1
00:00:33,367 --> 00:00:37,163
"KUNNIA KUULUU SILLE,
JOKA ON ESILLÄ AREENALLA…"

2
00:00:37,330 --> 00:00:40,666
"EPÄONNISTUESSAANKIN
HÄN ON ANTANUT KAIKKENSA."

3
00:01:09,654 --> 00:01:15,159
VUONNA 1914 ERNEST SHACKLETON
JA 27 MIESTÄ PURJEHTIVAT ENDURANCELLA.

4
00:01:15,535 --> 00:01:20,373
MÄÄRÄNPÄÄNÄ OLI ETELÄMANNER.

5
00:01:22,792 --> 00:01:27,046
Se oli unelma.
Eräänlaista aarteenetsintää.

6
00:01:28,548 --> 00:01:33,136
Aineellinen puoli tosin
tuskin kiinnosti Shackletonia.

7
00:01:33,302 --> 00:01:36,973
Tärkeintä ei ole se,
mitä aarteella voi ostaa,

8
00:01:37,140 --> 00:01:41,936
vaan sen etsiminen ja löytäminen.

9
00:01:43,646 --> 00:01:46,023
Shackleton kirjoitti vaimolleen,

10
00:01:46,190 --> 00:01:51,904
miten uskomattomalta tuntui nähdä
tutkimattomia paikkoja ja asioita.

11
00:01:55,950 --> 00:02:01,873
"Rakkaani, tämä on viimeinen kirjeeni
ennen lähtöä tuntemattomaan etelään."

12
00:02:02,248 --> 00:02:05,960
"Minulla ei ole epäilystäkään
onnistumisestamme."

13
00:02:07,837 --> 00:02:10,381
"Ties miksi lähdemme."

14
00:02:10,756 --> 00:02:17,180
"Mikä lienee se voima,
joka kuljettaa tutkimusmatkailijoita."

15
00:02:28,482 --> 00:02:31,861
21. tammikuuta 1915.

16
00:02:32,236 --> 00:02:35,364
Tilanteemme on huolestuttava.

17
00:02:35,740 --> 00:02:40,161
Lämpötilan lasku sai
veden jäätymään aluksen ympärillä.

18
00:02:40,536 --> 00:02:47,043
Saatamme hyvinkin juuttua
meitä saartaviin jäälauttoihin.

19
00:02:49,337 --> 00:02:53,549
Jokainen askel tuntemattomaan
paljastaa uuden arvoituksen.

20
00:02:54,884 --> 00:02:57,762
Niin kauan kuin arvoituksia riittää,

21
00:02:58,137 --> 00:03:03,517
ihmisellä on sekä oikeus
että velvollisuus selvittää ne.

22
00:03:06,020 --> 00:03:11,275
Tuntemattoman löytäminen
ja yhä pidemmälle pääseminen

23
00:03:11,442 --> 00:03:13,069
kiehtoo meitä kaikkia.

24
00:03:16,030 --> 00:03:18,574
Kuulimme kansipalkin napsahtavan.

25
00:03:18,741 --> 00:03:24,163
Se katkesi kuin tulitikku
jään mykistyttävästä voimasta.

26
00:03:28,334 --> 00:03:31,796
Haluan tehdä asioita,
joita ei ole tehty aiemmin.

27
00:03:32,171 --> 00:03:36,509
Shackleton sanoi: "Vaikeudet ovat
vain asioita, jotka on voitettava."

28
00:03:44,809 --> 00:03:50,231
Kunhan vain selviämme hengissä
tästä ahdingosta, emme valita.

29
00:03:51,357 --> 00:03:55,027
Ja jos Luoja suo, me onnistumme.

30
00:04:42,992 --> 00:04:46,537
WEDDELLINMERI
ETELÄMANNER

31
00:04:57,715 --> 00:05:02,053
-Huomenta, Nico.
-Huomenta, Mensun.

32
00:05:02,219 --> 00:05:04,305
Lasse.

33
00:05:04,472 --> 00:05:08,059
Upeaa. Tämä kuvattiin avaruudesta.

34
00:05:08,225 --> 00:05:13,189
Aurinkoisella säällä saadaan
optisia kuvia navigoinnin avuksi.

35
00:05:19,403 --> 00:05:23,949
Luultavasti siirrymme tälle alueelle,
koska olemme jo täällä.

36
00:05:29,246 --> 00:05:33,667
AUV-sukellusrobottien ohjaajat
tarvitsevat kaiken mahdollisen tuen.

37
00:05:33,751 --> 00:05:38,464
He työskentelevät kellon ympäri
tutkiakseen tätä etsintäaluetta.

38
00:05:38,839 --> 00:05:40,800
Aikaa on vain 12 päivää.

39
00:05:40,966 --> 00:05:44,595
Jos sää pysyy hyvänä,
voimme saada kymmenen lisäpäivää,

40
00:05:44,804 --> 00:05:48,224
mutta meidän on toimittava
ennen jään muodostumista.

41
00:05:52,645 --> 00:05:57,608
Olemme lähellä kapteeni Worsleyn
ilmoittamia leveys- ja pituusasteita,

42
00:05:57,775 --> 00:06:00,152
minne hän arvioi Endurancen uponneen.

43
00:06:00,528 --> 00:06:03,072
Ensimmäinen sukellus alkaa.

44
00:06:08,077 --> 00:06:12,540
ETSINTÄSUKELLUS 1
12 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

45
00:06:19,755 --> 00:06:23,342
Endurance on kaikkien aikojen
tarunhohtoisin hylky.

46
00:06:23,509 --> 00:06:25,886
Se vetää vertoja jopa Titanicille,

47
00:06:26,053 --> 00:06:30,307
joka upposi vain kaksi vuotta
ennen Endurancen lähtöä.

48
00:06:30,683 --> 00:06:34,186
Olen tutkinut hylkyjä ympäri maailman

49
00:06:34,353 --> 00:06:38,315
aina Etelä-Kiinan mereltä idästä
Karibianmerelle länteen.

50
00:06:38,482 --> 00:06:41,610
Erilaisia hylkyjä eri aikakausilta.

51
00:06:41,777 --> 00:06:47,783
Sisiliassa tulivuoresta löydetty hylky
voi olla vuosisadan suurimpia löytöjä.

52
00:06:49,785 --> 00:06:52,997
Laivanhylky on valtava rakennelma.

53
00:06:53,164 --> 00:06:59,462
Kaikki on siellä. Maailman parhaat
aikakapselit ovat hylkyjä.

54
00:07:01,505 --> 00:07:04,800
Ja hylyt kertovat ihmisistä.

55
00:07:05,176 --> 00:07:10,514
Tässä on Frank Worsley,
joka oli Endurancen kapteeni.

56
00:07:10,931 --> 00:07:15,811
Tässä on puuseppä Harry McNeish,
geologi James Wordie ja Greenstreet.

57
00:07:15,978 --> 00:07:20,691
Päiväkirjat ovat kaiken avain.
Ne kertovat Shackletonin tarinan.

58
00:07:21,066 --> 00:07:24,278
Useimpia näistä ei ole julkaistu.

59
00:07:24,653 --> 00:07:29,575
Tämä on ensimmäinen kirja,
jonka luin Shackletonista.

60
00:07:29,742 --> 00:07:33,996
Sain sen palkinnoksi,
uskokaa tai älkää,

61
00:07:34,163 --> 00:07:36,957
pyhäkouluun osallistumisesta.

62
00:07:38,918 --> 00:07:43,923
Kun vartuin Falklandinsaarilla,
Etelämanner tuntui olevan takapihalla.

63
00:07:44,298 --> 00:07:47,468
Sinne oli muutama sata kilometriä.

64
00:07:50,804 --> 00:07:54,266
Itse suurmies, johtaja Shackleton.

65
00:07:54,350 --> 00:07:56,560
Kannan tätä mukanani.

66
00:07:58,437 --> 00:08:00,606
Kaikki hyvin.

67
00:08:09,573 --> 00:08:14,078
Onko tämä neula heinäsuovassa?
Kuinka luottavainen olet?

68
00:08:14,453 --> 00:08:19,208
Se on neula heinäsuovassa.
Hylky on 3 000 metrin syvyydessä,

69
00:08:19,375 --> 00:08:23,921
ja Weddellinmeri on
maailman haastavimpia paikkoja.

70
00:08:24,296 --> 00:08:30,010
Toivon mukaan löydämme Endurancen
ja pääsemme osaksi upeaa tarinaa.

71
00:08:30,177 --> 00:08:34,348
Se on kenties maailman vaikeimmin
löydettävissä oleva hylky,

72
00:08:34,515 --> 00:08:39,478
joten tämä tutkimusretki koettelee
luonnon- ja maantieteen rajoja.

73
00:08:39,853 --> 00:08:45,526
Tehtäväni on kertoa maailmalle,
mitä Agulhasilla tehdään.

74
00:08:45,901 --> 00:08:50,698
Yritän tarinoida Shackletonin
ja valokuvaaja Hurleyn hengessä,

75
00:08:50,864 --> 00:08:55,411
mutta käytän nykyajan työkaluja,
kuten nettiä ja sosiaalista mediaa.

76
00:08:55,578 --> 00:09:01,917
Tämä on huikea tarina selviytymisestä,
johtajuudesta ja yhteistyöstä.

77
00:09:02,710 --> 00:09:05,170
Ja myös epäonnistumisesta.

78
00:09:06,297 --> 00:09:09,925
LONTOO

79
00:09:10,301 --> 00:09:13,512
Elettiin tutkimusmatkailun aikaa.

80
00:09:13,679 --> 00:09:16,640
Merten syvimmät kolkat

81
00:09:16,807 --> 00:09:20,269
ja maailman korkein vuori
olivat vielä valloittamatta.

82
00:09:20,644 --> 00:09:24,481
Tuolloin naparetkeilijät
olivat maailmankuuluja,

83
00:09:24,648 --> 00:09:26,692
oman aikansa rocktähtiä.

84
00:09:28,944 --> 00:09:32,740
Shackleton teki neljä tutkimusmatkaa
Antarktikselle.

85
00:09:33,115 --> 00:09:37,453
Vuonna 1901 hän toimi
kolmantena perämiehenä

86
00:09:37,620 --> 00:09:42,207
Scottin suurella naparetkellä
Discoveryn etelänaparetkikunnassa.

87
00:09:42,374 --> 00:09:46,462
Shackletonin täytyi olla
ainutlaatuinen jo parikymppisenä,

88
00:09:46,837 --> 00:09:52,551
kun Royal Navyn upseeri Scott otti
kauppalaivaston miehen mukaansa.

89
00:09:53,886 --> 00:09:57,848
He kärsivät kovasti
ja selvisivät takaisin täpärästi.

90
00:09:58,015 --> 00:10:02,353
Etenkin Shackleton oli
hyvin huonossa kunnossa.

91
00:10:02,519 --> 00:10:06,607
Shackleton lähetettiin invalidina
takaisin Britanniaan,

92
00:10:06,774 --> 00:10:09,151
mitä hän häpesi valtavasti.

93
00:10:10,152 --> 00:10:15,699
Hän ei koskaan unohtanut
eikä antanut Scottille anteeksi sitä.

94
00:10:17,826 --> 00:10:21,955
Vuonna 1907 Shackleton kykeni
järjestämään rahoituksen

95
00:10:22,039 --> 00:10:25,584
omalle Nimrodin retkikunnalleen.

96
00:10:25,751 --> 00:10:32,508
Tavoitteena oli taas etelänapa,
ja hän pääsikin 160 kilometrin päähän.

97
00:10:32,675 --> 00:10:34,802
Hän olisi päässyt perille asti,

98
00:10:35,177 --> 00:10:39,807
mutta jätti matkan kesken,
koska tiesi viimeisen etapin

99
00:10:39,973 --> 00:10:42,810
koituvan alaistensa kohtaloksi.

100
00:10:44,937 --> 00:10:47,314
En voi ajatella epäonnistumista.

101
00:10:47,439 --> 00:10:53,529
On katsottava asiaa järkevästi
ja huolehdittava miehistöstäni.

102
00:10:53,696 --> 00:10:58,075
Se oli varmasti
hyvin vaikea päätös hänelle.

103
00:10:59,868 --> 00:11:02,121
AMUNDSEN PÄÄSI NAVALLE.
MISSÄ SCOTT ON?

104
00:11:02,204 --> 00:11:04,998
Kun Amundsen valloitti etelänavan

105
00:11:05,165 --> 00:11:11,004
vain päivien etumatkalla
Scottin retkikuntaan nähden,

106
00:11:11,463 --> 00:11:15,426
Etelämantereen matkojen
ainoaksi päämääräksi jäi

107
00:11:15,592 --> 00:11:20,013
Etelämantereen ylitys
mereltä toiselle.

108
00:11:20,180 --> 00:11:25,185
Tarpeeksi moni vakuuttui siitä,
että suurin matka oli tekemättä.

109
00:11:25,352 --> 00:11:27,104
Etelänapa oli valloitettu,

110
00:11:27,271 --> 00:11:32,818
mutta tärkein matka oli
Antarktiksen ylitys puolelta toiselle.

111
00:11:34,862 --> 00:11:37,531
Shackleton sai oman laivansa.

112
00:11:37,698 --> 00:11:42,494
Endurance rakennettiin
Norjassa vuosina 1911 - 1913.

113
00:11:43,829 --> 00:11:48,417
Kun Shackleton osti laivan,
hän vaihtoi sen nimeksi Endurance,

114
00:11:48,584 --> 00:11:54,923
koska hänen sukunsa tunnuslause oli
"Kestävyydellä voitamme."

115
00:11:55,090 --> 00:11:56,967
Sitten hän kokosi miehistön.

116
00:11:57,217 --> 00:12:01,513
Shackleton ilmoitti lehdessä,
että kuka vain voisi hakea mukaan.

117
00:12:01,680 --> 00:12:04,850
Hakijoita oli 5 000,
joista kolme oli naisia.

118
00:12:05,225 --> 00:12:10,189
Tutkijoita kiehtoi tieteellinen puoli.
Osa oli merimiehiä.

119
00:12:14,401 --> 00:12:17,488
Liityin retkikuntaan sattumalta.

120
00:12:17,654 --> 00:12:21,784
Näin unta, että Burlington Street
oli jäälohkareiden peitossa

121
00:12:21,950 --> 00:12:24,870
ja ohjasin laivaa siellä.

122
00:12:25,037 --> 00:12:29,374
Kerrassaan naurettava uni,
mutta merimiehet ovat taikauskoisia.

123
00:12:29,750 --> 00:12:34,129
Kun heräsin seuraavana aamuna,
kiiruhdin Burlington Streetille.

124
00:12:34,296 --> 00:12:36,757
Huomasin ovenpielessä kyltin.

125
00:12:36,924 --> 00:12:41,804
Siinä luki: "Imperiumin
Trans-Antarktinen Tutkimusmatka."

126
00:12:42,179 --> 00:12:46,558
Suuntasin rakennukseen.
Shackleton oli siellä.

127
00:12:46,725 --> 00:12:49,394
Heti hänet nähdessäni tiesin,

128
00:12:49,561 --> 00:12:54,274
että tuon miehen kanssa
olisi kunnia työskennellä.

129
00:12:54,441 --> 00:12:59,696
Hän otti mukaan meteorologin, joka
oli palannut Sudanin tutkimusmatkalta.

130
00:12:59,863 --> 00:13:05,118
Yksi pieni asia vaivasi minua.
Ottaisinko banjoni mukaan?

131
00:13:05,285 --> 00:13:08,664
Vastaus oli painokas: "Totta kai."

132
00:13:08,831 --> 00:13:13,043
Banjoni, jolla olin soittanut
kuulijoille Sudanissa,

133
00:13:13,210 --> 00:13:16,505
kuului matkatavaroihini.

134
00:13:17,965 --> 00:13:20,175
Aiempaa kokemusta ei vaadittu.

135
00:13:20,342 --> 00:13:23,971
Eräs mies pääsi mukaan,
koska hän näytti hauskalta.

136
00:13:24,263 --> 00:13:27,808
Tärkeintä oli luonne, sitkeys
ja sopeutumiskyky.

137
00:13:27,975 --> 00:13:30,227
SHACKLETONIN NAPARETKIKUNTA

138
00:13:30,394 --> 00:13:34,231
Miehistöön kuului 28 henkeä,
mukaan luettuna Shackleton,

139
00:13:34,398 --> 00:13:39,945
paljon valjakkokoiria,
mikä oli kaikille uutta, ja kissa.

140
00:13:40,112 --> 00:13:43,782
Etelämantereen toiselle puolelle
hän lähetti toisen laivan.

141
00:13:44,157 --> 00:13:49,204
Sinne vietäisiin muonavarastoja
Shackletonin miehistöä varten,

142
00:13:49,371 --> 00:13:53,500
jotta he eivät nälkiintyisi
matkan jälkipuoliskolla.

143
00:13:55,836 --> 00:13:58,755
SAKSAN ARMEIJA HYÖKKÄSI RANSKAAN

144
00:13:58,922 --> 00:14:02,676
Ensimmäinen maailmansota
oli puhkeamaisillaan.

145
00:14:02,843 --> 00:14:07,014
Shackleton tarjosi laivaansa
ja miehistöään valtion palvelukseen.

146
00:14:07,180 --> 00:14:11,351
Hän lähetti sähkeen Churchillille,
joka vastasi: "Jatkakaa matkaa."

147
00:14:11,727 --> 00:14:13,812
Ja niin tehtiin.

148
00:14:15,522 --> 00:14:20,444
ELOKUU 1914
PÄIVÄ 1

149
00:14:29,369 --> 00:14:30,495
7 881 MERIMAILIA

150
00:14:30,871 --> 00:14:35,083
Endurance saapui Grytvikenin
valaanpyyntiasemalle Etelä-Georgiaan

151
00:14:35,250 --> 00:14:37,294
viides marraskuuta 1914.

152
00:14:38,170 --> 00:14:40,589
Etelä-Georgian kapteenit vahvistivat,

153
00:14:40,756 --> 00:14:44,384
että jääolosuhteet olivat
äärimmäisen ankarat.

154
00:14:45,719 --> 00:14:51,642
Valaanpyyntiasemalla neuvottiin
lykkäämään lähtöä myöhemmäksi.

155
00:14:51,808 --> 00:14:55,646
Shackleton ei kuunnellut.
Hän ei voinut palata kotiin.

156
00:14:55,812 --> 00:15:00,067
Sota oli syttynyt. Hän menettäisi
miehistönsä ja rahoituksensa.

157
00:15:00,233 --> 00:15:04,196
Hänen maineensa ei kestäisi
toista epäonnistumista.

158
00:15:04,363 --> 00:15:09,201
Uskoakseni hän raahasi miehensä
tuhoon tuomitulle retkelle,

159
00:15:09,368 --> 00:15:12,496
koska ei kestänyt palata kotiin.

160
00:15:14,748 --> 00:15:16,458
7 881 MERIMAILIA

161
00:15:16,625 --> 00:15:20,420
Shackleton lähti Etelä-Georgiasta
viides joulukuuta.

162
00:15:20,587 --> 00:15:24,383
Kahden tai kolmen päivän päästä
he kohtasivat jäätikön.

163
00:15:24,549 --> 00:15:27,511
Jääolosuhteet olivat todella kehnot.

164
00:15:27,678 --> 00:15:31,306
Alus suuntasi kohti
Weddellinmeren rantaa,

165
00:15:31,473 --> 00:15:34,434
ja jääolosuhteet pahenivat jatkuvasti.

166
00:15:34,601 --> 00:15:40,273
He pääsivät 160 kilometrin päähän
määränpäästään Vahselinlahdesta,

167
00:15:40,440 --> 00:15:45,487
mutta 18. päivänä
he juuttuivat jäihin.

168
00:15:45,654 --> 00:15:47,572
Retki oli epäonnistunut.

169
00:15:47,739 --> 00:15:53,161
Hän halusi ylittää Etelämantereen,
muttei ollut edes astunut sille.

170
00:16:03,588 --> 00:16:06,758
Se erottuu horisontissa.

171
00:16:06,925 --> 00:16:10,053
Tuolla on paljon merijäätä.

172
00:16:15,183 --> 00:16:17,811
Pakkasta on kahdeksan astetta.

173
00:16:17,978 --> 00:16:20,522
Avoimissa kohdissa näkee muutoksen.

174
00:16:20,605 --> 00:16:25,527
Jää kovettuu ja paksunee
muhkuraiseksi ahtojääksi.

175
00:16:25,694 --> 00:16:29,239
Siinä vaiheessa tulee ongelmia.

176
00:16:30,907 --> 00:16:34,870
Minulle se on ratkaiseva tilanne.

177
00:16:36,204 --> 00:16:39,332
Mensun Bound on legenda.

178
00:16:39,416 --> 00:16:42,169
Hän on parhaita meriarkeologeja,

179
00:16:42,544 --> 00:16:48,050
mutta tässä vaiheessa hän ei halua
uransa päättyvän epäonnistumiseen.

180
00:16:48,216 --> 00:16:50,969
Yritimme tätä kerran aiemmin.

181
00:16:51,428 --> 00:16:57,309
Vuonna 2019 tulimme Etelämantereelle
etsimään Endurancea.

182
00:16:57,684 --> 00:16:59,936
Se on kantaman sisällä.

183
00:17:00,312 --> 00:17:02,397
Minusta tuntui kuin

184
00:17:02,564 --> 00:17:06,777
koko elämäni olisi kulminoitunut
siihen hetkeen.

185
00:17:07,152 --> 00:17:12,282
Tunne oli uskomaton.
Kaikki se odottamisen riemu.

186
00:17:12,365 --> 00:17:15,327
Ja sitten tietenkin
kaikki meni pieleen.

187
00:17:19,081 --> 00:17:23,960
Pääsimme uppoamispaikalle
vaikeista jääolosuhteista huolimatta.

188
00:17:24,044 --> 00:17:28,340
Sukellusrobotti laskettiin veteen
ja se toimi moitteettomasti,

189
00:17:28,507 --> 00:17:32,886
kunnes 30 tunnin jälkeen
yhtäkkiä yhteys siihen katkesi.

190
00:17:33,053 --> 00:17:37,265
Menetimme sen tietämättä,
mitä oli tapahtunut.

191
00:17:37,641 --> 00:17:41,812
Etsimme kolme päivää tuloksetta.
Se oli valtava epäonnistuminen.

192
00:17:42,896 --> 00:17:47,692
Kadonnut sukellusrobotti
maksoi miljoonia dollareita.

193
00:17:47,776 --> 00:17:51,655
Kaikki se suunnittelu
ja vuosien työ meni hukkaan.

194
00:17:51,947 --> 00:17:57,035
Se oli kirjaimellisesti
yksi elämäni pahimmista hetkistä.

195
00:17:57,119 --> 00:18:02,082
En koskaan olettanut,

196
00:18:02,457 --> 00:18:06,378
että saisin toisen tilaisuuden
Endurancen etsimiseen.

197
00:18:06,753 --> 00:18:13,510
ETSINTÄSUKELLUS 2
11 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

198
00:18:14,845 --> 00:18:17,472
Opimme aiemmista epäonnistumisista,

199
00:18:17,639 --> 00:18:21,852
että tarvitsimme erilaisen laitteen
merenpohjan tutkimiseen.

200
00:18:22,018 --> 00:18:26,940
Nico päätti kytkeä laitteen
valokuitukaapelilla pintaan.

201
00:18:28,942 --> 00:18:34,739
Nico on yksi maailman parhaista
meritekniikan insinööreistä.

202
00:18:37,701 --> 00:18:40,912
Kun robotti tutkii merenpohjaa,

203
00:18:41,288 --> 00:18:48,003
voimme katsella Endurancea
reaaliajassa navigointinäytöltä.

204
00:18:48,086 --> 00:18:54,467
-Sukellusrobotti on irti koukusta.
-Työntövoima päälle, Chad.

205
00:18:56,970 --> 00:19:03,185
Weddellinmerellä perinteiset
vedenalaiset menetelmät eivät toimi,

206
00:19:03,560 --> 00:19:06,188
koska jää sanelee säännöt.

207
00:19:10,984 --> 00:19:14,779
On valtava haaste
laskea sukellusrobotti jään alle

208
00:19:14,946 --> 00:19:18,158
ja tutkia merenpohjaa 3 000 metrissä.

209
00:19:18,533 --> 00:19:24,331
Kukaan ei ollut aiemmin käyttänyt
vedenalaista tekniikkaa tällaiseen.

210
00:19:30,045 --> 00:19:33,089
Paikalle on 15 merimailia.

211
00:19:33,465 --> 00:19:37,469
Meidän pitäisi olla siellä
kello 17.00 - 18.00.

212
00:19:37,636 --> 00:19:39,804
Entä jääolosuhteet, Lasse?

213
00:19:40,180 --> 00:19:46,519
Jääalueita on avautunut,
mutta siellä jäätä on tiheämmin.

214
00:19:49,231 --> 00:19:55,528
Mitä sukellusrobotilla tehdäänkään,
on tärkeää huomioida ajelehtiminen.

215
00:19:55,904 --> 00:19:59,908
Alus pitää paikoittaa
etsintäalueen oikealle puolelle

216
00:20:00,075 --> 00:20:03,161
ajelehtimaan hylyn päällä
eikä toiseen suuntaan.

217
00:20:04,704 --> 00:20:09,334
Weddellinmerellä on virtausjärjestelmä
nimeltä Weddellin pyörre.

218
00:20:09,501 --> 00:20:13,296
Merijää liikkuu myötäpäivään
valtavan ympyrän lailla.

219
00:20:13,463 --> 00:20:20,470
Jää ajelehtii 20 kilometriä päivässä,
ja laiva liikkuu sen mukana.

220
00:20:37,946 --> 00:20:41,199
Jää oli pakkautunut aluksen ympärille.

221
00:20:41,366 --> 00:20:46,162
Se ulottui joka suuntaan
niin kauas kuin silmä kantoi.

222
00:20:50,959 --> 00:20:55,547
Viikkojen kuluessa ajelehdimme
hitaasti mutta varmasti pohjoiseen.

223
00:20:55,714 --> 00:21:00,593
Kartalla kulkureittimme muistutti
humalaisen hoipertelua.

224
00:21:00,760 --> 00:21:03,680
Kuljimme ristiin rastiin.

225
00:21:05,974 --> 00:21:09,144
Suurin huoleni on ajelehtiminen.

226
00:21:09,311 --> 00:21:15,191
Ties minne tuulet ja virtaukset
kuljettavat laivan talven aikana.

227
00:21:15,358 --> 00:21:22,115
Pääsemmekö irti ahtojäästä ajoissa
ylittääksemme mantereen ensi vuonna?

228
00:21:22,282 --> 00:21:27,245
Vuoden 1914 kilpajuoksu
talvea vastaan epäonnistui.

229
00:21:27,412 --> 00:21:33,251
Nyt oli selvittävä ankarasta talvesta
maapallon karuimmassa paikassa.

230
00:21:34,627 --> 00:21:36,880
HELMIKUU 1915
PÄIVÄ 208

231
00:21:37,047 --> 00:21:41,134
24. helmikuuta lakkasimme
pitämästä yllä laivarutiineja,

232
00:21:41,301 --> 00:21:44,262
ja aluksesta tuli talvehtimispaikka.

233
00:21:48,016 --> 00:21:53,730
Jäälautoille rakennettiin igluja,
ja koirat kytkettiin niihin kiinni.

234
00:21:54,105 --> 00:21:58,735
Koirien kanssa työskentely
ja koulutus aloitettiin.

235
00:22:03,365 --> 00:22:07,369
Useimmat Englannin julkiset koulut
auttoivat koirien hankinnassa.

236
00:22:07,869 --> 00:22:12,040
Annoimme koirille nimet
koulujen mukaan.

237
00:22:24,969 --> 00:22:30,058
Shackleton vaati ennen kaikkea
optimismia. Siinä hän teki oikein.

238
00:22:30,225 --> 00:22:34,437
Ilman tunnetta selviytymisestä
ja matkan tarkoituksesta

239
00:22:34,604 --> 00:22:37,148
antaisi helposti periksi.

240
00:22:37,315 --> 00:22:39,526
He järjestivät asiat niin,

241
00:22:39,692 --> 00:22:43,530
että taistelutahto pysyisi yllä
ja he selviäisivät hengissä.

242
00:22:54,416 --> 00:22:57,585
Hurley on suurenmoinen.

243
00:22:57,752 --> 00:23:00,296
Rääväsuinen australialainen

244
00:23:00,463 --> 00:23:05,343
liikkuu mitä vaarallisimmissa
ja liukkaimmissa paikoissa.

245
00:23:05,510 --> 00:23:08,012
Hän räpsii otoksia ja vääntää vipua

246
00:23:08,179 --> 00:23:12,142
ottaen kuvia elämästä
koko sylin täydeltä.

247
00:23:14,144 --> 00:23:18,565
Shackleton oli aikaansa edellä,
sillä nykynuoret sen tietävät:

248
00:23:18,731 --> 00:23:20,900
ei kuvaa, ei tapahtunut.

249
00:23:21,067 --> 00:23:26,030
Hän käytti sen ajan huipputekniikkaa,
liikkuvaa kuvaa.

250
00:23:26,197 --> 00:23:29,242
Hän otti mukaan dokumentintekijän.

251
00:23:29,409 --> 00:23:34,622
Olin Pohjois-Australian syrjäseuduilla
kuvaamassa aboriginaalien elämää,

252
00:23:34,789 --> 00:23:38,960
kun sain sir Ernest Shackletonilta
sähkeellä kutsun retkikuntaan.

253
00:23:39,335 --> 00:23:45,133
Minulla ei ollut hajuakaan tehtävästä,
enkä ollut hakenut mukaan retkelle.

254
00:23:45,300 --> 00:23:51,681
Sir Ernest oli kuitenkin sankarini,
joten seuraisin häntä kaikkialle.

255
00:23:54,601 --> 00:23:59,939
Shackleton halusi saada tarinan julki.
Hänen elämänsä riippui julkisuudesta.

256
00:24:00,106 --> 00:24:04,319
Rahoitus oli epävarmaa.
Hän kyhäsi aina varoja kokoon.

257
00:24:05,862 --> 00:24:11,201
Lisäksi hän oli hajamielinen
ja surkea raha-asioissa.

258
00:24:11,367 --> 00:24:13,578
Se oli tavallaan pyramidihuijaus.

259
00:24:13,953 --> 00:24:19,250
Jos hän sai jostain 20 puntaa,
se meni heti velkojen maksuun.

260
00:24:19,918 --> 00:24:22,045
Shackletonia kuvailee parhaiten

261
00:24:22,212 --> 00:24:26,591
eräs tarkkasilmäinen merimies
toisella Etelämantereen reissulla:

262
00:24:26,883 --> 00:24:30,553
"Hän oli ainutlaatuinen,
vakuuttava veijari."

263
00:24:33,598 --> 00:24:37,936
Shackleton ei päässyt toivomaansa
yhteiskunnalliseen asemaan.

264
00:24:38,311 --> 00:24:42,190
Hän ei ollut aristokraatti,
eikä käynyt yliopistoa.

265
00:24:45,193 --> 00:24:49,489
Shackleton tuli Irlannista.
Hänen isänsä oli maanviljelijä.

266
00:24:49,948 --> 00:24:54,452
Kun isä kouluttautui lääkäriksi,
koko perhe muutti Lontooseen.

267
00:24:54,827 --> 00:24:59,707
Shackleton puhui eri tavalla.
Häntä kiusattiin koulussa Lontoossa.

268
00:24:59,874 --> 00:25:02,710
Hän halusi aina todistaa kykynsä.

269
00:25:02,877 --> 00:25:08,800
Poliitikkona hän ei saanut ääniä,
ja liikemiehen ura epäonnistui.

270
00:25:11,135 --> 00:25:15,932
Shackletonilla oli kaksi minää.
Julkisella oli valkokuvamuisti.

271
00:25:16,099 --> 00:25:20,895
Hän siteerasi pitkiä katkelmia
Shakespearea, Tennysonia, Browningia.

272
00:25:21,062 --> 00:25:25,900
Hän sai ihmiset kyyneliin
ja hurraamaan eri tilaisuuksissa.

273
00:25:26,276 --> 00:25:32,156
Yksityinen Shackleton oli pelokas,
ja hänen terveytensä reistaili.

274
00:25:32,323 --> 00:25:37,787
Hän oli hermoraunio ja kirjoitti
vaimolleen: "Tämä on ylivoimaista."

275
00:25:37,954 --> 00:25:42,458
"Rakkaani, joskus melkein toivoin,
etten olisi lähtenyt etelään,"

276
00:25:42,625 --> 00:25:45,545
"vaan viettänyt hiljaiseloa kotona."

277
00:25:45,712 --> 00:25:50,425
"Minusta ei ollut perheelliseksi,
enkä ole ihanteellinen aviomies."

278
00:25:50,800 --> 00:25:56,097
"Olen hyvä tutkimusmatkailija,
mutten mitään muuta."

279
00:25:56,264 --> 00:25:58,683
Silti Emily tuki häntä loppuun asti.

280
00:26:00,310 --> 00:26:05,231
Emily Shackleton sanoi:
"Villikotkaa ei voi pitää ladossa."

281
00:26:07,734 --> 00:26:11,112
Shackleton oli varmasti pettynytkin.

282
00:26:11,279 --> 00:26:15,116
Mitkään suunnitelmat
eivät sujuneet toivotusti.

283
00:26:16,242 --> 00:26:19,912
Matkan oli kuitenkin jatkuttava,
koska vain sillä tavoin

284
00:26:20,079 --> 00:26:24,292
hän pysyi kuuluisana.
Se oli kuin sopimus pirun kanssa.

285
00:26:24,459 --> 00:26:30,673
Maailman pahimpaan paikkaan palaamalla
hän säilytti asemansa kotona.

286
00:26:41,309 --> 00:26:45,938
Sukellusrobotti laskeutuu
merenpohjaan, Joe.

287
00:26:46,105 --> 00:26:48,191
Asia selvä.

288
00:26:48,274 --> 00:26:51,903
-Voimmeko aloittaa tehtävän?
-Kyllä.

289
00:26:52,070 --> 00:26:54,906
Tänään on se päivä.

290
00:26:55,281 --> 00:26:59,744
Nyt vain seurataan reittiä.
Se toimii itsenäisesti.

291
00:27:00,870 --> 00:27:02,413
Me liikumme!

292
00:27:02,497 --> 00:27:05,166
-Saammeko dataa?
-Joo.

293
00:27:05,541 --> 00:27:11,089
-Tässä näkyy merenpohja.
-Sen tasaisuus on hyvä asia.

294
00:27:11,255 --> 00:27:13,549
Tuosta syvänteen läpi.

295
00:27:13,716 --> 00:27:17,512
Olosuhteet ovat täydelliset
hylyn löytämiseen.

296
00:27:17,679 --> 00:27:20,890
Maailman ainoa luotauskuva täältä.

297
00:27:20,973 --> 00:27:24,936
-Olemme ensimmäiset.
-Jee!

298
00:27:25,019 --> 00:27:28,106
Typerä suunnitelmasi toteutuu.

299
00:27:28,231 --> 00:27:34,153
Kerrataan nopeasti, mitä näemme
sukellusrobotin luodatessa pohjaa.

300
00:27:34,320 --> 00:27:38,032
Pääsensori on sivuluotain.

301
00:27:38,241 --> 00:27:42,120
Tämä on matalataajuuksinen
sivuluotaimen kuva hylystä,

302
00:27:42,286 --> 00:27:46,332
joka on suunnilleen
Endurancen kokoinen.

303
00:27:46,499 --> 00:27:48,376
Se ei vaikuta kummoiselta,

304
00:27:48,543 --> 00:27:52,672
mutta näytöllä Endurance
näyttää tällaiselta.

305
00:27:53,047 --> 00:27:56,843
Se on kaksi metriä pinnan alla,
40 metriä peräpuolelta.

306
00:27:57,009 --> 00:27:58,553
Neljä metriä pinnan alla.

307
00:27:58,928 --> 00:28:02,348
Vetäkää hitaasti, kun sanon.

308
00:28:07,478 --> 00:28:11,357
Etelämantereelle matkustaessa
tarvitaan erinomainen tiimi.

309
00:28:11,733 --> 00:28:15,445
Olen työskennellyt tiimini kanssa
lähes 25 vuotta.

310
00:28:17,196 --> 00:28:21,367
Tunnemme toisemme
ja olemme tulleet läheisiksi.

311
00:28:22,952 --> 00:28:28,374
Takana on merkittäviä projekteja
ja useita maailmanennätyksiä.

312
00:28:28,750 --> 00:28:34,005
Endurance22 on ensimmäinen
tutkimusmatkani Etelämantereelle.

313
00:28:34,380 --> 00:28:40,386
Olen ensimmäistä kertaa merellä
vaimoni kuoleman jälkeen.

314
00:28:42,722 --> 00:28:46,851
Menetin Sévereinen syövälle
vuonna 2017.

315
00:28:48,478 --> 00:28:51,814
Se oli elämäni vaikeimpia aikoja.

316
00:28:53,274 --> 00:28:56,611
Paluu merelle tekee hyvää.

317
00:28:56,778 --> 00:28:59,781
Olemme täällä kuin yhtä perhettä.

318
00:28:59,947 --> 00:29:04,911
Sanon itseäni isoveljeksi,
mutta muut ovat eri mieltä.

319
00:29:05,077 --> 00:29:07,455
Kyllä, olen tämän tiimin isä.

320
00:29:11,417 --> 00:29:15,546
Jos löydämme hylyn,
saavutus kuuluu koko tiimille.

321
00:29:15,713 --> 00:29:20,218
Jos emme, tappio on minun,
koska minä olin johdossa.

322
00:29:28,810 --> 00:29:34,690
Helmikuun puolivälissä
pakkanen kiristyi 20 asteeseen.

323
00:29:35,358 --> 00:29:40,947
Kaikki varotoimet tehtiin
laivan varustamiseksi talveen.

324
00:29:41,155 --> 00:29:46,494
Miehistö ei suostunut luopumaan
tavanomaisesta hyväntuulisuudestaan.

325
00:29:47,411 --> 00:29:51,290
Hyväntuulisuutemme johtuu pitkälti
järjestyksestä ja rutiineista,

326
00:29:51,457 --> 00:29:53,876
jotka sir E laatii.

327
00:29:54,043 --> 00:29:56,504
Jokainen sai erityisen tehtävän.

328
00:29:57,255 --> 00:30:01,801
Minä tarkkailin lämpötilaa
neljän tunnin välein.

329
00:30:01,968 --> 00:30:07,348
Kirjasin ilmanpaineet,
tuulen voiman sekä suunnan.

330
00:30:09,433 --> 00:30:14,105
Kansihyteissä alkoi tulla liian kylmä
pakkasen kiristyessä.

331
00:30:14,272 --> 00:30:16,774
Lasti tyhjennettiin välikansilta,

332
00:30:17,149 --> 00:30:22,572
ja sinne rakennettiin uudet tilat,
joissa asuimme talvikuukausina.

333
00:30:22,738 --> 00:30:28,077
Tätä sanottiin Ritziksi.
Päällystömessi sai nimen Stables.

334
00:30:28,452 --> 00:30:32,874
Ritz oli paikka,
jossa saattoi rentoutua, lukea,

335
00:30:33,040 --> 00:30:35,084
pelata korttia ja viettää aikaa.

336
00:30:40,506 --> 00:30:43,301
Ruokahalumme oli suunnaton.

337
00:30:43,467 --> 00:30:48,598
Lempiruokamme tuskin hivelisivät
sivistyneempiä makuhermoja.

338
00:30:48,764 --> 00:30:52,518
Esimerkiksi hylkeenrasva
oli suurinta herkkuamme.

339
00:30:52,602 --> 00:30:54,854
Söin sitä usein raakana.

340
00:30:56,480 --> 00:31:00,902
Lauantaisin otimme naukut
mielitietyille ja vaimoille,

341
00:31:01,152 --> 00:31:04,071
mihin kaikki osallistuivat innolla.

342
00:31:04,238 --> 00:31:06,198
Keskiyöllä joimme kaakaota

343
00:31:06,365 --> 00:31:11,746
ja onnittelimme sir Ernestiä
hänen 41-vuotispäivänään.

344
00:31:17,335 --> 00:31:21,881
Toukokuun ensimmäinen päivä
aurinko katosi ja alkoi kaamos

345
00:31:22,048 --> 00:31:25,384
ja keskitalven pimeys.

346
00:31:28,095 --> 00:31:32,516
Auringon katoaminen on
lohduton ilmiö napa-alueilla.

347
00:31:32,683 --> 00:31:38,648
Kuukausien pimeys koettelee
sekä henkisesti että fyysisesti.

348
00:31:40,816 --> 00:31:45,696
Eräänlainen keskitalven
mielettömyys on puhjennut.

349
00:31:45,863 --> 00:31:50,826
Kaikki haluavat ajaa hiuksensa.

350
00:31:52,286 --> 00:31:55,081
Se aiheutti paljon huvitusta.

351
00:31:55,247 --> 00:31:59,168
Olemme kuin lasti vankeja.

352
00:32:01,087 --> 00:32:05,883
Ensimmäinen perämies Greenstreet
kolkutti Shackletonin hytin oveen.

353
00:32:06,050 --> 00:32:10,888
Hän sanoi: "Näytelmä voi alkaa,
kun olette valmis."

354
00:32:11,055 --> 00:32:15,393
Shackleton sanoi: "Voit sanoa niin
viiden minuutin kuluttua."

355
00:32:15,559 --> 00:32:19,146
Greenstreet ei tiennyt,
että hetkeä aiemmin

356
00:32:19,313 --> 00:32:23,526
Shackleton oli kertonut minulle
murheelliset uutiset.

357
00:32:23,693 --> 00:32:27,655
Hän sanoi:
"Laiva ei kestä enää, kippari."

358
00:32:27,822 --> 00:32:34,662
"Tämä on vain ajan kysymys.
Minkä jää saa, sen jää pitää."

359
00:32:34,829 --> 00:32:41,293
Jäisimme kodittomiksi jäätikölle,
mistä vain harvat palasivat.

360
00:32:43,170 --> 00:32:46,632
Miehille Shackleton oli
hilpeä päällikkö,

361
00:32:46,799 --> 00:32:50,886
joka johti heitä suureen
ja voittoisaan seikkailuun.

362
00:32:51,053 --> 00:32:56,225
Ja muutaman minuutin päästä
nauroimme makeasti Ritzissä

363
00:32:56,392 --> 00:33:01,063
eräälle burleskille,
jota miehistö taitavasti esitti.

364
00:33:01,439 --> 00:33:05,526
Laivasta oli tullut heille,
samoin kuin minulle,

365
00:33:05,693 --> 00:33:08,237
maailmankaikkeuden keskipiste.

366
00:33:08,404 --> 00:33:11,532
Miten he pärjäisivät ilman laivaa?

367
00:33:19,665 --> 00:33:26,088
Kuvitelkaa olevanne täällä
pienessä puuveneessä ilman GPS:ää.

368
00:33:26,464 --> 00:33:31,093
Johtaja sanoo: "Jumissa ollaan, pojat.
Vietämme talven täällä."

369
00:33:31,469 --> 00:33:34,805
Silloin miettii:
"Hienoa. Vaimoni nirhaa minut."

370
00:33:41,896 --> 00:33:47,777
Kaikki on loistavasti.
Robotti on valmiina, samoin kaapeli.

371
00:33:48,152 --> 00:33:50,404
Laiva on kuitenkin jumissa jäissä.

372
00:33:56,160 --> 00:33:59,038
Tämä on todella turhauttavaa.

373
00:33:59,497 --> 00:34:05,628
Emme pääse seuraavaan paikkaan
sukeltamaan ja menetämme aikaa.

374
00:34:12,093 --> 00:34:14,637
Nyt tarvitaan kärsivällisyyttä.

375
00:34:14,804 --> 00:34:19,767
-Kärsivällisyyttä.
-Niinhän sitä sanotaan.

376
00:34:26,190 --> 00:34:32,154
Tuossa on 20 000 litraa
helikopterin polttoainetta.

377
00:34:34,115 --> 00:34:39,286
Konttia heilutetaan
puolelta toiselle keulan edessä,

378
00:34:39,370 --> 00:34:42,164
jotta laiva keinuu ja irtoaa jäistä.

379
00:34:50,798 --> 00:34:56,679
He nostavat kontin takaisin kyytiin
ja alkavat liikkua eteenpäin.

380
00:35:07,064 --> 00:35:11,068
Seuraavat kaksi päivää
ajelehdimme vakaasti tänne,

381
00:35:11,235 --> 00:35:13,279
mutta sitten tapahtuu muutos.

382
00:35:13,654 --> 00:35:17,533
Uusi sääennuste saadaan
kuuden tunnin välein.

383
00:35:17,700 --> 00:35:21,704
Tällaiset epävarmuustekijät
on otettava huomioon.

384
00:35:24,999 --> 00:35:28,669
Etelämantereen ympäristö
on ainutlaatuinen paikka.

385
00:35:29,044 --> 00:35:31,297
Siellä ollaan täysin eristyksissä.

386
00:35:31,672 --> 00:35:35,551
Kuin todellisen maailman ulkopuolella.

387
00:35:36,010 --> 00:35:40,431
Sekosin laskuissa, mutta tämä lienee
25. retkeni Etelämantereelle.

388
00:35:40,806 --> 00:35:45,436
Etelämantereeseen jää koukkuun.
Kysy vaikka vaimoltani.

389
00:35:45,811 --> 00:35:51,525
Kun sen on kerran nähnyt,
sinne kaipaa aina takaisin.

390
00:35:51,901 --> 00:35:56,071
ETSINTÄSUKELLUS 5
9 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

391
00:35:56,447 --> 00:36:02,536
Myös Shackleton kaipasi
takaisin Etelämantereelle.

392
00:36:04,538 --> 00:36:08,542
John Searsia kokeneempaa
Antarktiksen kävijää saa etsiä.

393
00:36:08,918 --> 00:36:12,922
Hän johti brittiläistä
BAS-tutkimusryhmää,

394
00:36:13,088 --> 00:36:15,174
joka tutkii etelänapa-aluetta.

395
00:36:15,633 --> 00:36:18,969
Kuningatar myönsi hänelle
Polar Medal -mitalin,

396
00:36:19,136 --> 00:36:22,806
jolla myös Shackleton palkittiin.

397
00:36:24,683 --> 00:36:28,479
Aloitin tutkimusmatkat
17 - 18-vuotiaana

398
00:36:28,646 --> 00:36:31,440
ja jatkoin niitä yliopistossa.

399
00:36:31,607 --> 00:36:35,152
Tulen maanviljelijäperheestä
Englannin Devonista.

400
00:36:35,527 --> 00:36:37,988
Olin läheinen isoäitini kanssa,

401
00:36:38,447 --> 00:36:42,243
eikä hänellä ollut ikinä
mahdollisuutta matkustaa.

402
00:36:42,618 --> 00:36:48,374
Mummi oli käynyt pikkutyttönä
Exeterissä eräässä museossa,

403
00:36:48,749 --> 00:36:50,960
jossa oli näyttely etelänavasta.

404
00:36:51,126 --> 00:36:55,965
Hän muisti sen aina. Silloin kuulin
ensi kertaa Ernest Shackletonista.

405
00:36:58,217 --> 00:37:03,847
Mummi toivoi minun ja kahden veljeni
näkevän maailmaa.

406
00:37:04,014 --> 00:37:05,975
Ja tässä sitä ollaan.

407
00:37:06,141 --> 00:37:11,105
Olen käynyt molemmilla napa-alueilla
kahden sukupolven aikana.

408
00:37:14,775 --> 00:37:18,946
ELOKUU 1915
PÄIVÄ 366

409
00:37:19,113 --> 00:37:22,032
Ensimmäinen elokuuta 1915.

410
00:37:23,075 --> 00:37:26,912
Kello 10 jäälautta
alkoi liikkua lähellämme.

411
00:37:26,996 --> 00:37:33,210
Kielekkeet työntyivät laivan alle
kallistaen sitä tyyrpuuriin.

412
00:37:34,253 --> 00:37:38,340
Tunsimme itsemme pygmeiksi,
kun miljoonia tonneja jäämassaa

413
00:37:38,507 --> 00:37:42,344
murskautui herkeämättä
kaikkialla ympärillämme.

414
00:37:42,428 --> 00:37:49,310
Mietin itsekseni:
"Kauanko tämä voi kestää?"

415
00:37:51,812 --> 00:37:54,982
Jokainen lankku oli katkeamaisillaan.

416
00:37:55,065 --> 00:37:59,111
Kannet raottuivat,
ovet eivät auenneet tai sulkeutuneet.

417
00:37:59,278 --> 00:38:05,409
Konehuoneen teräslattialevyt
kupruilivat ja irtoilivat paikaltaan.

418
00:38:05,576 --> 00:38:10,956
Kaikki oli
äärimmäisessä puristuksessa.

419
00:38:18,380 --> 00:38:22,426
Tapasin Napper Tandyn,
ja hän tarttui käteeni…

420
00:38:22,593 --> 00:38:26,847
He kuuntelivat gramofonilevyä,
kun tunsivat paineen kasvavan.

421
00:38:27,014 --> 00:38:31,685
Se oli kuin maanjäristys.
Laiva vavahteli jään voimasta.

422
00:38:32,061 --> 00:38:38,359
Paine kasvoi koko päivän ajan
ja yltyi suunnattomaksi kello 16.

423
00:38:38,525 --> 00:38:43,155
Peräsin, peräsinakseli
ja perävannas hajosivat.

424
00:38:43,322 --> 00:38:45,991
Perään alkoi tulvia vettä.

425
00:38:50,621 --> 00:38:57,503
Pilssipumput kiinnitettiin
ja pumppaus aloitettiin kello 20.

426
00:39:00,547 --> 00:39:06,887
Pumppasimme kolme päivää ja yötä,
mutta emme saaneet vettä pois.

427
00:39:08,764 --> 00:39:13,143
Silloin tapahtui jotain erikoista.

428
00:39:13,310 --> 00:39:16,480
Keisaripingviinejä
ei ollut näkynyt kuukausiin.

429
00:39:16,647 --> 00:39:21,402
Yhtäkkiä niitä ilmestyi kahdeksan,
ja ne vaappuivat laivaa kohti.

430
00:39:21,568 --> 00:39:26,532
Olimme pitäneet lintuja lähes mykkinä,
mutta tällä kertaa

431
00:39:26,698 --> 00:39:31,120
ne alkoivat äännellä
kuin laulaen valitusvirttä laivalle.

432
00:39:31,286 --> 00:39:37,918
Lintujen kuolinlaulu tuntui
pahaenteiseltä ja pelottavalta.

433
00:39:40,671 --> 00:39:44,091
Lokakuun 26. päivänä koitti loppu.

434
00:39:44,258 --> 00:39:48,220
Viimeisetkin toiveet tavoitteen
saavuttamisesta karisivat.

435
00:39:51,306 --> 00:39:54,560
Shackleton toimi tyynen rauhallisesti.

436
00:39:54,726 --> 00:39:59,606
Hän antoi käskyjä kuin olisimme
lähteneet vain rekiretkelle.

437
00:40:01,859 --> 00:40:05,863
Shackletonille tämä ei ollut
vain vaarallinen käänne.

438
00:40:06,029 --> 00:40:08,031
He olivat hengenhädässä.

439
00:40:08,198 --> 00:40:12,119
Se oli myös merkki
retken totaalisesta epäonnistumisesta.

440
00:40:12,286 --> 00:40:17,207
Shackleton koki pohjakosketuksen.
Huonommin tuskin voisi mennä.

441
00:40:17,374 --> 00:40:19,501
Fyysisesti toki voisi,

442
00:40:19,668 --> 00:40:24,089
mutta Shackletonille
tämä luultavasti oli aallonpohja.

443
00:40:24,256 --> 00:40:27,593
Hän tiesi sen unelmiensa lopuksi.

444
00:40:37,811 --> 00:40:43,692
Lumen ja tuulen raivoa
ei päässyt pakoon.

445
00:40:43,859 --> 00:40:46,820
Ensimmäinen yö jäätiköllä oli rankka.

446
00:40:46,987 --> 00:40:51,200
Turkismakuupussit arvottiin,
koska niitä ei ollut tarpeeksi.

447
00:40:51,366 --> 00:40:55,996
Kolmesti jää halkeili
telttojemme alla vaarallisesti,

448
00:40:56,163 --> 00:40:58,874
ja kolmesti jouduimme siirtymään.

449
00:41:00,959 --> 00:41:04,338
Itse en saanut unta.

450
00:41:04,505 --> 00:41:06,840
Astelin edestakaisin pimeydessä.

451
00:41:07,007 --> 00:41:11,428
Tehtävänä oli varmistaa
ryhmän turvallisuus.

452
00:41:11,595 --> 00:41:14,515
Enää ei käveltäisi Etelämantereen yli.

453
00:41:14,681 --> 00:41:19,144
Sen 12 tunnin aikana
Shackletonin näkökulma muuttui täysin.

454
00:41:19,311 --> 00:41:23,774
Siitä hetkestä lähtien
hän keskittyi viemään miehet kotiin.

455
00:41:29,112 --> 00:41:31,949
Seuraavana aamuna Shackleton ja Wild

456
00:41:32,115 --> 00:41:36,245
laupiaiden samarialaisten tavoin
keittivät teetä kaikille.

457
00:41:36,411 --> 00:41:40,374
He tarjoilivat sitä
telttojen asukkaille.

458
00:41:43,585 --> 00:41:46,255
Shackleton piti omalaatuisen puheen.

459
00:41:46,421 --> 00:41:49,800
Sellaisen, jota ei muilta kuultaisi.

460
00:41:49,967 --> 00:41:54,429
Hän kehotti olla hätääntymättä
laivan menetyksestä ja vakuutti,

461
00:41:54,596 --> 00:41:58,767
että ahkeralla uurastuksella
ja uskollisella yhteistyöllä

462
00:41:58,934 --> 00:42:01,937
he pääsisivät maihin.

463
00:42:02,104 --> 00:42:07,693
Puheella oli välitön vaikutus.
Mielialamme kohosi.

464
00:42:12,489 --> 00:42:19,121
Päätimme marssia jäälauttoja pitkin
pienelle Pauletin saarelle.

465
00:42:19,830 --> 00:42:22,291
Veneet tarvittiin mukaan,

466
00:42:22,457 --> 00:42:26,295
koska viimeinen etappi
kuljettaisiin vesitse.

467
00:42:26,378 --> 00:42:30,674
Niinpä kaikki alkoivat
valmistautua rekiretkeen.

468
00:42:32,134 --> 00:42:34,886
Viimeiset vaihtovaatteet jaettiin.

469
00:42:35,053 --> 00:42:39,266
Puimme Burberryn haalarit,
lämpimät alusvaatteet,

470
00:42:39,433 --> 00:42:43,562
tavalliset housut
ja paksun villapaidan.

471
00:42:47,524 --> 00:42:52,654
Shackleton päätti karsia
kaiken tarpeettoman painolastin.

472
00:42:52,738 --> 00:42:57,159
Jälleen kerran hän näytti mallia
heittämällä pois kultakellon,

473
00:42:57,326 --> 00:43:01,830
kultaisen savukerasian
ja useita kultakolikoita.

474
00:43:02,080 --> 00:43:04,333
Revin Raamatusta esilehden,

475
00:43:04,499 --> 00:43:08,754
jossa oli kuningatar Alexandran
omistuskirjoitus laivalle.

476
00:43:08,920 --> 00:43:14,134
Henkilökohtaiset varusteet
saivat painaa enintään vajaan kilon.

477
00:43:14,301 --> 00:43:19,514
Silloin mukaan ei otettu
kuin välttämättömimmät tarvikkeet.

478
00:43:22,225 --> 00:43:26,146
Pian laivalta lähdettyämme
Shackleton huusi nimeäni.

479
00:43:26,313 --> 00:43:30,901
"Mitä asiaa, sir?" kysyin.
"Banjosi", vastasi Shackleton.

480
00:43:31,276 --> 00:43:35,405
Tämän banjon Shackleton pelasti
juuri ennen laivan uppoamista,

481
00:43:35,572 --> 00:43:38,408
koska se oli "kuin lääkettä sielulle".

482
00:43:44,456 --> 00:43:47,250
Seuraavana päivänä lähdimme länteen.

483
00:43:47,417 --> 00:43:51,630
Koirat vetivät tavaroita
seitsemällä pienemmällä reellä.

484
00:43:51,797 --> 00:43:54,091
Vastuullani oli 16 miestä,

485
00:43:54,174 --> 00:43:58,428
jotka vetivät kolmea venettä
isommilla reillä.

486
00:44:00,389 --> 00:44:04,434
Jokainen vene varusteineen
painoi noin tonnin.

487
00:44:04,810 --> 00:44:07,854
Keli oli kauhea, vaiva oli valtava,

488
00:44:07,938 --> 00:44:12,401
ja eteneminen oli liian hidasta
kulutettuun energiaan nähden.

489
00:44:16,321 --> 00:44:22,494
Kahden päivän päästä
he luovuttivat ja pystyttivät leirin.

490
00:44:27,416 --> 00:44:31,503
Uusi leirimme,
jonka nimesimme Valtamerileiriksi,

491
00:44:31,670 --> 00:44:38,009
sijaitsi parin kilometrin päässä
Endurancen vedenalaisesta haudasta.

492
00:44:38,176 --> 00:44:40,887
Vanha pimiö oli tuhoutunut.

493
00:44:41,054 --> 00:44:45,225
Se oli jäänyt kaksimetrisen
sohjoisen jääkerroksen alle.

494
00:44:45,600 --> 00:44:51,356
Mitä tehdä, kun 20 000 punnan aarre
on hautautunut jään alle?

495
00:44:53,358 --> 00:44:57,863
Riisuuduin ja sukelsin
jääsohjoon pelastamaan laatikoita.

496
00:44:58,029 --> 00:45:00,282
Ensimmäisen sain ulos nopeasti.

497
00:45:00,449 --> 00:45:05,120
Pidin tauon ja sukelsin jään alle
hakemaan toisen laatikon.

498
00:45:09,124 --> 00:45:14,421
Laiva alkoi liikkua voimakkaasti
jään paineen alla.

499
00:45:14,796 --> 00:45:19,468
Oli pakko suunnata jäälautalle
ja pelastaa rakkaat henkiriepumme.

500
00:45:25,640 --> 00:45:30,562
Viimeisellä vierailullaan laivalla
Shackleton otti merkinantopistoolin.

501
00:45:32,063 --> 00:45:35,317
Hurley, Wild ja minä menimme laivaan.

502
00:45:36,651 --> 00:45:41,031
Sanoimme sille hyvästit
ja ammuimme läksiäisraketin.

503
00:45:46,411 --> 00:45:50,499
Shackleton huomasi ensimmäisenä,
että laiva alkoi vajota.

504
00:45:50,665 --> 00:45:53,960
Hän näki savupiipun nykivän.

505
00:45:55,378 --> 00:46:01,051
Ryntäsimme tähystyspaikalle
katselemaan laivan loppua.

506
00:46:01,218 --> 00:46:03,970
Se oli kuljettanut meidät kauas

507
00:46:04,137 --> 00:46:08,141
ja kamppaillut niin urheasti
kuin laiva voi kamppailla.

508
00:46:10,644 --> 00:46:15,857
Shackleton sanoi hiljaa miehille:
"Se on poissa, pojat."

509
00:46:19,820 --> 00:46:22,572
Shackleton oli painottanut,

510
00:46:22,739 --> 00:46:27,285
että hän odotti kaikilta
ainoastaan optimistisuutta.

511
00:46:27,661 --> 00:46:29,996
Miten tuossa hetkessä

512
00:46:30,163 --> 00:46:34,668
olisi voinut olla miettimättä
selviytymismahdollisuuksiaan?

513
00:46:34,835 --> 00:46:40,006
Täytyy sanoa, että selviytymis-
mahdollisuudet olivat mitättömät.

514
00:46:49,808 --> 00:46:53,061
ETSINTÄSUKELLUS 6
9 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

515
00:46:53,436 --> 00:46:56,356
Etsitään Endurance!

516
00:46:56,731 --> 00:47:01,987
Se pitää paikantaa nyt.
En halua toisen vuoron löytävän sitä.

517
00:47:19,212 --> 00:47:22,257
Onko kaikki tiedot haettu?

518
00:47:22,424 --> 00:47:24,718
Olemme valmiita. Tehdään tämä.

519
00:47:25,093 --> 00:47:28,555
Olemme vähän taikauskoista väkeä.

520
00:47:28,722 --> 00:47:32,309
Jos siihen ei usko, mitään ei tapahdu.

521
00:47:32,684 --> 00:47:37,272
Kaikesta huolimatta yritämme
uskoa siihen ja ajatella:

522
00:47:37,439 --> 00:47:41,776
"Onnemme kääntyy.
Pystymme varmasti löytämään sen."

523
00:47:49,659 --> 00:47:51,453
Uppoamispaikka.

524
00:47:52,454 --> 00:47:56,666
-Eikä!
-Tuossa hylky on.

525
00:47:57,042 --> 00:47:58,793
Nyt mennään, pojat!

526
00:48:02,589 --> 00:48:05,967
Baari auki!

527
00:48:09,721 --> 00:48:12,474
-Niin?
-Huomenta, Mensun.

528
00:48:12,641 --> 00:48:14,893
-Onko uutisia?
-Hyviä uutisia.

529
00:48:19,230 --> 00:48:20,273
John.

530
00:48:20,649 --> 00:48:23,276
No niin.

531
00:48:23,652 --> 00:48:25,820
Petymme, kun se onkin kivikasa.

532
00:48:26,196 --> 00:48:29,616
Kunhan pelleilen. Ei se ole.

533
00:48:29,991 --> 00:48:34,829
Tämä on suuri hetki.
Löysimme Endurancen hylyn.

534
00:48:34,996 --> 00:48:38,291
-Onko se aivan varmaa?
-Kyllä.

535
00:48:41,586 --> 00:48:43,505
Uskon vasta, kun näen sen.

536
00:48:43,672 --> 00:48:47,926
Tästä asiasta puheen ollen.

537
00:48:48,093 --> 00:48:52,305
Koska sukellusrobotin akku on vähissä,

538
00:48:52,472 --> 00:48:57,769
emme voineet noudattaa protokollaa
ja kuvata hylystä videota.

539
00:48:58,144 --> 00:49:03,233
Siksi tiedot on tallennettava
seuraavalla sukelluskerralla.

540
00:49:07,487 --> 00:49:11,449
-Hyvät herrat. Näyttäkää minulle.
-Selvä.

541
00:49:11,825 --> 00:49:14,577
-Jestas.
-Tuolla se on.

542
00:49:14,744 --> 00:49:21,292
-Vain 400 metriä pohjoiseen.
-Worsleyn antamasta sijainnistako?

543
00:49:21,668 --> 00:49:27,048
-Uskomatonta. Olen ymmälläni.
-Samat sanat.

544
00:49:28,758 --> 00:49:31,886
Kiitos kaikille. Tämä on upea hetki.

545
00:49:32,053 --> 00:49:37,142
Olen ylpeä ja iloinen,
että saan jakaa sen kanssanne.

546
00:49:37,517 --> 00:49:40,478
Hurraa!

547
00:49:40,645 --> 00:49:44,482
Tunteet heittelivät
toivosta epätoivoon.

548
00:49:44,858 --> 00:49:49,904
Totta puhut. Olemme siinä paikassa,
jossa Worsley sanoi laivan uponneen.

549
00:49:50,280 --> 00:49:54,117
Ensimmäisen kerran elämässäni
hylky on siellä, missä sanotaan.

550
00:49:55,660 --> 00:49:57,412
Tässä se on.

551
00:49:59,622 --> 00:50:04,335
-Mitä mieltä olet, Nico?
-En oikein tiedä.

552
00:50:04,711 --> 00:50:08,798
Minulla ei ole varmoja todisteita.

553
00:50:09,174 --> 00:50:12,552
En pidä epämääräisyydestä,
vaan yksiselitteisyydestä.

554
00:50:19,893 --> 00:50:22,729
65 astetta, 16,5 eteläistä leveyttä.

555
00:50:22,812 --> 00:50:27,275
52 astetta, 4 läntistä pituutta.
Ei uutisia.

556
00:50:27,358 --> 00:50:31,696
Kärsivällisyyttä, kärsivällisyyttä.

557
00:50:33,490 --> 00:50:37,869
Toivoimme ajelehtivamme
pohjoiseen ahtojään reunalle.

558
00:50:38,078 --> 00:50:41,039
Kun jää olisi tarpeeksi irtonaista,

559
00:50:41,206 --> 00:50:45,376
soutaisimme veneillä
lähimpään rantaan.

560
00:50:45,460 --> 00:50:47,087
HELMIKUU 1916
PÄIVÄ 552

561
00:50:47,253 --> 00:50:49,089
Helmikuun kolmas päivä.

562
00:50:49,255 --> 00:50:54,052
Kaakao loppui jokin aika sitten,
ja tee käy vähiin.

563
00:50:54,219 --> 00:50:56,805
Pian ainoa juomamme on maito.

564
00:50:56,971 --> 00:51:00,266
Nykyisin ruoaksi on lähinnä lihaa.

565
00:51:00,642 --> 00:51:04,521
Metsästimme pingviinejä
ja hylkeitä ravinnoksemme.

566
00:51:04,687 --> 00:51:07,190
Paistamista varten tarvittiin liesi.

567
00:51:07,357 --> 00:51:13,071
Teimme piipun korppupurkeista
ja tulipesän maalitynnyristä.

568
00:51:13,238 --> 00:51:16,241
Ruoan valmistus vei kahdeksan tuntia.

569
00:51:16,407 --> 00:51:20,703
Siinä ajassa pohja suli
ja liesikin kaatui nurin.

570
00:51:20,870 --> 00:51:23,456
Mitään ei silti mennyt hukkaan.

571
00:51:23,623 --> 00:51:28,419
Keräsin lihat takaisin pataan.
Sitä joko syötiin tai oltiin ilman.

572
00:51:34,300 --> 00:51:39,973
Tylsyys käy hermoille, kun istumme
toimettomina samassa paikassa.

573
00:51:40,140 --> 00:51:42,225
Taistelutahto hiipuu,

574
00:51:42,392 --> 00:51:47,981
kun ei ole mitään tekemistä,
eikä asialle voi tehdä mitään.

575
00:51:50,108 --> 00:51:53,319
Sitten he alkoivat kinastella.

576
00:51:53,486 --> 00:51:55,405
Tiistai 28. maaliskuuta.

577
00:51:55,572 --> 00:51:59,367
Tänä aamuna koimme
monenlaista mieliharmia.

578
00:51:59,742 --> 00:52:06,749
Kun Greenstreetin kallisarvoinen
lämmin maito kaatui, hän musertui.

579
00:52:07,041 --> 00:52:12,964
Kaikki kerääntyivät hänen luokseen
ja kaatoivat tilkan omastaan.

580
00:52:13,339 --> 00:52:17,177
He selvästikin olivat
murtumispisteessä,

581
00:52:17,343 --> 00:52:20,346
mutta silti huolehtivat toisistaan.

582
00:52:26,186 --> 00:52:28,313
ETSINTÄSUKELLUS 8
7 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

583
00:52:28,688 --> 00:52:32,317
Hienoa.

584
00:52:32,692 --> 00:52:37,488
Robbie, kaikki on kiinnitetty,
eikä kannella ole ylimääräistä.

585
00:52:37,864 --> 00:52:40,491
Sukelletaan ensin sataan metriin.

586
00:52:41,326 --> 00:52:46,080
Tämä sukellus voi erottaa sen,
väitämmekö löytäneemme hylyn

587
00:52:46,247 --> 00:52:48,374
vai näemmekö sen omin silmin.

588
00:52:54,505 --> 00:52:58,801
Teemmekö pikaisen tarkastuksen
vai mikä on suunnitelmana?

589
00:52:58,968 --> 00:53:01,638
-Kyllä kiitos.
-Alan kääntyä ympäri.

590
00:53:08,353 --> 00:53:10,146
Kohta näkyy.

591
00:53:20,657 --> 00:53:23,868
-Olemmeko kohteessa?
-Uskoisin.

592
00:53:26,287 --> 00:53:29,207
Tämä näyttää merenpohjalta.

593
00:53:31,542 --> 00:53:33,419
Pysäytä.

594
00:53:34,837 --> 00:53:39,133
Näyttää ihan lusikalta,
joka törröttää pystyssä.

595
00:53:39,300 --> 00:53:40,760
Se taitaa olla kivi.

596
00:53:41,135 --> 00:53:46,057
-Kasvillisuutta ja kenties puunpala.
-Se voisi olla painava puupölkky.

597
00:53:46,432 --> 00:53:49,269
Ehkä laudoitusta.

598
00:53:49,435 --> 00:53:55,358
Videotkaan eivät ole kovin selkeitä,
mutta hylkyä tai laivaa ei näy.

599
00:53:55,733 --> 00:53:59,612
Tähän ei kannata jäädä.

600
00:53:59,779 --> 00:54:03,700
Jatketaan etsintää.

601
00:54:04,075 --> 00:54:09,080
Epäilemättä tämä on iso alue,
jossa on jäänteitä hylystä.

602
00:54:09,247 --> 00:54:13,626
Siinä on osa laivasta. Ei koko laiva.

603
00:54:13,793 --> 00:54:16,004
Niin.

604
00:54:16,671 --> 00:54:22,093
Koin valtavani kolauksen
sielussani ja mielessäni.

605
00:54:22,176 --> 00:54:28,474
Kuvittelin Shackletonin nauravan
katketakseen typeryydellemme.

606
00:54:37,150 --> 00:54:41,946
Yhtäkkiä kello alkoi taas käydä.
Tik, tik, tik.

607
00:54:42,030 --> 00:54:46,784
Kilpajuoksu aikaa vastaan jatkui.

608
00:54:47,410 --> 00:54:49,203
Vetäkää ylös!

609
00:54:53,750 --> 00:54:56,794
ETSINTÄSUKELLUS 9
6 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

610
00:54:56,961 --> 00:54:59,756
Sivuskannaukset voivat hämätä.

611
00:55:00,131 --> 00:55:02,425
Isoja virheitä on tehty ennenkin.

612
00:55:02,800 --> 00:55:07,096
Kerran löysimme sukellusveneen,
mutta luulimme sitä kiveksi.

613
00:55:07,263 --> 00:55:10,266
Se virhe tuli kalliiksi.

614
00:55:10,641 --> 00:55:16,230
Joskus asiat menevät mönkään.
Se on meille kaikille tuttua.

615
00:55:16,397 --> 00:55:22,653
Vastoinkäymiset palaavat mieleen.
Vuosi 2019 oli täysi painajainen.

616
00:55:23,029 --> 00:55:27,825
Kirjoitit blogissasi, että palasimme
häntä koipien välissä kotiin.

617
00:55:27,992 --> 00:55:33,289
En olisi itse muotoillut sitä niin,
mutta tässä sitä taas ollaan.

618
00:55:33,664 --> 00:55:36,793
Joskus täytyy epäonnistua,
jotta voi onnistua.

619
00:55:46,677 --> 00:55:48,763
MAALISKUU 1916
PÄIVÄ 580

620
00:55:48,930 --> 00:55:51,933
Ruokaa oli vain neljäksi viikoksi.

621
00:55:52,100 --> 00:55:56,854
Vain pellavateltat suojasivat meitä
purevalta pakkaselta.

622
00:55:57,021 --> 00:56:02,318
Haaskaamme täällä aikaa,
kun koko maailma on sodassa,

623
00:56:02,485 --> 00:56:06,030
emmekä tiedä sen tapahtumista.

624
00:56:09,367 --> 00:56:14,414
Koska ruoasta oli pulaa
ja tarvitsimme kaiken itsellemme,

625
00:56:14,580 --> 00:56:17,500
määräsin koirat ammuttaviksi.

626
00:56:20,420 --> 00:56:22,547
Ammuin Siriuksen tänään.

627
00:56:22,713 --> 00:56:26,884
Tuntui vastenmieliseltä lopettaa
tämä hieno nuori eläin,

628
00:56:27,051 --> 00:56:30,430
joka halusi vain olla ystäväni.

629
00:56:30,513 --> 00:56:36,018
Käteni tärisi niin paljon,
että jouduin ampumaan kahdesti.

630
00:56:36,394 --> 00:56:38,354
Eläinparka.

631
00:56:40,106 --> 00:56:43,276
Laivassa syntyneet pennut ammuttiin.

632
00:56:43,651 --> 00:56:47,280
Samoin Rouva Chippy, puusepän kissa.

633
00:56:48,781 --> 00:56:52,326
Vanhojen koirien liha
oli sitkeää syötävää,

634
00:56:52,410 --> 00:56:55,455
mutta pennut olivat mureita.

635
00:56:57,540 --> 00:57:01,919
Sivullinen voisi pitää tutkimus-
matkailijaa kylmäsydämisenä,

636
00:57:02,086 --> 00:57:07,216
etenkin huomatessaan veden
nousevan kielelle, kun pitäisi itkeä.

637
00:57:08,509 --> 00:57:12,597
Nälkä saa ihmisen toimimaan
muiden eläinlajien tavoin.

638
00:57:15,892 --> 00:57:19,520
HUHTIKUU 1916
PÄIVÄ 618

639
00:57:19,687 --> 00:57:23,441
Huhtikuun yhdeksäntenä päivänä
jäälautta halkesi jälleen.

640
00:57:23,608 --> 00:57:29,071
Jääkaistale kävi liian pieneksi,
joten miehet nousivat veneisiin.

641
00:57:29,238 --> 00:57:33,618
Avoveneisiin meneminen
oli yksi kamalimmista asioista.

642
00:57:36,120 --> 00:57:39,874
Shackleton johti yhtä venettä,
Hudson pienintä,

643
00:57:39,957 --> 00:57:42,376
ja minä vastasin kolmannesta.

644
00:57:44,670 --> 00:57:47,465
Jouduimme heti pulaan.

645
00:57:47,840 --> 00:57:51,177
Etenimme leveää väylää pitkin,

646
00:57:51,344 --> 00:57:56,265
kun etummaisessa veneessä soutava
Shackleton huusi osoittaen paapuuriin.

647
00:57:58,017 --> 00:58:00,186
En voinut uskoa silmiäni.

648
00:58:01,771 --> 00:58:06,025
Jää vyöryi meitä kohti
hyökyaallon lailla.

649
00:58:06,192 --> 00:58:10,196
Varoitimme takimmaista venettä
ja soudimme henkemme edestä.

650
00:58:10,363 --> 00:58:13,658
Kumpikin vene välttyi törmäykseltä.

651
00:58:15,326 --> 00:58:16,994
GEORGE MARSTONIN MAALAUS

652
00:58:17,161 --> 00:58:20,581
Sen jälkeen matka vaikeutui.

653
00:58:20,748 --> 00:58:27,463
Saastunut juomavesi aiheutti ripulin,
ja vaatteet jäätyivät kiinni kehoon.

654
00:58:27,630 --> 00:58:32,426
Jalkaterät upposivat
hyiseen meriveteen.

655
00:58:34,929 --> 00:58:38,724
Keskipäivän paikanmääritystä
odotettiin innolla.

656
00:58:40,101 --> 00:58:41,769
Worsley havainnoi aurinkoa.

657
00:58:43,688 --> 00:58:45,982
Se oli valtava pettymys.

658
00:58:47,108 --> 00:58:51,612
Edistymisen sijaan
oli täysi tyrmistys huomata,

659
00:58:51,779 --> 00:58:56,367
että he olivat tulleet
50 kilometriä itään lähtöpaikastaan.

660
00:59:00,162 --> 00:59:02,623
Kun huomioidaan tuulen suunta,

661
00:59:02,790 --> 00:59:07,295
Elefanttisaaresta tulee helposti
ilmeisin määränpää.

662
00:59:07,461 --> 00:59:10,172
ELEFANTTISAARI
9. HUHTIKUUTA

663
00:59:11,924 --> 00:59:16,470
Myrskyn noustessa vetäydyimme
takaisin jäälautan suojaan

664
00:59:16,637 --> 00:59:20,433
ja rukoilimme,
ettei se halkeaisi yöllä.

665
00:59:20,600 --> 00:59:25,813
Emme nukkuneet kahteen vuorokauteen.
Kaikki oli märkää, kylmää ja kurjaa.

666
00:59:32,194 --> 00:59:35,239
Aamulla merenkäynti oli valtava.

667
00:59:35,406 --> 00:59:40,077
Olimme ahtojäiden saartamina,
ja jäälautat moukaroivat meitä.

668
00:59:40,244 --> 00:59:42,371
Selviytyminen näytti mahdottomalta.

669
00:59:42,747 --> 00:59:46,751
Kaiken kukkuraksi
jäälauttamme halkesi keskeltä.

670
00:59:47,126 --> 00:59:49,920
Luulimme loppumme koittaneen.

671
00:59:50,087 --> 00:59:54,383
Olimme siinä pisteessä,
että kättelisimme ja sanoisimme:

672
00:59:54,550 --> 00:59:59,847
"Hei sitten, pojat. Tämä on loppu.
Hieno suoritus tähän saakka."

673
01:00:00,014 --> 01:00:01,974
Sitten tapahtui ihme.

674
01:00:02,141 --> 01:00:06,562
Jäät alkoivat vetäytyä kauemmas
jostakin merivirran oikusta,

675
01:00:06,729 --> 01:00:10,650
ja ympärillemme avautui
iso avovesialue.

676
01:00:10,816 --> 01:00:16,113
Todennäköisyys oli yksi miljoonasta,
ja se tapahtui juuri oikeaan aikaan.

677
01:00:21,494 --> 01:00:26,207
Shackleton oli huolissaan
monien miesten voinnista.

678
01:00:26,582 --> 01:00:32,380
Suut turvoksissa pystyimme
hädin tuskin koskemaan ruokaan.

679
01:00:32,546 --> 01:00:35,091
Jano oli hirmuinen.

680
01:00:35,257 --> 01:00:37,385
Se helpotti hetkeksi

681
01:00:37,551 --> 01:00:41,722
pureskelemalla raakaa hylkeenlihaa
ja nielemällä sen veren.

682
01:00:41,889 --> 01:00:47,561
Sitten janotti kahta kauheammin,
koska liha oli suolaista.

683
01:00:50,481 --> 01:00:52,983
Elefanttisaari nähtiin iltapäivällä.

684
01:00:53,150 --> 01:00:56,028
Yöllä liikkuminen oli vaarallista,

685
01:00:56,195 --> 01:01:01,283
joten he sitoivat veneet toisiinsa
ja odottivat merellä.

686
01:01:03,577 --> 01:01:10,042
Olin yöllä merisairas ja onneton.
Läpimärkä, kylmissäni ja kipeä.

687
01:01:10,209 --> 01:01:13,003
McLeod möykkäsi koko yön.

688
01:01:13,170 --> 01:01:19,218
Miehet kirosivat toisiaan ja merta,
venettä ja kaikkea mahdollista.

689
01:01:19,385 --> 01:01:24,640
Tuolloin Perce Blackborow sai
pahoja paleltumia varpaisiinsa.

690
01:01:26,934 --> 01:01:29,228
Ahdinko oli suunnaton.

691
01:01:30,980 --> 01:01:34,650
Frank Wild sanoi,
että puolet retkikunnasta oli

692
01:01:34,817 --> 01:01:39,530
seonneita, avuttomia ja toivottomia.

693
01:01:50,416 --> 01:01:55,504
Laajensimme etsintää pohjoiseen,
mutta emme ole löytäneet mitään.

694
01:01:55,880 --> 01:01:58,382
Tässä on osa Endurancea.

695
01:01:58,549 --> 01:02:00,718
NICO VINCENT
ETSINNÄNJOHTAJA

696
01:02:00,885 --> 01:02:03,012
Muuta emme voi sanoa.

697
01:02:03,387 --> 01:02:08,184
Nyt tutkimme mahdollisimman paljon
mahdollisimman nopeasti

698
01:02:08,350 --> 01:02:11,061
ja yritämme kattaa koko etsintäalueen.

699
01:02:17,318 --> 01:02:18,444
ETSINTÄALUE

700
01:02:18,778 --> 01:02:21,614
ETSINTÄSUKELLUS 11
5 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

701
01:02:21,781 --> 01:02:24,158
ETSINTÄSUKELLUS 12
4 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

702
01:02:24,325 --> 01:02:26,577
ETSINTÄSUKELLUS 14
3 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

703
01:02:26,744 --> 01:02:29,121
ETSINTÄSUKELLUS 17
1 PÄIVÄ JÄLJELLÄ

704
01:02:29,497 --> 01:02:32,833
-Miten oikein löydämme hylyn?
-En tiedä.

705
01:02:32,917 --> 01:02:34,960
Mitä muuta?

706
01:02:36,754 --> 01:02:41,842
Pyysin lisäaikaa Falklands
Maritime Heritage Trust -säätiöltä.

707
01:02:41,926 --> 01:02:45,805
Saimme kymmenen lisäpäivää.

708
01:02:45,971 --> 01:02:49,892
Kaikki riippuu kuitenkin
arviostasi kapteenina,

709
01:02:50,059 --> 01:02:53,687
onko turvallista jäädä tänne.

710
01:02:53,854 --> 01:02:57,608
En vastusta sitä.
Jää määrää, miten toimitaan.

711
01:02:57,775 --> 01:03:02,404
Käydään jääolosuhteet läpi yhdessä
tunnin välein.

712
01:03:02,780 --> 01:03:05,199
Haluan vain varmistaa,

713
01:03:05,282 --> 01:03:09,870
että meille ei käy
niin kuin Shackletonille.

714
01:03:15,209 --> 01:03:19,255
ETSINTÄSUKELLUS 18
10 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

715
01:03:33,936 --> 01:03:38,983
Elefanttisaaren jyrkät rantakalliot
ja jäätiköt kohosivat edessämme

716
01:03:39,149 --> 01:03:42,695
häkellyttävän jylhinä ja karuina.

717
01:03:47,157 --> 01:03:52,037
Elefanttisaarelle saapuneita miehiä
ei olisi tunnistanut samoiksi,

718
01:03:52,204 --> 01:03:54,582
jotka lähtivät matkaan veneillä.

719
01:03:54,748 --> 01:03:59,503
Olimme riutuneita, voipuneita
ja pakkasen runtelemia.

720
01:03:59,670 --> 01:04:02,840
Vanhennuimme 20 vuotta viikossa.

721
01:04:06,302 --> 01:04:10,598
Monet kärsivät harhaisuudesta
ja kävelivät ympäri rantaa.

722
01:04:10,848 --> 01:04:14,602
Toiset vapisivat kuin halvaantuneina.

723
01:04:17,897 --> 01:04:19,982
He nauroivat hillittömästi,

724
01:04:20,149 --> 01:04:23,944
kauhoivat kiviä käteensä
ja valuttivat niitä sormien välistä

725
01:04:24,320 --> 01:04:27,615
kuin olisivat löytäneet kultaa.

726
01:04:31,201 --> 01:04:35,247
Voitte kuvitella sen ilon,
kun tunsimme maan jalkojemme alla

727
01:04:35,414 --> 01:04:39,919
elettyämme 170 päivää
ajelehtivalla jäälautalla.

728
01:04:41,128 --> 01:04:43,088
Ensimmäiseksi otettiin huikat.

729
01:04:45,633 --> 01:04:51,597
En unohda edes satavuotiaana,
miltä kuuma juoma tuntui kurkussani.

730
01:04:51,889 --> 01:04:55,643
Toivoin, että kaulani
olisi kuin kirahvilla,

731
01:04:55,809 --> 01:04:58,646
jotta se ihana tunne jatkuisi.

732
01:05:02,107 --> 01:05:04,360
"Onneksi en tappanut ketään",

733
01:05:04,526 --> 01:05:08,864
Shackleton sanoi ensimmäisessä
kahdenkeskisessä keskustelussamme.

734
01:05:09,031 --> 01:05:14,495
Shackleton oli aina korostanut,
että perimmäinen vastuu kaikesta

735
01:05:14,662 --> 01:05:17,498
kuului yksin hänelle.

736
01:05:17,665 --> 01:05:20,960
Asenne oli miltei patriarkaalinen.

737
01:05:21,126 --> 01:05:25,589
Se saattoi selittää miesten
vankkumattoman uskollisuuden hänelle.

738
01:05:31,053 --> 01:05:33,681
Ensimmäiseksi oli rakennettava maja.

739
01:05:34,139 --> 01:05:38,477
Kasasimme kiviä, käänsimme
veneet ylösalaisin niiden päälle

740
01:05:38,644 --> 01:05:41,313
ja tilkitsimme halkeamat lumella.

741
01:05:41,480 --> 01:05:45,192
Kurjassa pikku majassa
ei ollut aluksi edes valoa.

742
01:05:45,567 --> 01:05:49,405
Teimme pienen lampun
hauduttamalla hylkeenrasvaa,

743
01:05:49,571 --> 01:05:52,199
jonka sydänlankana paloi haavasidos.

744
01:05:52,366 --> 01:05:57,913
Lampun savuava liekki sai
pimeyden näyttämään yhä synkemmältä.

745
01:05:58,080 --> 01:06:02,209
Shackleton käsitti pian,
etteivät he voineet jäädä saarelle.

746
01:06:02,376 --> 01:06:08,007
Valaanpyytäjät eivät käyneet siellä,
joten kukaan ei pelastaisi heitä.

747
01:06:08,173 --> 01:06:12,469
Jääminen tarkoitti kuolemista
nälkään tai kylmyyteen.

748
01:06:12,636 --> 01:06:14,430
Tilanne oli tukala,

749
01:06:14,805 --> 01:06:18,726
mutta jälleen kerran
johtajamme nousi tilanteen tasalle.

750
01:06:20,436 --> 01:06:26,191
Shackleton päätti ottaa mukaansa
viisi vahvaa merimiestä.

751
01:06:26,358 --> 01:06:30,571
Vallitsevien tuulien avulla
he purjehtisivat 1 300 kilometriä

752
01:06:30,738 --> 01:06:35,242
yli maailman pelottavimman merialueen
kohti Etelä-Georgiaa.

753
01:06:35,409 --> 01:06:40,998
Sieltä he voisivat hakea apua
ja palata pelastamaan muut.

754
01:06:42,916 --> 01:06:46,628
"Pahoin pelkään,
että se on turha toivo", hän sanoi.

755
01:06:46,795 --> 01:06:51,425
"En ota mukaan ketään, joka ei ole
arvioinut riskejä läpikotaisin."

756
01:06:51,592 --> 01:06:55,846
Kun hän lakkasi puhumasta,
kaikki tarjoutuivat vapaaehtoisiksi.

757
01:06:56,013 --> 01:06:58,223
Viisi meistä valittiin.

758
01:06:58,599 --> 01:07:02,895
Parantaakseen mahdollisuuksia
hän päätti tehdä muutoksia

759
01:07:03,270 --> 01:07:07,399
suurimpaan ja merikelpoisimpaan
James Caird -pelastusveneeseen.

760
01:07:07,775 --> 01:07:13,030
Laitaa korotettiin, ja kansi
katettiin osittain purjekankaalla.

761
01:07:13,405 --> 01:07:16,784
Pohja täytettiin painolastilla.

762
01:07:17,159 --> 01:07:22,122
Toisen veneen masto tuettiin köliin,
jottei se taipuisi niin paljon.

763
01:07:24,083 --> 01:07:25,751
Huhtikuun 23. päivä.

764
01:07:26,126 --> 01:07:31,048
Caird on pian valmiina.
Jos Luoja suo, se lähtee huomenna.

765
01:07:33,342 --> 01:07:38,806
On kauheaa katsella tovereitaan,
uskollisia läpi tuulen ja tuiskun,

766
01:07:38,972 --> 01:07:44,144
ja tajuta, että todennäköisesti
näemme viimeisen kerran.

767
01:07:44,311 --> 01:07:50,025
Ja tietää, että jos et palaa,
he kuolevat nälkään.

768
01:07:59,034 --> 01:08:04,623
Kello 12.30 Caird nosti purjeet
kolmen hurraahuutoon saattelemana.

769
01:08:11,130 --> 01:08:15,717
Esitimme olevamme juhlatuulella,
kun vilkutimme tovereillemme,

770
01:08:15,884 --> 01:08:20,889
vaikka sydämissämme tunsimme
olomme jotenkin hylätyiksi.

771
01:08:30,649 --> 01:08:32,317
Kylmää, kylmää.

772
01:08:34,444 --> 01:08:37,239
Jää pysäyttää sen.

773
01:08:37,614 --> 01:08:42,202
On hyytävän kylmä.
Miehet työskentelevät valittamatta.

774
01:08:42,369 --> 01:08:46,331
He alkavat kuitenkin väsyä.
Kylmyys vaatii veronsa.

775
01:09:01,221 --> 01:09:05,058
ETSINTÄSUKELLUS 21

776
01:09:07,060 --> 01:09:12,941
Löydy jo. Vähän jäännöksiä
ja nuoli oikeaan suuntaan kelpaisi.

777
01:09:15,152 --> 01:09:17,654
ETSINTÄSUKELLUS 23

778
01:09:26,747 --> 01:09:28,749
Mitään ei ole löytynyt,

779
01:09:28,832 --> 01:09:32,794
ja lämpötila laskee jyrkästi
lähipäivien aikana.

780
01:09:33,170 --> 01:09:35,255
Silloin on pakko lopettaa.

781
01:09:35,422 --> 01:09:38,300
ETSINTÄSUKELLUS 25
6 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

782
01:09:38,675 --> 01:09:41,553
Tämä alkaa olla lannistavaa.

783
01:09:41,637 --> 01:09:43,805
Tämä on…

784
01:09:44,681 --> 01:09:49,645
-Sanotaan tätä vaikka päätepisteeksi.
-Päätepiste.

785
01:09:49,728 --> 01:09:51,855
Hylky ei ollut siellä.

786
01:09:54,191 --> 01:09:58,320
Toiveet ovat korkealla,

787
01:09:58,403 --> 01:10:02,199
mutta yhtäkkiä tuleekin turpiin
ja putoaa maihin.

788
01:10:04,201 --> 01:10:07,663
-Päivät käyvät vähiin.
-Niin.

789
01:10:22,636 --> 01:10:28,058
24. huhtikuuta vene lähti matkaan,
eikä päivääkään liian aikaisin.

790
01:10:28,141 --> 01:10:32,688
Seuraavana päivänä
Elefanttisaari oli jään saartama.

791
01:10:32,854 --> 01:10:35,649
He olisivat jääneet sinne talveksi.

792
01:10:41,488 --> 01:10:45,242
Toukokuun puolivälissä
Kap Hornin etelänpuoleinen meri

793
01:10:45,409 --> 01:10:49,663
tunnetaan maailman
myrskyisimpänä vesialueena.

794
01:10:55,127 --> 01:10:58,588
Hurjassa merenkäynnissä
veneemme oli niin pieni,

795
01:10:58,755 --> 01:11:03,427
että purje lepatti joutilaana
kahden aallonharjan välissä.

796
01:11:07,180 --> 01:11:12,019
Valtava meri vyöryi yllemme,
ja vettä tuli veneeseen jatkuvasti.

797
01:11:12,185 --> 01:11:16,148
Tuntui kuin olisimme olleet
vesiputouksen alla.

798
01:11:19,359 --> 01:11:23,280
Alituinen vedessä likoaminen
sai jalkamme turpoamaan,

799
01:11:23,447 --> 01:11:27,576
muuttumaan valkoisiksi
ja menettämään pintatunnon.

800
01:11:30,120 --> 01:11:33,874
Elefanttisaarella
22 miestä odotti apua,

801
01:11:34,041 --> 01:11:36,793
joka riippui yksin meistä.

802
01:11:37,169 --> 01:11:40,505
Heidän ahdinkonsa
oli pahempi kuin meidän.

803
01:11:41,548 --> 01:11:44,676
Maja oli ahdas, synkkä ja likainen.

804
01:11:44,843 --> 01:11:49,181
Mekin olimme synkkiä ja likaisia.
Leipää tai korppuja ei ollut.

805
01:11:49,348 --> 01:11:54,061
Välillä saarelle ei ilmestynyt
hylkeitä tai pingviinejä päiviin.

806
01:11:55,562 --> 01:12:00,192
Harvat ihmiset ovat olleet
yhtä nälkäisiä ja selvinneet.

807
01:12:02,361 --> 01:12:05,655
Elämä täällä on lähes kestämätöntä.

808
01:12:06,031 --> 01:12:11,870
Rukoilemme, että Caird pääsee
Etelä-Georgiaan ja tuo pian apua.

809
01:12:19,211 --> 01:12:24,132
Worsley neuvoi kurssin,
joka veisi Etelä-Georgiaan.

810
01:12:24,800 --> 01:12:27,010
Jos he purjehtisivat sen ohi,

811
01:12:27,469 --> 01:12:30,972
Afrikan rannikolle olisi
tuhansien kilometrien matka.

812
01:12:31,139 --> 01:12:33,725
He menehtyisivät Etelä-Atlantilla.

813
01:12:38,939 --> 01:12:44,611
Olin keskiyöllä peräsimessä,
kun taivas näytti kirkastuvan.

814
01:12:44,778 --> 01:12:47,739
Hihkaisin havaintoni miehille,

815
01:12:47,906 --> 01:12:53,745
mutta hetkeä myöhemmin tajusin,
että se olikin jättiläisaallon kuohu.

816
01:12:53,912 --> 01:12:57,416
Huusin:
"Luojan tähden, pitäkää kiinni!"

817
01:12:57,791 --> 01:13:02,504
En ollut koskaan kohdannut
niin valtavaa hyökyaaltoa.

818
01:13:19,729 --> 01:13:24,860
Jotenkin vene selvisi siitä
puolillaan vettä.

819
01:13:25,026 --> 01:13:29,197
Äyskäröimme kaikin voimin
pelastaaksemme henkemme.

820
01:13:29,364 --> 01:13:34,453
Vasta aamukolmelta,
kun olimme sietokyvyn äärirajoilla,

821
01:13:34,619 --> 01:13:38,790
saimme keittimen syttymään
ja valmistimme kuumaa juomaa.

822
01:13:43,712 --> 01:13:45,672
Hyviä merkkejä alkoi näkyä.

823
01:13:45,755 --> 01:13:50,302
He havaitsivat merilintuja,
jotka eivät lähteneet kauas maalta.

824
01:13:50,469 --> 01:13:55,599
Yhdeltä iltapäivällä näimme edessämme
Etelä-Georgian vuorenhuiput.

825
01:13:58,351 --> 01:14:02,481
He olivat kuitenkin saapuneet
saaren väärälle puolelle.

826
01:14:02,647 --> 01:14:07,152
He halusivat toiselle puolelle,
missä valaanpyyntiasemat olivat.

827
01:14:08,069 --> 01:14:11,740
Shackleton uskoi, että Vincent
ja McNeish olivat kuolemaisillaan.

828
01:14:11,907 --> 01:14:15,785
Hän ei voinut ottaa riskiä
ja purjehtia saaren ympäri.

829
01:14:15,952 --> 01:14:18,288
Iltahämärässä he pysähtyivät,

830
01:14:18,455 --> 01:14:22,626
koska rantaan ei voinut mennä
näkemättä sitä kunnolla.

831
01:14:22,792 --> 01:14:25,128
Yhtäkkiä tuuli kääntyi rannikolla

832
01:14:25,295 --> 01:14:29,591
ja yltyi poikkeuksellisen
voimakkaaksi myrskyksi.

833
01:14:37,807 --> 01:14:42,896
Masto taipui myrskyn voimasta
ja pelkäsimme sen katkeavan.

834
01:14:44,231 --> 01:14:50,529
Keulalankut avautuivat niin,
että vettä ryöppysi laivaan.

835
01:14:53,532 --> 01:14:56,993
Selviytyminen vaikutti
epätodennäköiseltä.

836
01:14:57,160 --> 01:15:01,373
Useimmista luultavasti tuntui,
että loppu oli lähellä.

837
01:15:07,128 --> 01:15:12,759
Juuri kun tilanne oli pahimmillaan,
sää muuttui.

838
01:15:12,968 --> 01:15:16,137
Yhtäkkiä tuuli kääntyi.

839
01:15:16,304 --> 01:15:18,265
Olen usein ihmetellyt,

840
01:15:18,431 --> 01:15:22,477
miten hiuksenhieno raja
erottaa menestyksen tappiosta,

841
01:15:22,644 --> 01:15:27,816
ja miten äkillisesti varma tuho
vaihtuu vaarattomuuteen.

842
01:15:29,734 --> 01:15:33,655
Lopulta 10. toukokuuta
he pujottelivat kallioiden läpi.

843
01:15:33,822 --> 01:15:37,409
Miehet nousivat maihin
ja raahautuivat rannalle.

844
01:15:37,492 --> 01:15:41,621
Vielä yksi yö merellä,
ja he olisivat varmasti kuolleet.

845
01:15:46,626 --> 01:15:50,964
-Se on edelleen…
-Saavuttamaton.

846
01:15:52,257 --> 01:15:55,468
Vaaleansininen alue on katettu.

847
01:15:55,635 --> 01:15:58,471
Jäljellä oleva iso alue on eteläväylä,

848
01:15:58,847 --> 01:16:03,727
joten seuraavaksi sukelletaan
tässä lohkossa ja liikutaan itään.

849
01:16:04,102 --> 01:16:06,563
Pysymmekö sitten etelämpänä?

850
01:16:06,938 --> 01:16:12,360
Tällä hetkellä käskyni
on kattaa etsintäalue.

851
01:16:13,528 --> 01:16:17,616
ETSINTÄSUKELLUS 26
6 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

852
01:16:17,991 --> 01:16:21,911
Nyt se tapahtuu.
Tällä kertaa löydämme Endurancen.

853
01:16:25,040 --> 01:16:28,877
Enää on muutama päivä jäljellä.
Talvi on tulossa.

854
01:16:29,044 --> 01:16:32,505
Olemme keskustelleet paljon siitä,

855
01:16:32,714 --> 01:16:37,802
miten Worsley tiesi
laivan uppoamispaikan.

856
01:16:37,969 --> 01:16:40,055
Hän vain arvioi.

857
01:16:40,263 --> 01:16:43,892
Hän ei ollut saanut sijaintia
kolmeen päivään,

858
01:16:43,975 --> 01:16:49,022
ja seuraava paikannus tapahtui
uppoamisen jälkeisenä päivänä.

859
01:16:49,189 --> 01:16:53,401
Mihin suuntaan laiva ajelehti
siinä välissä? Se oli pulma.

860
01:17:02,577 --> 01:17:07,791
Keksimme, että voisimme hyödyntää
ERA-20 -tietoaineistoa.

861
01:17:07,957 --> 01:17:11,795
Se on iso eurooppalainen projekti,
jossa on kuvattu

862
01:17:11,961 --> 01:17:16,508
viimeisen sadan vuoden ilmastoa
havaintojen ja säämallin perusteella.

863
01:17:16,883 --> 01:17:19,219
Määrittelimme liikeradan,

864
01:17:19,386 --> 01:17:24,224
jolla Endurance saattoi ajelehtia
marraskuun 21. päivän aikoihin.

865
01:17:24,724 --> 01:17:30,063
Silloin uppoamispaikka olisi
etsintäalueen eteläisellä laidalla.

866
01:17:30,230 --> 01:17:35,819
Lisäksi John ja minä keksimme,
että voisimme tutkia

867
01:17:35,985 --> 01:17:39,823
Husseyn meteorologisia havaintoja
tuolta päivältä.

868
01:17:40,490 --> 01:17:45,537
Husseyn havainnot ovat aitoja,
mutta ne eivät kata yötä.

869
01:17:45,704 --> 01:17:49,457
Syötin tiedot uusanalyysin
mallinnustyökaluun,

870
01:17:49,541 --> 01:17:52,335
joka teki takautuvan säämallin.

871
01:17:52,502 --> 01:17:54,629
Olemme melko varmoja,

872
01:17:54,796 --> 01:18:00,135
että 18. ja 22. päivän välillä
Endurance ajelehti etelään niin,

873
01:18:00,301 --> 01:18:03,638
ettei Worsley voinut havaita sitä.

874
01:18:03,805 --> 01:18:08,351
Etsintäalueen eteläinen osa
on tutkittava joka tapauksessa.

875
01:18:08,727 --> 01:18:13,815
Nico, olet kovin hiljainen.
Sulattelet ilmeisesti asiaa.

876
01:18:13,982 --> 01:18:20,071
Olen kuin vanha tietokone.
Kun ajattelen liikaa, näyttö jumittaa.

877
01:18:20,447 --> 01:18:23,324
ETSINTÄSUKELLUS 28
5 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

878
01:18:24,868 --> 01:18:29,456
Vedenalaisen operaation näkökulmasta
todellinen kysymys kuuluu:

879
01:18:29,539 --> 01:18:35,295
miksi löysimme tämän nyt
emmekä vuosi sitten?

880
01:18:38,047 --> 01:18:42,510
Kun tutkimatta on 30 prosenttia,
hän tekee tämän upean ennusteen.

881
01:18:42,677 --> 01:18:46,431
Nyt hän toteaa,
ettei se ole tutkimissamme paikoissa,

882
01:18:46,514 --> 01:18:50,852
vaan niissä tutkimattomista,
tai jossain ihan muualla.

883
01:18:51,019 --> 01:18:54,397
Minäkin osaisin ennustaa noin.

884
01:18:54,481 --> 01:18:59,903
En käynyt yliopistossa opiskelemassa,
mikä jää sopii parhaiten gin toniciin.

885
01:19:09,162 --> 01:19:14,375
-Kuinka monta prosenttia on tutkittu?
-73 prosenttia.

886
01:19:14,751 --> 01:19:17,378
Alue alkaa loppua.

887
01:19:19,589 --> 01:19:22,592
Seuraavaksi ajelehtimisennuste

888
01:19:22,759 --> 01:19:26,763
yhdistetään edessämme
avautuvaan jäännösalueeseen.

889
01:19:27,138 --> 01:19:31,893
Jos ajelehtimismallia sovelletaan
hylyn suureen jäännösalueeseen,

890
01:19:32,268 --> 01:19:36,564
hylky voi olla missä tahansa
täältä tänne.

891
01:19:36,940 --> 01:19:40,360
Tämä alue on jo tutkittu, paitsi…

892
01:19:40,485 --> 01:19:43,404
Paitsi tuo pieni kohta.

893
01:19:43,571 --> 01:19:45,949
Tämä alue on tutkittava.

894
01:19:49,786 --> 01:19:52,747
Päivien kuluessa mietin yhä useammin:

895
01:19:52,914 --> 01:19:56,626
"Miten voit olla osa
Shackletonin tarinaa ja luovuttaa?"

896
01:20:06,636 --> 01:20:09,264
Shackleton oli joutunut

897
01:20:09,347 --> 01:20:13,893
erään maailman syrjäisimmän saaren
asumattomalle puolelle.

898
01:20:14,060 --> 01:20:18,690
Hänen piti päästä toiselle puolelle
valaanpyyntiasemille.

899
01:20:19,065 --> 01:20:23,611
Etenkin McNeish ja Vincent
olivat niin heikossa kunnossa,

900
01:20:23,778 --> 01:20:26,823
ettemme voisi lähteä merelle.

901
01:20:27,198 --> 01:20:30,910
Toinen vaihtoehto oli saaren ylitys.

902
01:20:31,077 --> 01:20:35,081
Kukaan ei ollut koskaan ylittänyt
Etelä-Georgian saarta.

903
01:20:35,164 --> 01:20:39,752
Valaanpyytäjät pitävät maastoa
kulkukelvottomana.

904
01:20:39,919 --> 01:20:45,341
Vuorten ylitys oli kuolevien miesten
epätoivoista uhkapeliä.

905
01:20:48,177 --> 01:20:50,763
Worsley ja Crean lähtivät kanssani.

906
01:20:50,847 --> 01:20:54,559
Neuvottelujen jälkeen
päätimme jättää makuupussit

907
01:20:54,726 --> 01:20:57,812
ja varustautua hyvin kevyesti.

908
01:20:59,939 --> 01:21:03,776
Otimme mukaan sukkiin pakatut
kolmen päivän muona-annokset,

909
01:21:03,943 --> 01:21:07,363
kaasulampun,
kirveen jään hakkaamiseen,

910
01:21:07,447 --> 01:21:11,743
pienen kompassini
ja Etelä-Georgian sinikopiokartan.

911
01:21:11,993 --> 01:21:16,331
Puuseppä auttoi kiinnittämällä
ruuveja kengänpohjiin,

912
01:21:16,497 --> 01:21:19,876
jotta ne pitäisivät paremmin jäällä.

913
01:21:21,252 --> 01:21:25,298
Shackleton päätti marssia tauotta
heti sään seljettyä.

914
01:21:33,222 --> 01:21:38,519
Elämä Elefanttisaarella oli ankeaa.
Miehet kärsivät kovasti.

915
01:21:38,686 --> 01:21:43,983
Hyvin usein, kun ruoka oli loppumassa,
jotain ilmaantui yllättäen.

916
01:21:44,359 --> 01:21:47,403
Hylje tai myrskyn tuomia pingviinejä.

917
01:21:47,570 --> 01:21:50,949
Olimme taas turvassa pari päivää.

918
01:21:55,536 --> 01:21:58,539
McIlroy operoi tänään Blackborow'n.

919
01:21:58,623 --> 01:22:02,877
Vasemmasta jalasta
amputoitiin kaikki varpaat.

920
01:22:03,044 --> 01:22:06,255
Steriloimme välineet aika hyvin.

921
01:22:06,422 --> 01:22:13,221
Steriilejä suojavaatteita ei ollut,
joten riisuuduimme aluspaitasillemme.

922
01:22:13,388 --> 01:22:18,810
Olin yksi harvoista, jotka seurasivat
amputointia. Se oli hyvin kiintoisaa.

923
01:22:19,185 --> 01:22:23,982
Miesparka käyttäytyi mallikkaasti,
ja se sujui ongelmitta.

924
01:22:31,447 --> 01:22:35,994
Perjantaina 19. toukokuuta kello 14
sää oli selkeä,

925
01:22:36,160 --> 01:22:38,871
ja kuu loisti kirkkaana.

926
01:22:39,622 --> 01:22:44,460
Shackleton sanoi:
"Nyt aloitetaan, kippari."

927
01:22:44,585 --> 01:22:47,255
Shackleton halusi avata polun.

928
01:22:47,422 --> 01:22:53,052
Hän kulkisi lumen läpi ensimmäisenä,
jotta muilla olisi helpompaa.

929
01:22:53,219 --> 01:22:58,683
Kaksi tuntia kiivettyämme
olimme 750 metrin korkeudessa.

930
01:23:00,351 --> 01:23:04,897
Kirkas kuunvalo paljasti,
että sisämaa oli täynnä rotkoja.

931
01:23:08,026 --> 01:23:13,865
Auringon noustua
sumu oheni ja hälveni.

932
01:23:14,240 --> 01:23:18,995
Kun sumu oli hälvennyt täysin,
pettymyksemme huomasimme,

933
01:23:19,162 --> 01:23:24,208
että jäätyneeksi järveksi luultu alue
olikin merenlahti.

934
01:23:24,292 --> 01:23:26,961
Niinpä laskeuduimme alas rinteen,

935
01:23:27,128 --> 01:23:30,757
jonka kiipeämiseen
oli mennyt kolme tuntia.

936
01:23:30,840 --> 01:23:35,970
Shackleton sanoi synkästi:
"Meidän on jatkettava seuraavaan."

937
01:23:37,263 --> 01:23:40,433
Näin kävi kolme kertaa.

938
01:23:43,853 --> 01:23:49,734
Olimme marssineet yli 20 tuntia
ja pysähtyneet välillä vain syömään.

939
01:23:54,405 --> 01:23:59,410
Kerran Crean ja Worsley
nukahtivat erään tauon aikana.

940
01:23:59,577 --> 01:24:06,125
Shackletonkin olisi halunnut nukahtaa,
mutta uni olisi tietänyt kuolemaa.

941
01:24:06,209 --> 01:24:09,587
Viiden minuutin kuluttua
ravistelin heidät hereille.

942
01:24:09,670 --> 01:24:14,717
Sanoin puoli tuntia kuluneen
ja käskin lähteä liikkeelle.

943
01:24:17,428 --> 01:24:22,058
Toukokuun 19. päivän iltana
he olivat korkealla vuoristossa

944
01:24:22,225 --> 01:24:24,060
ja tajusivat kuolevansa.

945
01:24:24,227 --> 01:24:28,022
Siellä oli liian kylmää ja suojatonta.

946
01:24:28,189 --> 01:24:30,316
Tilanne näytti synkältä.

947
01:24:30,399 --> 01:24:34,529
Sumu esti perääntymisen,
ja pimeys haittasi etenemistä.

948
01:24:34,612 --> 01:24:38,032
Oli hyödytöntä jatkaa näin.

949
01:24:38,199 --> 01:24:44,664
Shackleton sanoi: "Otetaan riski.
Lasketaan mäki alas."

950
01:24:45,665 --> 01:24:50,962
Kun laskisimme jyrkänteen alas,
ties mitä olisi vastassa.

951
01:24:52,130 --> 01:24:54,423
Se oli kuitenkin ainoa mahdollisuus.

952
01:24:59,095 --> 01:25:03,516
Shackleton istui jääaskelmalle
ja minä hänen taakseen.

953
01:25:03,599 --> 01:25:07,645
Crean istui minun taakseni samoin,
jotta pysyisimme yhtenä letkana.

954
01:25:08,521 --> 01:25:11,357
Sitten Shackleton potkaisi vauhtia.

955
01:25:11,440 --> 01:25:13,609
Syöksyimme kohti tyhjyyttä.

956
01:25:15,403 --> 01:25:19,949
He laskivat mäen tuntemattomaan.

957
01:25:31,169 --> 01:25:33,588
Pysähdyimme lumipenkkaan.

958
01:25:33,671 --> 01:25:38,634
Laskimme 1,6 kilometrin matkan
parissa minuutissa.

959
01:25:38,718 --> 01:25:42,638
Nousimme ylös ja paiskasimme kättä.

960
01:25:43,014 --> 01:25:47,435
"Tällaista ei sovi tehdä liian usein",
tuumasi Shackleton.

961
01:25:52,064 --> 01:25:57,069
Kello 6.30 luulin kuulleeni
höyrypillin vihellyksen.

962
01:25:57,236 --> 01:25:59,280
En uskaltanut olla varma.

963
01:26:01,616 --> 01:26:04,952
Seitsemältä kuuntelimme tarkasti.

964
01:26:05,119 --> 01:26:08,748
Silloin tyynessä aamuilmassa
vuorten takaa kuului

965
01:26:08,915 --> 01:26:14,503
höyrypillin vihellys, joka kutsui
valaanpyyntiaseman miehiä töihin.

966
01:26:15,713 --> 01:26:21,427
Se oli ensimmäinen merkki
sivistyksestä lähes kahteen vuoteen.

967
01:26:24,430 --> 01:26:26,515
Ystävämme kapteeni Sorlle,

968
01:26:26,682 --> 01:26:31,687
jonka näimme kaksi vuotta aiemmin
käydessämme Stromness Bayssa,

969
01:26:31,854 --> 01:26:37,109
ei tunnistanut meitä,
kun seisoimme hänen ovellaan.

970
01:26:37,276 --> 01:26:40,696
Sanoin: "Nimeni on Shackleton."

971
01:26:40,863 --> 01:26:45,034
Hän ilahtui nähdessään meidät
ja vei meidät heti kotiinsa.

972
01:26:45,201 --> 01:26:51,457
Kävimme kylvyssä, ajoimme parrat
ja tunsimme itsemme taas ihmisiksi.

973
01:26:54,252 --> 01:26:58,256
Seuraavana päivänä Worsley
haki pienellä höyrylaivalla

974
01:26:58,339 --> 01:27:03,344
kolme muuta miestä, jotka olivat
yhä Etelä-Georgian länsipuolella.

975
01:27:03,511 --> 01:27:07,723
Tiistaina lähdimme samalla
valaanpyyntialuksella hakemaan

976
01:27:07,890 --> 01:27:10,309
Elefanttisaarelle jääneet toverini.

977
01:27:11,477 --> 01:27:15,356
Kohtasimme ahtojään
sadan kilometrin päässä saaresta.

978
01:27:15,439 --> 01:27:18,401
Koska alus oli suojaamatonta terästä,

979
01:27:18,567 --> 01:27:22,655
sillä purjehtiminen ahtojään läpi
olisi ollut hengenvaarallista.

980
01:27:24,156 --> 01:27:29,954
Tappion myöntäminen oli vaikeaa,
mutta tosiasiat täytyi kohdata.

981
01:27:38,296 --> 01:27:40,715
ETSINTÄSUKELLUS 30
4 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ

982
01:27:41,090 --> 01:27:44,510
-Työntömoottorit ovat päällä.
-Selvä.

983
01:27:51,225 --> 01:27:56,147
Tänään on se päivä.
Ja ellei ole, ehkä huomenna on.

984
01:28:08,951 --> 01:28:12,413
Harmi, ettei laiva ole vielä löytynyt,

985
01:28:12,580 --> 01:28:16,917
mutta viisi lohkoa
on vielä tutkimatta.

986
01:28:18,878 --> 01:28:22,840
Seuraava tehtävämme on D10 ja D9.

987
01:28:32,475 --> 01:28:39,231
Jos jää olisi ollut vakaampaa,
se voisi toimia, mutta…

988
01:28:43,527 --> 01:28:45,780
Anna mennä.

989
01:28:45,988 --> 01:28:48,866
Näytä meille lisää.

990
01:28:48,949 --> 01:28:50,618
Näytä lisää.

991
01:28:50,701 --> 01:28:53,954
-Siinä on korkeutta.
-Niin on.

992
01:28:54,038 --> 01:28:56,040
Korkeutta riittää.

993
01:28:56,123 --> 01:28:58,459
-Nico.
-Mitä?

994
01:28:58,542 --> 01:29:02,088
-Tulisitko katseluhuoneeseen?
-Selvä.

995
01:29:02,171 --> 01:29:05,841
-Tuo on Endurance.
-Nyt on mielenkiintoista.

996
01:29:08,177 --> 01:29:11,472
-Huomenta, Nico.
-Huomenta. Mitä kuuluu?

997
01:29:11,555 --> 01:29:14,308
Hyvää. Taas kaunis päivä.

998
01:29:15,935 --> 01:29:19,688
-Tässä se on, ystäväni.
-Oikea kaunotar.

999
01:29:21,315 --> 01:29:25,694
Ehdotan, että sukellamme
kameran kanssa paikalle.

1000
01:29:27,238 --> 01:29:32,284
-John Shears. Nico kutsuu.
-Kuuntelen, Nico.

1001
01:29:32,410 --> 01:29:38,249
Tulisitko komentosillalle?
Jos näet Mensunia, tuo hänetkin.

1002
01:29:38,416 --> 01:29:43,796
-Tulen heti ylös.
-Ota Mensun mukaan.

1003
01:29:52,346 --> 01:29:56,559
Shackleton pääsi
vasta neljännellä yrittämällä

1004
01:29:56,725 --> 01:29:59,478
Elefanttisaarelle pelastamaan miehet.

1005
01:29:59,645 --> 01:30:04,692
Myrskyt ja jäätynyt meri
pakottivat hänet palaamaan takaisin.

1006
01:30:04,859 --> 01:30:08,529
Tämä uuvuttava ajanjakso oli rankka.

1007
01:30:08,696 --> 01:30:10,781
Neljän kuukauden aikana

1008
01:30:10,948 --> 01:30:15,828
hänen kasvojensa uurteet syvenivät
ja hiukset harmaantuivat.

1009
01:30:17,246 --> 01:30:21,667
Neljännellä yrityksellä
Chilen valtio tarjosi apuaan.

1010
01:30:22,126 --> 01:30:26,297
He lainasivat Shackletonille
pienen höyrylaivan, Yelchon.

1011
01:30:26,672 --> 01:30:29,758
Jumalan kaitselmus oli puolellamme.

1012
01:30:29,925 --> 01:30:34,805
Kun lähestyimme Elefanttisaarta,
huomasin jään olevan avoinna.

1013
01:30:41,937 --> 01:30:47,193
Istuimme syömässä herkkuateriaa,
hylkeenluita, merilevää ja kotiloita,

1014
01:30:47,568 --> 01:30:51,363
kun ulkona päivystävä mies
huusi yhtäkkiä:

1015
01:30:51,447 --> 01:30:56,285
"Wild! Tuolla näkyy laiva.
Eikö pitäisi ampua valoraketti?"

1016
01:30:56,535 --> 01:31:00,956
Unohdimme ateriamme
ja säntäsimme ovea kohti.

1017
01:31:01,040 --> 01:31:07,755
Osa ryntäsi ulos sivustalta,
ja herkkuateria kaatui kiireessä.

1018
01:31:08,130 --> 01:31:11,842
Kaikki juoksivat rannalle
huitoen ja huutaen riemusta.

1019
01:31:12,218 --> 01:31:16,764
Shackleton katseli kiikareillaan
ja laski miesten määrän.

1020
01:31:16,889 --> 01:31:19,850
Vasta kun hän oli varma lukumäärästä,

1021
01:31:20,017 --> 01:31:24,146
hän saattoi rentoutua tietäen,
ettei yksikään jäisi jälkeen.

1022
01:31:24,313 --> 01:31:27,858
Hän laittoi kiikarit koteloon
ja kääntyi puoleeni.

1023
01:31:28,025 --> 01:31:29,777
Kuulostaa kuluneelta,

1024
01:31:29,944 --> 01:31:34,949
mutta hän nuortui kuin silmissä
siinä edessämme seisoessaan.

1025
01:31:41,163 --> 01:31:45,251
Aamulla herätessäni sanoin:
"Tänään on se päivä. Tunnen sen."

1026
01:31:45,626 --> 01:31:49,463
Sanot noin joka päivä.

1027
01:31:50,881 --> 01:31:55,094
-Onko hyvä hetki? Hei, Mensun.
-Hei, Nico.

1028
01:31:55,261 --> 01:31:59,473
Mensun ja John,
haluaisin esitellä Endurancen.

1029
01:31:59,640 --> 01:32:02,851
Kyllä!

1030
01:32:03,018 --> 01:32:05,563
Kerrassaan loistavaa.

1031
01:32:05,729 --> 01:32:08,566
-Hyvää työtä!
-Jestas sentään.

1032
01:32:08,732 --> 01:32:14,655
Sanoin Mensunille jäällä,
että tästä tulee hyvä päivä.

1033
01:32:14,738 --> 01:32:19,326
Kun näin ilmeesi, mietin jo,
että sukellusrobotti katosi.

1034
01:32:19,702 --> 01:32:22,621
Iso suukko.

1035
01:32:29,169 --> 01:32:33,007
-Huomenta!
-Onpa se kaunis. Uskomatonta.

1036
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Saimme sukellusrobotin
ensimmäiset kuvat merenpohjasta.

1037
01:32:37,344 --> 01:32:40,389
Endurance on yhtenä kappaleena.

1038
01:32:40,472 --> 01:32:44,268
-Tutkijat tekivät huikean löydön.
-Endurance löytyi vihdoin.

1039
01:32:44,435 --> 01:32:46,687
Se on mitä erikoisin löytö.

1040
01:32:46,854 --> 01:32:50,649
Endurance löytyi merenpohjasta
3 008 metrin syvyydestä.

1041
01:32:53,485 --> 01:32:56,155
Tämä on ainutlaatuinen löytö.

1042
01:33:00,909 --> 01:33:05,789
Yksi aikamme suurimmista
syvänmeren arvoituksista ratkesi.

1043
01:33:06,165 --> 01:33:11,003
Mummi olisi hyvin ylpeä.

1044
01:33:11,378 --> 01:33:14,548
Teen tätä osittain siksi,

1045
01:33:14,715 --> 01:33:19,094
että hän inspiroi minua.

1046
01:33:19,303 --> 01:33:21,388
Mummini.

1047
01:33:25,768 --> 01:33:29,438
SYYSKUU 1916
PÄIVÄ 765

1048
01:33:29,605 --> 01:33:34,109
Saimme vastaanoton,
jota kukaan meistä ei unohda.

1049
01:33:34,276 --> 01:33:39,990
Chileläiset hurrasivat meille,
ja me huusimme äänemme käheiksi.

1050
01:33:40,157 --> 01:33:43,035
Vastaanotto oli niin sydämellinen,

1051
01:33:43,202 --> 01:33:47,206
että he melkein työnsivät meidät
takaisin mereen.

1052
01:33:49,083 --> 01:33:53,796
Shackletonin viimeinen matka
Antarktikselle epäonnistui,

1053
01:33:53,962 --> 01:33:57,174
mutta se oli upea epäonnistuminen.

1054
01:33:57,424 --> 01:34:01,178
Tuo on Shackletonin hytti.

1055
01:34:02,721 --> 01:34:04,682
Tuolla on kompassikaappi.

1056
01:34:04,848 --> 01:34:07,768
Kompassinsuojuskin näkyy.

1057
01:34:07,893 --> 01:34:10,771
-Peltimuki.
-Lautasia.

1058
01:34:11,146 --> 01:34:13,649
Tuossa on merkinantopistooli.

1059
01:34:13,816 --> 01:34:17,486
-Tuo on saapas.
-Siinä on jopa solki.

1060
01:34:17,653 --> 01:34:21,740
Kuvan perusteella
se voisi olla Wildin saapas.

1061
01:34:21,824 --> 01:34:24,159
Katsokaa. Samanlainen, eikö?

1062
01:34:25,869 --> 01:34:30,833
Olet varmasti ylpeä väestäsi, Nico.
Tämä on uskomatonta.

1063
01:34:34,586 --> 01:34:37,715
Shackleton sanoi, että napa-alueilla

1064
01:34:37,881 --> 01:34:43,303
kokee sellaista lumovoimaa,
joka muuttaa ihmisen pysyvästi.

1065
01:34:59,361 --> 01:35:02,698
Aika mateli ja mieli oli maassa.

1066
01:35:02,865 --> 01:35:07,661
Hukkaan heitetyt päivät
olivat täynnä raatamista,

1067
01:35:07,828 --> 01:35:10,497
pimeyttä, ponnistelua ja pelkoa.

1068
01:35:10,664 --> 01:35:14,626
Ne päivät eivät vaatineet
sankaruutta päivänvalossa,

1069
01:35:14,793 --> 01:35:18,589
vaan sinnikästä pyrkimystä
toimia sen mukaan,

1070
01:35:18,756 --> 01:35:21,508
minkä sielu sanoi oikeaksi.

1071
01:35:23,427 --> 01:35:26,180
Palaan erämaahan yhä uudelleen,

1072
01:35:26,346 --> 01:35:31,393
kunnes lopulta erämaa vie voiton.

1073
01:35:31,560 --> 01:35:36,732
Siinä kiehtovinta on
tavoitella lähes mahdotonta.

1074
01:35:47,159 --> 01:35:50,954
Kun he palasivat,
ensimmäinen maailmansota jatkui yhä.

1075
01:35:51,121 --> 01:35:56,001
Shackletonin ei sopinut
paistatella valokeilassa.

1076
01:35:57,753 --> 01:36:02,382
Lähes kaikki miehet
liittyivät heti armeijaan.

1077
01:36:02,549 --> 01:36:05,636
Traagisesti kaksi heistä kuoli,

1078
01:36:05,803 --> 01:36:09,264
ja monet muut haavoittuivat vakavasti.

1079
01:36:09,431 --> 01:36:11,183
KUVAT: FRANK HURLEY

1080
01:36:12,184 --> 01:36:17,439
Shackleton hakeutui
armeijan logistiikkatehtäviin.

1081
01:36:17,606 --> 01:36:20,859
Sodan päätyttyä hän sai tähtihetkensä.

1082
01:36:21,026 --> 01:36:23,320
Hän alkoi kiertää luennoimassa.

1083
01:36:23,487 --> 01:36:27,950
Elokuva South julkaistiin,
ja se oli jymymenestys.

1084
01:36:31,286 --> 01:36:33,747
Shackleton teki vielä yhden retken.

1085
01:36:33,914 --> 01:36:36,583
Vuonna 1921 hän lähti Etelä-Georgiaan,

1086
01:36:36,750 --> 01:36:41,004
mutta kuoli sydänkohtaukseen
vuoden 1922 alussa.

1087
01:36:41,380 --> 01:36:45,467
ETELÄ-GEORGIA

1088
01:36:45,634 --> 01:36:51,682
On vanha klisee, että Shackleton
ei saavuttanut mitään tavoitteestaan.

1089
01:36:52,057 --> 01:36:56,562
Se on totta, mutta se ei ollut
tarinan keskeisin opetus.

1090
01:36:56,728 --> 01:37:00,607
Shackleton kuvastaa ihmisen halua

1091
01:37:00,691 --> 01:37:03,944
ponnistella kokeillakseen rajojaan,

1092
01:37:04,111 --> 01:37:08,532
pyrkiä aina pidemmälle
ja kurkottaa horisonttiin.

1093
01:37:08,699 --> 01:37:10,909
Sellainen Shackleton oli.

1094
01:37:11,076 --> 01:37:14,997
Shackleton haudattiin tänne
viides maaliskuuta 1922.

1095
01:37:15,163 --> 01:37:19,167
Tasan sata vuotta myöhemmin,
viides maaliskuuta 2022,

1096
01:37:19,334 --> 01:37:24,131
hänen laivansa Endurance
löydettiin Weddellinmeren pohjasta.

1097
01:37:24,506 --> 01:37:27,509
Sir Ernest hämmästyisi

1098
01:37:27,676 --> 01:37:31,680
ja kenties myös kadehtisi sitä,
mitä olemme saavuttaneet.

1099
01:37:31,847 --> 01:37:36,476
Hän taputtaisi selkäämme nauraen
ja antaisi aplodit ponnisteluillemme.

1100
01:37:37,811 --> 01:37:41,481
Kun lähdette täältä,
miettikää saavutustanne.

1101
01:37:41,648 --> 01:37:46,320
Muistakaa, että olemme osoitus siitä,
miten isoimmatkin haasteet ratkeavat

1102
01:37:46,486 --> 01:37:49,156
luottamuksella ja yhteistyöllä.

1103
01:37:51,241 --> 01:37:58,248
3D-LASERLUOTAUSKUVA
3 008 METRIN SYVYYDESTÄ

1104
01:38:00,417 --> 01:38:05,213
ENDURANCE SAI HAUTARAUHAN
KANSAINVÄLISTEN SOPIMUSTEN NOJALLA.

1105
01:38:14,222 --> 01:38:18,185
BRITISH FILM INSTITUTE ENTISÖI
FRANK HURLEYN KUVAMATERIAALIN.

1106
01:38:18,352 --> 01:38:20,854
SE VÄRIKÄSITELTIIN DIGITAALISESTI.

1107
01:38:28,946 --> 01:38:33,367
MIEHISTÖN REPLIIKIT OVAT HEIDÄN
TEKSTEISTÄÄN JA NAUHOITTEISTAAN.

1108
01:38:33,533 --> 01:38:36,411
PUHEÄÄNET TEHTIIN TEKOÄLYLLÄ.

1109
01:38:46,713 --> 01:38:49,007
TAITEELLISIA VAPAUKSIA OTETTIIN.

1110
01:38:49,174 --> 01:38:52,886
OSA ON ALKUPERÄISTÄ,
OSA PERUSTUU MUIDEN TARINOIHIN.

1111
01:43:02,969 --> 01:43:04,971
Käännös: Anna-Kaisa Viljanen

