1
00:00:33,493 --> 00:00:36,287
O CRÉDITO PERTENCE AO HOMEM
QUE ESTÁ NA ARENA.

2
00:00:36,412 --> 00:00:39,373
SE ELE FALHAR,
PELO MENOS FALHOU TENDO MUITA OUSADIA.

3
00:00:39,457 --> 00:00:40,708
Theodore Roosevelt, 1910

4
00:01:09,612 --> 00:01:12,657
EM 1914, ERNEST SHACKLETON
E SUA TRIPULAÇÃO DE 27 HOMENS

5
00:01:12,782 --> 00:01:15,284
ZARPARAM A BORDO DO ENDURANCE.

6
00:01:16,869 --> 00:01:20,623
O DESTINO ERA A ANTÁRTIDA.

7
00:01:22,708 --> 00:01:24,168
Era um sonho.

8
00:01:25,128 --> 00:01:26,796
Uma caça ao tesouro.

9
00:01:28,548 --> 00:01:30,591
Mas acho que Shackleton não pensou

10
00:01:30,716 --> 00:01:32,885
no lado material.

11
00:01:33,511 --> 00:01:36,139
A resposta não é
o que o tesouro pode comprar,

12
00:01:37,014 --> 00:01:38,933
mas conseguir encontrá-lo,

13
00:01:39,809 --> 00:01:41,185
poder procurá-lo.

14
00:01:43,855 --> 00:01:45,648
Shackleton escreveu à sua esposa

15
00:01:45,815 --> 00:01:47,608
dizendo que não sabia descrever a emoção

16
00:01:47,692 --> 00:01:49,318
de ver lugares e coisas

17
00:01:49,402 --> 00:01:50,987
que humanos jamais haviam visto.

18
00:01:56,200 --> 00:01:58,953
Amada, esta será minha última carta

19
00:01:59,036 --> 00:02:01,539
antes que eu vá para o sul,
em direção ao desconhecido.

20
00:02:02,748 --> 00:02:05,793
Não tenho dúvidas de que conseguiremos.

21
00:02:08,087 --> 00:02:10,173
Por que estamos indo? Não sei dizer.

22
00:02:11,090 --> 00:02:14,302
Qual é a força que nos leva
a nos tornar exploradores?

23
00:02:14,385 --> 00:02:15,887
Não sei descrever.

24
00:02:28,566 --> 00:02:31,736
Dia 21 de janeiro de 1915.

25
00:02:32,486 --> 00:02:34,864
Nossa posição é alarmante.

26
00:02:35,781 --> 00:02:38,034
A queda na temperatura fez com que a água

27
00:02:38,117 --> 00:02:39,744
ao redor do navio congelasse.

28
00:02:40,661 --> 00:02:43,497
Parece que há uma possibilidade
de congelarmos aqui

29
00:02:43,706 --> 00:02:46,292
e nos tornarmos parte
das banquisas que nos ameaçam.

30
00:02:49,462 --> 00:02:51,380
Cada passo em direção ao desconhecido

31
00:02:51,547 --> 00:02:53,466
desdobra uma página de mistério.

32
00:02:54,842 --> 00:02:57,428
E, enquanto ainda houver
mistério no planeta,

33
00:02:58,179 --> 00:02:59,639
não é apenas direito do homem,

34
00:02:59,847 --> 00:03:02,558
mas seu dever desvendá-lo.

35
00:03:06,062 --> 00:03:09,065
A ideia de explorar, caçar o prêmio

36
00:03:09,482 --> 00:03:11,442
e dar um passo além

37
00:03:11,525 --> 00:03:12,944
faz parte de todos nós.

38
00:03:16,364 --> 00:03:18,741
Podíamos ouvir o mastro estalando,

39
00:03:18,824 --> 00:03:20,952
sendo quebrado como se fosse um fósforo

40
00:03:21,035 --> 00:03:23,621
pela força irresistível do gelo.

41
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
Gosto de fazer o que nunca foi feito.

42
00:03:32,129 --> 00:03:33,339
Como Shackleton disse,

43
00:03:33,464 --> 00:03:36,008
dificuldades são apenas situações
a serem superadas.

44
00:03:44,809 --> 00:03:48,104
Se conseguirmos sair vivos desta situação,

45
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
não vamos nos queixar.

46
00:03:51,691 --> 00:03:54,443
Por favor, Deus, vamos conseguir.

47
00:04:43,242 --> 00:04:46,746
MAR DE WEDDELL
ANTÁRTIDA

48
00:04:58,132 --> 00:05:00,051
-Bom dia, Nico.
-Bom dia, Mensun.

49
00:05:02,386 --> 00:05:03,512
Oi, Lasse.

50
00:05:04,722 --> 00:05:07,391
É incrível. Foi tirada do espaço.

51
00:05:08,351 --> 00:05:09,518
Quando está ensolarado,

52
00:05:09,602 --> 00:05:13,105
conseguimos obter imagens óticas,
o que ajuda muito na navegação.

53
00:05:18,736 --> 00:05:20,196
GERENTE SUBMARINO DA EXPEDIÇÃO

54
00:05:20,279 --> 00:05:22,114
Provavelmente vamos pra esta área,

55
00:05:22,323 --> 00:05:23,824
porque já estamos aqui.

56
00:05:29,413 --> 00:05:31,874
Temos que dar todo o suporte possível

57
00:05:32,041 --> 00:05:33,376
para o pessoal do A-U-V.

58
00:05:33,876 --> 00:05:37,338
Eles vão trabalhar sem parar
para inspecionar a área de busca.

59
00:05:37,463 --> 00:05:38,714
LÍDER DA EXPEDIÇÃO

60
00:05:38,964 --> 00:05:40,883
Só temos 12 dias.

61
00:05:41,175 --> 00:05:44,804
Se o tempo ajudar, pode ser
que dê pra estender por mais dez dias.

62
00:05:44,929 --> 00:05:48,599
Mas precisamos sair
antes que o gelo tome forma de novo.

63
00:05:52,770 --> 00:05:54,855
Estamos perto da latitude e da longitude

64
00:05:55,064 --> 00:05:57,608
indicadas pelo Worsley,
capitão do Endurance,

65
00:05:57,983 --> 00:06:00,361
como o local estimado
onde o navio naufragou.

66
00:06:00,611 --> 00:06:03,322
O sucesso nos espera.
Exploração 1, vamos lá.

67
00:06:07,910 --> 00:06:12,415
1º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO
12 DIAS RESTANTES

68
00:06:19,713 --> 00:06:22,842
O Endurance teve o naufrágio
mais célebre da história,

69
00:06:23,134 --> 00:06:25,302
talvez até mais do que o Titanic,

70
00:06:25,469 --> 00:06:29,014
que naufragou apenas dois anos
antes de o Endurance zarpar.

71
00:06:30,474 --> 00:06:32,893
Eu trabalho com naufrágios
ao redor do mundo…

72
00:06:33,102 --> 00:06:35,438
ARQUEÓLOGO MARÍTIMO
DIRETOR DA EXPLORAÇÃO

73
00:06:35,604 --> 00:06:38,232
…do Mar da China Meridional, no Oriente,
ao Caribe, no Ocidente.

74
00:06:38,566 --> 00:06:41,026
Naufrágios de todos os tipos,
todas as épocas.

75
00:06:41,735 --> 00:06:43,154
O naufrágio de um navio grego

76
00:06:43,237 --> 00:06:45,948
encontrado dentro de um vulcão ativo
na costa da Sicília

77
00:06:46,031 --> 00:06:48,033
pode ser uma das maiores
descobertas do século.

78
00:06:49,660 --> 00:06:53,038
Um naufrágio é simplesmente
um artefato enorme.

79
00:06:53,706 --> 00:06:54,790
Está tudo lá.

80
00:06:54,874 --> 00:06:59,503
Os naufrágios são
as melhores cápsulas do tempo que existem.

81
00:07:01,505 --> 00:07:03,549
E são totalmente ligados às pessoas.

82
00:07:05,634 --> 00:07:07,511
Este é Frank Worsley.

83
00:07:07,595 --> 00:07:09,305
Era o capitão do Endurance.

84
00:07:09,388 --> 00:07:12,516
Harry McNish, o carpinteiro,

85
00:07:12,600 --> 00:07:15,978
James Wordie, o geólogo, Greenstreet…

86
00:07:16,061 --> 00:07:17,730
Está tudo ligado aos diários deles.

87
00:07:17,980 --> 00:07:20,816
A história de Shackleton
está narrada nos diários.

88
00:07:21,275 --> 00:07:24,111
Eu li todos os diários,
e a maioria não foi publicada.

89
00:07:24,820 --> 00:07:27,865
Este foi o primeiro livro
que eu li sobre Shackleton.

90
00:07:27,948 --> 00:07:29,617
Eu o carrego comigo.

91
00:07:29,700 --> 00:07:33,412
Ganhei o livro como prêmio

92
00:07:33,537 --> 00:07:36,749
por presença frequente na catequese,
acredite se quiser.

93
00:07:38,876 --> 00:07:40,711
Como cresci nas Ilhas Malvinas,

94
00:07:40,794 --> 00:07:44,006
sempre senti que a Antártida
era o quintal da minha casa,

95
00:07:44,715 --> 00:07:46,884
só que a muitos quilômetros de distância.

96
00:07:50,638 --> 00:07:52,389
O grande homem, o chefão,

97
00:07:53,098 --> 00:07:54,225
Shackleton.

98
00:07:54,475 --> 00:07:55,809
Também carrego isto comigo.

99
00:07:58,437 --> 00:07:59,438
Pronto.

100
00:08:04,318 --> 00:08:05,486
Está ótimo.

101
00:08:09,615 --> 00:08:12,535
Boa sorte, Dan. Mas será que é
uma agulha no palheiro?

102
00:08:12,618 --> 00:08:14,203
Você está bem otimista?

103
00:08:14,453 --> 00:08:17,498
Acho que é uma agulha no palheiro, sim.

104
00:08:17,581 --> 00:08:21,710
Está a três mil metros
abaixo da superfície do Mar de Weddell,

105
00:08:21,794 --> 00:08:24,046
que é um dos lugares mais difíceis
de operar no mundo.

106
00:08:24,255 --> 00:08:26,757
A esperança é encontrarmos os escombros

107
00:08:26,840 --> 00:08:29,927
do Endurance e isso nos conectar
a essa história incrível.

108
00:08:30,344 --> 00:08:31,845
Provavelmente, são os escombros

109
00:08:31,929 --> 00:08:33,931
mais isolados
e difíceis de encontrar no mundo.

110
00:08:34,056 --> 00:08:37,518
Esta expedição está mesmo nas fronteiras

111
00:08:37,601 --> 00:08:38,978
da ciência e da geografia.

112
00:08:39,895 --> 00:08:42,147
Meu trabalho é espalhar a história

113
00:08:42,231 --> 00:08:44,984
do que está sendo feito no Agulhas
por todo o mundo.

114
00:08:45,859 --> 00:08:48,529
É canalizar o espírito
de Shackleton e Hurley,

115
00:08:48,612 --> 00:08:50,864
o fotógrafo, e contar pro mundo
o que eles fizeram

116
00:08:50,948 --> 00:08:54,159
por meio de plataformas modernas,
como internet e redes sociais.

117
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
Ainda falamos de Shackleton

118
00:08:57,121 --> 00:08:59,164
porque esta é a maior história
de sobrevivência,

119
00:08:59,290 --> 00:09:01,333
liderança e trabalho em equipe.

120
00:09:02,835 --> 00:09:04,420
E é uma história de fracasso.

121
00:09:06,046 --> 00:09:09,675
LONDRES

122
00:09:10,843 --> 00:09:13,178
Essa foi a grande era da exploração.

123
00:09:13,762 --> 00:09:16,890
Ainda não tínhamos descido
às profundezas do oceano,

124
00:09:17,016 --> 00:09:19,977
não tínhamos escalado
a montanha mais alta do mundo.

125
00:09:20,936 --> 00:09:22,730
Nessa época, os exploradores polares

126
00:09:22,813 --> 00:09:24,398
eram celebridades globais.

127
00:09:24,732 --> 00:09:26,150
Eram as estrelas do rock.

128
00:09:28,819 --> 00:09:32,531
Shackleton esteve
em quatro expedições para a Antártida.

129
00:09:33,574 --> 00:09:35,492
Em 1901,

130
00:09:35,784 --> 00:09:39,038
ele foi o terceiro oficial
da grande expedição de Scott,

131
00:09:39,163 --> 00:09:40,623
a Expedição Discovery.

132
00:09:42,458 --> 00:09:44,752
Shackleton deve ter sido
uma pessoa muito especial

133
00:09:44,835 --> 00:09:46,587
para, aos 20 e poucos anos,

134
00:09:46,712 --> 00:09:49,298
convencer Scott, oficial da Marinha Real,

135
00:09:49,381 --> 00:09:52,676
a levar um rapaz
da marinha mercante para a Antártida.

136
00:09:53,719 --> 00:09:55,054
Eles sofreram muito.

137
00:09:55,888 --> 00:09:57,931
Conseguiram voltar por um triz.

138
00:09:58,057 --> 00:10:01,393
Shackleton estava em péssima forma.

139
00:10:02,770 --> 00:10:06,607
Shackleton foi enviado
de volta ao Reino Unido como "inválido",

140
00:10:06,690 --> 00:10:09,276
o que o deixou muito envergonhado.

141
00:10:10,194 --> 00:10:15,032
Ele nunca esqueceu nem perdoou Scott
por tê-lo mandado de volta dessa forma.

142
00:10:17,785 --> 00:10:20,454
Mas, em 1907, Shackleton conseguiu

143
00:10:20,537 --> 00:10:23,540
fundos suficientes
para sua própria expedição à Antártida,

144
00:10:23,624 --> 00:10:25,125
a Expedição Nimrod.

145
00:10:25,793 --> 00:10:28,420
Mais uma vez
ele tentava chegar ao Polo Sul,

146
00:10:28,754 --> 00:10:31,715
e chegou a 156km de lá.

147
00:10:32,549 --> 00:10:35,928
Ele podia ter ido até o fim,
mas não fez isso

148
00:10:36,053 --> 00:10:39,973
porque sabia que,
se atravessasse o resto da distância,

149
00:10:40,182 --> 00:10:42,893
homens da sua tripulação iriam morrer.

150
00:10:44,895 --> 00:10:46,522
Não posso pensar em fracasso.

151
00:10:47,272 --> 00:10:50,067
Mesmo assim,
preciso analisar a situação com cuidado

152
00:10:50,150 --> 00:10:52,277
e pensar na vida dos que estão comigo.

153
00:10:53,779 --> 00:10:55,989
Deve ter sido uma decisão muito difícil

154
00:10:56,073 --> 00:10:57,282
para ele fazer.

155
00:10:57,408 --> 00:10:59,576
EXPEDIÇÃO NIMROD AO POLO SUL
9 DE JANEIRO DE 1909

156
00:10:59,743 --> 00:11:01,954
AMUNDSEN CHEGOU AO POLO.
ONDE ESTÁ SCOTT?

157
00:11:02,121 --> 00:11:05,082
Após a conquista do Polo Sul por Amundsen,

158
00:11:05,207 --> 00:11:07,876
que estava à frente por poucos dias

159
00:11:08,001 --> 00:11:10,921
da expedição britânica do capitão Scott,

160
00:11:11,630 --> 00:11:15,259
resta apenas um grande objetivo
dentre as jornadas à Antártida:

161
00:11:15,634 --> 00:11:17,761
atravessar o continente do Polo Sul

162
00:11:17,845 --> 00:11:19,221
de oceano a oceano.

163
00:11:20,305 --> 00:11:22,516
Shackleton convenceu pessoas suficientes

164
00:11:22,808 --> 00:11:25,394
de que a maior jornada à Antártida
continuava por fazer.

165
00:11:25,644 --> 00:11:28,188
Podem já ter chegado ao Polo Sul,
mas a maior das jornadas

166
00:11:28,272 --> 00:11:30,232
era atravessar o continente antártico

167
00:11:30,315 --> 00:11:32,234
de um lado para o outro.

168
00:11:34,862 --> 00:11:36,655
Então Shackleton encontrou seu navio.

169
00:11:37,865 --> 00:11:39,575
O Endurance foi construído na Noruega

170
00:11:39,658 --> 00:11:42,286
entre os anos de 1911 e 1913.

171
00:11:43,746 --> 00:11:45,706
Quando Shackleton comprou o navio,

172
00:11:45,956 --> 00:11:48,208
mudou o nome para Endurance,
ou seja, "resistência",

173
00:11:48,542 --> 00:11:50,711
para refletir o lema de sua família:

174
00:11:51,128 --> 00:11:53,172
"Pela resistência, conquistamos."

175
00:11:55,257 --> 00:11:56,717
Então reuniu uma tripulação.

176
00:11:57,217 --> 00:11:59,428
Shackleton enviou uma carta para o jornal

177
00:11:59,511 --> 00:12:01,430
em que dizia: "Todos podem se candidatar."

178
00:12:01,805 --> 00:12:04,558
Cinco mil pessoas se candidataram,
inclusive três mulheres.

179
00:12:05,225 --> 00:12:08,854
Alguns eram cientistas interessados
nos elementos científicos da expedição.

180
00:12:09,062 --> 00:12:10,272
Alguns eram marinheiros.

181
00:12:14,359 --> 00:12:16,904
Eu me juntei à expedição por acidente.

182
00:12:18,030 --> 00:12:21,617
Uma noite, sonhei que a rua Burlington
estava cheia de blocos de gelo

183
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
e que eu estava navegando entre eles
em um navio.

184
00:12:25,162 --> 00:12:26,455
Um sonho absurdo.

185
00:12:27,581 --> 00:12:29,333
Mas marinheiros são supersticiosos.

186
00:12:29,833 --> 00:12:33,378
Então, quando acordei no outro dia,
corri para a rua Burlington.

187
00:12:34,171 --> 00:12:36,173
Vi uma placa na beira de uma porta,

188
00:12:37,007 --> 00:12:41,220
que dizia:
"Expedição Transantártica Imperial."

189
00:12:42,346 --> 00:12:45,974
Me virei para o prédio,
e Shackleton estava lá.

190
00:12:46,725 --> 00:12:48,477
No momento em que o vi,

191
00:12:48,727 --> 00:12:53,106
soube que ele era um homem
com quem me orgulharia de trabalhar.

192
00:12:54,608 --> 00:12:55,943
Ele levou um cientista,

193
00:12:56,151 --> 00:12:59,238
um meteorologista que acabava de voltar
de uma expedição ao Sudão.

194
00:12:59,863 --> 00:13:02,491
Uma pequena questão me preocupou:

195
00:13:02,783 --> 00:13:05,035
se eu deveria levar meu banjo comigo.

196
00:13:05,202 --> 00:13:06,453
METEOROLOGISTA

197
00:13:06,578 --> 00:13:08,622
A resposta dele foi enfática:
"Certamente."

198
00:13:09,081 --> 00:13:11,583
Então meu banjo, que eu havia tocado

199
00:13:11,708 --> 00:13:14,795
para o público no Sudão,
tornou-se parte da minha bagagem.

200
00:13:18,006 --> 00:13:20,342
Ele não exigia experiência na Antártida.

201
00:13:20,467 --> 00:13:23,053
Escolheu um homem porque,
segundo ele, "parecia engraçado".

202
00:13:24,221 --> 00:13:25,681
Ele buscava personalidade.

203
00:13:25,848 --> 00:13:27,683
Queria força e versatilidade.

204
00:13:27,850 --> 00:13:30,310
EXPLORADORES POLARES.
EQUIPE DA EXPEDIÇÃO SHACKLETON.

205
00:13:30,477 --> 00:13:32,354
Então a tripulação se formou

206
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
de 28 homens, incluindo Shackleton,

207
00:13:34,147 --> 00:13:36,942
vários cães para puxarem trenós,

208
00:13:37,067 --> 00:13:38,986
embora nenhum tivesse experiência nisso,

209
00:13:39,152 --> 00:13:40,153
e um gato.

210
00:13:40,237 --> 00:13:43,407
Ele mandou outro navio
para o outro lado da Antártida

211
00:13:43,991 --> 00:13:47,077
para deixar estoques de alimentos por lá.

212
00:13:47,160 --> 00:13:50,455
Assim, Shackleton e a tripulação
poderiam evitar morrer de fome

213
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
ao chegar à segunda metade da jornada.

214
00:13:55,836 --> 00:13:58,755
EXÉRCITO ALEMÃO INVADE A FRANÇA.

215
00:13:59,006 --> 00:14:02,092
Era a véspera da Primeira Guerra Mundial.

216
00:14:02,718 --> 00:14:04,177
Ele ofereceu o navio

217
00:14:04,261 --> 00:14:06,597
e a tripulação para servirem à nação.

218
00:14:07,014 --> 00:14:08,807
Enviou um telegrama a Churchill,

219
00:14:08,891 --> 00:14:13,145
mas Churchill respondeu: "prossiga",
e assim ele o fez.

220
00:14:15,606 --> 00:14:19,192
AGOSTO DE 1914
DIA 1

221
00:14:29,119 --> 00:14:30,537
7.881 MILHAS NÁUTICAS

222
00:14:30,746 --> 00:14:32,080
O Endurance chegou

223
00:14:32,164 --> 00:14:34,791
à Estação Baleeira de Grytviken,
na Geórgia do Sul,

224
00:14:34,875 --> 00:14:37,377
em 5 de novembro de 1914.

225
00:14:38,253 --> 00:14:40,172
Os capitães dos navios baleeiros daqui

226
00:14:40,297 --> 00:14:43,884
confirmaram a severidade extrema
das condições do gelo.

227
00:14:45,636 --> 00:14:47,596
Os capitães da região nos aconselharam

228
00:14:47,679 --> 00:14:50,599
a adiar ao máximo a nossa ida.

229
00:14:52,059 --> 00:14:54,311
Shackleton ignorou o conselho.

230
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
Ele não podia voltar para casa.

231
00:14:55,979 --> 00:14:59,691
Havia uma guerra em curso, e ele perderia
a tripulação e o financiamento.

232
00:15:00,067 --> 00:15:03,612
A reputação dele
não sobreviveria a outro fracasso.

233
00:15:04,446 --> 00:15:08,825
Acho que ele arrastou seus homens
para uma jornada condenada

234
00:15:09,451 --> 00:15:11,620
porque não poderia suportar ir embora.

235
00:15:14,581 --> 00:15:16,333
7.881 MILHAS NÁUTICAS
A 10.411 MILHAS NÁUTICAS

236
00:15:16,458 --> 00:15:18,210
Shackleton saiu da Geórgia do Sul

237
00:15:18,293 --> 00:15:19,795
em 5 de dezembro.

238
00:15:20,587 --> 00:15:23,840
Dois ou três dias depois,
eles estavam no gelo.

239
00:15:24,341 --> 00:15:27,344
Naquele ano, as condições do gelo
estavam realmente muito ruins.

240
00:15:27,928 --> 00:15:30,681
Eles se dirigiram
à costa do Mar de Weddell.

241
00:15:31,223 --> 00:15:33,850
As condições do gelo só pioravam.

242
00:15:34,601 --> 00:15:36,478
Eles chegaram a 160km de distância,

243
00:15:36,561 --> 00:15:40,273
ou um dia de navegação,
do destino, que era a Baía de Vahsel.

244
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Mas então, no dia 18,
ficaram presos no gelo.

245
00:15:44,403 --> 00:15:45,737
10.411 MILHAS NÁUTICAS

246
00:15:45,862 --> 00:15:47,698
A expedição tinha fracassado.

247
00:15:47,781 --> 00:15:49,992
Ele queria andar pela Antártida…

248
00:15:50,117 --> 00:15:51,159
DIA 171

249
00:15:51,284 --> 00:15:52,828
…mas nem chegou a pôr os pés lá.

250
00:16:03,213 --> 00:16:05,507
Dá pra ver bastante
do horizonte ali, não é?

251
00:16:05,590 --> 00:16:08,844
-É.
-Tem muito gelo marinho ali.

252
00:16:08,969 --> 00:16:09,970
Tem.

253
00:16:15,017 --> 00:16:17,394
A temperatura agora é de -22 graus,

254
00:16:17,477 --> 00:16:20,397
e dá pra ver pelas áreas abertas
que o gelo está endurecendo.

255
00:16:20,605 --> 00:16:24,943
Ele fica bem duro, velho, nodoso,
amalgamado e amontoado,

256
00:16:25,569 --> 00:16:28,905
e, a esse ponto, temos dificuldades.

257
00:16:30,699 --> 00:16:33,910
Para mim, é uma situação de tudo ou nada.

258
00:16:36,204 --> 00:16:38,582
Mensun Bound é uma lenda.

259
00:16:39,458 --> 00:16:42,169
É um dos maiores arqueólogos marinhos
do mundo.

260
00:16:42,794 --> 00:16:46,423
Mas, agora, ele não quer
que sua carreira termine em fracasso.

261
00:16:48,258 --> 00:16:49,968
Já tentamos uma vez.

262
00:16:51,261 --> 00:16:54,181
Em 2019,

263
00:16:54,931 --> 00:16:57,350
viemos à Antártida em busca do Endurance.

264
00:16:57,559 --> 00:16:59,853
Assim vamos saber que estamos na área.

265
00:17:00,270 --> 00:17:03,774
Sabe, eu senti que toda a minha vida

266
00:17:04,149 --> 00:17:06,985
estava convergindo para aquele momento.

267
00:17:07,069 --> 00:17:08,403
Foi um sentimento incrível.

268
00:17:08,487 --> 00:17:11,573
A empolgação, a alegria…

269
00:17:12,365 --> 00:17:15,410
E então, é claro que tudo deu errado.

270
00:17:18,789 --> 00:17:20,916
Chegamos ao local do naufrágio,
pra minha surpresa,

271
00:17:21,041 --> 00:17:23,919
porque as condições do gelo
estavam terríveis.

272
00:17:24,169 --> 00:17:25,879
Conseguimos descer o A-U-V,

273
00:17:25,962 --> 00:17:27,881
que estava funcionando perfeitamente.

274
00:17:28,340 --> 00:17:32,594
Mas, depois de 30 horas,
ele parou de transmitir de repente.

275
00:17:33,178 --> 00:17:37,307
Perdemos o A-U-V e não fazíamos ideia
do que tinha acontecido com ele.

276
00:17:37,599 --> 00:17:39,476
Procuramos por três dias, mas nada.

277
00:17:39,810 --> 00:17:41,812
Fracasso total.

278
00:17:42,938 --> 00:17:46,441
O A-U-V que perdemos
custou milhões de dólares.

279
00:17:47,651 --> 00:17:51,738
Todos aqueles anos de trabalho,
todo o planejamento, foi pro ralo.

280
00:17:51,863 --> 00:17:56,493
Foi um dos piores momentos
da minha vida, literalmente.

281
00:17:57,285 --> 00:18:00,664
Sabe, eu nunca imaginei…

282
00:18:02,249 --> 00:18:03,625
que teria uma segunda chance

283
00:18:03,708 --> 00:18:06,503
de ir procurar o Endurance, sem dúvida.

284
00:18:07,838 --> 00:18:12,175
2º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO
11 DIAS RESTANTES

285
00:18:14,845 --> 00:18:17,389
Aprendemos com nossos erros de 2019,

286
00:18:17,472 --> 00:18:20,225
sabíamos que precisávamos
de outro drone subaquático

287
00:18:20,308 --> 00:18:21,518
pra vasculhar o fundo do mar.

288
00:18:22,102 --> 00:18:24,688
Foi escolha do Nico
prender esse veículo novo

289
00:18:24,896 --> 00:18:27,023
à superfície
com um cordão de fibra óptica.

290
00:18:28,859 --> 00:18:33,488
Pra mim, o Nico é um
dos melhores engenheiros submarinos

291
00:18:33,572 --> 00:18:34,823
do mundo todo.

292
00:18:37,701 --> 00:18:40,996
Enquanto o veículo vasculha
o fundo do mar,

293
00:18:41,204 --> 00:18:44,916
vamos ver o Endurance
aparecer em tempo real

294
00:18:45,167 --> 00:18:46,334
na tela de navegação.

295
00:18:47,919 --> 00:18:50,213
Robbie, o A-U-V está pronto.

296
00:18:50,338 --> 00:18:51,381
CENTRAL DE OPERAÇÕES

297
00:18:51,590 --> 00:18:53,800
O A-U-V está em modo de propulsão.
É com você, Chad.

298
00:18:57,345 --> 00:18:59,598
No Mar de Weddell,

299
00:18:59,681 --> 00:19:03,310
os métodos submarinos tradicionais
não funcionam,

300
00:19:03,476 --> 00:19:05,687
porque quem manda é o gelo.

301
00:19:11,067 --> 00:19:14,112
O enorme desafio
é lançar o veículo sob o gelo

302
00:19:14,696 --> 00:19:17,574
e vasculhar o fundo do mar
a 3 mil metros de profundidade.

303
00:19:18,325 --> 00:19:20,911
E ninguém jamais fez isso.

304
00:19:21,203 --> 00:19:24,414
Era algo totalmente novo
nas tecnologias submarinas.

305
00:19:29,878 --> 00:19:33,173
Faltam 15 milhas náuticas
pra chegar ao local.

306
00:19:33,340 --> 00:19:36,676
Devemos chegar entre 17h e 18h hoje.

307
00:19:37,469 --> 00:19:39,804
E as condições do gelo, Lasse?

308
00:19:40,055 --> 00:19:43,767
Algumas áreas de águas abertas
estão aumentando,

309
00:19:44,017 --> 00:19:46,436
mas, no local, estará um pouco mais denso.

310
00:19:49,147 --> 00:19:51,858
Então, sejam quais forem
as operações do A-U-V,

311
00:19:52,400 --> 00:19:55,111
as correntes marítimas
serão muito importantes,

312
00:19:55,779 --> 00:19:57,697
porque é preciso ancorar o navio

313
00:19:57,822 --> 00:19:59,866
no lado correto da área de busca,

314
00:20:00,116 --> 00:20:02,869
pra que a corrente esteja a favor dela,
e não contrária.

315
00:20:04,746 --> 00:20:07,582
No Mar de Weddell,
temos um sistema oceânico

316
00:20:07,666 --> 00:20:09,042
chamado "Giro de Weddell".

317
00:20:09,417 --> 00:20:13,171
O gelo marítimo se move
como um enorme círculo na direção horária.

318
00:20:13,421 --> 00:20:16,216
Ele se desloca, em média, 20km por dia.

319
00:20:16,841 --> 00:20:19,844
E até o navio se move com o gelo.

320
00:20:37,988 --> 00:20:39,823
O gelo estava firme e pesado

321
00:20:39,948 --> 00:20:42,701
em volta do Endurance,
se estendendo para todas as direções

322
00:20:42,784 --> 00:20:45,120
até onde nossos olhos conseguiam ver
do topo do mastro.

323
00:20:50,959 --> 00:20:53,795
Com o passar das semanas,
fomos nos movendo lentamente

324
00:20:53,878 --> 00:20:55,213
em direção ao norte,

325
00:20:55,672 --> 00:20:57,966
e nosso rastro no mapa formava o caminho

326
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
das andanças de um homem bêbado,

327
00:21:00,844 --> 00:21:03,221
passando várias vezes
pelos mesmos lugares.

328
00:21:05,974 --> 00:21:08,476
Minha maior angústia é o deslocamento.

329
00:21:09,185 --> 00:21:12,272
Para onde os ventos e as correntes
vão carregar o navio

330
00:21:12,564 --> 00:21:14,899
durante os longos meses de inverno
que ainda virão?

331
00:21:15,358 --> 00:21:18,486
E será possível
nos libertarmos do gelo a tempo

332
00:21:18,570 --> 00:21:21,156
de tentarmos a jornada Transantártica
no ano que vem?

333
00:21:22,282 --> 00:21:25,118
A aposta de Shackleton
de correr para o sul em 1914

334
00:21:25,201 --> 00:21:26,953
e ser mais rápido que o inverno falhou.

335
00:21:27,454 --> 00:21:29,581
Agora precisava sobreviver
a um inverno brutal

336
00:21:29,706 --> 00:21:31,791
no lugar mais inóspito do planeta Terra.

337
00:21:34,336 --> 00:21:37,005
FEVEREIRO DE 1915
DIA 208

338
00:21:37,088 --> 00:21:38,673
Em 24 de fevereiro,

339
00:21:38,840 --> 00:21:40,842
paramos de ver o navio passear,

340
00:21:40,925 --> 00:21:43,511
e o Endurance se tornou
uma estação de inverno.

341
00:21:47,974 --> 00:21:49,225
Montamos cabanas de gelo

342
00:21:49,309 --> 00:21:50,894
nas banquisas ao redor do navio,

343
00:21:50,977 --> 00:21:53,813
e cada cão foi amarrado a uma cabana.

344
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
Assim começou o treinamento dos cães.

345
00:22:03,281 --> 00:22:05,158
A maioria das escolas públicas
da Inglaterra

346
00:22:05,241 --> 00:22:07,619
ajudaram a expedição
a comprar grupos de cães,

347
00:22:07,952 --> 00:22:11,373
e demos o nome de todas as escolas
que ajudaram aos cães.

348
00:22:25,345 --> 00:22:26,888
Shackleton insistia no otimismo

349
00:22:26,971 --> 00:22:29,432
acima de tudo,
e acho que ele estava certo.

350
00:22:30,350 --> 00:22:32,936
Sem a esperança de sobreviver,

351
00:22:33,019 --> 00:22:35,313
sem um sentido de propósito,
todos desistiriam,

352
00:22:35,480 --> 00:22:36,773
lavariam as mãos.

353
00:22:37,565 --> 00:22:39,526
Então organizaram a vida da tripulação

354
00:22:39,651 --> 00:22:42,362
de maneira a manter a moral alta
e a sobrevivência.

355
00:22:54,457 --> 00:22:56,251
Hurley é sensacional.

356
00:22:57,877 --> 00:23:00,213
Com suas alegres
profanidades australianas,

357
00:23:00,338 --> 00:23:04,300
ele perambula pelos lugares
mais perigosos e escorregadios que acha.

358
00:23:05,635 --> 00:23:08,012
Ele faz o que precisa
e tira suas fotografias,

359
00:23:08,221 --> 00:23:11,349
capturando em imagens a essência da vida.

360
00:23:14,352 --> 00:23:18,731
Shackleton estava gerações à frente
do que os jovens de hoje conhecem.

361
00:23:18,815 --> 00:23:20,567
Se você não filmou, não aconteceu.

362
00:23:20,692 --> 00:23:22,444
Então é claro que ele levou

363
00:23:22,527 --> 00:23:25,113
a tecnologia mais avançada
à expedição: o cinematógrafo.

364
00:23:26,030 --> 00:23:27,907
Levou um documentarista junto.

365
00:23:29,325 --> 00:23:31,661
Eu estava na selva do Norte da Austrália,

366
00:23:31,786 --> 00:23:33,955
fazendo um filme
sobre a vida aborígine primitiva.

367
00:23:34,831 --> 00:23:38,585
Fui convidado por Ernest Shackleton
a participar da expedição dele.

368
00:23:39,169 --> 00:23:42,213
Eu não fazia ideia do que se tratava

369
00:23:42,297 --> 00:23:44,757
e não havia me candidatado
para um cargo na expedição.

370
00:23:45,425 --> 00:23:47,886
Porém, senhor Ernest era meu herói
há muito tempo,

371
00:23:48,511 --> 00:23:51,806
e eu o seguiria para qualquer lugar
em qualquer situação.

372
00:23:54,601 --> 00:23:57,061
Shackleton estava desesperado
pra divulgar a história.

373
00:23:57,770 --> 00:23:59,606
Ele vivia e morria por publicidade.

374
00:24:00,106 --> 00:24:02,275
Shackleton não podia confiar
no financiamento,

375
00:24:02,358 --> 00:24:04,360
estava sempre reunindo novos fundos.

376
00:24:05,778 --> 00:24:09,532
Mas, na realidade,
ele era extremamente desorganizado,

377
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
péssimo com dinheiro.

378
00:24:11,534 --> 00:24:13,620
De certa forma,
era um esquema de pirâmide.

379
00:24:13,786 --> 00:24:17,373
Ele recebia 20 libras aqui
e imediatamente tinha que pagar

380
00:24:17,665 --> 00:24:19,375
outra pessoa pra quem devia ali.

381
00:24:19,918 --> 00:24:23,338
Acho que a melhor descrição de Shackleton
veio de um observador ávido,

382
00:24:23,463 --> 00:24:26,341
colega de tripulação
da segunda viagem dele à Antártida.

383
00:24:26,674 --> 00:24:30,762
Ele disse que Shackleton era
um excelente e plausível vigarista.

384
00:24:33,598 --> 00:24:34,891
Shackleton nunca teve o lugar

385
00:24:34,974 --> 00:24:38,019
que realmente queria
na sociedade britânica.

386
00:24:38,311 --> 00:24:40,313
Ele não veio da aristocracia,

387
00:24:40,605 --> 00:24:42,273
não estudou na universidade.

388
00:24:45,318 --> 00:24:46,861
Shackleton cresceu na Irlanda.

389
00:24:47,070 --> 00:24:49,364
O pai dele era fazendeiro,

390
00:24:49,447 --> 00:24:52,575
mas resolveu mudar e se tornar médico,

391
00:24:52,659 --> 00:24:54,577
levando a família para Londres.

392
00:24:54,994 --> 00:24:56,621
Shackleton falava diferente.

393
00:24:56,704 --> 00:24:59,165
Sofreu muito bullying
na escola, em Londres.

394
00:24:59,916 --> 00:25:01,584
Queria muito provar seu valor.

395
00:25:02,752 --> 00:25:05,505
Ele tentou ser político,
mas ninguém votou nele.

396
00:25:05,922 --> 00:25:08,299
Tentou ser empresário, mas fracassou.

397
00:25:11,344 --> 00:25:12,428
Havia dois Shackletons:

398
00:25:12,595 --> 00:25:13,846
o Shackleton público,

399
00:25:13,930 --> 00:25:16,057
que tinha memória fotográfica

400
00:25:16,182 --> 00:25:20,645
e podia citar longos versos da poesia
de Shakespeare, Tennyson e Browning.

401
00:25:20,979 --> 00:25:23,231
Ele causava lágrimas

402
00:25:23,314 --> 00:25:25,108
e aplausos em reuniões públicas.

403
00:25:26,693 --> 00:25:30,071
O Shackleton privado era inseguro.

404
00:25:30,530 --> 00:25:32,073
Tinha problemas terríveis de saúde,

405
00:25:32,365 --> 00:25:33,658
sofria muito de nervosismo.

406
00:25:33,741 --> 00:25:37,412
Escreveu para a esposa:
"Estou me sentindo sobrecarregado."

407
00:25:38,079 --> 00:25:40,039
Querida, há momentos

408
00:25:40,123 --> 00:25:42,417
em que quase desejo
não ter vindo para o sul

409
00:25:42,542 --> 00:25:44,836
e ter ficado em casa
vivendo uma vida tranquila.

410
00:25:45,628 --> 00:25:47,630
Creio que eu seja um fracasso doméstico,

411
00:25:47,964 --> 00:25:49,882
estando longe do marido ideal.

412
00:25:50,967 --> 00:25:54,429
Só sou bom como explorador, e nada mais.

413
00:25:56,347 --> 00:25:58,725
Mas Emily o apoiou o tempo todo.

414
00:26:00,226 --> 00:26:01,644
Emily Shackleton disse:

415
00:26:02,020 --> 00:26:04,522
"Não se pode deixar
uma águia selvagem no celeiro."

416
00:26:07,650 --> 00:26:11,154
De certa forma, ele deve ter sido
um homem bem decepcionado.

417
00:26:11,279 --> 00:26:13,656
Nenhum dos planos saiu como ele esperava.

418
00:26:16,200 --> 00:26:18,369
Mas ele tinha
que continuar indo à Antártida,

419
00:26:18,620 --> 00:26:22,749
porque era a única maneira
de se manter relevante, famoso.

420
00:26:22,832 --> 00:26:26,711
Era um acordo com o Diabo: ele tinha
que voltar ao pior lugar do mundo

421
00:26:27,086 --> 00:26:30,131
para manter seu status em casa.

422
00:26:41,517 --> 00:26:43,895
Joe, o A-U-V está nivelando
o leito marinho.

423
00:26:43,978 --> 00:26:45,605
3º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO
11 DIAS RESTANTES

424
00:26:45,688 --> 00:26:47,440
Entendido.

425
00:26:48,066 --> 00:26:51,527
-Pessoal, tudo pronto pra iniciar?
-Sim, com certeza.

426
00:26:51,611 --> 00:26:53,529
É isso. Chegou o dia.

427
00:26:54,989 --> 00:26:56,532
É só marcar os balanços?

428
00:26:56,741 --> 00:26:58,743
Não estão sendo tão afetados agora.

429
00:27:00,370 --> 00:27:02,080
Olha, estamos nos movendo!

430
00:27:02,163 --> 00:27:04,207
-Que bom. Estamos gerando dados?
-Sim.

431
00:27:04,290 --> 00:27:06,250
-Boa.
-Ali está o fundo do mar.

432
00:27:06,626 --> 00:27:10,630
Ele está bem plano, o que é ótimo pra nós.

433
00:27:10,880 --> 00:27:12,674
Através da depressão, assim.

434
00:27:13,257 --> 00:27:15,677
É a condição perfeita pra achar escombros.

435
00:27:15,843 --> 00:27:17,095
Exato.

436
00:27:17,512 --> 00:27:20,390
Esses são os únicos dados de sonar
deste local no mundo.

437
00:27:20,890 --> 00:27:22,558
Somos os primeiros! Boa!

438
00:27:22,642 --> 00:27:24,310
-Eba!
-Eba!

439
00:27:24,602 --> 00:27:26,312
Seu plano idiota está dando certo.

440
00:27:28,189 --> 00:27:30,400
Vamos analisar rapidamente

441
00:27:30,525 --> 00:27:33,403
o que nós veremos
com esse veículo no fundo do mar.

442
00:27:34,195 --> 00:27:37,573
O principal sensor
é um sonar de varredura lateral.

443
00:27:37,990 --> 00:27:40,952
Este é o padrão
de um sonar de baixa frequência

444
00:27:41,035 --> 00:27:42,829
de escombros mais ou menos

445
00:27:42,912 --> 00:27:45,289
do mesmo tamanho que o Endurance.

446
00:27:46,082 --> 00:27:48,000
Pode não parecer grande coisa,

447
00:27:48,084 --> 00:27:51,921
mas é assim que o Endurance
vai aparecer na tela.

448
00:27:53,423 --> 00:27:56,843
Vai estar 2m abaixo da superfície,
40m para trás.

449
00:27:56,926 --> 00:27:58,428
Certo, 40m abaixo da superfície.

450
00:27:58,886 --> 00:28:01,472
Quando eu avisar, puxem devagar.

451
00:28:07,437 --> 00:28:10,523
Para ir à Antártida, é necessário ter
uma equipe excepcional.

452
00:28:11,524 --> 00:28:14,485
Eu trabalho com as pessoas
da minha equipe há quase 25 anos.

453
00:28:17,196 --> 00:28:21,242
Nos conhecemos bem
e nos tornamos muito próximos.

454
00:28:22,785 --> 00:28:25,496
Já realizamos
alguns projetos impressionantes.

455
00:28:26,164 --> 00:28:28,332
Temos vários recordes mundiais.

456
00:28:29,250 --> 00:28:33,546
A Endurance22 é minha primeira expedição
para a Antártida e…

457
00:28:34,213 --> 00:28:38,259
é a primeira vez que volto ao mar

458
00:28:38,342 --> 00:28:40,386
depois da morte da minha esposa.

459
00:28:42,597 --> 00:28:45,850
Eu perdi a Sévereine em 2017,
por conta de um câncer.

460
00:28:48,352 --> 00:28:51,564
Foi um dos períodos
mais difíceis da minha vida.

461
00:28:53,232 --> 00:28:55,902
Por isso, voltar para o mar
é muito bom pra mim.

462
00:28:56,736 --> 00:28:59,071
Somos como uma família.

463
00:28:59,989 --> 00:29:01,824
Eu digo que sou o irmão mais velho,

464
00:29:02,033 --> 00:29:04,744
mas eles não concordam com isso.

465
00:29:05,119 --> 00:29:07,455
Então tudo bem, sou o pai da equipe.

466
00:29:11,542 --> 00:29:13,336
Se encontrarmos os escombros,

467
00:29:13,669 --> 00:29:15,213
será um sucesso de toda a equipe.

468
00:29:15,296 --> 00:29:17,507
Mas, se fracassarmos, será falha minha.

469
00:29:18,508 --> 00:29:19,926
Porque eu estou no comando.

470
00:29:28,810 --> 00:29:30,520
Por volta do meio de fevereiro,

471
00:29:30,603 --> 00:29:34,440
a temperatura caiu
para 28 graus Celsius abaixo de zero.

472
00:29:35,483 --> 00:29:39,070
Tomamos todas as precauções
para preparar o navio para o inverno.

473
00:29:41,239 --> 00:29:43,866
Mas a turma do Endurance
se negou a abandonar

474
00:29:43,950 --> 00:29:45,660
a alegria costumeira.

475
00:29:47,411 --> 00:29:49,330
Tenho certeza
de que muito da nossa alegria

476
00:29:49,413 --> 00:29:52,917
se deve à ordem e à rotina
estabelecida pelo senhor E.

477
00:29:54,001 --> 00:29:56,796
Todos tinham as próprias tarefas especiais
para cumprir.

478
00:29:57,213 --> 00:29:59,090
No meu caso, eu me mantinha ocupado

479
00:29:59,173 --> 00:30:01,717
registrando, a cada quatro horas,
a temperatura,

480
00:30:01,968 --> 00:30:05,346
a pressão atmosférica
e a força e a direção do vento.

481
00:30:05,513 --> 00:30:07,431
RETORNO DE SINAIS METEOROLÓGICOS

482
00:30:09,267 --> 00:30:11,978
Nossas cabines no convés
ficaram frias demais

483
00:30:12,061 --> 00:30:13,855
com a queda da temperatura,

484
00:30:14,480 --> 00:30:16,858
então toda a carga foi retirada do convés,

485
00:30:17,066 --> 00:30:19,318
e nós montamos cubículos no porão

486
00:30:19,402 --> 00:30:21,904
e moramos lá durante os meses de inverno.

487
00:30:22,530 --> 00:30:24,824
Esse lugar foi batizado de Ritz,

488
00:30:25,032 --> 00:30:28,160
e o alojamento acima
foi chamado de "stables".

489
00:30:28,452 --> 00:30:32,164
O Ritz era uma área
em que a tripulação podia relaxar,

490
00:30:32,248 --> 00:30:35,042
ler, jogar baralho e passar o tempo.

491
00:30:35,293 --> 00:30:40,381
É um longo caminho até Tipperary

492
00:30:40,965 --> 00:30:43,009
Nossos apetites eram gigantescos,

493
00:30:43,384 --> 00:30:45,887
e o tipo de comida que queríamos

494
00:30:46,095 --> 00:30:48,723
dificilmente interessaria
a paladares civilizados.

495
00:30:48,848 --> 00:30:52,268
Banha de foca, por exemplo,
era nossa maior iguaria,

496
00:30:52,476 --> 00:30:54,604
e eu costumava comê-la crua.

497
00:30:56,397 --> 00:30:58,482
É nosso costume brindar às namoradas

498
00:30:58,608 --> 00:31:00,985
e esposas todo sábado à noite,

499
00:31:01,068 --> 00:31:03,696
e todas as mãos fazem isso com fervor.

500
00:31:04,405 --> 00:31:07,116
À meia-noite, tomamos
chocolate quente e desejamos

501
00:31:07,199 --> 00:31:10,703
feliz 41º aniversário ao senhor Ernest.

502
00:31:17,293 --> 00:31:20,087
Dissemos adeus ao Sol em 1º de maio

503
00:31:20,171 --> 00:31:21,881
e entramos no período de crepúsculo,

504
00:31:22,006 --> 00:31:24,634
que precedia a escuridão
do meio do inverno.

505
00:31:28,054 --> 00:31:32,683
O desaparecimento do Sol
é um evento deprimente em regiões polares,

506
00:31:32,892 --> 00:31:37,438
onde os longos meses de escuridão
causam extenuação mental e física.

507
00:31:40,816 --> 00:31:44,904
Uma forma de loucura invernal
se manifestou,

508
00:31:46,238 --> 00:31:49,992
e todos tiveram o desejo
de remover os cabelos.

509
00:31:52,161 --> 00:31:53,871
Isso causou muito divertimento.

510
00:31:55,247 --> 00:31:58,042
Parecemos uma gangue de prisioneiros.

511
00:32:00,962 --> 00:32:05,174
Greenstreet, o primeiro oficial,
bateu na porta da cabine naquele momento.

512
00:32:05,967 --> 00:32:08,719
Ele disse a Shackleton:
"Senhor, a peça pode começar

513
00:32:08,803 --> 00:32:09,929
quando estiver pronto."

514
00:32:11,097 --> 00:32:13,140
Shackleton disse: "Em cinco minutos

515
00:32:13,224 --> 00:32:14,850
você pode voltar e dizer isso."

516
00:32:15,559 --> 00:32:18,688
Greenstreet nem imaginava
que, alguns minutos antes,

517
00:32:18,854 --> 00:32:22,817
o grande explorador havia me dado
aquela notícia trágica.

518
00:32:23,442 --> 00:32:27,029
Ele disse: "O navio não pode
viver assim, capitão.

519
00:32:27,488 --> 00:32:29,407
É só uma questão de tempo.

520
00:32:30,282 --> 00:32:33,536
O que o gelo prende, o gelo toma."

521
00:32:34,787 --> 00:32:37,999
Ficaríamos sem moradia
diante daquele gelo infinito

522
00:32:38,124 --> 00:32:40,626
do qual poucas pessoas retornavam.

523
00:32:43,254 --> 00:32:46,465
Para a tripulação,
Shackleton era o chefe feliz e animado

524
00:32:46,590 --> 00:32:49,885
que os estava liderando
em uma aventura incrível e bem-sucedida.

525
00:32:51,053 --> 00:32:52,346
E alguns minutos depois,

526
00:32:52,555 --> 00:32:55,057
sem falta, estávamos no Ritz

527
00:32:55,224 --> 00:32:57,476
rindo espirituosamente
de uma das peças burlescas

528
00:32:57,560 --> 00:33:00,396
que nossos homens passaram a produzir.

529
00:33:01,897 --> 00:33:03,399
Para eles, e também para mim,

530
00:33:03,899 --> 00:33:06,861
o navio havia se tornado
o centro do universo.

531
00:33:08,362 --> 00:33:10,781
Como eles ficariam sem o navio?

532
00:33:20,041 --> 00:33:22,501
Imagina como seria estar aqui
num barquinho de madeira.

533
00:33:23,127 --> 00:33:26,088
Sem GPS, sem nada.

534
00:33:26,255 --> 00:33:29,258
E então o líder diz:
"Aliás, pessoal, estamos presos.

535
00:33:29,550 --> 00:33:32,887
Vamos passar o resto do inverno aqui."
E você diz: "Legal…

536
00:33:32,970 --> 00:33:34,889
Minha esposa vai me matar."

537
00:33:41,812 --> 00:33:44,065
Tudo está absolutamente perfeito.

538
00:33:44,356 --> 00:33:45,483
O veículo está pronto.

539
00:33:45,566 --> 00:33:47,860
Tudo está pronto. O cordão está pronto.

540
00:33:48,194 --> 00:33:50,446
Porém, o navio está preso no gelo.

541
00:33:56,327 --> 00:33:57,953
Isso é muito frustrante.

542
00:33:59,038 --> 00:34:02,416
Não conseguimos alcançar
a posição para a próxima exploração

543
00:34:02,708 --> 00:34:04,126
e estamos perdendo tempo.

544
00:34:12,426 --> 00:34:14,553
É um exercício de paciência.

545
00:34:15,346 --> 00:34:16,889
Paciência…

546
00:34:16,972 --> 00:34:18,557
É, é o que dizem.

547
00:34:26,065 --> 00:34:28,567
Aquilo é combustível de helicóptero.

548
00:34:28,692 --> 00:34:32,154
Tem 20 mil litros
de combustível de helicóptero ali.

549
00:34:34,198 --> 00:34:36,784
Estão usando uma técnica especial
em que balançam

550
00:34:36,867 --> 00:34:39,203
o contêiner pra lá e pra cá na proa

551
00:34:39,537 --> 00:34:41,997
pra mexer o navio e fazer ele se soltar.

552
00:34:51,048 --> 00:34:52,842
Estão guardando o contêiner

553
00:34:54,093 --> 00:34:56,053
e vão começar a mover o navio pra frente.

554
00:35:06,981 --> 00:35:10,943
Acho que, nos próximos dois dias,
a corrente estará estável nesta direção,

555
00:35:11,026 --> 00:35:13,279
mas então vai haver uma mudança.

556
00:35:13,654 --> 00:35:16,991
Uma nova previsão do tempo
está chegando a cada seis horas.

557
00:35:17,658 --> 00:35:19,869
Isso é pra vocês terem uma ideia
das incertezas

558
00:35:19,952 --> 00:35:21,078
com que estamos lidando.

559
00:35:24,790 --> 00:35:28,502
O ambiente da Antártida
é um lugar muito especial.

560
00:35:29,461 --> 00:35:31,005
Você está completamente distante.

561
00:35:32,047 --> 00:35:34,800
Parece que saiu do mundo real.

562
00:35:36,093 --> 00:35:40,514
Eu meio que perdi a conta, mas acho
que esta é minha 25ª expedição pra cá.

563
00:35:40,848 --> 00:35:42,683
Vir para a Antártida é viciante.

564
00:35:42,975 --> 00:35:45,186
Pode perguntar sobre isso
pra minha esposa.

565
00:35:46,061 --> 00:35:48,564
É um lugar que, uma vez que você viu,

566
00:35:48,856 --> 00:35:51,567
fica sempre sentindo que precisa voltar.

567
00:35:52,568 --> 00:35:55,946
4º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO
9 DIAS RESTANTES

568
00:35:57,031 --> 00:36:01,785
Shackleton também tinha
essa necessidade de voltar pra Antártida.

569
00:36:04,538 --> 00:36:05,998
Seria bem difícil encontrar alguém

570
00:36:06,081 --> 00:36:08,250
com mais experiência na Antártida
do que John Shears.

571
00:36:08,792 --> 00:36:11,045
Foi chefe de logística
do British Antarctic Survey,

572
00:36:11,128 --> 00:36:15,049
que é o grupo britânico
responsável pelas operações na Antártida.

573
00:36:15,132 --> 00:36:17,051
Ele ganhou a Medalha Polar

574
00:36:17,218 --> 00:36:18,761
de Sua Majestade, a Rainha,

575
00:36:18,844 --> 00:36:21,722
que é a mesma medalha
que Shackleton recebeu.

576
00:36:24,767 --> 00:36:26,602
Comecei a participar de expedições

577
00:36:26,685 --> 00:36:28,270
quando tinha 17 ou 18 anos,

578
00:36:28,354 --> 00:36:30,773
e depois continuei durante a universidade.

579
00:36:31,690 --> 00:36:35,110
Venho de uma família de fazendeiros
de Devon, Inglaterra.

580
00:36:35,653 --> 00:36:37,363
Eu era muito próximo da minha avó,

581
00:36:37,613 --> 00:36:42,117
e ela nunca teve a oportunidade de viajar.

582
00:36:42,451 --> 00:36:44,787
E minha avó, quando era pequena,

583
00:36:45,079 --> 00:36:48,374
foi ao museu de Exeter

584
00:36:48,666 --> 00:36:51,001
e viu uma apresentação sobre a Antártida.

585
00:36:51,168 --> 00:36:52,544
Ela nunca se esqueceu.

586
00:36:52,628 --> 00:36:55,089
Foi a primeira vez
que ouvi falar de Ernest Shackleton.

587
00:36:58,217 --> 00:37:01,011
Minha avó queria que meus dois irmãos e eu

588
00:37:01,095 --> 00:37:03,472
vivêssemos experiências ao redor do mundo.

589
00:37:04,014 --> 00:37:07,268
E aqui estou eu, que já fui ao Ártico

590
00:37:07,393 --> 00:37:10,646
e à Antártida no período de duas gerações.

591
00:37:14,483 --> 00:37:18,362
AGOSTO DE 1915
DIA 366

592
00:37:18,487 --> 00:37:21,073
Dia 1º de agosto de 1915.

593
00:37:22,700 --> 00:37:26,036
Às 10h, as banquisas começaram
a se mover ao nosso redor,

594
00:37:26,829 --> 00:37:28,998
arrastando mais gelo pra baixo do navio

595
00:37:29,456 --> 00:37:31,875
e nos inclinando para estibordo.

596
00:37:34,211 --> 00:37:35,421
Nos sentimos como pigmeus

597
00:37:35,504 --> 00:37:38,215
vendo milhões de toneladas
de gelo se despedaçando

598
00:37:38,299 --> 00:37:41,135
e se amontoando inexoravelmente
ao nosso redor.

599
00:37:42,052 --> 00:37:46,098
Fiquei pensando:
"Quanto tempo isso pode durar?

600
00:37:46,849 --> 00:37:47,933
Quanto tempo?"

601
00:37:51,729 --> 00:37:54,023
Cada peça da madeira
se estirava até se romper.

602
00:37:54,940 --> 00:37:58,444
Havia vãos no convés.
As portas não queriam abrir nem fechar.

603
00:37:59,028 --> 00:38:01,739
A cobertura do chão se curvava,
e as placas de ferro

604
00:38:01,864 --> 00:38:04,575
na sala das máquinas se amontoavam
e saltavam do lugar.

605
00:38:05,576 --> 00:38:08,495
Tudo estava em um estado
de extrema compressão.

606
00:38:18,422 --> 00:38:22,468
Eu me encontrei com Napper Tandy
E ele me tomou pela mão…

607
00:38:22,551 --> 00:38:24,803
Eles ouviam música
no gramofone quando aconteceu.

608
00:38:24,928 --> 00:38:27,931
Sentiram uma onda de pressão crescendo,
como um terremoto.

609
00:38:28,182 --> 00:38:30,351
O navio estremecia com a pressão do gelo.

610
00:38:32,603 --> 00:38:34,229
Pressão o dia todo,

611
00:38:34,730 --> 00:38:37,858
que aumentou a uma força tremenda às 16h,

612
00:38:38,484 --> 00:38:41,779
destruindo o leme,
o eixo do leme e o cadaste.

613
00:38:43,447 --> 00:38:46,075
Começou a entrar água
rapidamente na popa.

614
00:38:51,205 --> 00:38:53,749
Preparei as bombas,
acionei as bombas de porão,

615
00:38:53,999 --> 00:38:56,710
e começamos a bombear no porão às 20h.

616
00:39:00,464 --> 00:39:03,133
Bombeamos por três dias e noites
sem descanso,

617
00:39:03,717 --> 00:39:05,969
mas não conseguimos tirar toda a água.

618
00:39:08,597 --> 00:39:09,890
Foi nesse momento

619
00:39:10,057 --> 00:39:12,476
que algo estranho aconteceu.

620
00:39:13,143 --> 00:39:15,938
Há meses não víamos pinguins-imperadores.

621
00:39:16,355 --> 00:39:18,899
De repente, oito deles apareceram,

622
00:39:19,108 --> 00:39:21,068
andando devagar em direção ao navio.

623
00:39:21,527 --> 00:39:24,655
Sempre consideramos que essas aves
eram praticamente mudas,

624
00:39:25,280 --> 00:39:26,573
mas, nessa ocasião,

625
00:39:26,698 --> 00:39:28,659
começaram a berrar lamentos

626
00:39:28,742 --> 00:39:30,953
que soavam como um canto fúnebre
para o navio.

627
00:39:31,328 --> 00:39:35,874
O efeito desse chamado de morte
foi agourento e assustador.

628
00:39:40,546 --> 00:39:43,632
Em 26 de outubro, o fim chegou.

629
00:39:44,341 --> 00:39:47,761
Todas as esperanças
de cumprir nosso objetivo desapareceram.

630
00:39:51,306 --> 00:39:54,268
Shackleton enfrentou a crise
com total compostura.

631
00:39:54,601 --> 00:39:56,395
Deu ordens como se estivéssemos saindo

632
00:39:56,478 --> 00:39:58,564
para uma expedição de trenó.

633
00:40:01,900 --> 00:40:05,946
Mas, para Shackleton, esse não era apenas
um desenvolvimento terrível.

634
00:40:06,113 --> 00:40:07,614
Agora estavam em perigo mortal.

635
00:40:08,240 --> 00:40:09,575
Mas também era um sinal

636
00:40:09,658 --> 00:40:11,493
do total fracasso da expedição.

637
00:40:12,161 --> 00:40:14,037
Deve ter sido o pior momento
para Shackleton.

638
00:40:14,955 --> 00:40:16,582
Não sei se dá pra piorar.

639
00:40:17,499 --> 00:40:18,792
Fisicamente, é possível.

640
00:40:19,626 --> 00:40:23,255
Mas, para Shackleton,
esse era o fundo do poço.

641
00:40:24,339 --> 00:40:26,800
Ele sabia que era o fim dos seus sonhos.

642
00:40:37,769 --> 00:40:39,563
Não havia proteção

643
00:40:39,646 --> 00:40:43,025
contra a infinidade raivosa
de neve e vento.

644
00:40:44,067 --> 00:40:45,527
A primeira noite foi difícil.

645
00:40:45,611 --> 00:40:46,778
Montaram abrigos no gelo.

646
00:40:46,862 --> 00:40:49,323
Tiraram a sorte
pelos sacos de dormir feitos de pelo.

647
00:40:49,406 --> 00:40:50,491
Não tinha para todos.

648
00:40:51,325 --> 00:40:54,786
Naquela noite, a banquisa rachou
perigosamente debaixo das barracas

649
00:40:54,870 --> 00:40:55,913
três vezes.

650
00:40:56,079 --> 00:40:58,207
Tivemos que mudar de lugar as três vezes.

651
00:41:01,376 --> 00:41:03,837
Eu não conseguia dormir.

652
00:41:04,463 --> 00:41:06,507
Andava para cima e para baixo no escuro.

653
00:41:06,882 --> 00:41:10,552
A tarefa agora era garantir
a segurança da tripulação.

654
00:41:11,428 --> 00:41:12,513
Ele mudou de direção.

655
00:41:12,721 --> 00:41:14,556
Nada de atravessar a Antártida.

656
00:41:14,640 --> 00:41:19,102
Naquelas 12 horas,
ele mudou completamente de perspectiva.

657
00:41:19,228 --> 00:41:21,563
A partir daquele momento, o foco se tornou

658
00:41:21,647 --> 00:41:22,898
levar os homens pra casa.

659
00:41:28,946 --> 00:41:30,447
Ao amanhecer do novo dia,

660
00:41:30,739 --> 00:41:33,492
Shackleton e Wild, como bons samaritanos,

661
00:41:33,575 --> 00:41:35,577
fizeram chá quente

662
00:41:36,245 --> 00:41:38,205
e levaram para todos os prisioneiros

663
00:41:38,288 --> 00:41:39,581
das muitas barracas.

664
00:41:43,627 --> 00:41:46,088
Shackleton fez um discurso característico,

665
00:41:46,171 --> 00:41:48,966
do tipo que só ele poderia fazer.

666
00:41:49,925 --> 00:41:53,053
Disse aos homens que não se alarmassem
com a perda do navio

667
00:41:53,136 --> 00:41:56,682
e garantiu que,
com muito esforço, trabalho duro

668
00:41:56,765 --> 00:41:58,475
e cooperação leal,

669
00:41:58,892 --> 00:42:01,270
eles chegariam à terra.

670
00:42:02,521 --> 00:42:04,648
O discurso teve um efeito imediato.

671
00:42:05,190 --> 00:42:07,192
Nossos espíritos se animaram.

672
00:42:12,406 --> 00:42:14,783
Decidimos tentar marchar

673
00:42:14,950 --> 00:42:18,704
pelas banquisas até uma pequena ilha
chamada Ilha Paulet.

674
00:42:19,997 --> 00:42:22,374
Seria necessário levar os barcos,

675
00:42:22,499 --> 00:42:25,377
já que a parte final da jornada
seria na água.

676
00:42:26,336 --> 00:42:29,506
Então todos começaram a se preparar
para a expedição de trenós.

677
00:42:32,134 --> 00:42:34,886
Uma última muda de roupa foi distribuída,

678
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
que consistia em macacões da Burberry

679
00:42:37,055 --> 00:42:41,101
sobre roupas de baixo térmicas,
calças comuns

680
00:42:41,351 --> 00:42:42,853
e um suéter grosso.

681
00:42:47,733 --> 00:42:51,945
Shackleton decidiu cortar
qualquer peso superficial.

682
00:42:52,696 --> 00:42:57,200
Mais uma vez ele nos deu o exemplo
jogando fora um relógio de ouro,

683
00:42:57,367 --> 00:43:01,246
um porta-cigarros de ouro
e várias moedas de ouro.

684
00:43:02,205 --> 00:43:04,416
Eu arranquei a folha de rosto da Bíblia

685
00:43:04,541 --> 00:43:06,418
que a Rainha Alexandra
havia dado ao navio,

686
00:43:06,585 --> 00:43:08,045
com sua própria dedicatória.

687
00:43:08,879 --> 00:43:13,634
A ordem era que bagagens pessoais
não deveriam exceder 1kg por homem,

688
00:43:14,217 --> 00:43:18,764
ou seja, apenas itens essenciais
seriam levados durante a marcha.

689
00:43:22,142 --> 00:43:25,896
Logo depois de deixarmos o navio,
Shackleton me chamou.

690
00:43:26,188 --> 00:43:27,981
"O que foi, senhor?", perguntei.

691
00:43:28,065 --> 00:43:30,317
"Seu banjo", respondeu Shackleton.

692
00:43:31,151 --> 00:43:34,905
Este é o banjo que Shackleton salvou
antes que o navio afundasse.

693
00:43:35,697 --> 00:43:37,824
Ele o chamava de "remédio mental vital".

694
00:43:44,247 --> 00:43:46,750
No dia seguinte,
começamos a marchar para oeste.

695
00:43:47,376 --> 00:43:50,879
Os cães levavam a bagagem
nos sete trenós menores.

696
00:43:51,755 --> 00:43:53,674
Eu cuidava de 16 homens

697
00:43:53,965 --> 00:43:57,844
carregando nossos três barcos
sobre os trenós maiores.

698
00:44:00,305 --> 00:44:03,350
Os barcos e o equipamento
pesavam por volta de uma tonelada cada.

699
00:44:04,810 --> 00:44:07,354
A marcha era terrível,
o trabalho, desumano,

700
00:44:07,437 --> 00:44:11,149
e nosso progresso era lento demais
em comparação à energia gasta.

701
00:44:16,488 --> 00:44:17,864
Não chegaram muito longe.

702
00:44:18,073 --> 00:44:22,494
Dois dias depois, desistiram
e montaram um acampamento.

703
00:44:27,249 --> 00:44:28,375
Nosso novo acampamento,

704
00:44:28,458 --> 00:44:30,919
que chamamos de "Ocean Camp",

705
00:44:31,545 --> 00:44:33,255
ficava a mais ou menos 2,5km

706
00:44:33,338 --> 00:44:35,716
do túmulo aquático do Endurance.

707
00:44:38,135 --> 00:44:40,429
O laboratório fotográfico fora esmagado

708
00:44:40,971 --> 00:44:44,391
e devia estar uns 2m abaixo
de muito gelo mole.

709
00:44:45,517 --> 00:44:47,894
Mas o que você faz
quando tem um tesouro

710
00:44:48,019 --> 00:44:51,356
no valor de 20 mil libras
enterrado sob gelo mole?

711
00:44:53,358 --> 00:44:55,193
Abri espaço e, em um instante,

712
00:44:55,277 --> 00:44:57,863
eu estava dentro do gelo
procurando as caixas.

713
00:44:57,946 --> 00:44:59,990
Consegui resgatar
a primeira caixa rapidamente.

714
00:45:00,073 --> 00:45:02,659
Descansei um pouco
e voltei a me enfiar no gelo,

715
00:45:02,743 --> 00:45:04,327
resgatando a segunda caixa.

716
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
O navio começou a se mexer violentamente

717
00:45:11,793 --> 00:45:13,420
sob a pressão do gelo.

718
00:45:14,838 --> 00:45:17,632
Então não havia o que fazer
além de correr para as banquisas

719
00:45:17,716 --> 00:45:20,177
o mais rápido possível para nos salvar.

720
00:45:25,682 --> 00:45:28,143
Shackleton voltou ao navio
para a visita final

721
00:45:28,268 --> 00:45:30,103
e resgatou a pistola sinalizadora.

722
00:45:31,980 --> 00:45:35,358
Hurley, Wild e eu entramos no navio,

723
00:45:36,693 --> 00:45:40,238
dissemos "adeus"
e demos um tiro para cima em despedida.

724
00:45:46,536 --> 00:45:50,290
Foi Shackleton o primeiro a ver
o navio começar a escorregar.

725
00:45:50,415 --> 00:45:53,668
Ele viu a chaminé tremer.

726
00:45:54,211 --> 00:45:55,212
Novembro de 1915
DIA 478

727
00:45:55,295 --> 00:45:58,423
Fomos à plataforma de observação
que havíamos construído

728
00:45:58,673 --> 00:46:01,176
e, de lá, assistimos à morte do navio

729
00:46:01,301 --> 00:46:03,762
que nos levou tão longe e tão bem

730
00:46:03,887 --> 00:46:08,266
e que havia lutado mais bravamente
do que qualquer outro navio.

731
00:46:10,894 --> 00:46:13,021
Shackleton disse baixo para todos:

732
00:46:13,688 --> 00:46:15,190
"Ele se foi, rapazes."

733
00:46:19,569 --> 00:46:22,072
Shackleton tinha deixado claro para eles

734
00:46:22,155 --> 00:46:24,449
que o que ele esperava de cada um

735
00:46:24,533 --> 00:46:26,993
era otimismo, otimismo, otimismo.

736
00:46:27,661 --> 00:46:29,830
Naquele momento, como poderiam

737
00:46:30,205 --> 00:46:34,793
não pensar em quais eram
as reais chances de sobrevivência?

738
00:46:34,960 --> 00:46:36,545
Não dá pra negar

739
00:46:36,753 --> 00:46:39,756
que as chances de sobrevivência
eram insignificantes.

740
00:46:53,436 --> 00:46:55,438
Hora de encontrar o Endurance!

741
00:46:56,565 --> 00:46:57,816
Temos que achá-lo agora.

742
00:46:57,899 --> 00:47:00,360
Não quero deixar
pro pessoal do próximo turno.

743
00:47:19,379 --> 00:47:21,673
Coletamos todos os dados?

744
00:47:22,966 --> 00:47:24,759
Sim, estamos prontos. Vamos lá.

745
00:47:25,468 --> 00:47:28,430
Na nossa área, há uma superstição

746
00:47:28,555 --> 00:47:32,392
que diz que, se você não tem fé,
nada vai acontecer.

747
00:47:32,475 --> 00:47:34,519
Então, apesar de tudo,

748
00:47:34,853 --> 00:47:37,230
tentamos acreditar e pensar:

749
00:47:37,314 --> 00:47:40,859
"Nossa sorte vai mudar.
Temos que conseguir achar."

750
00:47:49,618 --> 00:47:51,620
-Local do naufrágio.
-Boa!

751
00:47:54,205 --> 00:47:56,166
-Anda logo!
-Tem escombros ali.

752
00:47:56,833 --> 00:47:58,001
É isso aí, pessoal!

753
00:48:03,048 --> 00:48:06,051
Abram o bar!

754
00:48:09,721 --> 00:48:11,723
-Oi.
-Bom dia, Mensun.

755
00:48:12,474 --> 00:48:14,142
-Novidades?
-Boa notícia.

756
00:48:19,064 --> 00:48:20,106
John!

757
00:48:23,818 --> 00:48:25,904
Se for uma pilha de rochas,
estamos ferrados.

758
00:48:26,404 --> 00:48:29,324
Estou brincando, não pode ser.

759
00:48:29,950 --> 00:48:31,910
É isso. O grande momento chegou.

760
00:48:32,160 --> 00:48:34,704
Encontramos os escombros do Endurance.

761
00:48:34,955 --> 00:48:36,957
Tem certeza?

762
00:48:37,082 --> 00:48:38,667
Nossa, sim!

763
00:48:41,294 --> 00:48:43,046
Só vou acreditar quando vir.

764
00:48:43,129 --> 00:48:47,008
-É.
-Bom, falando nisso…

765
00:48:48,176 --> 00:48:52,263
Como o veículo está com pouca bateria,

766
00:48:52,347 --> 00:48:55,475
não conseguimos seguir o protocolo

767
00:48:55,684 --> 00:48:57,686
e filmar os escombros.

768
00:48:58,061 --> 00:49:01,272
Então agora teremos que reunir os dados

769
00:49:01,690 --> 00:49:03,108
na próxima exploração.

770
00:49:06,653 --> 00:49:07,862
Oi, pessoal.

771
00:49:07,946 --> 00:49:09,114
-Oi!
-Olá.

772
00:49:09,280 --> 00:49:11,533
-Por favor, alguém me mostre.
-Claro.

773
00:49:12,325 --> 00:49:13,827
-Meu Deus!
-Está bem ali.

774
00:49:13,952 --> 00:49:15,036
Olha isso!

775
00:49:15,120 --> 00:49:18,373
Estavam só 400m ao norte.

776
00:49:18,665 --> 00:49:20,792
Da posição que o Worsley indicou?

777
00:49:20,875 --> 00:49:22,502
-É.
-Faz sentido.

778
00:49:22,585 --> 00:49:25,463
Não acredito.
Worsley realmente era o cara!

779
00:49:25,714 --> 00:49:27,716
-Também não acreditamos.
-Estou chocado.

780
00:49:28,717 --> 00:49:31,970
Obrigado, gente.
Este é o melhor momento de todos.

781
00:49:32,053 --> 00:49:33,596
Estou tão orgulhoso

782
00:49:33,680 --> 00:49:35,807
e feliz por compartilhá-lo com vocês.

783
00:49:40,562 --> 00:49:44,441
Não sei você, Mensun, mas eu fiquei
mudando de otimista pra pessimista nos…

784
00:49:44,691 --> 00:49:47,610
É, foi assim mesmo.
Mas estamos bem em cima do local

785
00:49:47,694 --> 00:49:49,988
onde Frank Worsley disse
que o navio afundou.

786
00:49:50,071 --> 00:49:51,448
É a primeira vez na vida

787
00:49:51,531 --> 00:49:54,159
que o naufrágio ocorreu
onde dizem que ocorreu.

788
00:49:54,242 --> 00:49:56,369
Sabe, estamos aqui.

789
00:49:59,664 --> 00:50:00,999
O que acha, Nico?

790
00:50:01,291 --> 00:50:02,876
Não sei.

791
00:50:05,170 --> 00:50:07,922
Tenho indícios, mas nenhuma prova.

792
00:50:09,340 --> 00:50:12,427
Não gosto da dúvida. Gosto de ter certeza.

793
00:50:19,642 --> 00:50:22,562
Aos 65 graus,16 minutos e meio a sul,

794
00:50:22,645 --> 00:50:25,065
e 52 graus, 4 minutos a oeste.

795
00:50:25,398 --> 00:50:26,566
Nenhuma notícia.

796
00:50:27,317 --> 00:50:30,570
Paciência…

797
00:50:33,698 --> 00:50:35,200
Nossa esperança, obviamente,

798
00:50:35,450 --> 00:50:38,036
era flutuar para o norte
até a beirada das placas de gelo

799
00:50:38,161 --> 00:50:40,330
e então, quando o gelo se soltasse,

800
00:50:40,580 --> 00:50:43,416
ir remando nos barcos
até a ilha mais próxima.

801
00:50:45,335 --> 00:50:46,503
FEVEREIRO DE 1916
DIA 552

802
00:50:46,878 --> 00:50:48,213
Dia de 3 de fevereiro.

803
00:50:48,713 --> 00:50:51,424
O chocolate acabou há um tempo,

804
00:50:51,633 --> 00:50:53,593
e o chá está quase acabando.

805
00:50:53,927 --> 00:50:55,970
Logo nossa única bebida será leite.

806
00:50:56,846 --> 00:50:59,224
A comida é basicamente só carne.

807
00:51:00,558 --> 00:51:02,519
Tivemos que caçar pinguins e focas

808
00:51:02,602 --> 00:51:04,104
antes de poder cozinhar.

809
00:51:04,395 --> 00:51:06,689
Para cozinhar, tivemos que fazer um fogão.

810
00:51:06,898 --> 00:51:08,691
Nós o fizemos usando a chaminé.

811
00:51:08,817 --> 00:51:12,654
Usávamos latas de biscoito
e um tambor de tinta.

812
00:51:13,071 --> 00:51:15,657
Eu levava oito horas
para preparar uma refeição

813
00:51:15,949 --> 00:51:18,868
e, durante esse tempo,
o gelo costumava derreter,

814
00:51:18,952 --> 00:51:20,411
fazendo o fogão tombar.

815
00:51:20,578 --> 00:51:22,372
Isso não tinha problema,

816
00:51:22,455 --> 00:51:24,707
porque eu não perdia nada
e só juntava tudo de novo

817
00:51:24,791 --> 00:51:26,209
e devolvia ao tambor.

818
00:51:26,334 --> 00:51:28,294
Eles tinham que comer ou passar fome.

819
00:51:34,092 --> 00:51:36,886
A monotonia da vida aqui
está nos incomodando.

820
00:51:37,220 --> 00:51:39,347
Nada para fazer,
nenhum lugar para caminhar.

821
00:51:39,931 --> 00:51:41,975
Nessa hora, o moral cai,

822
00:51:42,392 --> 00:51:44,519
quando não há
absolutamente nada para fazer

823
00:51:44,936 --> 00:51:47,438
e nenhuma providência a tomar.

824
00:51:50,441 --> 00:51:52,694
Então começaram as altercações.

825
00:51:53,444 --> 00:51:55,405
Terça-feira, 28 de março.

826
00:51:55,488 --> 00:51:58,783
A manhã de hoje foi bastante desagradável.

827
00:51:59,784 --> 00:52:03,705
Greenstreet derramou
seu precioso leite quente

828
00:52:04,330 --> 00:52:05,915
e entrou em desespero.

829
00:52:06,916 --> 00:52:09,210
Silenciosamente, todos se reuniram,

830
00:52:09,294 --> 00:52:12,505
e cada um despejou
um pouquinho de leite no copo dele.

831
00:52:13,548 --> 00:52:16,718
Isso mostra como eles estavam no limite,

832
00:52:16,801 --> 00:52:19,512
mas também como cuidavam uns dos outros.

833
00:52:28,980 --> 00:52:30,023
Perfeito.

834
00:52:30,148 --> 00:52:31,774
8º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO
7 DIAS RESTANTES

835
00:52:33,067 --> 00:52:36,029
Robbie, tudo está bem preso
e os cabos estão fora do convés.

836
00:52:36,112 --> 00:52:37,405
Pode mergulhar.

837
00:52:37,822 --> 00:52:38,990
Entendido.

838
00:52:39,073 --> 00:52:40,575
Primeiro, mergulhando 100m.

839
00:52:41,075 --> 00:52:43,161
Esta exploração pode ser a diferença

840
00:52:43,369 --> 00:52:45,663
entre alegar ter encontrado os escombros…

841
00:52:45,747 --> 00:52:46,915
HISTORIADOR

842
00:52:46,998 --> 00:52:48,249
…e de fato ver o Endurance.

843
00:52:54,464 --> 00:52:58,801
Vamos fazer uma rápida inspeção ou…
Qual é o plano?

844
00:52:59,010 --> 00:53:00,220
Sim, por favor.

845
00:53:00,386 --> 00:53:01,721
Certo, vou voltar.

846
00:53:20,531 --> 00:53:22,367
Acha que estamos no alvo agora?

847
00:53:22,742 --> 00:53:23,868
Sim, acho que é aqui.

848
00:53:25,954 --> 00:53:28,206
Pra mim, isso só parece o leito do mar.

849
00:53:31,334 --> 00:53:32,460
Para.

850
00:53:34,462 --> 00:53:35,838
Parece uma colher

851
00:53:35,922 --> 00:53:38,049
saindo de alguma coisa, não é?

852
00:53:38,132 --> 00:53:39,467
Olha o formato.

853
00:53:39,550 --> 00:53:40,718
Acho que é uma rocha.

854
00:53:41,010 --> 00:53:42,637
Tem vegetação marinha aqui.

855
00:53:42,720 --> 00:53:44,597
-É.
-Parece madeira.

856
00:53:44,806 --> 00:53:46,724
Ia dizer que pode ser um tronco pesado.

857
00:53:46,808 --> 00:53:48,017
Ou tábuas.

858
00:53:49,310 --> 00:53:52,438
É verdade que os vídeos
não estão muito claros,

859
00:53:52,522 --> 00:53:55,441
mas não há escombros nem navio para ver.

860
00:53:55,525 --> 00:53:57,902
Acho que não faz sentido
ficar submerso aqui.

861
00:53:57,986 --> 00:53:59,779
-Está bem.
-É, acho que…

862
00:54:00,154 --> 00:54:01,239
Continue a busca.

863
00:54:01,322 --> 00:54:02,448
Recomece a busca.

864
00:54:04,033 --> 00:54:05,243
Não temos dúvida,

865
00:54:05,326 --> 00:54:06,953
é uma grande área de destroços.

866
00:54:07,245 --> 00:54:09,122
É algo feito por homens, do naufrágio.

867
00:54:09,205 --> 00:54:13,626
Então é parte do navio, não o navio em si.

868
00:54:14,085 --> 00:54:15,128
É.

869
00:54:16,629 --> 00:54:19,590
Senti algo se rachar
na minha cabeça e no meu coração.

870
00:54:19,716 --> 00:54:21,467
Topógrafa Sênior

871
00:54:21,968 --> 00:54:24,971
Eu podia ouvir Shackleton gargalhando

872
00:54:25,096 --> 00:54:26,889
em algum lugar,

873
00:54:27,015 --> 00:54:28,933
porque fizemos a nós mesmos de bobos.

874
00:54:37,108 --> 00:54:40,194
Assim, o relógio que tinha parado
voltou a funcionar.

875
00:54:41,863 --> 00:54:46,617
E nós voltamos a correr contra o tempo.

876
00:54:47,368 --> 00:54:48,411
Pra cima.

877
00:54:54,334 --> 00:54:56,669
9º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO
6 DIAS RESTANTES

878
00:54:56,794 --> 00:54:59,714
Essa varredura lateral pode enganar você.

879
00:54:59,922 --> 00:55:02,383
Já cometemos enormes erros no passado.

880
00:55:02,717 --> 00:55:05,636
Encontramos o submarino,
mas não o reconhecemos.

881
00:55:06,054 --> 00:55:07,680
Achamos que era uma rocha. Foi…

882
00:55:07,764 --> 00:55:09,807
-É.
-…um erro caro.

883
00:55:10,475 --> 00:55:14,228
Às vezes as coisas não dão certo
na nossa vida.

884
00:55:14,354 --> 00:55:15,772
Acho que todos já vivemos isso,

885
00:55:16,272 --> 00:55:18,649
e a questão é sair das adversidades.

886
00:55:19,567 --> 00:55:22,653
Em 2019, foi um pesadelo.
Um pesadelo absoluto.

887
00:55:23,029 --> 00:55:25,114
Você escreveu no seu blog, Mensun,

888
00:55:25,198 --> 00:55:27,408
que voltamos com o rabo entre as pernas.

889
00:55:27,867 --> 00:55:29,619
Eu não usaria essas palavras,

890
00:55:29,702 --> 00:55:31,662
mas foi o que você disse.

891
00:55:31,746 --> 00:55:33,081
E aqui estamos.

892
00:55:34,123 --> 00:55:36,167
Às vezes você tem que falhar pra triunfar.

893
00:55:46,511 --> 00:55:48,846
MARÇO DE 1916
DIA 580

894
00:55:48,971 --> 00:55:51,599
Só tínhamos comida para quatro semanas.

895
00:55:52,225 --> 00:55:55,853
Só o que tínhamos para afastar o frio
eram barracas de tecido.

896
00:55:57,063 --> 00:56:02,402
Estamos desperdiçando nossas vidas
enquanto o mundo está em guerra,

897
00:56:02,485 --> 00:56:05,405
e não sabemos como as coisas estão.

898
00:56:09,242 --> 00:56:10,827
Devido à falta de comida,

899
00:56:11,119 --> 00:56:14,163
e como precisávamos recorrer
a tudo que fosse possível,

900
00:56:14,539 --> 00:56:16,707
tive que ordenar a morte dos cães.

901
00:56:20,461 --> 00:56:22,046
Eu atirei no Sirius hoje.

902
00:56:22,630 --> 00:56:26,801
Causou muita contrariedade
dar fim à vida desse jovem animal

903
00:56:27,051 --> 00:56:29,971
que passou o tempo todo
fazendo gracinhas alegres para mim.

904
00:56:30,596 --> 00:56:34,308
Minha mão estava tremendo tanto
que tive que usar dois cartuchos

905
00:56:34,392 --> 00:56:35,685
para terminar o serviço.

906
00:56:36,227 --> 00:56:37,603
Pobre besta…

907
00:56:40,189 --> 00:56:43,359
Os filhotes mais jovens,
que tinham nascido no navio, foram mortos,

908
00:56:43,526 --> 00:56:46,154
além da Sra. Chippy,
a gata do carpinteiro.

909
00:56:48,739 --> 00:56:51,659
Não era muito bom
comer os cães mais velhos e duros,

910
00:56:52,201 --> 00:56:54,579
mas os filhotinhos eram macios.

911
00:56:57,540 --> 00:57:01,794
Um observador casual pode pensar
que os exploradores têm coração de gelo,

912
00:57:02,044 --> 00:57:04,547
especialmente se notar as bocas salivando

913
00:57:04,630 --> 00:57:06,757
quando deveria haver lágrimas.

914
00:57:08,426 --> 00:57:11,679
A fome nos coloca
no nível das outras espécies.

915
00:57:15,933 --> 00:57:19,061
ABRIL DE 1916
DIA 618

916
00:57:19,854 --> 00:57:22,231
Em 9 de abril, a banquisa racha de novo

917
00:57:22,315 --> 00:57:23,399
e fica insustentável.

918
00:57:23,483 --> 00:57:25,776
Não podem viver em lascas de gelo,

919
00:57:25,860 --> 00:57:27,778
então usam os barcos.

920
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
Embarcar nesses barcos abertos

921
00:57:30,781 --> 00:57:32,867
é uma das piores coisas
que alguém pode fazer.

922
00:57:36,370 --> 00:57:38,539
Shackleton assumiu o comando de um barco,

923
00:57:38,623 --> 00:57:39,832
Hudson, do menor barco,

924
00:57:39,916 --> 00:57:41,709
e eu estava no comando do terceiro.

925
00:57:44,587 --> 00:57:47,089
Já no começo tivemos problemas.

926
00:57:47,632 --> 00:57:51,135
Estávamos passando
por uma fenda bem larga.

927
00:57:51,469 --> 00:57:52,929
Shackleton, no primeiro barco,

928
00:57:53,471 --> 00:57:56,265
começou a gritar e apontar para bombordo.

929
00:57:57,934 --> 00:57:59,560
Eu não acreditava no que via.

930
00:58:01,437 --> 00:58:05,149
O gelo vinha rápido em nossa direção,
como uma onda gigante.

931
00:58:06,400 --> 00:58:09,320
Direcionamos o barco à popa
com todas as nossas forças,

932
00:58:10,196 --> 00:58:12,865
e todos conseguiram sair
do ponto de impacto.

933
00:58:15,910 --> 00:58:17,662
Pintura do ARTISTA
E LÍDER DA EQUIPE DE CÃES

934
00:58:17,745 --> 00:58:20,331
A jornada ficou
muito mais difícil depois disso.

935
00:58:20,831 --> 00:58:23,543
Os homens sofrem de diarreia
bebendo água contaminada,

936
00:58:23,960 --> 00:58:27,129
as roupas estão congeladas no corpo deles,

937
00:58:27,630 --> 00:58:31,759
os pés estão totalmente submersos
em água congelante.

938
00:58:34,762 --> 00:58:38,266
Estávamos esperançosos
na observação de posição do meio-dia.

939
00:58:39,850 --> 00:58:41,519
Worsley localizou o Sol.

940
00:58:43,229 --> 00:58:45,273
Foi uma dolorosa decepção.

941
00:58:47,149 --> 00:58:48,734
Em vez de progredir,

942
00:58:48,818 --> 00:58:51,195
eles descobriram, desanimados,

943
00:58:51,612 --> 00:58:54,156
que estavam 50km a leste

944
00:58:54,240 --> 00:58:56,033
de onde haviam começado.

945
00:59:00,288 --> 00:59:02,331
Devido à direção do vento,

946
00:59:02,540 --> 00:59:06,836
a Ilha Elefante
se tornou o destino mais óbvio.

947
00:59:11,966 --> 00:59:14,677
O vento e a maré aumentaram,
e tivemos que parar

948
00:59:14,760 --> 00:59:17,430
em uma banquisa velha e isolada,

949
00:59:17,513 --> 00:59:19,640
rezando para ela resistir a noite toda.

950
00:59:20,516 --> 00:59:25,229
Todos sem dormir há 48h,
molhados, com frio e desolados.

951
00:59:32,028 --> 00:59:35,197
Quando acordamos no dia seguinte,
o mar estava muito agitado.

952
00:59:35,406 --> 00:59:37,116
O gelo havia se fechado ao nosso redor,

953
00:59:37,199 --> 00:59:39,952
e estávamos sendo empurrados
pelas banquisas enormes.

954
00:59:40,286 --> 00:59:42,371
Nossas vidas pareciam
não ter chance de salvação.

955
00:59:42,872 --> 00:59:44,332
E então, pra piorar tudo,

956
00:59:44,457 --> 00:59:46,292
uma rachadura apareceu bem no centro.

957
00:59:47,710 --> 00:59:49,211
Achamos que era o fim.

958
00:59:50,171 --> 00:59:51,714
Todos nós

959
00:59:52,173 --> 00:59:54,091
chegamos a trocar apertos de mãos

960
00:59:54,342 --> 00:59:56,844
e dizer: "Adeus, parceiros. Este é o fim.

961
00:59:57,261 --> 00:59:59,096
Foi bom enquanto durou."

962
00:59:59,930 --> 01:00:01,223
E um milagre aconteceu.

963
01:00:01,932 --> 01:00:06,479
A corrente marítima
fez o gelo recuar da nossa banquisa

964
01:00:06,687 --> 01:00:08,981
e nos deixou em mar aberto.

965
01:00:10,691 --> 01:00:13,194
Foi um daqueles momentos
de uma chance em um milhão

966
01:00:13,402 --> 01:00:15,404
que às vezes aparece
bem na hora certa.

967
01:00:21,869 --> 01:00:25,831
Shackleton estava muito preocupado
com as condições de muitos dos homens.

968
01:00:26,499 --> 01:00:30,961
Todos estávamos com as bocas inchadas
e mal podíamos tocar em comida.

969
01:00:32,505 --> 01:00:34,548
A sede era desesperadora.

970
01:00:35,216 --> 01:00:37,385
Descobrimos que havia um alívio momentâneo

971
01:00:37,468 --> 01:00:39,595
em mastigar carne de foca crua

972
01:00:39,679 --> 01:00:41,055
e engolir o sangue.

973
01:00:41,681 --> 01:00:46,602
Mas a sede voltava com força dobrada
devido à carne salgada.

974
01:00:50,398 --> 01:00:52,817
Eles avistaram a Ilha Elefante à tarde.

975
01:00:53,067 --> 01:00:55,403
Não podiam arriscar chegar lá à noite,

976
01:00:56,153 --> 01:00:58,572
então amarraram os barcos juntos

977
01:00:58,656 --> 01:01:00,324
e esperaram no mar.

978
01:01:03,369 --> 01:01:05,663
Durante essa noite, fiquei enjoado

979
01:01:05,746 --> 01:01:07,498
e muito desanimado,

980
01:01:07,581 --> 01:01:10,042
encharcado, congelado e doente.

981
01:01:10,251 --> 01:01:12,837
McLeod gemeu sem parar a noite toda.

982
01:01:12,920 --> 01:01:14,505
Os homens xingavam uns aos outros,

983
01:01:14,588 --> 01:01:18,092
o mar, o barco
e tudo o mais que podiam xingar.

984
01:01:19,218 --> 01:01:21,220
Foi quando Perce Blackborow

985
01:01:21,303 --> 01:01:24,306
sofreu ulcerações de frio nos dedos do pé.

986
01:01:26,851 --> 01:01:29,145
O sofrimento deles era extraordinário.

987
01:01:30,855 --> 01:01:34,525
Frank Wild disse que, naquela noite,
metade dos homens da expedição

988
01:01:34,650 --> 01:01:38,487
estava maluca, incapaz e desesperada.

989
01:01:49,832 --> 01:01:52,376
Estendemos a busca para o norte

990
01:01:52,543 --> 01:01:54,670
e, por enquanto, não achamos nada.

991
01:01:55,504 --> 01:01:58,340
Tem uma parte do Endurance aqui.

992
01:01:58,424 --> 01:02:00,259
GERENTE SUBMARINO DA EXPEDIÇÃO

993
01:02:00,342 --> 01:02:02,595
Entende? É a única coisa
que podemos dizer.

994
01:02:03,095 --> 01:02:04,472
Então agora precisamos

995
01:02:04,555 --> 01:02:07,641
cobrir o máximo de espaço
no mínimo de tempo

996
01:02:07,767 --> 01:02:10,102
e tentar vasculhar toda a área de busca.

997
01:02:18,444 --> 01:02:19,737
COORDENADAS DE WORSLEY
DESTROÇOS

998
01:02:19,862 --> 01:02:21,447
11º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO
5 DIAS RESTANTES

999
01:02:21,530 --> 01:02:22,531
ÁREA EXPLORADA

1000
01:02:22,615 --> 01:02:23,657
4 DIAS RESTANTES

1001
01:02:23,783 --> 01:02:25,701
3 DIAS RESTANTES

1002
01:02:26,869 --> 01:02:28,704
1 DIA RESTANTE

1003
01:02:28,913 --> 01:02:31,916
-O que precisamos fazer pra achar o navio?
-Não sei.

1004
01:02:33,000 --> 01:02:34,084
O que mais?

1005
01:02:36,670 --> 01:02:39,215
Entrei em contato
com o pessoal da Falklands

1006
01:02:39,381 --> 01:02:41,050
para obter uma extensão no prazo.

1007
01:02:42,009 --> 01:02:43,928
Disseram que sim,

1008
01:02:44,136 --> 01:02:45,930
podemos ficar mais dez dias aqui,

1009
01:02:46,013 --> 01:02:49,850
mas tudo depende
do seu julgamento como capitão

1010
01:02:49,975 --> 01:02:53,771
sobre a segurança de todos
se ficarmos aqui.

1011
01:02:53,854 --> 01:02:55,272
Não me oponho.

1012
01:02:55,356 --> 01:02:57,608
É o gelo que dita o que deve ser feito.

1013
01:02:57,733 --> 01:03:02,530
Estamos pensando
em confirmar com você a cada hora.

1014
01:03:02,822 --> 01:03:03,989
A única questão

1015
01:03:04,281 --> 01:03:07,034
é que preciso garantir
que não ficaremos aqui

1016
01:03:07,159 --> 01:03:09,912
a ponto de virarmos outro Shackleton.

1017
01:03:17,711 --> 01:03:21,590
18º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO
10 DIAS RESTANTES

1018
01:03:33,686 --> 01:03:35,771
A costa da Ilha Elefante se mostrou

1019
01:03:35,855 --> 01:03:39,024
uma barreira de rochedos e geleiras

1020
01:03:39,149 --> 01:03:41,902
selvagens e bárbaros além do imaginável.

1021
01:03:47,199 --> 01:03:48,659
Ninguém reconheceria

1022
01:03:48,742 --> 01:03:51,161
os homens que chegaram à Ilha Elefante

1023
01:03:51,245 --> 01:03:53,205
como aqueles que subiram nos barcos

1024
01:03:53,330 --> 01:03:56,166
uma semana antes, extenuados e abatidos,

1025
01:03:56,250 --> 01:03:59,044
machucados com ulcerações
causadas pela exposição.

1026
01:03:59,670 --> 01:04:02,673
Envelhecemos 20 anos em 1 semana.

1027
01:04:06,218 --> 01:04:08,637
Vários sofreram com delírios temporários,

1028
01:04:08,888 --> 01:04:10,431
andando sem rumo,

1029
01:04:10,890 --> 01:04:13,017
e outros tremiam, paralisados.

1030
01:04:18,022 --> 01:04:19,857
Eles riam abertamente,

1031
01:04:20,149 --> 01:04:23,944
pegando pedrinhas e deixando
que elas escorregassem por suas mãos,

1032
01:04:24,194 --> 01:04:26,822
como avarentos admirando ouro colecionado.

1033
01:04:31,160 --> 01:04:34,705
Imagine nossa alegria
ao pôr os pés em terra firme

1034
01:04:34,788 --> 01:04:37,166
após 170 dias vividos

1035
01:04:37,291 --> 01:04:38,959
em uma banquisa à deriva.

1036
01:04:41,045 --> 01:04:43,297
A primeira coisa a fazer era beber algo.

1037
01:04:45,549 --> 01:04:48,010
Mesmo se eu viver até os 100 anos,
nunca esquecerei

1038
01:04:48,135 --> 01:04:51,055
a sensação da bebida quente
descendo por minha garganta.

1039
01:04:51,805 --> 01:04:57,686
Queria ter o pescoço de uma girafa
para prolongar aquela sensação incrível.

1040
01:05:01,982 --> 01:05:04,360
"Graças a Deus não matei
nenhum dos meus homens",

1041
01:05:04,652 --> 01:05:06,820
disse Shackleton
na nossa primeira conversa

1042
01:05:06,904 --> 01:05:08,113
na Ilha Elefante.

1043
01:05:09,031 --> 01:05:12,910
Shackleton sempre insistiu
que a responsabilidade

1044
01:05:12,993 --> 01:05:16,246
por qualquer acontecimento
deveria recair sobre ele, e apenas ele.

1045
01:05:17,748 --> 01:05:19,875
Sua atitude era quase patriarcal.

1046
01:05:20,918 --> 01:05:24,672
Isso deve ter causado a devoção
inquestionável dos homens a ele.

1047
01:05:30,928 --> 01:05:33,055
Nossa primeira tarefa
foi construir uma casa.

1048
01:05:33,722 --> 01:05:36,809
Amontoamos algumas pedras,
colocamos dois barcos pequenos

1049
01:05:36,892 --> 01:05:38,394
de ponta-cabeça em cima delas

1050
01:05:38,644 --> 01:05:40,646
e enchemos os buracos de gelo e neve.

1051
01:05:41,271 --> 01:05:44,858
Era uma cabaninha terrível.
Inicialmente, não tínhamos luz.

1052
01:05:45,943 --> 01:05:49,113
Depois fizemos uma pequena lamparina
cozinhando banha de foca

1053
01:05:49,196 --> 01:05:51,281
com um pedaço de atadura como pavio.

1054
01:05:52,116 --> 01:05:54,743
A lamparina queimava
com uma chama pequena e enfumaçada

1055
01:05:54,827 --> 01:05:56,954
que só fazia o escuro parecer mais escuro.

1056
01:05:58,288 --> 01:06:01,792
Mas Shackleton logo percebeu
que eles não podiam ficar.

1057
01:06:01,875 --> 01:06:04,169
Os baleeiros não iam para aquele lugar.

1058
01:06:04,545 --> 01:06:07,047
Ninguém os resgataria lá.

1059
01:06:08,173 --> 01:06:12,302
Ficar significaria morte
por falta de comida ou exposição.

1060
01:06:12,845 --> 01:06:14,513
A situação era desesperadora.

1061
01:06:14,888 --> 01:06:17,891
Mas, mais uma vez,
nosso líder correspondeu às expectativas.

1062
01:06:19,184 --> 01:06:20,227
Ilha Elefante
15 de Abril

1063
01:06:20,310 --> 01:06:23,147
Ele decidiu
que a única forma realista de escapar

1064
01:06:23,230 --> 01:06:26,316
era levar consigo cinco marinheiros fortes

1065
01:06:26,567 --> 01:06:28,152
e usar os ventos prevalecentes

1066
01:06:28,235 --> 01:06:30,362
para iniciar uma jornada de 1.300km

1067
01:06:30,446 --> 01:06:33,574
pelo trecho de oceano
mais assustador do planeta

1068
01:06:33,657 --> 01:06:35,075
em direção à Geórgia do Sul,

1069
01:06:35,367 --> 01:06:37,828
onde pediriam ajuda
e, com sorte, voltariam

1070
01:06:37,911 --> 01:06:39,663
para resgatar todos os que ficaram.

1071
01:06:43,000 --> 01:06:45,794
"Infelizmente, é apenas
um fio de esperança", ele disse.

1072
01:06:46,503 --> 01:06:48,213
"Peço que venham

1073
01:06:48,297 --> 01:06:50,549
só aqueles que refletiram bastante."

1074
01:06:51,550 --> 01:06:55,262
Quando ele parou de falar,
todos os homens se voluntariaram.

1075
01:06:55,888 --> 01:06:57,514
Cinco de nós foram escolhidos.

1076
01:06:59,141 --> 01:07:00,601
Pra melhorar um pouco a situação,

1077
01:07:00,976 --> 01:07:06,023
ele fez algumas modificações
no barco maior e mais navegável,

1078
01:07:06,106 --> 01:07:07,274
o James Caird.

1079
01:07:08,150 --> 01:07:10,069
Pôs mais tábuas nas laterais

1080
01:07:10,360 --> 01:07:13,113
e cobriu parte do barco aberto com lona.

1081
01:07:13,447 --> 01:07:16,909
Eles encheram o fundo do barco
de cascalho

1082
01:07:16,992 --> 01:07:19,161
e colocaram o mastro
de um dos outros barcos

1083
01:07:19,244 --> 01:07:21,288
ao longo da quilha
para evitar deformações.

1084
01:07:24,124 --> 01:07:25,375
Dia 23 de abril.

1085
01:07:26,418 --> 01:07:30,255
O Caird está quase pronto
e, se Deus quiser, zarpa amanhã.

1086
01:07:33,258 --> 01:07:35,844
É terrível olhar
para seus companheiros de jornada,

1087
01:07:36,053 --> 01:07:38,430
homens que estiveram
ao seu lado a todo momento,

1088
01:07:39,014 --> 01:07:43,936
e perceber que,
muito provavelmente, era a última vez,

1089
01:07:44,353 --> 01:07:49,316
sabendo que, se você não voltasse,
eles morreriam de fome.

1090
01:07:59,034 --> 01:08:04,498
Às 12h30, o Caird zarpou
com três "vivas" ecoando da costa.

1091
01:08:11,171 --> 01:08:15,425
Todos fingimos estar animados
enquanto nos despedíamos,

1092
01:08:16,009 --> 01:08:20,013
mesmo que, no íntimo, nos sentíssemos
estranhamente abandonados.

1093
01:08:31,150 --> 01:08:32,442
Que frio!

1094
01:08:34,403 --> 01:08:35,487
O gelo está atrapalhando.

1095
01:08:36,280 --> 01:08:37,281
Está congelando.

1096
01:08:37,531 --> 01:08:38,657
Estava muito frio.

1097
01:08:38,740 --> 01:08:41,326
O pessoal trabalhando lá fora
não está reclamando,

1098
01:08:41,410 --> 01:08:44,121
mas é claro que estão ficando cansados.

1099
01:08:44,204 --> 01:08:46,373
É muito extenuante.

1100
01:09:01,430 --> 01:09:04,600
21º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO

1101
01:09:07,436 --> 01:09:08,562
Vai…

1102
01:09:08,645 --> 01:09:10,022
Se aparecerem alguns destroços

1103
01:09:10,898 --> 01:09:12,858
com uma seta apontada pra eles,
será ótimo.

1104
01:09:15,194 --> 01:09:17,821
23º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO

1105
01:09:26,705 --> 01:09:29,333
Não estamos achando nada,

1106
01:09:29,458 --> 01:09:33,045
e a temperatura vai despencar
nos próximos dias.

1107
01:09:33,253 --> 01:09:35,130
Vamos ter que cancelar a busca.

1108
01:09:39,426 --> 01:09:41,762
Está começando a ficar desanimador, não é?

1109
01:09:41,845 --> 01:09:43,555
-É.
-Tipo…

1110
01:09:44,640 --> 01:09:46,892
Vamos chamar de "fim da linha", certo?

1111
01:09:46,975 --> 01:09:48,936
Certo. Fim da linha.

1112
01:09:49,770 --> 01:09:51,480
Então não estava lá.

1113
01:09:53,732 --> 01:09:57,319
Sabe, sua esperança vai lá pra cima

1114
01:09:57,402 --> 01:10:00,113
e, de repente,
é como levar um soco no queixo

1115
01:10:00,197 --> 01:10:01,490
e pronto, você está no chão.

1116
01:10:04,284 --> 01:10:06,286
Os dias estão acabando, né?

1117
01:10:06,411 --> 01:10:07,496
-É.
-É.

1118
01:10:23,345 --> 01:10:25,597
Em 24 de abril, Shackleton zarpou,

1119
01:10:26,098 --> 01:10:27,474
e o momento não podia ser melhor.

1120
01:10:28,058 --> 01:10:29,268
No dia seguinte,

1121
01:10:29,601 --> 01:10:31,770
a Ilha Elefante foi cercada de gelo.

1122
01:10:32,854 --> 01:10:34,815
Teriam ficado presos lá
por mais um inverno.

1123
01:10:41,947 --> 01:10:45,242
O oceano a sul do Cabo Horn
no meio de maio é conhecido

1124
01:10:45,325 --> 01:10:48,954
como a área aquática
mais tempestuosa do mundo.

1125
01:10:55,335 --> 01:10:58,130
Nosso barco era tão pequeno,
e o mar era tão grande,

1126
01:10:58,213 --> 01:11:01,133
que nossa vela sacudia
lentamente na calmaria

1127
01:11:01,216 --> 01:11:02,843
entre as cristas de duas ondas.

1128
01:11:07,347 --> 01:11:09,433
O oceano despencava sobre nós,

1129
01:11:09,516 --> 01:11:12,144
jogando água em torrentes sobre tudo

1130
01:11:12,311 --> 01:11:15,022
e nos fazendo sentir
como se estivéssemos em uma cachoeira.

1131
01:11:19,276 --> 01:11:22,696
Gradualmente, nossos pés e pernas
constantemente encharcados

1132
01:11:22,821 --> 01:11:24,489
incharam, ficaram brancos

1133
01:11:24,573 --> 01:11:26,992
e perderam toda sensibilidade.

1134
01:11:30,579 --> 01:11:33,915
Na Ilha Elefante,
22 homens esperavam pelo alívio

1135
01:11:33,999 --> 01:11:35,709
que só nós podíamos conseguir para eles.

1136
01:11:37,169 --> 01:11:39,421
A situação deles era pior que a nossa.

1137
01:11:41,465 --> 01:11:44,676
A cabana era apertada, sombria e suja,

1138
01:11:44,968 --> 01:11:46,845
e nós estávamos sombrios e sujos também.

1139
01:11:47,304 --> 01:11:48,847
Não tínhamos pães nem biscoitos,

1140
01:11:49,097 --> 01:11:51,266
e às vezes dias se passavam

1141
01:11:51,350 --> 01:11:53,852
sem que um só pinguim
ou foca aparecesse na ilha.

1142
01:11:55,562 --> 01:11:57,272
Creio que poucas pessoas no mundo

1143
01:11:57,439 --> 01:11:59,816
sobreviveram depois de passarem
a fome que passamos.

1144
01:12:02,235 --> 01:12:05,113
A vida aqui é quase insuportável.

1145
01:12:06,365 --> 01:12:09,201
Rezamos que o Caird
chegue com segurança à Geórgia do Sul

1146
01:12:09,284 --> 01:12:11,203
e traga ajuda o mais rápido possível.

1147
01:12:19,336 --> 01:12:22,714
Worsley indica a direção a seguir
para chegar à Geórgia do Sul.

1148
01:12:24,591 --> 01:12:26,968
Se eles passassem a Geórgia do Sul,

1149
01:12:27,135 --> 01:12:30,889
não havia nada até a costa da África,
milhares de quilômetros à frente.

1150
01:12:31,098 --> 01:12:33,683
Eles pereceriam
em algum lugar do Atlântico Sul.

1151
01:12:38,814 --> 01:12:43,610
À meia-noite, eu estava no timão
e percebi uma linha clara no céu.

1152
01:12:44,903 --> 01:12:47,531
Avisei os homens
que o céu estava ficando mais limpo.

1153
01:12:48,031 --> 01:12:50,534
Logo depois,
percebi que o que eu tinha visto

1154
01:12:50,617 --> 01:12:53,412
era a crista branca de uma onda enorme.

1155
01:12:54,121 --> 01:12:57,666
Gritei: "Pelo amor de Deus, se segurem!"

1156
01:12:58,542 --> 01:13:01,795
Eu nunca tinha visto
uma onda tão gigantesca.

1157
01:13:19,729 --> 01:13:21,857
De alguma forma, o barco sobreviveu,

1158
01:13:22,315 --> 01:13:23,692
cheio de água até a metade.

1159
01:13:25,318 --> 01:13:28,238
Prosseguimos com a energia
de homens que lutavam pela vida.

1160
01:13:29,448 --> 01:13:32,284
Só às 3h, quando estávamos gelados,

1161
01:13:32,367 --> 01:13:34,536
quase no limite do suportável,

1162
01:13:34,828 --> 01:13:38,623
é que conseguimos ligar o fogareiro
e esquentar bebidas.

1163
01:13:43,712 --> 01:13:45,255
Começaram a ver sinais positivos.

1164
01:13:45,338 --> 01:13:46,715
Viram aves marinhas

1165
01:13:46,798 --> 01:13:49,176
que sabiam
não se afastar muito do continente.

1166
01:13:50,677 --> 01:13:52,262
Às 13h,

1167
01:13:52,387 --> 01:13:55,348
vimos os cumes
da Geórgia do Sul à nossa frente.

1168
01:13:58,435 --> 01:14:02,105
Mas, quando chegaram, viram que estavam
do lado errado da Geórgia do Sul.

1169
01:14:02,689 --> 01:14:04,566
O destino era o outro lado,

1170
01:14:04,691 --> 01:14:06,776
onde as estações baleeiras ficavam.

1171
01:14:08,153 --> 01:14:11,448
Shackleton achava que Vincent
e McNish estavam à beira da morte.

1172
01:14:12,032 --> 01:14:15,243
Não podia arriscar dar a volta na ilha.

1173
01:14:15,869 --> 01:14:17,746
Eles pararam quando escureceu,

1174
01:14:17,954 --> 01:14:21,374
já que não podiam chegar à costa
sem enxergar direito.

1175
01:14:22,876 --> 01:14:25,378
De repente, o vento na costa mudou

1176
01:14:25,462 --> 01:14:29,174
e se tornou um vendaval
de violência extraordinária.

1177
01:14:37,933 --> 01:14:39,684
O mastro se curvou com o vento,

1178
01:14:39,768 --> 01:14:42,229
e, em certo momento,
achamos que ele ia quebrar.

1179
01:14:44,231 --> 01:14:46,608
As tábuas da proa se abriam e fechavam,

1180
01:14:46,775 --> 01:14:49,903
de modo que muita água
jorrava para dentro do barco.

1181
01:14:53,740 --> 01:14:56,535
As chances de sobrevivermos
a essa noite pareciam pequenas,

1182
01:14:57,160 --> 01:15:00,705
e acho que a maioria de nós sentia
que o fim estava muito próximo.

1183
01:15:07,128 --> 01:15:11,800
Então, justo quando parecia ser o fim,
as coisas mudaram.

1184
01:15:12,926 --> 01:15:14,594
O vento mudou de repente.

1185
01:15:16,471 --> 01:15:21,851
Fico maravilhado com a linha fina
que divide o sucesso do fracasso

1186
01:15:22,602 --> 01:15:25,564
e com a virada repentina
que nos leva do desastre certeiro

1187
01:15:25,689 --> 01:15:27,148
para alguma segurança.

1188
01:15:29,985 --> 01:15:32,988
Finalmente, em 10 de maio,
eles passaram por algumas rochas.

1189
01:15:33,572 --> 01:15:36,366
Desembarcaram
e se arrastaram para a praia.

1190
01:15:37,492 --> 01:15:40,453
Mais uma noite no mar
e eles teriam perecido.

1191
01:15:46,501 --> 01:15:48,086
Ele continua…

1192
01:15:49,296 --> 01:15:50,422
Evasivo.

1193
01:15:50,547 --> 01:15:51,756
É.

1194
01:15:52,257 --> 01:15:55,552
A linha azul-claro é a área de cobertura,

1195
01:15:55,927 --> 01:15:58,680
e a grande área restante é o canal sul.

1196
01:15:58,763 --> 01:16:01,600
A próxima exploração
provavelmente será neste bloco,

1197
01:16:01,683 --> 01:16:03,393
e vamos começar a ir para leste.

1198
01:16:04,185 --> 01:16:07,480
E aí? Acha que vamos ficar
mais para o sul?

1199
01:16:07,606 --> 01:16:09,524
No momento, minha ordem

1200
01:16:09,899 --> 01:16:11,276
é vasculhar toda a área.

1201
01:16:11,443 --> 01:16:12,485
Beleza.

1202
01:16:13,778 --> 01:16:17,532
26º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO
6 DIAS RESTANTES

1203
01:16:17,949 --> 01:16:21,494
É agora. Nesta exploração aqui,
nós vamos encontrar o Endurance.

1204
01:16:25,040 --> 01:16:27,500
Só temos mais alguns dias.

1205
01:16:27,584 --> 01:16:28,918
O inverno está chegando.

1206
01:16:29,002 --> 01:16:33,089
Entre todos no navio, começamos a discutir

1207
01:16:33,256 --> 01:16:37,844
sobre como Worsley sabia
qual era a posição do naufrágio.

1208
01:16:38,094 --> 01:16:39,929
Era só uma estimativa.

1209
01:16:40,347 --> 01:16:43,725
Ele não tinha conseguido
calcular uma posição por três dias,

1210
01:16:43,892 --> 01:16:46,936
e só um dia depois do naufrágio

1211
01:16:47,020 --> 01:16:48,980
é que ele conseguiu fixar a posição.

1212
01:16:49,481 --> 01:16:52,108
Qual foi a direção do deslocamento
nesse meio-tempo?

1213
01:16:52,359 --> 01:16:53,610
Esse era o desafio.

1214
01:17:02,494 --> 01:17:04,037
Tivemos a ideia

1215
01:17:04,120 --> 01:17:07,624
de usar um conjunto de dados
chamado "ERA-20C".

1216
01:17:07,707 --> 01:17:12,253
É um projeto europeu grande
de cálculo do clima

1217
01:17:12,337 --> 01:17:14,381
e do tempo durante os últimos 100 anos

1218
01:17:14,506 --> 01:17:16,675
com base nos dados
da estação meteorológica.

1219
01:17:16,800 --> 01:17:22,347
Então calculamos a provável trajetória
do deslocamento do Endurance

1220
01:17:22,472 --> 01:17:24,349
por volta do dia 21 de novembro.

1221
01:17:24,766 --> 01:17:27,727
Aparentemente,
o local do naufrágio teria sido

1222
01:17:27,811 --> 01:17:30,021
na ponta sul da área de busca.

1223
01:17:30,271 --> 01:17:33,525
Além disso, John e eu pensamos

1224
01:17:33,608 --> 01:17:37,612
em dar uma olhada
nas observações meteorológicas

1225
01:17:37,737 --> 01:17:39,698
de Hussey naquele dia.

1226
01:17:40,865 --> 01:17:43,952
As observações de Hussey
eram ótimas por serem reais,

1227
01:17:44,035 --> 01:17:45,286
mas não falam sobre a noite.

1228
01:17:45,412 --> 01:17:48,456
Então joguei os dados em um modelo

1229
01:17:48,581 --> 01:17:49,666
de reanálise,

1230
01:17:49,749 --> 01:17:51,960
que é como um modelo meteorológico
ao contrário.

1231
01:17:52,335 --> 01:17:54,254
Podemos dizer com certa confiança

1232
01:17:54,462 --> 01:17:57,006
que, entre os dias 18 e 22,

1233
01:17:57,674 --> 01:18:00,009
o Endurance foi para o sul.

1234
01:18:00,468 --> 01:18:03,680
Não tinha como o Worsley
ter observado isso.

1235
01:18:03,805 --> 01:18:06,850
Então temos que vasculhar
a parte sul da área de busca,

1236
01:18:06,933 --> 01:18:08,476
a direção que vocês nos apontam.

1237
01:18:08,560 --> 01:18:09,978
Nico, você está muito quieto.

1238
01:18:11,146 --> 01:18:12,689
Está digerindo tudo isso.

1239
01:18:12,772 --> 01:18:13,815
É.

1240
01:18:14,065 --> 01:18:15,984
Sabe, sou como um computador velho.

1241
01:18:16,067 --> 01:18:18,486
Quando penso demais, a tela trava.

1242
01:18:20,655 --> 01:18:22,282
28º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO
5 DIAS RESTANTES

1243
01:18:22,365 --> 01:18:23,366
Bom?

1244
01:18:24,784 --> 01:18:27,328
Pra mim, sob o ponto de vista
das operações submarinas,

1245
01:18:27,954 --> 01:18:33,668
a grande questão
é por que estamos descobrindo isso agora,

1246
01:18:34,210 --> 01:18:35,420
e não um ano atrás?

1247
01:18:38,006 --> 01:18:39,507
Falta 30% da área de busca,

1248
01:18:39,799 --> 01:18:42,510
e agora ele faz
essa droga de previsão maravilhosa.

1249
01:18:42,635 --> 01:18:46,055
Se é que não está
em algum lugar onde já buscamos.

1250
01:18:46,139 --> 01:18:47,932
Quer dizer que está em algum lugar

1251
01:18:48,057 --> 01:18:50,185
onde não fomos ainda ou em outro lugar.

1252
01:18:50,435 --> 01:18:52,562
Certo? Não é uma previsão.

1253
01:18:52,645 --> 01:18:54,230
Até eu faço essa previsão.

1254
01:18:54,355 --> 01:18:58,109
Não fiz faculdade pra aprender
qual tipo de gelo vai melhor

1255
01:18:58,234 --> 01:18:59,569
na minha gim tônica.

1256
01:19:09,412 --> 01:19:12,165
Qual é a porcentagem
do que fizemos até agora?

1257
01:19:12,373 --> 01:19:14,375
Completamos 73%.

1258
01:19:15,043 --> 01:19:16,961
A área está acabando.

1259
01:19:19,631 --> 01:19:21,090
Agora que temos

1260
01:19:21,466 --> 01:19:24,135
uma previsão de deslocamento,
temos que relacioná-la

1261
01:19:24,427 --> 01:19:26,930
à realidade
do campo de escombros que temos.

1262
01:19:27,180 --> 01:19:32,101
Se aplicarmos o modelo de deslocamento
à grande área dos escombros do navio,

1263
01:19:32,393 --> 01:19:36,773
o naufrágio deve ter ocorrido
em qualquer lugar daqui até aqui.

1264
01:19:36,898 --> 01:19:40,193
Mas toda essa área
já foi vasculhada, exceto…

1265
01:19:40,485 --> 01:19:42,111
Exceto esse trechinho aqui.

1266
01:19:42,195 --> 01:19:43,446
Exceto este trechinho.

1267
01:19:43,655 --> 01:19:46,074
Então temos que buscar nesta área.

1268
01:19:49,994 --> 01:19:52,956
Quanto mais dias passam, mais eu penso:

1269
01:19:53,039 --> 01:19:56,501
"Como podemos ser parte
da história de Shackleton e desistir?"

1270
01:20:06,678 --> 01:20:10,723
Agora Shackleton estava
no lado remoto e desabitado

1271
01:20:11,099 --> 01:20:13,643
de uma das ilhas mais isoladas do mundo.

1272
01:20:14,143 --> 01:20:16,938
Ele tinha que chegar
às estações baleeiras.

1273
01:20:19,440 --> 01:20:21,234
Percebi que as condições

1274
01:20:21,442 --> 01:20:23,653
de McNish e Vincent em particular

1275
01:20:23,778 --> 01:20:25,738
não permitiriam que voltássemos ao mar.

1276
01:20:27,365 --> 01:20:30,326
A alternativa era tentar cruzar a ilha.

1277
01:20:30,994 --> 01:20:34,289
A ilha Geórgia do Sul
nunca tinha sido cruzada por ninguém.

1278
01:20:35,081 --> 01:20:37,834
Os baleeiros consideravam
essa região inacessível.

1279
01:20:39,711 --> 01:20:44,841
Shackleton sabia que cruzar as montanhas
era uma aposta desesperada de moribundos.

1280
01:20:48,052 --> 01:20:50,096
Worsley e Crean viriam comigo,

1281
01:20:50,805 --> 01:20:53,016
e, depois de uma reunião, decidimos deixar

1282
01:20:53,099 --> 01:20:54,517
os sacos de dormir para trás

1283
01:20:54,893 --> 01:20:57,770
e fazer a jornada
com uma bagagem muito leve.

1284
01:20:59,939 --> 01:21:03,610
Nosso equipamento era comida
para três dias presa ao redor do pescoço,

1285
01:21:03,693 --> 01:21:05,069
a velha lamparina Primus,

1286
01:21:05,194 --> 01:21:08,406
um machado para abrir espaço no gelo,
minha pequena bússola

1287
01:21:08,489 --> 01:21:10,909
e um mapa da Geórgia do Sul.

1288
01:21:11,951 --> 01:21:13,411
O carpinteiro me ajudou

1289
01:21:13,494 --> 01:21:16,289
a colocar vários pregos
na sola de cada bota

1290
01:21:16,414 --> 01:21:18,583
para agarrar o gelo.

1291
01:21:21,252 --> 01:21:23,087
Ele decidiu marchar sem parar

1292
01:21:23,254 --> 01:21:24,714
assim que o clima melhorasse.

1293
01:21:33,056 --> 01:21:34,933
A vida na Ilha Elefante era horrível.

1294
01:21:35,808 --> 01:21:37,352
Os homens sofreram muito.

1295
01:21:38,645 --> 01:21:40,980
Com frequência, nós quase chegávamos

1296
01:21:41,105 --> 01:21:43,775
à última refeição quando algo aparecia.

1297
01:21:44,525 --> 01:21:47,403
Uma foca ou alguns pinguins
desviados pela tempestade,

1298
01:21:47,487 --> 01:21:50,239
e estávamos seguros por uns dias.

1299
01:21:55,453 --> 01:22:01,334
Hoje McIlroy operou Blackborow,
amputando todos os dedos do pé direito.

1300
01:22:02,794 --> 01:22:05,630
Conseguimos esterilizar bem
os instrumentos.

1301
01:22:06,464 --> 01:22:09,133
Não tínhamos
macacões esterilizados para usar,

1302
01:22:09,425 --> 01:22:11,594
então ficamos apenas de camisa.

1303
01:22:13,346 --> 01:22:15,974
Fui um dos que assistiram à operação,

1304
01:22:16,057 --> 01:22:17,767
e foi muito interessante.

1305
01:22:19,227 --> 01:22:21,020
O pobre coitado se comportou bem,

1306
01:22:21,771 --> 01:22:23,648
e deu tudo certo.

1307
01:22:31,322 --> 01:22:33,950
Às 2h de sexta-feira, 19 de maio,

1308
01:22:34,075 --> 01:22:35,785
o tempo finalmente melhorou,

1309
01:22:35,952 --> 01:22:38,579
e a Lua estava brilhando.

1310
01:22:39,664 --> 01:22:42,542
Shackleton disse:
"Vamos começar agora, capitão."

1311
01:22:44,460 --> 01:22:47,213
Shackleton insistiu em abrir a trilha,

1312
01:22:47,296 --> 01:22:49,215
sendo o primeiro a passar pela neve

1313
01:22:49,298 --> 01:22:51,592
de modo a facilitar a jornada dos outros.

1314
01:22:53,219 --> 01:22:55,138
Após 2h de caminhada,

1315
01:22:55,221 --> 01:22:57,932
estávamos 2.500m acima do nível do mar.

1316
01:23:00,101 --> 01:23:04,105
O brilho da Lua nos mostrava
que o relevo era muito acidentado.

1317
01:23:08,276 --> 01:23:12,905
Então, com a luz do dia,
a névoa afinou e sumiu.

1318
01:23:14,365 --> 01:23:16,159
Com a visão desbloqueada,

1319
01:23:16,242 --> 01:23:18,953
vimos, para nosso total desapontamento,

1320
01:23:19,037 --> 01:23:21,247
que o que acreditávamos ser
um lago congelado

1321
01:23:21,330 --> 01:23:22,874
era um trecho do oceano.

1322
01:23:24,333 --> 01:23:27,003
Então refizemos a trilha
abaixo do longo declive

1323
01:23:27,170 --> 01:23:29,338
que levamos três horas para escalar.

1324
01:23:30,757 --> 01:23:32,550
Shackleton disse, desanimado:

1325
01:23:32,675 --> 01:23:35,470
"Teremos que ir para o próximo, rapazes."

1326
01:23:37,138 --> 01:23:39,390
Isso aconteceu três vezes.

1327
01:23:43,686 --> 01:23:46,647
Estávamos marchando há mais de 20 horas,

1328
01:23:47,065 --> 01:23:49,650
só parando para comer um pouco.

1329
01:23:54,197 --> 01:23:56,699
Em certo momento, Crean e Worsley

1330
01:23:57,116 --> 01:23:59,285
caíram no sono durante uma das pausas.

1331
01:23:59,452 --> 01:24:01,829
Shackleton disse
que teve o desejo irresistível

1332
01:24:01,954 --> 01:24:04,540
de dormir também,
mas sabia que dormir significava morrer.

1333
01:24:06,292 --> 01:24:09,003
Após cinco minutos, eu os acordei,

1334
01:24:09,504 --> 01:24:11,964
disse que tinham dormido por meia hora

1335
01:24:12,673 --> 01:24:14,509
e os chamei para recomeçar.

1336
01:24:17,553 --> 01:24:20,431
Na noite de 19 de maio,

1337
01:24:20,515 --> 01:24:22,350
eles estavam no topo das montanhas

1338
01:24:22,475 --> 01:24:23,976
quando perceberam que iam morrer.

1339
01:24:24,060 --> 01:24:26,312
Lá era frio demais e muito exposto.

1340
01:24:28,106 --> 01:24:29,649
A situação parecia ruim o suficiente.

1341
01:24:30,191 --> 01:24:33,945
A névoa impedia nosso retorno,
a escuridão impedia nosso avanço.

1342
01:24:34,529 --> 01:24:36,739
Era inútil continuar desse jeito.

1343
01:24:38,282 --> 01:24:41,244
Shackleton disse: "Temos que arriscar.

1344
01:24:42,120 --> 01:24:43,412
Vamos escorregar."

1345
01:24:45,581 --> 01:24:48,668
Basicamente escorregar por um precipício

1346
01:24:48,960 --> 01:24:50,253
para chegar… onde?

1347
01:24:52,004 --> 01:24:54,215
Mas era a única maneira.

1348
01:24:59,011 --> 01:25:01,347
Shackleton se sentou
num degrau que cavou,

1349
01:25:01,848 --> 01:25:03,099
e eu me sentei atrás dele.

1350
01:25:03,474 --> 01:25:04,767
Crean fez o mesmo comigo.

1351
01:25:04,976 --> 01:25:07,353
Assim, ficamos presos uns aos outros.

1352
01:25:08,437 --> 01:25:09,856
Então Shackleton escorregou.

1353
01:25:11,107 --> 01:25:13,734
Parecia que estávamos
sendo arremessados ao espaço.

1354
01:25:15,444 --> 01:25:18,489
Eles simplesmente escorregaram
para o desconhecido.

1355
01:25:31,127 --> 01:25:33,045
Paramos em um banco de neve.

1356
01:25:33,504 --> 01:25:37,216
Havíamos descido 1,5km em 2 ou 3 minutos.

1357
01:25:38,968 --> 01:25:42,013
Nos recompomos e trocamos apertos de mãos.

1358
01:25:42,638 --> 01:25:45,725
"Não é uma boa ideia
fazer esse tipo de coisa com frequência",

1359
01:25:45,892 --> 01:25:47,101
Shackleton disse.

1360
01:25:51,939 --> 01:25:53,524
Às 6h30,

1361
01:25:53,608 --> 01:25:56,110
achei ter ouvido um apito a vapor.

1362
01:25:57,278 --> 01:25:58,988
Não me atrevi a ter certeza.

1363
01:26:01,574 --> 01:26:04,285
As 7h chegaram, e escutamos atentamente.

1364
01:26:04,994 --> 01:26:08,706
E então, pelas montanhas
e o ar parado da manhã,

1365
01:26:08,789 --> 01:26:14,295
ecoou o som de apitos a vapor
de fábricas de baleias chamando os homens.

1366
01:26:14,837 --> 01:26:16,088
MAIO DE 1916
DIA 659

1367
01:26:16,214 --> 01:26:20,927
Foi o primeiro sinal de civilização
que ouvimos por quase dois anos.

1368
01:26:24,472 --> 01:26:26,349
Nosso velho amigo, capitão Sorlle,

1369
01:26:26,432 --> 01:26:28,684
que havia nos entretido dois anos atrás,

1370
01:26:28,768 --> 01:26:31,604
quando a expedição estava
na Baía Stromness,

1371
01:26:31,812 --> 01:26:35,650
não nos reconheceu
quando batemos à sua porta.

1372
01:26:37,318 --> 01:26:40,238
Eu disse: "Meu nome é Shackleton."

1373
01:26:40,947 --> 01:26:44,617
Ele ficou extremamente feliz de nos ver
e nos fez entrar em sua casa.

1374
01:26:45,201 --> 01:26:50,706
Tomamos banho, fizemos a barba
e nos sentimos como seres humanos de novo.

1375
01:26:54,252 --> 01:26:55,378
No dia seguinte,

1376
01:26:55,461 --> 01:26:59,382
Worsley zarpou num pequeno barco a vapor
para buscar os outros três homens

1377
01:26:59,507 --> 01:27:01,926
que ainda estavam no lado oeste
da Geórgia do Sul.

1378
01:27:03,469 --> 01:27:06,472
Na terça, embarcamos no navio baleeiro

1379
01:27:06,764 --> 01:27:09,850
para tentar chegar
aos nossos camaradas na Ilha Elefante.

1380
01:27:11,477 --> 01:27:14,855
Encontramos gelo à deriva a 100km da ilha.

1381
01:27:15,940 --> 01:27:18,317
Tentar forçar a passagem
do navio de aço sem proteção

1382
01:27:18,401 --> 01:27:22,113
pelas massas de gelo teria sido suicídio.

1383
01:27:23,864 --> 01:27:26,701
Admitir fracasso a este ponto era difícil,

1384
01:27:27,285 --> 01:27:29,245
mas os fatos precisavam ser encarados.

1385
01:27:36,919 --> 01:27:39,672
30º MERGULHO DE EXPLORAÇÃO
4 DIAS RESTANTES

1386
01:27:41,007 --> 01:27:42,508
Propulsores ativados. É todo seu.

1387
01:27:42,925 --> 01:27:44,051
Entendido.

1388
01:27:50,558 --> 01:27:51,851
Hoje é o dia.

1389
01:27:53,394 --> 01:27:55,021
E, se não for, talvez seja amanhã.

1390
01:28:08,743 --> 01:28:11,203
É triste não termos encontrado nada ainda,

1391
01:28:11,871 --> 01:28:15,583
mas ainda temos cinco áreas pra vasculhar.

1392
01:28:18,544 --> 01:28:22,631
Então, nossa próxima missão
será D10 e D09.

1393
01:28:32,016 --> 01:28:34,393
Se o gelo estivesse mais estacionário,

1394
01:28:35,019 --> 01:28:37,980
poderia dar certo, mas…

1395
01:28:39,106 --> 01:28:40,232
Vamos lá.

1396
01:28:40,983 --> 01:28:44,945
Isso. Vai, Ellie.

1397
01:28:45,654 --> 01:28:48,199
Vai, queremos mais. Mais!

1398
01:28:48,783 --> 01:28:50,034
Nos dê mais um pouco.

1399
01:28:50,659 --> 01:28:51,827
Tem altura.

1400
01:28:52,411 --> 01:28:53,412
É.

1401
01:28:53,871 --> 01:28:55,664
Tem altura, sim.

1402
01:28:55,956 --> 01:28:56,957
Nico?

1403
01:28:57,208 --> 01:29:00,503
-Pode falar.
-Pode vir até a sala de busca?

1404
01:29:00,836 --> 01:29:01,837
Sim.

1405
01:29:02,046 --> 01:29:03,297
Esse é o Endurance.

1406
01:29:03,589 --> 01:29:05,257
Isso é muito interessante.

1407
01:29:09,011 --> 01:29:11,263
-Bom dia, Nico!
-Bom dia. Tudo bem por aqui?

1408
01:29:11,347 --> 01:29:13,391
Tudo certo. Mais um lindo dia.

1409
01:29:15,768 --> 01:29:17,061
Aí está, meu amigo.

1410
01:29:17,561 --> 01:29:20,064
-Que coisa linda.
-É ele, meu amigo.

1411
01:29:21,190 --> 01:29:23,401
Sugiro submergir com uma câmera.

1412
01:29:23,776 --> 01:29:24,860
Pra verificar.

1413
01:29:27,363 --> 01:29:29,407
John Shears, Nico.

1414
01:29:29,990 --> 01:29:31,325
Nico. Pode falar.

1415
01:29:32,243 --> 01:29:34,370
Sim. John, pode vir à ponte?

1416
01:29:34,453 --> 01:29:37,832
E, se achar o Mensun,
pode trazê-lo pra ponte também?

1417
01:29:38,374 --> 01:29:39,792
Certo, já estou indo.

1418
01:29:40,167 --> 01:29:42,920
Por favor, traga o Mensun com você.

1419
01:29:52,346 --> 01:29:56,517
Shackleton fez não uma, não duas
nem três, mas quatro tentativas

1420
01:29:56,600 --> 01:29:58,978
de voltar à Ilha Elefante
pra resgatar seus homens.

1421
01:29:59,478 --> 01:30:03,065
Foi impedido por tempestades
e águas congeladas.

1422
01:30:04,692 --> 01:30:08,279
O desgaste sofrido
nesse período foi terrível.

1423
01:30:08,654 --> 01:30:10,614
Nesses quatro meses dramáticos,

1424
01:30:10,698 --> 01:30:15,035
vi linhas profundas aparecerem
no rosto dele, e o cabelo branqueou.

1425
01:30:17,121 --> 01:30:19,582
Na quarta tentativa, o governo chileno

1426
01:30:19,665 --> 01:30:21,292
nobremente ofereceu ajuda.

1427
01:30:21,959 --> 01:30:25,212
Emprestaram a Shackleton
o pequeno navio a vapor Yelcho.

1428
01:30:26,797 --> 01:30:28,924
Dessa vez, a providência
estava do nosso lado.

1429
01:30:29,842 --> 01:30:32,052
Quando nos aproximávamos da Ilha Elefante,

1430
01:30:32,428 --> 01:30:34,221
vimos que o gelo estava aberto.

1431
01:30:41,812 --> 01:30:44,106
Estávamos sentados
comendo uma maravilhosa refeição

1432
01:30:44,273 --> 01:30:47,067
de ossos de foca,
algas marinhas e moluscos

1433
01:30:47,485 --> 01:30:51,030
quando ouvimos o homem de guarda
lá fora gritar de repente.

1434
01:30:51,197 --> 01:30:53,616
Ele gritou: "Wild! Tem um navio!

1435
01:30:53,782 --> 01:30:55,284
Vamos lançar um sinalizador?"

1436
01:30:56,494 --> 01:31:00,414
Abandonamos aquela bela refeição
e corremos para a porta.

1437
01:31:00,998 --> 01:31:03,751
Aqueles que não conseguiram
passar pela porta foram pelos lados,

1438
01:31:04,126 --> 01:31:06,378
e, com a correria,
a refeição foi parar no chão.

1439
01:31:08,088 --> 01:31:11,884
Todos correram para a praia,
acenando e gritando em êxtase.

1440
01:31:12,384 --> 01:31:15,888
Shackleton usou os binóculos
para contar os homens,

1441
01:31:16,931 --> 01:31:19,767
e só quando teve certeza
de que contou o número certo

1442
01:31:19,975 --> 01:31:23,062
é que relaxou, sabendo
que nenhum homem foi deixado para trás.

1443
01:31:24,271 --> 01:31:27,650
Ele guardou os binóculos
e se virou para mim.

1444
01:31:28,317 --> 01:31:31,654
Isso soa clichê, mas ele realmente pareceu

1445
01:31:31,737 --> 01:31:34,573
ficar mais jovem bem na nossa frente.

1446
01:31:41,455 --> 01:31:43,666
Eu acordei hoje dizendo "hoje é o dia".

1447
01:31:43,749 --> 01:31:44,959
-É.
-Eu senti o cheiro.

1448
01:31:45,042 --> 01:31:46,293
Sei.

1449
01:31:46,377 --> 01:31:47,962
Fala sério, você diz isso todo dia.

1450
01:31:50,923 --> 01:31:52,633
-É uma boa hora?
-É.

1451
01:31:52,841 --> 01:31:54,760
-Oi, Mensun.
-Oi, Nico.

1452
01:31:55,594 --> 01:31:57,179
-Então, Mensun, John…
-Sim.

1453
01:31:57,638 --> 01:31:59,640
…quero apresentar a vocês o Endurance.

1454
01:31:59,848 --> 01:32:02,935
Isso!

1455
01:32:03,269 --> 01:32:04,395
Magnífico!

1456
01:32:04,478 --> 01:32:05,771
Totalmente fantástico.

1457
01:32:05,854 --> 01:32:08,691
-Bom trabalho!
-Meu Deus!

1458
01:32:08,774 --> 01:32:11,318
Eu estava falando isso pro Mensun.

1459
01:32:11,443 --> 01:32:14,863
Disse que ia ser um bom dia.

1460
01:32:15,030 --> 01:32:18,158
Com esse seu olhar,
achei que tinham perdido o A-U-V.

1461
01:32:18,409 --> 01:32:19,618
Foi isso que eu achei.

1462
01:32:20,411 --> 01:32:21,537
Um beijão.

1463
01:32:29,253 --> 01:32:30,379
Bom dia!

1464
01:32:30,588 --> 01:32:33,966
É tão lindo! Meu Deus, não acredito!

1465
01:32:34,049 --> 01:32:37,386
O A-U-V está transmitindo
as primeiras imagens do leito oceânico,

1466
01:32:37,511 --> 01:32:40,306
e o Endurance está inacreditável!
Está inteiro!

1467
01:32:40,472 --> 01:32:42,516
Pesquisadores fizeram
uma enorme descoberta.

1468
01:32:42,641 --> 01:32:44,268
Finalmente acharam o navio Endurance.

1469
01:32:44,476 --> 01:32:46,645
É a descoberta mais extraordinária.

1470
01:32:46,854 --> 01:32:50,065
O Endurance foi encontrado
a uma profundidade 3.008m.

1471
01:32:53,360 --> 01:32:56,363
É uma descoberta única.

1472
01:33:00,951 --> 01:33:03,746
Um dos maiores mistérios
do fundo do mar do nosso tempo

1473
01:33:04,038 --> 01:33:05,331
finalmente foi solucionado.

1474
01:33:05,998 --> 01:33:08,292
Minha avó estaria…

1475
01:33:08,584 --> 01:33:09,668
Estaria tão orgulhosa.

1476
01:33:09,877 --> 01:33:11,045
Tão orgulhosa!

1477
01:33:11,253 --> 01:33:12,379
E…

1478
01:33:12,463 --> 01:33:14,214
Parte do que eu faço

1479
01:33:14,548 --> 01:33:17,843
foi inspirado por ela.

1480
01:33:17,926 --> 01:33:20,137
A vovó.

1481
01:33:25,809 --> 01:33:29,313
SETEMBRO DE 1916
DIA 765

1482
01:33:29,521 --> 01:33:32,900
Nenhum de nós vai esquecer
da recepção que tivemos.

1483
01:33:34,026 --> 01:33:35,444
Os chilenos comemoraram,

1484
01:33:35,527 --> 01:33:38,614
e nós comemoramos até ficarmos roucos.

1485
01:33:40,199 --> 01:33:43,160
Quando desembarcamos,
eles nos receberam tão avidamente

1486
01:33:43,243 --> 01:33:46,330
que quase nos empurraram de volta ao mar.

1487
01:33:48,999 --> 01:33:52,503
A última jornada de Shackleton
à Antártida foi um fracasso,

1488
01:33:54,004 --> 01:33:56,298
mas um fracasso glorioso.

1489
01:33:57,424 --> 01:34:01,178
Esta é a cabine do Shackleton. Bem ali.

1490
01:34:02,429 --> 01:34:04,515
Nossa, a bitácula está ali.

1491
01:34:04,765 --> 01:34:07,101
Meu Deus,
dá pra ver a proteção da bússola.

1492
01:34:07,226 --> 01:34:08,602
-É.
-Uma caneca de lata.

1493
01:34:08,686 --> 01:34:09,978
-É.
-Pratos.

1494
01:34:10,062 --> 01:34:12,272
-Pratos.
-E ali tem uma pistola sinalizadora.

1495
01:34:12,356 --> 01:34:13,482
-É mesmo.
-Uau!

1496
01:34:13,857 --> 01:34:15,192
-Tem uma bota.
-Uma bota.

1497
01:34:15,526 --> 01:34:17,569
Dá pra ver a fivela bem aqui.

1498
01:34:17,653 --> 01:34:19,196
E se você olhar pra foto,

1499
01:34:19,279 --> 01:34:21,824
dá pra dizer que é a bota do Wild.

1500
01:34:22,032 --> 01:34:23,992
Olha só. É idêntica, não é?

1501
01:34:25,869 --> 01:34:27,955
Deve estar muito orgulhoso
da sua equipe, Nico.

1502
01:34:28,038 --> 01:34:30,999
-Estou.
-Isso é incrível.

1503
01:34:34,545 --> 01:34:37,464
Shackleton disse que,
quando você chega nos polos,

1504
01:34:37,756 --> 01:34:41,176
é tocado por um tipo de magia,

1505
01:34:41,260 --> 01:34:43,220
e isso te muda pra sempre.

1506
01:34:59,403 --> 01:35:02,030
Vivemos dias longos e sombrios no sul.

1507
01:35:02,865 --> 01:35:06,076
Sobrevivemos a dias lentos de labuta,

1508
01:35:06,243 --> 01:35:10,122
de esforço, batalhas sombrias e ansiedade,

1509
01:35:10,831 --> 01:35:14,668
dias que não pediam por heroísmo
na luz clara da manhã,

1510
01:35:15,085 --> 01:35:18,297
mas por um simples empenho persistente

1511
01:35:18,505 --> 01:35:20,966
de fazer o que a alma dizia ser o certo.

1512
01:35:23,260 --> 01:35:26,138
Continuo retornando
à natureza repetidamente

1513
01:35:26,221 --> 01:35:30,017
até que no fim, um dia,
acredito que a natureza vencerá.

1514
01:35:31,435 --> 01:35:36,023
Existe uma fascinação por lutar
depois de viver o quase impossível.

1515
01:35:47,117 --> 01:35:49,953
Quando eles voltaram,
a Primeira Guerra estava a todo vapor.

1516
01:35:50,913 --> 01:35:55,167
Não era um momento apropriado
para Shackleton ser glorificado.

1517
01:35:57,669 --> 01:36:01,381
Quase todos se ofereceram
ao serviço militar imediatamente.

1518
01:36:02,591 --> 01:36:04,968
Tragicamente, dois foram mortos

1519
01:36:05,844 --> 01:36:08,555
e vários outros
sofreram ferimentos graves.

1520
01:36:12,059 --> 01:36:15,020
Até Shackleton participou
em uma posição de logística.

1521
01:36:15,103 --> 01:36:17,481
Shackleton se une
ao Serviço Naval Britânico

1522
01:36:17,648 --> 01:36:20,818
Quando a guerra acabou,
ele finalmente teve seu momento de glória.

1523
01:36:21,109 --> 01:36:22,945
Começou a viajar e dar palestras.

1524
01:36:23,570 --> 01:36:27,407
O filme South foi lançado
e muito bem-sucedido.

1525
01:36:31,245 --> 01:36:33,622
Shackleton ainda foi a mais uma expedição,

1526
01:36:33,705 --> 01:36:36,583
para a Geórgia do Sul em 1921,

1527
01:36:36,750 --> 01:36:39,878
mas ele morreu de infarto
no início de 1922.

1528
01:36:42,005 --> 01:36:45,008
GEÓRGIA DO SUL

1529
01:36:45,592 --> 01:36:46,844
É um velho clichê dizer

1530
01:36:47,052 --> 01:36:50,347
que Shackleton nunca alcançou
nenhuma das coisas

1531
01:36:50,430 --> 01:36:51,682
que se propôs a fazer.

1532
01:36:51,849 --> 01:36:53,225
E é verdade, ele não alcançou.

1533
01:36:53,767 --> 01:36:56,520
Mas isso não era a essência de Shackleton.

1534
01:36:56,603 --> 01:37:00,190
A essência dele era a necessidade do homem

1535
01:37:00,357 --> 01:37:03,986
de estar sempre se esforçando
para expandir seus limites,

1536
01:37:04,069 --> 01:37:06,196
sempre buscando a próxima aventura,

1537
01:37:06,321 --> 01:37:08,657
sempre tentando alcançar o horizonte.

1538
01:37:08,740 --> 01:37:10,117
Esse era Shackleton.

1539
01:37:11,076 --> 01:37:12,494
Shackleton foi enterrado aqui

1540
01:37:12,619 --> 01:37:14,788
em 5 de março de 1922.

1541
01:37:15,080 --> 01:37:19,167
E exatamente 100 anos depois,
em 5 de março de 2022,

1542
01:37:19,293 --> 01:37:21,253
nós encontramos seu navio, o Endurance,

1543
01:37:21,336 --> 01:37:23,171
no leito oceânico do Mar de Weddell.

1544
01:37:24,798 --> 01:37:30,137
Acho que o Sr. Ernest estaria maravilhado
e, provavelmente, com inveja

1545
01:37:30,470 --> 01:37:33,807
do que nós conquistamos,
e daria gargalhadas nos cumprimentando

1546
01:37:33,974 --> 01:37:36,560
e aplaudindo nossos esforços como equipe.

1547
01:37:37,686 --> 01:37:41,982
Quando vocês forem embora,
reflitam sobre o que fizeram

1548
01:37:42,065 --> 01:37:44,443
e lembrem-se: somos um símbolo
de que é possível superar

1549
01:37:44,526 --> 01:37:48,280
os maiores desafios se acreditarmos
e trabalharmos juntos.

1550
01:37:51,283 --> 01:37:58,123
SCANNER A LASER 3D
A 3.008 METROS DE PROFUNDIDADE

1551
01:38:00,584 --> 01:38:02,169
O ENDURANCE CONTINUA INTACTO,

1552
01:38:02,294 --> 01:38:05,297
PROTEGIDO POR TRATADOS INTERNACIONAIS
QUE GARANTEM SUA CONSERVAÇÃO.

1553
01:38:14,139 --> 01:38:15,599
O BRITISH FILM INSTITUTE

1554
01:38:15,682 --> 01:38:17,976
RESTAUROU A GRAVAÇÃO ORIGINAL
EM 35MM DE HURLEY.

1555
01:38:18,060 --> 01:38:20,646
ELA FOI COLORIDA DIGITALMENTE
PELA PRIMEIRA VEZ NESTE FILME.

1556
01:38:29,029 --> 01:38:30,781
AS FALAS DA TRIPULAÇÃO DO ENDURANCE

1557
01:38:30,864 --> 01:38:33,367
FORAM TIRADAS DIRETAMENTE
DE SEUS ESCRITOS E GRAVAÇÕES.

1558
01:38:33,450 --> 01:38:36,161
ELAS FORAM REPRODUZIDAS
EM SUAS PRÓPRIAS VOZES COM IA.

1559
01:38:47,005 --> 01:38:48,924
RECRIAÇÕES DRAMÁTICAS FORAM USADAS.

1560
01:38:49,007 --> 01:38:51,843
ALGUMAS SÃO ORIGINAIS, OUTRAS SÃO
CORTESIA DE CONTADORES DE HISTÓRIAS.

1561
01:43:08,475 --> 01:43:10,477
Legenda: Talita de Almeida Costa

