1
00:00:33,409 --> 00:00:36,579
IL MERITO VA ALL'UOMO
CHE STA NELL'ARENA…

2
00:00:36,746 --> 00:00:39,499
SE FALLISCE,
ALMENO FALLISCE OSANDO IN GRANDE.

3
00:01:09,695 --> 00:01:12,698
NEL 1914, ERNEST SHACKLETON
E 27 UOMINI

4
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
SALPARONO A BORDO DELL'ENDURANCE

5
00:01:15,576 --> 00:01:20,623
LA LORO DESTINAZIONE ERA L'ANTARTIDE

6
00:01:22,834 --> 00:01:24,669
Era un

7
00:01:24,836 --> 00:01:27,296
sogno. Era una caccia al tesoro.

8
00:01:28,589 --> 00:01:33,302
Ma non credo che Shackleton
pensasse al lato materiale.

9
00:01:33,469 --> 00:01:36,806
Ciò che il tesoro può comprare
non è la risposta.

10
00:01:36,973 --> 00:01:42,186
È il trovarlo, il cercarlo.

11
00:01:43,688 --> 00:01:46,941
Shackleton scrisse a sua moglie
dicendo che non sapeva

12
00:01:47,108 --> 00:01:49,777
descrivere l'emozione
di vedere luoghi e cose

13
00:01:49,944 --> 00:01:52,155
che nessun umano
aveva mai visto prima.

14
00:01:55,992 --> 00:01:59,120
Mia amata,
questa sarà la mia ultima lettera

15
00:01:59,287 --> 00:02:02,707
prima di andare a sud
verso l'ignoto.

16
00:02:02,790 --> 00:02:06,210
Non ho il minimo dubbio
che ce la faremo.

17
00:02:07,879 --> 00:02:10,631
Perché ci andiamo, non lo so.

18
00:02:10,798 --> 00:02:14,510
Quale sia la forza motrice
che spinge gli esploratori,

19
00:02:14,677 --> 00:02:17,430
non so descriverla.

20
00:02:28,524 --> 00:02:32,111
21 gennaio 1915.

21
00:02:32,278 --> 00:02:35,615
La nostra posizione è preoccupante.

22
00:02:35,781 --> 00:02:37,116
La caduta di temperatura

23
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
ha fatto coagulare
le pozze intorno alla nave.

24
00:02:40,578 --> 00:02:43,581
Pare che ci fosse la possibilità
di congelarci

25
00:02:43,748 --> 00:02:47,084
e diventare parte dei banchi
di ghiaccio che ci minacciano.

26
00:02:49,378 --> 00:02:53,799
Ogni passo nell'ignoto
apre una pagina di mistero.

27
00:02:54,800 --> 00:02:58,012
E finché esisterà il mistero
su questo pianeta,

28
00:02:58,179 --> 00:03:01,557
non sarà solo un diritto dell'uomo,
ma anche un suo dovere

29
00:03:01,766 --> 00:03:03,768
cercare di svelarlo.

30
00:03:05,978 --> 00:03:09,148
L'idea dell'esplorazione,
di puntare al premio

31
00:03:09,315 --> 00:03:13,319
e di fare un passo avanti
è in tutti noi.

32
00:03:16,072 --> 00:03:18,616
Sentivamo che si stava spezzando,

33
00:03:18,783 --> 00:03:21,118
come se fosse un fiammifero,

34
00:03:21,285 --> 00:03:24,205
a causa dell'enorme forza
del ghiaccio.

35
00:03:28,376 --> 00:03:32,046
Mi piace fare
ciò che non è mai stato fatto.

36
00:03:32,213 --> 00:03:36,759
Shackleton dice che le difficoltà
sono cose da superare.

37
00:03:44,850 --> 00:03:47,812
Se riusciremo a sopravvivere
a questa situazione,

38
00:03:47,979 --> 00:03:50,273
non ci lamenteremo.

39
00:03:51,399 --> 00:03:55,069
E pregando Dio, ce la faremo.

40
00:04:43,034 --> 00:04:46,579
MARE DI WEDDELL
ANTARTIDE

41
00:04:57,757 --> 00:05:02,094
- Buongiorno, Nico.
- Buongiorno, Mensun.

42
00:05:02,261 --> 00:05:04,347
Ciao, Lasse.

43
00:05:04,513 --> 00:05:07,767
È pazzesco,
è stato fatto dallo spazio.

44
00:05:07,933 --> 00:05:10,728
Quando ci sarà il sole,
avremo le immagini ottiche,

45
00:05:10,895 --> 00:05:13,439
che sono utilissime
per la navigazione.

46
00:05:19,445 --> 00:05:24,200
Probabilmente ci sposteremo
in quest'area perché siamo già qui.

47
00:05:29,330 --> 00:05:33,626
Dobbiamo dare tutto il supporto
possibile ai ragazzi dell'AUV.

48
00:05:33,793 --> 00:05:36,837
Lavoreranno 24 ore su 24
per ispezionare

49
00:05:37,004 --> 00:05:38,714
l'area di ricerca.

50
00:05:38,881 --> 00:05:40,841
Abbiamo solo 12 giorni.

51
00:05:41,008 --> 00:05:44,762
Se il tempo tiene, potremmo ottenere
una proroga di 10 giorni.

52
00:05:44,970 --> 00:05:48,682
Ma dobbiamo andarcene
prima che si riformi il ghiaccio.

53
00:05:52,853 --> 00:05:56,232
Siamo vicini alla latitudine
e longitudine date da Worsley,

54
00:05:56,399 --> 00:05:57,942
il capitano dell'Endurance,

55
00:05:58,109 --> 00:06:00,569
del luogo in cui lui stima
sia affondata.

56
00:06:00,736 --> 00:06:03,489
Ce la faremo.
Immersione uno, ragazzi. Forza.

57
00:06:08,285 --> 00:06:12,957
IMMERSIONE DI RICERCA 0
12 GIORNI RIMANENTI

58
00:06:19,755 --> 00:06:22,967
L'Endurance è il relitto
più leggendario di tutti i tempi,

59
00:06:23,134 --> 00:06:25,428
forse anche più del Titanic,

60
00:06:25,594 --> 00:06:30,516
affondato solo due anni prima
che l'Endurance salpasse.

61
00:06:30,683 --> 00:06:34,186
Ho seguito i naufragi
in tutto il mondo,

62
00:06:34,353 --> 00:06:38,566
dal Mar Cinese Meridionale a oriente
ai Caraibi a occidente.

63
00:06:38,732 --> 00:06:41,735
Naufragi di ogni tipo,
di ogni periodo.

64
00:06:41,902 --> 00:06:43,779
Il relitto di un'antica nave greca

65
00:06:43,863 --> 00:06:45,948
in un vulcano attivo in Sicilia,

66
00:06:46,115 --> 00:06:49,243
potrebbe essere una delle
più grandi scoperte del secolo.

67
00:06:49,743 --> 00:06:52,955
Un relitto è un enorme manufatto.

68
00:06:53,122 --> 00:06:55,833
C'è tutto. Cioè…

69
00:06:56,000 --> 00:06:59,628
le migliori capsule del tempo
sono i naufragi…

70
00:07:01,547 --> 00:07:05,050
e i naufragi riguardano le persone.

71
00:07:05,217 --> 00:07:07,511
Lui è Frank Worsley.

72
00:07:07,678 --> 00:07:10,806
Era il capitano dell'Endurance e…

73
00:07:10,973 --> 00:07:12,933
Harry McNeish, il falegname,

74
00:07:13,100 --> 00:07:15,853
James Wordie, il geologo,
Greenstreet.

75
00:07:16,020 --> 00:07:17,855
Dipende tutto dai loro diari.

76
00:07:18,022 --> 00:07:20,941
La storia di Shackleton
viene narrata nei diari.

77
00:07:21,108 --> 00:07:24,570
Ho letto tutti i diari e la maggior
parte non sono stati pubblicati.

78
00:07:25,237 --> 00:07:28,032
Questo è il primo libro
che ho letto su Shackleton.

79
00:07:28,157 --> 00:07:29,617
L'ho portato con me.

80
00:07:29,783 --> 00:07:34,038
Era un libro premio
che mi era stato dato per,

81
00:07:34,205 --> 00:07:37,208
che ci crediate o no,
la frequenza al catechismo.

82
00:07:38,792 --> 00:07:42,713
Crescendo nelle isole Falkland
era come se il continente

83
00:07:42,880 --> 00:07:47,510
dell'Antartide fosse il mio cortile
a soli 1.000 km di distanza.

84
00:07:50,846 --> 00:07:54,517
Il grande uomo in persona,
il capo, Shackleton.

85
00:07:54,600 --> 00:07:56,435
E lo porto con me.

86
00:07:58,437 --> 00:08:00,814
Tutto bene.

87
00:08:09,448 --> 00:08:12,535
Buona fortuna, Dan,
ma è un ago nel pagliaio?

88
00:08:12,701 --> 00:08:14,328
Quanto sei ottimista?

89
00:08:14,495 --> 00:08:17,498
Beh, credo sia un ago nel pagliaio.

90
00:08:17,665 --> 00:08:21,210
È a 3.000 metri sotto la superficie
del Mare di Weddell.

91
00:08:21,377 --> 00:08:24,171
Il Mare di Weddell
è uno dei posti complessi.

92
00:08:24,338 --> 00:08:27,550
La speranza è trovare il relitto,
l'Endurance,

93
00:08:27,716 --> 00:08:30,219
che ci colleghi
a una storia incredibile.

94
00:08:30,386 --> 00:08:33,764
È forse il relitto più difficile
da trovare sulla Terra.

95
00:08:33,931 --> 00:08:39,645
Questa spedizione è ai confini
della scienza e della geografia.

96
00:08:39,853 --> 00:08:42,398
Il mio lavoro è cercare
di diffondere la storia

97
00:08:42,565 --> 00:08:45,776
di ciò che facciamo qui sull'Agulhas
in tutto il mondo.

98
00:08:45,943 --> 00:08:48,571
Di incanalare lo spirito
di Shackleton e Hurley,

99
00:08:48,737 --> 00:08:51,365
il suo fotografo,
di raccontare ciò che facevano.

100
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
Ma con strumenti moderni
come Internet e i social.

101
00:08:55,619 --> 00:08:58,956
Parliamo ancora di Shackleton
perché è il più grande esempio

102
00:08:59,123 --> 00:09:02,209
di sopravvivenza, comando
e lavoro di squadra della storia.

103
00:09:02,876 --> 00:09:05,004
Ed è una storia di fallimento.

104
00:09:06,338 --> 00:09:10,175
LONDRA

105
00:09:10,342 --> 00:09:13,679
Questa era la grande era
delle esplorazioni.

106
00:09:13,846 --> 00:09:16,932
Non eravamo scesi negli abissi
più profondi dell'oceano.

107
00:09:17,099 --> 00:09:20,519
Non avevamo ancora scalato
la montagna più alta del mondo.

108
00:09:20,686 --> 00:09:22,855
Gli esploratori polari
di quest'epoca

109
00:09:22,938 --> 00:09:26,483
erano celebrità mondiali.
Erano le rock star.

110
00:09:28,861 --> 00:09:32,990
Shackleton ha partecipato
a quattro spedizioni in Antartide.

111
00:09:33,157 --> 00:09:38,996
Nel 1901 si ritrovò a essere
il terzo ufficiale della grande

112
00:09:39,163 --> 00:09:42,249
spedizione di Scott, la Discovery.

113
00:09:42,416 --> 00:09:46,629
Shackleton doveva essere
un tipo speciale già a 20 anni,

114
00:09:46,837 --> 00:09:49,256
per convincere Scott,
ufficiale della marina,

115
00:09:49,423 --> 00:09:53,510
a portare con sé un uomo della
marina mercantile fino in Antartide.

116
00:09:53,761 --> 00:09:55,512
Soffrivano terribilmente,

117
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
si rialzavano
per il rotto della cuffia.

118
00:09:58,599 --> 00:10:02,603
Shackleton in particolare
non se la passava bene.

119
00:10:02,770 --> 00:10:06,690
Shackleton viene rimandato
nel Regno Unito come invalido,

120
00:10:06,857 --> 00:10:09,401
cosa di cui lui si vergognava molto.

121
00:10:09,568 --> 00:10:12,613
Non ha mai dimenticato
né perdonato Scott

122
00:10:12,780 --> 00:10:15,949
per averlo fatto espellere
dall'Antartide.

123
00:10:17,868 --> 00:10:20,496
Ma Shackleton, nel 1907, si assicurò

124
00:10:20,663 --> 00:10:24,208
abbastanza fondi
per la sua spedizione in Antartide,

125
00:10:24,375 --> 00:10:25,626
chiamata Nimrod.

126
00:10:25,793 --> 00:10:29,380
Di nuovo, stava cercando
di arrivare al Polo Sud

127
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
e arrivò a meno di 156 chilometri.

128
00:10:32,716 --> 00:10:35,052
Avrebbe potuto vincere il premio,

129
00:10:35,219 --> 00:10:39,848
ma non lo fece perché sapeva
che se ci fosse arrivato,

130
00:10:40,015 --> 00:10:43,060
gli uomini al suo seguito
sarebbero morti.

131
00:10:44,978 --> 00:10:47,231
Non posso pensare al fallimento.

132
00:10:47,398 --> 00:10:50,484
Ma devo considerare
la questione con saggezza

133
00:10:50,651 --> 00:10:53,570
e le vite di chi è con me.

134
00:10:53,737 --> 00:10:58,117
Dev'essere stata una decisione
molto difficile da prendere.

135
00:10:59,868 --> 00:11:02,162
AMUNDSEN HA RAGGIUNTO IL POLO.
DOV'È SCOTT?

136
00:11:02,329 --> 00:11:05,833
Dopo la conquista del Polo Sud
da parte di Amundsen

137
00:11:05,999 --> 00:11:07,876
che, per soli pochi giorni,

138
00:11:08,043 --> 00:11:11,463
era in anticipo rispetto
alla spedizione britannica di Scott,

139
00:11:11,588 --> 00:11:15,551
rimaneva solo un grande obiettivo
dei viaggi in Antartide:

140
00:11:15,676 --> 00:11:19,888
attraversare il continente polare
meridionale da mare a mare.

141
00:11:20,305 --> 00:11:22,391
Shackleton convinse
abbastanza persone

142
00:11:22,641 --> 00:11:25,894
che il più grande viaggio antartico
era ancora da compiere.

143
00:11:26,061 --> 00:11:27,980
Sì, avevano raggiunto il Polo Sud,

144
00:11:28,147 --> 00:11:33,068
ma il viaggio più grande era
attraversarlo da un lato all'altro.

145
00:11:34,903 --> 00:11:37,573
Shackleton poi trovò la sua nave.

146
00:11:37,740 --> 00:11:42,745
L'Endurance fu costruita
in Norvegia tra il 1911 e il 1913.

147
00:11:43,871 --> 00:11:48,459
Quando Shackleton comprò la nave,
cambiò il nome in "Endurance"

148
00:11:48,625 --> 00:11:51,295
perché rifletteva
il motto di famiglia:

149
00:11:51,462 --> 00:11:54,798
"Conquisteremo con la resistenza".

150
00:11:54,965 --> 00:11:57,217
Poi mise insieme un equipaggio.

151
00:11:57,384 --> 00:11:59,636
Shackleton inviò una lettera
al giornale.

152
00:11:59,803 --> 00:12:01,972
Disse che chiunque
poteva fare domanda.

153
00:12:02,139 --> 00:12:05,100
Ottenne 5.000 candidati,
tra cui tre donne.

154
00:12:05,267 --> 00:12:06,977
Degli scienziati interessati

155
00:12:07,144 --> 00:12:10,439
agli elementi scientifici
della spedizione, e dei marinai.

156
00:12:14,443 --> 00:12:17,821
Mi ero unito alla spedizione
per sbaglio.

157
00:12:17,988 --> 00:12:21,074
Una notte, ho sognato
Burlington Street piena

158
00:12:21,241 --> 00:12:24,912
di blocchi di ghiaccio
e io ci navigavo su una nave.

159
00:12:25,078 --> 00:12:29,625
Un sogno assurdo.
Ma i marinai sono superstiziosi.

160
00:12:29,792 --> 00:12:34,087
Quando mi svegliai la mattina dopo,
corsi a Burlington Street.

161
00:12:34,254 --> 00:12:36,799
Un cartello attirò
la mia attenzione.

162
00:12:36,965 --> 00:12:42,054
C'erano le parole "Spedizione
Imperiale Trans-Antartica".

163
00:12:42,221 --> 00:12:46,600
Entrai in quel palazzo.
Shackleton era lì.

164
00:12:46,767 --> 00:12:48,769
Non appena posai gli occhi su di lui

165
00:12:48,936 --> 00:12:54,316
seppi che era un uomo con cui sarei
dovuto essere fiero di lavorare.

166
00:12:54,483 --> 00:12:56,026
Prese uno scienziato,

167
00:12:56,235 --> 00:12:59,822
un meteorologo di ritorno
da una spedizione in Sudan.

168
00:12:59,988 --> 00:13:02,658
C'era una piccola questione
che mi preoccupava:

169
00:13:02,825 --> 00:13:05,536
se portare o no il mio banjo con me.

170
00:13:05,702 --> 00:13:08,705
La sua risposta fu enfatica.
"Certo", disse.

171
00:13:08,872 --> 00:13:13,669
Così, il mio banjo, lo stesso che
avevo suonato al pubblico nel Sudan,

172
00:13:13,752 --> 00:13:16,672
face di nuovo parte
del mio bagaglio.

173
00:13:18,131 --> 00:13:20,926
Non chiedeva
alcuna esperienza antartica.

174
00:13:21,093 --> 00:13:24,221
Prese un tizio
perché diceva che era buffo.

175
00:13:24,388 --> 00:13:27,766
Cercava carattere.
Cercava durezza e versatilità.

176
00:13:27,975 --> 00:13:30,477
ESPLORATORI POLARI,
IL PERSONALE DI SHACKLETON

177
00:13:30,644 --> 00:13:33,939
Shackleton finì con un equipaggio
di 28 uomini, incluso lui.

178
00:13:34,106 --> 00:13:39,069
Molti cani per le slitte, cosa
di cui nessuno aveva esperienza.

179
00:13:39,236 --> 00:13:41,947
E un gatto.
Dall'altra parte dell'Antartide,

180
00:13:42,114 --> 00:13:44,032
avrebbe inviato un'altra nave.

181
00:13:44,199 --> 00:13:46,702
E loro avrebbero depositato del cibo

182
00:13:46,869 --> 00:13:49,496
in modo che Shackleton
e i suoi uomini potessero

183
00:13:49,663 --> 00:13:53,250
evitare la fame
durante la seconda metà del viaggio.

184
00:13:55,836 --> 00:13:58,964
L'ESERCITO TEDESCO INVADE LA FRANCIA

185
00:13:59,131 --> 00:14:02,718
Era la vigilia
della Prima Guerra Mondiale.

186
00:14:02,885 --> 00:14:05,137
Offrì la sua nave
e il suo equipaggio

187
00:14:05,304 --> 00:14:06,889
al servizio della nazione.

188
00:14:07,055 --> 00:14:09,349
Inviò un telegramma a Churchill,

189
00:14:09,516 --> 00:14:14,062
ma Churchill rispose:
"Proceda", e lui lo fece.

190
00:14:15,564 --> 00:14:20,694
Agosto 1914
1° GIORNO

191
00:14:29,620 --> 00:14:30,746
7881 MIGLIA NAUTICHE

192
00:14:30,913 --> 00:14:33,916
L'Endurance arrivò alla stazione
baleniera di Grytviken

193
00:14:34,082 --> 00:14:37,544
nella Georgia Australe
il 5 novembre 1914.

194
00:14:37,711 --> 00:14:40,047
I capitani balenieri
della Georgia Australe

195
00:14:40,213 --> 00:14:44,635
confermano la gravità
delle condizioni del ghiaccio.

196
00:14:45,761 --> 00:14:49,389
Gli skipper ci consigliarono
di ritardare la partenza

197
00:14:49,556 --> 00:14:51,934
il più possibile.

198
00:14:52,100 --> 00:14:55,520
Shackleton ignorò quel consiglio.
Non poteva tornare a casa.

199
00:14:55,687 --> 00:15:00,025
C'era una guerra, avrebbe perso
l'equipaggio e i finanziamenti.

200
00:15:00,192 --> 00:15:01,526
Non aveva la reputazione

201
00:15:01,693 --> 00:15:04,237
per poter sopravvivere
a un altro fallimento.

202
00:15:04,404 --> 00:15:07,115
E credo che abbia trascinato
i suoi uomini laggiù

203
00:15:07,282 --> 00:15:09,242
in una missione destinata a fallire

204
00:15:09,409 --> 00:15:12,537
perché non ce la faceva
a tornare a casa.

205
00:15:14,790 --> 00:15:16,333
7881 MIGLIA NAUTICHE

206
00:15:16,500 --> 00:15:20,379
Shackleton lasciò
la Georgia Australe il 5 dicembre.

207
00:15:20,545 --> 00:15:24,257
Due o tre giorni dopo la partenza,
erano nel ghiaccio.

208
00:15:24,424 --> 00:15:27,803
Le condizioni del ghiaccio
quell'anno erano davvero pessime.

209
00:15:27,970 --> 00:15:31,181
Si diressero verso la riva
del Mare di Weddell.

210
00:15:31,348 --> 00:15:34,601
Le condizioni del ghiaccio
peggiorarono.

211
00:15:34,768 --> 00:15:37,938
Arrivarono a 160 km,
o un giorno di viaggio,

212
00:15:38,105 --> 00:15:40,315
dalla loro destinazione,
Vahsel Bay.

213
00:15:40,482 --> 00:15:45,362
Ma poi, il 18,
si imbarcarono sul ghiaccio.

214
00:15:45,529 --> 00:15:47,614
La sua spedizione era fallita.

215
00:15:47,781 --> 00:15:50,283
Voleva attraversare
l'Antartide a piedi.

216
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
Non ha neanche messo piede
in Antartide.

217
00:16:03,422 --> 00:16:06,591
Già. Lì si vede proprio
all'orizzonte, vero?

218
00:16:06,758 --> 00:16:10,095
C'è un sacco di ghiaccio marino.

219
00:16:15,017 --> 00:16:17,644
Ora siamo a meno otto gradi e,

220
00:16:17,811 --> 00:16:20,564
guardando le aperture,
si sta indurendo.

221
00:16:20,731 --> 00:16:25,360
Il ghiaccio diventa duro,
vecchio, nodoso, mischiato,

222
00:16:25,527 --> 00:16:29,281
e a questo punto,
siamo in difficoltà.

223
00:16:30,741 --> 00:16:34,703
Per me, o la va o la spacca.

224
00:16:36,246 --> 00:16:39,416
Mensun Bound è una leggenda.

225
00:16:39,583 --> 00:16:42,419
È uno dei più grandi
archeologi marini del mondo.

226
00:16:42,586 --> 00:16:44,588
Ma a questo punto non vuole

227
00:16:44,796 --> 00:16:48,091
che la sua carriera
finisca in un fallimento.

228
00:16:48,258 --> 00:16:50,427
Ci abbiamo già provato.

229
00:16:50,594 --> 00:16:57,559
Nel 2019, siamo venuti in Antartide
per cercare l'Endurance.

230
00:16:57,726 --> 00:17:00,187
Sappiamo che è a portata di mano.

231
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
Ho avuto l'impressione
che tutta la mia vita

232
00:17:04,441 --> 00:17:07,027
convergesse su quel momento.

233
00:17:07,194 --> 00:17:12,282
Era una sensazione incredibile,
l'eccitazione, l'euforia.

234
00:17:12,365 --> 00:17:15,660
E poi ovviamente
è andato tutto storto.

235
00:17:18,663 --> 00:17:21,374
Con mio stupore,
arrivammo sul luogo del relitto,

236
00:17:21,541 --> 00:17:23,919
perché il ghiaccio era molto duro.

237
00:17:24,086 --> 00:17:28,215
Riuscimmo a far scendere l'AUV.
L'AUV funzionava benissimo.

238
00:17:28,381 --> 00:17:32,928
Ma dopo 30 ore,
smise di trasmettere.

239
00:17:33,095 --> 00:17:37,516
L'avevamo perso
e non sapevamo cosa fosse successo.

240
00:17:37,682 --> 00:17:40,310
Lo cercammo per tre giorni,
senza trovarlo.

241
00:17:40,477 --> 00:17:42,062
Fallimento totale.

242
00:17:42,229 --> 00:17:46,608
L'AUV che abbiamo perso
è costato milioni di dollari.

243
00:17:46,775 --> 00:17:51,905
Tutti quei progetti,
anni di lavoro, tutto andato.

244
00:17:52,072 --> 00:17:57,160
È stato uno dei momenti
peggiori della mia vita.

245
00:17:57,327 --> 00:18:02,249
Non mi sarei mai aspettato di…

246
00:18:02,457 --> 00:18:06,628
avere una seconda chance di trovare
l'Endurance, questo è certo.

247
00:18:06,795 --> 00:18:13,760
IMMERSIONE DI RICERCA 2
11 GIORNI RIMANENTI

248
00:18:14,803 --> 00:18:17,389
Abbiamo imparato
dai nostri fallimenti nel 2019

249
00:18:17,556 --> 00:18:19,808
che ci serviva
un diverso drone subacqueo

250
00:18:19,975 --> 00:18:21,893
per perlustrare il fondale marino.

251
00:18:22,060 --> 00:18:26,064
È stata una scelta di Nico collegare
questo nuovo veicolo alla superficie

252
00:18:26,231 --> 00:18:27,816
con un cavo in fibra ottica.

253
00:18:28,984 --> 00:18:34,990
Nico è uno dei migliori
ingegneri subacquei al mondo.

254
00:18:37,742 --> 00:18:41,163
Mentre il veicolo
ispeziona il fondale,

255
00:18:41,329 --> 00:18:47,335
l'Endurance appare
in tempo reale sul navigatore.

256
00:18:47,502 --> 00:18:50,213
Robbie, siamo pronti.

257
00:18:51,423 --> 00:18:54,634
Ok, modalità spinta,
è tutto tuo, Chad.

258
00:18:57,554 --> 00:19:03,435
Nel Mare di Weddell,
i metodi tradizionali non funzionano

259
00:19:03,602 --> 00:19:06,229
a causa del ghiaccio.

260
00:19:11,318 --> 00:19:14,654
La grande sfida è lanciarlo
sotto il ghiaccio

261
00:19:14,821 --> 00:19:18,408
e cercare sul fondale marino
a 3.000 metri.

262
00:19:18,575 --> 00:19:20,994
E nessuno l'aveva mai fatto prima.

263
00:19:21,161 --> 00:19:24,581
Era completamente nuovo
in termini di tecnologia subacquea.

264
00:19:30,086 --> 00:19:33,340
Abbiamo 15 miglia nautiche
da percorrere.

265
00:19:33,506 --> 00:19:37,219
Dovrebbe essere lì tra le 17:00
e le 18:00 di stasera.

266
00:19:37,385 --> 00:19:40,055
E le condizioni del ghiaccio, Lasse?

267
00:19:40,222 --> 00:19:44,059
Ci sono aree di acqua aperta
che si aprono,

268
00:19:44,226 --> 00:19:46,770
ma sarà un po' più densa
all'interno del sito.

269
00:19:49,272 --> 00:19:55,779
Qualsiasi cosa faremo con l'AUV,
la corrente sarà importantissima.

270
00:19:55,946 --> 00:19:59,908
Perché bisogna parcheggiare la nave
a destra della finestra di ricerca

271
00:20:00,075 --> 00:20:03,411
per arrivare al luogo del relitto
e non nell'altra direzione.

272
00:20:04,871 --> 00:20:05,997
Nel Mare di Weddell,

273
00:20:06,164 --> 00:20:09,376
c'è un sistema oceanico
chiamato il Vortice di Weddell.

274
00:20:09,542 --> 00:20:13,296
Il ghiaccio marino gira in senso
orario come un enorme cerchio.

275
00:20:13,463 --> 00:20:16,883
Qui, in media, va alla deriva
per 20 km al giorno.

276
00:20:17,050 --> 00:20:20,553
E anche la nave va alla deriva
con il ghiaccio.

277
00:20:38,071 --> 00:20:41,199
Il ghiaccio circondava fermamente
l'Endurance,

278
00:20:41,366 --> 00:20:46,204
e si estendeva in ogni direzione
a perdita d'occhio.

279
00:20:51,001 --> 00:20:52,585
Col passare delle settimane,

280
00:20:52,752 --> 00:20:55,422
la nostra deriva ci portava
lentamente a nord.

281
00:20:55,588 --> 00:20:59,718
La nostra traccia sulla mappa
mostrava una formazione simile

282
00:20:59,884 --> 00:21:03,722
a quella di un ubriaco
che continuava ad attraversarci.

283
00:21:06,016 --> 00:21:09,185
La mia più grande ansia è la deriva.

284
00:21:09,352 --> 00:21:12,480
Dove trasporteranno la nave
i venti e le correnti durante

285
00:21:12,647 --> 00:21:15,317
i lunghi mesi invernali
che ci attendono?

286
00:21:15,483 --> 00:21:18,486
E sarà possibile lasciare
il branco in tempo

287
00:21:18,653 --> 00:21:22,115
per tentare il viaggio
dell'anno prossimo?

288
00:21:22,282 --> 00:21:25,535
Nel 1914, Shackleton aveva fallito
tentando di andare a sud

289
00:21:25,702 --> 00:21:27,620
per cercare di superare l'inverno.

290
00:21:27,787 --> 00:21:30,373
E dovette sopravvivere
a un inverno brutale

291
00:21:30,540 --> 00:21:33,501
nel posto più inospitale
della Terra.

292
00:21:34,669 --> 00:21:36,921
Febbraio 1915
GIORNO 208

293
00:21:37,088 --> 00:21:40,884
Il 24 febbraio, abbiamo smesso
di osservare le routine della nave

294
00:21:41,051 --> 00:21:44,387
e l'Endurance è diventata
una stazione invernale.

295
00:21:47,724 --> 00:21:51,061
Costruirono capanne di ghiaccio
sui banchi intorno alla nave,

296
00:21:51,227 --> 00:21:54,022
e ogni cane era incatenato
a una capanna.

297
00:21:54,189 --> 00:21:58,777
Iniziarono così il lavoro
di addestramento dei cani.

298
00:22:03,573 --> 00:22:05,283
Molte scuole pubbliche inglesi

299
00:22:05,450 --> 00:22:07,660
aiutarono la spedizione
a comprare i cani.

300
00:22:07,911 --> 00:22:12,290
E demmo ai cani il nome
di ogni scuola che ci aiutò.

301
00:22:25,011 --> 00:22:28,348
Shackleton insisteva sull'ottimismo
più di ogni altra cosa

302
00:22:28,515 --> 00:22:30,100
e penso che avesse ragione.

303
00:22:30,266 --> 00:22:34,479
Senza credere di poter sopravvivere,
senza credere di avere uno scopo,

304
00:22:34,646 --> 00:22:37,190
ti arrenderesti,
volteresti la faccia al muro.

305
00:22:37,357 --> 00:22:41,027
E così organizzavano la vita
in modo da tenere

306
00:22:41,194 --> 00:22:43,780
alto il morale e mantenerli in vita.

307
00:22:54,457 --> 00:22:57,836
Hurley è una meraviglia.

308
00:22:58,002 --> 00:23:00,380
Con allegre bestemmie australiane,

309
00:23:00,547 --> 00:23:05,385
percorre i luoghi più pericolosi
e scivolosi che trova.

310
00:23:05,552 --> 00:23:08,054
Scatta foto o gira la manopola,

311
00:23:08,221 --> 00:23:12,183
creando una miriade di immagini
della nostra vita.

312
00:23:14,269 --> 00:23:18,398
Shackleton era avanti
di generazioni in questo.

313
00:23:18,565 --> 00:23:20,567
Se non l'hai filmato,
non è successo.

314
00:23:20,733 --> 00:23:23,736
E naturalmente utilizzò
la tecnologia più moderna,

315
00:23:23,903 --> 00:23:25,530
la pellicola in movimento.

316
00:23:26,197 --> 00:23:29,284
Portò con sé un documentarista.

317
00:23:29,451 --> 00:23:32,078
Ero nelle terre selvagge
dell'Australia del Nord

318
00:23:32,245 --> 00:23:34,747
a fare un film sulla vita
aborigena primitiva.

319
00:23:34,914 --> 00:23:39,210
Sir Ernest Shackleton mi invitò
a partecipare alla spedizione.

320
00:23:39,377 --> 00:23:41,838
Non avevo la più pallida idea
di cosa avrebbe

321
00:23:42,005 --> 00:23:45,383
comportato e non avevo fatto domanda
per la spedizione.

322
00:23:45,467 --> 00:23:48,553
Tuttavia, Sir Ernest era
da tempo il mio eroe

323
00:23:48,636 --> 00:23:51,931
e io l'avrei seguito ovunque.

324
00:23:54,642 --> 00:23:57,729
Shackleton voleva disperatamente
pubblicare la storia.

325
00:23:57,896 --> 00:23:59,981
Viveva e moriva per la pubblicità.

326
00:24:00,148 --> 00:24:02,734
Non poteva essere sicuro
del suo finanziamento.

327
00:24:02,901 --> 00:24:04,611
Metteva sempre insieme i pezzi.

328
00:24:05,904 --> 00:24:11,034
Ma in realtà, era irrimediabilmente
disorganizzato, pessimo con i soldi.

329
00:24:11,201 --> 00:24:13,828
Era una specie di schema piramidale.

330
00:24:13,995 --> 00:24:16,206
Qualcuno gli dava 20 sterline

331
00:24:16,372 --> 00:24:19,417
e doveva subito ripagare
qualcun altro.

332
00:24:19,626 --> 00:24:23,338
Shackleton venne ben descritto
da un acuto osservatore,

333
00:24:23,505 --> 00:24:26,508
un collega del secondo viaggio
in Antartide.

334
00:24:26,674 --> 00:24:30,970
Disse che era un eccezionale,
plausibile farabutto.

335
00:24:33,640 --> 00:24:38,186
Shackleton non aveva la posizione
che voleva nella società britannica.

336
00:24:38,353 --> 00:24:42,440
Non proveniva dall'aristocrazia
e non andò all'università.

337
00:24:45,151 --> 00:24:46,778
Shackleton crebbe in Irlanda.

338
00:24:46,945 --> 00:24:49,364
Suo padre era prima di tutto
un agricoltore,

339
00:24:49,531 --> 00:24:52,408
poi decise di rieducarsi
e divenne un medico

340
00:24:52,575 --> 00:24:54,702
e si trasferì con la famiglia
a Londra.

341
00:24:54,869 --> 00:24:56,704
Shackleton parlava diversamente.

342
00:24:56,871 --> 00:24:59,749
Era vittima di bullismo
quando studiava a Londra.

343
00:24:59,916 --> 00:25:02,502
Voleva dimostrare il suo valore.

344
00:25:02,669 --> 00:25:05,838
Cercò di diventare un politico,
ma nessuno votò per lui.

345
00:25:06,005 --> 00:25:09,092
Provò a diventare
un uomo d'affari, ma fallì.

346
00:25:11,344 --> 00:25:12,554
C'erano due Shackleton.

347
00:25:12,637 --> 00:25:15,974
Quello pubblico aveva
una memoria fotografica in grado

348
00:25:16,140 --> 00:25:20,937
di citare lunghe frasi poetiche
di Shakespeare, Tennyson, Browning.

349
00:25:21,104 --> 00:25:22,981
Riusciva a commuovere le persone

350
00:25:23,147 --> 00:25:26,150
e a farle esultare
negli incontri pubblici.

351
00:25:26,317 --> 00:25:32,073
Quello privato era insicuro.
Aveva terribili problemi di salute.

352
00:25:32,240 --> 00:25:34,701
Era distrutto dai nervi.
Scrisse a sua moglie

353
00:25:34,909 --> 00:25:37,787
dicendo:
"Trovo che sia troppo difficile".

354
00:25:37,954 --> 00:25:42,333
Mia cara, ci sono momenti in cui
vorrei non essere andato al sud

355
00:25:42,500 --> 00:25:45,628
ma essere rimasto a casa
e aver vissuto una vita tranquilla.

356
00:25:45,712 --> 00:25:50,675
Suppongo di essere un fallimento
domestico e non l'uomo ideale.

357
00:25:50,842 --> 00:25:56,139
Sono solo un bravo esploratore
e nient'altro.

358
00:25:56,306 --> 00:25:58,933
Ma Emily gli è stata accanto
per tutto il tempo.

359
00:26:00,351 --> 00:26:02,020
Emily Shackleton diceva:

360
00:26:02,186 --> 00:26:05,273
"Non puoi tenere
un'aquila selvatica in un fienile".

361
00:26:07,775 --> 00:26:11,154
Dev'essere stato molto deluso
per certi versi.

362
00:26:11,321 --> 00:26:15,366
Nessuno dei suoi piani
ha funzionato come sperava.

363
00:26:15,533 --> 00:26:18,494
Ma doveva continuare ad andare
in Antartide

364
00:26:18,661 --> 00:26:22,624
perché era l'unico modo per restare
sulla cresta dell'onda e aver fama.

365
00:26:22,832 --> 00:26:24,500
Era come un patto col diavolo.

366
00:26:24,667 --> 00:26:27,670
Doveva continuare a tornare
nel posto peggiore al mondo

367
00:26:27,837 --> 00:26:30,715
per mantenere il suo status a casa.

368
00:26:40,850 --> 00:26:45,480
Ok, Joe, continua a livellare
il fondo del mare.

369
00:26:45,647 --> 00:26:47,815
D'accordo, ricevuto. Ricevuto.

370
00:26:47,982 --> 00:26:51,653
- Ok, ragazzi. Iniziamo la missione?
- Sì, sì, sì.

371
00:26:51,819 --> 00:26:54,656
Ci siamo. Oggi è il gran giorno.

372
00:26:54,822 --> 00:26:58,618
Andiamo avanti?
Non ne risentiamo più tanto ora.

373
00:27:00,495 --> 00:27:02,205
Ah! Ci stiamo muovendo!

374
00:27:02,372 --> 00:27:04,082
- Bene, crei dati?
- Sì.

375
00:27:04,248 --> 00:27:06,209
Bene. Il fondale marino.

376
00:27:06,376 --> 00:27:10,672
Il fondale è molto piatto,
il che è ottimo per noi.

377
00:27:10,838 --> 00:27:13,091
Attraverso la depressione, così.

378
00:27:13,257 --> 00:27:16,052
È la condizione perfetta
per trovare un relitto.

379
00:27:16,219 --> 00:27:17,261
Esatto.

380
00:27:17,428 --> 00:27:20,640
Gli unici dati sonar del mondo
di questo sito.

381
00:27:20,807 --> 00:27:23,017
- Siamo i primi.
- Sì!

382
00:27:23,184 --> 00:27:24,644
- Sì!
- Sì!

383
00:27:24,811 --> 00:27:27,855
Il tuo stupido piano prende forma.

384
00:27:28,022 --> 00:27:30,900
Cerchiamo di capire cosa vedremo

385
00:27:30,983 --> 00:27:34,112
con questo veicolo
sul fondo del mare.

386
00:27:34,278 --> 00:27:37,824
Il sensore primario è
un sonar a scansione laterale.

387
00:27:37,990 --> 00:27:41,828
Questa è una scansione laterale
a bassa frequenza di un relitto,

388
00:27:41,994 --> 00:27:45,540
all'incirca delle stesse dimensioni
dell'Endurance.

389
00:27:45,707 --> 00:27:48,000
Non sembra un granché,

390
00:27:48,167 --> 00:27:52,630
ma è così che apparirà
l'Endurance sullo schermo.

391
00:27:52,797 --> 00:27:56,426
Sarà due metri sotto la superficie,
40 metri a poppa.

392
00:27:56,592 --> 00:27:58,553
Quaranta metri sotto la superficie.

393
00:27:58,720 --> 00:28:02,348
Tirerai lentamente
quando lo dirò io…

394
00:28:07,478 --> 00:28:11,357
Per andare in Antartide,
serve una squadra eccezionale.

395
00:28:11,524 --> 00:28:14,652
Lavoro con la mia squadra
da quasi 25 anni.

396
00:28:17,196 --> 00:28:20,992
Ci siamo conosciuti
e siamo diventati molto amici.

397
00:28:22,952 --> 00:28:25,538
Abbiamo dei progetti notevoli.

398
00:28:25,705 --> 00:28:28,583
Abbiamo diversi record mondiali.

399
00:28:28,750 --> 00:28:34,213
Per me, Endurance22 è la mia
prima spedizione in Antartide e…

400
00:28:34,380 --> 00:28:40,595
è la prima volta che torno in mare
dalla morte di mia moglie.

401
00:28:42,722 --> 00:28:46,851
Ho perso Sévereine
a causa del cancro nel 2017.

402
00:28:48,352 --> 00:28:51,981
È stato uno dei momenti
più difficili della mia vita.

403
00:28:53,274 --> 00:28:56,611
Tornare in mare aperto
mi fa molto bene.

404
00:28:56,778 --> 00:28:59,989
E per noi, siamo come una famiglia.

405
00:29:00,156 --> 00:29:02,658
Di solito dico di essere
il fratello maggiore,

406
00:29:02,825 --> 00:29:04,911
ma loro non sono d'accordo.

407
00:29:05,077 --> 00:29:07,663
Quindi sì, sono il papà
di questa squadra.

408
00:29:11,417 --> 00:29:15,546
Se troviamo il relitto,
sarà un successo per la squadra.

409
00:29:15,713 --> 00:29:18,508
Ma se falliamo, fallirò io.

410
00:29:18,674 --> 00:29:20,426
Perché ero al comando.

411
00:29:28,726 --> 00:29:30,561
Verso la metà di febbraio,

412
00:29:30,728 --> 00:29:34,899
la temperatura scese
a 20 gradi sotto zero.

413
00:29:35,066 --> 00:29:40,863
Fu presa ogni precauzione
per preparare la nave all'inverno.

414
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
Ma l'equipaggio dell'Endurance
si è rifiutato di rinunciare

415
00:29:44,492 --> 00:29:46,577
alla sua solita allegria.

416
00:29:46,744 --> 00:29:51,165
Buona parte della nostra allegria
è dovuta all'ordine

417
00:29:51,332 --> 00:29:53,876
e alla routine stabiliti da Sir E.

418
00:29:54,043 --> 00:29:56,712
Avevamo i nostri doveri speciali.

419
00:29:56,879 --> 00:29:58,881
Nel mio caso, ero impegnato

420
00:29:59,048 --> 00:30:01,801
con un registro di quattro ore
della temperatura,

421
00:30:01,968 --> 00:30:07,557
annotando pressione atmosferica,
forza del vento e direzione.

422
00:30:09,225 --> 00:30:11,853
Le cabine sul ponte
sono diventate troppo fredde

423
00:30:12,019 --> 00:30:14,105
con l'abbassarsi delle temperature.

424
00:30:14,272 --> 00:30:16,983
Così il carico fu portato via
dai ponti,

425
00:30:17,149 --> 00:30:19,402
e ci costruimmo dei cubicoli

426
00:30:19,569 --> 00:30:22,572
e ci vivemmo
durante i mesi invernali.

427
00:30:22,738 --> 00:30:24,532
Questo fu battezzato il Ritz,

428
00:30:24,699 --> 00:30:28,202
il quadrato degli ufficiali
conosciuto come le Scuderie.

429
00:30:28,411 --> 00:30:32,874
Il Ritz era un'area in cui i membri
potevano rilassarsi, leggere,

430
00:30:33,040 --> 00:30:35,293
giocare a carte e passare il tempo.

431
00:30:40,715 --> 00:30:45,469
Avevamo un grande appetito
e il cibo che volevamo

432
00:30:45,636 --> 00:30:48,723
poteva anche non piacere
a gusti civilizzati.

433
00:30:48,890 --> 00:30:52,268
Il grasso di foca, per esempio,
era la nostra prelibatezza

434
00:30:52,435 --> 00:30:55,146
e io spesso lo mangiavo crudo.

435
00:30:56,564 --> 00:30:59,650
È nostra usanza brindare
alle fidanzate e alle mogli

436
00:30:59,817 --> 00:31:01,068
ogni sabato sera,

437
00:31:01,235 --> 00:31:04,030
cosa che fanno tutti
con molto fervore.

438
00:31:04,196 --> 00:31:06,449
A mezzanotte,
bevevamo cioccolata

439
00:31:06,616 --> 00:31:08,534
e auguravamo a Sir Ernest

440
00:31:08,701 --> 00:31:11,954
molti auguri
per il suo 41º compleanno.

441
00:31:17,335 --> 00:31:19,879
Salutammo il sole il primo maggio

442
00:31:20,046 --> 00:31:22,214
ed entrammo nel periodo
del crepuscolo

443
00:31:22,381 --> 00:31:25,593
a cui avrebbe seguito
l'oscurità dell'inverno.

444
00:31:28,095 --> 00:31:29,931
La scomparsa del sole può essere

445
00:31:30,097 --> 00:31:32,934
un evento deprimente
nelle regioni polari

446
00:31:33,100 --> 00:31:35,353
in cui i lunghi mesi di oscurità

447
00:31:35,519 --> 00:31:38,856
comportano sforzi
sia mentali che fisici.

448
00:31:40,816 --> 00:31:45,696
Una forma di follia invernale
si è manifestata.

449
00:31:45,863 --> 00:31:50,826
Tutti vengono presi dal desiderio
di tagliarsi i capelli.

450
00:31:52,286 --> 00:31:55,081
E questo ci ha divertito molto.

451
00:31:55,247 --> 00:31:59,377
Sembriamo un carico di detenuti.

452
00:32:01,087 --> 00:32:05,883
Greenstreet, il primo ufficiale,
bussò alla porta della cabina.

453
00:32:06,050 --> 00:32:10,888
Disse a Shackleton: "La commedia
può iniziare, quando siete pronto".

454
00:32:11,055 --> 00:32:15,393
Shackleton disse: "Puoi tornare
e dirlo tra cinque minuti".

455
00:32:15,559 --> 00:32:18,813
Greenstreet non poteva immaginare
che pochi minuti prima,

456
00:32:18,980 --> 00:32:23,401
il Grande Esploratore
mi comunicò la tragica notizia.

457
00:32:23,567 --> 00:32:27,655
Disse: "La nave non può
resistere qui, Skipper".

458
00:32:27,822 --> 00:32:29,782
È solo questione di tempo.

459
00:32:29,949 --> 00:32:34,662
Ciò che il ghiaccio prende,
il ghiaccio si tiene".

460
00:32:34,829 --> 00:32:37,164
Saremmo finiti senza un tetto

461
00:32:37,331 --> 00:32:41,502
su quel triste ghiaccio
da cui pochi sono tornati.

462
00:32:43,379 --> 00:32:46,340
Per gli uomini,
Shackleton era il capo allegro

463
00:32:46,507 --> 00:32:50,720
e felice che li guidava
in una grande avventura di successo.

464
00:32:50,886 --> 00:32:56,225
E qualche minuto dopo,
eravamo al Ritz e ridevamo di gusto

465
00:32:56,392 --> 00:32:59,103
a uno dei burlesque
che i nostri uomini

466
00:32:59,270 --> 00:33:01,272
avevano imparato a produrre.

467
00:33:01,439 --> 00:33:05,443
La nave era diventata per loro,
come per me,

468
00:33:05,609 --> 00:33:08,237
il centro dell'universo.

469
00:33:08,404 --> 00:33:11,532
Come sarebbero senza la nave?

470
00:33:19,665 --> 00:33:22,668
Immaginate di essere qui
in una piccola barca di legno.

471
00:33:22,835 --> 00:33:26,297
Niente GPS, niente.

472
00:33:26,464 --> 00:33:29,508
E poi il leader dice:
"Oh, a proposito, siamo bloccati.

473
00:33:29,675 --> 00:33:31,302
E passeremo l'inverno qui".

474
00:33:31,469 --> 00:33:35,014
E tu: "Ah, ottimo, beh,
mia moglie mi ucciderà".

475
00:33:37,892 --> 00:33:40,227
UMIDITÀ 75
PRESSIONE 98.1C

476
00:33:41,896 --> 00:33:44,106
È tutto assolutamente perfetto.

477
00:33:44,273 --> 00:33:47,985
Il veicolo è pronto.
È tutto pronto. Il cavo è pronto.

478
00:33:48,152 --> 00:33:51,280
Tuttavia,
il vascello è bloccato sul ghiaccio.

479
00:33:56,160 --> 00:33:59,538
È davvero frustrante.
Non riusciamo a raggiungere

480
00:33:59,747 --> 00:34:02,541
la posizione
per la prossima immersione.

481
00:34:02,708 --> 00:34:05,836
E stiamo perdendo tempo.

482
00:34:12,093 --> 00:34:14,637
Abbi pazienza.

483
00:34:14,804 --> 00:34:19,975
- Pazienza, pazienza. Sì.
- Sì, così dicono.

484
00:34:26,190 --> 00:34:32,363
È il carburante dell'elicottero,
contiene 20.000 litri di carburante.

485
00:34:33,989 --> 00:34:35,825
Usano una tecnica speciale

486
00:34:35,991 --> 00:34:39,495
per far oscillare il container
da una parte all'altra della prua

487
00:34:39,662 --> 00:34:42,081
per far ruotare la nave
e così si allenta.

488
00:34:50,798 --> 00:34:54,135
Ora stanno rimettendo su
il container.

489
00:34:54,301 --> 00:34:56,804
E poi iniziano a muoversi in avanti.

490
00:35:07,022 --> 00:35:08,691
Nei prossimi due giorni avremo

491
00:35:08,858 --> 00:35:11,193
una deriva più stabile
in questa direzione,

492
00:35:11,360 --> 00:35:13,487
ma poi succede qualcosa,

493
00:35:13,654 --> 00:35:17,533
c'è un cambiamento e ogni sei ore
abbiamo una nuova previsione,

494
00:35:17,700 --> 00:35:20,244
giusto per darvi un'idea
delle incertezze

495
00:35:20,411 --> 00:35:21,912
che dobbiamo affrontare.

496
00:35:24,999 --> 00:35:28,878
L'Antartide è un luogo
molto speciale.

497
00:35:29,044 --> 00:35:31,505
Sei completamente distante.

498
00:35:31,672 --> 00:35:36,135
È come uscire dal mondo reale.

499
00:35:36,302 --> 00:35:40,639
Ho quasi perso il conto. Ma questa è
la mia 25ª spedizione in Antartide.

500
00:35:40,806 --> 00:35:45,644
Andare in Antartide crea dipendenza.
Chiedetelo a mia moglie.

501
00:35:45,811 --> 00:35:48,397
Una volta che ci sei stato,

502
00:35:48,564 --> 00:35:51,734
senti sempre la voglia di tornarci.

503
00:35:51,901 --> 00:35:56,280
9 GIORNI RIMANENTI

504
00:35:56,447 --> 00:36:02,536
E anche Shackleton aveva la voglia
di tornare in Antartide.

505
00:36:04,413 --> 00:36:05,998
È difficile trovare qualcuno

506
00:36:06,165 --> 00:36:08,751
con più esperienza antartica
di John Shears.

507
00:36:08,918 --> 00:36:12,254
Era a capo della logistica
del Servizio Antartico Britannico,

508
00:36:12,463 --> 00:36:15,674
il gruppo responsabile
delle operazioni antartiche.

509
00:36:15,883 --> 00:36:19,595
Ha ricevuto la medaglia polare
da Sua Maestà la Regina,

510
00:36:19,762 --> 00:36:23,015
la stessa medaglia
che Shackleton ricevette.

511
00:36:24,850 --> 00:36:29,563
Iniziai a fare spedizioni
quando avevo circa 17, 18 anni

512
00:36:29,772 --> 00:36:31,607
e continuai all'università.

513
00:36:31,774 --> 00:36:35,361
Vengo da una famiglia di agricoltori
nel Devon, in Inghilterra.

514
00:36:35,527 --> 00:36:38,489
Ero molto legato a mia nonna

515
00:36:38,697 --> 00:36:42,451
che non ha mai avuto
la possibilità di viaggiare.

516
00:36:42,618 --> 00:36:47,206
Mia nonna, da bambina,
era andata a Exeter,

517
00:36:47,373 --> 00:36:50,960
al museo, e lì c'era un'esposizione
dell'Antartide.

518
00:36:51,126 --> 00:36:52,503
E se lo ricordò sempre.

519
00:36:52,670 --> 00:36:56,173
Fu la prima volta che sentii parlare
di Ernest Shackleton.

520
00:36:57,967 --> 00:37:00,970
Mia nonna ha sempre voluto
che io e i miei due fratelli

521
00:37:01,136 --> 00:37:03,847
provassimo come sarebbe
potuto essere il mondo.

522
00:37:04,014 --> 00:37:07,226
Ed eccomi qui,
sono stato nell'Artico,

523
00:37:07,393 --> 00:37:11,313
nell'Antartico
nel giro di due generazioni.

524
00:37:14,275 --> 00:37:18,445
Agosto 1915
GIORNO 366

525
00:37:18,612 --> 00:37:21,782
Primo agosto 1915.

526
00:37:22,825 --> 00:37:26,537
Alle 10 del mattino,
il banco di ghiaccio si avvicinò,

527
00:37:26,704 --> 00:37:29,623
scagliando lingue di ghiaccio
sotto la nave

528
00:37:29,790 --> 00:37:34,086
e inclinandoci a dritta.

529
00:37:34,295 --> 00:37:37,756
Ci sentivamo come pigmei,
con milioni di tonnellate

530
00:37:38,007 --> 00:37:42,052
di ghiaccio mobile ammassato
inesorabilmente intorno a noi.

531
00:37:42,219 --> 00:37:49,226
Continuavo a pensare:
"Quanto potrà durare? Quanto?"

532
00:37:51,812 --> 00:37:54,773
Ogni pezzo di legno
stava per rompersi.

533
00:37:54,940 --> 00:37:58,944
I ponti erano spezzati.
Le porte completamente bloccate.

534
00:37:59,111 --> 00:38:02,489
Le coperture dei pavimenti
erano crollate e le piastre

535
00:38:02,656 --> 00:38:05,409
in sala macchine gonfiate
e staccate dai sedili.

536
00:38:05,576 --> 00:38:11,165
Ogni cosa era in uno stato
di estrema compressione.

537
00:38:18,547 --> 00:38:22,426
Oh, ho incontrato Napper Tandy,
e mi ha preso per mano…

538
00:38:22,593 --> 00:38:24,928
Ascoltavano il grammofono
quando successe.

539
00:38:25,095 --> 00:38:27,431
Sentirono un'ondata
di pressione crescere.

540
00:38:27,598 --> 00:38:31,894
Come un terremoto. La nave tremava
mentre il ghiaccio premeva.

541
00:38:32,603 --> 00:38:38,359
La pressione è aumentata fino
a una forza tremenda alle 16:00,

542
00:38:38,525 --> 00:38:43,155
distruggendo il timone,
l'asse del timone e l'asta di poppa.

543
00:38:43,322 --> 00:38:46,200
La nave versava acqua
rapidamente a poppa.

544
00:38:50,829 --> 00:38:53,791
Collegai le pompe, alzai il vapore

545
00:38:53,957 --> 00:38:57,503
e accesi le pompe di sentina
alle 20:00.

546
00:39:00,547 --> 00:39:03,675
Abbiamo pompato per tre giorni
e tre notti senza dormire.

547
00:39:03,842 --> 00:39:06,887
Ma non siamo riusciti
a prosciugarla.

548
00:39:08,764 --> 00:39:13,143
È stato in quel momento
che è avvenuto uno strano evento.

549
00:39:13,310 --> 00:39:16,313
Per alcuni mesi non avevamo visto
pinguini imperatore.

550
00:39:16,480 --> 00:39:18,941
Ora, otto di loro apparvero
all'improvviso

551
00:39:19,108 --> 00:39:21,402
e si diressero lentamente
verso la nave.

552
00:39:21,568 --> 00:39:26,532
Avevamo sempre considerato
questi uccelli praticamente muti,

553
00:39:26,698 --> 00:39:28,659
ma questa volta
iniziarono a urlare,

554
00:39:28,826 --> 00:39:31,120
sembravano un lamento funebre
per la nave.

555
00:39:31,286 --> 00:39:38,127
L'effetto di questa chiamata
di morte fu infausto e sorprendente.

556
00:39:40,671 --> 00:39:44,258
Il 26 ottobre, arrivò la fine.

557
00:39:44,425 --> 00:39:48,011
Ogni speranza
di raggiungere l'obiettivo svanì.

558
00:39:51,140 --> 00:39:53,976
Shackleton affrontò la crisi
con totale compostezza.

559
00:39:54,143 --> 00:39:59,815
Dava ordini come se fossimo partiti
per una spedizione sulla slitta.

560
00:40:01,859 --> 00:40:03,277
Ma per Shackleton non solo fu

561
00:40:03,444 --> 00:40:05,863
uno evento assai pericoloso,

562
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
ma rischiarono perfino la vita,

563
00:40:08,490 --> 00:40:11,952
e segnò il totale fallimento
della spedizione.

564
00:40:12,119 --> 00:40:14,872
Fu probabilmente
il punto più basso di Shackleton.

565
00:40:15,038 --> 00:40:19,501
Non credo sarebbe potuto
andare peggio. Forse fisicamente.

566
00:40:19,668 --> 00:40:24,089
Ma per Shackleton,
credo che questo sia stato il picco.

567
00:40:24,256 --> 00:40:27,593
Sapeva che era la fine
dei suoi sogni.

568
00:40:37,811 --> 00:40:39,980
Non c'era alcuna protezione
possibile

569
00:40:40,147 --> 00:40:43,650
dalla furia della neve e del vento.

570
00:40:43,817 --> 00:40:47,237
Una prima notte davvero difficile.
Si sdraiarono sul ghiaccio.

571
00:40:47,404 --> 00:40:49,406
Tirarono a sorte
per i sacchi a pelo.

572
00:40:49,573 --> 00:40:51,200
Non ne avevano abbastanza.

573
00:40:51,366 --> 00:40:52,659
Tre volte quella notte,

574
00:40:52,826 --> 00:40:56,538
il ghiaccio si incrinò
pericolosamente sotto le tende.

575
00:40:56,705 --> 00:40:58,874
Tre volte dovemmo traslocare.

576
00:41:00,959 --> 00:41:04,338
Io non riuscivo a dormire.

577
00:41:04,505 --> 00:41:06,840
Camminavo su e giù al buio.

578
00:41:07,007 --> 00:41:11,220
Il compito ora era di garantire
l'incolumità del gruppo.

579
00:41:11,386 --> 00:41:14,723
Cambiò piano. Non volle più
attraversare l'Antartide a piedi.

580
00:41:14,890 --> 00:41:19,144
In quel periodo di 12 ore,
cambiò completamente prospettiva.

581
00:41:19,311 --> 00:41:23,482
Da quel momento, volle solo
riportare a casa quegli uomini.

582
00:41:28,946 --> 00:41:31,949
All'alba del giorno dopo,
Shackleton e Wild,

583
00:41:32,115 --> 00:41:36,245
come buoni samaritani,
fecero tè caldo per tutti.

584
00:41:36,411 --> 00:41:40,374
Lo portarono a tutti gli uomini
dentro le tende.

585
00:41:43,710 --> 00:41:46,421
Shackleton fece
un discorso particolare,

586
00:41:46,588 --> 00:41:49,800
uno di quelli
che solo lui poteva fare.

587
00:41:49,967 --> 00:41:53,554
Disse agli uomini di non allarmarsi
per la perdita del vascello

588
00:41:53,720 --> 00:41:58,767
e assicurò loro che con duro sforzo,
lavoro pulito e collaborazione,

589
00:41:58,934 --> 00:42:01,937
avrebbero potuto raggiungere terra.

590
00:42:02,104 --> 00:42:05,148
Questo discorso ebbe
un effetto immediato.

591
00:42:05,315 --> 00:42:07,693
I nostri spiriti si innalzarono.

592
00:42:12,489 --> 00:42:15,659
Si decise di marciare
tra i banchi di ghiaccio

593
00:42:15,826 --> 00:42:19,329
fino a una piccola isola
chiamata Isola Paulet.

594
00:42:19,496 --> 00:42:22,416
Avremmo dovuto prendere
le barche perché

595
00:42:22,583 --> 00:42:26,086
l'ultima parte del viaggio
sarebbe stata via acqua.

596
00:42:26,253 --> 00:42:30,382
Così tutti iniziarono a prepararsi
per il viaggio in slitta.

597
00:42:31,925 --> 00:42:34,761
Ora c'è un ultimo cambio d'abito.

598
00:42:34,928 --> 00:42:39,808
Si trattava di una tuta Burberry
su un completo di biancheria calda,

599
00:42:39,975 --> 00:42:43,604
un paio di normali pantaloni
e un maglione pesante.

600
00:42:47,149 --> 00:42:52,362
Shackleton decise di tagliare
ogni grammo del suo peso superfluo.

601
00:42:52,529 --> 00:42:57,159
Di nuovo, ci fu da esempio
buttando via un orologio d'oro,

602
00:42:57,326 --> 00:43:01,997
un portasigarette d'oro
e diverse sterline d'oro.

603
00:43:02,164 --> 00:43:06,335
Strappai il foglio dalla Bibbia che
la regina Alessandra ci aveva dato

604
00:43:06,501 --> 00:43:08,962
sulla nave con i suoi scritti.

605
00:43:09,129 --> 00:43:14,051
L'ordine era di non superare
il peso di un chilo per uomo.

606
00:43:14,217 --> 00:43:17,179
E questo significava
che solo l'essenziale

607
00:43:17,346 --> 00:43:19,431
doveva essere portato con sé.

608
00:43:22,142 --> 00:43:26,271
Poco dopo aver lasciato la nave
sentii Shackleton chiamarmi.

609
00:43:26,438 --> 00:43:31,026
"Cosa c'è, signore?" chiesi.
"Il tuo banjo", rispose Shackleton.

610
00:43:31,193 --> 00:43:35,864
Questo è il banjo che Shackleton
salvò prima che la nave affondasse.

611
00:43:36,031 --> 00:43:38,533
Lo chiamò Medicina Mentale Vitale.

612
00:43:44,206 --> 00:43:47,167
Il giorno dopo,
iniziammo una marcia verso ovest.

613
00:43:47,334 --> 00:43:51,546
I cani trascinavano le scorte
con sette slitte più piccole.

614
00:43:51,713 --> 00:43:55,967
Presi il comando di 16 uomini che
trascinavano le nostre tre barche

615
00:43:56,134 --> 00:43:58,637
posizionate sulle slitte più grandi.

616
00:44:00,305 --> 00:44:02,849
Le barche pesavano
circa una tonnellata ciascuna

617
00:44:02,933 --> 00:44:04,518
con l'attrezzatura.

618
00:44:04,685 --> 00:44:08,021
L'operato era spaventoso
e il lavoro sconcertante

619
00:44:08,188 --> 00:44:12,526
e i progressi erano troppo lenti
per l'energia sprecata.

620
00:44:16,655 --> 00:44:18,240
Non andarono molto lontano.

621
00:44:18,407 --> 00:44:23,078
Due giorni dopo,
si arresero e allestirono un campo.

622
00:44:27,416 --> 00:44:31,503
Il nostro nuovo campo,
che abbiamo chiamato Ocean Camp,

623
00:44:31,670 --> 00:44:38,009
era a circa due chilometri e mezzo
dalla tomba d'acqua dell'Endurance.

624
00:44:38,176 --> 00:44:40,887
La povera vecchia camera oscura
era distrutta.

625
00:44:41,054 --> 00:44:45,434
E scoprimmo che si trovava
sotto due metri di ghiaccio.

626
00:44:45,600 --> 00:44:49,438
Ma cosa si fa quando c'è un tesoro
del valore di 20.000 sterline

627
00:44:49,604 --> 00:44:51,565
sotto due metri di ghiaccio?

628
00:44:53,483 --> 00:44:57,863
Mi tuffai e in un istante ero
sotto quel ghiaccio a cercarla.

629
00:44:58,029 --> 00:45:00,240
La prima scatola la trovai
velocemente.

630
00:45:00,407 --> 00:45:02,784
Feci una pausa, scesi di nuovo

631
00:45:02,951 --> 00:45:05,120
e risalii con la seconda.

632
00:45:09,124 --> 00:45:12,043
La nave iniziò a muoversi
violentemente

633
00:45:12,210 --> 00:45:14,629
sotto la pressione del ghiaccio.

634
00:45:14,796 --> 00:45:17,507
Non ci restava altro da fare
che tornare su

635
00:45:17,674 --> 00:45:20,510
e salvare le nostre vite
il più in fretta possibile.

636
00:45:25,640 --> 00:45:28,477
Shackleton tornò sulla nave
per l'ultima visita

637
00:45:28,643 --> 00:45:30,812
e prese la pistola lanciarazzi.

638
00:45:32,063 --> 00:45:35,525
Hurley e Wild ed io salimmo
sulla nave,

639
00:45:35,692 --> 00:45:41,031
la salutammo e lanciammo
un razzo d'addio.

640
00:45:46,661 --> 00:45:50,499
Shackleton stesso vide
la nave iniziare a scivolare.

641
00:45:50,665 --> 00:45:54,169
Vide che stava scendendo.

642
00:45:55,378 --> 00:45:58,632
Corremmo sulla piattaforma
di vedetta che era stata eretta.

643
00:45:58,799 --> 00:46:01,051
E da lì osservammo
la morte della nave

644
00:46:01,218 --> 00:46:03,720
che ci aveva portato così lontano,

645
00:46:03,887 --> 00:46:08,141
e che aveva combattuto più
coraggiosamente di qualsiasi altra.

646
00:46:10,644 --> 00:46:15,857
Shackleton disse agli uomini:
"Se n'è andata, ragazzi".

647
00:46:19,820 --> 00:46:22,572
Shackleton ormai aveva capito

648
00:46:22,739 --> 00:46:27,494
che da ognuno di loro si aspettava
solo tanto ottimismo.

649
00:46:27,661 --> 00:46:31,957
Come potevano, in quel momento,
non pensare a quali fossero

650
00:46:32,123 --> 00:46:34,668
le loro possibilità
di sopravvivenza?

651
00:46:34,835 --> 00:46:40,215
E va detto che le possibilità
di sopravvivenza erano quasi nulle.

652
00:46:49,808 --> 00:46:53,270
IMMERSIONE DI RICERCA 6
9 GIORNI RIMANENTI

653
00:46:53,436 --> 00:46:56,565
Ok, troviamo l'Endurance!

654
00:46:56,731 --> 00:47:02,195
Dobbiamo trovarla ora. Non voglio
che la trovi l'altro turno.

655
00:47:19,212 --> 00:47:22,257
Ok, abbiamo tutti i dati?

656
00:47:22,424 --> 00:47:24,926
- Sì, pronti.
- Diamoci da fare.

657
00:47:25,093 --> 00:47:28,555
Nella nostra professione c'è
una specie di superstizione

658
00:47:28,722 --> 00:47:32,517
secondo cui se non hai fede in essa,
non succederà niente.

659
00:47:32,684 --> 00:47:37,272
Nonostante tutto,
cerchiamo di crederci e di pensare:

660
00:47:37,439 --> 00:47:40,984
"Ok, la nostra fortuna cambierà.
Dobbiamo riuscire a trovarla".

661
00:47:49,659 --> 00:47:50,911
Luogo del naufragio.

662
00:47:52,454 --> 00:47:56,875
- Andiamo!
- È un relitto.

663
00:47:57,042 --> 00:47:58,209
Forza, ragazzi!

664
00:48:02,589 --> 00:48:06,176
Aprite il bar!
Aprite il bar! Aprite il bar!

665
00:48:09,721 --> 00:48:12,474
- Sì?
- Buongiorno, Mensun.

666
00:48:12,641 --> 00:48:14,351
- Novità?
- Buone notizie.

667
00:48:19,230 --> 00:48:20,482
John!

668
00:48:20,649 --> 00:48:23,401
Ok, ok.

669
00:48:23,610 --> 00:48:26,029
Ci linceranno se è solo
un mucchio di massi.

670
00:48:26,196 --> 00:48:29,824
Sto solo scherzando.
Non può essere, non è possibile.

671
00:48:29,991 --> 00:48:32,202
Ci siamo.
Questo è il grande momento.

672
00:48:32,369 --> 00:48:34,829
Abbiamo trovato
il relitto di Endurance.

673
00:48:34,996 --> 00:48:38,500
- Siamo proprio sicuri?
- Oh, cavolo. Sì!

674
00:48:41,544 --> 00:48:43,338
Ci crederò solo quando lo vedrò.

675
00:48:43,505 --> 00:48:47,926
Ecco, a tal proposito,

676
00:48:48,093 --> 00:48:51,930
dato che il veicolo
ha poche batterie,

677
00:48:52,097 --> 00:48:55,600
non siamo riusciti a seguire
il protocollo normale.

678
00:48:55,767 --> 00:48:57,978
E fare un video del relitto.

679
00:48:58,144 --> 00:49:03,441
Ora dobbiamo raccogliere i dati
per la prossima immersione.

680
00:49:07,487 --> 00:49:09,406
- Salve, signori.
- Salve!

681
00:49:09,572 --> 00:49:11,658
- Qualcuno mi faccia vedere.
- Sì.

682
00:49:11,825 --> 00:49:13,994
- Oh, mio Dio!
- Laggiù.

683
00:49:14,160 --> 00:49:18,623
- Guarda!
- Ed era solo 400 metri a nord.

684
00:49:18,832 --> 00:49:20,917
Dalla posizione
che ci ha dato Worsley?

685
00:49:21,084 --> 00:49:23,586
- Sì.
- Non ci posso credere.

686
00:49:23,753 --> 00:49:27,257
- Sono sbalordito.
- Non ci crediamo neanche noi.

687
00:49:28,758 --> 00:49:30,010
Grazie a tutti.

688
00:49:30,176 --> 00:49:33,930
È il momento più bello di sempre
e sono così orgoglioso

689
00:49:34,097 --> 00:49:35,932
e felice di condividerlo con voi.

690
00:49:36,099 --> 00:49:37,350
Sì.

691
00:49:37,517 --> 00:49:40,478
Urrà.

692
00:49:40,645 --> 00:49:43,857
Mensun, non so tu,
ma io passo dall'ottimismo

693
00:49:44,024 --> 00:49:46,359
- al pessimismo…
- Sì, è così.

694
00:49:46,526 --> 00:49:50,113
Ma siamo proprio dove Frank Worsley
ha detto di essere affondato.

695
00:49:50,280 --> 00:49:51,614
Ma in tutta la mia vita,

696
00:49:51,781 --> 00:49:54,367
non ho mai visto un relitto
dove doveva essere.

697
00:49:55,660 --> 00:49:57,620
Insomma, eccolo.

698
00:49:59,622 --> 00:50:04,544
- Che ne pensi, Nico?
- Dico che non lo so.

699
00:50:04,711 --> 00:50:09,007
Ce l'ho qui davanti a me,
ma non ho nessuna prova.

700
00:50:09,174 --> 00:50:12,761
Non mi piacciono le zone grigie.
Mi piace il bianco e nero.

701
00:50:19,851 --> 00:50:22,604
Sessantacinque gradi,
16 e mezzo a sud.

702
00:50:22,771 --> 00:50:27,192
Cinquantadue gradi,
quattro a ovest. Nessuna novità.

703
00:50:27,358 --> 00:50:32,822
Pazienza. Pazienza. Pazienza.

704
00:50:32,989 --> 00:50:35,492
Speravamo, ovviamente,
di andare verso nord

705
00:50:35,658 --> 00:50:37,577
fino al limite del branco e poi,

706
00:50:37,744 --> 00:50:40,538
quando il ghiaccio si sarebbe
allentato abbastanza,

707
00:50:40,705 --> 00:50:45,085
di prendere le barche e remare
fino alla terraferma più vicina.

708
00:50:45,251 --> 00:50:46,753
Febbraio 1916
GIORNO 552

709
00:50:46,920 --> 00:50:51,591
Il tre febbraio.
Il cacao è finito da un po' ormai

710
00:50:51,758 --> 00:50:53,843
e il tè quasi.

711
00:50:54,010 --> 00:50:56,596
Presto la nostra unica bevanda
sarà il latte.

712
00:50:56,763 --> 00:51:00,266
Il cibo ora è praticamente
solo carne.

713
00:51:00,433 --> 00:51:04,312
Prima dovevamo catturare
pinguini e foche, poi cucinare.

714
00:51:04,479 --> 00:51:06,940
Per cucinare,
dovevamo costruire un fornello.

715
00:51:07,107 --> 00:51:09,859
Abbiamo creato un fornello
usando un imbuto,

716
00:51:10,068 --> 00:51:12,862
delle biscottiere
e un bidone per la vernice.

717
00:51:13,029 --> 00:51:15,490
Mi ci volevano otto ore
per cucinare

718
00:51:15,657 --> 00:51:18,326
perché la parte inferiore
si scioglieva

719
00:51:18,535 --> 00:51:20,495
e il fornello si rovesciava.

720
00:51:20,662 --> 00:51:24,082
Non mi importava però,
perché raccoglievo tutto

721
00:51:24,249 --> 00:51:26,167
e lo rimettevo in pentola.

722
00:51:26,334 --> 00:51:28,419
O lo mangiavano così o niente.

723
00:51:34,300 --> 00:51:37,053
La monotonia della vita qui
ci dà sui nervi.

724
00:51:37,220 --> 00:51:39,973
Niente da fare,
nessun posto dove andare.

725
00:51:40,140 --> 00:51:42,642
È il momento in cui
il morale crolla,

726
00:51:42,809 --> 00:51:47,981
in cui non c'è niente da fare
e tu non puoi farci niente.

727
00:51:50,108 --> 00:51:53,319
Poi iniziarono i litigi.

728
00:51:53,486 --> 00:51:55,405
Martedì 28 marzo.

729
00:51:55,572 --> 00:51:59,576
Stamattina sono successe
molte cose spiacevoli.

730
00:51:59,742 --> 00:52:02,162
Greenstreet ha fatto cadere

731
00:52:02,328 --> 00:52:06,583
la sua preziosa razione
di latte caldo ed è crollato.

732
00:52:06,749 --> 00:52:09,127
In silenzio, tutti si sono riuniti

733
00:52:09,294 --> 00:52:13,089
e hanno versato un po' di latte
nella sua tazza.

734
00:52:13,298 --> 00:52:16,718
Questo mostra davvero
quanto fossero tutti nervosi

735
00:52:16,885 --> 00:52:20,722
ma mostra anche che si prendevano
cura l'uno dell'altro.

736
00:52:26,436 --> 00:52:28,521
IMMERSIONE 5
7 GIORNI RIMANENTI

737
00:52:28,688 --> 00:52:32,525
Perfetto.

738
00:52:32,692 --> 00:52:35,987
Ok. Robbie, è tutto a posto
e la corda è stata rilasciata.

739
00:52:36,154 --> 00:52:37,697
Pronti all'immersione.

740
00:52:37,864 --> 00:52:40,700
Ok. Ricevuto.
Prima ci immergiamo a 100 metri.

741
00:52:40,867 --> 00:52:43,369
Quest'immersione potrebbe
fare la differenza

742
00:52:44,037 --> 00:52:46,080
tra l'ipotesi di un relitto

743
00:52:46,247 --> 00:52:48,583
e trovare davvero l'Endurance.

744
00:52:54,505 --> 00:52:58,801
Facciamo un'ispezione veloce
o qual è il piano?

745
00:52:58,968 --> 00:53:01,846
- Sì, per favore.
- Ok, inizio a girarmi.

746
00:53:08,519 --> 00:53:09,562
Tra poco.

747
00:53:12,482 --> 00:53:13,524
Sì.

748
00:53:20,573 --> 00:53:24,077
- Abbiamo raggiunto l'obiettivo?
- Sì, credo di sì.

749
00:53:26,287 --> 00:53:29,207
A me sembra un fondale marino.

750
00:53:31,542 --> 00:53:33,628
Fermo.

751
00:53:34,837 --> 00:53:36,756
Sembra un cucchiaio.

752
00:53:36,923 --> 00:53:39,300
- Vero?
- Guarda la forma.

753
00:53:39,467 --> 00:53:40,969
Credo sia una roccia.

754
00:53:41,135 --> 00:53:44,097
Ci sono crescite marine qui.
Sembra un pezzo di legno.

755
00:53:44,264 --> 00:53:46,266
Forse è un tronco d'albero.

756
00:53:46,432 --> 00:53:49,269
- O un pezzo di legno.
- Ok.

757
00:53:49,435 --> 00:53:52,480
È vero che i video
non sono molto chiari,

758
00:53:52,689 --> 00:53:55,566
ma non c'è nessun relitto
o nave in vista.

759
00:53:55,733 --> 00:53:59,612
Non ha senso restare qui.

760
00:53:59,779 --> 00:54:03,908
- Continuate a cercare.
- Riprendete la ricerca.

761
00:54:04,075 --> 00:54:06,953
Non c'è dubbio.
Abbiamo un grande campo di detriti,

762
00:54:07,120 --> 00:54:09,163
fatti dall'uomo, dal relitto.

763
00:54:09,330 --> 00:54:13,626
Quindi è parte dell'imbarcazione.
Non l'imbarcazione.

764
00:54:13,793 --> 00:54:16,212
Sì.

765
00:54:16,379 --> 00:54:22,093
È come se mi si fosse spezzata
la testa e il cuore.

766
00:54:22,260 --> 00:54:24,929
Sentivo Shackleton
ridere a crepapelle

767
00:54:25,096 --> 00:54:28,683
in sottofondo,
perché ci siamo resi ridicoli.

768
00:54:37,150 --> 00:54:40,361
All'improvviso, l'orologio
che si era fermato è ripartito.

769
00:54:40,528 --> 00:54:41,988
"Tic, tic, tic".

770
00:54:42,155 --> 00:54:46,993
E siamo di nuovo
in una corsa contro il tempo.

771
00:54:47,160 --> 00:54:49,662
Sali!

772
00:54:53,750 --> 00:54:56,794
IMMERSIONE 9
6 GIORNI RIMANENTI

773
00:54:56,961 --> 00:54:59,964
Queste scansioni laterali
possono davvero ingannare.

774
00:55:00,131 --> 00:55:02,633
Abbiamo fatto errori enormi
in passato.

775
00:55:02,800 --> 00:55:05,803
Trovammo un sottomarino,
ma non lo riconoscemmo.

776
00:55:05,970 --> 00:55:10,475
Pensavamo che fossero rocce.
Fu un errore costoso.

777
00:55:10,641 --> 00:55:14,270
A volte le cose
non ti vanno bene nella vita.

778
00:55:14,437 --> 00:55:16,522
Penso che sia successo a tutti

779
00:55:16,689 --> 00:55:19,067
e stiamo tornando
da quelle avversità

780
00:55:19,442 --> 00:55:21,486
e nel 2019 è stato un incubo.

781
00:55:21,652 --> 00:55:22,862
Un vero incubo.

782
00:55:23,029 --> 00:55:25,156
Hai scritto sul tuo blog, Mensun,

783
00:55:25,365 --> 00:55:27,825
che siamo tornati
con la coda tra le gambe.

784
00:55:27,992 --> 00:55:30,620
Non avrei usato con quelle parole…

785
00:55:30,787 --> 00:55:33,498
- Ma è così.
- L'hai detto tu. Ed eccoci qui.

786
00:55:33,664 --> 00:55:37,001
E a volte devi prima fallire
per avere successo.

787
00:55:46,677 --> 00:55:48,763
Marzo 1916
GIORNO 580

788
00:55:48,930 --> 00:55:51,933
Avevamo cibo
solo per quattro settimane.

789
00:55:52,100 --> 00:55:55,269
Non avevamo niente
che ci tenesse al riparo dal freddo

790
00:55:55,436 --> 00:55:56,854
a parte le sottili tende.

791
00:55:57,021 --> 00:56:00,233
Stavamo deteriorando
e sprecando le nostre vite

792
00:56:00,400 --> 00:56:06,030
mentre tutto il mondo era in guerra,
e non sapevamo cosa succedesse.

793
00:56:09,367 --> 00:56:11,869
Per via della scarsità di cibo
e del fatto

794
00:56:12,036 --> 00:56:15,373
che avevamo bisogno di tutto
quello che potevamo procurarci,

795
00:56:15,540 --> 00:56:18,042
dovetti ordinare di sparare ai cani.

796
00:56:20,420 --> 00:56:22,255
Ho sparato a Sirius oggi.

797
00:56:22,422 --> 00:56:25,383
È stato terribilmente difficile
mettere fine alla vita

798
00:56:25,550 --> 00:56:30,471
di quel bel giovane animale,
che mi riempiva sempre di gioia.

799
00:56:30,638 --> 00:56:32,765
Mi tremava così tanto la mano

800
00:56:32,932 --> 00:56:36,227
che dovetti usare due cartucce
per finirlo.

801
00:56:36,394 --> 00:56:38,354
Povera bestia.

802
00:56:40,106 --> 00:56:43,484
Uccisero i cuccioli più giovani
nati a bordo,

803
00:56:43,651 --> 00:56:47,488
e anche Mrs. Chippy,
il gatto del carpentiere.

804
00:56:48,781 --> 00:56:52,368
Non fu molto piacevole
mangiare i vecchi cani,

805
00:56:52,535 --> 00:56:55,455
ma i cuccioli erano teneri.

806
00:56:57,540 --> 00:56:59,792
Un osservatore casuale
potrebbe pensare

807
00:56:59,959 --> 00:57:02,086
che l'esploratore sia
una persona dura,

808
00:57:02,253 --> 00:57:07,425
specialmente se notasse l'acquolina
in bocca al posto delle lacrime.

809
00:57:08,509 --> 00:57:12,597
La fame ci porta tutti
al livello delle altre specie.

810
00:57:15,892 --> 00:57:19,520
Aprile 1916
GIORNO 618

811
00:57:19,687 --> 00:57:23,649
Il 9 aprile, il loro banco
di ghiaccio si spezza di nuovo.

812
00:57:23,816 --> 00:57:26,777
Non possono più vivere
su questi frammenti di ghiaccio

813
00:57:26,944 --> 00:57:29,071
così saltano sulle barche.

814
00:57:29,238 --> 00:57:30,907
Andare su quelle barche aperte

815
00:57:31,073 --> 00:57:33,618
è una delle cose peggiori
che si possano fare.

816
00:57:36,245 --> 00:57:39,957
Shackleton prese il comando di
una barca, Hudson della più piccola,

817
00:57:40,124 --> 00:57:42,376
e io ero al comando della terza.

818
00:57:44,795 --> 00:57:47,673
Fin dall'inizio,
abbiamo avuto problemi.

819
00:57:47,840 --> 00:57:51,177
Avevamo remato per una distanza
piuttosto lunga,

820
00:57:51,344 --> 00:57:53,346
Shackleton era sulla barca in testa,

821
00:57:53,513 --> 00:57:56,474
quando lo sentimmo gridare
e indicare a babordo.

822
00:57:58,017 --> 00:57:59,644
Non credevo ai miei occhi.

823
00:58:01,771 --> 00:58:06,150
Il ghiaccio si dirigeva verso di noi
come un maremoto.

824
00:58:06,317 --> 00:58:09,946
Gridammo alla barca di poppa
e virammo per salvarci.

825
00:58:10,112 --> 00:58:13,658
Entrambi riuscimmo a superare
il punto d'impatto.

826
00:58:15,326 --> 00:58:16,827
Dipinto di
GEORGE MARSTON

827
00:58:16,994 --> 00:58:20,331
Il viaggio poi divenne
molto più difficile.

828
00:58:20,498 --> 00:58:22,208
Avevano una terribile diarrea,

829
00:58:22,375 --> 00:58:24,669
l'acqua che bevevano
era contaminata,

830
00:58:24,835 --> 00:58:27,463
i vestiti gli si congelavano
addosso.

831
00:58:27,630 --> 00:58:32,426
I loro piedi sono completamente
sommersi nell'acqua ghiacciata.

832
00:58:34,845 --> 00:58:36,097
Le speranze erano alte

833
00:58:36,264 --> 00:58:38,933
per la posizione di osservazione
a mezzogiorno.

834
00:58:40,059 --> 00:58:41,936
Worsley vide il sole.

835
00:58:43,563 --> 00:58:45,565
Fu una delusione terribile.

836
00:58:47,108 --> 00:58:51,445
Invece di fare progressi, per loro
fu un vero sgomento il fatto

837
00:58:51,612 --> 00:58:56,576
di trovarsi 50 chilometri più a est
di dove erano partiti.

838
00:59:00,162 --> 00:59:02,456
Considerato dove li spingeva
il vento.

839
00:59:02,665 --> 00:59:07,336
L'isola dell'Elefante diventò presto
la destinazione più ovvia.

840
00:59:07,461 --> 00:59:10,172
ISOLA DELL'ELEFANTE
9 APRILE

841
00:59:11,924 --> 00:59:16,470
Il mare e il vento aumentano
e dobbiamo trascinarci in un vecchio

842
00:59:16,637 --> 00:59:20,808
banco isolato e pregare che
rimanga integro durante la notte.

843
00:59:20,975 --> 00:59:25,813
Non dormiamo da 48 ore,
siamo bagnati, freddi e tristi.

844
00:59:31,819 --> 00:59:35,239
Quando ci svegliammo la mattina
dopo, c'era il mare in piena.

845
00:59:35,406 --> 00:59:37,366
Il ghiaccio ci aveva accerchiati

846
00:59:37,533 --> 00:59:40,202
ed eravamo sbatacchiati
da quei banchi enormi.

847
00:59:40,369 --> 00:59:42,580
Sembrava impossibile
poter sopravvivere.

848
00:59:42,747 --> 00:59:46,959
Poi, come se non bastasse, comparse
una crepa proprio al centro.

849
00:59:47,126 --> 00:59:50,046
Pensammo che fosse la fine.

850
00:59:50,212 --> 00:59:54,216
Eravamo tutti al punto
di stringerci la mano e dire:

851
00:59:54,383 --> 00:59:56,927
"Bene. Saluti, ragazzi.
Questa è la fine.

852
00:59:57,094 --> 00:59:59,847
È stata una bella partita
finché è durata."

853
01:00:00,014 --> 01:00:01,891
Quando accadde un miracolo.

854
01:00:02,058 --> 01:00:06,562
Il ghiaccio si allontanò dai banchi
per via di una corrente

855
01:00:06,729 --> 01:00:10,483
che ci lasciò in mare aperto.

856
01:00:10,650 --> 01:00:13,027
Una possibilità su un milione

857
01:00:13,194 --> 01:00:16,113
che a volte si presenta
al momento giusto.

858
01:00:21,494 --> 01:00:26,415
Shackleton era molto preoccupato
per le condizioni dei suoi uomini.

859
01:00:26,582 --> 01:00:32,380
Avevamo tutti la bocca gonfia
e non potevamo quasi toccare cibo.

860
01:00:32,546 --> 01:00:34,715
Avevamo una sete terribile.

861
01:00:34,882 --> 01:00:37,635
Riuscivamo a ottenere
un po' di sollievo

862
01:00:37,802 --> 01:00:42,181
masticando pezzi di carne di foca
cruda e ingoiandone il sangue.

863
01:00:42,348 --> 01:00:47,561
Ma la sete tornò con furia
a causa della carne salata.

864
01:00:50,314 --> 01:00:52,983
Avvistarono l'Isola dell'Elefante
nel pomeriggio.

865
01:00:53,150 --> 01:00:56,028
Ma non potevano rischiare
di avvicinarsi di notte.

866
01:00:56,195 --> 01:01:01,492
Così decisero di unire le barche
e aspettare in mare aperto.

867
01:01:03,577 --> 01:01:07,498
Avevo il mal di mare quella notte
ed ero molto triste,

868
01:01:07,665 --> 01:01:10,042
frastornato, congelato e malato.

869
01:01:10,209 --> 01:01:15,172
McLeod grugniva incessantemente.
Gli uomini si maledivano a vicenda,

870
01:01:15,339 --> 01:01:19,218
così come maledivano
il mare, la barca, tutto quanto.

871
01:01:19,385 --> 01:01:21,721
Fu allora che a Perce Blackborow

872
01:01:21,887 --> 01:01:24,849
venne un brutto congelamento
alle dita dei piedi.

873
01:01:26,934 --> 01:01:29,437
Sono in uno stato
di estrema sofferenza.

874
01:01:30,980 --> 01:01:36,193
Frank Wild disse di quella notte
che metà della spedizione era folle,

875
01:01:36,360 --> 01:01:39,530
disperata e senza speranza.

876
01:01:49,915 --> 01:01:52,418
Abbiamo esteso la ricerca al nord

877
01:01:52,626 --> 01:01:55,212
e per ora non abbiamo
trovato niente.

878
01:01:55,379 --> 01:01:57,882
Ecco una parte dell'Endurance.

879
01:01:58,048 --> 01:02:00,384
NICO VINCENT
Direttore spedizione subacquea

880
01:02:00,551 --> 01:02:02,720
Ok? È l'unica cosa
che possiamo dire.

881
01:02:02,887 --> 01:02:07,475
Ora dobbiamo fare la copertura
massima nel minimo tempo

882
01:02:07,641 --> 01:02:10,770
e cercare di coprire
tutta la zona di ricerca.

883
01:02:16,817 --> 01:02:17,943
AREA DI RICERCA

884
01:02:18,235 --> 01:02:19,904
IMMERSIONE 10
06 GIORNI RIMANENTI

885
01:02:20,070 --> 01:02:21,363
IMMERSIONE 11
05 GIORNI RIMANENTI

886
01:02:21,530 --> 01:02:23,449
IMMERSIONE 12
04 GIORNI RIMANENTI

887
01:02:23,616 --> 01:02:25,534
IMMERSIONE 14
03 GIORNI MANCANTI

888
01:02:25,701 --> 01:02:26,869
IMMERSIONE 16
02 GIORNI RIMANENTI

889
01:02:27,036 --> 01:02:28,829
IMMERSIONE 17
01 GIORNO RIMANENTE

890
01:02:28,996 --> 01:02:31,749
Allora, cosa dobbiamo fare
per trovare il relitto?

891
01:02:31,916 --> 01:02:35,461
- Non lo so.
- Eh? Cos'altro?

892
01:02:36,545 --> 01:02:37,880
Ho chiesto all'ente

893
01:02:38,047 --> 01:02:42,009
per il patrimonio marittimo
delle Falkland di prorogare.

894
01:02:42,176 --> 01:02:46,555
E hanno detto di sì, possiamo
avere altri 10 giorni col charter.

895
01:02:46,722 --> 01:02:49,350
Ma dipende da lei, come capitano,

896
01:02:49,517 --> 01:02:53,729
se è sicuro restare sul posto.

897
01:02:53,896 --> 01:02:57,650
Io non sono contrario.
È il ghiaccio a decidere.

898
01:02:57,817 --> 01:03:02,655
Quindi, pensavamo
di rivederlo ogni ora con lei.

899
01:03:02,822 --> 01:03:05,616
L'unica cosa è assicurarmi

900
01:03:05,783 --> 01:03:10,120
che non restiamo qui
e diventiamo un altro Shackleton.

901
01:03:15,251 --> 01:03:17,670
10 GIORNI RIMANENTI

902
01:03:17,837 --> 01:03:19,505
IMMERSIONE 18

903
01:03:33,978 --> 01:03:37,940
La costa dell'Isola dell'Elefante
presentava una barriera

904
01:03:38,107 --> 01:03:42,736
di dirupi e ghiacciai,
incredibilmente selvaggi.

905
01:03:47,324 --> 01:03:51,036
Il gruppo di uomini sbarcato
sull'Isola dell'Elefante

906
01:03:51,203 --> 01:03:54,623
era irriconoscibile
da quello salito a bordo

907
01:03:54,790 --> 01:03:59,461
una settimana prima.
Esausti, distrutti dal congelamento.

908
01:03:59,628 --> 01:04:03,007
Eravamo invecchiati di 20 anni
in una settimana.

909
01:04:06,260 --> 01:04:10,806
Molti soffrivano di aberrazione
temporanea, camminando senza meta,

910
01:04:10,973 --> 01:04:14,768
altri tremavano
come se fossero paralizzati.

911
01:04:17,855 --> 01:04:21,108
Ridevano a crepapelle,
raccoglievano pietre

912
01:04:21,317 --> 01:04:27,573
e se le lasciavano cadere
tra le dita, come se fosse oro.

913
01:04:31,368 --> 01:04:34,747
Immaginate la nostra gioia
di mettere piede sulla terra ferma

914
01:04:34,955 --> 01:04:39,877
dopo 170 giorni di vita
su un banco di ghiaccio alla deriva.

915
01:04:41,295 --> 01:04:43,464
La prima cosa che feci
fu bere qualcosa.

916
01:04:45,382 --> 01:04:49,178
Anche se vivessi fino a 100 anni,
non dimenticherò mai la sensazione

917
01:04:49,345 --> 01:04:51,805
di quella bevanda calda
che mi entra in gola.

918
01:04:51,972 --> 01:04:55,184
Avrei voluto avere
il collo di una giraffa

919
01:04:55,351 --> 01:04:58,604
per prolungare
quella sensazione squisita.

920
01:05:01,774 --> 01:05:04,443
"Grazie a Dio non ho ucciso
uno dei miei uomini",

921
01:05:04,610 --> 01:05:06,862
mi disse Shackleton
confidenzialmente

922
01:05:07,029 --> 01:05:08,656
sull'Isola degli Elefanti.

923
01:05:08,822 --> 01:05:12,743
Shackleton sosteneva
che la responsabilità più grande

924
01:05:12,910 --> 01:05:17,456
per ciò che ci accadeva
fosse esclusivamente sua.

925
01:05:17,623 --> 01:05:20,584
Il suo atteggiamento
era quasi patriarcale.

926
01:05:20,751 --> 01:05:22,670
Questo potrebbe spiegare

927
01:05:22,836 --> 01:05:26,048
l'indiscutibile devozione
degli uomini per lui.

928
01:05:31,095 --> 01:05:34,306
Il nostro primo compito
era costruire una casa.

929
01:05:34,473 --> 01:05:38,519
Accatastammo delle rocce,
capovolgemmo le due piccole barche

930
01:05:38,686 --> 01:05:41,188
e mettemmo ghiaccio e neve
nelle fessure.

931
01:05:41,355 --> 01:05:45,359
Era un'orribile capanna.
All'inizio non c'era luce.

932
01:05:45,567 --> 01:05:49,363
Poi realizzammo una piccola lampada
facendo bollire del grasso di foca

933
01:05:49,530 --> 01:05:52,282
con un pezzo di benda attorcigliata
come stoppino.

934
01:05:52,449 --> 01:05:55,327
La lampada aveva
una piccola fiamma fumosa

935
01:05:55,494 --> 01:05:58,122
che faceva solo sembrare
il buio più scuro.

936
01:05:58,288 --> 01:06:02,084
Ma Shackleton capì molto presto
che non potevano restare.

937
01:06:02,251 --> 01:06:04,628
Non era un posto
dove andavano i balenieri.

938
01:06:04,795 --> 01:06:08,048
Nessuno li avrebbe salvati lì.

939
01:06:08,215 --> 01:06:12,678
Restare significava morire di fame
o di assideramento.

940
01:06:12,845 --> 01:06:14,680
La situazione era disperata.

941
01:06:14,847 --> 01:06:18,767
Ma di nuovo, il nostro leader
si dimostrò all'altezza.

942
01:06:20,477 --> 01:06:24,440
Decise che l'unico modo realistico
di fuggire era prendere

943
01:06:24,606 --> 01:06:26,400
cinque marinai in forma

944
01:06:26,567 --> 01:06:30,446
e usare i venti per un viaggio
di 1.300 km attraverso il tratto

945
01:06:30,612 --> 01:06:35,159
di oceano più terrificante del
pianeta, verso la Georgia Australe,

946
01:06:35,325 --> 01:06:37,786
dove avrebbero potuto cercare aiuto

947
01:06:37,953 --> 01:06:41,248
e poi tornare a salvare
tutti quelli che avevano lasciato.

948
01:06:43,083 --> 01:06:46,295
"Temo che sia una speranza vana",
disse.

949
01:06:46,462 --> 01:06:48,630
"Non chiedo a nessuno di venire

950
01:06:48,797 --> 01:06:51,800
che non abbia valutato bene
le possibilità".

951
01:06:51,967 --> 01:06:55,721
Appena smise di parlare,
tutti si offrirono volontari.

952
01:06:55,888 --> 01:06:58,474
Fummo scelti in cinque.

953
01:06:58,640 --> 01:07:03,145
Per avere più probabilità,
modificò la più grande

954
01:07:03,312 --> 01:07:07,649
e più adatta alle scialuppe
di salvataggio, la James Caird.

955
01:07:07,816 --> 01:07:10,277
Aggiunse tavole extra ai lati.

956
01:07:10,486 --> 01:07:13,197
Coprirono parte della barca
con delle tele.

957
01:07:13,405 --> 01:07:16,325
Riempirono di zavorra
il fondo della barca

958
01:07:16,492 --> 01:07:19,995
e misero l'albero maestro
di un'altra barca nella chiglia

959
01:07:20,162 --> 01:07:22,331
perché non si flettesse troppo.

960
01:07:24,208 --> 01:07:26,001
Ventitré aprile.

961
01:07:26,168 --> 01:07:31,090
La Caird è quasi pronta.
E se Dio vuole, parte domani.

962
01:07:33,383 --> 01:07:35,928
È terribile dover salutare
i tuoi compagni.

963
01:07:36,095 --> 01:07:39,139
Uomini che ne hanno passate
di tutti i colori con te.

964
01:07:39,306 --> 01:07:44,186
E realizzare che molto probabilmente
sarebbe stata l'ultima volta.

965
01:07:44,353 --> 01:07:50,067
E sapere che se non riuscirai
a tornare, moriranno di fame.

966
01:07:59,076 --> 01:08:04,873
Alle 12:30, la Caird issò le vele
con tre applausi dalla riva.

967
01:08:10,963 --> 01:08:13,090
Tutti fingevamo
di avere il morale alto

968
01:08:13,257 --> 01:08:16,176
mentre esultavamo e salutavamo
i nostri compagni.

969
01:08:16,343 --> 01:08:20,931
Anche se nei nostri cuori
ci sentivamo stranamente tristi.

970
01:08:30,691 --> 01:08:32,568
Freddo. Freddo. Freddo.

971
01:08:34,486 --> 01:08:37,489
Il ghiaccio lo sta fermando.
Si gela.

972
01:08:37,656 --> 01:08:41,493
Faceva freddissimo.
I ragazzi lavorano senza lamentarsi,

973
01:08:41,660 --> 01:08:44,746
lavorano e basta.
Ma si stanno stancando,

974
01:08:44,913 --> 01:08:46,582
questo li sfinisce.

975
01:09:01,263 --> 01:09:05,309
IMMERSIONE 21

976
01:09:07,102 --> 01:09:08,562
Forza, forza, forza.

977
01:09:08,729 --> 01:09:13,192
Basterebbe qualche detrito
con una freccia.

978
01:09:15,194 --> 01:09:17,696
IMMERSIONE 23

979
01:09:26,747 --> 01:09:30,167
Non stiamo trovando niente.
E le temperature scenderanno

980
01:09:30,334 --> 01:09:33,003
drasticamente nei prossimi giorni.

981
01:09:33,170 --> 01:09:35,255
E dovremo sospendere le ricerche.

982
01:09:35,422 --> 01:09:38,508
IMMERSIONE 25
6 GIORNI RIMANENTI

983
01:09:38,675 --> 01:09:41,720
È un po' scoraggiante ora, eh?

984
01:09:41,887 --> 01:09:44,014
- Sì.
- È come…

985
01:09:44,181 --> 01:09:46,350
Ok, la chiudiamo qui.

986
01:09:46,516 --> 01:09:48,936
- Sì.
- Ok. Fine linea.

987
01:09:49,102 --> 01:09:51,897
Quindi non c'era.

988
01:09:53,982 --> 01:09:58,487
Le tue speranze
vanno alle stelle e poi è

989
01:09:58,654 --> 01:10:02,407
come un gancio destro al mento
e vai giù.

990
01:10:04,076 --> 01:10:05,827
I giorni sono quasi finiti, eh?

991
01:10:05,994 --> 01:10:07,663
- Già.
- Già.

992
01:10:22,636 --> 01:10:27,266
Il 24 aprile, Shackleton partì
e in questo fu fortunato.

993
01:10:27,432 --> 01:10:32,604
Il giorno dopo, l'Isola Elefante
venne circondata dal ghiaccio.

994
01:10:32,771 --> 01:10:35,774
Sarebbero rimasti intrappolati lì
per un altro inverno.

995
01:10:41,738 --> 01:10:44,283
L'oceano a sud di Cape Horn
a metà maggio

996
01:10:44,449 --> 01:10:49,663
è noto per essere l'area d'acqua
più tempestosa del mondo.

997
01:10:55,294 --> 01:10:58,588
La nostra barca era così piccola
e il mare così grande

998
01:10:58,755 --> 01:11:01,383
che spesso le nostre vele
sventolavano

999
01:11:01,550 --> 01:11:03,427
tra le creste di due onde.

1000
01:11:07,180 --> 01:11:09,891
Un grande mare
si infrangeva su di noi,

1001
01:11:10,058 --> 01:11:12,019
versando acqua su ogni cosa,

1002
01:11:12,185 --> 01:11:16,148
e facendoci sentire come se fossimo
sotto una cascata.

1003
01:11:19,359 --> 01:11:23,280
Gradualmente, il costante ammollo
ci fece gonfiare gambe

1004
01:11:23,447 --> 01:11:27,576
e piedi, sbiancare e perdere
ogni sensibilità superficiale.

1005
01:11:30,120 --> 01:11:33,623
Sull'Isola dell'Elefante,
22 uomini aspettavano

1006
01:11:33,790 --> 01:11:36,918
il sollievo che solo noi
potevamo dargli.

1007
01:11:37,127 --> 01:11:40,172
La loro situazione
era peggiore della nostra.

1008
01:11:41,548 --> 01:11:46,845
La capanna era piccola, buia
e sporca, e anche noi lo eravamo.

1009
01:11:47,012 --> 01:11:51,058
Non avevamo pane né biscotti
e a volte passavano giorni

1010
01:11:51,224 --> 01:11:54,269
senza foche o pinguini sull'isola.

1011
01:11:55,270 --> 01:11:57,064
Credo che poche persone al mondo

1012
01:11:57,230 --> 01:12:00,400
abbiano avuto fame come noi
e siano sopravvissute.

1013
01:12:02,361 --> 01:12:05,864
La vita qui
è quasi oltre ogni limite.

1014
01:12:06,031 --> 01:12:09,576
Preghiamo che la Caird
raggiunga la Georgia Australe

1015
01:12:09,743 --> 01:12:11,870
e ci porti presto soccorso.

1016
01:12:19,211 --> 01:12:20,754
Worsley dice loro di virare

1017
01:12:20,921 --> 01:12:24,424
se vogliono arrivare
alla Georgia Australe.

1018
01:12:24,633 --> 01:12:26,510
Superando la Georgia Australe,

1019
01:12:26,593 --> 01:12:29,012
non c'era niente
fino alla costa africana.

1020
01:12:29,179 --> 01:12:31,139
Migliaia di chilometri più avanti.

1021
01:12:31,223 --> 01:12:33,809
Sarebbero morti da qualche parte
nel sud dell'Atlantico.

1022
01:12:38,939 --> 01:12:40,899
A mezzanotte, ero al timone

1023
01:12:41,066 --> 01:12:44,611
e all'improvviso notai
un cielo limpido.

1024
01:12:44,778 --> 01:12:47,572
Dissi agli altri
che il cielo si stava schiarendo.

1025
01:12:47,739 --> 01:12:50,867
Ma subito dopo,
mi resi conto che ciò che vidi

1026
01:12:51,034 --> 01:12:53,954
era la bianca cresta
di un'enorme onda.

1027
01:12:54,121 --> 01:12:57,624
Urlai: "Per l'amor di Dio, resisti!"

1028
01:12:57,791 --> 01:13:02,504
Non avevo mai visto
un'onda così grande.

1029
01:13:19,729 --> 01:13:22,441
Ma in qualche modo
la barca sopravvisse,

1030
01:13:22,607 --> 01:13:24,860
mezza piena d'acqua.

1031
01:13:25,026 --> 01:13:29,197
Resistevamo grazie all'energia
di uomini che lottano per la vita.

1032
01:13:29,364 --> 01:13:34,453
Solo alle 3:00 di notte, quando
eravamo tutti al limite delle forze,

1033
01:13:34,619 --> 01:13:38,790
siamo riusciti ad accendere la stufa
e a prepararci delle bevande calde.

1034
01:13:43,587 --> 01:13:45,213
Videro dei segnali positivi.

1035
01:13:45,380 --> 01:13:46,631
Degli uccelli marini

1036
01:13:46,798 --> 01:13:50,510
che sapevano non si allontanavano
molto dalla terraferma.

1037
01:13:50,677 --> 01:13:55,807
Alle 13:00, vedemmo le cime della
Georgia Australe davanti a noi.

1038
01:13:58,310 --> 01:14:00,729
Ma quando arrivarono
nella Georgia Australe,

1039
01:14:00,896 --> 01:14:04,858
erano sul lato sbagliato dell'isola.
Volevano andare dall'altra parte,

1040
01:14:05,025 --> 01:14:07,360
dove c'erano le stazioni
dei balenieri.

1041
01:14:07,527 --> 01:14:09,905
Shackleton pensava
che Vincent e McNeish

1042
01:14:10,071 --> 01:14:11,948
fossero a un passo dalla morte.

1043
01:14:12,115 --> 01:14:15,827
Non poteva rischiare di navigare
attorno alla Georgia Australe.

1044
01:14:15,994 --> 01:14:19,915
Si fermarono alla luce
del crepuscolo perché non potevano

1045
01:14:20,081 --> 01:14:22,834
raggiungere la riva
senza vedere bene.

1046
01:14:23,001 --> 01:14:25,337
All'improvviso, il vento cambiò

1047
01:14:25,504 --> 01:14:29,799
e si trasformò in un uragano
di una violenza inaudita.

1048
01:14:38,016 --> 01:14:39,601
L'albero si piegò

1049
01:14:39,768 --> 01:14:43,104
e pensammo che si sarebbe spezzato.

1050
01:14:44,064 --> 01:14:47,192
Le tavole su lati
si aprivano e si chiudevano,

1051
01:14:47,359 --> 01:14:50,737
così pile d'acqua
schizzavano dentro.

1052
01:14:53,782 --> 01:14:56,826
Le possibilità di sopravvivere
erano minime.

1053
01:14:56,993 --> 01:15:01,581
Credo che tutti pensassimo
che la fine fosse molto vicina.

1054
01:15:07,212 --> 01:15:12,842
Poi, quando le cose sembravano
mettersi al peggio, cambiarono.

1055
01:15:13,009 --> 01:15:16,388
Il vento cambiò improvvisamente.

1056
01:15:16,555 --> 01:15:19,766
Mi sono spesso meravigliato
della linea sottile

1057
01:15:19,933 --> 01:15:22,519
che separa il successo
dal fallimento

1058
01:15:22,686 --> 01:15:27,857
e la svolta improvvisa che porta
da un disastro certo alla salvezza.

1059
01:15:29,776 --> 01:15:33,154
Poi, finalmente, il 10 maggio,
si sono infilati tra le rocce.

1060
01:15:33,321 --> 01:15:36,866
Sbarcarono
e si trascinarono sulla spiaggia.

1061
01:15:37,033 --> 01:15:42,581
Un'altra notte in mare
e sarebbero sicuramente morti.

1062
01:15:46,418 --> 01:15:51,339
- Rimane ancora… Elusiva.
- Sì.

1063
01:15:52,424 --> 01:15:55,635
L'area coperta è la linea azzurra,

1064
01:15:55,802 --> 01:15:58,763
l'altra ampia area è il canale sud,

1065
01:15:58,972 --> 01:16:01,766
quindi la prossima immersione
sarà in questa zona

1066
01:16:01,933 --> 01:16:04,102
e inizieremo a spostarci verso est.

1067
01:16:04,269 --> 01:16:06,938
E poi? Pensi che rimarremo
più a sud?

1068
01:16:07,105 --> 01:16:09,899
Beh, per il momento il mio ordine è

1069
01:16:09,983 --> 01:16:13,361
- di coprire l'area.
- Coprire l'area. Ok.

1070
01:16:13,653 --> 01:16:16,031
ENTE DEL PATRIMONIO
MARITTIMO DELLE FALKLAND

1071
01:16:16,197 --> 01:16:17,991
IMMERSIONE 26
6 GIORNI RIMANENTI

1072
01:16:18,158 --> 01:16:22,078
Ci siamo. Con questa immersione
troveremo l'Endurance.

1073
01:16:25,081 --> 01:16:28,793
Ci restano solo pochi giorni.
L'inverno sta arrivando.

1074
01:16:28,960 --> 01:16:32,881
Con le persone a bordo
abbiamo iniziato a discutere molto

1075
01:16:33,048 --> 01:16:37,927
su come Worsley sapesse dove fosse
la posizione dell'affondamento.

1076
01:16:38,094 --> 01:16:40,263
L'ha stimata.

1077
01:16:40,347 --> 01:16:43,808
Era da tre giorni
che non riusciva a trovare un sito,

1078
01:16:43,975 --> 01:16:46,978
e il giorno dopo
la nave è affondata,

1079
01:16:47,145 --> 01:16:49,189
e ha trovato una soluzione.

1080
01:16:49,356 --> 01:16:52,317
Qual era la direzione
in cui si è spostato?

1081
01:16:52,484 --> 01:16:53,777
Quella era la sfida.

1082
01:17:02,369 --> 01:17:04,871
Durante il viaggio
ci è venuta l'idea

1083
01:17:05,038 --> 01:17:09,542
di usare un set di dati chiamato
ERA-20, un grande progetto europeo

1084
01:17:09,709 --> 01:17:13,755
per calcolare il clima e il meteo
degli ultimi 100 anni

1085
01:17:13,922 --> 01:17:16,883
sulla base dei dati meteo
e dei modelli fisici.

1086
01:17:17,050 --> 01:17:19,552
Poi abbiamo calcolato la traiettoria

1087
01:17:19,719 --> 01:17:24,599
di deriva che l'Endurance potrebbe
aver avuto intorno al 21 novembre.

1088
01:17:24,766 --> 01:17:30,105
Quindi il luogo dell'affondamento
dovrebbe essere qui, sul lato sud.

1089
01:17:30,271 --> 01:17:35,193
Inoltre, io e John
abbiamo pensato di guardare

1090
01:17:35,360 --> 01:17:40,073
le osservazioni meteorologiche
di Hussey di quel giorno.

1091
01:17:40,240 --> 01:17:43,660
Le osservazioni di Hussey
sono ottime perché sono reali,

1092
01:17:43,827 --> 01:17:45,495
ma non coprono tutta la notte.

1093
01:17:45,662 --> 01:17:49,416
Così ho messo i dati in un modello
prodotto dalla ri-analisi,

1094
01:17:49,582 --> 01:17:52,836
che in pratica è un modello
climatico girato all'indietro.

1095
01:17:53,002 --> 01:17:57,340
E siamo abbastanza sicuri
che tra il 18 e il 22

1096
01:17:57,424 --> 01:18:00,176
l'Endurance sia andata a sud.

1097
01:18:00,343 --> 01:18:03,805
E che Worsley non ha potuto
osservarlo.

1098
01:18:03,888 --> 01:18:06,933
Dobbiamo perlustrare
la parte sud dell'area.

1099
01:18:07,100 --> 01:18:08,601
È lì che ci sta indicando.

1100
01:18:08,768 --> 01:18:11,104
Nico, sei molto silenzioso.

1101
01:18:11,271 --> 01:18:13,857
- Stai ingerendo tutto.
- Sì.

1102
01:18:14,023 --> 01:18:16,109
Sono come un vecchio computer.

1103
01:18:16,276 --> 01:18:20,321
Quando penso troppo,
lo schermo si blocca.

1104
01:18:20,488 --> 01:18:22,282
IMMERSIONE 28
5 GIORNI RIMANENTI

1105
01:18:22,449 --> 01:18:24,743
Va bene?

1106
01:18:24,909 --> 01:18:27,996
Per me, dal punto di vista
delle operazioni subacquee,

1107
01:18:28,079 --> 01:18:33,960
la vera domanda è
perché lo scopriamo solo ora

1108
01:18:34,127 --> 01:18:35,628
e non un anno fa?

1109
01:18:38,006 --> 01:18:42,469
È rimasto Il 30% dell'area e ora
fa questa meravigliosa previsione.

1110
01:18:42,635 --> 01:18:46,806
Se non è lì, non è in un posto
che abbiamo già controllato.

1111
01:18:46,973 --> 01:18:51,019
In pratica ha detto che è un posto
che non abbiamo ispezionato. Giusto.

1112
01:18:51,186 --> 01:18:54,397
Non è una previsione.
Posso farla io questa previsione.

1113
01:18:54,564 --> 01:18:56,983
Non ho studiato all'università

1114
01:18:57,150 --> 01:19:00,278
quale ghiaccio sta meglio
nel mio gin tonic.

1115
01:19:09,329 --> 01:19:12,373
Qual è la nostra percentuale?
All'incirca?

1116
01:19:12,540 --> 01:19:14,751
Settantatré percento.

1117
01:19:14,918 --> 01:19:17,754
Inizia a esaurirsi un po' qui.

1118
01:19:19,672 --> 01:19:22,759
Ora che abbiamo previsioni
di deriva dobbiamo

1119
01:19:22,926 --> 01:19:27,138
collegarle alla realtà del campo
di detriti che abbiamo.

1120
01:19:27,305 --> 01:19:29,974
Quindi, se applichiamo
il modello della deriva

1121
01:19:30,183 --> 01:19:32,310
sulla vasta area di detriti
del relitto,

1122
01:19:32,477 --> 01:19:36,940
Allora il relitto potrebbe essere
ovunque da qui a qui.

1123
01:19:37,106 --> 01:19:40,485
Ma tutta quest'area
è già stata coperta tranne…

1124
01:19:40,652 --> 01:19:43,571
Eccetto quel piccolo punto lì.

1125
01:19:43,738 --> 01:19:46,324
Quindi dobbiamo cercare
in quest'area.

1126
01:19:49,911 --> 01:19:53,081
Più passano i giorni, più penso:

1127
01:19:53,164 --> 01:19:57,210
"Come puoi far parte della storia
di Shackleton e arrenderti?"

1128
01:20:06,761 --> 01:20:10,682
Shackleton ora si trovava
sul lato remoto e disabitato

1129
01:20:10,849 --> 01:20:13,768
di una delle isole
più isolate della Terra.

1130
01:20:13,935 --> 01:20:18,773
Doveva andare
alle stazioni dei balenieri.

1131
01:20:18,940 --> 01:20:21,276
Capii che la condizione,

1132
01:20:21,442 --> 01:20:26,906
in particolare di McNeish e Vincent,
ci avrebbe impedito di ripartire.

1133
01:20:27,073 --> 01:20:30,660
L'alternativa era tentare
di attraversare l'isola.

1134
01:20:30,827 --> 01:20:35,081
Nessuno aveva mai attraversato
l'isola della Georgia Australe.

1135
01:20:35,248 --> 01:20:38,418
I balenieri la consideravano
inaccessibile.

1136
01:20:39,836 --> 01:20:41,045
Shackleton sapeva

1137
01:20:41,212 --> 01:20:45,508
che attraversare la montagna
significava rischiare la vita.

1138
01:20:48,094 --> 01:20:51,848
Worsley e Crean venivano con me,
e dopo un consulto

1139
01:20:52,015 --> 01:20:54,601
decidemmo di lasciare
i sacchi a pelo

1140
01:20:54,767 --> 01:20:57,896
e proseguire con un ordine
di marcia leggero.

1141
01:20:59,814 --> 01:21:03,401
Il nostro equipaggiamento era
cibo per tre giorni appeso al collo

1142
01:21:03,568 --> 01:21:07,572
in un calzino, una lampada, un'ascia
per tagliare i gradini nel ghiaccio,

1143
01:21:07,739 --> 01:21:11,701
la mia piccola bussola
e una mappa della Georgia Australe.

1144
01:21:11,868 --> 01:21:16,205
Il falegname mi aiutò
a mettere delle viti nelle suole

1145
01:21:16,372 --> 01:21:19,959
di ogni stivale,
per fare presa sul ghiaccio.

1146
01:21:21,044 --> 01:21:25,173
Decise di marciare senza sosta
non appena il tempo migliorò.

1147
01:21:33,097 --> 01:21:35,558
La vita sull'Isola dell'Elefante
era dura.

1148
01:21:35,725 --> 01:21:38,394
Gli uomini soffrirono molto.

1149
01:21:38,561 --> 01:21:44,442
Spesso, eravamo quasi all'ultimo
pasto quando arrivava qualcosa.

1150
01:21:44,525 --> 01:21:47,654
Una foca o dei pinguini
a causa dalla tempesta,

1151
01:21:47,820 --> 01:21:50,823
ed eravamo al sicuro
per qualche giorno.

1152
01:21:55,411 --> 01:21:58,706
Oggi McIlroy ha operato Blackborow

1153
01:21:58,790 --> 01:22:02,752
amputando tutte le dita
del piede sinistro.

1154
01:22:02,919 --> 01:22:06,130
Sterilizzavamo bene gli strumenti.

1155
01:22:06,297 --> 01:22:09,217
Non avevamo tute sterilizzate.

1156
01:22:09,384 --> 01:22:13,096
Quindi rimanevamo
praticamente in mutande.

1157
01:22:13,262 --> 01:22:16,474
Io fui uno dei pochi testimoni
dell'operazione,

1158
01:22:16,641 --> 01:22:18,893
e fu molto interessante.

1159
01:22:19,060 --> 01:22:24,065
Il poveraccio si comportò benissimo,
e andò tutto liscio.

1160
01:22:31,322 --> 01:22:35,868
Alle due del mattino di venerdì
19 maggio, il tempo era sereno

1161
01:22:36,035 --> 01:22:38,955
e limpido e la luna splendeva.

1162
01:22:39,122 --> 01:22:44,544
Shackleton diceva:
"Iniziamo ora, Skipper".

1163
01:22:44,711 --> 01:22:47,130
Shackleton insistette
sul fare strada,

1164
01:22:47,296 --> 01:22:52,719
così chi gli era dietro
poteva camminare più facilmente.

1165
01:22:52,885 --> 01:22:55,263
Dopo due ore di salita costante,

1166
01:22:55,430 --> 01:22:58,558
eravamo a 750 metri
sul livello del mare.

1167
01:23:00,268 --> 01:23:04,814
Il chiaro di luna mostrava
che l'interno era distrutto.

1168
01:23:07,900 --> 01:23:13,948
Poi, all'alba, la nebbia
si assottigliò e si diradò.

1169
01:23:14,115 --> 01:23:18,870
Con la dissipazione della nebbia,
vedemmo con nostra grande delusione

1170
01:23:19,037 --> 01:23:22,373
che quello che avevamo preso
come lago ghiacciato

1171
01:23:22,540 --> 01:23:24,125
era un ramo del mare.

1172
01:23:24,333 --> 01:23:26,836
Così ripercorremmo
i nostri passi giù

1173
01:23:27,003 --> 01:23:30,423
per il lungo pendio
che avevamo scalato per tre ore.

1174
01:23:30,590 --> 01:23:32,800
Shackleton disse, arcigno:

1175
01:23:32,967 --> 01:23:36,471
"Dobbiamo passare al prossimo,
ragazzi".

1176
01:23:36,637 --> 01:23:40,516
Accadde tre volte.

1177
01:23:43,853 --> 01:23:47,023
Marciavamo da oltre 20 ore,

1178
01:23:47,190 --> 01:23:49,942
fermandoci solo
per i pasti occasionali.

1179
01:23:54,238 --> 01:23:59,118
A un certo punto, Crean e Worsley
si addormentarono durante una pausa.

1180
01:23:59,285 --> 01:24:01,871
Shackleton disse di avere
un desiderio irresistibile

1181
01:24:01,954 --> 01:24:06,250
di seguirli nel sonno, ma sapeva
che il sonno significava la morte.

1182
01:24:06,417 --> 01:24:09,087
Dopo cinque minuti,
li scossi di nuovo.

1183
01:24:09,253 --> 01:24:12,590
Dissi loro che avevano dormito
per mezz'ora

1184
01:24:12,757 --> 01:24:15,343
e diedi l'ordine di ricominciare.

1185
01:24:17,386 --> 01:24:20,348
Poi, la notte del 19 maggio,

1186
01:24:20,515 --> 01:24:23,768
erano in cima alle montagne
e capirono che sarebbero morti.

1187
01:24:23,935 --> 01:24:27,897
Lassù faceva troppo freddo
ed era tutto esposto.

1188
01:24:28,064 --> 01:24:29,732
La situazione era molto cupa.

1189
01:24:29,899 --> 01:24:31,984
La nebbia bloccava
la nostra ritirata.

1190
01:24:32,151 --> 01:24:34,320
L'oscurità copriva
la nostra avanzata.

1191
01:24:34,487 --> 01:24:37,907
Era inutile continuare
in questo modo.

1192
01:24:38,074 --> 01:24:44,747
Shackleton diceva:
"Dobbiamo rischiare. Scivoleremo.

1193
01:24:45,623 --> 01:24:50,837
Scivolare giù da quello che
praticamente era un precipizio?

1194
01:24:52,004 --> 01:24:54,757
Ma era l'unico modo.

1195
01:24:58,678 --> 01:25:01,597
Shackleton sedeva sul grande gradino
che aveva creato

1196
01:25:01,764 --> 01:25:02,890
e io dietro di lui.

1197
01:25:03,057 --> 01:25:04,684
Crean face lo stesso con me,

1198
01:25:04,851 --> 01:25:07,520
così eravamo legati
come una cosa sola.

1199
01:25:07,687 --> 01:25:09,897
Poi Shackleton partì.

1200
01:25:11,065 --> 01:25:13,484
Sembrava di lanciarsi nello spazio.

1201
01:25:15,611 --> 01:25:19,824
Scivolarono sullo slittino
verso l'ignoto.

1202
01:25:31,043 --> 01:25:33,212
Finimmo su un cumulo di neve.

1203
01:25:33,379 --> 01:25:38,259
Avevamo abbattuto un chilometro
e mezzo in due o tre minuti.

1204
01:25:38,426 --> 01:25:42,722
Ci rialzammo
e ci stringemmo tutti la mano.

1205
01:25:42,889 --> 01:25:47,310
"Non va bene fare queste cose
troppo spesso", disse Shackleton.

1206
01:25:51,939 --> 01:25:56,944
Alle 6:30, mi sembrò di sentire
il suono di una sirena a vapore.

1207
01:25:57,111 --> 01:25:59,363
Non osavo esserne certo.

1208
01:26:01,490 --> 01:26:04,827
Arrivarono le sette
e ascoltammo attentamente.

1209
01:26:04,994 --> 01:26:07,538
Poi, dall'altra parte
delle montagne,

1210
01:26:07,705 --> 01:26:09,457
nell'aria calma mattutina

1211
01:26:09,665 --> 01:26:14,378
giunse il fischio a vapore
delle fabbriche dei balenieri.

1212
01:26:15,671 --> 01:26:18,591
Era il primo segnale
di civilizzazione

1213
01:26:18,758 --> 01:26:21,302
che sentivamo da quasi due anni.

1214
01:26:24,430 --> 01:26:28,267
Il nostro vecchio amico, il capitano
Sorlle, che ci aveva intrattenuto

1215
01:26:28,434 --> 01:26:31,646
due anni prima quando la spedizione
toccò Stromness Bay,

1216
01:26:31,812 --> 01:26:36,984
non ci riconobbe quando arrivammo
sulla soglia della sua porta.

1217
01:26:37,151 --> 01:26:40,571
Dissi: "Il mio nome è Shackleton".

1218
01:26:40,738 --> 01:26:42,657
Era estremamente felice di vederci

1219
01:26:42,823 --> 01:26:45,034
e ci accolse immediatamente
in casa sua.

1220
01:26:45,201 --> 01:26:48,287
Facemmo il bagno,
ci tagliarono la barba

1221
01:26:48,454 --> 01:26:51,332
e ci sentimmo di nuovo
esseri umani.

1222
01:26:54,085 --> 01:26:57,421
Il giorno seguente, Worsley andò
su una piccola nave a vapore

1223
01:26:57,588 --> 01:26:59,507
a prendere gli altri tre uomini

1224
01:26:59,674 --> 01:27:03,427
che erano ancora nel lato ovest
della Georgia Australe.

1225
01:27:03,594 --> 01:27:06,597
Il martedì, partimmo
con la stessa baleniera

1226
01:27:06,764 --> 01:27:10,393
per raggiungere i miei compagni
sull'Isola dell'Elefante.

1227
01:27:11,310 --> 01:27:15,523
Incontrammo la banchisa
a 100 km a nord dell'isola.

1228
01:27:15,690 --> 01:27:18,276
Cercare di forzare
la baleniera non protetta

1229
01:27:18,442 --> 01:27:22,738
ad attraversare la banchisa
sarebbe stato un suicidio.

1230
01:27:23,948 --> 01:27:27,576
Ammettere il fallimento
in questa fase era difficile,

1231
01:27:27,743 --> 01:27:29,912
ma i fatti andavano affrontati.

1232
01:27:37,670 --> 01:27:40,298
IMMERSIONE 30
4 GIORNI RIMANENTI

1233
01:27:40,464 --> 01:27:44,093
- Propulsori attivati.
- Ricevuto.

1234
01:27:50,599 --> 01:27:55,730
Oggi è il gran giorno.
E se non lo è, forse domani.

1235
01:28:08,326 --> 01:28:11,245
È triste non trovarla,

1236
01:28:11,412 --> 01:28:16,292
ma sì, restano ancora cinque aree.

1237
01:28:18,753 --> 01:28:22,923
La prossima missione sarà D10 e D09.

1238
01:28:32,058 --> 01:28:36,812
Se il ghiaccio fosse stato
più stabile, avrebbe funzionato,

1239
01:28:36,979 --> 01:28:39,023
ma c'è…

1240
01:28:42,902 --> 01:28:45,363
- Forza.
- Oh, andiamo, Ellie.

1241
01:28:45,529 --> 01:28:48,282
Andiamo, daccene di più,
daccene di più.

1242
01:28:48,449 --> 01:28:50,117
Di più.

1243
01:28:50,284 --> 01:28:51,911
Ha l'altezza.

1244
01:28:52,078 --> 01:28:55,456
- Sì.
- C'è l'altezza.

1245
01:28:55,623 --> 01:28:58,042
- Nico?
- Che c'è?

1246
01:28:58,209 --> 01:29:00,669
Puoi raggiungerci in sala sondaggi?

1247
01:29:00,836 --> 01:29:01,921
Sì.

1248
01:29:02,088 --> 01:29:05,800
- Questa è l'Endurance.
- Molto interessante.

1249
01:29:07,927 --> 01:29:08,969
Salve!

1250
01:29:09,136 --> 01:29:11,305
- Salve, Nico!
- Buongiorno. Come va?

1251
01:29:11,472 --> 01:29:13,432
Bene. Un'altra bella giornata.

1252
01:29:16,018 --> 01:29:18,270
Ecco qua, amico mio. È una bellezza.

1253
01:29:21,148 --> 01:29:23,692
Dico di fare un'immersione
con la telecamera.

1254
01:29:23,859 --> 01:29:24,944
Verifica.

1255
01:29:27,405 --> 01:29:29,698
John Shears, John Shears, Nico.

1256
01:29:29,865 --> 01:29:31,450
Nico, parla pure.

1257
01:29:31,617 --> 01:29:34,203
Sì. John, può raggiungermi
sul ponte?

1258
01:29:34,370 --> 01:29:38,040
Se trova Mensun,
può venire con Mensun sul ponte?

1259
01:29:38,207 --> 01:29:40,042
Ok, arrivo subito.

1260
01:29:40,209 --> 01:29:43,587
Sì, per favore, porti Mensun con sé.

1261
01:29:52,179 --> 01:29:55,057
Shackleton fece non uno,
non due, non tre,

1262
01:29:55,224 --> 01:29:58,310
ma quattro tentativi
di tornare sull'Isola dell'Elefante

1263
01:29:58,477 --> 01:30:00,312
per salvare i suoi uomini.

1264
01:30:00,479 --> 01:30:04,567
Fu respinto dalle tempeste
e dai mari ghiacciati.

1265
01:30:04,733 --> 01:30:08,404
Il deterioramento di quel periodo
fu terribile.

1266
01:30:08,571 --> 01:30:10,322
In quei quattro terribili mesi,

1267
01:30:10,489 --> 01:30:13,200
vidi apparire delle linee profonde
sul suo viso

1268
01:30:13,367 --> 01:30:15,703
e i suoi capelli diventare grigi.

1269
01:30:17,204 --> 01:30:21,834
Al quarto tentativo, il governo
cileno accorse in soccorso.

1270
01:30:22,001 --> 01:30:26,380
Prestarono a Shackleton
il piroscafo Yelcho.

1271
01:30:26,547 --> 01:30:29,633
Stavolta la provvidenza
ci aveva favoriti.

1272
01:30:29,800 --> 01:30:32,636
Vicino all'Isola dell'Elefante
mi accorsi

1273
01:30:32,761 --> 01:30:34,680
che il ghiaccio era aperto.

1274
01:30:41,729 --> 01:30:43,272
Eravamo seduti davanti

1275
01:30:43,439 --> 01:30:47,276
a un magnifico pasto
di ossa di foca, alghe e patelle.

1276
01:30:47,443 --> 01:30:50,946
Quando, dall'uomo di turno fuori,
sentimmo un urlo improvviso.

1277
01:30:51,113 --> 01:30:53,115
"Pazzesco!" ha urlato, "Pazzesco!

1278
01:30:53,282 --> 01:30:56,243
C'è una nave.
Non dovremmo accendere un razzo?"

1279
01:30:56,410 --> 01:30:58,954
Ci dimenticammo
del nostro meraviglioso pasto.

1280
01:30:59,121 --> 01:31:00,706
Ci buttammo verso la porta.

1281
01:31:00,873 --> 01:31:04,043
Chi non poteva passare dalla porta
passò dal lato

1282
01:31:04,210 --> 01:31:07,838
e il meraviglioso pasto
fu rovesciato nella fretta.

1283
01:31:08,005 --> 01:31:11,926
All'improvviso tutti corsero sulla
spiaggia salutando ed esultando.

1284
01:31:12,092 --> 01:31:16,847
Shackleton usò il binocolo
per contare gli uomini.

1285
01:31:17,014 --> 01:31:20,017
Solo quando era certo
di aver contato tutte le persone,

1286
01:31:20,184 --> 01:31:23,896
poté rilassarsi e sapere che nessun
uomo sarebbe rimasto indietro.

1287
01:31:24,063 --> 01:31:27,149
Rimise gli occhiali nella custodia
e si girò verso di me.

1288
01:31:27,816 --> 01:31:32,738
Sembra banale, ma sembrava
letteralmente ringiovanire

1289
01:31:32,905 --> 01:31:35,074
davanti ai nostri occhi.

1290
01:31:41,372 --> 01:31:44,500
Stamattina mi sono svegliato
dicendo: "Oggi è il giorno".

1291
01:31:44,667 --> 01:31:49,797
- Ne sento l'odore.
- Dai, lo dici tutti i giorni.

1292
01:31:51,006 --> 01:31:55,219
- Ti diverti? Ehi, Mensun.
- Sì, sì. Ehi, Nico.

1293
01:31:55,386 --> 01:31:59,598
Mensun, John,
vorrei presentarvi… l'Endurance.

1294
01:31:59,765 --> 01:32:02,977
Sì!

1295
01:32:03,143 --> 01:32:05,688
Fantastico.
Assolutamente fantastico.

1296
01:32:05,854 --> 01:32:08,524
- Ben fatto! Sì!
- Oh, mio Dio.

1297
01:32:08,691 --> 01:32:10,609
Lo dicevo a Mensun sul ghiaccio.

1298
01:32:10,776 --> 01:32:13,320
Che sarebbe stata
una bella giornata!

1299
01:32:13,487 --> 01:32:14,905
È vero. L'aveva previsto.

1300
01:32:15,072 --> 01:32:18,200
Vedendoti, ho pensato:
"Ho perso l'AUV".

1301
01:32:18,284 --> 01:32:19,660
Ho pensato questo.

1302
01:32:19,827 --> 01:32:22,955
Un bacio.

1303
01:32:29,295 --> 01:32:30,421
Buongiorno!

1304
01:32:30,588 --> 01:32:33,340
È bellissimo!
Oh, mio Dio, non ci credo!

1305
01:32:33,507 --> 01:32:37,136
L'AUV ha trasmesso
le prime immagini dal fondale

1306
01:32:37,303 --> 01:32:40,389
e l'Endurance è incredibile.
È tutta intera.

1307
01:32:40,556 --> 01:32:42,558
Hanno fatto
una scoperta incredibile.

1308
01:32:42,725 --> 01:32:44,393
L'Endurance è stata trovata.

1309
01:32:44,560 --> 01:32:46,812
È la scoperta più straordinaria.

1310
01:32:46,979 --> 01:32:50,816
L'Endurance è stata trovata
a 3.008 metri di profondità.

1311
01:32:53,319 --> 01:32:56,488
È una scoperta unica.

1312
01:33:01,035 --> 01:33:05,914
Uno dei più grandi misteri
degli abissi finalmente risolto.

1313
01:33:06,081 --> 01:33:09,543
Mia nonna.
Oh, sarebbe così orgogliosa.

1314
01:33:09,710 --> 01:33:11,128
Così orgogliosa.

1315
01:33:11,295 --> 01:33:14,465
E parte di ciò che faccio è…

1316
01:33:14,632 --> 01:33:19,011
è ispirarmi a lei.

1317
01:33:19,178 --> 01:33:21,472
Alla nonna.

1318
01:33:25,684 --> 01:33:29,355
Settembre 1916
GIORNO 765

1319
01:33:29,521 --> 01:33:34,026
Ci fu dato un benvenuto
che nessuno di noi dimenticherà mai.

1320
01:33:34,193 --> 01:33:40,115
I cileni ci accolsero con gioia,
e noi con raucedine in risposta.

1321
01:33:40,282 --> 01:33:43,160
Quando sbarcammo,
ci accolsero così calorosamente

1322
01:33:43,327 --> 01:33:46,664
che per poco
non ci ributtarono in mare.

1323
01:33:48,999 --> 01:33:52,586
L'ultimo viaggio di Shackleton
in Antartide fu un fallimento.

1324
01:33:52,753 --> 01:33:54,672
Voce del METEOROLOGO
LEONARD HUSSEY

1325
01:33:54,838 --> 01:33:57,299
Ma fu un fallimento glorioso.

1326
01:33:57,466 --> 01:34:01,303
Quella è la baita di Shackleton.

1327
01:34:02,888 --> 01:34:06,975
Wow, lì c'è la chiesuola.
Oh, mio Dio, la bussola.

1328
01:34:07,142 --> 01:34:09,311
- Sì. La tazza di latta.
- Sì.

1329
01:34:09,478 --> 01:34:10,896
- I piatti.
- I piatti.

1330
01:34:11,063 --> 01:34:12,898
- E la pistola lanciarazzi.
- Sì.

1331
01:34:13,065 --> 01:34:15,401
- Caspita.
- Sì. C'è uno stivale.

1332
01:34:15,567 --> 01:34:17,611
C'è anche la fibbia. Proprio lì.

1333
01:34:17,778 --> 01:34:21,907
E se guardate l'immagine.
Potrebbe essere lo stivale di Wild.

1334
01:34:22,074 --> 01:34:24,702
Guardate. Identico, no?

1335
01:34:25,911 --> 01:34:28,205
Devi essere molto orgoglioso
di loro, Nico.

1336
01:34:28,372 --> 01:34:30,457
Sì, lo sono. È incredibile.

1337
01:34:34,503 --> 01:34:37,631
Shackleton diceva
che quando arrivi ai poli,

1338
01:34:37,798 --> 01:34:43,429
sei toccato da una sorta di magia
e cambi per sempre.

1339
01:34:59,278 --> 01:35:02,614
Abbiamo vissuto
lunghi giorni bui nel Sud.

1340
01:35:02,781 --> 01:35:05,951
Abbiamo vissuto giorni
distrutti dalla fatica,

1341
01:35:06,118 --> 01:35:10,414
dalla lotta, l'oscurità,
l'angoscia e l'ansia,

1342
01:35:10,581 --> 01:35:14,626
giorni che non richiedevano
l'eroismo alla luce del giorno,

1343
01:35:14,793 --> 01:35:18,255
ma semplicemente
lo sforzo ostinato di fare

1344
01:35:18,422 --> 01:35:21,425
ciò che l'anima diceva fosse giusto.

1345
01:35:23,343 --> 01:35:26,096
Torno sempre nella natura selvaggia

1346
01:35:26,263 --> 01:35:31,310
finché immagino che,
alla fine, la natura vincerà.

1347
01:35:31,477 --> 01:35:36,648
Lì c'è il fascino di lottare
contro l'impossibile.

1348
01:35:47,075 --> 01:35:50,704
Quando tornarono,
infuriava la Prima Guerra Mondiale.

1349
01:35:50,871 --> 01:35:56,126
Non era appropriato che Shackleton
avesse il suo momento di gloria.

1350
01:35:57,669 --> 01:36:02,299
Quasi tutti si arruolarono subito
nel servizio militare.

1351
01:36:02,466 --> 01:36:05,552
Tragicamente, due di loro morirono.

1352
01:36:05,719 --> 01:36:09,181
Molti altri rimasero
gravemente feriti.

1353
01:36:09,348 --> 01:36:11,308
Foto di
FRANK HURLEY

1354
01:36:11,475 --> 01:36:17,356
Shackleton si arruolò nell'esercito
in ambito logistico.

1355
01:36:17,523 --> 01:36:20,943
Alla fine della guerra,
ebbe il suo momento.

1356
01:36:21,109 --> 01:36:23,237
Iniziò a fare tournée e conferenze.

1357
01:36:23,403 --> 01:36:28,075
Il film South uscì
e fu un grande successo.

1358
01:36:31,245 --> 01:36:34,665
A Shackleton restava
un'ultima spedizione da fare,

1359
01:36:34,832 --> 01:36:37,543
e nel 1921 tornò
nella Georgia Australe,

1360
01:36:37,709 --> 01:36:41,129
ma morì d'infarto
all'inizio del 1922.

1361
01:36:41,296 --> 01:36:45,384
GEORGIA AUSTRALE

1362
01:36:45,551 --> 01:36:48,011
È un vecchio cliché che Shackleton

1363
01:36:48,178 --> 01:36:51,807
non sia mai riuscito nelle cose
che si era proposto di fare.

1364
01:36:51,974 --> 01:36:53,475
È vero, non riuscì.

1365
01:36:53,642 --> 01:36:56,270
Ma Shackleton non era così.

1366
01:36:56,436 --> 01:36:59,481
Shackleton rappresentava
l'impulso dell'uomo

1367
01:36:59,648 --> 01:37:03,777
di spingersi sempre
oltre i propri limiti,

1368
01:37:03,944 --> 01:37:08,448
di continuare a cercare
di raggiungere l'orizzonte.

1369
01:37:08,615 --> 01:37:10,242
Questo era Shackleton.

1370
01:37:10,409 --> 01:37:14,913
Shackleton fu sepolto qui
il 5 marzo 1922.

1371
01:37:15,080 --> 01:37:19,084
Esattamente cento anni dopo,
il 5 marzo 2022,

1372
01:37:19,251 --> 01:37:24,256
trovammo la sua nave, l'Endurance,
sul fondo del Mare di Weddell.

1373
01:37:24,423 --> 01:37:27,426
Penso che Sir Ernest sarebbe
sorpreso e probabilmente

1374
01:37:27,593 --> 01:37:31,597
anche piuttosto geloso di ciò
che abbiamo raggiunto e ci darebbe

1375
01:37:31,763 --> 01:37:33,682
una pacca sulla spalla, riderebbe

1376
01:37:33,849 --> 01:37:36,602
e applaudirebbe
i nostri sforzi come squadra.

1377
01:37:37,811 --> 01:37:41,315
Quando ve ne andate da qui,
riflettete su ciò che avete fatto

1378
01:37:41,481 --> 01:37:43,275
e ricordate che siamo un simbolo

1379
01:37:43,442 --> 01:37:46,445
di come le persone possono
superare le sfide più grandi

1380
01:37:46,612 --> 01:37:49,323
fidandosi l'uno dell'altro
e lavorando insieme.

1381
01:37:51,158 --> 01:37:58,165
UNA SCANSIONE LASER IN 3D
A 3.008 METRI DI PROFONDITÀ

1382
01:38:00,334 --> 01:38:02,210
L'ENDURANCE RIMANE INTATTA.

1383
01:38:02,377 --> 01:38:04,421
È PROTETTA
DA TRATTATI INTERNAZIONALI

1384
01:38:04,588 --> 01:38:06,548
CHE NE GARANTISCONO
LA SALVAGUARDIA.

1385
01:38:14,097 --> 01:38:16,266
IL BRITISH FILM INSTITUTE
HA CONSERVATO E RESTAURATO

1386
01:38:16,433 --> 01:38:18,352
IL MATERIALE ORIGINALE
IN 3MM DI FRANK HURLEY.

1387
01:38:18,518 --> 01:38:21,897
PER LA PRIMA VOLTA QUESTO FILM
È STATO COLORATO DIGITALMENTE.

1388
01:38:29,071 --> 01:38:30,906
LE PAROLE DELL'EQUIPAGGIO
DELL'ENDURANCE SONO PRESE

1389
01:38:31,073 --> 01:38:32,699
DAI LORO SCRITTI
E DALLE LORO REGISTRAZIONI.

1390
01:38:32,866 --> 01:38:34,034
È STATA USATA LA TECNOLOGIA AI

1391
01:38:34,201 --> 01:38:36,203
PER RIPRODURRE LE LORO PAROLE
USANDO LE LORO VOCI.

1392
01:38:46,797 --> 01:38:48,757
SONO STATE USATE
RICREAZIONI DRAMMATICHE.

1393
01:38:48,924 --> 01:38:52,052
ALCUNE SONO ORIGINALI,
ALCUNE SONO OPERA DI ALTRI AUTORI.

