1
00:01:22,959 --> 00:01:24,794
Era un sueño.

2
00:01:24,961 --> 00:01:27,421
Era una búsqueda del tesoro.

3
00:01:28,714 --> 00:01:33,427
Pero no creo que Shackleton pensara
en la parte materialista.

4
00:01:33,594 --> 00:01:36,764
La respuesta no está
en lo que el tesoro puede comprar.

5
00:01:36,931 --> 00:01:42,311
Está en el hallazgo, en la búsqueda.

6
00:01:43,813 --> 00:01:47,066
Shackleton una vez le escribió
a su mujer que no podía

7
00:01:47,233 --> 00:01:52,238
describir la emoción de ver lugares
y cosas que nadie había visto antes.

8
00:01:56,075 --> 00:01:57,577
Querida.

9
00:01:57,743 --> 00:02:02,206
Esta será mi última carta antes
de ir hacia el sur, a lo desconocido.

10
00:02:02,373 --> 00:02:06,294
No tengo la menor duda
de que saldremos adelante.

11
00:02:07,962 --> 00:02:10,715
No sé por qué vamos.

12
00:02:10,882 --> 00:02:17,513
No puedo describir lo que mueve
a los exploradores.

13
00:02:28,608 --> 00:02:32,153
21 de enero de 1915.

14
00:02:32,320 --> 00:02:35,656
Nuestra postura es inquietante.

15
00:02:35,823 --> 00:02:40,453
El frío hizo que los charcos
que rodeaban el barco se congelaran.

16
00:02:40,620 --> 00:02:43,623
Cabía la posibilidad
de que nos congeláramos

17
00:02:43,789 --> 00:02:47,126
y fuéramos parte
de los témpanos que nos amenazaban.

18
00:02:49,420 --> 00:02:53,841
Cada paso hacia lo desconocido
despliega una página de misterio.

19
00:02:54,967 --> 00:02:58,054
Y siempre y cuando haya misterio
en la Tierra,

20
00:02:58,221 --> 00:03:03,809
el hombre no solo tiene el derecho,
sino el deber de resolverlo.

21
00:03:06,103 --> 00:03:09,190
La idea de explorar,
de ir tras el tesoro,

22
00:03:09,357 --> 00:03:13,319
y dar un paso más allá
está en todos nosotros.

23
00:03:16,072 --> 00:03:18,616
Podíamos oír
cómo se rompía el rayo de luz,

24
00:03:18,783 --> 00:03:24,205
tan fácilmente como las cerillas,
por la fuerza irresistible del hielo.

25
00:03:28,376 --> 00:03:32,046
Me gusta hacer
lo que jamás se ha hecho.

26
00:03:32,213 --> 00:03:36,759
Como decía Shackleton,
hay que superar las dificultades.

27
00:03:45,017 --> 00:03:47,979
Mientras podamos salir
de este predicamento con vida,

28
00:03:48,062 --> 00:03:50,356
no nos quejaremos.

29
00:03:51,691 --> 00:03:55,319
Y, por favor, Dios, que lo logremos.

30
00:04:58,132 --> 00:05:02,470
-Buenos días, Nico.
-Buenos días, Mensun.

31
00:05:02,636 --> 00:05:04,722
Lasse.

32
00:05:04,889 --> 00:05:08,476
Es increíble.
La tomaron desde el espacio.

33
00:05:08,642 --> 00:05:11,062
Cuando hace sol,
podemos obtener imágenes

34
00:05:11,228 --> 00:05:13,814
ópticas, que son muy útiles
para navegar.

35
00:05:19,612 --> 00:05:24,367
Podríamos seguir por esta zona,
ya que estamos aquí.

36
00:05:29,330 --> 00:05:33,959
Debemos darles todo nuestro apoyo
a los submarinistas.

37
00:05:34,043 --> 00:05:38,964
Trabajarán a tiempo completo
para investigar el cuadro de búsqueda.

38
00:05:39,090 --> 00:05:41,175
Solo tenemos doce días.

39
00:05:41,258 --> 00:05:45,096
Si el tiempo se mantiene así,
tendremos una extensión de diez días.

40
00:05:45,179 --> 00:05:48,808
Pero hay que salir antes
de que se forme el hielo y se congele.

41
00:05:52,895 --> 00:05:56,273
Estamos cerca de las coordenadas
proporcionadas por Worsley,

42
00:05:56,399 --> 00:06:00,528
el capitán del Resistencia,
donde en teoría se hundió.

43
00:06:00,694 --> 00:06:03,447
El éxito nos aguarda.
Primera inmersión, chicos.

44
00:06:19,797 --> 00:06:23,008
El Resistencia es el naufragio
más famoso de la historia,

45
00:06:23,175 --> 00:06:25,469
puede que incluso más que el Titanic,

46
00:06:25,636 --> 00:06:30,558
que se hundió tan solo dos años
antes de que el Resistencia zarpara.

47
00:06:30,724 --> 00:06:34,228
He trabajado en naufragios
por todo el mundo,

48
00:06:34,395 --> 00:06:38,607
del mar del Sur de China en Oriente
hasta el Caribe en Occidente.

49
00:06:38,691 --> 00:06:41,735
Naufragios de todo tipo,
de todas las épocas.

50
00:06:41,861 --> 00:06:43,529
Un barco de la Antigua Grecia

51
00:06:43,696 --> 00:06:45,823
en un volcán de la costa de Sicilia,

52
00:06:45,990 --> 00:06:48,075
uno de los mayores del siglo.

53
00:06:49,660 --> 00:06:52,872
Un naufragio es un artefacto enorme.

54
00:06:53,038 --> 00:06:55,749
Está todo ahí abajo.

55
00:06:55,916 --> 00:06:59,545
Los naufragios son las mejores
cápsulas del tiempo del mundo,

56
00:07:01,464 --> 00:07:04,967
y tienen que ver con las personas.

57
00:07:05,134 --> 00:07:07,428
Este es Frank Worsley.

58
00:07:07,595 --> 00:07:10,723
Fue el capitán del Resistencia.

59
00:07:10,890 --> 00:07:15,769
Harry McNeish, el carpintero,
James Wordie, el geólogo, Greenstreet.

60
00:07:15,936 --> 00:07:17,771
Está todo en sus diarios.

61
00:07:17,938 --> 00:07:20,858
La historia de Shackleton
se cuenta en los diarios.

62
00:07:21,025 --> 00:07:24,403
Los he leído todos, y la mayoría
de ellos no se publicaron.

63
00:07:24,570 --> 00:07:27,781
Este es el primer libro
que leí sobre Shackleton.

64
00:07:27,948 --> 00:07:29,492
Lo llevaba conmigo.

65
00:07:29,658 --> 00:07:33,913
Me lo regalaron,
aunque parezca mentira,

66
00:07:34,079 --> 00:07:37,082
por asistir a la escuela Sunday.

67
00:07:38,834 --> 00:07:42,588
Crecer en las islas Malvinas
era como si la Antártida

68
00:07:42,755 --> 00:07:47,384
fuera mi patio trasero,
a solo 1100 kilómetros.

69
00:07:50,721 --> 00:07:54,391
El gran hombre, el jefe Shackleton.

70
00:07:54,558 --> 00:07:56,393
Lo llevo conmigo.

71
00:07:58,354 --> 00:08:00,731
Todo bien.

72
00:08:09,448 --> 00:08:12,368
Suerte, Dan.
¿Es como buscar un aguja en un pajar?

73
00:08:12,535 --> 00:08:14,161
¿Cómo eres de optimista?

74
00:08:14,328 --> 00:08:17,331
Creo que es como buscar
una aguja en un pajar.

75
00:08:17,498 --> 00:08:21,043
Está a tres mil metros
en el mar de Weddell.

76
00:08:21,210 --> 00:08:24,004
El mar de Weddell
es uno de los lugares más duros.

77
00:08:24,171 --> 00:08:27,383
Esperamos encontrar
los restos del Resistencia,

78
00:08:27,550 --> 00:08:30,052
y que nos conecte
a una magnífica historia.

79
00:08:30,219 --> 00:08:33,597
Es el naufragio más aislado
y más difícil de encontrar.

80
00:08:33,764 --> 00:08:39,562
Esta expedición está en los límites
de la ciencia y de la geografía.

81
00:08:39,728 --> 00:08:43,607
Mi deber es intentar difundir
lo que hacemos en el Agulhas

82
00:08:43,774 --> 00:08:45,609
por todo el mundo.

83
00:08:45,734 --> 00:08:49,113
Para transmitir el espíritu
de Shackleton y Hurley,

84
00:08:49,280 --> 00:08:52,449
su fotógrafo, para que el mundo
los conozca, pero usando

85
00:08:52,616 --> 00:08:54,118
Internet y las redes.

86
00:08:55,619 --> 00:08:57,079
Seguimos hablando

87
00:08:57,246 --> 00:08:59,081
de Shackleton porque es la mayor

88
00:08:59,248 --> 00:09:02,167
historia de supervivencia,
liderazgo y cooperación.

89
00:09:02,334 --> 00:09:05,004
Y una historia sobre fracaso.

90
00:09:10,426 --> 00:09:13,762
Fue la gran época de exploración.

91
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Aún no habíamos bajado
a las profundidades del océano.

92
00:09:16,974 --> 00:09:20,519
Aún no habíamos escalado
las montañas más altas del mundo.

93
00:09:20,686 --> 00:09:24,523
Los exploradores polares eran
las personas célebres de la época.

94
00:09:24,690 --> 00:09:26,567
Eran las estrellas del rock.

95
00:09:28,944 --> 00:09:32,948
Shackleton estuvo en cuatro
expediciones en la Antártida.

96
00:09:33,115 --> 00:09:38,954
En 1901, fue el tercer oficial
de la gran expedición de Scott,

97
00:09:39,121 --> 00:09:42,207
el viaje del descubrimiento.

98
00:09:42,374 --> 00:09:46,670
Shackleton debió ser un personaje
muy particular incluso a los veinte

99
00:09:46,837 --> 00:09:48,881
para convencer a Scott,

100
00:09:49,048 --> 00:09:52,760
oficial de la Marina, de llevarse
a un marinero a la Antártida.

101
00:09:53,886 --> 00:09:57,848
Sufrieron mucho,
regresaron por los pelos.

102
00:09:58,015 --> 00:10:02,561
Shackleton sobre todo
estaba en muy mal estado.

103
00:10:02,728 --> 00:10:06,607
Enviaron de vuelta a Shackleton
al Reino Unido

104
00:10:06,774 --> 00:10:09,318
por estar incapacitado.
Se avergonzó muchísimo.

105
00:10:09,485 --> 00:10:15,866
Nunca olvidó ni perdonó a Scott
por sacarlo de la Antártida.

106
00:10:17,785 --> 00:10:20,412
Pero, en 1907, Shackleton
consiguió financiación

107
00:10:20,579 --> 00:10:23,457
para su propia expedición
a la Antártida,

108
00:10:23,624 --> 00:10:25,542
llamada expedición Nimrod.

109
00:10:25,709 --> 00:10:32,466
Volvió a intentar llegar al Polo Sur
y lo logró a 150 kilómetros.

110
00:10:32,633 --> 00:10:34,968
Podría haberse llevado el premio,

111
00:10:35,135 --> 00:10:39,765
pero no lo hizo porque sabía
que si navegaba esa distancia,

112
00:10:39,932 --> 00:10:42,976
los hombres de rango inferior
habrían muerto.

113
00:10:44,895 --> 00:10:47,106
No puedo permitirme fracasar.

114
00:10:47,272 --> 00:10:53,445
Debo pensar con sensatez y considerar
las vidas de los que están conmigo.

115
00:10:53,612 --> 00:10:57,991
Debió ser una decisión muy difícil
de tomar para él.

116
00:10:59,785 --> 00:11:01,995
AMUNDSEN LLEGÓ AL POLO.
¿Y SCOTT?

117
00:11:02,162 --> 00:11:04,915
Tras la conquista del Polo Sur
por Amundsen,

118
00:11:05,082 --> 00:11:07,668
que, por pocos días,

119
00:11:07,835 --> 00:11:11,505
iba por delante
de la expedición británica de Scott,

120
00:11:11,588 --> 00:11:15,259
quedaba un gran objetivo
de los viajes a la Antártida.

121
00:11:15,509 --> 00:11:19,930
Cruzar el continente del Polo Sur
de mar a mar.

122
00:11:20,097 --> 00:11:22,516
Shackleton consiguió
convencer a gente

123
00:11:22,683 --> 00:11:25,102
para llevar a cabo
el viaje a la Antártida.

124
00:11:25,269 --> 00:11:27,020
Llegaron al Polo Sur.

125
00:11:27,187 --> 00:11:29,982
Pero el mayor reto
era cruzar la Antártida

126
00:11:30,149 --> 00:11:32,901
de punta a punta.

127
00:11:34,737 --> 00:11:37,406
Shackleton encontró su barco.

128
00:11:37,573 --> 00:11:42,578
El Resistencia se construyó
en Noruega entre 1911 y 1913.

129
00:11:43,704 --> 00:11:48,292
Cuando Shackleton compró el barco,
le puso el nombre de Resistencia

130
00:11:48,459 --> 00:11:54,798
porque reflejaba su lema familiar:
"Resistencia y conquista".

131
00:11:54,965 --> 00:11:57,050
Luego, formó la tripulación.

132
00:11:57,217 --> 00:11:59,386
Shackleton
envió una carta al periódico,

133
00:11:59,553 --> 00:12:01,597
en busca de tripulantes.

134
00:12:01,764 --> 00:12:04,933
Recibió cinco mil solicitudes,
incluyendo tres mujeres.

135
00:12:05,100 --> 00:12:06,810
Unos eran científicos

136
00:12:06,977 --> 00:12:10,272
que querían investigar datos
científicos, y otros marineros.

137
00:12:14,443 --> 00:12:17,821
Me uní a la expedición por casualidad.

138
00:12:17,988 --> 00:12:21,575
Una noche, soñé que la calle
Burlington estaba llena de bloques

139
00:12:21,742 --> 00:12:24,912
de hielo y yo navegaba en un barco.

140
00:12:25,078 --> 00:12:29,625
Era un sueño absurdo,
pero los marineros son supersticiosos.

141
00:12:29,792 --> 00:12:34,087
A la mañana siguiente,
fui corriendo a la calle Burlington.

142
00:12:34,254 --> 00:12:36,799
Me llamó la atención
un cartel en la puerta

143
00:12:36,965 --> 00:12:42,054
que ponía:
"Expedición imperial transantártica".

144
00:12:42,221 --> 00:12:46,600
Entré al edificio
y allí estaba Shackleton.

145
00:12:46,767 --> 00:12:48,477
En cuanto lo vi,

146
00:12:48,644 --> 00:12:54,316
supe que sería un orgullo
trabajar con él.

147
00:12:54,483 --> 00:12:59,696
Seleccionó a un meteorólogo
que acababa de llegar de Sudán.

148
00:12:59,863 --> 00:13:02,616
Tenía un pequeño dilema.

149
00:13:02,783 --> 00:13:05,118
No sabía si llevarme el banjo.

150
00:13:05,285 --> 00:13:08,664
Su respuesta fue empática.
Me dijo que por supuesto.

151
00:13:08,831 --> 00:13:13,043
Mi banjo, el mismo
con el que había tocado en Sudán,

152
00:13:13,210 --> 00:13:16,713
formó parte de mi equipaje.

153
00:13:18,090 --> 00:13:20,676
No había que tener
experiencia en la Antártida.

154
00:13:20,843 --> 00:13:24,179
Seleccionó a un tipo
porque decía que era gracioso.

155
00:13:24,346 --> 00:13:27,808
Buscaba carácter,
fuerza y versatilidad.

156
00:13:27,975 --> 00:13:30,435
EXPLORADORES POLARES
PLANTILLA DE SHACKLETON

157
00:13:30,602 --> 00:13:33,897
Shackleton formó
una tripulación de 28 hombres,

158
00:13:34,064 --> 00:13:38,986
muchos perros para tirar de trineos,
algo que nadie había experimentado.

159
00:13:39,152 --> 00:13:43,949
Y un gato. Envió otro barco
al otro lado de la Antártida.

160
00:13:44,116 --> 00:13:46,952
Iban a intentar poner
vertederos de comida

161
00:13:47,119 --> 00:13:49,162
para que Shackleton y sus hombres

162
00:13:49,329 --> 00:13:53,041
no se murieran de hambre
durante la segunda parte del viaje.

163
00:13:55,961 --> 00:13:58,881
EL EJÉRCITO ALEMÁN
INVADE FRANCIA

164
00:13:59,047 --> 00:14:02,634
Era la víspera
de la Primera Guerra Mundial.

165
00:14:02,801 --> 00:14:06,805
Ofreció su barco y su tripulación
al servicio del país.

166
00:14:06,972 --> 00:14:13,979
Envió un telegrama a Churchill,
pero le dijo que siguiera, y así hizo.

167
00:14:30,787 --> 00:14:34,708
El Resistencia llegó a la estación
ballenera de Grytviken

168
00:14:34,875 --> 00:14:37,419
en Georgia del Sur
el 5 de noviembre de 1914.

169
00:14:37,586 --> 00:14:39,922
Los capitanes balleneros
de Georgia del Sur

170
00:14:40,088 --> 00:14:44,509
confirmaron
la gravedad extrema del hielo.

171
00:14:45,636 --> 00:14:51,808
Nos aconsejaron que retrasáramos
nuestra partida lo más tarde posible.

172
00:14:51,975 --> 00:14:55,479
Shackleton hizo caso omiso al consejo.
No podía volver a casa.

173
00:14:55,646 --> 00:14:59,733
Había una guerra, perdería
su tripulación y su financiación.

174
00:14:59,900 --> 00:15:04,071
No podía permitirse volver a fracasar.

175
00:15:04,237 --> 00:15:09,076
Creo que arrastró a sus hombres
en una misión condenada al fracaso

176
00:15:09,242 --> 00:15:12,371
porque no soportaba la idea
de volver a casa.

177
00:15:16,333 --> 00:15:20,295
Shackleton salió de Georgia del Sur
el 5 de diciembre.

178
00:15:20,462 --> 00:15:24,091
A los dos o tres días de partir,
ya estaban en el hielo.

179
00:15:24,383 --> 00:15:27,761
Las condiciones del hielo
de aquel año eran terribles.

180
00:15:27,928 --> 00:15:30,931
Se dirigieron hacia la costa
del mar de Weddell.

181
00:15:31,098 --> 00:15:34,559
Las condiciones del hielo
eran cada vez peor.

182
00:15:34,726 --> 00:15:36,603
Tras cientos de kilómetros,

183
00:15:36,770 --> 00:15:40,273
o un día navegando, llegaron
a su destino, la bahía de Vahsel.

184
00:15:40,440 --> 00:15:45,445
Pero, el día 18,
se quedaron atrapados en el hielo.

185
00:15:45,612 --> 00:15:47,531
Su expedición había fracasado.

186
00:15:47,698 --> 00:15:50,200
Quería cruzar la Antártida,

187
00:15:50,367 --> 00:15:53,120
pero ni siquiera puso un pie.

188
00:16:03,255 --> 00:16:06,425
Se puede ver allí en el horizonte.

189
00:16:06,675 --> 00:16:10,012
Hay mucho hielo.

190
00:16:14,933 --> 00:16:17,561
Estamos a menos ocho grados ahora,

191
00:16:17,728 --> 00:16:20,480
se puede ver
que el hielo se está endureciendo.

192
00:16:20,647 --> 00:16:25,235
El hielo se endurece, se retuerce,
se mezcla y se amontona.

193
00:16:25,402 --> 00:16:29,156
Peleamos contra él.

194
00:16:30,615 --> 00:16:34,578
Para mí, es una situación
de todo o nada.

195
00:16:36,121 --> 00:16:39,291
Mensun Bound es una leyenda.

196
00:16:39,458 --> 00:16:42,294
Es uno
de los mayores arqueólogos marinos.

197
00:16:42,461 --> 00:16:47,966
Pero a estas alturas, no quiere
terminar su carrera con un fracaso.

198
00:16:48,133 --> 00:16:50,302
Ya lo habíamos intentado
anteriormente.

199
00:16:50,469 --> 00:16:57,434
En 2019, vinimos a la Antártida
en busca del Resistencia.

200
00:16:57,601 --> 00:17:00,062
Sabemos que está al alcance.

201
00:17:00,228 --> 00:17:06,860
Era como si mi vida hubiera girado
en torno a ese momento.

202
00:17:07,027 --> 00:17:12,407
Era un sentimiento increíble,
emoción, euforia.

203
00:17:12,491 --> 00:17:15,494
Y luego todo acabó mal.

204
00:17:18,663 --> 00:17:20,874
Llegamos al lugar del naufragio,

205
00:17:21,041 --> 00:17:23,752
sorprendentemente,
pero había muchísimo hielo.

206
00:17:23,919 --> 00:17:27,506
Hicimos una inmersión.
El vehículo submarino funcionaba,

207
00:17:27,672 --> 00:17:32,761
pero al cabo de treinta horas,
dejó de transmitir.

208
00:17:32,928 --> 00:17:37,349
Lo perdimos y no sabemos qué pasó.

209
00:17:37,516 --> 00:17:39,476
Buscamos durante tres días, y nada.

210
00:17:39,643 --> 00:17:41,895
Fue un fracaso total.

211
00:17:42,062 --> 00:17:46,441
El vehículo submarino que perdimos
costaba millones de dólares.

212
00:17:46,608 --> 00:17:51,696
La planificación, los años de trabajo.
Todo se fue al traste.

213
00:17:51,863 --> 00:17:56,952
Fue literalmente
uno de los peores momentos de mi vida.

214
00:17:57,119 --> 00:18:02,124
Nunca imaginé

215
00:18:02,290 --> 00:18:06,419
que volvería a tener otra oportunidad
de buscar el Resistencia.

216
00:18:14,803 --> 00:18:17,264
Aprendimos de nuestro fracaso en 2019

217
00:18:17,430 --> 00:18:21,768
que necesitábamos otro dron submarino
para buscar en el fondo marino.

218
00:18:21,935 --> 00:18:25,564
Nico tuvo la idea de ajustar
este vehículo a la superficie, usando

219
00:18:25,730 --> 00:18:27,065
fibra óptica.

220
00:18:28,859 --> 00:18:34,823
Nico es uno de los mejores ingenieros
submarinos del mundo.

221
00:18:37,576 --> 00:18:40,996
Mientras el vehículo examina
el fondo marino,

222
00:18:41,163 --> 00:18:47,169
aparece el Resistencia en tiempo real
en la pantalla de navegación.

223
00:18:47,335 --> 00:18:54,342
-Robbie, ahí está.
-En modo de empuje. Todo tuyo, Chad.

224
00:18:57,387 --> 00:19:03,268
Los métodos tradicionales subterráneos
no funcionan en el mar de Weddell

225
00:19:11,151 --> 00:19:14,446
El gran reto es sumergirse
bajo el hielo

226
00:19:14,613 --> 00:19:18,200
y buscar en el fondo marino
a tres mil metros.

227
00:19:18,366 --> 00:19:20,785
Nadie lo había hecho antes.

228
00:19:20,952 --> 00:19:24,372
Es completamente nuevo
en cuanto a la tecnología submarina.

229
00:19:29,878 --> 00:19:33,131
Hay 15 millas náuticas
hasta la ubicación.

230
00:19:33,298 --> 00:19:37,427
Serán entre 1700 y 1800 horas.

231
00:19:37,510 --> 00:19:39,846
¿Y el hielo, Lasse?

232
00:19:40,013 --> 00:19:43,850
Hay zonas de mar abierto,

233
00:19:44,017 --> 00:19:46,561
pero será más denso en la ubicación.

234
00:19:49,064 --> 00:19:55,528
Así que hagamos los que hagamos,
la deriva será clave.

235
00:19:55,695 --> 00:19:59,699
Hay que atracar el barco en la parte
derecha de la ventana de búsqueda

236
00:19:59,866 --> 00:20:03,161
para ir hacia el naufragio
y no en dirección contraria.

237
00:20:04,663 --> 00:20:09,125
En el mar de Weddell, hay un sistema
oceánico llamado giro de Weddell.

238
00:20:09,292 --> 00:20:13,088
El hielo se mueve en el sentido
de las agujas del reloj en círculo.

239
00:20:13,255 --> 00:20:16,591
Se desplaza veinte kilómetros al día.

240
00:20:16,758 --> 00:20:20,303
E incluso el barco se desplaza
con el hielo.

241
00:20:37,946 --> 00:20:41,074
El hielo se compactaba
denso y firme alrededor,

242
00:20:41,157 --> 00:20:45,912
hacia todas las direcciones
desde donde te alcanzaba la vista.

243
00:20:51,042 --> 00:20:55,505
Con el paso de las semanas, la deriva
nos llevaba lentamente hacia el norte.

244
00:20:55,588 --> 00:21:00,760
Nuestro recorrido era como los andares
de una persona ebria,

245
00:21:00,844 --> 00:21:03,763
pasando una y otra vez
por el mismo sitio.

246
00:21:06,057 --> 00:21:09,227
Mi principal preocupación
es la deriva.

247
00:21:09,394 --> 00:21:12,522
¿Dónde llevarán los vientos
y las corrientes errantes

248
00:21:12,689 --> 00:21:15,275
al barco
durante los largos meses de invierno?

249
00:21:15,442 --> 00:21:18,486
¿Será posible atravesar el hielo
cuanto antes

250
00:21:18,653 --> 00:21:22,157
para intentar llegar a tierra firme
el año que viene?

251
00:21:22,324 --> 00:21:25,035
La apuesta de Shackleton
de ir al sur en 1914

252
00:21:25,201 --> 00:21:27,287
en pleno invierno había fracasado.

253
00:21:27,454 --> 00:21:29,706
Ahora debía sobrevivir
al duro invierno

254
00:21:29,873 --> 00:21:33,501
en el lugar más inhóspito
del planeta Tierra.

255
00:21:37,088 --> 00:21:40,884
El 24 de febrero, dejamos de observar
la rutina del barco

256
00:21:41,051 --> 00:21:44,304
y el Resistencia se convirtió
en una estación de esquí.

257
00:21:48,058 --> 00:21:51,061
Se construyeron iglús
sobre los témpanos

258
00:21:51,227 --> 00:21:53,980
y encadenaron a un perro en cada uno.

259
00:21:54,147 --> 00:21:58,735
El trabajo y el adiestramiento
de los perros estaba a nuestro cargo.

260
00:22:03,531 --> 00:22:05,241
La mayoría
de escuelas públicas

261
00:22:05,408 --> 00:22:07,702
en Inglaterra compraban los perros.

262
00:22:07,869 --> 00:22:12,248
Y les poníamos el nombre
de la escuela en su honor.

263
00:22:25,345 --> 00:22:30,350
Shackleton predicaba el optimismo
ante todo, y creo que tenía razón.

264
00:22:30,433 --> 00:22:34,687
Si piensas que no vas a sobrevivir,

265
00:22:34,771 --> 00:22:37,524
abandonarás, tirarás la toalla.

266
00:22:37,607 --> 00:22:41,194
Trataban de tener la moral alta

267
00:22:41,277 --> 00:22:43,696
para mantenerse con vida.

268
00:22:54,374 --> 00:22:57,752
Hurley es una maravilla.

269
00:22:57,919 --> 00:23:00,004
Con alegres blasfemias australianas,

270
00:23:00,171 --> 00:23:05,301
deambulaba por los lugares
más peligrosos y resbaladizos.

271
00:23:05,468 --> 00:23:07,971
Echaba fotos o llevaba el timón,

272
00:23:08,138 --> 00:23:12,100
produciendo imágenes
de la vida en las profundidades.

273
00:23:14,185 --> 00:23:18,523
Shackleton estaba más adelantado
que los jóvenes de hoy en día.

274
00:23:18,690 --> 00:23:20,483
Si no se filmaba, no ocurría.

275
00:23:20,650 --> 00:23:25,363
Y por supuesto, usó la tecnología
más avanzada, la película.

276
00:23:26,114 --> 00:23:29,159
Llevó consigo a un documentalista.

277
00:23:29,325 --> 00:23:31,494
Yo estaba en el norte de Australia

278
00:23:31,661 --> 00:23:33,955
haciendo un film
sobre la vida indígena.

279
00:23:34,122 --> 00:23:39,085
Un contacto del señor Shackleton
me invitó a unirme a la expedición.

280
00:23:39,169 --> 00:23:42,005
No tenía ni la remota idea
de dónde me metía,

281
00:23:42,088 --> 00:23:45,049
ni siquiera había aplicado
para el puesto.

282
00:23:45,467 --> 00:23:48,428
Sin embargo, el señor Ernest
había sido mi héroe,

283
00:23:48,553 --> 00:23:52,015
así que decidí seguirle
a cualquier parte.

284
00:23:54,517 --> 00:23:57,604
Shackleton estaba desesperado
por publicar la noticia.

285
00:23:57,770 --> 00:23:59,856
Se desvivía por la publicidad.

286
00:24:00,023 --> 00:24:02,150
No se fiaba de la financiación.

287
00:24:02,317 --> 00:24:04,402
Siempre improvisaba estas cosas.

288
00:24:05,737 --> 00:24:11,075
En realidad, no sabía administrarse,
era terrible con el dinero.

289
00:24:11,242 --> 00:24:13,661
Era como un esquema piramidal.

290
00:24:13,828 --> 00:24:17,081
Le daban veinte libras,
y rápidamente tenía que pagárselas

291
00:24:17,248 --> 00:24:19,667
a alguien a quien debía dinero.

292
00:24:19,751 --> 00:24:23,004
Yo describiría a Shackleton
como un gran observador,

293
00:24:23,171 --> 00:24:26,341
gran compañero
en el segundo viaje a la Antártida.

294
00:24:26,508 --> 00:24:30,803
Se consideraba un canalla excepcional.

295
00:24:33,598 --> 00:24:38,144
Shackleton nunca tuvo el prestigio
que quería en la sociedad británica.

296
00:24:38,353 --> 00:24:42,440
No procedía de la aristocracia
ni fue a la universidad.

297
00:24:45,276 --> 00:24:49,322
Shackleton se crio en Irlanda.
Al principio, su padre era granjero,

298
00:24:49,489 --> 00:24:52,575
y luego quiso aprender
otra profesión y se hizo médico.

299
00:24:52,742 --> 00:24:54,661
Y la familia se mudó a Londres.

300
00:24:54,827 --> 00:24:56,454
Shackleton hablaba diferente,

301
00:24:56,621 --> 00:24:59,707
recibió acoso escolar
en la escuela de Londres.

302
00:24:59,874 --> 00:25:01,834
Quería demostrar su valía.

303
00:25:02,835 --> 00:25:05,838
Intentó triunfar en política,
pero nadie le votó.

304
00:25:06,005 --> 00:25:09,008
Intentó triunfar como hombre
de negocios, pero fracasó.

305
00:25:11,302 --> 00:25:12,387
Tenía dos lados.

306
00:25:12,554 --> 00:25:15,932
Estaba el Shackleton que sabía
recitar, que tenía memoria

307
00:25:16,099 --> 00:25:20,895
fotográfica para recitar poesía
de Shakespeare, Tennyson, Browning.

308
00:25:21,062 --> 00:25:26,109
Provocaba lágrimas y ovaciones
en eventos públicos.

309
00:25:26,651 --> 00:25:32,115
Pero también tenía mucha inseguridad.
Tenía problemas graves de salud.

310
00:25:32,282 --> 00:25:34,701
Padecía mucha ansiedad.
Le escribió

311
00:25:34,867 --> 00:25:37,912
a su mujer diciéndole
que le venía demasiado grande.

312
00:25:38,079 --> 00:25:42,250
Querida, hay veces que desearía
no haber venido al sur,

313
00:25:42,417 --> 00:25:45,211
y haber tenido
una vida tranquila en casa.

314
00:25:45,378 --> 00:25:50,592
Supongo que soy un fracaso doméstico
y no soy el esposo ideal.

315
00:25:50,758 --> 00:25:56,055
Solo soy un buen explorador,
no sé hacer nada más.

316
00:25:56,222 --> 00:25:58,850
Pero Emily permaneció
a su lado toda la vida.

317
00:26:00,268 --> 00:26:05,189
Emily Shackleton dijo:
"No puedes encerrar a un pájaro".

318
00:26:07,692 --> 00:26:11,029
Debió sentirse muy frustrado
en varios sentidos.

319
00:26:11,195 --> 00:26:15,241
Ninguno de sus planes
funcionó como esperaba.

320
00:26:16,034 --> 00:26:18,369
Pero tenía que seguir
con su viaje a la Antártida

321
00:26:18,536 --> 00:26:22,707
porque era la única manera de ser
importante y famoso.

322
00:26:22,874 --> 00:26:24,208
Un pacto con el diablo.

323
00:26:24,375 --> 00:26:27,086
Tenía que volver
al peor lugar del mundo

324
00:26:27,170 --> 00:26:30,590
para mantener su estatus en casa.

325
00:26:41,768 --> 00:26:46,564
A ver, Joe, nivelación
en el fondo del mar.

326
00:26:46,689 --> 00:26:48,858
De acuerdo. Recibido.

327
00:26:49,067 --> 00:26:52,487
-Chicos, ¿estáis listos para empezar?
-Sí.

328
00:26:52,570 --> 00:26:55,323
Hoy es el día.

329
00:26:55,406 --> 00:26:59,410
Controla el lanzamiento.

330
00:27:00,745 --> 00:27:02,246
¡Allá vamos!

331
00:27:02,330 --> 00:27:04,332
-¿Estáis tomando nota?
-Sí.

332
00:27:04,499 --> 00:27:07,502
Bien. Ahí está el fondo.

333
00:27:07,669 --> 00:27:10,880
El fondo es bastante plano,
así que nos beneficiará.

334
00:27:11,047 --> 00:27:13,132
Esa depresión

335
00:27:13,216 --> 00:27:15,927
es perfecta para encontrar
un naufragio.

336
00:27:16,094 --> 00:27:17,387
Exacto.

337
00:27:17,553 --> 00:27:20,765
Es la primera vez
que se rastrea el lugar.

338
00:27:20,932 --> 00:27:23,059
-Somos los primeros.
-¡Sí!

339
00:27:23,142 --> 00:27:24,769
-¡Sí!
-¡Sí!

340
00:27:24,936 --> 00:27:27,980
Nos hemos juntado
para tu estúpido plan.

341
00:27:28,147 --> 00:27:34,070
Así que investiguemos el fondo
con el vehículo submarino.

342
00:27:34,153 --> 00:27:37,907
El sensor principal
es un sonar de rastreo lateral.

343
00:27:38,074 --> 00:27:41,869
Es un sonar de baja frecuencia,
especialmente para naufragios

344
00:27:41,953 --> 00:27:46,082
del mismo tamaño que el Resistencia.

345
00:27:46,165 --> 00:27:48,084
No parece muy grande,

346
00:27:48,251 --> 00:27:52,755
pero así lucirá el Resistencia
en la pantalla.

347
00:27:52,922 --> 00:27:56,718
Está a dos metros de la superficie
y a cuarenta de la popa.

348
00:27:56,884 --> 00:27:58,636
Cuarenta metros.

349
00:27:58,803 --> 00:28:02,432
Tira lentamente
cuando te lo diga.

350
00:28:07,437 --> 00:28:11,441
Para ir a la Antártida,
se necesita un equipo excepcional.

351
00:28:11,607 --> 00:28:14,694
Llevo 25 años
trabajando con este equipo.

352
00:28:17,071 --> 00:28:20,742
Nos conocemos y somos muy amigos.

353
00:28:22,744 --> 00:28:25,955
Hemos llevado a cabo
proyectos impresionantes.

354
00:28:26,038 --> 00:28:28,624
Tenemos varios récords mundiales.

355
00:28:29,333 --> 00:28:34,088
Con Resistencia 2022, es
mi primera expedición a la Antártida.

356
00:28:34,255 --> 00:28:40,470
Es la primera vez que regreso al mar
tras la muerte de mi esposa.

357
00:28:42,597 --> 00:28:46,726
Sévereine murió de cáncer en 2017.

358
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Fue uno de los momentos más duros
de mi vida.

359
00:28:53,149 --> 00:28:56,444
Me alegra mucho volver al mar.

360
00:28:56,611 --> 00:28:59,822
Somos como una familia.

361
00:28:59,989 --> 00:29:04,744
Yo digo que soy el hermano mayor,
pero no están de acuerdo conmigo.

362
00:29:04,911 --> 00:29:07,497
Dicen que soy el padre del equipo.

363
00:29:11,250 --> 00:29:15,379
Si encontramos el naufragio,
será el éxito del equipo.

364
00:29:15,546 --> 00:29:18,341
Pero si fracasamos, será mi fracaso.

365
00:29:18,508 --> 00:29:20,259
Porque yo estoy al mando.

366
00:29:28,768 --> 00:29:30,478
A mediados de febrero,

367
00:29:30,645 --> 00:29:35,441
la temperatura bajó
a menos veinte grados bajo cero.

368
00:29:35,525 --> 00:29:41,155
Se tomaron precauciones para preparar
el barco para el invierno.

369
00:29:41,239 --> 00:29:47,370
Pero la compañía del Resistencia
no abandonó su alegría habitual.

370
00:29:47,453 --> 00:29:51,290
Gran parte de nuestra alegría
se debe al orden y a la rutina

371
00:29:51,374 --> 00:29:53,793
que el señor Ernest establece.

372
00:29:53,960 --> 00:29:56,629
Teníamos nuestras tareas particulares.

373
00:29:57,213 --> 00:29:58,965
En mi caso, me ocupaba de escuchar

374
00:29:59,131 --> 00:30:01,717
la previsión del tiempo
cada cuatro horas,

375
00:30:01,884 --> 00:30:06,305
de anotar las presiones atmosféricas,
la dirección y la fuerza del viento.

376
00:30:09,350 --> 00:30:14,021
Nuestras cabinas en cubierta
se enfriaban al bajar la temperatura.

377
00:30:14,188 --> 00:30:16,899
Sacamos la carga
de las cubiertas intermedias

378
00:30:17,066 --> 00:30:19,277
y construimos cabinas

379
00:30:19,443 --> 00:30:22,446
para vivir
durante los meses de invierno.

380
00:30:22,613 --> 00:30:28,160
Se bautizó como el Ritz, las cámaras
de oficiales de arriba se llamaban

381
00:30:28,327 --> 00:30:32,748
establos. El Ritz era una zona
donde podían descansar, leer,

382
00:30:32,915 --> 00:30:35,167
jugar a cartas y pasar el tiempo.

383
00:30:40,590 --> 00:30:45,761
Teníamos un gran apetito
y el tipo de comida que nos apetecía

384
00:30:45,928 --> 00:30:48,598
era poco atractiva
para los gustos civilizados.

385
00:30:48,764 --> 00:30:52,143
La grasa de foca, por ejemplo,
era nuestro mayor manjar,

386
00:30:52,310 --> 00:30:55,021
y yo solía comerla cruda.

387
00:30:56,439 --> 00:31:00,651
Tenemos la costumbre de brindar
por nuestras esposas el sábado

388
00:31:00,818 --> 00:31:03,988
por la noche,
y lo hacemos con gran fervor.

389
00:31:04,155 --> 00:31:05,865
A medianoche, había cacao

390
00:31:06,032 --> 00:31:08,367
y le deseamos al señor Ernest

391
00:31:08,534 --> 00:31:11,787
muchos regresos felices
en su 41 cumpleaños.

392
00:31:17,168 --> 00:31:21,714
Nos despedimos del sol el 1 de mayo
y entramos en el periodo

393
00:31:21,881 --> 00:31:25,217
del crepúsculo, al que le seguía
la oscuridad del invierno.

394
00:31:27,929 --> 00:31:32,350
La desaparición del sol suele ser
deprimente en las regiones polares,

395
00:31:32,516 --> 00:31:38,689
donde la oscuridad del invierno trae
problemas físicos y mentales.

396
00:31:40,775 --> 00:31:45,780
Hay una tendencia de pleno invierno,

397
00:31:45,863 --> 00:31:50,618
y todos ansían cortarse el pelo.

398
00:31:52,078 --> 00:31:54,872
Fue muy divertido.

399
00:31:55,039 --> 00:31:59,168
Parecíamos un ejército de convictos.

400
00:32:00,878 --> 00:32:05,675
Greenstreet, el primer oficial,
tocó a la puerta de la cabina.

401
00:32:05,967 --> 00:32:10,805
Y le dijo a Shackleton:
"El espectáculo puede dar comienzo".

402
00:32:10,972 --> 00:32:15,309
Shackleton contestó:
"Vuelve en cinco minutos".

403
00:32:15,476 --> 00:32:18,729
Greenstreet no se lo habría imaginado
unos minutos antes.

404
00:32:18,896 --> 00:32:23,275
El gran explorador me contó
la trágica noticia.

405
00:32:23,484 --> 00:32:27,530
Dijo: "El barco no resistirá, Skipper.

406
00:32:27,697 --> 00:32:29,657
Es solo cuestión de tiempo.

407
00:32:29,824 --> 00:32:34,537
El hielo se apodera
de lo que consigue".

408
00:32:34,704 --> 00:32:41,377
Quedamos en la intemperie del lúgubre
yermo de hielo del que pocos volvían.

409
00:32:43,254 --> 00:32:46,215
Para los tripulantes,
Shackleton era el jefe alegre

410
00:32:46,382 --> 00:32:50,594
que les lideraba
en una gran y exitosa aventura.

411
00:32:50,761 --> 00:32:56,100
Y al cabo de unos minutos,
nos reíamos a carcajadas en el Ritz

412
00:32:56,267 --> 00:33:01,147
en una de las parodias
de las que se habían vuelto expertos.

413
00:33:01,313 --> 00:33:08,070
El barco se había convertido
para todos en el centro del universo.

414
00:33:08,237 --> 00:33:11,365
¿Qué harían sin el barco?

415
00:33:19,498 --> 00:33:22,501
Imagina estar aquí
en un barquito de madera.

416
00:33:22,668 --> 00:33:26,130
Sin GPS ni nada.

417
00:33:26,297 --> 00:33:29,341
Y de repente, el capitán dice:
"Estamos atrapados.

418
00:33:29,508 --> 00:33:31,135
Pasaremos aquí el invierno".

419
00:33:31,302 --> 00:33:34,847
Pensaría:
"Genial, mi madre me va a matar".

420
00:33:37,725 --> 00:33:40,061
HUMEDAD 75
PRESIÓN 98,1C

421
00:33:41,729 --> 00:33:44,106
Todo está en perfectas condiciones.

422
00:33:44,273 --> 00:33:47,777
El vehículo está listo.
Todo está listo. El ronzal también.

423
00:33:47,943 --> 00:33:50,404
Pero el barco
está encallado en el hielo.

424
00:33:55,951 --> 00:33:58,454
Es muy frustrante.

425
00:33:58,621 --> 00:34:02,333
No alcanzamos la siguiente posición
para la próxima inmersión.

426
00:34:02,500 --> 00:34:05,628
Y estamos perdiendo tiempo.

427
00:34:12,093 --> 00:34:14,637
Es un ejercicio de paciencia.

428
00:34:14,804 --> 00:34:19,975
-Sí, paciencia.
-Eso dicen.

429
00:34:26,065 --> 00:34:32,196
Es combustible para helicópteros.
Contiene veinte mil litros.

430
00:34:34,073 --> 00:34:35,783
Usan una técnica especial

431
00:34:35,950 --> 00:34:39,453
donde balancean el contenedor
de lado a lado de la proa

432
00:34:39,620 --> 00:34:42,039
para hacer rodar el barco
y luego aflojan.

433
00:34:50,548 --> 00:34:53,884
Están recogiendo el contenedor ahora.

434
00:34:53,968 --> 00:34:56,345
Y luego empezaremos a avanzar.

435
00:35:07,022 --> 00:35:10,985
Creo que los dos próximos días
tendremos un rumbo estable

436
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
en esta dirección,
pero cada seis horas

437
00:35:13,571 --> 00:35:17,449
hay una nueva previsión del tiempo,

438
00:35:17,616 --> 00:35:21,829
para que veáis las incertidumbres
con las que tenemos que lidiar.

439
00:35:24,915 --> 00:35:28,794
El entorno de la Antártida
es muy especial.

440
00:35:28,961 --> 00:35:31,422
Están completamente aislado.

441
00:35:31,589 --> 00:35:36,051
Parece que estés
fuera del mundo real.

442
00:35:36,135 --> 00:35:40,472
He perdido la cuenta, pero podría ser
mi 25 expedición a la Antártida.

443
00:35:40,890 --> 00:35:45,811
Ir a la Antártida es muy adictivo.
Pregúntale a mi esposa.

444
00:35:45,978 --> 00:35:48,564
Una vez lo ves,

445
00:35:48,647 --> 00:35:51,817
siempre quieres volver.

446
00:35:56,947 --> 00:36:02,286
Shackleton también tenía esa adicción
de volver a Antártida.

447
00:36:04,580 --> 00:36:06,040
Es difícil de encontrar

448
00:36:06,207 --> 00:36:08,792
un tipo que haya venido tanto
como John Shears.

449
00:36:08,959 --> 00:36:11,253
Trabajaba en la logística
del Relevamiento

450
00:36:11,420 --> 00:36:15,049
Antártico Británico, que se ocupa
de operaciones en la Antártida.

451
00:36:15,216 --> 00:36:18,677
Su majestad la reina le otorgó
la medalla polar,

452
00:36:18,844 --> 00:36:23,057
la misma que le otorgaron
a Shackleton.

453
00:36:24,892 --> 00:36:28,270
Empecé a hacer expediciones
cuando tenía 17, 18,

454
00:36:28,437 --> 00:36:31,649
y luego seguí en la universidad.

455
00:36:31,815 --> 00:36:35,361
Vengo de una familia de granjeros
en Devon, Inglaterra.

456
00:36:35,527 --> 00:36:37,404
Estaba muy unido a mi abuela.

457
00:36:37,571 --> 00:36:42,451
Ella nunca tuvo
la oportunidad de viajar.

458
00:36:42,618 --> 00:36:47,206
Cuando era pequeña,
había ido a Exeter,

459
00:36:47,373 --> 00:36:50,960
a un museo de allí que tenía
una exposición de la Antártida.

460
00:36:51,126 --> 00:36:52,503
Y siempre la recordaba.

461
00:36:52,670 --> 00:36:56,173
Fue la primera vez
que oí hablar de Ernest Shackleton.

462
00:36:58,217 --> 00:37:00,970
Mi abuela siempre quería
que yo y mis dos hermanos

463
00:37:01,136 --> 00:37:03,847
experimentáramos lo que era el mundo.

464
00:37:04,014 --> 00:37:07,226
Y aquí estoy, y he estado,
en el Ártico,

465
00:37:07,393 --> 00:37:11,105
en la Antártida
en el periodo de dos generaciones.

466
00:37:18,570 --> 00:37:21,740
1 de agosto de 1915.

467
00:37:22,783 --> 00:37:26,495
A las diez, el témpano empezó
a moverse a nuestro alrededor,

468
00:37:26,662 --> 00:37:29,290
empujando bloques de hielo
bajo el barco

469
00:37:29,456 --> 00:37:34,128
y escorándonos hacia estribor.

470
00:37:34,295 --> 00:37:37,631
Nos sentíamos como pigmeos,
mientras millones de toneladas

471
00:37:37,798 --> 00:37:42,011
de hielo se chocaban
a nuestro alrededor.

472
00:37:42,177 --> 00:37:49,184
No paraba de pensar:
"¿Cuándo durará esto? ¿Cuánto?".

473
00:37:51,770 --> 00:37:54,732
Las tablas de madera se rompían.

474
00:37:54,898 --> 00:37:58,861
Las cubiertas se abrieron. Las puertas
no se abrían ni se cerraban.

475
00:37:59,028 --> 00:38:02,406
Los revestimientos del suelo
se doblaban, y las placas

476
00:38:02,573 --> 00:38:05,326
de hierro en la sala de máquinas
saltaban.

477
00:38:05,492 --> 00:38:11,081
Todo estaba en un estado
de compresión máxima.

478
00:38:18,380 --> 00:38:22,259
Me topé con Napper Tandy,
y me tomó de la mano…

479
00:38:22,426 --> 00:38:24,636
Escuchaban el gramófono
cuando sucedió.

480
00:38:24,803 --> 00:38:26,680
Sintieron esa ola de presión.

481
00:38:26,847 --> 00:38:32,478
Era como un terremoto. El barco tembló
al venirse el hielo encima.

482
00:38:32,561 --> 00:38:38,192
La presión se mantuvo
durante todo el día, pero a las cuatro

483
00:38:38,359 --> 00:38:42,863
aumentó, rompiendo el timón
y el cojinete del timón y de la popa.

484
00:38:42,946 --> 00:38:45,991
Empezó a entrar agua por la popa.

485
00:38:50,621 --> 00:38:57,294
Preparé las bombas, arranqué el motor
y encendí la bomba de sentina a las 8

486
00:39:00,339 --> 00:39:03,467
de la tarde durante tres días
y tres noches sin dormir.

487
00:39:03,634 --> 00:39:06,678
Pero no pudimos vaciarlo.

488
00:39:08,555 --> 00:39:12,935
En ese momento sucedió algo extraño.

489
00:39:13,102 --> 00:39:16,105
No habíamos visto pingüinos
emperadores en meses.

490
00:39:16,271 --> 00:39:18,982
Y de repente, aparecieron ocho

491
00:39:19,108 --> 00:39:21,360
caminando lentamente
hacia el barco.

492
00:39:21,527 --> 00:39:26,490
Pensábamos que estas aves
eran mudas, pero en esta ocasión,

493
00:39:26,615 --> 00:39:31,036
empezaron a emitir sonidos agudos
que parecía un canto fúnebre.

494
00:39:31,245 --> 00:39:38,085
El efecto de esta llamada
a la muerte fue siniestro y alarmante.

495
00:39:40,546 --> 00:39:44,133
El 26 de octubre, llegó el final.

496
00:39:44,299 --> 00:39:47,886
La esperanza de cumplir
nuestro objetivo se desvaneció.

497
00:39:51,181 --> 00:39:53,851
Shackleton abordó el fracaso
con gran compostura.

498
00:39:54,017 --> 00:39:59,690
Daba órdenes como si se tratara
de una expedición en trineo.

499
00:40:01,817 --> 00:40:05,779
Pero para Shackleton, no solo era
un procedimiento altamente peligroso,

500
00:40:05,946 --> 00:40:08,073
en el que sus vidas corrían peligro,

501
00:40:08,240 --> 00:40:11,785
también era señal
del completo fracaso de la expedición.

502
00:40:11,952 --> 00:40:13,996
Shackleton estaba
en su peor momento.

503
00:40:15,038 --> 00:40:20,377
No creo que pudiera ir a peor.
Tal vez físicamente.

504
00:40:20,544 --> 00:40:24,965
Pero para Shackleton,
este fue el peor momento.

505
00:40:25,132 --> 00:40:28,469
Sabía que era el final de su sueño.

506
00:40:37,853 --> 00:40:43,901
No había protección posible
contra la nieve y el viento.

507
00:40:44,067 --> 00:40:46,820
La primera noche fue dura,
durmieron en el hielo.

508
00:40:46,987 --> 00:40:51,200
Echaron a suerte los sacos de dormir
de piel. No tenían suficientes.

509
00:40:51,366 --> 00:40:55,996
Esa noche el témpano se agrietó
tres veces bajo las tiendas.

510
00:40:56,163 --> 00:40:58,874
Nos tuvimos que mover tres veces.

511
00:41:00,959 --> 00:41:04,338
Yo no pude dormir.

512
00:41:04,505 --> 00:41:06,798
Caminé en la oscuridad.

513
00:41:06,882 --> 00:41:11,428
Ahora mi responsabilidad
era mantener el grupo a salvo.

514
00:41:11,512 --> 00:41:13,931
Se dio la vuelta.
Se acabaron las caminatas.

515
00:41:14,097 --> 00:41:19,228
En ese periodo de doce horas,
cambió su perspectiva completamente.

516
00:41:19,311 --> 00:41:22,898
Y a partir de ese momento, se centró
en llevar a sus hombres a casa.

517
00:41:28,820 --> 00:41:31,865
Al alba de la mañana siguiente,
Shackleton y Wild,

518
00:41:31,949 --> 00:41:36,286
como buenos samaritanos,
prepararon té caliente para todos.

519
00:41:36,370 --> 00:41:39,748
Lo llevaron a los ocupantes
de las distintas tiendas.

520
00:41:43,627 --> 00:41:46,004
Shackleton dio
un discurso característico,

521
00:41:46,171 --> 00:41:49,716
el tipo de discurso
que solo él podía hacer.

522
00:41:49,883 --> 00:41:52,844
Les dijo que no cundiera el pánico
por la pérdida

523
00:41:53,011 --> 00:41:58,684
del barco, y que con esfuerzo,
dedicación y cooperación,

524
00:41:58,850 --> 00:42:01,853
conseguirían llegar a a tierra firme.

525
00:42:02,020 --> 00:42:07,609
El discurso tuvo un efecto inmediato.
Nos levantó el ánimo.

526
00:42:12,406 --> 00:42:15,534
Nos dispusimos a marchar
a través de los témpanos

527
00:42:15,701 --> 00:42:19,204
a una pequeña isla llamada Paulet.

528
00:42:19,788 --> 00:42:22,291
Había que coger las barcas

529
00:42:22,457 --> 00:42:25,961
porque la última parte del viaje
sería por agua.

530
00:42:26,128 --> 00:42:30,007
Todo el mundo empezó a prepararse
para el viaje en trineo.

531
00:42:32,175 --> 00:42:34,761
Se entregó un último cambio de ropa.

532
00:42:34,928 --> 00:42:39,141
Se trataba de un mono Burberry
sobre ropa interior abrigada,

533
00:42:39,308 --> 00:42:43,186
pantalones y un jersey grueso.

534
00:42:47,482 --> 00:42:52,195
Shackleton decidió reducir
cada gramo de peso superfluo.

535
00:42:52,362 --> 00:42:57,242
Una vez más, tomó la delantera
al tirar un reloj de oro,

536
00:42:57,326 --> 00:43:01,997
un cajetilla de cigarrillos de oro
y varias monedas.

537
00:43:02,164 --> 00:43:06,335
Arranqué la hoja de guarda
de la Biblia que la reina Alexandra

538
00:43:06,501 --> 00:43:08,837
había otorgado al barco
con sus escritos.

539
00:43:09,004 --> 00:43:14,051
El peso máximo
era medio kilo por persona.

540
00:43:14,217 --> 00:43:19,431
Eso significaba que solo se podían
llevar cosas esenciales.

541
00:43:22,225 --> 00:43:26,063
Poco después de dejar el barco,
oí que Shackleton me llamaba.

542
00:43:26,229 --> 00:43:31,026
"Qué es eso, señor?", pregunté.
"Tu banjo", respondió Shackleton.

543
00:43:31,151 --> 00:43:35,530
Es el banjo que Shackleton rescató
antes de que el barco se hundiera.

544
00:43:35,614 --> 00:43:38,659
Lo llamaba
medicina vital para la mente.

545
00:43:44,414 --> 00:43:47,334
Al día siguiente, empezamos
a caminar hacia el oeste.

546
00:43:47,501 --> 00:43:51,505
Los perros arrastraban las provisiones
en siete trineos más pequeños.

547
00:43:51,672 --> 00:43:58,387
Estaba al mando de 16 hombres,
arrastrando tres barcas en trineos

548
00:44:00,263 --> 00:44:04,518
más grandes. Las barcas pesaban
casi una tonelada con el equipo.

549
00:44:04,685 --> 00:44:07,979
El viaje era terrible
y el trabajo era espantoso,

550
00:44:08,146 --> 00:44:12,484
y nuestro avance era demasiado lento
para la energía gastada.

551
00:44:16,363 --> 00:44:22,744
No llegaron muy lejos. Dos días
después, abandonaron y acamparon.

552
00:44:27,332 --> 00:44:31,420
El campamento,
que llamamos campamento del océano,

553
00:44:31,586 --> 00:44:37,926
se encontraba a 2,5 kilómetros
de la tumba acuática del Resistencia.

554
00:44:38,093 --> 00:44:40,804
La vieja y oscura habitación
estaba aplastada.

555
00:44:40,971 --> 00:44:45,350
La encontramos a casi dos metros
del hielo blando.

556
00:44:45,517 --> 00:44:49,438
¿Qué hace uno al enterrar un tesoro
valorado en veinte mil libras

557
00:44:49,604 --> 00:44:51,481
bajo dos metros de hielo blando?

558
00:44:53,400 --> 00:44:57,738
Me alejé del grupo un momento,
y empecé a escarbar en el hielo.

559
00:44:57,904 --> 00:44:59,823
Encontré la primera caja rápido.

560
00:44:59,990 --> 00:45:04,995
Tomé un respiro, volví a escarbar
en el hielo y encontré la segunda.

561
00:45:09,166 --> 00:45:14,921
El barco empezó a moverse
por la presión del hielo.

562
00:45:15,005 --> 00:45:17,382
No se podía hacer más
que ir hacia el témpano

563
00:45:17,466 --> 00:45:19,468
para ponernos a salvo cuanto antes.

564
00:45:25,515 --> 00:45:30,437
Shackleton regresó al barco por última
vez y cogió la pistola de bengalas.

565
00:45:31,938 --> 00:45:35,400
Hurley, Wild y yo
entramos en el barco,

566
00:45:35,567 --> 00:45:40,864
nos despedimos y disparamos
un cañón en señal de adiós.

567
00:45:46,495 --> 00:45:50,332
Shackleton vio que el barco
empezaba a inclinarse.

568
00:45:50,499 --> 00:45:54,002
La chimenea empezaba a torcerse.

569
00:45:55,212 --> 00:45:58,465
Corrimos hacia la plataforma
de observación.

570
00:45:58,632 --> 00:46:00,884
Y desde allí vimos la muerte del barco

571
00:46:01,051 --> 00:46:03,804
que nos había llevado
tan lejos y tan bien,

572
00:46:03,970 --> 00:46:07,974
y que nos había aportado una lucha
tan valiente como ningún otro barco.

573
00:46:10,477 --> 00:46:15,690
Shackleton susurró a los hombres:
"Se ha ido, chicos".

574
00:46:19,611 --> 00:46:22,364
Shackleton les había inculcado

575
00:46:22,531 --> 00:46:27,285
que lo que esperaba de cada uno
de ellos era optimismo.

576
00:46:27,452 --> 00:46:30,080
¿Cómo no iban a pensar,
en ese momento,

577
00:46:30,163 --> 00:46:34,751
en las posibilidades
que tenían de sobrevivir?

578
00:46:34,835 --> 00:46:40,215
Y mira que tenían muy pocas.

579
00:46:53,311 --> 00:46:56,356
¡Encontremos el Resistencia!

580
00:46:56,523 --> 00:47:01,945
Hay que encontrarlo ahora. No quiero
que lo encuentre el próximo turno.

581
00:47:19,337 --> 00:47:22,591
¿Recordamos los datos?

582
00:47:22,674 --> 00:47:24,676
-Sí, estamos listos.
-Vamos allá.

583
00:47:24,843 --> 00:47:28,305
Hay una especie de superstición
en nuestra profesión

584
00:47:28,471 --> 00:47:32,267
de que si no tienes fe en ello,
no ocurrirá.

585
00:47:32,434 --> 00:47:37,022
A pesar de todo,
intentamos creer en ello y pensar

586
00:47:37,188 --> 00:47:40,734
que la suerte cambiará
y que es posible encontrarlo.

587
00:47:49,367 --> 00:47:50,577
Zona del hundimiento.

588
00:47:52,662 --> 00:47:56,583
-¡Vamos!
-¡Es un naufragio!

589
00:47:56,750 --> 00:47:57,918
¡Vamos, chicos!

590
00:48:02,297 --> 00:48:05,884
¡Abre la botella!

591
00:48:09,638 --> 00:48:12,390
-¿Sí?
-Buenos días, Mensun.

592
00:48:12,557 --> 00:48:14,225
-¿Y bien?
-Buenas noticias.

593
00:48:19,147 --> 00:48:20,398
¡John!

594
00:48:20,565 --> 00:48:23,401
¡Bien!

595
00:48:23,526 --> 00:48:25,904
Qué decepción
como sea un montón de rocas.

596
00:48:26,071 --> 00:48:29,699
Estoy bromeando. Es que es muy fuerte.

597
00:48:29,866 --> 00:48:34,704
Es el gran momento. Hemos encontrado
el naufragio del Resistencia.

598
00:48:34,871 --> 00:48:38,375
-¿De verdad?
-¡Claro que sí!

599
00:48:41,461 --> 00:48:43,213
Me lo creeré cuando lo vea.

600
00:48:43,380 --> 00:48:47,801
Por cierto,

601
00:48:47,968 --> 00:48:52,180
como el vehículo submarino
tiene poca batería,

602
00:48:52,347 --> 00:48:55,475
no hemos podido seguir
el protocolo normal

603
00:48:55,642 --> 00:48:57,852
ni hacer el vídeo del naufragio.

604
00:48:58,019 --> 00:49:03,316
Así que hay que obtener
los datos en la próxima inmersión.

605
00:49:07,320 --> 00:49:09,239
-Hola, caballeros.
-¡Hola!

606
00:49:09,406 --> 00:49:11,491
-A ver, enseñádmelo.
-Claro.

607
00:49:11,658 --> 00:49:13,827
-¡Madre mía!
-Está ahí.

608
00:49:13,994 --> 00:49:18,540
-¡Qué pasada!
-Estaba a 400 metros al norte.

609
00:49:18,707 --> 00:49:20,500
¿De la posición de Worsley?

610
00:49:20,667 --> 00:49:23,420
-Sí.
-No me lo puedo creer.

611
00:49:23,586 --> 00:49:27,090
-Es increíble.
-No me lo creo tampoco.

612
00:49:28,591 --> 00:49:29,843
Muchas gracias
a todos.

613
00:49:30,010 --> 00:49:33,638
Es el mejor momento de mi vida,
estoy muy orgulloso y feliz

614
00:49:33,805 --> 00:49:35,724
de compartirlo con vosotros.

615
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
¡Sí!

616
00:49:37,350 --> 00:49:40,311
¡Viva!

617
00:49:40,478 --> 00:49:43,690
Mensun, no sé tú,
pero yo he pasado del optimismo

618
00:49:43,857 --> 00:49:46,192
-al pesimismo…
-Sí, yo también.

619
00:49:46,359 --> 00:49:49,904
Pero estamos justo en la posición
que Frank Worsley nos dijo.

620
00:49:50,071 --> 00:49:54,117
Pero nunca había hallado un naufragio
donde se suponía que estaba.

621
00:49:55,452 --> 00:49:57,412
Pues ahí lo tenemos.

622
00:49:59,414 --> 00:50:04,335
-¿Qué te parece, Nico?
-No lo sé.

623
00:50:04,502 --> 00:50:08,798
Hay señales, pero no pruebas.

624
00:50:08,965 --> 00:50:12,552
No me gusta el gris.
Me gustan el blanco y el negro.

625
00:50:19,642 --> 00:50:22,395
Dieciocho grados,
cinco metros hacia el sur.

626
00:50:22,562 --> 00:50:26,983
Once grados, cuatro hacia el oeste.
Nada.

627
00:50:27,150 --> 00:50:30,737
Paciencia.

628
00:50:33,740 --> 00:50:37,327
Nuestra esperanza era ir
al norte hasta el borde del banco

629
00:50:37,452 --> 00:50:40,497
y luego, cuando el hielo
estuviera blando,

630
00:50:40,580 --> 00:50:44,375
coger las barcas y remar
hasta la tierra firme más cercana.

631
00:50:46,836 --> 00:50:51,341
Tres de febrero. Hace tiempo
que se nos ha terminado el cacao

632
00:50:51,508 --> 00:50:53,593
y el té está a punto de acabarse.

633
00:50:54,010 --> 00:50:56,596
Pronto solo tendremos leche.

634
00:50:56,679 --> 00:51:00,600
La comida por ahora es bastante buena,
todo carne.

635
00:51:00,683 --> 00:51:04,145
Había que cazar pingüinos y focas
antes de ponernos a cocinar.

636
00:51:04,229 --> 00:51:06,773
Para cocinar,
había que construir un fogón.

637
00:51:06,856 --> 00:51:12,987
Construimos uno con la chimenea.
Usamos latas de galletas y de pintura.

638
00:51:13,071 --> 00:51:15,782
Tardé ocho horas en hacer la comida.

639
00:51:15,865 --> 00:51:20,495
En esas ocho horas, el agua de debajo
se derretía y el fogón se caía.

640
00:51:20,578 --> 00:51:22,956
No me importaba
porque no perdía nada.

641
00:51:23,123 --> 00:51:25,917
Lo recogía
y lo volvía a poner en la olla.

642
00:51:26,084 --> 00:51:28,128
O se lo tomaban o se quedaban sin.

643
00:51:34,134 --> 00:51:37,011
La monotonía nos consume.

644
00:51:37,095 --> 00:51:39,806
No hay nada que hacer
ni ningún sitio dónde ir.

645
00:51:39,973 --> 00:51:41,766
Ahí es cuando la moral cae,

646
00:51:41,933 --> 00:51:47,814
cuando no hay absolutamente nada
que hacer y no puedes hacer nada.

647
00:51:49,858 --> 00:51:53,111
Luego empezaron las riñas.

648
00:51:53,403 --> 00:51:55,321
Martes, 28 de marzo.

649
00:51:55,488 --> 00:51:59,492
Esa mañana hubo bastante malestar
al levantarse.

650
00:51:59,659 --> 00:52:06,666
A Greenstreet se le derramó
el vaso de leche, y se puso a llorar.

651
00:52:06,958 --> 00:52:09,043
Todos se acercaron en silencio,

652
00:52:09,210 --> 00:52:13,089
y le pusieron
un poco de leche en la taza.

653
00:52:13,256 --> 00:52:16,634
Esto demuestra que todos
estaban al límite,

654
00:52:16,801 --> 00:52:20,263
pero también se cuidaban
los unos a los otros.

655
00:52:29,647 --> 00:52:33,484
Perfecto.

656
00:52:33,651 --> 00:52:36,988
Robbie, está todo asegurado,
y la cubierta está despejada.

657
00:52:37,155 --> 00:52:38,615
Listo para la inmersión.

658
00:52:38,781 --> 00:52:41,576
Recibido.
Inmersión a cien metros primero.

659
00:52:41,659 --> 00:52:46,998
Esta inmersión podría ser
la diferencia entre buscar

660
00:52:47,165 --> 00:52:49,500
un naufragio y ver el Resistencia.

661
00:52:54,380 --> 00:52:58,426
¿Vamos a hacer una inspección
rápida o cuál es el plan?

662
00:52:58,509 --> 00:53:01,721
-Sí, por favor.
-Empezaré a dar la vuelta.

663
00:53:08,394 --> 00:53:09,437
Nos acercamos.

664
00:53:12,357 --> 00:53:13,399
Sí.

665
00:53:20,490 --> 00:53:23,910
-¿Estamos ante el objetivo?
-Creo que sí.

666
00:53:26,120 --> 00:53:29,040
Solo se ve el fondo del mar.

667
00:53:31,084 --> 00:53:33,169
Para.

668
00:53:34,587 --> 00:53:36,506
Parece una cuchara que sobresale.

669
00:53:36,631 --> 00:53:39,092
-¿Verdad?
-Eso parece.

670
00:53:39,342 --> 00:53:40,760
Creo que es una roca.

671
00:53:40,927 --> 00:53:43,888
Hay vegetación.
Parece un trozo de madera.

672
00:53:44,013 --> 00:53:46,015
Sí, diría que es una tabla grande.

673
00:53:46,182 --> 00:53:49,018
-Podría ser un trozo de tabla.
-Vale.

674
00:53:49,185 --> 00:53:52,313
Es cierto que los vídeos
no son muy nítidos tampoco,

675
00:53:52,480 --> 00:53:55,316
pero no parece un naufragio.

676
00:53:55,483 --> 00:53:59,320
Creo que no tiene sentido continuar.

677
00:53:59,487 --> 00:54:03,616
-Sigue con la búsqueda.
-Continúa con la búsqueda.

678
00:54:03,783 --> 00:54:06,703
No hay duda al respecto.
Hay un campo de escombros,

679
00:54:06,869 --> 00:54:08,788
es basura, es del naufragio.

680
00:54:08,955 --> 00:54:13,334
Es parte del barco,
pero no es el barco.

681
00:54:13,501 --> 00:54:15,920
Sí.

682
00:54:16,170 --> 00:54:21,884
Sentí como si me golpearan
en la cabeza y en el corazón.

683
00:54:22,051 --> 00:54:24,721
Podía oír a Shackleton
riéndose a carcajadas

684
00:54:24,887 --> 00:54:28,474
en el fondo
del ridículo que habíamos hecho.

685
00:54:36,941 --> 00:54:40,111
Y de repente,
el reloj volvió a funcionar.

686
00:54:40,278 --> 00:54:41,738
Tictac, tictac, tictac.

687
00:54:41,904 --> 00:54:46,743
Y volvimos a correr
a contrarreloj.

688
00:54:46,909 --> 00:54:49,412
¡Frena!

689
00:54:56,878 --> 00:54:59,881
Estos rastreadores pueden jugar
malas pasadas.

690
00:55:00,048 --> 00:55:02,550
Hemos cometido errores
en el pasado.

691
00:55:02,717 --> 00:55:05,720
Encontramos el submarino,
pero no lo identificamos.

692
00:55:05,887 --> 00:55:10,391
Pensamos que no era.
El error nos costó caro.

693
00:55:10,558 --> 00:55:14,187
A veces, las cosas no salen bien.

694
00:55:14,354 --> 00:55:16,147
Creo que lo hemos superado

695
00:55:16,314 --> 00:55:21,361
y nos estamos recuperando.
Lo de 2019 fue una pesadilla.

696
00:55:21,527 --> 00:55:22,737
Fue horrible.

697
00:55:22,904 --> 00:55:24,238
Mensun, escribiste

698
00:55:24,405 --> 00:55:27,700
en tu blog que volvíamos
con el rabo entre las piernas.

699
00:55:27,867 --> 00:55:30,620
No lo habría descrito
con esas palabras,

700
00:55:30,703 --> 00:55:34,123
-pero así fue.
-Es lo que dijiste y aquí estamos.

701
00:55:34,207 --> 00:55:36,876
A veces hay que fracasar
para triunfar.

702
00:55:48,805 --> 00:55:51,808
Solo nos quedaba comida
para cuatro semanas.

703
00:55:51,974 --> 00:55:56,729
No teníamos nada para protegernos
del frío excepto tiendas de lino.

704
00:55:56,896 --> 00:56:02,193
Estábamos desperdiciando la vida,
mientras el mundo estaba en guerra,

705
00:56:02,360 --> 00:56:05,863
y no teníamos noticias.

706
00:56:09,200 --> 00:56:11,786
Debido a la escasez de comida,

707
00:56:11,953 --> 00:56:17,333
tuve que mandar matar a los perros
por pura necesidad.

708
00:56:20,253 --> 00:56:22,380
Sacrifiqué a Sirius hoy.

709
00:56:22,547 --> 00:56:26,551
Fue horrible tener que acabar
con la vida de ese animalito,

710
00:56:26,717 --> 00:56:30,304
que siempre me alegraba el día.

711
00:56:30,471 --> 00:56:36,060
Me temblaba tanto la mano que tuve
que usar dos cartuchos para matarlo.

712
00:56:36,227 --> 00:56:38,187
Pobre animal.

713
00:56:40,231 --> 00:56:43,317
Matamos a los cachorros
que nacieron a bordo,

714
00:56:43,484 --> 00:56:47,280
al igual que a la señora Chippy,
la gata del carpintero.

715
00:56:48,573 --> 00:56:52,160
La carne de los perros viejos
estaba dura,

716
00:56:52,326 --> 00:56:55,246
pero los cachorritos estaban tiernos.

717
00:56:57,331 --> 00:57:01,711
Desde fuera, podría parecer
que no teníamos sentimientos,

718
00:57:01,878 --> 00:57:07,216
sobre todo cuando en vez de lágrimas,
se nos hacía la boca agua.

719
00:57:08,301 --> 00:57:12,388
El hambre nos situaba
al nivel de otras especies.

720
00:57:19,604 --> 00:57:23,274
El 9 de abril, el témpano volvió
a agrietarse y era insostenible.

721
00:57:23,357 --> 00:57:28,946
No podían vivir sobre esos trozos
de hielo y se subieron a los botes.

722
00:57:29,113 --> 00:57:33,493
Navegar en esos botes abiertos
era lo peor que se podía hacer.

723
00:57:36,204 --> 00:57:39,582
Shackleton tomó el mando de un bote,
Hudson del más pequeño,

724
00:57:39,749 --> 00:57:42,251
y yo me encargué del tercero.

725
00:57:44,670 --> 00:57:47,381
Como al principio de todo,
corríamos peligro.

726
00:57:47,465 --> 00:57:51,344
Pasábamos por un canal largo
y muy ancho cuando Shackleton,

727
00:57:51,427 --> 00:57:56,349
en el bote delantero,
empezó a gritar y a señalar puerto.

728
00:57:57,892 --> 00:57:59,519
No podía creer lo que veía.

729
00:58:01,646 --> 00:58:06,025
El hielo se abalanzaba hacia nosotros
como un maremoto.

730
00:58:06,192 --> 00:58:09,779
Gritamos hacia la popa
y remamos para ponernos a salvo.

731
00:58:09,946 --> 00:58:13,491
Y ambos esquivamos
el punto de impacto.

732
00:58:16,953 --> 00:58:20,414
El viaje se complicó después de eso.

733
00:58:20,748 --> 00:58:23,918
Los hombres tenían diarrea,
el agua estaba contaminada,

734
00:58:24,085 --> 00:58:27,463
la ropa estaba congelada.

735
00:58:27,630 --> 00:58:32,426
Tenían los pies sumergidos
en agua congelada.

736
00:58:34,929 --> 00:58:38,933
Había esperanzas
en cuanto a la posición del mediodía.

737
00:58:39,976 --> 00:58:41,852
Worsley fotografió el sol.

738
00:58:43,729 --> 00:58:45,731
Fue una gran decepción.

739
00:58:47,108 --> 00:58:51,404
En lugar de avanzar,
muy a su pesar,

740
00:58:51,571 --> 00:58:56,534
se dieron cuenta de que estaban
a 50 kilómetros de donde empezaron.

741
00:59:00,121 --> 00:59:02,415
Debido a lo fuerte
que soplaba el viento,

742
00:59:02,582 --> 00:59:07,253
la isla Elefante se convirtió
en el destino más seguro.

743
00:59:11,882 --> 00:59:16,429
La marea y el viento aumentaron
y tuvimos que permanecer

744
00:59:16,596 --> 00:59:20,391
en un témpano aislado y rezar
por resistir allí toda la noche.

745
00:59:20,558 --> 00:59:25,771
Cuarenta y ocho horas sin dormir,
mojados y muertos de frío.

746
00:59:32,111 --> 00:59:35,156
A la mañana siguiente,
había mucho oleaje.

747
00:59:35,323 --> 00:59:40,119
Estábamos rodeados de hielo
y los témpanos nos golpeaban.

748
00:59:40,286 --> 00:59:42,496
Parecía que no había escapatoria.

749
00:59:42,663 --> 00:59:46,876
Luego, para colmo,
empezó a agrietarse en el centro.

750
00:59:47,835 --> 00:59:49,962
Pensamos que era el final.

751
00:59:50,129 --> 00:59:54,133
Nos dimos la mano y dijimos…

752
00:59:54,300 --> 00:59:59,764
"Adiós, compañeros. Este es el final.
Fue un gran juego mientras duró".

753
00:59:59,930 --> 01:00:01,724
Pero ocurrió un milagro.

754
01:00:01,891 --> 01:00:06,479
El hielo empezó a retroceder
del témpano por la corriente

755
01:00:06,646 --> 01:00:10,399
y dejó una zona de mar abierto.

756
01:00:10,566 --> 01:00:13,069
Era una de esas oportunidades
entre un millón

757
01:00:13,235 --> 01:00:15,988
que suceden en el momento justo.

758
01:00:21,369 --> 01:00:26,290
Shackleton estaba muy preocupado
por el estado de algunos hombres.

759
01:00:26,457 --> 01:00:32,254
Todos teníamos la boca hinchada
y apenas podíamos probar bocado.

760
01:00:32,421 --> 01:00:34,965
Estábamos muertos de sed.

761
01:00:35,132 --> 01:00:37,259
Descubrimos que podíamos apaciguar

762
01:00:37,426 --> 01:00:41,430
el hambre comiendo trozos de foca
cruda y bebiendo la sangre.

763
01:00:41,597 --> 01:00:47,436
Pero luego teníamos el doble de sed
por la sal de la carne.

764
01:00:50,356 --> 01:00:52,858
Localizaron la isla Elefante
por la tarde.

765
01:00:53,025 --> 01:00:55,861
No podían arriesgarse
a acercarse por la noche.

766
01:00:56,028 --> 01:01:01,325
Decidieron atar los botes juntos
y esperar en el mar.

767
01:01:03,411 --> 01:01:09,875
Yo estaba mareado esa noche,
estaba congelado, empapado y enfermo.

768
01:01:10,042 --> 01:01:12,837
McLeod no paró de gruñir
en toda la noche.

769
01:01:13,003 --> 01:01:19,051
Los hombres se maldecían entre sí,
al barco y a todo lo maldecible.

770
01:01:19,218 --> 01:01:24,682
A Perce Blackborow se le congelaron
los dedos de los pies.

771
01:01:26,767 --> 01:01:29,270
Estaban en muy mal estado.

772
01:01:30,813 --> 01:01:36,026
Frank Wild dijo que esa noche
la mitad de la expedición estaban

773
01:01:36,193 --> 01:01:39,321
enfermos, indefensos
y sin esperanza.

774
01:01:49,707 --> 01:01:55,004
Hemos ampliado la búsqueda al norte
y por ahora no hemos encontrado nada.

775
01:01:55,171 --> 01:01:57,673
Aquí hay parte del Resistencia.

776
01:02:00,176 --> 01:02:02,511
Es lo único que podemos decir.

777
01:02:02,678 --> 01:02:07,475
Ahora hay que hacer el máximo
de cobertura en el menor tiempo

778
01:02:07,641 --> 01:02:10,561
e intentar cubrir
todo el cuadro de búsqueda.

779
01:02:28,788 --> 01:02:30,539
¿Qué hacemos para encontrarlo?

780
01:02:30,706 --> 01:02:35,252
-No lo sé.
-¿Qué más podemos hacer?

781
01:02:36,587 --> 01:02:39,131
Hablé
con el Fondo de Patrimonio Marítimo

782
01:02:39,298 --> 01:02:41,801
de las Malvinas
para darnos más tiempo.

783
01:02:41,967 --> 01:02:45,638
Y aceptaron darnos diez días más.

784
01:02:45,805 --> 01:02:49,141
Pero siempre que confirmes,
como capitán,

785
01:02:49,308 --> 01:02:53,270
que es seguro permanecer
en esa zona.

786
01:02:53,354 --> 01:02:57,441
No me opongo.
El hielo dictamina lo que va a pasar.

787
01:02:57,608 --> 01:03:02,404
Podríamos revisarlo cada hora contigo.

788
01:03:02,530 --> 01:03:05,324
Solo tengo que asegurarme

789
01:03:05,407 --> 01:03:09,745
de que no nos quedemos aquí
y no nos pase lo que a Shackleton.

790
01:03:33,727 --> 01:03:38,774
La costa de la isla Elefante constaba
de un acantilado y glaciares,

791
01:03:38,941 --> 01:03:42,444
verdaderamente salvajes.

792
01:03:47,032 --> 01:03:51,078
Nunca habrías reconocido a los hombres
que llegaron a la isla Elefante

793
01:03:51,245 --> 01:03:54,582
de los que iban en los botes
una semana antes,

794
01:03:54,665 --> 01:03:59,169
demacrados y destrozados
por la congelación.

795
01:03:59,503 --> 01:04:02,882
Envejecimos veinte años en una semana.

796
01:04:06,135 --> 01:04:10,639
Muchos padecían anormalidades
temporales, caminando sin rumbo,

797
01:04:10,806 --> 01:04:14,643
y otros temblaban
como si tuvieran una parálisis.

798
01:04:17,813 --> 01:04:21,150
Se reían a carcajadas,
recogían piedras,

799
01:04:21,233 --> 01:04:23,944
dejándose restos de guijarros
entre los dedos

800
01:04:24,111 --> 01:04:27,406
como avaros regodeándose
con el oro acumulado.

801
01:04:31,201 --> 01:04:34,496
Imagina nuestra alegría
al pisar tierra firme

802
01:04:34,663 --> 01:04:39,710
después de 170 días
en un témpano de hielo a la deriva.

803
01:04:41,128 --> 01:04:43,297
Lo primero era tomar algo de beber.

804
01:04:45,549 --> 01:04:46,759
Si vivo
hasta los cien

805
01:04:46,926 --> 01:04:51,639
años, nunca olvidaré la bebida
caliente corriendo por la garganta.

806
01:04:51,805 --> 01:04:58,437
Ojalá tuviera el cuello de una jirafa
para prolongar esa sensación.

807
01:05:02,149 --> 01:05:04,401
"Menos mal que no he matado a nadie",

808
01:05:04,568 --> 01:05:08,572
dijo Shackleton en la primera charla
confidencial en la isla Elefante.

809
01:05:08,739 --> 01:05:12,660
Shackleton siempre insistía
en que cualquier cosa que pasara

810
01:05:12,826 --> 01:05:17,373
era solo responsabilidad suya.

811
01:05:17,539 --> 01:05:20,501
Su actitud era bastante patriarcal.

812
01:05:20,668 --> 01:05:25,464
Lo que explicaría la devoción
incuestionable de sus hombres.

813
01:05:31,011 --> 01:05:34,139
Ahora lo primero
era construir una casa.

814
01:05:34,223 --> 01:05:38,435
Amontonamos rocas, colocamos
los botes al revés sobre ellas,

815
01:05:38,602 --> 01:05:41,105
y apilamos hielo y nieve
en los huecos.

816
01:05:41,271 --> 01:05:45,776
Era una cabañita terrible.
No teníamos luz al principio.

817
01:05:45,859 --> 01:05:49,029
Luego hicimos una lamparita
cociendo grasa de foca

818
01:05:49,196 --> 01:05:51,949
con un trozo de venda retorcida
como mecha.

819
01:05:52,116 --> 01:05:57,997
La lámpara ardía con una llama
humeante que oscurecía más.

820
01:05:58,163 --> 01:06:01,834
Pero Shackleton se dio cuenta
enseguida de que no podían quedarse.

821
01:06:01,917 --> 01:06:04,503
No era un lugar
al que iban balleneros.

822
01:06:04,586 --> 01:06:07,923
Nadie iba a rescatarlos allí.

823
01:06:08,090 --> 01:06:12,553
Permanecer allí significaba morirse
de hambre o por exposición.

824
01:06:12,720 --> 01:06:14,555
La situación era desesperante.

825
01:06:14,722 --> 01:06:18,642
Pero nuestro líder volvió a estar
a la altura de las circunstancias.

826
01:06:20,352 --> 01:06:24,189
Decidió que la única forma de escapar
de allí era llevarse consigo

827
01:06:24,356 --> 01:06:26,275
a cinco marineros fuertes

828
01:06:26,442 --> 01:06:30,279
e impulsarse con el viento
predominante para recorrer

829
01:06:30,446 --> 01:06:35,117
1200 kilómetros por el peor océano
del planeta hacia Georgia del Sur,

830
01:06:35,284 --> 01:06:37,578
donde podrían buscar ayuda
y con suerte

831
01:06:37,745 --> 01:06:41,081
regresar y rescatar
a los que habían dejado atrás.

832
01:06:42,916 --> 01:06:46,253
"Me temo
que es una esperanza perdida", dijo.

833
01:06:46,420 --> 01:06:51,300
"No le pido a nadie que venga
si no ha sopesado las posibilidades".

834
01:06:51,467 --> 01:06:55,554
En cuanto dejó de hablar,
todos se ofrecieron voluntarios.

835
01:06:55,721 --> 01:06:58,307
Escogió a cinco de nosotros.

836
01:06:58,474 --> 01:07:02,978
Para tener más posibilidades,
hizo unos cambios el bote salvavidas

837
01:07:03,145 --> 01:07:07,483
más grande y más apto para navegar,
el James Caird.

838
01:07:07,649 --> 01:07:10,152
Colocó más tablas en el lateral.

839
01:07:10,319 --> 01:07:13,072
Cubrió parte del bote abierto
con lonas.

840
01:07:13,238 --> 01:07:16,825
Llenaron el fondo del bote
con lastres y pusieron el mástil

841
01:07:16,992 --> 01:07:19,787
de otro de los botes en la quilla

842
01:07:19,953 --> 01:07:21,955
para evitar que se inclinara tanto.

843
01:07:23,999 --> 01:07:25,793
23 de abril.

844
01:07:25,959 --> 01:07:30,881
El Caird está casi listo.
Y con suerte zarpará mañana.

845
01:07:33,175 --> 01:07:35,719
Es horrible mirar a tus compañeros,

846
01:07:35,886 --> 01:07:38,639
que han estado
en lo bueno y en lo malo,

847
01:07:38,806 --> 01:07:43,977
y darte cuenta de que probablemente
sea la última vez.

848
01:07:44,144 --> 01:07:49,858
Y saber que si no regresamos,
se morirán de hambre.

849
01:07:58,826 --> 01:08:04,623
Cerca de las 12:30, el Caird izó velas
entre tres vítores desde la orilla.

850
01:08:10,921 --> 01:08:15,509
Fingíamos estar de ánimo aplaudiendo
y diciendo adiós a nuestros camaradas.

851
01:08:15,676 --> 01:08:20,681
Aunque en el fondo,
nos sentíamos desamparados.

852
01:08:30,440 --> 01:08:32,317
Qué frío.

853
01:08:34,194 --> 01:08:35,362
El hielo lo frena.

854
01:08:35,529 --> 01:08:37,197
Hace un frío que pela.

855
01:08:37,364 --> 01:08:40,492
Hace muchísimo frío,
pero trabajan en la intemperie

856
01:08:40,659 --> 01:08:41,952
y no se quejan.

857
01:08:42,119 --> 01:08:46,290
Pero están agotados.

858
01:09:00,971 --> 01:09:05,017
INMERSIÓN DE BÚSQUEDA 21

859
01:09:06,810 --> 01:09:08,270
Vamos.

860
01:09:08,437 --> 01:09:12,900
Un poco de escombros
con una flecha estaría bien.

861
01:09:26,580 --> 01:09:27,748
No encontramos nada.

862
01:09:27,915 --> 01:09:30,000
Y la temperatura va a bajar

863
01:09:30,167 --> 01:09:32,836
en picado en los próximos días.

864
01:09:33,003 --> 01:09:35,088
Y tendremos que cancelar la búsqueda.

865
01:09:38,508 --> 01:09:41,553
Estamos empezando
a desanimarnos.

866
01:09:41,720 --> 01:09:43,847
-Sí.
-Es que…

867
01:09:44,389 --> 01:09:46,183
Digamos que es el final de la línea.

868
01:09:46,350 --> 01:09:48,769
-Sí.
-Final de línea.

869
01:09:48,936 --> 01:09:51,730
Resulta que no estaba ahí.

870
01:09:53,815 --> 01:09:58,278
Te haces ilusiones,

871
01:09:58,445 --> 01:10:02,199
es como caer para atrás
de un golpe en el mentón.

872
01:10:03,992 --> 01:10:05,535
Se nos agotan los días.

873
01:10:05,702 --> 01:10:07,454
-Sí.
-Sí.

874
01:10:23,303 --> 01:10:27,933
El 24 de abril, Shackleton se puso
en camino, y no llegó ni un día antes.

875
01:10:28,058 --> 01:10:32,896
Al día siguiente, la isla Elefante
estaba rodeada de hielo.

876
01:10:32,980 --> 01:10:35,899
Se quedaron allí atrapados
otro invierno.

877
01:10:41,989 --> 01:10:44,533
El sur del océano del cabo de Hornos

878
01:10:44,700 --> 01:10:49,913
a mediados de mayo es la zona
más tempestuosa del mundo.

879
01:10:55,460 --> 01:10:58,755
Nuestro barco era tan pequeño
para mares tan grandes

880
01:10:58,839 --> 01:11:03,510
que nuestra vela solía ondear
entre las crestas de dos olas.

881
01:11:07,347 --> 01:11:12,185
Se rompía un gran mar entre nosotros,
derramando torrentes de agua

882
01:11:12,352 --> 01:11:16,315
como si estuviéramos
bajo una cascada.

883
01:11:19,443 --> 01:11:23,322
Poco a poco, se nos hinchaban
las piernas y los pies de estar

884
01:11:23,488 --> 01:11:27,617
en constante remojo, se palidecían
y perdían la sensibilidad.

885
01:11:30,162 --> 01:11:33,665
En la isla Elefante, 22 hombres
esperaban el alivio

886
01:11:33,832 --> 01:11:37,044
que solo nosotros podíamos lograr.

887
01:11:37,210 --> 01:11:40,172
Su situación era peor que la nuestra.

888
01:11:41,590 --> 01:11:46,887
La cabaña era estrecha y oscura,
y estaba sucia, al igual que nosotros.

889
01:11:47,054 --> 01:11:51,099
No teníamos pan ni galletas,
y a veces pasábamos los días

890
01:11:51,266 --> 01:11:54,311
sin ver ninguna foca o pingüino
por la isla.

891
01:11:55,604 --> 01:11:57,105
Poca gente en el mundo

892
01:11:57,272 --> 01:12:00,442
había pasado tanta hambre
y había sobrevivido.

893
01:12:02,361 --> 01:12:05,864
La vida aquí es más que resistir.

894
01:12:06,031 --> 01:12:08,950
Rezamos por que el Caird
llegue a Georgia del Sur

895
01:12:09,117 --> 01:12:11,870
y traiga esperanza sin demora.

896
01:12:19,211 --> 01:12:24,633
Worsley les dijo el rumbo que debían
tomar para llegar a Georgia del Sur.

897
01:12:24,800 --> 01:12:29,179
Si pasaban de largo, no habría nada
hasta la costa de África.

898
01:12:29,346 --> 01:12:30,806
Miles de kilómetros.

899
01:12:30,972 --> 01:12:33,934
Morirían en algún lugar
del sur del Atlántico.

900
01:12:38,939 --> 01:12:44,569
A medianoche, estaba al timón
y de repente vi claridad en el cielo.

901
01:12:44,736 --> 01:12:47,697
Les dije a los demás
que se estaba despejando.

902
01:12:47,864 --> 01:12:50,492
Y al cabo de un rato,
me di cuenta de que era

903
01:12:50,659 --> 01:12:53,912
la cresta blanca de una enorme ola.

904
01:12:54,079 --> 01:12:58,125
Pegué un grito:
"¡Por el amor de Dios, agarraos!".

905
01:12:58,208 --> 01:13:02,379
Nunca me había encontrado
con una ola tan enorme.

906
01:13:19,688 --> 01:13:24,818
Pero conseguimos atravesarla,
aunque se inundó medio bote.

907
01:13:24,985 --> 01:13:29,114
Sacamos el agua con la energía
de hombres que luchaban por vivir.

908
01:13:29,281 --> 01:13:34,369
No fue hasta las tres de la mañana,
cuando estábamos helados y al límite,

909
01:13:34,536 --> 01:13:38,707
que conseguimos encender el fogón
y tomarnos algo caliente.

910
01:13:43,462 --> 01:13:45,088
Vieron señales positivas.

911
01:13:45,172 --> 01:13:50,302
Había aves marinas. Sabían
que no estaban muy lejos de la tierra.

912
01:13:50,552 --> 01:13:55,682
A la una de la tarde, vimos los picos
de Georgia del Sur en la distancia.

913
01:13:58,393 --> 01:14:02,522
Pero al llegar a Georgia del Sur,
estaban en la parte equivocada.

914
01:14:02,689 --> 01:14:04,441
Querían ir al otro lado,

915
01:14:04,608 --> 01:14:08,028
donde están las estaciones balleneras.

916
01:14:08,111 --> 01:14:11,740
Shackleton creía que Vincent y McNeish
estaban al borde de la muerte.

917
01:14:11,907 --> 01:14:15,619
No sé podía arriesgar a navegar
al otro lado de Georgia del Sur.

918
01:14:15,785 --> 01:14:19,289
Se detuvieron en la luz moribunda
porque no podían acercarse

919
01:14:19,456 --> 01:14:22,626
a la orilla sin poder ver bien.

920
01:14:22,792 --> 01:14:25,128
De repente,
el viento cambió en la orilla

921
01:14:25,295 --> 01:14:29,591
y aumentó hasta convertirse
en un vendaval de una gran violencia.

922
01:14:37,807 --> 01:14:39,392
El mástil se torció,

923
01:14:39,559 --> 01:14:42,896
y en ese momento,
creímos que iba a caer.

924
01:14:44,231 --> 01:14:46,566
Las tablas de los lados se abrían

925
01:14:46,733 --> 01:14:50,487
y cerraban de modo que entró agua.

926
01:14:53,615 --> 01:14:56,576
Las posibilidades de sobrevivir
esa noche eran pocas.

927
01:14:56,743 --> 01:15:01,331
Creo que la mayoría de nosotros
pensó que el final estaba cerca.

928
01:15:07,128 --> 01:15:12,884
Luego, cuando las cosas iban a peor,
todo cambió.

929
01:15:12,968 --> 01:15:16,513
El viento cambió de repente.

930
01:15:16,596 --> 01:15:22,435
Me sorprende la fina línea que hay
entre el éxito y el fracaso,

931
01:15:22,519 --> 01:15:27,607
y el giro repentino que lleva
del desastre a la seguridad relativa.

932
01:15:30,110 --> 01:15:33,488
Luego, finalmente, el 10 de mayo,
atravesaron unas rocas.

933
01:15:33,572 --> 01:15:37,367
Atracaron el bote y fueron
arrastrándose hasta la playa.

934
01:15:37,450 --> 01:15:41,746
Si llegan a pasar una noche más
en el mar, habrían muerto.

935
01:15:46,334 --> 01:15:51,256
-Sigue… esquivando.
-Sí.

936
01:15:52,340 --> 01:15:55,552
La línea de la luz azul
es el área cubierta,

937
01:15:55,719 --> 01:15:58,763
y el resto de la zona
es el canal del sur,

938
01:15:58,888 --> 01:16:01,641
así que la próxima inmersión
será en este bloque,

939
01:16:01,766 --> 01:16:03,935
y nos moveremos hacia el este.

940
01:16:04,185 --> 01:16:06,855
¿Y luego?
¿Crees que quedaremos más al sur?

941
01:16:07,022 --> 01:16:09,816
De momento, cubrid el cuadro.

942
01:16:09,899 --> 01:16:13,320
El cuadro, vale.

943
01:16:18,033 --> 01:16:21,953
Ya está. En esta inmersión,
encontraremos el Resistencia.

944
01:16:25,081 --> 01:16:28,668
Solo nos quedan unos días.
El invierno se acerca.

945
01:16:28,835 --> 01:16:32,756
Entre todas las personas a bordo,
hablamos mucho

946
01:16:32,922 --> 01:16:38,053
sobre cómo sabía Worsley
dónde fue el hundimiento.

947
01:16:38,219 --> 01:16:40,305
Él simplemente hizo cálculos.

948
01:16:40,472 --> 01:16:43,683
No supo determinar la ubicación
los tres días anteriores,

949
01:16:43,850 --> 01:16:46,853
y no fue hasta el día
después de hundirse el barco

950
01:16:47,020 --> 01:16:49,064
que consiguió su próxima dosis,

951
01:16:49,230 --> 01:16:52,192
¿así que cuál era la dirección
de la deriva?

952
01:16:52,359 --> 01:16:53,652
Ese era el reto.

953
01:17:02,369 --> 01:17:04,704
Se nos ocurrió la idea
durante el viaje

954
01:17:04,871 --> 01:17:09,376
de usar un conjunto de datos
llamado ERA-20. Es un gran proyecto

955
01:17:09,542 --> 01:17:14,172
europeo para calcular el clima
y el tiempo de los últimos cien años

956
01:17:14,339 --> 01:17:16,716
basado
en datos meteorológicos y físicos.

957
01:17:16,883 --> 01:17:19,219
Luego calculamos la trayectoria

958
01:17:19,386 --> 01:17:24,432
de la deriva. El Resistencia se hundió
el 21 de noviembre.

959
01:17:24,599 --> 01:17:29,938
Así que el lugar del hundimiento
debería estar al sur del cuadro.

960
01:17:30,105 --> 01:17:35,026
Además, a John y a mí
se nos ocurrió evaluar

961
01:17:35,193 --> 01:17:39,864
las observaciones meteorológicas
de Hussey de aquel día.

962
01:17:40,031 --> 01:17:43,660
Las observaciones de Hussey
son geniales porque son reales,

963
01:17:43,827 --> 01:17:45,286
pero no cubren la noche.

964
01:17:45,453 --> 01:17:49,207
Así que transformé los datos
en un modelo meteorológico

965
01:17:49,374 --> 01:17:52,001
ejecutado al revés.

966
01:17:52,168 --> 01:17:54,295
De hecho, estamos bastante seguros

967
01:17:54,462 --> 01:17:59,968
de que entre el 18 y el 22
el Resistencia se fue hacia el sur.

968
01:18:00,135 --> 01:18:03,680
Worsley no tenía forma de observarlo.

969
01:18:03,847 --> 01:18:06,725
Hay que rastrear
el sur de la zona de búsqueda,

970
01:18:06,891 --> 01:18:08,393
donde nos has señalado.

971
01:18:08,560 --> 01:18:10,895
Nico, estás muy callado.

972
01:18:11,062 --> 01:18:13,648
-Lo estás digiriendo todo, ¿verdad?
-Sí.

973
01:18:13,815 --> 01:18:15,900
Soy como un ordenador antiguo.

974
01:18:16,067 --> 01:18:20,071
Cuando pienso demasiado,
la pantalla se congela.

975
01:18:20,238 --> 01:18:22,031
INMERSIÓN 28
FALTAN 5 DÍAS

976
01:18:22,198 --> 01:18:24,492
¿Bien?

977
01:18:24,659 --> 01:18:27,829
Para mí, desde el punto de vista
de la operación

978
01:18:27,912 --> 01:18:33,710
submarina, la pregunta es:
¿Por qué descubrimos esto ahora

979
01:18:33,877 --> 01:18:35,378
y no hace un año?

980
01:18:37,964 --> 01:18:42,218
Queda el treinta por ciento del cuadro
y ahora hace esa gran predicción.

981
01:18:42,385 --> 01:18:46,556
Si no está ahí, no es un lugar
que hayamos examinado antes.

982
01:18:46,723 --> 01:18:48,683
Lo que quiere decir es que está

983
01:18:48,850 --> 01:18:50,769
en un lugar
que no hemos examinado.

984
01:18:50,935 --> 01:18:54,147
No es una predicción,
yo también sé hacer esa predicción.

985
01:18:54,314 --> 01:18:56,733
Yo no fui a la maldita universidad

986
01:18:56,900 --> 01:18:59,986
ni estudié qué hielo
es mejor para el gin-tonic.

987
01:19:09,037 --> 01:19:12,081
¿Cuál es nuestro porcentaje
completado ahora?

988
01:19:12,248 --> 01:19:14,459
Setenta y tres por ciento.

989
01:19:14,626 --> 01:19:17,462
Esta zona se nos está agotando.

990
01:19:19,464 --> 01:19:22,467
Ahora que tenemos una previsión
de la deriva,

991
01:19:22,634 --> 01:19:26,846
hay que relacionarlo con el campo
de escombros que tenemos.

992
01:19:27,013 --> 01:19:31,976
Si aplicamos el modelo de la deriva
en la zona de los escombros,

993
01:19:32,143 --> 01:19:36,648
el naufragio debería estar
en algún parte de aquí a aquí.

994
01:19:36,815 --> 01:19:40,193
Pero ya hemos examinado
toda esa zona, excepto…

995
01:19:40,360 --> 01:19:43,238
Excepto esta pequeña parte de aquí.

996
01:19:43,404 --> 01:19:45,990
Hay que buscar en esa zona.

997
01:19:49,786 --> 01:19:52,789
Cuantos más días pasan,
más pienso cómo puedes ser

998
01:19:52,956 --> 01:19:56,876
parte de la historia de Shackleton
y abandonar.

999
01:20:06,594 --> 01:20:10,849
Shackleton estaba ahora
en la parte remota y deshabitada

1000
01:20:10,932 --> 01:20:13,560
de una de las islas más apartadas
de la Tierra.

1001
01:20:13,726 --> 01:20:18,565
Tenía que bordear
las estaciones balleneras.

1002
01:20:18,898 --> 01:20:21,234
Me di cuenta de que la enfermedad,

1003
01:20:21,401 --> 01:20:27,240
sobre todo de McNeish y Vincent,
no nos permitiría regresar al mar.

1004
01:20:27,323 --> 01:20:30,702
La alternativa
era intentar cruzar la isla.

1005
01:20:30,869 --> 01:20:34,873
Nadie jamás había cruzado
la isla de Georgia del Sur.

1006
01:20:35,039 --> 01:20:38,334
Los balleneros
consideraban que era inaccesible.

1007
01:20:39,794 --> 01:20:45,425
Shackleton sabía que cruzar la montaña
era una apuesta desesperada.

1008
01:20:48,011 --> 01:20:51,764
Worsley y Crean venían conmigo,
y tras consultarlo,

1009
01:20:51,931 --> 01:20:54,642
decidimos dejar los sacos de dormir

1010
01:20:54,809 --> 01:20:57,812
para que el viaje
resultara más ligero.

1011
01:20:59,856 --> 01:21:03,318
Solo llevábamos comida para tres días
colgada en el cuello

1012
01:21:03,484 --> 01:21:06,863
en un calcetín, una lámpara linterna,
un hacha para cortar

1013
01:21:07,030 --> 01:21:11,576
el hielo, una brújula
y un mapa de Georgia del Sur.

1014
01:21:11,743 --> 01:21:16,080
El carpintero me puso varios clavos
en cada suela de la bota,

1015
01:21:16,247 --> 01:21:19,834
para agarrarse mejor en el hielo.

1016
01:21:21,002 --> 01:21:25,048
Decidió salir sin parar
en cuanto se despejara el tiempo.

1017
01:21:33,097 --> 01:21:35,558
La vida en la isla Elefante
era sombría.

1018
01:21:35,725 --> 01:21:38,394
Los hombres sufrieron mucho.

1019
01:21:38,561 --> 01:21:44,067
A veces, estábamos comiendo lo último
que nos quedaba cuando aparecía algo.

1020
01:21:44,233 --> 01:21:50,782
Una foca o pingüinos arrastrados
por la tormenta.

1021
01:21:55,453 --> 01:21:58,456
Hoy, McIlroy operó a Blackborow.

1022
01:21:58,623 --> 01:22:02,794
Le amputó todos los dedos
del pie izquierdo.

1023
01:22:02,961 --> 01:22:06,172
Conseguimos esterilizar instrumentos
bastante bien.

1024
01:22:06,339 --> 01:22:09,258
No teníamos un mono para operar.

1025
01:22:09,425 --> 01:22:13,137
Operamos con ropa interior.

1026
01:22:13,304 --> 01:22:18,935
Yo fui uno de los que presenció
la operación, y fue muy interesante.

1027
01:22:19,102 --> 01:22:24,107
El pobre aguantó muy bien,
y todo salió a la perfección.

1028
01:22:31,322 --> 01:22:35,868
A las dos el viernes 19 de mayo,
el cielo estaba despejado,

1029
01:22:36,035 --> 01:22:38,955
y la luna brillaba.

1030
01:22:39,122 --> 01:22:44,544
Shackleton dijo:
"Saldremos ahora, Skipper".

1031
01:22:44,711 --> 01:22:47,130
Shackleton insistió en abrir camino,

1032
01:22:47,296 --> 01:22:52,927
ser el primero atravesando la nieve
para facilitar el camino a los demás.

1033
01:22:53,094 --> 01:22:58,558
Tras dos horas subiendo, estábamos
a 762 metros sobre el nivel del mar.

1034
01:23:00,268 --> 01:23:04,814
La luz brillante de la luna
nos permitió ver la niebla que había.

1035
01:23:07,900 --> 01:23:13,906
Al hacerse de día, la niebla
se disipó y empezó a levantarse.

1036
01:23:14,073 --> 01:23:18,828
Cuando se disipó la niebla
por completo, vimos, por desgracia,

1037
01:23:18,995 --> 01:23:24,042
que lo que parecía un lago helado
era un brazo de mar.

1038
01:23:24,125 --> 01:23:26,669
Volvimos por donde vinimos
por la gran cuesta

1039
01:23:26,753 --> 01:23:30,381
que habíamos tardado
tres horas en subir.

1040
01:23:30,798 --> 01:23:36,429
Shackleton dijo que había
que seguir por el siguiente.

1041
01:23:37,096 --> 01:23:40,475
Esto ocurrió tres veces.

1042
01:23:43,811 --> 01:23:47,065
Llevábamos veinte horas caminando,

1043
01:23:47,231 --> 01:23:49,901
solo parando para comer.

1044
01:23:54,197 --> 01:23:59,202
En algún punto, Crean y Worsley
se durmieron en una de sus pausas.

1045
01:23:59,368 --> 01:24:02,705
Shackleton dijo que también
necesitaba dormir urgentemente,

1046
01:24:02,872 --> 01:24:05,917
pero sabía que dormir
implicaba morir.

1047
01:24:06,084 --> 01:24:09,504
A los cinco minutos,
los agité para volverlos en sí.

1048
01:24:09,587 --> 01:24:15,259
Les dijo que habían dormido
media hora y que tenían que seguir.

1049
01:24:17,512 --> 01:24:20,348
Luego, la noche del 19 de mayo,

1050
01:24:20,515 --> 01:24:23,684
en lo alto de las montañas
supieron que iban a morir.

1051
01:24:23,851 --> 01:24:27,814
Hacía demasiado frío
y estaban muy expuestos allí arriba.

1052
01:24:27,980 --> 01:24:30,149
La situación pintaba muy mal.

1053
01:24:30,233 --> 01:24:34,487
La niebla no nos permitía retirarnos.
Estaba oscureciendo.

1054
01:24:34,570 --> 01:24:38,074
Era inútil seguir así.

1055
01:24:38,157 --> 01:24:44,622
Shackleton dijo: "Hay que arriesgarse.
Nos deslizaremos".

1056
01:24:45,456 --> 01:24:50,711
¿Deslizarnos por lo que prácticamente
era un precipicio para encontrarnos

1057
01:24:51,879 --> 01:24:54,632
qué? Era la única opción,
de todas formas.

1058
01:24:59,053 --> 01:25:03,349
Shackleton se sentó en el trineo
que había tallado, y yo detrás de él.

1059
01:25:03,432 --> 01:25:07,979
Crean se sentó detrás de mí
para ser como uno.

1060
01:25:08,062 --> 01:25:09,772
Luego, Shackleton pataleó.

1061
01:25:10,982 --> 01:25:13,359
Parecíamos un cohete en el espacio.

1062
01:25:15,444 --> 01:25:19,657
Se lanzaron en trineo
hacia lo desconocido.

1063
01:25:31,085 --> 01:25:33,254
Terminamos en un banco de nieve.

1064
01:25:33,421 --> 01:25:38,301
Recorrimos un kilómetro y medio
en dos o tres minutos.

1065
01:25:38,467 --> 01:25:42,763
Nos levantamos y nos dimos las manos.

1066
01:25:42,930 --> 01:25:47,351
"No es bueno hacer este tipo de cosas
tan a menudo", dijo Shackleton.

1067
01:25:51,981 --> 01:25:56,944
A las 6:30 de la mañana, me pareció
oír el silbato de un barco.

1068
01:25:57,111 --> 01:25:59,363
No estaba seguro.

1069
01:26:01,490 --> 01:26:04,827
A las siete,
escuchamos atentamente.

1070
01:26:04,994 --> 01:26:08,623
Luego, al otro lado de las montañas,
en el aire silencioso

1071
01:26:08,789 --> 01:26:14,378
de la mañana, oímos el silbato
de las fábricas balleneras.

1072
01:26:15,671 --> 01:26:21,302
Era la primera señal de civilización
después de casi dos años.

1073
01:26:24,430 --> 01:26:28,643
Nuestro viejo amigo, el capitán
Sorlle, que nos había recibido

1074
01:26:28,809 --> 01:26:31,562
dos años antes
al llegar a la bahía Stromness,

1075
01:26:31,729 --> 01:26:36,984
no nos reconoció al vernos.

1076
01:26:37,151 --> 01:26:40,529
Le dije que era Shackleton.

1077
01:26:40,696 --> 01:26:44,867
Se alegró mucho de vernos y nos hizo
pasar a su casa enseguida.

1078
01:26:45,034 --> 01:26:51,290
Nos bañamos, nos afeitamos la barba,
y volvimos a sentirnos personas.

1079
01:26:54,293 --> 01:26:57,380
Al día siguiente, Worsley viajó
en un pequeño barco

1080
01:26:57,546 --> 01:27:03,177
para recoger a los tres que seguían
en el lado oeste de Georgia del Sur.

1081
01:27:03,344 --> 01:27:06,472
El martes,
partimos en el mismo ballenero

1082
01:27:06,639 --> 01:27:10,351
para intentar llegar a los camaradas
en la isla Elefante.

1083
01:27:10,518 --> 01:27:15,481
Nos encontramos con hielo
a cien kilómetros al norte de la isla.

1084
01:27:15,648 --> 01:27:18,234
Cruzar los bloques de hielo

1085
01:27:18,401 --> 01:27:22,655
con el ballenero de acero
desprotegido habría sido un suicidio.

1086
01:27:24,073 --> 01:27:29,745
Fracasar a esas alturas era duro,
pero había que hacerlo.

1087
01:27:40,965 --> 01:27:44,468
-Propulsores activados, todo tuyo.
-Recibido.

1088
01:27:50,725 --> 01:27:55,855
Hoy es el día.
Y si no es así, tal vez mañana.

1089
01:28:08,576 --> 01:28:11,495
Es triste que aún
no lo hayamos encontrado,

1090
01:28:11,662 --> 01:28:16,542
pero todavía hay cinco cuadros.

1091
01:28:18,836 --> 01:28:23,007
Nuestra próxima misión
serán el D10 y el D09.

1092
01:28:32,141 --> 01:28:36,896
Si el hielo no se moviera,
podría funcionar,

1093
01:28:36,979 --> 01:28:39,273
pero…

1094
01:28:42,860 --> 01:28:45,571
-Vamos.
-Vamos, Ellie.

1095
01:28:45,738 --> 01:28:48,324
Danos más.

1096
01:28:48,491 --> 01:28:50,326
Danos más.

1097
01:28:50,493 --> 01:28:52,119
Tiene cierta altura.

1098
01:28:52,286 --> 01:28:55,664
-Sí.
-Tiene cierta altura.

1099
01:28:55,831 --> 01:28:58,209
-Nico.
-¿Qué?

1100
01:28:58,292 --> 01:29:01,670
-¿Puedes venir?
-Sí.

1101
01:29:01,837 --> 01:29:05,549
-Es el Resistencia.
-Qué pasada.

1102
01:29:07,676 --> 01:29:08,969
¡Hola!

1103
01:29:09,053 --> 01:29:11,055
-Buenos días, Nico.
-Hola, ¿qué tal?

1104
01:29:11,222 --> 01:29:13,641
Estoy bien. Otro día maravilloso.

1105
01:29:15,768 --> 01:29:18,020
Qué belleza, amigo.

1106
01:29:21,065 --> 01:29:23,317
Deberíamos sumergirnos
con la cámara.

1107
01:29:23,484 --> 01:29:24,693
Total.

1108
01:29:27,113 --> 01:29:29,407
John Shears, aquí Nico.

1109
01:29:29,573 --> 01:29:31,158
Adelante, Nico.

1110
01:29:31,325 --> 01:29:33,911
John, ¿puedes venir al puente?

1111
01:29:34,078 --> 01:29:37,748
Y si encuentras a Mensun,
¿puedes decirle que venga también?

1112
01:29:37,915 --> 01:29:40,042
Vale, voy enseguida.

1113
01:29:40,126 --> 01:29:43,295
Trae a Mensun, por favor.

1114
01:29:52,263 --> 01:29:54,765
Shackleton no intentó volver una,
ni dos ni tres,

1115
01:29:54,932 --> 01:29:59,437
sino cuatro veces a la isla Elefante
para rescatar a sus hombres.

1116
01:29:59,520 --> 01:30:04,733
Las tormentas y los mares helados
le hicieron retroceder.

1117
01:30:04,817 --> 01:30:08,529
El desgaste de este período
fue terrible.

1118
01:30:08,612 --> 01:30:12,658
En esos cuatro meses horribles,
le aparecieron arrugas en la cara

1119
01:30:12,825 --> 01:30:15,369
y se le llenó el pelo de canas.

1120
01:30:17,204 --> 01:30:21,834
En el cuarto intento, el gobierno
chileno participó en el rescate.

1121
01:30:22,001 --> 01:30:26,380
Le prestaron a Shackleton
el pequeño barco, Yelcho.

1122
01:30:26,547 --> 01:30:29,633
Esta vez el Providence nos favoreció.

1123
01:30:29,800 --> 01:30:34,680
Vi que al acercarnos a la isla
Elefante, el hielo estaba abierto.

1124
01:30:41,812 --> 01:30:47,276
Estábamos sobre un manjar
de huesos de foca, algas y lapas.

1125
01:30:47,443 --> 01:30:50,905
De repente, oímos gritar al hombre
que estaba de guardia.

1126
01:30:51,071 --> 01:30:56,202
Dijo: "¡Wild, hay un barco!
¿Encendemos una bengala?".

1127
01:30:56,368 --> 01:31:00,664
Olvidamos nuestra maravillosa comida.
Nos deslizamos por la puerta.

1128
01:31:00,831 --> 01:31:04,001
Los que no podían atravesarla,
fueron por el lateral,

1129
01:31:04,168 --> 01:31:07,796
y la maravillosa comida
se cayó por las prisas.

1130
01:31:07,963 --> 01:31:11,884
De repente, todos corrieron
hacia la playa, saludando y gritando.

1131
01:31:12,092 --> 01:31:16,847
Shackleton usó los prismáticos
para hacer el recuento de hombres.

1132
01:31:16,972 --> 01:31:19,934
Cuando se aseguró
de haber contado bien,

1133
01:31:20,100 --> 01:31:23,979
se tranquilizó al saber
que no dejaría ningún hombre atrás.

1134
01:31:24,146 --> 01:31:27,816
Guardó los prismáticos
y se volvió hacia mí.

1135
01:31:27,900 --> 01:31:32,655
Suena trivial,
pero parecía que se le caían los años

1136
01:31:32,821 --> 01:31:34,990
al tenerlo delante.

1137
01:31:41,330 --> 01:31:43,624
Esta mañana supe
que hoy es el día.

1138
01:31:43,791 --> 01:31:45,501
-Sí…
-Me lo huelo.

1139
01:31:45,668 --> 01:31:49,713
Cada día dices lo mismo.

1140
01:31:50,923 --> 01:31:55,135
-¿Todo bien? Hola, Mensun.
-Hola, Nico. Sí.

1141
01:31:55,302 --> 01:31:59,515
Mensun, John, me gustaría
presentaros al Resistencia.

1142
01:31:59,682 --> 01:32:02,893
¡Sí!

1143
01:32:03,060 --> 01:32:05,604
Qué maravilla.

1144
01:32:05,771 --> 01:32:08,440
-¡Buen trabajo! ¡Sí!
-Dios mío.

1145
01:32:08,607 --> 01:32:12,903
Le estaba diciendo a Mensun
en el hielo que hoy sería un buen día.

1146
01:32:13,070 --> 01:32:14,780
-¡Lo sabía!
-Sí, lo predijo.

1147
01:32:14,947 --> 01:32:18,200
Por la forma en la que nos mirabas,
pensé que habíamos

1148
01:32:18,367 --> 01:32:19,535
perdido el submarino.

1149
01:32:19,702 --> 01:32:22,830
Un beso fuerte.

1150
01:32:29,169 --> 01:32:30,296
¡Buenos días!

1151
01:32:30,462 --> 01:32:33,215
¡Es precioso!
¡Madre mía, no me lo puedo creer!

1152
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
El vehículo submarino ha emitido
las primeras imágenes

1153
01:32:37,344 --> 01:32:40,264
desde el fondo
y el Resistencia luce increíble.

1154
01:32:40,431 --> 01:32:42,433
Se ha hecho un gran descubrimiento.

1155
01:32:42,600 --> 01:32:44,268
Han encontrado el Resistencia.

1156
01:32:44,435 --> 01:32:46,687
Es el hallazgo más extraordinario.

1157
01:32:46,854 --> 01:32:50,357
Han encontrado el Resistencia
a 3008 metros de profundidad.

1158
01:32:53,193 --> 01:32:56,322
Es un descubrimiento
que solo se da una vez en la vida.

1159
01:33:00,826 --> 01:33:05,748
Uno de los mayores misterios del mar
profundo por fin se ha resuelto.

1160
01:33:05,914 --> 01:33:09,376
Mi abuela estaría muy orgullosa.

1161
01:33:09,543 --> 01:33:10,961
Muy orgullosa.

1162
01:33:11,128 --> 01:33:14,298
Parte de lo que hago

1163
01:33:14,465 --> 01:33:18,844
es inspiración de ella.

1164
01:33:19,011 --> 01:33:21,305
De mi abuela.

1165
01:33:29,521 --> 01:33:33,859
Nos dieron una bienvenida
que ninguno de nosotros olvidará.

1166
01:33:34,026 --> 01:33:39,907
Los chilenos nos vitoreaban,
y respondimos hasta quedarnos sin voz.

1167
01:33:40,074 --> 01:33:42,743
Al aterrizar,
nos recibieron de forma tan cálida

1168
01:33:42,910 --> 01:33:46,455
que casi nos vuelven a empujar
hacia el mar.

1169
01:33:48,916 --> 01:33:52,503
El último viaje de Shackleton
a la Antártida fue un fracaso…

1170
01:33:53,921 --> 01:33:57,174
…pero un fracaso glorioso.

1171
01:33:57,341 --> 01:34:01,178
La cabina de Shackleton está aquí.

1172
01:34:02,930 --> 01:34:04,390
Ahí están los prismáticos.

1173
01:34:04,556 --> 01:34:06,767
Vaya, el guardián de la brújula.

1174
01:34:06,934 --> 01:34:09,103
-Sí. La taza de hojalata.
-Sí.

1175
01:34:09,269 --> 01:34:10,688
-Platos.
-Platos.

1176
01:34:10,854 --> 01:34:12,481
-La pistola de bengalas.
-Sí.

1177
01:34:12,648 --> 01:34:15,192
-Vaya.
-Sí, hay una bota.

1178
01:34:15,359 --> 01:34:17,361
Conserva incluso la hebilla.

1179
01:34:17,528 --> 01:34:21,657
Si te fijas en la foto,
se parece a la bota de Wild.

1180
01:34:21,824 --> 01:34:24,451
Fíjate. Es igual, ¿verdad?

1181
01:34:25,703 --> 01:34:27,705
Debes estar orgulloso de tu equipo.

1182
01:34:27,871 --> 01:34:30,374
Sí, lo estoy. Es increíble.

1183
01:34:34,336 --> 01:34:37,464
Shackleton decía
que cuando vas a los polos,

1184
01:34:37,631 --> 01:34:43,262
te toca una especie de magia
que te cambia para siempre.

1185
01:34:59,319 --> 01:35:02,656
Vivimos largos y oscuros días
en el Polo Sur.

1186
01:35:02,823 --> 01:35:05,993
Vivimos días de trabajo
lento y terrible,

1187
01:35:06,160 --> 01:35:10,456
de lucha, oscuridad,
esfuerzo y ansiedad,

1188
01:35:10,622 --> 01:35:14,668
días que no exigían heroísmo
a la brillante luz del día,

1189
01:35:14,835 --> 01:35:21,467
sino un esfuerzo tenaz y resistente
para hacer lo que decía el alma.

1190
01:35:23,385 --> 01:35:26,138
Regreso a lo salvaje una y otra vez

1191
01:35:26,305 --> 01:35:31,351
hasta que finalmente gane lo salvaje.

1192
01:35:31,518 --> 01:35:36,690
Existe la fascinación de esforzarse
por algo casi imposible.

1193
01:35:47,075 --> 01:35:50,704
A su regreso, la Primera Guerra
Mundial estaba en el punto álgido.

1194
01:35:50,871 --> 01:35:56,126
No era apropiado que Shackleton
se marchara de vacaciones.

1195
01:35:57,669 --> 01:36:02,299
Casi todos ellos se alistaron
en el servicio militar enseguida.

1196
01:36:02,466 --> 01:36:05,552
Por desgracia, dos de ellos murieron.

1197
01:36:05,719 --> 01:36:09,181
Muchos otros resultaron
gravemente heridos.

1198
01:36:12,017 --> 01:36:17,356
Shackleton se alistó al servicio
militar en un papel logístico.

1199
01:36:17,523 --> 01:36:20,943
Cuando la guerra terminó,
tuvo finalmente su momento.

1200
01:36:21,109 --> 01:36:23,445
Empezó a girar y a dar conferencias.

1201
01:36:23,529 --> 01:36:28,033
Se estrenó la película Sur,
que fue un gran éxito.

1202
01:36:31,245 --> 01:36:33,622
Shackleton tenía
una expedición pendiente,

1203
01:36:33,789 --> 01:36:36,708
y en 1921 volvió a Georgia del Sur,

1204
01:36:36,792 --> 01:36:41,088
pero murió de un ataque
al corazón a principios de 1922.

1205
01:36:45,509 --> 01:36:47,970
Existe un viejo tópico
de que Shackleton

1206
01:36:48,136 --> 01:36:51,765
nunca consiguió nada
de lo que se propuso.

1207
01:36:51,932 --> 01:36:53,433
Y es verdad.

1208
01:36:53,600 --> 01:36:56,311
Pero ese no era Shackleton.

1209
01:36:56,478 --> 01:36:59,439
Shackleton tenía la necesidad

1210
01:36:59,606 --> 01:37:03,819
de siempre expandir sus límites,

1211
01:37:03,944 --> 01:37:08,365
de esforzarse por lo próximo,
de alcanzar el horizonte.

1212
01:37:08,657 --> 01:37:10,284
Ese era Shackleton.

1213
01:37:10,450 --> 01:37:14,955
Enterraron a Shackleton aquí
el 5 de marzo de 1922.

1214
01:37:15,122 --> 01:37:19,126
Y justo cien años después,
el 5 de marzo de 2022,

1215
01:37:19,293 --> 01:37:24,298
encontramos su barco, el Resistencia,
en el fondo del mar de Weddell.

1216
01:37:24,464 --> 01:37:27,467
Creo que el señor Ernest
estaría asombrado

1217
01:37:27,634 --> 01:37:31,638
y probablemente bastante celoso
de lo que hemos conseguido.

1218
01:37:31,805 --> 01:37:36,643
Nos daría un golpecito en la espalda,
se reiría, aplaudiría el esfuerzo.

1219
01:37:37,853 --> 01:37:41,356
Marcharse de aquí
ver lo que has conseguido,

1220
01:37:41,523 --> 01:37:45,986
y recordar que somos el ejemplo
de cómo se pueden conseguir

1221
01:37:46,194 --> 01:37:49,072
los grandes retos
si confiamos y trabajamos juntos.

1222
01:39:06,817 --> 01:39:10,070
RESISTENCIA

1223
01:39:18,453 --> 01:39:21,957
RESISTENCIA

1224
01:43:02,510 --> 01:43:04,512
Traducción: Marta Torrente Morcillo

