1
00:00:08,646 --> 00:00:11,605
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX PREZINTĂ</font>

2
00:01:13,146 --> 00:01:14,313
<font face="sans-serif" size="71">‎CONFIGURARE</font>

3
00:01:14,396 --> 00:01:16,063
<font face="sans-serif" size="71">‎REȚEA WIRELESS ACTIVATĂ</font>

4
00:01:48,938 --> 00:01:51,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Tobes, când vine vremea s-o ștergem,
‎o ștergem, da?</font>

5
00:01:56,146 --> 00:01:57,813
<font face="sans-serif" size="71">‎- Nu putem risca.
‎- Calmează-te.</font>

6
00:02:31,646 --> 00:02:34,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Cerșetoria este interzisă în stații.</font>

7
00:02:34,146 --> 00:02:37,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Călătorii sunt rugați
‎să nu încurajeze astfel de practici.</font>

8
00:03:01,563 --> 00:03:02,980
<font face="sans-serif" size="71">‎AJUTOR!
‎FLĂMÂNDĂ ȘI PE DRUMURI</font>

9
00:03:08,521 --> 00:03:10,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Scuză-mă, e cumva al tău?</font>

10
00:03:11,146 --> 00:03:12,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Da, mulțumesc.</font>

11
00:03:13,730 --> 00:03:14,563
<font face="sans-serif" size="71">‎M-ai salvat.</font>

12
00:03:20,271 --> 00:03:21,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Scuze!</font>

13
00:03:23,396 --> 00:03:24,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Mulțumesc.</font>

14
00:04:35,813 --> 00:04:39,480
<font face="sans-serif" size="71">‎NIMIC NU E ADEVĂRAT
‎TOTUL E PERMIS</font>

15
00:05:02,438 --> 00:05:04,146
<font face="sans-serif" size="71">‎- Angus!
‎- Taci din gură!</font>

16
00:05:04,230 --> 00:05:05,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Angus!</font>

17
00:05:10,563 --> 00:05:12,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce pizda mă-sii?</font>

18
00:05:12,605 --> 00:05:19,230
<font face="sans-serif" size="71">‎AM TRECUT PE ACOLO</font>

19
00:06:15,480 --> 00:06:16,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Ai grijă!</font>

20
00:06:18,771 --> 00:06:20,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Mai avem, șefu'? Mor de sete.</font>

21
00:06:20,563 --> 00:06:22,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Aproape am terminat.</font>

22
00:06:47,938 --> 00:06:51,771
<font face="sans-serif" size="71">‎INFAMUL VANDAL AL GRAFITTI-ULUI
‎„AM TRECUT PE ACOLO” MAI ATACĂ O CASĂ</font>

23
00:06:51,855 --> 00:06:54,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Ai grijă de scule, mă duc să mă ușurez.</font>

24
00:06:54,980 --> 00:06:55,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine.</font>

25
00:06:57,646 --> 00:07:01,188
<font face="sans-serif" size="71">‎E o după-amiază însorită în Londra,
‎ascultați Tears for Fears.</font>

26
00:07:01,855 --> 00:07:02,688
<font face="sans-serif" size="71">‎E cineva?</font>

27
00:07:53,730 --> 00:07:56,105
<font face="sans-serif" size="71">‎UN JUDECĂTOR</font>

28
00:07:56,730 --> 00:07:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‎TOBY</font>

29
00:07:57,980 --> 00:08:00,313
<font face="sans-serif" size="71">‎- Te pot ajuta?
‎- Scuze!</font>

30
00:08:00,396 --> 00:08:02,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Căutam baia.</font>

31
00:08:02,980 --> 00:08:03,855
<font face="sans-serif" size="71">‎În living?</font>

32
00:08:05,480 --> 00:08:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‎E aici, pe stânga.</font>

33
00:08:09,271 --> 00:08:10,438
<font face="sans-serif" size="71">‎E tatăl tău?</font>

34
00:08:10,521 --> 00:08:11,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Da.</font>

35
00:08:13,188 --> 00:08:14,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Asemănarea e evidentă.</font>

36
00:08:27,188 --> 00:08:30,896
<font face="sans-serif" size="71">‎DEMISIA UNUI JUDECĂTOR DE SEAMĂ
‎DE LA ÎNALTA CURTE AGITĂ LUMEA JUSTIȚIEI</font>

37
00:08:50,105 --> 00:08:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Bună!</font>

38
00:08:52,063 --> 00:08:54,105
<font face="sans-serif" size="71">‎- Miroase delicios.
‎- Ai întârziat.</font>

39
00:08:54,896 --> 00:08:57,980
<font face="sans-serif" size="71">‎- Am avut programare la doctor.
‎- Totul e bine?</font>

40
00:08:58,480 --> 00:08:59,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Da, un consult de rutină.</font>

41
00:09:01,063 --> 00:09:02,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Cum ți-a mers azi?</font>

42
00:09:02,646 --> 00:09:04,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine.</font>

43
00:09:05,605 --> 00:09:06,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Uită-te aici!</font>

44
00:09:07,688 --> 00:09:10,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Azi am fost la un judecător. Uite!</font>

45
00:09:13,313 --> 00:09:17,813
<font face="sans-serif" size="71">‎- Vom ajunge și noi așa odată?
‎- În Londra? Nu cu salariu de judecător.</font>

46
00:09:18,438 --> 00:09:21,438
<font face="sans-serif" size="71">‎- O fi o familie avută. Cum îl cheamă?
‎- Hector Blake.</font>

47
00:09:21,980 --> 00:09:24,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Philip, profesorul meu, i-a fost coleg.</font>

48
00:09:24,646 --> 00:09:26,771
<font face="sans-serif" size="71">‎- I se spune Sfântul Blake.
‎- Serios?</font>

49
00:09:26,855 --> 00:09:31,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Când era în Consiliul Reginei,
‎lua cazuri cu refugiați, lucrând pro bono.</font>

50
00:09:33,771 --> 00:09:38,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Ai putea să-l rogi să se uite
‎la propunerea mea pentru dizertație?</font>

51
00:09:39,646 --> 00:09:41,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Roagă-l tu pe Philip.</font>

52
00:09:42,438 --> 00:09:43,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Căcănarule!</font>

53
00:09:45,355 --> 00:09:46,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Asta e violență verbală.</font>

54
00:09:46,855 --> 00:09:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‎- Violență?
‎- De ce ești violentă?</font>

55
00:09:48,605 --> 00:09:50,063
<font face="sans-serif" size="71">‎- Nu cred că sunt.
‎- Nu?</font>

56
00:09:52,438 --> 00:09:56,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Mare belea! De acum, nu mai scapi de mine.</font>

57
00:09:57,605 --> 00:09:58,605
<font face="sans-serif" size="71">‎De ce, mă rog?</font>

58
00:10:00,313 --> 00:10:01,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Am vești.</font>

59
00:10:10,813 --> 00:10:11,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- M-ai prins.
‎- Da.</font>

60
00:10:11,980 --> 00:10:12,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Da, frate.</font>

61
00:10:16,396 --> 00:10:17,813
<font face="sans-serif" size="71">‎- Totul bine?
‎- Da.</font>

62
00:10:17,896 --> 00:10:19,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Sunt lihnit.</font>

63
00:10:20,188 --> 00:10:22,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Frate, aici te jecmănesc!</font>

64
00:10:22,313 --> 00:10:24,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Stai calm, fac cinste. Sandviș cu ton?</font>

65
00:10:25,896 --> 00:10:28,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- Mersi, iubițel.
‎- Cu plăcere, dragule.</font>

66
00:10:29,521 --> 00:10:33,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Am citit despre acel judecător. Provine
‎dintr-o familie de colonialiști convinși.</font>

67
00:10:34,021 --> 00:10:36,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Taică-su a avut o fabrică
‎și a fost împotriva decolonizării…</font>

68
00:10:36,813 --> 00:10:38,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar oamenii îi spun Sfântul.</font>

69
00:10:38,646 --> 00:10:40,813
<font face="sans-serif" size="71">‎E un joc de imagine. Știi de ce?</font>

70
00:10:41,396 --> 00:10:43,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Hector e numit judecător
‎la Curtea Supremă,</font>

71
00:10:43,813 --> 00:10:46,938
<font face="sans-serif" size="71">‎apoi renunță, acuzând Curtea
‎că e elitistă și prea „albă”,</font>

72
00:10:47,021 --> 00:10:50,688
<font face="sans-serif" size="71">‎înfuriindu-l pe cancelar și, deodată,
‎apare iarăși la știri.</font>

73
00:10:50,771 --> 00:10:53,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Sau poate încearcă să îndrepte
‎greșelile istorice ale familiei.</font>

74
00:10:53,730 --> 00:10:55,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Sau evită să fie verificat.</font>

75
00:10:55,688 --> 00:10:56,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Uite!</font>

76
00:10:59,271 --> 00:11:00,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Fildeș!</font>

77
00:11:01,188 --> 00:11:04,813
<font face="sans-serif" size="71">‎E înnebunit după chestii imperialiste.
‎Așa ceva e ilegal acum.</font>

78
00:11:05,313 --> 00:11:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‎E doar un rahat de pe vremuri.</font>

79
00:11:08,188 --> 00:11:09,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Tu cu cine ții?</font>

80
00:11:13,896 --> 00:11:14,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Ascultă…</font>

81
00:11:16,730 --> 00:11:18,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu mai pot face asta.</font>

82
00:11:23,271 --> 00:11:24,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Naz e gravidă.</font>

83
00:11:30,313 --> 00:11:32,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- Futu-i!
‎- Da!</font>

84
00:11:33,313 --> 00:11:35,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- Știu.
‎- N-o să păstreze copilul, nu?</font>

85
00:11:36,188 --> 00:11:38,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Ba sigur că da!</font>

86
00:11:38,980 --> 00:11:40,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Amândoi suntem entuziasmați.</font>

87
00:11:41,021 --> 00:11:43,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Știu că e din senin…</font>

88
00:11:43,355 --> 00:11:46,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Din senin?
‎Cine căcat vrea copil la 23 de ani?</font>

89
00:11:47,563 --> 00:11:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Maică-ta?</font>

90
00:11:48,605 --> 00:11:49,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Ea nu se pune.</font>

91
00:11:50,355 --> 00:11:51,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Ascultă!</font>

92
00:11:52,480 --> 00:11:53,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Asta schimbă totul.</font>

93
00:11:54,313 --> 00:11:57,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu mai pot lua parte la misiuni. Pricepi?</font>

94
00:11:57,105 --> 00:12:00,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Știi că sunt în vizorul copoilor,
‎nu pot risca să mă întorc la răcoare.</font>

95
00:12:00,730 --> 00:12:03,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu se întoarce nimeni!
‎Împreună, lucrăm „ceas”!</font>

96
00:12:03,730 --> 00:12:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Știi că nu mă descurc singur.</font>

97
00:12:05,521 --> 00:12:07,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Știu, dar poate ar trebui să ne oprim.</font>

98
00:12:10,855 --> 00:12:14,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Mesajele graffiti sunt treaba ta, Jameel.
‎Contra sistemului, nu?</font>

99
00:12:14,646 --> 00:12:17,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Renunți la luptă fiindcă o să ai un copil?</font>

100
00:12:17,230 --> 00:12:19,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar ce am schimbat, de fapt?</font>

101
00:12:19,188 --> 00:12:20,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- Le-am arătat că-i găsim!
‎- Taci!</font>

102
00:12:21,396 --> 00:12:24,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Le putem intra în case oricând vrem.</font>

103
00:12:24,355 --> 00:12:26,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Da, le-am demonstrat asta,
‎acum putem renunța.</font>

104
00:12:27,438 --> 00:12:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Nici nu-ți dorești copilul,
‎faci asta pentru ea.</font>

105
00:12:31,396 --> 00:12:32,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Du-te-n căcat, Toby!</font>

106
00:12:32,896 --> 00:12:34,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Jay, nu mă poți lăsa baltă.</font>

107
00:12:34,855 --> 00:12:36,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- Am nevoie de tine, frate.
‎- Nu, frate.</font>

108
00:12:38,480 --> 00:12:41,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Copilul meu are nevoie de mine. Pricepi?</font>

109
00:12:41,980 --> 00:12:44,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu vreau să crească
‎așa cum am crescut noi.</font>

110
00:12:44,813 --> 00:12:48,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Dacă tu vrei să continui, n-ai decât,</font>

111
00:12:49,146 --> 00:12:50,771
<font face="sans-serif" size="71">‎dar nu mă mai implica!</font>

112
00:12:55,438 --> 00:12:56,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Mulțumesc.</font>

113
00:12:56,980 --> 00:12:59,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Îmi aduci o cutie să iau asta la pachet?</font>

114
00:13:00,980 --> 00:13:02,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Iar tu ce-ți dorești?</font>

115
00:13:03,813 --> 00:13:05,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu contează asta.</font>

116
00:13:07,230 --> 00:13:10,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Faisal, cursurile de medicină
‎te afectează profund.</font>

117
00:13:11,980 --> 00:13:14,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Leșini imediat ce vezi sânge.</font>

118
00:13:14,146 --> 00:13:15,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Ar trebui să fiu bărbat, nu?</font>

119
00:13:18,313 --> 00:13:19,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Sunt aici fiindcă e visul lor.</font>

120
00:13:20,813 --> 00:13:22,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Asta face un fiu bun.</font>

121
00:13:24,188 --> 00:13:26,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Le îndeplinește părinților
‎viziunea despre viitor.</font>

122
00:13:26,938 --> 00:13:30,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar cum arată viziunea ta despre viitor?</font>

123
00:13:31,896 --> 00:13:33,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Computere.</font>

124
00:13:33,855 --> 00:13:35,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Ador computerele,</font>

125
00:13:35,938 --> 00:13:38,188
<font face="sans-serif" size="71">‎dar ai mei vor
‎ca singurul lor fiu să fie doctor,</font>

126
00:13:39,521 --> 00:13:40,730
<font face="sans-serif" size="71">‎deci e imposibil.</font>

127
00:13:43,646 --> 00:13:46,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Eu înțeleg doar că aveți viziuni diferite,</font>

128
00:13:46,855 --> 00:13:48,396
<font face="sans-serif" size="71">‎nu că e imposibil.</font>

129
00:13:50,105 --> 00:13:54,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Mama a lucrat zi și noapte
‎de când a ajuns aici,</font>

130
00:13:54,563 --> 00:13:56,563
<font face="sans-serif" size="71">‎totul pentru mine și sora mea.</font>

131
00:13:58,230 --> 00:13:59,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Asta fac părinții.</font>

132
00:14:00,688 --> 00:14:02,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Știm că la asta ne înhămăm.</font>

133
00:14:03,313 --> 00:14:05,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Răsplata e fericirea propriilor copii.</font>

134
00:14:06,146 --> 00:14:08,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Vor fi extrem de dezamăgiți dacă renunț.</font>

135
00:14:09,396 --> 00:14:11,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Mama nu mi-ar ierta-o niciodată.</font>

136
00:14:13,188 --> 00:14:15,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Și nu vrei s-o faci să sufere.</font>

137
00:14:16,355 --> 00:14:17,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu.</font>

138
00:14:17,855 --> 00:14:20,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Preferi să suferi tu?</font>

139
00:14:21,563 --> 00:14:23,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Moralitatea a murit.</font>

140
00:14:24,563 --> 00:14:28,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Nimeni nu mai face ceva
‎având o motivație veritabilă.</font>

141
00:14:28,480 --> 00:14:30,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Toți pozează,</font>

142
00:14:30,355 --> 00:14:34,855
<font face="sans-serif" size="71">‎se înghesuie să se arate virtuoși,
‎dar nu e decât ipocrizie.</font>

143
00:14:34,938 --> 00:14:38,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Poate că e timpul
‎să ne privim pe noi înșine, ca indivizi,</font>

144
00:14:38,980 --> 00:14:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎și să acceptăm răspunderea,</font>

145
00:14:41,188 --> 00:14:44,313
<font face="sans-serif" size="71">‎fiindcă adevărata schimbare începe de jos.</font>

146
00:14:45,271 --> 00:14:48,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Apropo de gesturi veritabile
‎versus fapte fără sens,</font>

147
00:14:48,105 --> 00:14:50,896
<font face="sans-serif" size="71">‎să discutăm
‎despre banda „Am fost acolo”.</font>

148
00:14:51,480 --> 00:14:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎După luni de absență,
‎se pare că sunt iar pe urma bogătașilor.</font>

149
00:14:55,271 --> 00:14:58,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Două case de vază au fost vizate
‎în ultimele trei luni,</font>

150
00:14:58,980 --> 00:15:02,105
<font face="sans-serif" size="71">‎dar ce i-a trezit din adormire?
‎Și sigur sunt ei?</font>

151
00:15:02,188 --> 00:15:05,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Înainte să începem,
‎apăsați butonul de abonare.</font>

152
00:15:06,438 --> 00:15:07,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Bună!</font>

153
00:15:08,480 --> 00:15:09,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Toby, am ajuns!</font>

154
00:15:21,938 --> 00:15:23,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Rave, ești artist în graffiti.</font>

155
00:15:23,855 --> 00:15:25,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Scriitor în graffiti. E o diferență.</font>

156
00:15:26,063 --> 00:15:29,313
<font face="sans-serif" size="71">‎- Ce crezi despre „Am fost acolo”?
‎- Niște amatori.</font>

157
00:15:29,396 --> 00:15:30,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Cică n-ar fi aceeași.</font>

158
00:15:30,896 --> 00:15:33,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Poate fi un cretin cu un spray,
‎care face pe viteazul.</font>

159
00:15:33,771 --> 00:15:37,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Graffiti-ul e al străzii
‎și al locurilor publice. Înțelegi?</font>

160
00:15:37,230 --> 00:15:40,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu te apuci să spargi casele oamenilor,
‎oricine ai fi.</font>

161
00:15:40,313 --> 00:15:41,938
<font face="sans-serif" size="71">‎E o opinie interesantă.</font>

162
00:15:42,021 --> 00:15:46,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar, ținând cont de țintele lor,
‎mesajul nu cumva e „mă cac pe elite”?</font>

163
00:15:46,563 --> 00:15:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu cumva reprezintă
‎tocmai esența graffiti-ului?</font>

164
00:15:49,188 --> 00:15:51,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu, frate. Pe cine iau în vizor?</font>

165
00:15:52,313 --> 00:15:54,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Luna trecută a fost un bancher.
‎Original, ce să zic…</font>

166
00:15:55,063 --> 00:15:57,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Cine urmează? Tony Blair?</font>

167
00:16:14,063 --> 00:16:15,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Cred că-ți bați joc de mine.</font>

168
00:16:22,021 --> 00:16:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Toby?</font>

169
00:16:24,771 --> 00:16:25,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Toby?</font>

170
00:16:26,313 --> 00:16:27,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Toby!</font>

171
00:16:28,688 --> 00:16:33,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Ai văzut telecomanda?
‎Am lăsat-o la vedere.</font>

172
00:16:33,563 --> 00:16:36,771
<font face="sans-serif" size="71">‎E a treia care dispare. Nu înțeleg.</font>

173
00:16:37,438 --> 00:16:38,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Bună și ție, mamă.</font>

174
00:16:40,271 --> 00:16:42,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Te-am salutat, dar nu m-ai auzit.</font>

175
00:16:42,480 --> 00:16:43,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Mă ajuți s-o caut?</font>

176
00:16:44,313 --> 00:16:45,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Poate universul îți spune</font>

177
00:16:46,063 --> 00:16:49,730
<font face="sans-serif" size="71">‎să nu te mai uiți la celebrități
‎care-și vând sufletul pe doi lei.</font>

178
00:16:49,813 --> 00:16:53,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Îmi pare rău, domnule Moralist.
‎Ce ai învățat azi pe YouTube?</font>

179
00:16:53,938 --> 00:16:56,355
<font face="sans-serif" size="71">‎N-ai rezolvat încă toate problemele lumii?</font>

180
00:16:57,438 --> 00:16:59,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine. Trebuie să plec.</font>

181
00:16:59,688 --> 00:17:00,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Stai. Unde?</font>

182
00:17:02,063 --> 00:17:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Afară.</font>

183
00:17:02,980 --> 00:17:06,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Poți să faci curat în bucătărie?
‎E dezastru acolo.</font>

184
00:17:07,480 --> 00:17:10,688
<font face="sans-serif" size="71">‎- Fac când mă întorc.
‎- Nu te întoarce rupt de beat!</font>

185
00:18:19,521 --> 00:18:20,646
<font face="sans-serif" size="71">‎SETĂRI REȚEA</font>

186
00:18:20,730 --> 00:18:23,188
<font face="sans-serif" size="71">‎INTRODUCEȚI PAROLA</font>

187
00:18:26,271 --> 00:18:28,230
<font face="sans-serif" size="71">‎CONFIGURARE REȚEA</font>

188
00:18:28,313 --> 00:18:30,021
<font face="sans-serif" size="71">‎REȚEA WIRELESS DEZACTIVATĂ</font>

189
00:18:30,105 --> 00:18:31,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Moșneag naiv!</font>

190
00:19:45,480 --> 00:19:46,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce căcănar!</font>

191
00:21:37,188 --> 00:21:40,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Și mai spui că ești polițist?
‎N-ar trebui să fii în formă?</font>

192
00:21:40,771 --> 00:21:43,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Abia mai plec de la birou, nu e nevoie.</font>

193
00:21:43,271 --> 00:21:45,021
<font face="sans-serif" size="71">‎- Facem o pauză?
‎- Da, te rog.</font>

194
00:21:45,105 --> 00:21:45,938
<font face="sans-serif" size="71">‎În regulă.</font>

195
00:21:56,021 --> 00:21:58,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Fiică-mea stă
‎mai puțin pe telefon ca tine.</font>

196
00:21:59,146 --> 00:22:02,063
<font face="sans-serif" size="71">‎CONEXIUNEA A FOST PIERDUTĂ.
‎PERICOL DE SECURITATE.</font>

197
00:22:04,480 --> 00:22:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Trebuie să plec.</font>

198
00:22:06,646 --> 00:22:07,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce s-a întâmplat?</font>

199
00:22:07,730 --> 00:22:08,688
<font face="sans-serif" size="71">‎O alarmă.</font>

200
00:22:09,646 --> 00:22:11,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Vrei să trimit un echipaj?</font>

201
00:22:11,813 --> 00:22:13,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu, e alarma de incendiu de acasă.</font>

202
00:22:14,063 --> 00:22:16,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Mă duc să verific. O să mă revanșez.</font>

203
00:22:16,813 --> 00:22:18,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine. Ține-mă la curent.</font>

204
00:24:51,980 --> 00:24:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Doamne!</font>

205
00:25:34,938 --> 00:25:37,355
<font face="sans-serif" size="71">‎SECURITATE CASĂ INTELIGENTĂ
‎CONECTAT LA REȚEA</font>

206
00:26:13,646 --> 00:26:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎APEL DE LA:
‎WILLIAM ROY</font>

207
00:26:16,938 --> 00:26:17,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Bună, William.</font>

208
00:26:18,480 --> 00:26:22,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Mersi pentru apel.
‎Totul e în regulă, alarmă falsă.</font>

209
00:26:23,021 --> 00:26:25,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Niște probleme la configurare.</font>

210
00:26:33,188 --> 00:26:35,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Uneori, tehnologia e prea complicată.</font>

211
00:26:37,396 --> 00:26:38,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Stai puțin.</font>

212
00:26:47,230 --> 00:26:48,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Ești în regulă?</font>

213
00:26:48,646 --> 00:26:49,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Da.</font>

214
00:26:50,730 --> 00:26:54,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Îmi cer scuze pentru astă-seară.
‎Săptămâna viitoare la aceeași oră?</font>

215
00:27:00,188 --> 00:27:01,396
<font face="sans-serif" size="71">‎De ce ai venit aici?</font>

216
00:27:01,938 --> 00:27:02,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Pleacă, te rog.</font>

217
00:27:02,938 --> 00:27:04,730
<font face="sans-serif" size="71">‎- Vreau să vorbim.
‎- Să vorbim?</font>

218
00:27:06,146 --> 00:27:08,855
<font face="sans-serif" size="71">‎- Suntem o familie.
‎- Pleacă și nu te mai întoarce!</font>

219
00:27:08,938 --> 00:27:11,771
<font face="sans-serif" size="71">‎- Nu vreau să plec.
‎- Ne-ai distrus familia!</font>

220
00:27:11,855 --> 00:27:12,938
<font face="sans-serif" size="71">‎- Pleacă!
‎- Ce faci?</font>

221
00:27:13,021 --> 00:27:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Ia-ți lucrurile!</font>

222
00:27:14,188 --> 00:27:16,355
<font face="sans-serif" size="71">‎- Dispari din ochii mei!
‎- Hei!</font>

223
00:27:16,438 --> 00:27:18,021
<font face="sans-serif" size="71">‎- Pleacă!
‎- Ia-ți astea și pleacă!</font>

224
00:27:18,105 --> 00:27:20,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- Rușine să-ți fie!
‎- Aveți grijă, e gravidă!</font>

225
00:27:20,688 --> 00:27:23,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Tu i-ai distrus viața! Ia-o cu tine!</font>

226
00:27:48,771 --> 00:27:49,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Toby?</font>

227
00:27:52,813 --> 00:27:53,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Trebuie să vorbim.</font>

228
00:27:56,146 --> 00:28:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Iubito, intră în casă, vin și eu imediat.</font>

229
00:28:00,855 --> 00:28:01,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine.</font>

230
00:28:10,938 --> 00:28:13,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Frate, nu e un moment bun. Naz le-a zis…</font>

231
00:28:13,438 --> 00:28:17,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Jay, s-a întâmplat ceva urât
‎și nu știu ce să fac.</font>

232
00:28:17,730 --> 00:28:21,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Am spart casa judecătorului
‎pe care l-ai filat acum ceva timp.</font>

233
00:28:21,105 --> 00:28:22,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Fir-ar!</font>

234
00:28:22,105 --> 00:28:23,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Când am intrat, am văzut…</font>

235
00:28:23,688 --> 00:28:26,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu știu ce am văzut. Ascultă-mă un minut!</font>

236
00:28:26,771 --> 00:28:29,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Ba tu să mă asculți! Nu mă interesează.</font>

237
00:28:29,605 --> 00:28:32,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu te agita în halul ăsta!
‎Ai zis că pot continua să scriu.</font>

238
00:28:32,771 --> 00:28:35,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Da, dar ți-am zis și să nu mă mai implici.</font>

239
00:28:38,355 --> 00:28:43,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Indiferent de beleaua în care ai intrat,
‎nu e problema mea.</font>

240
00:28:45,813 --> 00:28:46,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Ești pe cont propriu.</font>

241
00:28:49,521 --> 00:28:50,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Jay!</font>

242
00:29:08,146 --> 00:29:09,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce voia?</font>

243
00:29:10,813 --> 00:29:12,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Crizele lui obișnuite.</font>

244
00:30:02,605 --> 00:30:05,521
<font face="sans-serif" size="71">‎- Urgențe. Ce serviciu doriți?
‎- Poliția.</font>

245
00:30:06,063 --> 00:30:08,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Doamne, ce faceți, fraților?</font>

246
00:30:08,605 --> 00:30:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Doamne, nimic, frate.
‎Atârnăm degeaba pe aici.</font>

247
00:30:11,355 --> 00:30:12,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Înțeleg.</font>

248
00:30:12,271 --> 00:30:16,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Ar trebui să aflu cine a jefuit
‎magazinul de vizavi, dar, Doamne, nu știu.</font>

249
00:30:17,063 --> 00:30:19,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Doamne, ce nasol
‎că Rick al tău te silește să faci asta!</font>

250
00:30:19,855 --> 00:30:23,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu e Rick al meu,
‎ci partenerul meu. Doamne!</font>

251
00:30:23,438 --> 00:30:25,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Poate că uniforma contează.</font>

252
00:30:25,980 --> 00:30:29,480
<font face="sans-serif" size="71">‎De unde să știu eu?
‎Mie-mi pari un aghiotant.</font>

253
00:30:29,563 --> 00:30:32,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Mai zi-mi aghiotant o dată! Îndrăznește!</font>

254
00:30:32,188 --> 00:30:34,563
<font face="sans-serif" size="71">‎- Încetează!
‎- Vrei să vezi cum zugrăvesc?</font>

255
00:30:34,646 --> 00:30:37,771
<font face="sans-serif" size="71">‎A fost mâna
‎celor de la Mortytown Locos, frate.</font>

256
00:30:39,396 --> 00:30:41,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Oare știi câte reguli ai încălcat?</font>

257
00:30:41,646 --> 00:30:45,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Doamne, Rick, de unde să știu eu?
‎Treci naibii în mașină!</font>

258
00:30:46,063 --> 00:30:46,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Morty…</font>

259
00:31:00,896 --> 00:31:02,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Cu ce vă pot ajuta?</font>

260
00:31:02,938 --> 00:31:04,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- Sir Hector Blake?
‎- Da.</font>

261
00:31:04,980 --> 00:31:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Putem intra?</font>

262
00:31:13,063 --> 00:31:14,980
<font face="sans-serif" size="71">‎V-aș ruga să vă descălțați.</font>

263
00:31:24,563 --> 00:31:26,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Vă rog, așa ceva e absurd.</font>

264
00:31:27,146 --> 00:31:30,813
<font face="sans-serif" size="71">‎O fi fost un adolescent plictisit,
‎care a făcut o farsă.</font>

265
00:31:30,896 --> 00:31:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Cine ar avea motiv
‎să vă acuze de așa ceva?</font>

266
00:31:34,188 --> 00:31:36,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Am fost judecător,
‎deci sigur sunt câțiva.</font>

267
00:31:37,188 --> 00:31:38,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Vă pot oferi o cafea?</font>

268
00:31:38,938 --> 00:31:40,521
<font face="sans-serif" size="71">‎- Nu, mulțumesc.
‎- Da.</font>

269
00:31:42,063 --> 00:31:43,730
<font face="sans-serif" size="71">‎- Cum o preferi?
‎- Albă.</font>

270
00:31:43,813 --> 00:31:47,355
<font face="sans-serif" size="71">‎- Mai locuiește cineva aici?
‎- Nu, doar eu.</font>

271
00:31:47,980 --> 00:31:52,188
<font face="sans-serif" size="71">‎…fiecare Rick muncește pentru o fracțiune
‎din salariu șefului, chiar dacă…</font>

272
00:32:10,980 --> 00:32:12,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Aveți pivniță?</font>

273
00:32:13,105 --> 00:32:15,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- Da.
‎- Putem arunca o privire?</font>

274
00:32:18,605 --> 00:32:20,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Va trebui să-i spun lui William Roy</font>

275
00:32:21,188 --> 00:32:24,605
<font face="sans-serif" size="71">‎ce ofițeri sârguincioși
‎investighează farse telefonice.</font>

276
00:32:25,271 --> 00:32:27,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Sigur n-o să creadă
‎că v-ați pierdut timpul.</font>

277
00:32:28,355 --> 00:32:30,271
<font face="sans-serif" size="71">‎E superiorul vostru, nu-i așa?</font>

278
00:32:30,980 --> 00:32:33,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Joacă squash binișor,
‎mă ține mereu în priză.</font>

279
00:32:54,521 --> 00:32:57,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Înțeleg pe deplin, vă faceți datoria.</font>

280
00:32:58,230 --> 00:32:59,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Vă mulțumim pentru înțelegere.</font>

281
00:33:00,313 --> 00:33:01,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu plecați!</font>

282
00:33:06,271 --> 00:33:08,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Porcii dracului!</font>

283
00:34:05,813 --> 00:34:06,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Toby!</font>

284
00:34:08,230 --> 00:34:09,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Toby, deschide ușa!</font>

285
00:34:11,230 --> 00:34:12,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce e?</font>

286
00:34:12,605 --> 00:34:13,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Bucătăria.</font>

287
00:34:13,938 --> 00:34:15,563
<font face="sans-serif" size="71">‎De ce e încă murdară?</font>

288
00:34:15,646 --> 00:34:20,021
<font face="sans-serif" size="71">‎- Mamă, am avut o zi de căcat.
‎- Serios? Ce ai făcut, mai exact?</font>

289
00:34:22,188 --> 00:34:23,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Du-te naibii!</font>

290
00:34:23,896 --> 00:34:25,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Pardon?</font>

291
00:34:27,313 --> 00:34:30,313
<font face="sans-serif" size="71">‎- Unde crezi că pleci?
‎- Oriunde, numai să plec.</font>

292
00:34:30,396 --> 00:34:32,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu pot să ascult asemenea tâmpenii acum.</font>

293
00:34:32,563 --> 00:34:37,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Ba nu! Acum trebuie
‎să faci curățenie în bucătărie.</font>

294
00:34:37,271 --> 00:34:40,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu s-a curățat singură ieri,
‎ca prin minune.</font>

295
00:34:40,105 --> 00:34:42,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Nici alaltăieri, nici răsalaltăieri!</font>

296
00:34:42,105 --> 00:34:45,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Mulțumesc că faci curățenie,
‎chiar apreciez.</font>

297
00:34:45,230 --> 00:34:47,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Știi ceva? Dă-mi cheile!</font>

298
00:34:47,313 --> 00:34:50,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Poftim? Ce faci? Cum intru înapoi?</font>

299
00:34:50,438 --> 00:34:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Te întorci când îmi arăți că mă respecți
‎și nu te mai comporți ca o pisică!</font>

300
00:34:55,271 --> 00:34:59,646
<font face="sans-serif" size="71">‎E casa ta? Tata a cumpărat-o
‎și nu-mi amintesc ca tu să fi contribuit.</font>

301
00:35:07,105 --> 00:35:09,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Toby, n-am vrut…</font>

302
00:35:09,771 --> 00:35:13,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Dă-mi banii pe care mi i-a lăsat
‎și am să mă car bucuros de aici.</font>

303
00:35:16,021 --> 00:35:17,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Sunt banii mei, mamă!</font>

304
00:35:17,980 --> 00:35:20,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Ți-am zis că nu ești pregătit
‎pentru asemenea sumă.</font>

305
00:35:20,896 --> 00:35:23,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Am 23 de ani!
‎Lasă-mă naibii să-mi văd de viață!</font>

306
00:35:23,938 --> 00:35:27,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Întocmai, ai 23 de ani,
‎dar ce ai realizat?</font>

307
00:35:27,855 --> 00:35:29,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Ai renunțat la orice ai început să faci.</font>

308
00:35:30,063 --> 00:35:34,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Muzică, artă, universitate.
‎Ai doar slujbe săptămânale.</font>

309
00:35:34,521 --> 00:35:39,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Lucrez zilnic cu copii
‎în situații mult mai grele decât a ta,</font>

310
00:35:39,105 --> 00:35:42,688
<font face="sans-serif" size="71">‎dar ei se luptă cu disperare pentru ceva.</font>

311
00:35:43,980 --> 00:35:44,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Pe când tu…</font>

312
00:35:50,105 --> 00:35:52,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Habar n-ai pentru ce mă lupt.</font>

313
00:35:55,646 --> 00:35:56,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu mă aștepta.</font>

314
00:36:07,563 --> 00:36:08,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Prostia…</font>

315
00:36:09,813 --> 00:36:10,813
<font face="sans-serif" size="71">‎dracului!</font>

316
00:37:09,438 --> 00:37:10,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Hei!</font>

317
00:37:11,438 --> 00:37:12,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu-ți face griji!</font>

318
00:37:13,438 --> 00:37:14,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Am venit să te ajut.</font>

319
00:37:15,396 --> 00:37:16,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu avem mult timp.</font>

320
00:37:22,855 --> 00:37:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Așa.</font>

321
00:38:02,230 --> 00:38:03,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Stai aici, dar în liniște.</font>

322
00:38:04,021 --> 00:38:05,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu!</font>

323
00:38:06,605 --> 00:38:07,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Te rog!</font>

324
00:38:13,105 --> 00:38:14,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Uită-te la mine.</font>

325
00:38:14,980 --> 00:38:16,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Am să te scot de aici, bine?</font>

326
00:39:25,438 --> 00:39:28,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce Dumnezeu? Ai făcut pe tine?</font>

327
00:39:31,855 --> 00:39:33,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Vai de mine!</font>

328
00:39:36,730 --> 00:39:38,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Se tot întâmplă asta, nu-i așa?</font>

329
00:39:42,646 --> 00:39:46,355
<font face="sans-serif" size="71">‎N-am să curăț eu după tine, fii sigur.
‎Tu ai s-o faci.</font>

330
00:39:50,396 --> 00:39:51,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce tâmpenii faci!</font>

331
00:41:24,021 --> 00:41:27,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Doamne, mă năpădesc emoțiile!
‎Sunt foarte mândră de tine.</font>

332
00:41:33,355 --> 00:41:36,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Așa vreau să arăt că eu sunt altfel.</font>

333
00:41:36,563 --> 00:41:38,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Este nemaipomenit.</font>

334
00:41:38,438 --> 00:41:43,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Iar rămurelele din hârtie de orez
‎sunt încântătoare.</font>

335
00:41:43,188 --> 00:41:45,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Uită-te la micile litere și numere!</font>

336
00:41:45,771 --> 00:41:50,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Îmi place mult. Îmi amintește
‎de desenul animat ‎Yellow Submarine‎.</font>

337
00:41:50,855 --> 00:41:54,938
<font face="sans-serif" size="71">‎N-am mai văzut un asemenea tort.
‎Nimeni nu a mai văzut.</font>

338
00:42:21,688 --> 00:42:24,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Da, l-am tot sunat,
‎dar are telefonul închis.</font>

339
00:42:26,188 --> 00:42:29,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Mă anunți
‎dacă ia legătura cu tine, te rog?</font>

340
00:42:32,105 --> 00:42:32,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Mulțumesc.</font>

341
00:42:35,605 --> 00:42:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- Bună!
‎- Bună!</font>

342
00:42:36,688 --> 00:42:38,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- Scuze.
‎- Nu-i nimic.</font>

343
00:42:39,605 --> 00:42:43,063
<font face="sans-serif" size="71">‎I-am luat la rând toți prietenii,
‎încercând să-l găsesc.</font>

344
00:42:43,146 --> 00:42:45,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Da? Nu știam că are prieteni.</font>

345
00:42:46,771 --> 00:42:47,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Scuze.</font>

346
00:42:56,563 --> 00:42:57,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Ea este…</font>

347
00:42:58,230 --> 00:43:01,021
<font face="sans-serif" size="71">‎- Îmi pare rău.
‎- Detectiv sergent Ella Lloyd.</font>

348
00:43:01,105 --> 00:43:04,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Jameel Agassi, Jay. Sunt prieten cu Toby.</font>

349
00:43:09,688 --> 00:43:14,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Fiindcă au trecut 72 de ore
‎de când Toby a fost văzut ultima dată,</font>

350
00:43:14,313 --> 00:43:16,313
<font face="sans-serif" size="71">‎vom considera că e o dispariție.</font>

351
00:43:17,938 --> 00:43:21,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Aveți motive să credeți
‎că Toby poate fi în pericol?</font>

352
00:43:22,355 --> 00:43:25,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu. E un băiat cuminte, adică…</font>

353
00:43:26,521 --> 00:43:30,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Cred că vrea să mă pedepsească.
‎Ne-am certat și a plecat val-vârtej.</font>

354
00:43:31,271 --> 00:43:33,021
<font face="sans-serif" size="71">‎N-ați spus de ce v-ați certat.</font>

355
00:43:34,355 --> 00:43:36,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Aceleași lucruri. Bani, tatăl lui.</font>

356
00:43:37,938 --> 00:43:39,855
<font face="sans-serif" size="71">‎- Care unde este?
‎- E mort.</font>

357
00:43:40,563 --> 00:43:41,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Era în vârstă.</font>

358
00:43:41,771 --> 00:43:45,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Și nici nu prea a fost prin preajmă.
‎Toby abia l-a cunoscut.</font>

359
00:43:50,605 --> 00:43:52,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Tu când l-ai văzut ultima dată?</font>

360
00:43:53,855 --> 00:43:55,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu știu. Acum câteva luni.</font>

361
00:43:58,771 --> 00:44:02,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Dra Nealey spune că sunteți
‎prieteni la cataramă, ca frații.</font>

362
00:44:02,605 --> 00:44:04,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Da, așa e.</font>

363
00:44:04,646 --> 00:44:07,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Faptul că nu v-ați văzut de luni întregi
‎nu pare firesc.</font>

364
00:44:07,688 --> 00:44:12,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Iubita mea urmează să nască,
‎așa că am fost ocupat cu altele.</font>

365
00:44:16,188 --> 00:44:17,105
<font face="sans-serif" size="71">‎În regulă.</font>

366
00:44:17,188 --> 00:44:22,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Avem o fotografie recentă cu Toby,
‎aveți numărul meu de contact.</font>

367
00:44:22,230 --> 00:44:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Dacă vă mai amintiți ceva,
‎vă rog să luați legătura cu mine.</font>

368
00:44:26,188 --> 00:44:28,021
<font face="sans-serif" size="71">‎- Mulțumesc.
‎- Ies singură.</font>

369
00:44:40,188 --> 00:44:41,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Știi ceva, nu-i așa?</font>

370
00:44:42,896 --> 00:44:43,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu.</font>

371
00:44:46,896 --> 00:44:47,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu.</font>

372
00:44:53,605 --> 00:44:55,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- Salut!
‎- Tobes…</font>

373
00:44:56,105 --> 00:45:00,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Ți-am făcut-o! Lasă un mesaj.
‎Dar nu promit că te caut.</font>

374
00:45:02,896 --> 00:45:03,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Salut, Tobes.</font>

375
00:45:04,938 --> 00:45:06,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce dracu' faci, frate?</font>

376
00:45:08,146 --> 00:45:08,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Sună-mă!</font>

377
00:45:16,938 --> 00:45:19,105
<font face="sans-serif" size="71">‎NAZ</font>

378
00:45:28,230 --> 00:45:31,855
<font face="sans-serif" size="71">‎NAZ: E TÂRZIU, CE SE ÎNTÂMPLĂ?</font>

379
00:45:37,063 --> 00:45:44,021
<font face="sans-serif" size="71">‎STRADA PITT</font>

380
00:46:20,355 --> 00:46:22,646
<font face="sans-serif" size="71">‎SIR HECTOR BLAKE</font>

381
00:46:37,188 --> 00:46:38,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu te juca cu mine!</font>

382
00:46:43,938 --> 00:46:44,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Futu-i!</font>

383
00:46:53,688 --> 00:46:54,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Deschide!</font>

384
00:46:56,938 --> 00:46:59,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Serios, ce e asta?</font>

385
00:47:00,105 --> 00:47:03,896
<font face="sans-serif" size="71">‎V-am spus că am condus toată noaptea,
‎încercam să mă odihnesc.</font>

386
00:47:09,730 --> 00:47:12,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Probabil nu vă place
‎să vedeți negri pe aici.</font>

387
00:47:12,855 --> 00:47:14,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Las-o baltă!</font>

388
00:47:15,646 --> 00:47:16,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Vrei să explici asta?</font>

389
00:47:28,271 --> 00:47:30,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Jameel Benjamin Agassi.</font>

390
00:47:42,188 --> 00:47:47,188
<font face="sans-serif" size="71">‎- Iulie 2018, vandalism.
‎- Era o clădire părăsită.</font>

391
00:47:47,271 --> 00:47:48,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Proprietate privată.</font>

392
00:47:54,730 --> 00:47:55,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Iunie 2020.</font>

393
00:47:56,605 --> 00:47:58,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Arestat la un protest în Westminster</font>

394
00:47:58,938 --> 00:48:01,480
<font face="sans-serif" size="71">‎pentru nerespectarea
‎unei dispoziții legale.</font>

395
00:48:02,271 --> 00:48:03,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Ai fost închis șase săptămâni.</font>

396
00:48:09,271 --> 00:48:11,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Iar acum ești aici pentru posesie
‎de substanțe ilegale.</font>

397
00:48:11,813 --> 00:48:14,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Pe bune? Era un chiștoc de ‎joint‎.</font>

398
00:48:14,563 --> 00:48:16,438
<font face="sans-serif" size="71">‎O infracțiune gravă,</font>

399
00:48:17,396 --> 00:48:19,646
<font face="sans-serif" size="71">‎mai ales pentru cineva cu antecedente.</font>

400
00:48:22,730 --> 00:48:23,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine.</font>

401
00:48:25,396 --> 00:48:26,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Îmi cer scuze.</font>

402
00:48:27,355 --> 00:48:30,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Iubita mea e însărcinată în șapte luni.</font>

403
00:48:31,063 --> 00:48:35,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Lucrez 14 ore pe zi
‎și n-am mai dormit bine de luni întregi.</font>

404
00:48:36,230 --> 00:48:39,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Am fumat unul mic,
‎încercam să fur un moment de odihnă.</font>

405
00:48:44,105 --> 00:48:45,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Sunt sigur că știți cum e.</font>

406
00:48:55,938 --> 00:48:57,521
<font face="sans-serif" size="71">‎SIR HECTOR BLAKE
‎STRADA PITT NR. 12</font>

407
00:49:18,188 --> 00:49:23,896
<font face="sans-serif" size="71">‎ȘCOALA BIRLSTONE</font>

408
00:49:33,146 --> 00:49:33,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Toby?</font>

409
00:49:38,563 --> 00:49:40,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Doamne, Jay! Ce naiba faci?</font>

410
00:49:40,521 --> 00:49:44,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Îmi cer scuze, Liz. Am ciocănit,
‎dar n-ai auzit, așa că am folosit cheia.</font>

411
00:49:46,271 --> 00:49:48,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Credeam c-a venit acasă.</font>

412
00:49:48,313 --> 00:49:50,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Fir-ar! Scuze, Liz,
‎trebuia să mă fi gândit.</font>

413
00:49:54,855 --> 00:49:59,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Aștept încontinuu să intre pe ușă,
‎dar nu se mai întoarce, nu-i așa?</font>

414
00:49:59,313 --> 00:50:02,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu mai spune asta! Știi cum face Toby.</font>

415
00:50:04,813 --> 00:50:05,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Scuze.</font>

416
00:50:07,396 --> 00:50:10,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Am luat un calmant și m-a amețit puțin.</font>

417
00:50:13,688 --> 00:50:15,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Tu ce faci? Cum se simte Naz?</font>

418
00:50:15,480 --> 00:50:16,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Totul e bine.</font>

419
00:50:17,271 --> 00:50:18,438
<font face="sans-serif" size="71">‎E tot mai mare.</font>

420
00:50:18,521 --> 00:50:19,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Serios?</font>

421
00:50:22,355 --> 00:50:24,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu-mi vine să cred că voi fi tată.</font>

422
00:50:26,105 --> 00:50:27,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Sunt îngrozit, sincer să fiu.</font>

423
00:50:28,396 --> 00:50:30,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Vei fi un tată nemaipomenit.</font>

424
00:50:33,938 --> 00:50:34,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Doamne!</font>

425
00:50:35,896 --> 00:50:37,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Parcă a explodat o bombă aici.</font>

426
00:50:37,896 --> 00:50:39,896
<font face="sans-serif" size="71">‎E și vina mea, sinceră să fiu.</font>

427
00:50:39,980 --> 00:50:43,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Am întors camera cu susu-n jos,
‎fără să știu ce anume caut.</font>

428
00:50:43,896 --> 00:50:45,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Ai căutat în locul secret?</font>

429
00:50:46,563 --> 00:50:47,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Unde?</font>

430
00:50:47,480 --> 00:50:50,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Urma să verific,
‎în caz că există vreun indiciu.</font>

431
00:51:13,438 --> 00:51:15,771
<font face="sans-serif" size="71">‎N-am vrut să-i spun asta polițistei,</font>

432
00:51:15,855 --> 00:51:18,855
<font face="sans-serif" size="71">‎fiindcă nu știam ce va găsi aici.</font>

433
00:51:23,896 --> 00:51:25,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Sir Hector Blake?</font>

434
00:51:30,980 --> 00:51:35,771
<font face="sans-serif" size="71">‎„Pentru protejarea mediului înconjurător,
‎publicația noastră lunară va fi digitală…”</font>

435
00:51:36,521 --> 00:51:39,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- Ce e asta? De ce avea așa ceva?
‎- Nu știu.</font>

436
00:51:40,188 --> 00:51:44,688
<font face="sans-serif" size="71">‎De ce ar avea o scrisoare adresată
‎unui fost absolvent de la Birlstone?</font>

437
00:51:45,438 --> 00:51:49,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Am căutat informații despre Hector Blake.
‎A fost judecător.</font>

438
00:51:49,271 --> 00:51:51,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu înțeleg cum Toby s-a intersectat cu el.</font>

439
00:51:58,480 --> 00:52:00,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce e? Ce căutați?</font>

440
00:52:01,480 --> 00:52:03,771
<font face="sans-serif" size="71">‎STRADA PITT, COD SE19</font>

441
00:52:06,605 --> 00:52:09,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Doamne, spuneți ceva! Îmi pierd mințile!</font>

442
00:52:12,438 --> 00:52:13,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Scuze.</font>

443
00:52:14,230 --> 00:52:17,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Mă bucur că mi-ați adus scrisoarea.
‎Voi investiga.</font>

444
00:52:19,271 --> 00:52:22,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce înseamnă asta? Cine e acest om?</font>

445
00:52:22,230 --> 00:52:26,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Dră Nealey, întoarceți-vă acasă
‎și așteptați să vă sun.</font>

446
00:52:31,438 --> 00:52:35,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Unde a fost localizat ultima dată
‎telefonul lui Toby Nealey?</font>

447
00:52:36,355 --> 00:52:38,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Strada Pitt. De ce?</font>

448
00:52:38,730 --> 00:52:42,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Mama lui a găsit asta în dormitor,
‎adresată lui Sir Hector Blake,</font>

449
00:52:42,105 --> 00:52:43,521
<font face="sans-serif" size="71">‎pe aceeași stradă.</font>

450
00:52:43,605 --> 00:52:45,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Săptămâna trecută, un tânăr a sunat</font>

451
00:52:45,646 --> 00:52:47,688
<font face="sans-serif" size="71">‎și a spus că cineva e ținut captiv</font>

452
00:52:47,771 --> 00:52:49,813
<font face="sans-serif" size="71">‎în pivnița de la aceeași adresă.</font>

453
00:52:49,896 --> 00:52:53,730
<font face="sans-serif" size="71">‎- Crezi că era Toby Nealey.
‎- Asta urmează să aflăm.</font>

454
00:52:54,480 --> 00:52:58,438
<font face="sans-serif" size="71">‎STRADA PITT NR. 12</font>

455
00:52:59,313 --> 00:53:03,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Sir Hector Blake? Sunt detectiv-sergent
‎Ella Lloyd. Putem intra?</font>

456
00:53:03,563 --> 00:53:05,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Despre ce e vorba? Urma să ies.</font>

457
00:53:05,355 --> 00:53:09,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Am motive să cred că viața cuiva
‎e în pericol la această adresă.</font>

458
00:53:10,646 --> 00:53:11,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Iarăși?</font>

459
00:53:12,188 --> 00:53:14,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Conform articolului 17
‎din Legea administrării probelor,</font>

460
00:53:14,896 --> 00:53:16,855
<font face="sans-serif" size="71">‎trebui să intrăm pentru o percheziție.</font>

461
00:53:17,605 --> 00:53:21,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Sigur nu trebuie să explic
‎articolul 17 cuiva precum dvs.</font>

462
00:53:21,646 --> 00:53:22,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Descălțați-vă, vă rog.</font>

463
00:53:32,855 --> 00:53:36,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Chiar căutați o persoană în pericol acolo?</font>

464
00:53:38,480 --> 00:53:41,688
<font face="sans-serif" size="71">‎- Aș vrea să vedem pivnița.
‎- Pe aici, dnă sergent.</font>

465
00:53:51,938 --> 00:53:53,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Aici e atelierul meu.</font>

466
00:53:56,563 --> 00:53:57,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Atelier pentru ce?</font>

467
00:53:58,188 --> 00:54:02,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Soția mea lucra în ceramică. M-am apucat
‎de olărit, ca să petrecem timp împreună.</font>

468
00:54:04,063 --> 00:54:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Ea unde e?</font>

469
00:54:05,646 --> 00:54:06,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Chesham House.</font>

470
00:54:08,230 --> 00:54:09,938
<font face="sans-serif" size="71">‎- Institutul psihiatric?
‎- Da.</font>

471
00:54:10,521 --> 00:54:11,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Da.</font>

472
00:54:25,313 --> 00:54:27,230
<font face="sans-serif" size="71">‎N-am zis că le-am făcut pe toate.</font>

473
00:54:28,438 --> 00:54:31,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine, m-ați prins. Sunt arestat?</font>

474
00:54:50,313 --> 00:54:52,480
<font face="sans-serif" size="71">‎E cumva o ușă dincolo de rafturi?</font>

475
00:54:57,355 --> 00:54:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Deschideți-o, vă rog.</font>

476
00:55:27,896 --> 00:55:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎E camera de refugiu.</font>

477
00:55:57,771 --> 00:56:00,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Vizorul e orientat
‎astfel încât să te uiți în cameră.</font>

478
00:56:02,271 --> 00:56:04,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Probabil o greșeală la construcție.</font>

479
00:56:05,980 --> 00:56:07,521
<font face="sans-serif" size="71">‎N-am mai observat.</font>

480
00:56:08,230 --> 00:56:10,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Asta e tot? Păreai ceva mai isteață.</font>

481
00:56:12,646 --> 00:56:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce ai spus?</font>

482
00:56:14,938 --> 00:56:15,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Hector Blake,</font>

483
00:56:17,063 --> 00:56:21,896
<font face="sans-serif" size="71">‎ești arestat pentru obstrucționarea
‎unui ofițer în exercițiul funcțiunii.</font>

484
00:56:21,980 --> 00:56:23,855
<font face="sans-serif" size="71">‎- Poftim?
‎- Ai dreptul la tăcere.</font>

485
00:56:23,938 --> 00:56:25,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Apărarea ta va avea de suferit dacă…</font>

486
00:56:34,813 --> 00:56:35,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Cătușele în față.</font>

487
00:57:04,688 --> 00:57:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Mulțumesc din suflet.</font>

488
00:57:06,188 --> 00:57:08,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Stai liniștit, e doar o neînțelegere.</font>

489
00:57:08,146 --> 00:57:10,730
<font face="sans-serif" size="71">‎E în regulă, își făcea meseria.</font>

490
00:57:10,813 --> 00:57:12,146
<font face="sans-serif" size="71">‎- E foarte zeloasă.
‎- Da.</font>

491
00:57:12,230 --> 00:57:14,521
<font face="sans-serif" size="71">‎- Îi dăm de capăt.
‎- Desigur.</font>

492
00:57:14,605 --> 00:57:17,438
<font face="sans-serif" size="71">‎- Ce zici de un meci?
‎- Miercurea viitoare, ca de obicei.</font>

493
00:57:17,521 --> 00:57:18,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- Da, miercuri.
‎- Bun.</font>

494
00:57:38,855 --> 00:57:40,938
<font face="sans-serif" size="71">‎FAMILIA, PRIMA INSTITUȚIE SOCIALĂ</font>

495
00:57:42,605 --> 00:57:44,605
<font face="sans-serif" size="71">‎APEL DE LA:
‎DETECTIV LLOYD</font>

496
00:57:45,980 --> 00:57:46,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Da?</font>

497
00:57:52,855 --> 00:57:54,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Și asta e tot? Ați terminat?</font>

498
00:58:11,896 --> 00:58:13,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu mă întrebați cum am făcut-o?</font>

499
00:58:20,896 --> 00:58:21,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Cum ai făcut-o?</font>

500
00:58:24,938 --> 00:58:26,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Am făcut un cocteil de somnifere</font>

501
00:58:28,730 --> 00:58:30,355
<font face="sans-serif" size="71">‎și le-am luat cu vodcă.</font>

502
00:58:32,896 --> 00:58:35,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Apoi m-am trezit pe patul de spital.</font>

503
00:58:38,105 --> 00:58:40,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Se pare că n-am nimerit doza.</font>

504
00:58:43,313 --> 00:58:44,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Ești student la medicină.</font>

505
00:58:45,021 --> 00:58:47,813
<font face="sans-serif" size="71">‎N-ar trebui să știi
‎câte somnifere te pot omorî?</font>

506
00:58:50,896 --> 00:58:53,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Faisal, ascultă…</font>

507
00:58:56,396 --> 00:58:58,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Poate că n-ai vrut să mori cu adevărat.</font>

508
00:59:00,646 --> 00:59:02,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Poate că tentativa ta</font>

509
00:59:02,105 --> 00:59:05,355
<font face="sans-serif" size="71">‎a fost o declarație
‎despre cât de mult iubești viața.</font>

510
00:59:06,688 --> 00:59:11,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Modul tău de a le spune părinților tăi
‎ceea ce nu le poți spune prin cuvinte.</font>

511
00:59:14,521 --> 00:59:15,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu.</font>

512
00:59:17,896 --> 00:59:18,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Am vrut să mor.</font>

513
00:59:21,563 --> 00:59:24,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Am vrut ca părinții mei să înțeleagă
‎că m-au dezamăgit.</font>

514
00:59:35,980 --> 00:59:37,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Vă simțiți bine?</font>

515
01:00:21,646 --> 01:00:24,313
<font face="sans-serif" size="71">‎DISPOZITIV USB PROTEJAT
‎INTRODUCEȚI PAROLA</font>

516
01:00:35,188 --> 01:00:36,563
<font face="sans-serif" size="71">‎DEBLOCHEAZĂ</font>

517
01:00:36,646 --> 01:00:38,230
<font face="sans-serif" size="71">‎PAROLĂ INCORECTĂ</font>

518
01:01:52,480 --> 01:01:54,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Ai vești de la familia ta?</font>

519
01:01:54,521 --> 01:01:58,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Am vorbit cu sora acum câteva zile,
‎dar nimic de la părinți.</font>

520
01:01:59,021 --> 01:02:00,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Unde locuiesc? Teheran?</font>

521
01:02:01,230 --> 01:02:05,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu, Gorgan.
‎E un orășel din nordul Iranului.</font>

522
01:02:06,188 --> 01:02:09,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Sora mea locuiește în Teheran
‎și-mi dă vești despre ei.</font>

523
01:02:11,396 --> 01:02:12,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu vorbești cu ei?</font>

524
01:02:15,230 --> 01:02:16,438
<font face="sans-serif" size="71">‎M-au dezmoștenit.</font>

525
01:02:17,230 --> 01:02:18,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Serios? De ce?</font>

526
01:02:19,230 --> 01:02:20,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Fiindcă sunt cum sunt, cred.</font>

527
01:02:21,855 --> 01:02:23,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Doamne, îmi pare rău.</font>

528
01:02:24,480 --> 01:02:26,980
<font face="sans-serif" size="71">‎De parcă viața în exil
‎nu e destul de grea…</font>

529
01:02:28,063 --> 01:02:29,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Mă bucur că trăiesc, pur și simplu.</font>

530
01:02:34,771 --> 01:02:36,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Cum de poți munci aici?</font>

531
01:02:39,313 --> 01:02:40,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu fac nimic ilegal.</font>

532
01:02:41,063 --> 01:02:43,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Nici n-am vrut să sugerez asta.</font>

533
01:02:43,771 --> 01:02:46,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Prima dată mi-au respins cererea de azil.</font>

534
01:02:47,105 --> 01:02:50,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu știu ce alte dovezi mai așteaptă
‎din partea mea.</font>

535
01:02:51,730 --> 01:02:53,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Vor să sărut un bărbat în fața lor?</font>

536
01:02:54,271 --> 01:02:58,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Am făcut apel, iar acum nu știu
‎ce s-a întâmplat cu cazul meu.</font>

537
01:02:59,355 --> 01:03:01,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Am așteptat atât de mult,
‎încât acum pot munci legal.</font>

538
01:03:01,855 --> 01:03:05,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Îmi cer scuze, n-am vrut să te fac
‎să te simți prost.</font>

539
01:03:05,521 --> 01:03:07,813
<font face="sans-serif" size="71">‎- Trebuie să supraviețuiesc.
‎- Sigur.</font>

540
01:03:09,396 --> 01:03:11,771
<font face="sans-serif" size="71">‎E plăcut să ajung să te cunosc mai bine.</font>

541
01:03:14,063 --> 01:03:15,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Poate te-aș putea ajuta,</font>

542
01:03:16,771 --> 01:03:18,896
<font face="sans-serif" size="71">‎dacă ai vrea să mai discutăm.</font>

543
01:03:24,605 --> 01:03:26,021
<font face="sans-serif" size="71">‎La cât termini tura?</font>

544
01:03:43,021 --> 01:03:44,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Mulțumesc.</font>

545
01:03:54,521 --> 01:03:55,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Ai ajuns.</font>

546
01:03:57,021 --> 01:04:00,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- Hai, intră!
‎- Îmi place poarta, e frumoasă.</font>

547
01:04:05,355 --> 01:04:07,813
<font face="sans-serif" size="71">‎- Dă-mi voie să-ți iau jacheta.
‎- Mulțumesc.</font>

548
01:04:09,396 --> 01:04:12,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Sper că nu te superi
‎că-ți cer să te descalți.</font>

549
01:04:19,438 --> 01:04:22,688
<font face="sans-serif" size="71">‎- Vrei ceva de băut?
‎- Da, dacă nu beau singur.</font>

550
01:04:22,771 --> 01:04:25,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar nu-mi cere bere, fiindcă nu am.</font>

551
01:04:26,063 --> 01:04:27,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Orice vreți.</font>

552
01:04:27,855 --> 01:04:31,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- În acest caz, un gin tonic.
‎- Desigur.</font>

553
01:04:33,480 --> 01:04:37,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Pui un disc, te rog?
‎Le găsești în dulapul de acolo.</font>

554
01:04:37,813 --> 01:04:40,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Atât de vechi încât sunt iar la modă.</font>

555
01:05:01,855 --> 01:05:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Îți place muzica clasică.</font>

556
01:05:04,730 --> 01:05:08,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu, acesta are o copertă tare,
‎ca un film de Disney.</font>

557
01:05:09,605 --> 01:05:11,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Interesant. Poftim!</font>

558
01:05:14,063 --> 01:05:16,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Să-ți arăt care e piesa mea preferată?</font>

559
01:05:23,146 --> 01:05:24,230
<font face="sans-serif" size="71">‎El e tatăl meu.</font>

560
01:05:24,313 --> 01:05:27,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Probabil îl iubiți mult,
‎dacă îi țineți tabloul la loc de cinste.</font>

561
01:05:28,730 --> 01:05:32,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu știu dacă-l iubesc, e ceva mai complex.</font>

562
01:05:35,271 --> 01:05:40,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar, fie că-mi place, fie că nu,
‎el m-a făcut ceea ce sunt astăzi.</font>

563
01:05:40,271 --> 01:05:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Sigur e mândru.</font>

564
01:05:41,813 --> 01:05:42,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Mă îndoiesc.</font>

565
01:05:43,730 --> 01:05:46,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Sunt sigur
‎că e dezamăgit că am demisionat.</font>

566
01:05:46,730 --> 01:05:48,271
<font face="sans-serif" size="71">‎De ce ați demisionat?</font>

567
01:05:49,146 --> 01:05:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu mai voiam să trăiesc
‎conform planurilor lui și mă plictiseam.</font>

568
01:05:54,230 --> 01:05:57,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Însă simt că încă mă scrutează
‎de acolo, din tablou,</font>

569
01:05:57,313 --> 01:05:58,938
<font face="sans-serif" size="71">‎chiar dacă s-a stins de mult.</font>

570
01:05:59,021 --> 01:06:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Și țineți tabloul
‎ca să-i arătați zilnic degetul mijlociu?</font>

571
01:06:03,980 --> 01:06:04,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Cam așa ceva.</font>

572
01:06:06,688 --> 01:06:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Credea că o să ajung prim-ministru.</font>

573
01:06:12,771 --> 01:06:14,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Nici nu-mi plăcea dreptul.</font>

574
01:06:18,688 --> 01:06:20,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu i-a păsat prea mult de mine și mama.</font>

575
01:06:22,188 --> 01:06:23,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Îmi pare rău.</font>

576
01:06:24,605 --> 01:06:26,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Aveam un ajutor persan în casă.</font>

577
01:06:27,355 --> 01:06:28,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Persan, ca mine.</font>

578
01:06:28,730 --> 01:06:30,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Persan indian.</font>

579
01:06:31,230 --> 01:06:33,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Îl chema Ravi, un tânăr foarte atrăgător.</font>

580
01:06:33,646 --> 01:06:37,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Se mutase aici ca să câștige bani
‎pentru familia lui din India.</font>

581
01:06:37,980 --> 01:06:42,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Tata a dat de el în fabrică
‎și a decis să-l ia sub aripa lui.</font>

582
01:06:42,813 --> 01:06:44,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Un gest plin de bunăvoință.</font>

583
01:06:46,063 --> 01:06:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Apoi l-a invitat să locuiască cu noi,</font>

584
01:06:49,771 --> 01:06:51,438
<font face="sans-serif" size="71">‎ca un membru al familiei.</font>

585
01:06:53,271 --> 01:06:56,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Și, în cele din urmă,
‎l-a invitat în patul său.</font>

586
01:06:59,188 --> 01:07:02,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Sărmana mea mamă a fost exilată
‎în camera de oaspeți…</font>

587
01:07:04,063 --> 01:07:06,563
<font face="sans-serif" size="71">‎și, la scurtă vreme, s-a sinucis.</font>

588
01:07:08,938 --> 01:07:14,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Eu am fost băiețelul
‎care a găsit-o cu venele tăiate.</font>

589
01:07:15,855 --> 01:07:17,188
<font face="sans-serif" size="71">‎- Dumnezeule!
‎- Da.</font>

590
01:07:19,021 --> 01:07:22,188
<font face="sans-serif" size="71">‎N-am fost consolat de către tatăl meu.</font>

591
01:07:22,271 --> 01:07:24,813
<font face="sans-serif" size="71">‎De fapt, m-a trimis la un internat.</font>

592
01:07:24,896 --> 01:07:26,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu mi-a păsat, chiar mi-a plăcut.</font>

593
01:07:26,688 --> 01:07:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‎A fost mai bine
‎decât să stau cu el și acel băiat,</font>

594
01:07:30,521 --> 01:07:32,146
<font face="sans-serif" size="71">‎pe care l-am urât cu furie,</font>

595
01:07:32,855 --> 01:07:35,688
<font face="sans-serif" size="71">‎gândindu-mă că ne-a luat locul
‎mie și mamei mele.</font>

596
01:07:36,563 --> 01:07:40,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Trăind în casa noastră,
‎mâncându-ne mâncarea, respirându-ne aerul.</font>

597
01:07:40,813 --> 01:07:43,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Acel… țărănoi.</font>

598
01:07:44,396 --> 01:07:47,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Asta a sunat un pic rasist.</font>

599
01:07:47,480 --> 01:07:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Ba nu. Dacă mi-ai ști cariera,
‎ai înțelege că nu sunt rasist deloc.</font>

600
01:07:54,438 --> 01:07:57,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Chiar m-am străduit
‎să fiu cumsecade cu el.</font>

601
01:07:59,563 --> 01:08:03,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar aveam o furie în mine</font>

602
01:08:03,896 --> 01:08:06,438
<font face="sans-serif" size="71">‎care era extrem de greu de potolit.</font>

603
01:08:08,813 --> 01:08:10,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Poate că și el era doar o victimă.</font>

604
01:08:12,105 --> 01:08:15,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Poate că a fost silit să ajungă
‎în acea situație de tatăl dvs.</font>

605
01:08:17,646 --> 01:08:19,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Toată lumea alege, cumva.</font>

606
01:08:21,438 --> 01:08:23,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu și când ești sărac și n-ai unde pleca.</font>

607
01:08:43,230 --> 01:08:45,230
<font face="sans-serif" size="71">‎În fine, trecutul e trecut.</font>

608
01:08:49,855 --> 01:08:53,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Spun această istorioară
‎doar oamenilor deosebiți, ca tine.</font>

609
01:08:59,813 --> 01:09:02,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Vrei să știi ce s-a ales de Ravi?</font>

610
01:09:12,188 --> 01:09:15,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Scuze, pot să merg la baie întâi?</font>

611
01:09:18,813 --> 01:09:19,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Desigur.</font>

612
01:09:56,355 --> 01:09:57,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Care e problema?</font>

613
01:09:57,396 --> 01:09:58,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Unde mi-s pantofii?</font>

614
01:09:58,688 --> 01:10:00,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu arăți prea bine.</font>

615
01:10:01,688 --> 01:10:04,938
<font face="sans-serif" size="71">‎- Vino și ia loc.
‎- Ar trebui să plec.</font>

616
01:10:05,021 --> 01:10:08,230
<font face="sans-serif" size="71">‎E în regulă, stai doar câteva clipe,
‎apoi pleci.</font>

617
01:10:08,313 --> 01:10:10,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Poate că ai băut prea repede.</font>

618
01:10:19,313 --> 01:10:21,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Îmi dați puțină apă, vă rog?</font>

619
01:10:24,271 --> 01:10:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Desigur.</font>

620
01:10:32,771 --> 01:10:33,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Așadar…</font>

621
01:10:35,188 --> 01:10:36,188
<font face="sans-serif" size="71">‎ce s-a ales de Ravi?</font>

622
01:10:38,105 --> 01:10:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Am crezut că l-am omorât.</font>

623
01:10:41,021 --> 01:10:46,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Într-o vară, când m-am întors acasă,
‎l-am snopit cu bătaia.</font>

624
01:10:47,230 --> 01:10:48,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Aproape i-am distrus fața.</font>

625
01:10:48,855 --> 01:10:52,480
<font face="sans-serif" size="71">‎M-am simțit eliberat și plin de forță.</font>

626
01:10:54,021 --> 01:10:56,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Aproape transcendental.</font>

627
01:11:22,188 --> 01:11:23,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Hei!</font>

628
01:11:36,688 --> 01:11:40,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Rasă, religie, orientare sexuală
‎și identitate transsexuală.</font>

629
01:11:41,438 --> 01:11:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‎În prezent, mulți profesioniști
‎din domeniul legal,</font>

630
01:11:45,146 --> 01:11:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‎inclusiv eu, consideră
‎că aceste pături ale societății</font>

631
01:11:48,605 --> 01:11:51,896
<font face="sans-serif" size="71">‎nu sunt protejate în mod egal
‎de către sistemul de justiție…</font>

632
01:11:52,396 --> 01:11:53,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Scuze!</font>

633
01:11:53,313 --> 01:11:57,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Doamne ferește, Jay! Nu mai face așa ceva,
‎altfel am să-ți iau cheile!</font>

634
01:11:57,563 --> 01:11:59,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Scuze! Am tot ciocănit, dar…</font>

635
01:12:00,438 --> 01:12:01,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Văd că nu mă auzeai.</font>

636
01:12:03,855 --> 01:12:04,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Sunt ale lui Toby?</font>

637
01:12:06,813 --> 01:12:07,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Da.</font>

638
01:12:13,563 --> 01:12:16,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Unde ai fost?
‎Nu mi-ai răspuns la telefoane.</font>

639
01:12:16,896 --> 01:12:19,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Am sunat și la serviciu,
‎mi-au zis că ești în concediu.</font>

640
01:12:25,146 --> 01:12:26,188
<font face="sans-serif" size="71">‎O ceașcă de ceai?</font>

641
01:12:37,396 --> 01:12:39,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Tu ce mai faci?</font>

642
01:12:41,021 --> 01:12:42,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Acum sunt tată.</font>

643
01:12:44,896 --> 01:12:48,480
<font face="sans-serif" size="71">‎- Serios? De când?
‎- De câteva săptămâni.</font>

644
01:12:49,813 --> 01:12:53,146
<font face="sans-serif" size="71">‎- Îmi cer scuze, trebuia să…
‎- Nu-ți face griji.</font>

645
01:12:53,230 --> 01:12:54,438
<font face="sans-serif" size="71">‎S-a născut prematur.</font>

646
01:12:55,188 --> 01:12:57,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Micuțul meu n-a mai avut răbdare.</font>

647
01:12:59,355 --> 01:13:00,771
<font face="sans-serif" size="71">‎E incredibil.</font>

648
01:13:01,355 --> 01:13:02,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Felicitări!</font>

649
01:13:12,980 --> 01:13:14,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- Cum îl cheamă?
‎- Pe cine?</font>

650
01:13:15,271 --> 01:13:16,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Pe copil.</font>

651
01:13:17,521 --> 01:13:18,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Aydan.</font>

652
01:13:19,646 --> 01:13:20,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Aydan.</font>

653
01:13:21,146 --> 01:13:21,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Da.</font>

654
01:13:23,896 --> 01:13:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Va trebui să vin
‎ca să mă prezinți lui Aydan.</font>

655
01:13:28,438 --> 01:13:29,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Ne-ar plăcea să vii.</font>

656
01:13:30,438 --> 01:13:34,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Probabil că n-o să aibă
‎o bunică vreodată, așa că…</font>

657
01:13:40,938 --> 01:13:41,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Liz?</font>

658
01:13:43,355 --> 01:13:44,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce-i asta?</font>

659
01:13:48,688 --> 01:13:49,896
<font face="sans-serif" size="71">‎El e Hector Blake.</font>

660
01:13:52,480 --> 01:13:54,355
<font face="sans-serif" size="71">‎A făcut parte din Comitetul Legal,</font>

661
01:13:54,438 --> 01:13:57,188
<font face="sans-serif" size="71">‎care promova egalitatea tuturor
‎în fața legii.</font>

662
01:13:58,146 --> 01:13:59,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce glumă proastă!</font>

663
01:14:02,396 --> 01:14:03,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar de ce-l urmărești?</font>

664
01:14:06,188 --> 01:14:07,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Îl studiez, presupun.</font>

665
01:14:10,021 --> 01:14:12,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Sfântul Blake e Satana,
‎dar nimeni nu vede.</font>

666
01:14:12,688 --> 01:14:15,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Dacă e adevărat, poliția va afla.</font>

667
01:14:16,063 --> 01:14:19,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- Poliția a renunțat.
‎- Poate pentru că e nevinovat.</font>

668
01:14:21,313 --> 01:14:23,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Sau poate pentru că are relații.</font>

669
01:14:23,980 --> 01:14:27,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar n-ai să ajungi nicăieri
‎căutându-l online.</font>

670
01:14:27,563 --> 01:14:28,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Știu.</font>

671
01:14:29,271 --> 01:14:32,813
<font face="sans-serif" size="71">‎L-am urmărit și în realitate,
‎nu doar online.</font>

672
01:14:33,855 --> 01:14:34,938
<font face="sans-serif" size="71">‎L-ai urmărit?</font>

673
01:14:37,021 --> 01:14:38,480
<font face="sans-serif" size="71">‎- Liz!
‎- Știu.</font>

674
01:14:39,063 --> 01:14:40,063
<font face="sans-serif" size="71">‎E ceva serios.</font>

675
01:14:41,105 --> 01:14:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Aseară, am văzut un tânăr
‎aruncându-se afară prin geamul lui Hector.</font>

676
01:14:45,146 --> 01:14:49,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Ar fi trebuit să-l vezi.
‎La început, era complet incoerent.</font>

677
01:14:49,146 --> 01:14:51,896
<font face="sans-serif" size="71">‎A zis că Hector l-a invitat
‎și i-a pus ceva în băutură.</font>

678
01:14:52,896 --> 01:14:56,896
<font face="sans-serif" size="71">‎A sărit pe geam ca să scape.
‎Slavă Domnului că am fost acolo!</font>

679
01:14:59,480 --> 01:15:00,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Ați mers la poliție?</font>

680
01:15:01,771 --> 01:15:02,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu a vrut.</font>

681
01:15:04,271 --> 01:15:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‎E azilant, i-a fost teamă
‎că-i va afecta dosarul.</font>

682
01:15:07,188 --> 01:15:08,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar trebuie să se ducă.</font>

683
01:15:08,896 --> 01:15:13,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Știu, dar nu-l pot forța.
‎Încerc să-l conving, dar îi e teamă.</font>

684
01:15:15,688 --> 01:15:17,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Și cred că are de ce să-i fie teamă.</font>

685
01:15:19,896 --> 01:15:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‎THE REFORM CLUB
‎DOAR PENTRU MEMBRI</font>

686
01:15:37,646 --> 01:15:40,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- Ce căcat mai vrei?
‎- Ți-am adus hainele.</font>

687
01:15:40,313 --> 01:15:42,563
<font face="sans-serif" size="71">‎- Nu le vreau.
‎- Putem discuta?</font>

688
01:15:42,646 --> 01:15:43,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu. Lasă-mă în pace!</font>

689
01:15:43,980 --> 01:15:47,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Despre cererea ta pentru ședere permanentă
‎în Marea Britanie.</font>

690
01:15:47,896 --> 01:15:50,646
<font face="sans-serif" size="71">‎O pot îngropa sau accelera, știi bine.</font>

691
01:15:53,480 --> 01:15:57,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Urcă în mașină,
‎nu mă face să urlu prin geam.</font>

692
01:16:27,105 --> 01:16:29,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Vă rog să reveniți
‎dacă mai aveți întrebări.</font>

693
01:16:29,980 --> 01:16:32,355
<font face="sans-serif" size="71">‎- Mulțumesc pentru timpul acordat.
‎- Cu plăcere.</font>

694
01:16:35,480 --> 01:16:36,730
<font face="sans-serif" size="71">‎- Cum a fost?
‎- Să mergem.</font>

695
01:16:41,771 --> 01:16:43,896
<font face="sans-serif" size="71">‎A dispărut și nimeni nu știe unde e.</font>

696
01:16:44,396 --> 01:16:45,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Și ce urmează?</font>

697
01:16:45,813 --> 01:16:47,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu pot accepta probe la mâna a doua.</font>

698
01:16:47,730 --> 01:16:50,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Tânărul trebuie să vină
‎să dea o declarație.</font>

699
01:16:50,688 --> 01:16:52,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar tocmai ai spus că a dispărut.</font>

700
01:16:53,021 --> 01:16:55,688
<font face="sans-serif" size="71">‎E vorba de un azilant,
‎poate că s-a întors acasă.</font>

701
01:16:55,771 --> 01:16:59,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Azilanții cer azil
‎tocmai fiindcă nu se pot întoarce acasă.</font>

702
01:16:59,146 --> 01:17:01,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Datoria ta nu e să protejezi oamenii?</font>

703
01:17:01,771 --> 01:17:04,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Este. Și încerc să te protejez, Lizzie.</font>

704
01:17:05,605 --> 01:17:08,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce făceai lângă casa lui Hector Blake?</font>

705
01:17:09,563 --> 01:17:11,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Acum înțeleg cum s-a simțit Toby.</font>

706
01:17:22,063 --> 01:17:25,313
<font face="sans-serif" size="71">‎ELISABETH NEALEY:
‎BUNĂ, OMID! MI-AI SALVAT NUMĂRUL?</font>

707
01:17:25,396 --> 01:17:27,563
<font face="sans-serif" size="71">‎SALVEAZĂ NUMĂRUL ȘI SUNĂ-MĂ CÂND POȚI.</font>

708
01:17:27,646 --> 01:17:28,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Dă-mi drumul, te rog!</font>

709
01:17:28,938 --> 01:17:30,480
<font face="sans-serif" size="71">‎EȘTI BINE? VREAU SĂ TE AJUT.</font>

710
01:17:39,605 --> 01:17:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‎De ce faci asta?</font>

711
01:17:44,813 --> 01:17:46,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Dă-mi drumul!</font>

712
01:17:49,896 --> 01:17:52,938
<font face="sans-serif" size="71">‎DISTRACȚIE DEOSEBITĂ CU UN FIU DEOSEBIT.
‎PLUS SOARE, CA BONUS.</font>

713
01:17:56,063 --> 01:17:57,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Dă-mi drumul, te rog!</font>

714
01:19:24,396 --> 01:19:26,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Faisal, te sun eu înapoi.</font>

715
01:19:26,855 --> 01:19:30,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Lizzie, voiam să-ți spun
‎că am spart parola de protecție.</font>

716
01:19:31,146 --> 01:19:32,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- Serios?
‎- Da.</font>

717
01:19:33,105 --> 01:19:35,146
<font face="sans-serif" size="71">‎- Ce e pe stick?
‎- Nu m-am uitat.</font>

718
01:19:35,230 --> 01:19:37,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Confidențialitatea client-terapeut.</font>

719
01:19:41,396 --> 01:19:42,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Bună, iubito!</font>

720
01:19:42,980 --> 01:19:43,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Iată-l!</font>

721
01:19:47,480 --> 01:19:49,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Lizzie, mă bucur să te văd.</font>

722
01:19:49,605 --> 01:19:50,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Asemenea.</font>

723
01:19:51,563 --> 01:19:53,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Uite ce-a adus Lizzie pentru Aydan.</font>

724
01:19:54,230 --> 01:19:57,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce frumos din partea ta, Liz. Mulțumim.</font>

725
01:19:57,230 --> 01:20:00,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Cu plăcere.
‎Sper să vă prindă bine câțiva ani.</font>

726
01:20:06,146 --> 01:20:07,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce băiețel drăgălaș!</font>

727
01:20:11,521 --> 01:20:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Știu, ești tare drăgălaș!
‎Ești cumva și un pic puturos?</font>

728
01:20:15,355 --> 01:20:16,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu se poate!</font>

729
01:20:16,771 --> 01:20:20,813
<font face="sans-serif" size="71">‎- Un pic.
‎- Mă duc să-l schimb.</font>

730
01:20:31,771 --> 01:20:34,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Cum îți mai merge?</font>

731
01:20:38,230 --> 01:20:39,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Liz?</font>

732
01:20:39,313 --> 01:20:41,438
<font face="sans-serif" size="71">‎AM FOST ACOLO</font>

733
01:20:47,896 --> 01:20:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Trebuie să vorbim.</font>

734
01:20:58,230 --> 01:21:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Am citit despre semnatarii
‎„Am fost acolo”. Așa vă spuneți?</font>

735
01:21:03,480 --> 01:21:06,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Intră în casele bogaților
‎și le scriu cu spray pe pereți.</font>

736
01:21:12,730 --> 01:21:14,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Știam că ascunzi ceva.</font>

737
01:21:16,230 --> 01:21:17,563
<font face="sans-serif" size="71">‎De unde știi că sunt eu?</font>

738
01:21:19,855 --> 01:21:20,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Jay.</font>

739
01:21:21,730 --> 01:21:22,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Uite!</font>

740
01:21:23,355 --> 01:21:24,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Tu ești!</font>

741
01:21:26,021 --> 01:21:26,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine.</font>

742
01:21:28,730 --> 01:21:30,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce-ai de gând să faci?</font>

743
01:21:30,146 --> 01:21:32,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Ați intrat în casa lui Hector Blake?</font>

744
01:21:33,271 --> 01:21:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu.</font>

745
01:21:34,855 --> 01:21:35,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Eu nu am intrat.</font>

746
01:21:36,855 --> 01:21:38,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Jur că nu.</font>

747
01:21:46,313 --> 01:21:47,396
<font face="sans-serif" size="71">‎I-ai spus lui Naz?</font>

748
01:21:49,813 --> 01:21:52,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Știe că se întâmplă ceva, simt asta.</font>

749
01:21:53,688 --> 01:21:56,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Pozele astea n-o să ajute
‎în cazul lui Toby.</font>

750
01:21:56,438 --> 01:21:58,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar mie îmi vor distruge viața.</font>

751
01:22:03,438 --> 01:22:07,688
<font face="sans-serif" size="71">‎- Vreau să mă ajuți să-i intru în casă.
‎- În casa lui Hector Blake?</font>

752
01:22:07,771 --> 01:22:10,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu știu dacă pot singură,
‎dar tu ai experiență.</font>

753
01:22:10,730 --> 01:22:12,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Te-ai țăcănit de tot?</font>

754
01:22:12,563 --> 01:22:14,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Legal vorbind, nu-i spargem casa.</font>

755
01:22:14,813 --> 01:22:17,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Vom folosi o cheie,
‎am văzut unde o ascunde.</font>

756
01:22:17,521 --> 01:22:18,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Gândește-te la ce spui.</font>

757
01:22:19,021 --> 01:22:21,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Vreau să mă ajuți să intru,</font>

758
01:22:21,771 --> 01:22:24,438
<font face="sans-serif" size="71">‎apoi poți să stai afară, să ții de șase.</font>

759
01:22:24,521 --> 01:22:27,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu pot risca.
‎Trebuie să mă gândesc la Aydan și Naz.</font>

760
01:22:28,855 --> 01:22:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine. Atunci coboară.</font>

761
01:22:31,605 --> 01:22:33,438
<font face="sans-serif" size="71">‎- Lizzie, haide!
‎- Afară, lașule!</font>

762
01:22:33,521 --> 01:22:34,688
<font face="sans-serif" size="71">‎- Ascultă…
‎- Ieși!</font>

763
01:22:34,771 --> 01:22:36,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Liniștește-te! Ascultă…</font>

764
01:22:40,605 --> 01:22:43,480
<font face="sans-serif" size="71">‎- Nu-l putem abandona pe Toby.
‎- Nu-l abandonez!</font>

765
01:22:43,563 --> 01:22:47,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar dacă eu, un negru, sunt prins,
‎mă vor închide ani întregi!</font>

766
01:22:48,646 --> 01:22:49,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Știi asta.</font>

767
01:22:52,230 --> 01:22:53,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Fă-o pentru mine.</font>

768
01:22:57,438 --> 01:22:58,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Îmi ești dator.</font>

769
01:22:59,938 --> 01:23:02,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Ți-am fost alături de fiecare dată
‎când ai avut nevoie.</font>

770
01:23:03,355 --> 01:23:07,521
<font face="sans-serif" size="71">‎De fiecare dată când unul dintre „amicii”
‎mamei tale te lua la șuturi,</font>

771
01:23:08,521 --> 01:23:10,146
<font face="sans-serif" size="71">‎dar și când te-a dat afară.</font>

772
01:23:10,896 --> 01:23:14,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Eu și Toby ți-am fost mereu alături.</font>

773
01:23:16,521 --> 01:23:18,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Ați fost familia mea.</font>

774
01:23:19,271 --> 01:23:20,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Da.</font>

775
01:23:22,105 --> 01:23:22,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar…</font>

776
01:23:25,105 --> 01:23:25,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu pot.</font>

777
01:23:31,105 --> 01:23:31,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Ieși afară.</font>

778
01:23:48,771 --> 01:23:49,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Unde e Lizzie?</font>

779
01:23:50,188 --> 01:23:51,021
<font face="sans-serif" size="71">‎A plecat.</font>

780
01:23:51,771 --> 01:23:52,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Pur și simplu?</font>

781
01:23:53,771 --> 01:23:54,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Aydan a adormit?</font>

782
01:23:56,230 --> 01:23:57,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce voia, Jay?</font>

783
01:24:03,271 --> 01:24:04,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce voia?</font>

784
01:24:05,271 --> 01:24:06,605
<font face="sans-serif" size="71">‎A venit la Aydan.</font>

785
01:24:12,021 --> 01:24:13,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Mă respecți vreun pic?</font>

786
01:24:16,396 --> 01:24:17,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Bineînțeles.</font>

787
01:24:18,688 --> 01:24:19,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Și de ce mă iei de proastă?</font>

788
01:24:21,730 --> 01:24:24,771
<font face="sans-serif" size="71">‎- Stai…
‎- Ați făcut ceva la Hector Blake acasă.</font>

789
01:24:25,271 --> 01:24:30,146
<font face="sans-serif" size="71">‎După câteva luni, Toby a apărut panicat
‎la noi, iar a doua zi a dispărut.</font>

790
01:24:30,646 --> 01:24:36,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Iar apoi Lizzie îmi spune că Hector Blake
‎e suspect în cazul lui Toby.</font>

791
01:24:37,563 --> 01:24:40,438
<font face="sans-serif" size="71">‎- În ce rahat te-ai băgat?
‎- Niciun rahat.</font>

792
01:24:40,521 --> 01:24:43,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Dacă va trebui să-l cresc singură
‎pe Aydan, așa voi face.</font>

793
01:24:45,021 --> 01:24:47,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- De ce spui asta?
‎- Fiindcă mă sperii.</font>

794
01:24:47,980 --> 01:24:51,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Când ai mei m-au pus să aleg
‎între ei și tine, i-am trimis la dracu'.</font>

795
01:24:51,813 --> 01:24:53,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Da, fiindcă ne iubim.</font>

796
01:24:53,938 --> 01:24:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar simt că sunt pe cont propriu.</font>

797
01:24:56,396 --> 01:25:00,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Crezi că-ți tatuezi inițialele mele
‎pe mână și gata?</font>

798
01:25:01,021 --> 01:25:04,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Naz, te rog, încerc să fac
‎ce e mai bine pentru noi.</font>

799
01:25:04,688 --> 01:25:06,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu există niciun noi dacă mă ții în beznă!</font>

800
01:25:06,855 --> 01:25:07,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Știu, iubito, dar…</font>

801
01:25:08,063 --> 01:25:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu! Dispari!</font>

802
01:28:24,605 --> 01:28:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‎E pentru tine.</font>

803
01:28:38,146 --> 01:28:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‎NU AM FĂCUT CÓPII.</font>

804
01:28:39,771 --> 01:28:40,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce e?</font>

805
01:28:41,313 --> 01:28:42,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Nimic.</font>

806
01:28:43,938 --> 01:28:44,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Mda.</font>

807
01:28:45,938 --> 01:28:47,271
<font face="sans-serif" size="71">‎De ce m-am ostenit?</font>

808
01:29:14,063 --> 01:29:15,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Asta e din vina ta.</font>

809
01:29:19,521 --> 01:29:20,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Unde mi-e băiatul?</font>

810
01:29:21,896 --> 01:29:24,021
<font face="sans-serif" size="71">‎I-am aruncat cenușa în veceu.</font>

811
01:29:41,021 --> 01:29:41,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce e?</font>

812
01:29:43,855 --> 01:29:45,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Îl tranșez ca să-l îndes în cuptor.</font>

813
01:29:46,021 --> 01:29:47,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Tu ești mai mică, va fi mai ușor.</font>

814
01:29:54,438 --> 01:29:56,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Bună, sunt Elizabeth Nealey.</font>

815
01:29:56,480 --> 01:29:57,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- Lăsați un mesaj.
‎- Liz!</font>

816
01:29:57,688 --> 01:29:59,355
<font face="sans-serif" size="71">‎O să vă sun, probabil.</font>

817
01:30:01,021 --> 01:30:01,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Bună, Lizzie.</font>

818
01:30:02,688 --> 01:30:05,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Sunt Jay, din nou.</font>

819
01:30:06,230 --> 01:30:09,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Cred că e al 15-lea mesaj
‎de săptămâna asta.</font>

820
01:30:10,396 --> 01:30:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Liz?</font>

821
01:30:11,355 --> 01:30:13,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Am venit de câteva ori la tine,
‎dar nu erai.</font>

822
01:30:14,063 --> 01:30:16,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Nici nu cred că ai mai trecut pe acasă.</font>

823
01:30:17,730 --> 01:30:20,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Voiam să-ți mulțumesc pentru stick,</font>

824
01:30:20,605 --> 01:30:22,855
<font face="sans-serif" size="71">‎îmi pare rău că nu ți-am spus tot.</font>

825
01:30:25,813 --> 01:30:28,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Sună-mă ca să știu că ești teafără.</font>

826
01:31:40,646 --> 01:31:44,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Mă duc să stau la Katie câteva zile.
‎Îl iau pe Aydan cu mine.</font>

827
01:31:44,896 --> 01:31:47,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Până ne decidem care dintre noi se mută.</font>

828
01:31:52,188 --> 01:31:53,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce s-a întâmplat?</font>

829
01:31:55,271 --> 01:31:56,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu știu, dar…</font>

830
01:32:00,480 --> 01:32:01,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Lizzie a dispărut…</font>

831
01:32:04,063 --> 01:32:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‎și e vina mea.</font>

832
01:32:06,188 --> 01:32:08,688
<font face="sans-serif" size="71">‎- Poftim?
‎- E vina mea, futu-i!</font>

833
01:32:08,771 --> 01:32:10,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Jay!</font>

834
01:32:11,605 --> 01:32:12,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Hei!</font>

835
01:32:14,938 --> 01:32:15,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Gata.</font>

836
01:32:20,438 --> 01:32:24,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Vă mulțumesc tuturor. Ne vedem
‎săptămâna viitoare. Weekend plăcut!</font>

837
01:32:41,771 --> 01:32:42,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Bună, Philip.</font>

838
01:33:16,605 --> 01:33:17,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce faci, nebunule?</font>

839
01:33:23,271 --> 01:33:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Cine crezi că e? Mami?</font>

840
01:33:28,313 --> 01:33:29,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- Bună!
‎- Bună!</font>

841
01:33:33,355 --> 01:33:36,313
<font face="sans-serif" size="71">‎- Nu mă inviți înăuntru?
‎- Da, scuze.</font>

842
01:33:37,146 --> 01:33:38,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Bună, domnișorule!</font>

843
01:33:41,313 --> 01:33:44,271
<font face="sans-serif" size="71">‎- Ce mai faci?
‎- E bucuros s-o vadă pe mami.</font>

844
01:33:45,021 --> 01:33:46,688
<font face="sans-serif" size="71">‎- Tu cum mai ești?
‎- Bine.</font>

845
01:33:46,771 --> 01:33:49,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Trăiesc pe picior mare, după cum vezi.</font>

846
01:33:51,896 --> 01:33:53,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Cum merge dizertația?</font>

847
01:33:56,771 --> 01:33:58,813
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu știam dacă să-ți spun sau nu.</font>

848
01:33:59,313 --> 01:34:01,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Hector Blake o va citi.</font>

849
01:34:02,855 --> 01:34:05,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Școala va celebra 300 de ani de existență,</font>

850
01:34:05,480 --> 01:34:08,896
<font face="sans-serif" size="71">‎iar Philip îi va da o copie
‎când va veni la festivități.</font>

851
01:34:09,938 --> 01:34:12,438
<font face="sans-serif" size="71">‎BIRLSTONE SĂRBĂTOREȘTE
‎300 DE ANI DE EXISTENȚĂ</font>

852
01:34:12,521 --> 01:34:15,063
<font face="sans-serif" size="71">‎- De unde știe că va veni?
‎- Va veni.</font>

853
01:34:15,563 --> 01:34:17,938
<font face="sans-serif" size="71">‎A donat școlii căcălău de bani.</font>

854
01:34:19,146 --> 01:34:21,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Chiar îi vor aduce un tribut la ceremonie.</font>

855
01:34:23,855 --> 01:34:24,938
<font face="sans-serif" size="71">‎Sper că te ajută.</font>

856
01:34:26,813 --> 01:34:27,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Mulțumesc.</font>

857
01:34:33,230 --> 01:34:35,355
<font face="sans-serif" size="71">‎E în regulă, dragule. Vino aici!</font>

858
01:34:44,230 --> 01:34:45,980
<font face="sans-serif" size="71">‎Ai mare grijă, te rog. Bine?</font>

859
01:34:47,855 --> 01:34:49,021
<font face="sans-serif" size="71">‎Aydan are nevoie de tată.</font>

860
01:34:54,813 --> 01:34:56,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Naz, așteaptă!</font>

861
01:34:58,688 --> 01:34:59,563
<font face="sans-serif" size="71">‎Crezi că…</font>

862
01:35:01,896 --> 01:35:04,146
<font face="sans-serif" size="71">‎Crezi că noi doi mai avem vreo șansă?</font>

863
01:35:06,771 --> 01:35:07,855
<font face="sans-serif" size="71">‎Nu știu, Jay.</font>

864
01:35:33,855 --> 01:35:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‎„Lumea e într-o stare deplorabilă.</font>

865
01:35:37,021 --> 01:35:43,063
<font face="sans-serif" size="71">‎Dar totul va fi și mai rău,
‎dacă nu ne dăm silința cu toții.”</font>

866
01:35:43,146 --> 01:35:48,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Sunt cuvintele psihiatrului Viktor Frankl,
‎supraviețuitor al Holocaustului.</font>

867
01:35:49,438 --> 01:35:51,188
<font face="sans-serif" size="71">‎După părerea mea,</font>

868
01:35:51,271 --> 01:35:56,271
<font face="sans-serif" size="71">‎ele descriu perfect
‎misiunea lui Sir Hector,</font>

869
01:35:56,355 --> 01:36:01,396
<font face="sans-serif" size="71">‎întrucât el nu a încetat niciodată
‎să-și dea toată silința.</font>

870
01:36:02,188 --> 01:36:04,688
<font face="sans-serif" size="71">‎Domnilor, fără alte introduceri,</font>

871
01:36:05,355 --> 01:36:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‎întâmpinați-l pe Sir Hector Blake!</font>

872
01:36:18,230 --> 01:36:19,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Mulțumesc.</font>

873
01:36:21,271 --> 01:36:24,646
<font face="sans-serif" size="71">‎Mulțumesc, domnule decan
‎pentru frumoasele cuvinte.</font>

874
01:36:24,730 --> 01:36:28,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Îmi amintesc, ca și cum ar fi fost ieri,</font>

875
01:36:28,355 --> 01:36:32,521
<font face="sans-serif" size="71">‎prima mea zi de școală
‎ca boboc la Birlstone.</font>

876
01:36:33,438 --> 01:36:36,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Pe atunci, nu aveam nici zece ani,</font>

877
01:36:37,021 --> 01:36:39,980
<font face="sans-serif" size="71">‎dar știam că mi-am găsit refugiul.</font>

878
01:36:40,896 --> 01:36:44,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Și trebuie să vă spun
‎că e nemaipomenit să mă întorc acasă!</font>

879
01:36:47,521 --> 01:36:48,396
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine zis!</font>

880
01:37:00,021 --> 01:37:02,730
<font face="sans-serif" size="71">‎STIMATE SIR HECTOR BLAKE,
‎CU CONSIDERAȚIE, NASERINE RAHEEM</font>

881
01:37:04,021 --> 01:37:04,980
<font face="sans-serif" size="71">‎SIGURANȚA CASEI?</font>

882
01:37:05,063 --> 01:37:07,896
<font face="sans-serif" size="71">‎ROLUL LEGII PENALE ÎN PREVENȚIA IMIGRAȚIEI</font>

883
01:37:54,521 --> 01:37:59,855
<font face="sans-serif" size="71">‎PROPRIETATE PRIVATĂ
‎NU INTRAȚI</font>

884
01:42:00,605 --> 01:42:01,730
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce le-ai făcut?</font>

885
01:42:01,813 --> 01:42:02,688
<font face="sans-serif" size="71">‎H. C. BLAKE</font>

886
01:42:02,771 --> 01:42:04,271
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce le-ai făcut?</font>

887
01:42:05,438 --> 01:42:06,313
<font face="sans-serif" size="71">‎Spune-mi!</font>

888
01:42:07,271 --> 01:42:08,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Unde sunt?</font>

889
01:42:09,355 --> 01:42:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Unde sunt?</font>

890
01:43:01,146 --> 01:43:02,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Am sunat la poliție,</font>

891
01:43:03,063 --> 01:43:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‎vor veni curând. Înțelegi?</font>

892
01:43:06,271 --> 01:43:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‎Da?</font>

893
01:43:08,480 --> 01:43:09,355
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine.</font>

894
01:43:11,063 --> 01:43:11,896
<font face="sans-serif" size="71">‎Poți să mergi?</font>

895
01:43:13,396 --> 01:43:14,230
<font face="sans-serif" size="71">‎Bine.</font>

896
01:43:16,230 --> 01:43:18,521
<font face="sans-serif" size="71">‎Stai liniștit, ești în siguranță acum.</font>

897
01:43:33,063 --> 01:43:38,521
<font face="sans-serif" size="71">‎APEL DE LA:
‎NAZ</font>

898
01:43:38,605 --> 01:43:39,438
<font face="sans-serif" size="71">‎Jay?</font>

899
01:43:41,771 --> 01:43:42,771
<font face="sans-serif" size="71">‎Ce s-a întâmplat?</font>

900
01:43:43,730 --> 01:43:44,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Ești teafăr?</font>

901
01:43:53,396 --> 01:43:54,605
<font face="sans-serif" size="71">‎Pe aici, sergent.</font>

902
01:44:10,438 --> 01:44:13,480
<font face="sans-serif" size="71">‎Nimeni nu a atins nimic,
‎conform instrucțiunilor.</font>

903
01:44:33,813 --> 01:44:40,105
<font face="sans-serif" size="71">‎AM FOST ACOLO</font>

904
01:48:40,188 --> 01:48:45,188
<font face="sans-serif" size="71">‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu</font>

