1
00:00:24,280 --> 00:00:28,200
10. SRPNA 2017

2
00:00:29,520 --> 00:00:33,800
SE NOVINÁŘKA KIM WALL
A VYNÁLEZCE PETER MADSEN VYDALI NA PLAVBU

3
00:00:33,880 --> 00:00:37,680
V JEHO PODOMÁCKU VYROBENÉ
PONORCE UC3 NAUTILUS.

4
00:00:42,520 --> 00:00:46,200
PŘÍŠTÍ RÁNO UŽ O NICH NIKDO NEVĚDĚL.

5
00:00:46,280 --> 00:00:50,240
Volám Nautilus, jaká je vaše pozice?

6
00:00:52,280 --> 00:00:56,000
Volám Nautilus FPET jedna nula sedm,

7
00:00:56,080 --> 00:00:57,400
jaká je vaše pozice?

8
00:00:58,480 --> 00:01:01,680
Všem lodím v kodaňských vodách.

9
00:01:01,760 --> 00:01:04,320
Pátráme po soukromé ponorce Nautilus.

10
00:01:04,400 --> 00:01:06,360
Je černá a 18 metrů dlouhá.

11
00:01:06,440 --> 00:01:09,600
S informacemi se obraťte
na pobřežní stráž.

12
00:01:13,000 --> 00:01:15,120
LETIŠTNÍ STRÁŽ

13
00:01:15,200 --> 00:01:16,520
Nejnovější zprávy.

14
00:01:16,600 --> 00:01:19,240
Ve vodách kolem Kodaně probíhá pátrání

15
00:01:19,320 --> 00:01:22,680
po soukromé ponorce,
která se ztratila ve čtvrtek večer.

16
00:01:23,760 --> 00:01:26,520
Na palubě byli novinářka
a majitel ponorky,

17
00:01:26,600 --> 00:01:30,720
dánský vynálezce Peter Madsen,
známý svým raketovým programem,

18
00:01:30,800 --> 00:01:33,840
který finančně zajišťovali
a udržovali v chodu dobrovolníci.

19
00:01:34,680 --> 00:01:38,880
Peter prý v té ponorce
včera večer odjel s nějakou novinářkou.

20
00:01:38,960 --> 00:01:40,000
Bojíme se o něj.

21
00:01:40,080 --> 00:01:41,280
Takže se nevrátil.

22
00:01:41,360 --> 00:01:43,640
Ne, a ani nevíme, co se teď děje.

23
00:01:43,720 --> 00:01:46,520
A taky je hledá pobřežní stráž.

24
00:01:46,600 --> 00:01:48,840
Takže v tom nejsme sami, ne.

25
00:01:48,920 --> 00:01:50,960
- Stále je šance, že je najdou živé.
- Aha.

26
00:01:51,040 --> 00:01:53,760
Je tam kyslík na 24, možná 30 hodin.

27
00:01:53,840 --> 00:01:55,320
A co ta novinářka?

28
00:01:55,400 --> 00:01:58,080
- Nevím.
- Nevím o nikom a ani kdy odjeli.

29
00:01:58,680 --> 00:02:01,000
To by mohlo hrát velkou roli, jo.

30
00:02:03,920 --> 00:02:05,520
On se vám o tom nezmínil?

31
00:02:05,600 --> 00:02:07,920
Ne, nevěděl jsem, že chce vyplout.

32
00:02:08,000 --> 00:02:10,640
A nebyl to jen nějaký romantický výlet?

33
00:02:10,720 --> 00:02:14,800
To by se Peterovi podobalo, ale zřejmě ne.

34
00:02:14,880 --> 00:02:18,760
Teď jsem zaslechl,
že tu ponorku spatřili u ostrova Amager.

35
00:02:19,400 --> 00:02:20,240
Našli ji?

36
00:02:20,320 --> 00:02:25,480
Posílají tam vrtulník, aby to prověřil.
Prý je u mostu do Švédska něco ve vodě.

37
00:02:28,160 --> 00:02:34,240
Před námi něco je.
Vidím ji. To je Nautilus.

38
00:02:34,320 --> 00:02:35,200
Našli ho!

39
00:02:35,280 --> 00:02:38,440
Kde? Co? Ne, počkejte.

40
00:02:39,200 --> 00:02:42,280
Za pár hodin tu budou.
Jsou na cestě do Refshaleøenu.

41
00:02:42,360 --> 00:02:43,320
Takže…

42
00:02:43,920 --> 00:02:47,000
Moc toho nevíme.
Jen jsme slyšeli, že ho našli.

43
00:02:47,520 --> 00:02:48,600
To je ale ráno!

44
00:02:50,120 --> 00:02:54,320
Představujete si,
že uvízl pod vodou zbývá mu jen pár hodin.

45
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
Spadl mi kámen ze srdce.

46
00:02:57,840 --> 00:02:58,840
Dvě a půl hodiny.

47
00:02:59,720 --> 00:03:01,760
Fajn, bude tu za dvě a půl hodiny.

48
00:03:04,200 --> 00:03:05,040
Potopila se.

49
00:03:05,120 --> 00:03:09,160
- Promiňte, neslyšela jsem to anglicky.
- Někdo teď dal příspěvek.

50
00:03:09,240 --> 00:03:14,720
„Od záchranářů z vrtulníku víme,
že se ponorka potopila.

51
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
Peter stál na věži.“

52
00:03:17,080 --> 00:03:18,840
- Takže se potopila.
- To jo.

53
00:03:18,920 --> 00:03:20,840
Držme se teď ale faktů.

54
00:03:20,920 --> 00:03:22,440
Jediné, co víme, je,

55
00:03:22,520 --> 00:03:26,560
že UC3 Nautilus
z nějakého neznámého důvodu potopil.

56
00:03:26,640 --> 00:03:29,400
Jediní, kdo ten důvod znají,

57
00:03:29,480 --> 00:03:32,680
jsou novinářka a Peter.
Ti tam byli. Řeknou nám to pak.

58
00:03:33,680 --> 00:03:36,400
Ale oba jsou v pořádku, což je…

59
00:03:39,640 --> 00:03:40,640
to nejdůležitější.

60
00:03:42,120 --> 00:03:43,280
Fajn, tak zatím.

61
00:03:44,760 --> 00:03:47,640
No, je tu jeden problém.

62
00:03:49,120 --> 00:03:51,880
Zachránili jen Petera.

63
00:03:52,680 --> 00:03:58,160
Prý tu novinářku vysadil
včera večer na pobřeží,

64
00:03:58,760 --> 00:04:01,680
jenže její přítel
ani její rodina o ní nic neví.

65
00:04:01,760 --> 00:04:04,880
- Je divné, že o ní nikdo nic neví.
- To jo.

66
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
A jestli ji včera vysadil,

67
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
proč se nespojila
s přítelem nebo s rodinou?

68
00:04:10,760 --> 00:04:13,480
- Něco tu nehraje.
- Kde může být?

69
00:04:14,080 --> 00:04:14,920
Petere!

70
00:04:15,840 --> 00:04:16,880
Vše v pořádku?

71
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
Jsem v pohodě, akorát zklamaný.

72
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
- Zklamaný?
- Jasně.

73
00:04:23,200 --> 00:04:25,320
Bylo to hrozné, když se Nautilus potápěl.

74
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
To je teď živě?

75
00:04:27,240 --> 00:04:30,360
Vyjel jsem na vodu
a chtěl si něco odzkoušet,

76
00:04:30,440 --> 00:04:33,120
ale objevila se závada na zátěžové nádrži.

77
00:04:34,400 --> 00:04:38,840
Nebylo to nic vážného,
dokud jsem do toho nezačal vrtat.

78
00:04:39,600 --> 00:04:41,080
Pak už to šlo z kopce.

79
00:04:41,840 --> 00:04:44,280
A za 30 sekund už byl Nautilus potopený

80
00:04:44,360 --> 00:04:46,000
a na poklopy už bylo pozdě.

81
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
Ale to nic, jinak bych tam byl uvězněný.

82
00:04:49,480 --> 00:04:51,240
A co ta pasažérka?

83
00:04:51,320 --> 00:04:56,040
Na palubě jsem byl jen já.

84
00:04:59,440 --> 00:05:01,480
Kde je? Proč se ještě neozvala?

85
00:05:01,560 --> 00:05:03,080
- Kdo?
- Ta novinářka.

86
00:05:03,160 --> 00:05:05,400
Nic nevím. Jen to, co řekl Peter.

87
00:05:05,920 --> 00:05:08,280
Teď je na policii a bude vypovídat?

88
00:05:08,360 --> 00:05:11,040
Jo. Doufám, že ji najdou.

89
00:05:11,120 --> 00:05:13,280
…na pobřeží. Nyní je nezvěstná.

90
00:05:14,040 --> 00:05:18,120
Madsena policie mezitím zatkla
a umístila do policejní vazby.

91
00:05:41,520 --> 00:05:44,720
Tak jo, něco jsem hledala na netu

92
00:05:44,800 --> 00:05:47,880
a narazila jsem
na TED Talk Petera Madsena.

93
00:05:50,040 --> 00:05:53,520
V Dánsku je velmi známý,
zkonstruoval tři ponorky.

94
00:05:54,040 --> 00:05:57,720
Jeho poslední projekt je
vydat se do vesmíru ve vlastní raketě.

95
00:05:58,280 --> 00:06:00,240
Má na to velmi malé prostředky,

96
00:06:00,320 --> 00:06:03,440
jen nějaké finanční dary
a peníze ze svých přednášek.

97
00:06:03,520 --> 00:06:07,480
Je neuvěřitelné, že mu do Dánska
jezdí pomáhat lidé z celého světa.

98
00:06:08,440 --> 00:06:09,840
A tak jsem mu napsala,

99
00:06:09,920 --> 00:06:14,360
že chci natočit dokument
o jeho raketové misi a on mi odepsal toto:

100
00:06:15,000 --> 00:06:18,560
„Emmo, chystáš se vstoupit do jámy lvové.

101
00:06:19,120 --> 00:06:22,440
Píšu ti zevnitř mechanické velryby,

102
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
z balistické raketové ponorky Nautilus.

103
00:06:26,400 --> 00:06:30,560
Dnes večer je mým domovem
a tady uvnitř se cítím velmi bezpečně.

104
00:06:31,480 --> 00:06:35,840
Ale laborka, jak tady RML říkáme,
je mnohem víc než jen Nautilus.

105
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
Je to šílený pozitivní příběh spolupráce,

106
00:06:40,480 --> 00:06:41,760
nadlidských ambicí

107
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
a zanícení a odvahy mnoha lidí,

108
00:06:45,680 --> 00:06:48,160
kteří ve vesmírné laborce pracují.

109
00:06:49,240 --> 00:06:51,520
S pozdravem, Peter Madsen.“

110
00:06:53,280 --> 00:06:54,360
- Jo, fajn.
- Jo.

111
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
Zdravím, jak je?

112
00:06:57,800 --> 00:06:59,320
Toto je světová premiéra.

113
00:07:00,120 --> 00:07:03,080
Poprvé v historii vesmírné laborky

114
00:07:03,160 --> 00:07:07,520
bych chtěl světu ukázat
Hvězdný Destruktor třídy Imperial,

115
00:07:07,600 --> 00:07:12,040
který tadyhle pána vystřelí do stratosféry

116
00:07:12,120 --> 00:07:14,640
a ještě dál až do vesmíru.

117
00:07:15,240 --> 00:07:16,560
Na tom tady pracujeme.

118
00:07:17,080 --> 00:07:22,840
Toto je naše rozestavěná osobní
interkontinentální balistická raketa.

119
00:07:31,240 --> 00:07:32,120
Vidíš?

120
00:07:32,720 --> 00:07:35,440
- Vypadá to dobře.
- Fakt úžasně, sakra.

121
00:07:37,280 --> 00:07:40,720
- Co má RML za cíl?
- Chceme si tu plnit sny.

122
00:07:41,440 --> 00:07:44,080
Chceme si tu hrát v té zchátralé loděnici…

123
00:07:46,320 --> 00:07:50,720
a realizovat všechny naše šílené nápady.

124
00:07:50,800 --> 00:07:52,880
To je opravdu úžasný výtvor.

125
00:07:52,960 --> 00:07:55,560
720 trojúhelníků,

126
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
ze kterých se stane vesmírná stanice.

127
00:07:58,720 --> 00:08:02,840
Taky je to takové hřiště,
kde si stážisti a dobrovolníci můžou hrát.

128
00:08:03,800 --> 00:08:08,840
Jsou tu sice na vlastní náklady,
ale zase jsou součástí něčeho velkého.

129
00:08:08,920 --> 00:08:12,280
Do análů se zapíšeme
jako hrdinové, nebo jako zločinci.

130
00:08:12,360 --> 00:08:14,080
Ale tipoval bych ty zločince.

131
00:08:14,600 --> 00:08:17,200
Naší misí je vyslat člověka do vesmíru.

132
00:08:17,280 --> 00:08:18,840
V létě 2017

133
00:08:18,920 --> 00:08:23,600
se z Baltského moře
chystáme vystřelit tři rakety.

134
00:08:27,120 --> 00:08:30,080
Takže se ten sen pomalu stává realitou.

135
00:08:33,440 --> 00:08:35,120
Paráda.

136
00:08:35,200 --> 00:08:36,840
Ne, zase si sedni.

137
00:08:36,920 --> 00:08:40,320
Jo, už si sedám. Jsem v klidu. Co ty?

138
00:08:40,400 --> 00:08:41,240
Já teda ne.

139
00:08:42,960 --> 00:08:44,560
Všichni pozor, tady lety.

140
00:08:44,640 --> 00:08:48,840
Potvrzujeme přítomnost plamenů.
Zóna už je bezpečná a přístupná.

141
00:08:49,560 --> 00:08:51,040
- Dobrý.
- Perfektní.

142
00:08:51,640 --> 00:08:52,880
Hej, Meyere.

143
00:08:54,160 --> 00:08:56,960
Pěsti. Ne, počkej.

144
00:09:01,560 --> 00:09:06,800
Už léta toužím po tom,
abych si mohl zkusit plavbu v ponorce.

145
00:09:08,600 --> 00:09:12,360
Jako vánoční dárek
jsem od ženy dostal poukázku

146
00:09:12,440 --> 00:09:14,400
na plavbu v Peterově ponorce.

147
00:09:15,320 --> 00:09:20,600
Našel jsem někoho,
kdo má stejnou vášeň pro vědu a techniku.

148
00:09:20,680 --> 00:09:23,360
Myslím, že tak kolem roku 2007

149
00:09:23,440 --> 00:09:27,000
se náš vztah a přátelství
začaly opravdu rozvíjet.

150
00:09:27,600 --> 00:09:30,000
Už je to přes deset let.

151
00:09:30,840 --> 00:09:34,200
Pořád se vracíme k tomu,
že potřebujeme mít základnu lidí,

152
00:09:34,280 --> 00:09:39,680
abychom mohli sestavit tým,
který by to byl schopný udělat.

153
00:09:43,680 --> 00:09:46,480
Zpočátku jsem se dívala z okna

154
00:09:46,560 --> 00:09:48,800
a viděla tam tu laboratoř.

155
00:09:48,880 --> 00:09:52,400
Všude bylo samé nářadí
a já si říkala, co to jako je.

156
00:09:52,480 --> 00:09:55,120
A on na to, že je to vesmírná laborka,

157
00:09:55,960 --> 00:09:58,480
načež mi spadla pusa až na zem.

158
00:09:58,560 --> 00:10:00,880
Povídám mu: „Vesmírná laborka?“

159
00:10:01,880 --> 00:10:04,920
Jako vesmírné rakety?
To si ze mě děláš prdel!

160
00:10:05,440 --> 00:10:08,800
Tak toho teda musím být součástí.

161
00:10:09,400 --> 00:10:11,840
Přepisujeme tu dějiny.

162
00:10:11,920 --> 00:10:14,880
Je třeba říct, že Peter je ten…

163
00:10:14,960 --> 00:10:16,680
A to je Peter, Peter Madsen.

164
00:10:16,760 --> 00:10:18,640
…nejbrutálnější týpek na světě.

165
00:10:20,360 --> 00:10:24,120
Je to umělec. A má i uměleckou povahu.

166
00:10:24,920 --> 00:10:29,000
Vždy mi říká, že jsem jako on,
že jdu, kam mě vítr zavane, impulzivní.

167
00:10:29,680 --> 00:10:31,600
Proto si tak dobře rozumíme,

168
00:10:31,680 --> 00:10:35,600
protože chápeme pocity
a vášně toho druhého.

169
00:10:35,680 --> 00:10:40,360
On přesně ví,
jak mi pomoct, když je mi nanic.

170
00:10:41,480 --> 00:10:44,440
Taky dokáže člověku dodat sebevědomí.

171
00:10:45,600 --> 00:10:47,080
Pojďme na brífink.

172
00:10:47,760 --> 00:10:52,720
Dnešní plán je vystavit
našeho astronauta vysokému zrychlení.

173
00:10:52,800 --> 00:10:56,960
Dosáhneme toho díky centrifuze,
kterou jsme venku zkonstruovali.

174
00:10:57,040 --> 00:11:00,920
Na tu stáž
jsem se přihlásil kvůli Peterovi,

175
00:11:01,440 --> 00:11:04,160
protože je to opravdu unikátní

176
00:11:04,240 --> 00:11:07,600
a velmi výjimečný člověk

177
00:11:07,680 --> 00:11:09,680
a vždy jsem ho chtěl poznat.

178
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
Na YouTube měl parádní videa,
byl taky v televizi.

179
00:11:14,120 --> 00:11:16,360
Lidi říkají,
že jsem blázen, že mě to zabije.

180
00:11:16,440 --> 00:11:20,880
Jenže oni taky jednou zemřou,
akorát nic podobného nikdy nezažili.

181
00:11:20,960 --> 00:11:24,480
Říkal jsem si,
že bych fakt chtěl být jako on.

182
00:11:24,560 --> 00:11:28,200
Už jste byli v té ponorce? Je to super.

183
00:11:28,280 --> 00:11:32,520
Peter má představu,
jak by to mohlo fungovat.

184
00:11:32,600 --> 00:11:34,560
Je to takový mix mezi, nevím,

185
00:11:34,640 --> 00:11:37,880
šílenstvím a kompletním inovováním.

186
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Zkouška spojení, sektor jedna.

187
00:11:39,640 --> 00:11:40,960
Sektor jedna, dobrý.

188
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
Sektor dvě?

189
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
Sektor dvě, dobrý.

190
00:11:43,680 --> 00:11:45,600
Vlezl bys do té rakety?

191
00:11:45,680 --> 00:11:47,680
Bože, já na to fakt jdu!

192
00:11:47,760 --> 00:11:49,040
Proto jsem tu.

193
00:11:49,120 --> 00:11:50,240
…šest,

194
00:11:50,320 --> 00:11:55,000
pět, čtyři, tři, dva, jedna.

195
00:12:13,160 --> 00:12:14,600
Kamarádi, to je super!

196
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
Tak to jo, jupí! Já to žeru!

197
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
- Dnes je skvělý den.
- Já říkal, že se zas setkáme.

198
00:12:36,240 --> 00:12:38,160
- Matika ti jde, mladíku!
- Díky.

199
00:12:40,840 --> 00:12:42,120
A teď všichni: „Jo!“

200
00:12:42,200 --> 00:12:44,520
- Jo!
- Jo!

201
00:12:45,200 --> 00:12:46,040
Jo!

202
00:12:58,360 --> 00:13:02,120
DEN PO ZMIZENÍ, 11. SRPNA 2017

203
00:13:02,200 --> 00:13:03,800
Nemáme žádná fakta.

204
00:13:03,880 --> 00:13:04,800
- To ne.
- Ne.

205
00:13:04,880 --> 00:13:10,280
A jediné, co víme, je,
že je Peter v pořádku.

206
00:13:10,360 --> 00:13:12,840
O té pasažérce nemáme žádné info.

207
00:13:15,560 --> 00:13:19,160
Samozřejmě chceme vědět,
kdo další s ním byl na palubě.

208
00:13:19,240 --> 00:13:22,200
Byla to nějaká švédská novinářka?

209
00:13:22,840 --> 00:13:23,760
To nevím.

210
00:13:25,120 --> 00:13:29,640
Na palubě často bývají
různí lidé, novináři a tak podobně.

211
00:13:31,160 --> 00:13:32,560
Nejhorší na tom je,

212
00:13:32,640 --> 00:13:36,440
že tu novinářku ještě nenašli.

213
00:13:37,000 --> 00:13:38,840
Z toho jsem zdrcen.

214
00:13:39,480 --> 00:13:42,840
Ale jak znám Petera Madsena
a jak by se normálně zachoval…

215
00:13:43,640 --> 00:13:46,480
Pokud byla na palubě, když se to potápělo,

216
00:13:46,560 --> 00:13:49,240
tak vám zaručuju,
že ji dostal ven jako první.

217
00:13:50,800 --> 00:13:55,160
Ale existují zatím indície,
že ji včera večer vysadil v Kodani

218
00:13:55,240 --> 00:13:56,920
a až pak vyjel sám na moře.

219
00:13:57,600 --> 00:14:02,120
Nikdo zatím neví,
kde by mohla být, což je strašné.

220
00:14:02,200 --> 00:14:07,200
Její rodina ani přítel nevědí, kde je.

221
00:14:07,280 --> 00:14:11,760
Musí to být pro ně strašné.

222
00:14:11,840 --> 00:14:16,160
Jo, ale možná ji tam někde Peter nechal

223
00:14:16,240 --> 00:14:19,080
a pak odjel nebo se chtěl vrátit

224
00:14:19,160 --> 00:14:20,880
a ona o tom nic nevěděla, ne?

225
00:14:21,560 --> 00:14:23,320
Ta novinářka mi vrtá hlavou.

226
00:14:24,920 --> 00:14:26,120
Nejnovější zprávy.

227
00:14:27,520 --> 00:14:33,640
Peter Madsen byl obviněn
ze zabití švédské novinářky.

228
00:14:33,720 --> 00:14:36,800
Její přítel kontaktoval policejní orgány,

229
00:14:36,880 --> 00:14:39,080
když se nevrátila domů.

230
00:14:39,160 --> 00:14:42,800
Vynálezce tvrdí,
že ji vysadil na Refshaleøenu.

231
00:14:44,080 --> 00:14:46,640
- Počkat, oni ho obvinili ze zabití.
- Jo.

232
00:14:46,720 --> 00:14:47,560
Co říkali?

233
00:14:47,640 --> 00:14:51,840
Peter mluvil o té švédské novinářce.

234
00:14:51,920 --> 00:14:55,480
- Vysadil ji včera večer na Refshaleøenu.
- Aha.

235
00:14:55,560 --> 00:14:59,200
Ale pak by snad
kontaktovala svého přítele, ne?

236
00:14:59,280 --> 00:15:03,480
Peter je jediný, kdo tvrdí,
že ji vysadil na pobřeží.

237
00:15:03,560 --> 00:15:05,000
- Jo.
- Jo.

238
00:15:05,080 --> 00:15:07,680
Je to každopádně podezřelé.

239
00:15:07,760 --> 00:15:08,600
Jo.

240
00:15:15,880 --> 00:15:18,720
Policie pokračuje v pátrání
po zmizelé novinářce

241
00:15:18,800 --> 00:15:21,040
a žádá, pokud máte nějaké informace,

242
00:15:21,120 --> 00:15:22,960
abyste se obrátili na dánskou policii.

243
00:15:23,800 --> 00:15:28,080
Články Kim Wall vycházely
v různých mezinárodních publikacích

244
00:15:28,880 --> 00:15:32,520
včetně The New York Times,
Harper's Magazine a The Guardian.

245
00:15:33,160 --> 00:15:34,720
Za psaní o globálním oteplování

246
00:15:34,800 --> 00:15:36,960
a nukleárních testech
na Marshallových ostrovech

247
00:15:37,040 --> 00:15:38,520
získala novinářskou cenu.

248
00:15:39,840 --> 00:15:43,240
Před několika měsíci
požádala Wall Madsena o interview

249
00:15:43,320 --> 00:15:45,200
k článku pro magazín Wired.

250
00:15:46,280 --> 00:15:49,960
Zatímco policie pokračuje v pátrání,
Madsen zůstává ve vazbě.

251
00:15:50,680 --> 00:15:53,480
Zpravodajství bude pokračovat,
jakmile se objeví nové detaily.

252
00:15:54,440 --> 00:15:57,080
DVA DNY PO ZMIZENÍ, 12. SRPNA 2017

253
00:15:57,160 --> 00:15:59,600
Peter Madsen byl obviněn

254
00:15:59,680 --> 00:16:01,080
ze zabití 30leté ženy.

255
00:16:01,160 --> 00:16:03,800
On to popírá a tvrdí,
že ji ve středu vysadil na pobřeží.

256
00:16:03,880 --> 00:16:05,120
Co je tenhle zač?

257
00:16:05,800 --> 00:16:08,720
Ponorka byla nalezena v zálivu Køge.

258
00:16:08,800 --> 00:16:12,120
Nyní bude vylovena a prohledána.

259
00:16:12,920 --> 00:16:16,600
Venku je nějaký reportér.

260
00:16:18,280 --> 00:16:23,640
Jediné, co teď pár dní
můžeme dělat, je být neviditelní.

261
00:16:23,720 --> 00:16:27,680
Doufejme, že se o jejím zmizení
objeví nějaké nové podrobnosti,

262
00:16:27,760 --> 00:16:29,240
HLAS CHRISTOFFERA MEYERA

263
00:16:29,320 --> 00:16:31,680
protože si její rodina a všichni ostatní

264
00:16:32,600 --> 00:16:34,880
zaslouží vědět, co se jí přihodilo.

265
00:16:35,520 --> 00:16:38,040
Já třeba vůbec nechápu,

266
00:16:38,120 --> 00:16:40,120
jakou to má souvislost s Peterem.

267
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
Vyčkejme a za pár dní uvidíme.

268
00:16:43,320 --> 00:16:44,360
Měj se.

269
00:16:44,440 --> 00:16:47,720
Co bys udělal,
kdyby ti někdo přepadl přes palubu?

270
00:16:48,800 --> 00:16:51,360
Třeba žádnou pomoc zavolat nemohl.

271
00:16:51,440 --> 00:16:56,280
Ona už byla pryč,
on neměl signál a ani ji neviděl.

272
00:16:56,360 --> 00:17:00,320
- Jo.
- Protože už byla tma, a tak zpanikařil.

273
00:17:01,720 --> 00:17:03,480
Podle mě to neví ani policie,

274
00:17:03,560 --> 00:17:04,720
ví to jen Peter.

275
00:17:04,800 --> 00:17:05,720
Uvidíme.

276
00:17:06,280 --> 00:17:08,960
- Takže oni tu ponorku teď táhnou zpět?
- Jo.

277
00:17:10,080 --> 00:17:12,680
- Fakt doufám, že v ní je živá žena.
- To jo.

278
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
Opravdu doufám.

279
00:17:15,440 --> 00:17:20,280
Tvrdí, že ji vysadil na pobřeží
poblíž restaurace Halvandet.

280
00:17:20,360 --> 00:17:22,480
Policie kontroluje záznamy

281
00:17:22,560 --> 00:17:26,280
z bezpečnostních kamer
v restauraci a v přístavišti.

282
00:17:37,680 --> 00:17:40,360
JEDENÁCT MĚSÍCŮ PŘED ZMIZENÍM,
2. ZÁŘÍ 2016

283
00:17:40,440 --> 00:17:43,200
Za námi je ta ponorka z vesmírné laborky.

284
00:17:43,280 --> 00:17:47,240
Je to kontrolní loď
raketového odpalovacího systému.

285
00:17:48,040 --> 00:17:49,480
Teď ji servisujeme.

286
00:17:49,560 --> 00:17:53,840
- Jakmile bude hotová, může vyplout.
- Páni.

287
00:18:06,560 --> 00:18:07,400
Ahoj.

288
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
Ráda bych si s tebou sedla.

289
00:18:11,080 --> 00:18:12,320
Kdy máš dnes čas?

290
00:18:12,400 --> 00:18:15,000
- No, teď jsem hodně vytížený.
- Jasně.

291
00:18:16,360 --> 00:18:21,840
Čtyři, tři, dva, jedna, nula.

292
00:18:22,320 --> 00:18:23,200
Start.

293
00:18:24,760 --> 00:18:27,840
Počítat normálně už skoro ani neumím.

294
00:18:30,600 --> 00:18:33,880
RML není jediná
vesmírná laborka na tomhle ostrově.

295
00:18:33,960 --> 00:18:36,200
Pověz mi o Copenhagen Suborbitals,

296
00:18:36,280 --> 00:18:39,040
o té druhé místní skupině se stejnou misí.

297
00:18:39,120 --> 00:18:41,560
Taky chtějí mít
prvního amatérského astronauta.

298
00:18:41,640 --> 00:18:44,080
A zavzpomínej na dobu,
než se ty vztahy zhoršily.

299
00:18:44,160 --> 00:18:45,000
Dobře.

300
00:18:46,480 --> 00:18:51,640
Copenhagen Suborbitals
bylo založeno v roce 2008.

301
00:18:55,480 --> 00:18:58,280
Tehdy jsem už pár let
pracoval na Nautilovi,

302
00:18:59,200 --> 00:19:02,280
a když jsem jej dokončil,

303
00:19:02,360 --> 00:19:05,200
věděl jsem,
že můj příští projekt bude raketa.

304
00:19:07,440 --> 00:19:11,320
Copenhagen Suborbitals
jsem založil s Kristianem von Bengtsonem.

305
00:19:11,880 --> 00:19:14,600
Obětoval jsem tomu šest let života.

306
00:19:14,680 --> 00:19:16,920
Každý halíř, který jsem vydělal,

307
00:19:17,440 --> 00:19:18,840
šel na ten projekt.

308
00:19:20,400 --> 00:19:23,240
A podařilo se nám pár úžasných startů…

309
00:19:26,280 --> 00:19:28,440
o kterých se psalo po celém světě.

310
00:19:33,040 --> 00:19:35,800
Těsně před naším
posledním společným startem

311
00:19:36,520 --> 00:19:39,600
si mě Kristian zavolal do kanceláře…

312
00:19:41,040 --> 00:19:45,720
a povídá mi: „Bylo by lepší,
kdybys u toho příštího startu nebyl.

313
00:19:47,480 --> 00:19:52,240
Aha, takže ti mám postavit raketu
a ty pak zajistíš, aby ji vystřelili?

314
00:19:52,760 --> 00:19:54,000
Tak nějak.“

315
00:19:55,000 --> 00:19:57,880
Bylo divné, že jsem si…

316
00:19:57,960 --> 00:20:01,280
No super, už zas jsem si pořídil šéfa.

317
00:20:01,360 --> 00:20:03,840
Odteď budu vždycky muset žádat o povolení.

318
00:20:03,920 --> 00:20:07,560
A jestli mi to dovolí,
tak budu moct přijít na start…

319
00:20:08,480 --> 00:20:11,200
mé vlastní zasrané rakety. No kde to jsme?

320
00:20:13,160 --> 00:20:16,880
V tom klubu jsem byl k ničemu,

321
00:20:17,520 --> 00:20:18,600
a tak jsem odešel.

322
00:20:20,040 --> 00:20:23,600
V tomto procesu
přestávali být všichni kolem,

323
00:20:23,680 --> 00:20:26,920
až na pár výjimek a mou ženu,

324
00:20:28,360 --> 00:20:33,240
mí přátelé a stávali se z nich oponenti.

325
00:20:34,840 --> 00:20:38,040
- A jsou hned vedle, to musí být…
- Jo, je to 85 metrů.

326
00:20:38,120 --> 00:20:41,160
Přirovnal bych to k První světové válce.

327
00:20:41,240 --> 00:20:44,800
Mezi znepřátelenými stranami
byla ta země nikoho s ostnatými dráty.

328
00:20:45,920 --> 00:20:50,400
A říkali o tom:
„Ten problém se nevyřeší nikdy.

329
00:20:51,160 --> 00:20:53,560
Odteď vás budeme už navždy ignorovat.

330
00:20:54,360 --> 00:20:56,040
Nikdy nebude mír.“

331
00:20:58,320 --> 00:21:00,640
A přejděme už k jinému tématu.

332
00:21:00,720 --> 00:21:03,320
Jo, tohle téma už máme za sebou.

333
00:21:03,400 --> 00:21:07,200
Zpátky k případu,
který jakoby vypadl z mystery románu.

334
00:21:07,280 --> 00:21:10,440
Co se stalo s patrně mrtvou novinářkou,

335
00:21:10,520 --> 00:21:15,040
která vyplula v soukromé ponorce,
aby udělala rozhovor se známým vynálezcem?

336
00:21:15,120 --> 00:21:18,240
Slečna Wall připravovala
pro magazín Wired článek

337
00:21:18,320 --> 00:21:20,120
o vesmírném zápolení mezi Madsenem

338
00:21:20,200 --> 00:21:25,040
a jeho předešlou vesmírnou skupinou
Copenhagen Suborbitals, takzvanou CS.

339
00:21:25,120 --> 00:21:28,680
Po novinářce Kim Wall
se od té doby slehla zem.

340
00:21:29,440 --> 00:21:32,240
V sobotu byla ponorka
vyzvednuta z mořského dna.

341
00:21:32,960 --> 00:21:36,720
Na palubě nebyl nikdo živý ani mrtvý.

342
00:21:37,240 --> 00:21:41,360
Pátrání po Kim Wall
nebo jejím těle i nadále pokračuje.

343
00:21:47,680 --> 00:21:50,880
Tadyhle mám studio já

344
00:21:51,680 --> 00:21:54,360
a tamhle

345
00:21:54,440 --> 00:21:59,400
mají studio Kim a Ole.

346
00:21:59,480 --> 00:22:05,320
V úterý se vlastně stěhují do Pekingu.

347
00:22:05,400 --> 00:22:09,560
A Nautilus bývá tady v přístavu.
Je to tak pět minut chůze odsud.

348
00:22:10,800 --> 00:22:14,520
Říkala jsem si,
že se možná ztratila a vydala se tudy…

349
00:22:15,520 --> 00:22:18,480
a mohla třeba spadnout, nebo…

350
00:22:18,560 --> 00:22:20,800
Protože je tu fakt dost tma,

351
00:22:20,880 --> 00:22:23,120
když se setmí, není tu na krok vidět.

352
00:22:28,520 --> 00:22:30,080
Už jsou to tři dny.

353
00:22:30,880 --> 00:22:32,400
Stále necítím své tělo.

354
00:22:33,760 --> 00:22:36,720
Jednoho dne řekli:
„Peter byl obviněn z vraždy.“

355
00:22:36,800 --> 00:22:37,640
Jen tak.

356
00:22:37,720 --> 00:22:39,160
Když jsem to slyšela,

357
00:22:39,240 --> 00:22:42,080
bylo to… Všechno se v tom momentě…

358
00:22:44,120 --> 00:22:45,160
zastavilo.

359
00:22:47,640 --> 00:22:51,360
- A mluvila jsi s ním ten týden?
- Mluvila jsem s ním denně.

360
00:22:52,120 --> 00:22:55,440
Poslední, co mi napsal, bylo:

361
00:22:55,520 --> 00:22:57,760
„Nautilus pluje fakt parádně.

362
00:22:57,840 --> 00:22:59,400
Pojďme jej zítra projet.“

363
00:23:00,120 --> 00:23:02,480
- To bylo v den, kdy zmizela?
- Jo.

364
00:23:04,840 --> 00:23:07,400
Kim jsem potkala jen jednou.

365
00:23:07,480 --> 00:23:10,040
Bydlí s přítelem u mého známého.

366
00:23:10,760 --> 00:23:13,800
Chci teď najít jakoukoliv stopu,

367
00:23:13,880 --> 00:23:15,280
že byla unesena.

368
00:23:16,160 --> 00:23:20,240
Teď ji chci hlavně najít

369
00:23:20,320 --> 00:23:21,600
a pomoct Peterovi.

370
00:23:21,680 --> 00:23:26,440
Myslím, že ta největší pomoc bude,
když ji co nejdříve najdeme.

371
00:23:28,960 --> 00:23:31,320
V hloubi duše vím, že je nevinen.

372
00:23:33,360 --> 00:23:38,240
A proto… když se mě přítel Kim zeptal…

373
00:23:40,440 --> 00:23:45,520
jestli si myslím,
že ji Peter znásilnil a zavraždil,

374
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
odpověděla jsem mu, že ne.

375
00:23:51,600 --> 00:23:55,600
V žádném případě, absolutně ne.

376
00:23:58,440 --> 00:24:01,440
Není zvláštní,
že to tu taky není místo činu?

377
00:24:01,520 --> 00:24:04,160
Nevzali si žádné hard disky ani paměťovky.

378
00:24:04,240 --> 00:24:05,280
Nechápu to.

379
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
- Fakt nic.
- Aby našli indície.

380
00:24:07,520 --> 00:24:10,480
Normálně jsou velmi důslední,

381
00:24:10,560 --> 00:24:13,120
a tak mě překvapuje,
že to tu neprohledali.

382
00:24:13,200 --> 00:24:15,880
Všechny Peterovy počítače
jsou stále nahoře.

383
00:24:16,640 --> 00:24:21,840
Je to zvláštní. Nikdo se mě ani nezeptal,
zda tu nebyla, nebo zda jsem ji neviděl.

384
00:24:23,160 --> 00:24:25,520
Kdybych byl policajt, prošel bych to tu,

385
00:24:25,600 --> 00:24:28,600
mluvil bych s lidmi,
ptal bych se, jestli něco neví.

386
00:24:28,680 --> 00:24:30,440
Nikdo tu nikoho nevyslýchal.

387
00:24:30,520 --> 00:24:35,040
Rozvěsil bych plakáty s její fotkou.
„Kdy jste tuto dívku viděli naposled?“

388
00:24:35,120 --> 00:24:39,800
Souhlasím. Ale tam, kde prý vystoupila,
nejsou žádné bezpečnostní kamery.

389
00:24:40,320 --> 00:24:42,800
Vždyť jsou tu kamery všude.

390
00:24:44,440 --> 00:24:46,800
- Možná vědí víc než my.
- Jo.

391
00:24:53,520 --> 00:24:56,880
Dánští vyšetřovatelé tvrdí,
že ponorka, na jejíž palubě

392
00:24:56,960 --> 00:25:00,880
byla nezvěstná novinářka
naposledy spatřena, byla potopena záměrně.

393
00:25:01,400 --> 00:25:05,160
Policisté stále vyslýchají designéra
a majitele ponorky Petera Madsena.

394
00:25:05,240 --> 00:25:06,360
Tady?

395
00:25:06,440 --> 00:25:11,240
Původně tvrdil, že švédskou novinářku
Kim Wall vysadil o mnoho hodin dříve.

396
00:25:11,320 --> 00:25:13,760
Ty vole.

397
00:25:31,320 --> 00:25:32,240
Já ti nevím.

398
00:25:32,880 --> 00:25:34,320
Nějak se potopit musela.

399
00:25:35,680 --> 00:25:36,720
A jak teda?

400
00:25:36,800 --> 00:25:40,040
Asi otevřený poklop.
To je ten nejsnazší způsob.

401
00:25:43,720 --> 00:25:46,080
Fajn, takže tudy přichází vzduch.

402
00:25:46,720 --> 00:25:48,640
Je to pod vysokým tlakem.

403
00:25:48,720 --> 00:25:50,360
A tady je rozváděcí panel,

404
00:25:50,440 --> 00:25:52,920
díky kterému proudí vzduch do všech komor.

405
00:25:53,000 --> 00:25:55,840
Tohle jde do hlavní komory
a díky tomu tu můžeme dýchat.

406
00:25:57,840 --> 00:25:58,680
Fajn.

407
00:26:03,560 --> 00:26:05,400
Díky té ponorce ovládneme svět.

408
00:26:05,480 --> 00:26:09,040
Budeme moci vyhlásit
neomezený ponorkový boj proti nepříteli.

409
00:26:09,120 --> 00:26:10,880
- Měli bychom ji projet.
- Jo.

410
00:26:11,720 --> 00:26:14,880
Nevšimnou si, až se k nim
zespodu pod odpalovací rampou připlížíme

411
00:26:15,400 --> 00:26:16,360
a zaútočíme.

412
00:26:19,760 --> 00:26:20,640
Šílený.

413
00:26:25,560 --> 00:26:31,080
No jasně, každý blbec si všimne,
že jsou oba poklopy otevřené.

414
00:26:31,160 --> 00:26:33,200
Nemusím být génius,

415
00:26:33,280 --> 00:26:37,720
abych viděl, že to někdo udělal záměrně.

416
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
Ale stále je možné,

417
00:26:42,080 --> 00:26:45,640
že se mezi těmi dvěma na té ponorce

418
00:26:46,440 --> 00:26:49,680
stalo něco fakt hrozného.

419
00:26:58,960 --> 00:27:02,920
PĚT MĚSÍCŮ PŘED ZMIZENÍM, 23. DUBNA 2017

420
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
Emmo, slyšíš mě?

421
00:27:07,560 --> 00:27:09,800
Můžeš natočit kormidlo a lodní šroub?

422
00:27:09,880 --> 00:27:11,480
Já tím kormidlem teď pohnu.

423
00:27:20,840 --> 00:27:22,000
Všechno jede.

424
00:27:22,600 --> 00:27:25,800
Vždycky mi musíš říct,
když začneš natáčet.

425
00:27:27,080 --> 00:27:30,000
Beztak jsi nečekala,
že ten film bude o ponorkách, co?

426
00:27:30,520 --> 00:27:33,360
V to jsem doufala.
Takový jsem z tebe měla dojem.

427
00:27:33,440 --> 00:27:34,320
Víš, je to…

428
00:27:35,960 --> 00:27:38,680
Kritici si řeknou,
že ten film nemá hlavu ani patu.

429
00:27:38,760 --> 00:27:43,960
Ať je to buď nahoru, nebo dolů.
Ale ten film má obojí, to je chyba.

430
00:27:45,880 --> 00:27:49,240
Nedají ti… Jak se tomu říká?
Jestli je to vhodné pro děti…

431
00:27:49,320 --> 00:27:52,520
- Rating.
- Jo, bude to mít špatný vliv na děti.

432
00:27:53,280 --> 00:27:58,240
Vystihl jsi to, když jsi řekl, že nevíš,
jestli budete hrdinové, nebo zločinci.

433
00:27:58,320 --> 00:27:59,840
Jo, doslova jsem řekl,

434
00:27:59,920 --> 00:28:04,120
že do análů se zapíšeme
jako hrdinové, nebo jako zločinci.

435
00:28:04,760 --> 00:28:07,600
Stejně všichni umřeme,
jen záleží na tom, jak moc budeme trpět.

436
00:28:08,320 --> 00:28:11,320
Ať chceš, či nechceš,
život vždycky skončí úpadkem.

437
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
- Jo.
- Čeká nás to všechny.

438
00:28:13,200 --> 00:28:16,480
Můžeme se akorát snažit trochu pobavit,

439
00:28:16,560 --> 00:28:18,080
než ten úpadek nastane,

440
00:28:18,720 --> 00:28:21,120
aby byl ten spektákl nezapomenutelný.

441
00:28:35,880 --> 00:28:38,360
Dnes Nautilus opravíme a vyšleme na vodu?

442
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
- Vidím, že to žereš, Emmo.
- Jo.

443
00:28:41,000 --> 00:28:42,880
Je to vidět. Chceš audio?

444
00:28:42,960 --> 00:28:44,840
Ano, prosím. Mám to v kapse.

445
00:28:44,920 --> 00:28:47,280
Dobrý, Allane, napoj ty řetězy.

446
00:28:47,800 --> 00:28:51,480
Dneska jde na vodu,
protože je potřeba k té bitvě.

447
00:28:51,560 --> 00:28:55,200
Stane se z ní kontrolní loď
toho raketového startu.

448
00:28:55,280 --> 00:28:57,160
Jaký z toho máš pocit, Petere?

449
00:28:57,240 --> 00:28:59,040
Mám nesmírnou radost,

450
00:28:59,920 --> 00:29:02,520
protože je to další krok

451
00:29:02,600 --> 00:29:06,400
od toho profesního oddělení
od Copenhagen Suborbitals.

452
00:29:08,000 --> 00:29:10,360
Je to pro nás významný den.

453
00:29:14,040 --> 00:29:16,240
Záď bude o dost výš, panstvo!

454
00:29:16,320 --> 00:29:19,240
Ta záď bude dost vysoko, uvidíme.

455
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
Teď jsme nakloněni dopředu.

456
00:29:40,680 --> 00:29:43,080
To je příliš, plnou parou vzad.

457
00:29:50,960 --> 00:29:52,000
V ponorce

458
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
jsi v bezpečí, když jsi pod vodou.

459
00:29:58,760 --> 00:30:01,800
Zavřeš poklopy, otevřeš ventily

460
00:30:01,880 --> 00:30:03,560
a sklouzneš pod hladinu

461
00:30:04,400 --> 00:30:08,720
do tichého a mírumilovného prostředí.

462
00:30:11,200 --> 00:30:14,840
S Nautilem jsem si uvědomil,

463
00:30:14,920 --> 00:30:16,520
že nic není nemožné.

464
00:30:18,040 --> 00:30:23,200
Že se může naplnit
i ten nejbláznivější sen,

465
00:30:24,240 --> 00:30:25,720
pokud něco opravdu chceš.

466
00:30:38,320 --> 00:30:41,600
V souvislosti s vyšetřováním
„Ponorkového případu“

467
00:30:41,680 --> 00:30:44,640
bychom chtěli učinit tiskové prohlášení.

468
00:30:45,520 --> 00:30:49,400
Předpokládáme, že žena už není naživu.

469
00:30:49,480 --> 00:30:53,720
Pátrání probíhá primárně v zálivu Køge

470
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
v dánských a švédských vodách.

471
00:30:56,720 --> 00:31:00,400
Nemáme žádný konkrétní údaj o tom,

472
00:31:00,480 --> 00:31:02,880
kde bychom měli hledat.

473
00:31:10,560 --> 00:31:14,120
JEDENÁCT DNŮ PO ZMIZENÍ, 21. SRPNA 2017

474
00:31:15,760 --> 00:31:19,320
Majitel podomácku vyrobené ponorky
dánské policii vypověděl,

475
00:31:19,400 --> 00:31:24,160
že pohřešovaná novinářka měla na palubě
smrtelnou nehodu a on ji na moři pohřbil.

476
00:31:24,240 --> 00:31:27,240
Nyní tvrdí, že zemřela
a on ji pohřbil na moři.

477
00:31:28,040 --> 00:31:31,680
Všichni teď Kim Wall na moři hledají.

478
00:31:31,760 --> 00:31:33,960
Její zmizení nahlásil její přítel.

479
00:31:36,120 --> 00:31:38,200
Tak proto tu ponorku potopil.

480
00:31:38,280 --> 00:31:39,440
Už to dává smysl.

481
00:31:39,520 --> 00:31:43,440
Myslel si, že mu to všichni uvěří

482
00:31:44,520 --> 00:31:46,640
a že to navždy zůstane nehoda,

483
00:31:46,720 --> 00:31:48,280
protože ji nikdy nenajdou.

484
00:31:49,120 --> 00:31:52,480
Ale vlastně ji i mohl zabít.

485
00:31:52,560 --> 00:31:55,280
Proč myslíš? Proč by to dělal?

486
00:31:55,360 --> 00:31:57,800
No, proč by ji jinak pohřbíval na moři?

487
00:32:01,720 --> 00:32:03,520
Co tě přivede k takovému činu?

488
00:32:20,360 --> 00:32:26,000
Je 28. července 20…

489
00:32:26,720 --> 00:32:28,280
15, 16… 17?

490
00:32:28,360 --> 00:32:30,160
Další den v ráji.

491
00:32:30,680 --> 00:32:34,560
A dnes míříme na odpalovací rampu.

492
00:32:36,640 --> 00:32:39,760
DVA TÝDNY PŘED ZMIZENÍM, 28. ČERVENCE 2017

493
00:32:41,240 --> 00:32:43,560
- Nelezete si na nervy?
- Jsme…

494
00:32:43,640 --> 00:32:46,080
- Mám ji nechat vyvést?
- Ne.

495
00:32:46,160 --> 00:32:47,000
Správně.

496
00:32:48,320 --> 00:32:52,040
- Nezahrávejte si a Australany.
- Je mi líto, Emmo, to je konec.

497
00:32:52,120 --> 00:32:53,040
Zbavuješ se mě?

498
00:32:53,120 --> 00:32:56,680
Koupil jsem firmu, kde pracuješ,
takže teď vlastně pracuješ pro mě.

499
00:32:56,760 --> 00:32:58,600
- Dáváš mi práci?
- Jo.

500
00:32:58,680 --> 00:33:00,880
- Fajn, takže zpátky do práce?
- Jo.

501
00:33:02,560 --> 00:33:05,320
Do startu zbývají dva týdny.

502
00:33:05,960 --> 00:33:10,000
Dnešek je důležitý a bůh ví,
jestli všechno půjde podle plánu.

503
00:33:10,080 --> 00:33:13,920
Už jsem jednu takovou rampu
s Copenhagen Suborbitals udělal,

504
00:33:14,440 --> 00:33:17,400
ale tohle je ten
nejpokročilejší a nejkomplexnější

505
00:33:17,480 --> 00:33:19,720
a strukturálně nejkritičtější vynález.

506
00:33:21,040 --> 00:33:23,520
Pokud jsou ty kamiony naše, tak mi nevadí.

507
00:33:24,400 --> 00:33:25,640
Co tu teda děláte?

508
00:33:25,720 --> 00:33:27,880
Zavolali jsme vás, tak do práce!

509
00:33:27,960 --> 00:33:31,040
Národní priorita je,
aby se Peter dostal do vesmíru.

510
00:33:31,880 --> 00:33:35,360
Stop, musíme to otočit. Je to blbě.

511
00:33:35,960 --> 00:33:40,000
Paralelně? To určitě!
Vždyť se ma to podívejte!

512
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
Peter tu má samé bedny inženýry,

513
00:33:44,480 --> 00:33:45,840
a pokud vím,

514
00:33:45,920 --> 00:33:50,760
tak on nikdy žádný kurz
nebo studia nedokončil.

515
00:33:51,560 --> 00:33:55,360
Je nad jeho síly zůstat organizovaný,

516
00:33:55,440 --> 00:33:58,960
vytvořit projektový plán
nebo udělat nějaký časový rozvrh.

517
00:33:59,040 --> 00:34:00,480
Je to pro něj těžké.

518
00:34:01,000 --> 00:34:04,080
Proč se tu s tím seru,
když už jsem to v minulosti dokázal?

519
00:34:06,040 --> 00:34:06,880
Do prdele.

520
00:34:09,560 --> 00:34:10,880
Brzy bude tma

521
00:34:10,960 --> 00:34:14,960
a my jsme v tomhle stádiu
už měli být odpoledne.

522
00:34:28,280 --> 00:34:31,200
Nechcete si naskočit? Ono se to nepotopí.

523
00:34:31,280 --> 00:34:33,160
Všechno funguje, jak má.

524
00:34:39,560 --> 00:34:41,840
Je mnohem větší než ta od CS.

525
00:34:42,600 --> 00:34:45,560
- Kdy plánujou start?
- Ententýky… Nevím.

526
00:34:46,360 --> 00:34:48,800
Ta jejich funguje, naše je pokusná.

527
00:34:48,880 --> 00:34:49,720
Jo.

528
00:34:51,880 --> 00:34:56,960
Ale v hloubi duše vím,
že ať si v CS myslí, co chtějí,

529
00:34:57,640 --> 00:35:00,520
tamhle je Peterův design
a tady je taky Peterův design.

530
00:35:01,120 --> 00:35:04,200
A klidně si můžou myslet,
že to byl jejich nápad…

531
00:35:04,280 --> 00:35:05,880
Můžou si myslet, co chtějí.

532
00:35:05,960 --> 00:35:09,240
- Ale ty dvě lodi mají stejného otce.
- Jo.

533
00:35:11,120 --> 00:35:14,200
Ale dnes jsme utratili příliš mnoho peněz.

534
00:35:31,760 --> 00:35:32,680
Takže…

535
00:35:34,320 --> 00:35:36,200
jižně od Kodaně

536
00:35:36,280 --> 00:35:40,400
se našel ženský trup.

537
00:35:44,640 --> 00:35:48,600
Bylo to ve stejném zálivu,
kde našli Petera s tou ponorkou.

538
00:35:49,960 --> 00:35:53,640
Policie zřejmě učiní další prohlášení.

539
00:35:54,320 --> 00:35:57,480
Objevily se nové informace o Kim Wall,

540
00:35:57,560 --> 00:35:59,720
zmizelé švédské novinářce.

541
00:35:59,800 --> 00:36:02,320
Jedny přední noviny tento případ nazývají

542
00:36:02,400 --> 00:36:06,480
„nejneuvěřitelnější případ vraždy
v dánské kriminální historii“.

543
00:36:06,560 --> 00:36:08,200
A nyní k bizarní vražedné záhadě,

544
00:36:08,280 --> 00:36:10,520
která je hodna
skandinávského zdramatizování.

545
00:36:10,600 --> 00:36:14,520
Záhada okolo
dánského vynálezce ponorky Nautilus...

546
00:36:14,600 --> 00:36:17,960
Vynálezce a kutil Peter Madsen
je v Dánsku velmi známý.

547
00:36:18,040 --> 00:36:22,240
Madsen je v Dánsku známá figura,
proto tento případ otřásá celou zemí.

548
00:36:22,320 --> 00:36:25,960
Novinářka,
která milovala fascinující příběhy,

549
00:36:26,040 --> 00:36:28,680
je nyní v centru
své vlastní podivné záhady.

550
00:36:28,760 --> 00:36:32,840
Peter Madsen tvrdí,
že její smrt byla nešťastná náhoda

551
00:36:32,920 --> 00:36:37,240
a že její tělo následně vyhodil do moře.

552
00:36:37,800 --> 00:36:38,720
Dobré ráno.

553
00:36:38,800 --> 00:36:42,800
Příbuzným Kim Wall
bych chtěl vyjádřit upřímnou soustrast.

554
00:36:42,880 --> 00:36:48,200
Včera večer jsem jim musel sdělit,
že její DNA se shoduje s tím,

555
00:36:48,280 --> 00:36:52,280
které jsme našli na tom trupu.

556
00:36:53,200 --> 00:36:55,960
Nyní k pitvě.

557
00:36:56,040 --> 00:36:58,600
Můžu doplnit, že se zdá,

558
00:36:58,680 --> 00:37:02,360
že se na trupu
vyskytovaly stopy po ranách.

559
00:37:02,440 --> 00:37:05,880
Zřejmě byly vedeny záměrně,

560
00:37:05,960 --> 00:37:10,840
aby vzduch a jiné plyny opustily tělo,

561
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
aby nedošlo k jeho vyplavení na hladinu.

562
00:37:15,960 --> 00:37:19,880
K tělu byl navíc připevněn kus kovu,

563
00:37:19,960 --> 00:37:24,640
zřejmě aby tělo kleslo až ke dnu.

564
00:37:25,880 --> 00:37:29,000
Potápěči a záchranáři
prohledávají vody okolo místa,

565
00:37:29,080 --> 00:37:32,480
kde se tělo vyskytovalo,
ale žádné další ostatky zatím nenašli.

566
00:37:33,720 --> 00:37:37,280
Dánští žalobci,
kteří tuto vraždu vyšetřují, tvrdí,

567
00:37:37,360 --> 00:37:41,320
že proti muži, který je nyní ve vazbě,
připravují obvinění z vraždy.

568
00:37:42,160 --> 00:37:45,160
Věříš, že ji zavraždil?
Nebo že to byla nehoda?

569
00:37:45,760 --> 00:37:47,960
Stále doufám, že to byla nehoda,

570
00:37:48,040 --> 00:37:53,160
ale podle těch důkazů
to nehoda teda nebyla.

571
00:37:56,560 --> 00:37:57,880
Chtěl pocítit,

572
00:37:57,960 --> 00:38:00,200
jaké to je…

573
00:38:01,520 --> 00:38:04,400
vzít někomu život.

574
00:38:18,840 --> 00:38:22,800
Pročesali jsme tuhle oblast.
Zkoušeli jsme Kim najít

575
00:38:23,440 --> 00:38:25,680
Celou oblast jsme důkladně prohledali.

576
00:38:27,600 --> 00:38:29,240
Všechny porosty a křoví.

577
00:38:30,000 --> 00:38:33,880
Doufali jsme,
že ji najdeme se zlomenou nohou,

578
00:38:34,760 --> 00:38:36,600
jestli to tak můžu říct.

579
00:38:37,720 --> 00:38:40,360
Ale jak již víme, to se nestalo.

580
00:38:42,720 --> 00:38:45,000
Ta jeho historka,

581
00:38:45,080 --> 00:38:48,600
to vysvětlení, co řekl pro média,

582
00:38:48,680 --> 00:38:50,520
byly jenom lži.

583
00:38:52,120 --> 00:38:52,960
Já…

584
00:38:54,320 --> 00:38:55,640
to prostě nechápu. Já…

585
00:38:56,560 --> 00:38:58,160
- Ne.
- Nechápu to.

586
00:39:04,200 --> 00:39:06,520
Mluvíme o někom, kdo byl u mě doma.

587
00:39:06,600 --> 00:39:09,320
Byl součástí mého soukromého života.

588
00:39:09,880 --> 00:39:13,000
Zcela jsem tomu člověku věřil. Já…

589
00:39:17,640 --> 00:39:18,600
Asi tak.

590
00:39:18,680 --> 00:39:22,680
V sobotu s náma slaví narozeniny

591
00:39:22,760 --> 00:39:24,680
a ve čtvrtek pak udělá tohle.

592
00:39:26,560 --> 00:39:27,400
Je to…

593
00:39:32,440 --> 00:39:33,280
Já…

594
00:39:38,560 --> 00:39:41,640
Nechci Petera považovat za zlého člověka.

595
00:39:42,520 --> 00:39:44,960
Pořád doufám, že jednal v panice,

596
00:39:45,040 --> 00:39:47,240
ale ten způsob, jakým to udělal…

597
00:39:48,600 --> 00:39:50,080
To nebyla panická reakce.

598
00:39:50,640 --> 00:39:53,320
Jak jí kalkulovaně amputoval končetiny

599
00:39:54,280 --> 00:39:57,040
a pak jí z plic vytlačil vzduch

600
00:39:57,120 --> 00:40:00,840
a přivázal k ní kus kovu, aby šla ke dnu.

601
00:40:01,760 --> 00:40:07,120
Jak řekl můj soused,
oceán o to tajemství nestál.

602
00:40:08,760 --> 00:40:13,800
Nejsem ale naivní, že jsem to nečekala?

603
00:40:14,920 --> 00:40:17,240
Co když jsem některé situace přehlédla?

604
00:40:20,080 --> 00:40:21,920
Nebyla ta zpráva, co mi napsal,

605
00:40:22,000 --> 00:40:26,080
předzvěst toho, co se chystal udělat?

606
00:40:26,720 --> 00:40:27,880
Co v ní stálo?

607
00:40:28,600 --> 00:40:30,240
Poslal mi něco z legrace,

608
00:40:30,320 --> 00:40:32,040
jen jsme se tak bavili.

609
00:40:35,960 --> 00:40:38,200
Ani se mi to nechce říkat,

610
00:40:38,280 --> 00:40:42,800
protože si to ani nejde
nevyložit negativně.

611
00:40:45,440 --> 00:40:48,280
Ten kontext byl,
že jsem chtěla, ať mi vyhrožuje,

612
00:40:48,360 --> 00:40:50,240
práce mi totiž nešla od ruky.

613
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
Moje zpráva byla:

614
00:40:51,400 --> 00:40:56,080
„Napiš mi nějaké vyhrůžky,
ať mi to líp odsejpá.“

615
00:40:58,080 --> 00:41:02,840
A on mi napsal, že jestli to nedodělám,
tak mě připoutá v té ponorce.

616
00:41:06,120 --> 00:41:10,360
A že má plán, jak mě zavraždit

617
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
a že to bude velkolepé.

618
00:41:15,640 --> 00:41:20,120
„Budeme to natáčet
a ty nebudeš mít na vybranou.

619
00:41:22,680 --> 00:41:26,960
Tvé tělo rozkrájíme na kousíčky.“

620
00:41:33,120 --> 00:41:34,440
Tohle je úplně šílený.

621
00:41:37,080 --> 00:41:40,120
Je tam nějaké světýlko, když je to…

622
00:41:41,720 --> 00:41:44,400
Osvícení auto, zmáčknout manual.

623
00:41:49,480 --> 00:41:52,240
A pak se to dá na druhou stranu

624
00:41:52,320 --> 00:41:53,720
a dveře se otevřou.

625
00:41:54,440 --> 00:41:57,400
A nahrává to, jak se srdci zlíbí.

626
00:42:01,920 --> 00:42:03,000
Dveře se otevřou.

627
00:42:05,600 --> 00:42:07,160
A ono to nahrává.

628
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Míří to na postel.

629
00:42:11,640 --> 00:42:14,680
A ona říká: „To je kamera?“
A já: „Ano, je,

630
00:42:14,760 --> 00:42:20,440
ale podívej se, jaká by to byla…

631
00:42:22,120 --> 00:42:24,320
náhoda.“

632
00:42:25,880 --> 00:42:27,000
Jsme tady.

633
00:42:30,400 --> 00:42:31,360
Dobrý.

634
00:42:43,280 --> 00:42:45,600
Zamávej do kamery.

635
00:42:53,200 --> 00:42:54,440
Uvědomuješ si to?

636
00:43:07,120 --> 00:43:09,280
Švédská novinářka Kim Wall zemřela poté,

637
00:43:09,360 --> 00:43:12,360
co ji do hlavy
v podomácku vyrobené ponorce

638
00:43:12,440 --> 00:43:14,400
nešťastnou náhodou uhodil poklop.

639
00:43:14,480 --> 00:43:16,760
Vypověděl, že jí ten poklop držel,

640
00:43:16,840 --> 00:43:19,280
jenže mu vyklouzl a uhodil ji do hlavy.

641
00:43:19,360 --> 00:43:20,520
Novinářka…

642
00:43:20,600 --> 00:43:23,680
Madsenovo vysvětlení
o prasklé lebce nelze ověřit,

643
00:43:23,760 --> 00:43:26,840
protože se zbylé ostatky
těla Kim Wall stále nenašly.

644
00:43:27,400 --> 00:43:31,040
Právní experti tvrdí,
že jestli obžaloba nebude mít u soudu

645
00:43:31,120 --> 00:43:32,920
jasné důkazy a motiv,

646
00:43:33,000 --> 00:43:35,520
Madsen by mohl být propuštěn na svobodu.

647
00:43:38,480 --> 00:43:41,040
Co se důkazů týče a z pohledu policie,

648
00:43:41,120 --> 00:43:43,480
oni teď musí najít důležité důkazy,

649
00:43:43,560 --> 00:43:45,200
které by to celé vyvrátily.

650
00:43:46,440 --> 00:43:50,520
Že to nebyl poklop,
co ji uhodil do hlavy. Nic víc.

651
00:43:55,920 --> 00:43:58,560
Nebyla to nešťastná náhoda. Prostě ne.

652
00:43:58,640 --> 00:44:00,200
Tak to tak nenazývejte.

653
00:44:02,120 --> 00:44:03,360
Je to…

654
00:44:07,040 --> 00:44:09,000
Podle mě to nehoda nebyla.

655
00:44:10,120 --> 00:44:12,440
On tu svou výpověď měnil,

656
00:44:13,560 --> 00:44:15,920
když se objevovaly nové a nové důkazy.

657
00:44:21,200 --> 00:44:23,520
Všechny nás převezl.

658
00:44:25,080 --> 00:44:27,880
Když se to podaří,
když se dostanete do vesmíru,

659
00:44:27,960 --> 00:44:31,160
co myslíte, že na to řekne svět?
Co se podle vás stane?

660
00:44:31,240 --> 00:44:32,320
„Ty krávo!“

661
00:44:34,040 --> 00:44:37,760
Doufám, že na to řeknou tohle.
„To bylo velmi nebezpečné.“

662
00:44:37,840 --> 00:44:39,400
…a co policejní kontrakty?

663
00:44:39,480 --> 00:44:44,160
No, tohleto je už odmala
taková moje bokovka.

664
00:44:44,240 --> 00:44:49,160
Chtěl jsem převézt jakoukoliv autoritu,
aby si myslela, jakože nic, a pak konat.

665
00:44:50,520 --> 00:44:55,040
Od prvního momentu,
kdy nám z kůlny vyšel první obláček kouře,

666
00:44:55,120 --> 00:44:58,320
jsem musel přesvědčovat
svou první autoritu, mého tátu.

667
00:44:58,400 --> 00:45:01,880
Musel jsem ho přesvědčit,
že jsem tam nepálil střelný prach.

668
00:45:03,200 --> 00:45:05,720
Naučil mě, jak vodit orgány za nos,

669
00:45:05,800 --> 00:45:08,360
aby si myslely,
že dělám úplně něco jiného…

670
00:45:09,280 --> 00:45:10,720
a uvědomily si to pozdě.

671
00:45:25,800 --> 00:45:27,880
- Vyslýchala tě policie?
- Jo.

672
00:45:29,120 --> 00:45:31,360
Na jaké věci se tě ptali?

673
00:45:32,520 --> 00:45:35,600
Ptali se na ponorky a na nářadí.

674
00:45:36,320 --> 00:45:38,760
Mě se ptali na podobné věci.

675
00:45:38,840 --> 00:45:42,680
- Nejvíc je zajímaly záběry z 10. srpna.
- Jo.

676
00:45:42,760 --> 00:45:45,920
- To byl ten den, kdy s Kim vyplul.
- Jo.

677
00:45:46,000 --> 00:45:48,840
Ale bojím se, že toho na něj moc nemají.

678
00:45:48,920 --> 00:45:52,680
Jinak z té vraždy
bude jen zabití z nedbalosti.

679
00:45:53,680 --> 00:45:57,840
A na základě pár detailů
by ho mohli pustit na svobodu.

680
00:45:59,880 --> 00:46:05,720
Tolik věcí mluví v jeho neprospěch.
Vždyť řekl, že ji trefil poklop.

681
00:46:06,240 --> 00:46:08,000
- Věříte tomu?
- Vůbec.

682
00:46:08,080 --> 00:46:09,400
- Já ne.
- Je to divné.

683
00:46:09,480 --> 00:46:13,880
A ani policii
nedal přístup ke svému počítači.

684
00:46:14,400 --> 00:46:16,280
- Nedal?
- To jste neslyšeli?

685
00:46:16,360 --> 00:46:17,840
- Doopravdy?
- Jo.

686
00:46:18,360 --> 00:46:22,360
A pak ho odpoledne
někdo viděl s pilou v ruce.

687
00:46:22,440 --> 00:46:24,200
S takovou tou na železo.

688
00:46:25,640 --> 00:46:27,800
- S oranžovou ruko…
- Na železo, nebo na dřevo?

689
00:46:27,880 --> 00:46:29,160
- Asi na dřevo.
- Aha.

690
00:46:29,240 --> 00:46:31,880
Nač by měl
v ocelové ponorce pilu na dřevo?

691
00:46:31,960 --> 00:46:33,680
Přesně, nedává to smysl.

692
00:46:33,760 --> 00:46:36,840
Ptali se tě na ženy tady v dílně nebo tak?

693
00:46:36,920 --> 00:46:40,560
Ptali se mě,
jestli jsem tady v dílně Kim Wall viděl.

694
00:46:40,640 --> 00:46:41,760
Řekl jsem, že ne.

695
00:46:43,120 --> 00:46:45,840
A jestli jsem Petera neslyšel o ní mluvit.

696
00:46:45,920 --> 00:46:46,760
A to taky ne.

697
00:46:48,760 --> 00:46:51,680
Ani jsem o ní nic
až do následujícího dne nevěděl.

698
00:46:51,760 --> 00:46:53,560
Ale jestli to plánoval,

699
00:46:53,640 --> 00:46:59,000
tak to mohl být
jakýkoliv příští pasažér, jakákoliv žena.

700
00:46:59,680 --> 00:47:04,600
„Koho tam budu mít o samotě příště?
Jestli nastane příležitost, udělám to.“

701
00:47:04,680 --> 00:47:08,680
Tak si myslím, že policie
ani nenajde motiv, proč zabil zrovna ji.

702
00:47:09,360 --> 00:47:12,040
Je možné, že se tam akorát přichomýtla.

703
00:47:14,440 --> 00:47:18,920
V tom týdnu se mě ptal,
jestli s ním nevypluju.

704
00:47:21,000 --> 00:47:23,440
Na palubu té ponorky muže nepozýval.

705
00:47:23,520 --> 00:47:26,280
Ale mnoho žen tu pozvánku dostalo.

706
00:47:28,360 --> 00:47:33,120
A neposlal ti desátého zprávu,
že tě pozývá následující den na plavbu?

707
00:47:33,640 --> 00:47:34,560
Jo.

708
00:47:35,120 --> 00:47:38,840
Řekl, že Nautilus byl
na plavbu perfektně připravený,

709
00:47:38,920 --> 00:47:41,040
tak ať jedeme zítra na plavbu.

710
00:47:43,040 --> 00:47:47,000
Ale Kim na něj naléhala,
ať vyplují ještě tu noc.

711
00:47:47,760 --> 00:47:49,320
A tak vzal ji.

712
00:47:56,640 --> 00:48:00,920
Nejsou teď dva stážisti zranění?
Jedna popálenina, někdo si něco vymknul?

713
00:48:01,000 --> 00:48:05,240
Popálená chodidla, zlomené nohy,
tržné rány, nemocná kočka,

714
00:48:05,880 --> 00:48:07,800
kamioňák, co nemá čas,

715
00:48:08,400 --> 00:48:11,080
Vánoce letos nebudou, zima přichází.

716
00:48:13,640 --> 00:48:15,880
Nejradši bych teď někoho ubil lžičkou.

717
00:48:18,120 --> 00:48:20,600
Ta oběť bude vybrána náhodně.

718
00:48:21,720 --> 00:48:22,680
Zrada.

719
00:48:23,720 --> 00:48:28,200
Když už jsi teď dospělá,
zvykni si na jeden úkaz, na zradu.

720
00:48:28,840 --> 00:48:32,680
Lidi tě zradí, pošlapou
a budou ti házet klacky pod nohy.

721
00:48:32,760 --> 00:48:34,920
Desátého mi dají řidičák.

722
00:48:35,440 --> 00:48:36,640
- Paráda.
- Jo.

723
00:48:37,160 --> 00:48:40,000
- Mluvíte teď o mně?
- Jo, přesně tak.

724
00:48:40,080 --> 00:48:42,040
- Jo.
- Uškrtíme tě k smrti.

725
00:48:43,440 --> 00:48:44,520
To si nezasloužím.

726
00:48:45,320 --> 00:48:47,240
Ne, jako obejmutím… Je to…

727
00:48:47,320 --> 00:48:49,040
- Jako z lásky?
- Jasně.

728
00:48:49,120 --> 00:48:53,320
- Už jsem myslela, že mě uškrtíte.
- Pro nic za nic bychom tě neškrtili.

729
00:48:53,840 --> 00:48:57,040
Řekl jsem uškrtit, ale z náklonnosti.

730
00:48:57,120 --> 00:48:59,400
- Jo.
- A náklonnost snad nezabíjí.

731
00:49:00,440 --> 00:49:02,000
To by od nás nebylo hezké.

732
00:49:02,080 --> 00:49:05,760
Ten pocit se bude podobat
hlazení koťátka po bříšku.

733
00:49:06,920 --> 00:49:08,480
Tomu neutečeš.

734
00:49:10,320 --> 00:49:11,880
Budeš si to muset užívat.

735
00:49:13,440 --> 00:49:16,280
Snad mě netočíš, jak tady v dílně vařím!

736
00:49:16,800 --> 00:49:18,480
- Točím.
- To mi bylo jasné.

737
00:49:18,560 --> 00:49:20,360
Ale do toho filmu to nedáš.

738
00:49:21,920 --> 00:49:22,800
Ne.

739
00:49:23,320 --> 00:49:25,880
Do toho filmu… Ale vím, že to tam chceš.

740
00:49:25,960 --> 00:49:27,840
Jasně, vždyť je to super záběr.

741
00:49:32,000 --> 00:49:35,480
DVANÁCT DNŮ PŘED ZMIZENÍM,
30. ČERVENCE 2017

742
00:49:35,560 --> 00:49:41,040
Dnes budeme testovat
simulovanou operaci startu rakety.

743
00:49:41,120 --> 00:49:44,880
Ponorka tu rampu odtáhne
a bude ji na vodě kontrolovat.

744
00:49:44,960 --> 00:49:47,760
Jsem velmi natěšený, jak to celé dopadne.

745
00:49:49,120 --> 00:49:52,280
Stefane, vezmi z té rampy jedno lano.

746
00:49:52,360 --> 00:49:53,720
- Jo.
- Paráda.

747
00:49:56,120 --> 00:49:57,640
To jsou ale fušeři.

748
00:49:58,360 --> 00:49:59,360
Jaký je plán?

749
00:49:59,440 --> 00:50:02,560
Plán? Cože?
Tady nikdy žádné plány nejsou.

750
00:50:07,160 --> 00:50:11,120
Můžeš mi to lano dát a já ho pak natáhnu.

751
00:50:11,200 --> 00:50:12,040
Řekni kdy.

752
00:50:14,040 --> 00:50:16,840
- Výš, nebo dobrý?
- Bacha, ať neodřeme nábřeží.

753
00:50:26,520 --> 00:50:28,200
A do prdele!

754
00:50:29,080 --> 00:50:31,200
Ta dolní matice je úplně uvolněná.

755
00:50:32,000 --> 00:50:33,440
- Děláš si srandu?
- Ne.

756
00:50:36,960 --> 00:50:38,880
Takže se ty šrouby viklají?

757
00:50:38,960 --> 00:50:42,920
Zítra by to měl vytáhnout z vody,
jinak by se to mohlo rozpadnout.

758
00:50:43,440 --> 00:50:44,680
- Fakt?
- Jo.

759
00:50:44,760 --> 00:50:47,960
Pochybuju, že si ten start
letos budeme moct dovolit.

760
00:50:49,560 --> 00:50:53,000
- Díky, dobrá plavba.
- Aspoň jsme tam nic nepromáčkli.

761
00:50:53,080 --> 00:50:55,400
Bylo to skvělé.

762
00:50:55,480 --> 00:50:57,320
Našli jste ten problém?

763
00:50:57,400 --> 00:50:59,760
To mě nezajímá, mrkne na to technik.

764
00:51:07,240 --> 00:51:08,520
Něco tu natáčíme.

765
00:51:10,480 --> 00:51:11,800
Zabere to 30 sekund.

766
00:51:14,400 --> 00:51:15,240
Můžeš.

767
00:51:16,440 --> 00:51:19,120
Páni, takže jsme zpět na břehu

768
00:51:19,200 --> 00:51:21,680
a vše, co jsme testovali,
šlo jak po másle.

769
00:51:21,760 --> 00:51:23,440
Tu rampu jsme tahali,

770
00:51:23,520 --> 00:51:26,080
nakláněli do nějakých deseti stupňů.

771
00:51:26,160 --> 00:51:29,160
Bylo to, jako když se potápí Titanic.

772
00:51:29,240 --> 00:51:30,600
To proběhlo skvěle.

773
00:51:30,680 --> 00:51:35,000
Tu rampu jsme nejprve táhli
elektrickým motorem.

774
00:51:35,080 --> 00:51:37,800
Nyní už víme,
že se s ní dostaneme na 1,7 uzlů,

775
00:51:37,880 --> 00:51:39,520
což je pro ten start krása.

776
00:51:39,600 --> 00:51:42,560
Takže nenastaly
žádné problémy nebo tak něco?

777
00:51:42,640 --> 00:51:43,880
Vaše načasování…

778
00:51:43,960 --> 00:51:46,160
To… Ne, proběhlo to skvěle.

779
00:51:46,240 --> 00:51:48,200
Je v perfektní kondici.

780
00:51:49,040 --> 00:51:52,760
Protože za sedm nebo osm dnů
ji odvážíme na ostrov Bornholm

781
00:51:52,840 --> 00:51:54,640
a proběhnou přípravy na start.

782
00:51:55,280 --> 00:51:57,800
Podle… Nevím, kterého dneska je,

783
00:51:57,880 --> 00:52:00,080
ale na Bornholm jedeme jedenáctého.

784
00:52:01,160 --> 00:52:04,920
To nás teď docela tlačí,
tak uvidíme, jak to dopadne.

785
00:52:05,600 --> 00:52:09,600
Ráno budu zoufalý,
pak se to zlepší a pak budu šťastný.

786
00:52:14,800 --> 00:52:16,680
Když s Peterem mluvíte,

787
00:52:16,760 --> 00:52:19,280
máte pocit, že mu můžete věřit.

788
00:52:19,360 --> 00:52:22,600
Ve skutečnosti si ale po čase uvědomíte,

789
00:52:22,680 --> 00:52:24,760
jaký je to neskutečný lhář.

790
00:52:25,600 --> 00:52:28,840
Důvěřuje mu strašně moc bohatých lidí.

791
00:52:28,920 --> 00:52:33,200
Zpočátku dokonce tvrdil,
že letos vypustí rakety tři.

792
00:52:33,280 --> 00:52:36,840
A teďka mu zbývá možná tak jedna.

793
00:52:36,920 --> 00:52:38,320
Hodně se mluví o tom,

794
00:52:38,400 --> 00:52:43,320
že si Peter a CS pro ten start
těch raket vybrali stejné místo a čas.

795
00:52:43,400 --> 00:52:46,440
Ta kodaňská bitva o vesmír
se dostala do bodu varu.

796
00:52:46,520 --> 00:52:49,880
Rapidně mu ubývají prostředky,

797
00:52:50,640 --> 00:52:53,840
takže už nemá moc alternativ na výběr.

798
00:52:55,640 --> 00:53:00,560
Pátrání po mobilním telefonu jak Kim Wall,
tak Petera Madsena je prozatím neúspěšné.

799
00:53:00,640 --> 00:53:03,320
Policie se snaží dostat
do Madsenova počítače,

800
00:53:03,400 --> 00:53:05,240
který byl nalezen v jeho dílně.

801
00:53:05,320 --> 00:53:09,600
DVA MĚSÍCE PO ZMIZENÍ, 3. ŘÍJNA 2017

802
00:53:10,840 --> 00:53:14,800
Den před smrtí Kim Wall
jsi měl s Peterem podivnou výměnu.

803
00:53:14,880 --> 00:53:17,040
Jo, to bylo divné.

804
00:53:17,120 --> 00:53:20,440
O něčem jsme mluvili
a on se mě najednou zeptal

805
00:53:20,520 --> 00:53:23,040
na jednu webovku.

806
00:53:23,120 --> 00:53:29,040
Byl to takový portál
zaměřený na oběti vražd

807
00:53:29,120 --> 00:53:31,640
a na to, jak vypadají pak.

808
00:53:32,880 --> 00:53:34,960
Takovéhle věci.

809
00:53:36,760 --> 00:53:40,520
A on o té webovce mluvil
a ptal se mě, jestli ji neznám.

810
00:53:40,600 --> 00:53:43,560
A já jen odvětil:
„Cože? O čem to mluvíš, sakra?“

811
00:53:43,640 --> 00:53:48,320
Velmi mě to překvapilo a on řekl…

812
00:53:48,400 --> 00:53:52,240
Čas od času mluvil o…

813
00:53:52,320 --> 00:53:56,960
V minulosti mluvil o samopalech a kanónech

814
00:53:57,040 --> 00:54:00,040
a o tom, že by chtěl
někoho zastřelit a takové kecy,

815
00:54:00,120 --> 00:54:02,440
ale to bylo spíš v nadsázce.

816
00:54:03,280 --> 00:54:06,360
Ne, že by chtěl někoho vidět…

817
00:54:08,400 --> 00:54:11,360
jak mu umírá před očima.

818
00:54:14,720 --> 00:54:17,360
Jenže policie na jeho hard disku

819
00:54:17,440 --> 00:54:19,680
našla důkazy těchhle věcí.

820
00:54:20,680 --> 00:54:23,800
Tohleto jsem od něj opravdu nečekal.

821
00:54:24,720 --> 00:54:27,520
To mě, musím přiznat, opravdu překvapilo.

822
00:54:27,600 --> 00:54:32,640
Dánští žalobci odhalili nové detaily
ohledně vraždy švédské novinářky Kim Wall.

823
00:54:32,720 --> 00:54:36,480
Madsen měl na počítači
videa obsahující mučení a vraždy žen.

824
00:54:36,560 --> 00:54:40,360
V jeho dílně zabavili hard disk
s filmy s fetišovou tematikou

825
00:54:40,440 --> 00:54:45,320
zobrazující ženy při mučení,
usekávání hlav a dokonce upalování zaživa.

826
00:54:45,400 --> 00:54:48,000
Konstruktér tvrdí,
že hard disk nebyl jeho.

827
00:54:55,840 --> 00:55:00,120
DVA MĚSÍCE PO ZMIZENÍ, 7. ŘÍJNA 2017

828
00:55:02,440 --> 00:55:03,480
Dobré ráno.

829
00:55:03,560 --> 00:55:08,560
Chtěli bychom se podělit o nové nálezy
ve vyšetřování „ponorkového případu“.

830
00:55:08,640 --> 00:55:13,640
Ve čtvrtek a v pátek
jsme v zálivu Køge provedli četné ponory.

831
00:55:14,960 --> 00:55:20,280
Včera ráno nás to dovedlo
k nálezu prvního pytle.

832
00:55:20,360 --> 00:55:22,840
Obsahoval oblečení Kim Wall.

833
00:55:22,920 --> 00:55:25,800
Košili, sukni, ponožky a boty.

834
00:55:26,600 --> 00:55:30,480
Byl tam také nůž
a olověná závaží, aby pytel nevyplaval.

835
00:55:31,160 --> 00:55:35,760
Okolo poledne
jsme našli jednu nohu a pak i tu druhou.

836
00:55:35,840 --> 00:55:38,560
Krátce nato jsme našli další pytel,

837
00:55:38,640 --> 00:55:40,400
v němž byla její hlava.

838
00:55:40,480 --> 00:55:43,400
Ten také obsahoval
kovové předměty jako závaží.

839
00:55:44,000 --> 00:55:47,240
Na lebce nejsou jakékoliv známky prasklin

840
00:55:47,320 --> 00:55:51,440
ani žádné jiné známky ran,
které by způsobily lebeční trauma.

841
00:55:51,520 --> 00:55:55,560
VÝPOVĚĎ RAKETOVÉHO MADSENA SE ROZPADÁ

842
00:55:55,640 --> 00:55:57,920
Našli její hlavu a nohy

843
00:55:58,560 --> 00:56:01,520
a ta hlava nebyla poškozená…

844
00:56:02,680 --> 00:56:05,480
od toho poklopu.

845
00:56:06,320 --> 00:56:11,320
Protože Peter tvrdil,
že ji do hlavy praštil poklop

846
00:56:11,400 --> 00:56:14,040
a že jí to prasklo lebku nebo tak něco.

847
00:56:14,120 --> 00:56:18,000
Jenže když tu hlavu
pak našli, tak tomu tak nebylo.

848
00:56:19,200 --> 00:56:21,920
Takže to znamená, že Peter opět lhal.

849
00:56:54,880 --> 00:56:56,560
Madsen opět mění výpověď.

850
00:56:56,640 --> 00:56:59,920
Madsen nyní tvrdí,
že se otrávila oxidem uhelnatým.

851
00:57:00,000 --> 00:57:01,640
…otrava oxidem uhelnatým.

852
00:57:01,720 --> 00:57:04,400
Nicméně se přiznal, že její tělo rozřezal

853
00:57:04,480 --> 00:57:06,320
a hodil ho přes palubu.

854
00:57:06,400 --> 00:57:10,280
Vyšetřovatelé mají za to,
že šlo o sadistický sexuální zločin.

855
00:57:10,360 --> 00:57:13,760
Než ji zavraždil, tak Wall svázal a mučil.

856
00:57:14,560 --> 00:57:17,720
Domnívají se také,
byl čin předem promyšlený.

857
00:57:26,880 --> 00:57:29,680
Myslím, že duch Kim je na mě naštvaný

858
00:57:29,760 --> 00:57:33,000
a nenávidí mě za to,
že jsem se přátelila s Peterem.

859
00:57:33,800 --> 00:57:37,280
A jak se opovažuju
přátelit se s takovou zrůdou,

860
00:57:37,360 --> 00:57:40,000
aniž bych nejdřív varovala všechny kolem?

861
00:57:42,360 --> 00:57:43,360
Jsem tak naivní.

862
00:57:44,280 --> 00:57:45,960
- Proč?
- Nevím.

863
00:57:46,040 --> 00:57:50,520
Myslím, že mě zmanipuloval.

864
00:57:52,040 --> 00:57:54,280
A čím dál víc se ukazuje,

865
00:57:54,360 --> 00:57:58,840
že jsem to na té ponorce měla být já.

866
00:58:02,240 --> 00:58:06,320
Následující den
jsem s ním měla absolvovat plavbu.

867
00:58:14,040 --> 00:58:17,000
A vlezla bys tam s ním?
Cítila by ses tam bezpečně?

868
00:58:17,800 --> 00:58:19,720
Jo, jasně.

869
00:58:20,240 --> 00:58:21,200
Proč?

870
00:58:21,280 --> 00:58:23,120
Protože jsme byli přátelé.

871
00:58:43,720 --> 00:58:48,520
DEN PŘED ZMIZENÍM, 9. SRPNA 2017

872
00:58:51,400 --> 00:58:54,840
Ve vesmírné laborce nikdo není.
Vypadá to, že dnes nikdo nepřišel.

873
00:58:55,360 --> 00:58:59,560
Zřejmě dnes bude RLM
jednočlenný vesmírný program.

874
00:58:59,640 --> 00:59:01,080
Tohle není normální.

875
00:59:03,520 --> 00:59:06,320
Potřebuju tu mít lidi,
abychom něčeho dosáhli.

876
00:59:07,680 --> 00:59:09,000
Ale niko nepřišel.

877
00:59:10,040 --> 00:59:11,920
Je to tragické, stupidní,

878
00:59:12,000 --> 00:59:15,720
absurdní, kontraintuitivní, šílené.

879
00:59:16,320 --> 00:59:20,280
Lidi sem Peterovi přijeli pomoct
postavit raketu a letět do vesmíru.

880
00:59:20,920 --> 00:59:23,280
Tak co se to děje? Proč nepomáhají?

881
00:59:25,720 --> 00:59:26,920
K čemu to je, sakra?

882
00:59:32,200 --> 00:59:34,960
Myslím, že odjakživa chtěl být diktátor

883
00:59:35,800 --> 00:59:37,280
a ovládat lidi.

884
00:59:40,480 --> 00:59:42,920
Ale stážisti odjeli…

885
00:59:44,480 --> 00:59:46,440
a moje motivace je na bodu mrazu.

886
00:59:47,280 --> 00:59:50,440
Nedokázal tu ty lidi
udržet ani je ovládnout,

887
00:59:50,520 --> 00:59:52,840
protože ho nerespektovali.

888
00:59:56,520 --> 00:59:59,080
Jak se dá dosáhnout moci?

889
01:00:00,920 --> 01:00:04,080
Tím, že někomu způsobíte bolest.

890
01:00:08,800 --> 01:00:09,960
Vždycky říkám…

891
01:00:12,040 --> 01:00:15,240
že v těch
nejdůležitějších momentech života

892
01:00:16,480 --> 01:00:17,560
jsme vždycky sami.

893
01:00:18,200 --> 01:00:22,640
Nemáme nikoho, když se narodíme
a nemáme nikoho, když umíráme.

894
01:00:24,440 --> 01:00:28,640
V těch nejdůležitějších momentech života

895
01:00:29,160 --> 01:00:30,120
jsme úplně sami.

896
01:00:35,000 --> 01:00:36,880
Nejnovější zprávy z Kodaně.

897
01:00:36,960 --> 01:00:40,480
Dnes začíná soud
s Dánem obviněným z vraždy novinářky

898
01:00:40,560 --> 01:00:44,640
na palubě své podomácku vyrobené ponorky.

899
01:00:44,720 --> 01:00:48,440
Žalobci se pro vynálezce
Madsena dožadují doživotního trestu.

900
01:00:48,520 --> 01:00:50,320
…obhájci se soustředí na fakt,

901
01:00:50,400 --> 01:00:54,200
že proti jeho tvrzení
neexistují žádné forenzní důkazy.

902
01:00:54,280 --> 01:00:55,880
Madsen svou vinu popírá…

903
01:00:55,960 --> 01:00:58,160
Požadují šestiměsíční trest za to,

904
01:00:58,240 --> 01:00:59,680
že její tělo rozřezal.

905
01:01:02,000 --> 01:01:05,200
Madsen je obviněn
z předem promyšlené vraždy,

906
01:01:05,280 --> 01:01:07,720
nedůstojného nakládání s tělem

907
01:01:07,800 --> 01:01:13,160
a dále z obzvláště nebezpečných
sexuálních praktik vyjímaje pohlavní styk.

908
01:01:13,240 --> 01:01:14,600
Tento právní žargon

909
01:01:14,680 --> 01:01:17,360
naplno nevystihuje
brutalitu údajného zločinu.

910
01:01:18,440 --> 01:01:22,560
Problém je v tom,
že na palubě té ponorky byli jen dva lidé

911
01:01:22,640 --> 01:01:25,720
a jen oni dva vědí, co se tam stalo.

912
01:01:28,200 --> 01:01:29,560
Co se doopravdy stalo?

913
01:01:30,200 --> 01:01:32,760
Žalobci tvrdí,
že u soudu představí důkazy,

914
01:01:32,840 --> 01:01:37,680
které objasní, jak Madsen
vraždu a zbavení se těla naplánoval.

915
01:01:38,680 --> 01:01:41,280
Soud se zřejmě protáhne až do konce dubna.

916
01:01:45,320 --> 01:01:47,560
Dneska začíná ten soud.

917
01:01:48,320 --> 01:01:52,520
Od policie mi přišel email,
že chtějí, abych v tom případu svědčila.

918
01:01:52,600 --> 01:01:57,000
Pochybuju, že k tomu soudu vůbec půjdu.

919
01:01:57,640 --> 01:02:02,240
V té síni budou totiž novináři
a kvůli tomu, že tam bude Peter.

920
01:02:02,320 --> 01:02:03,160
Jo.

921
01:02:03,240 --> 01:02:08,200
Vždy když si představím ty věci,
přepadne mě záchvat úzkosti.

922
01:02:10,320 --> 01:02:14,240
Protože ty věci to dělají realističtější…

923
01:02:16,360 --> 01:02:17,880
a fakt, že…

924
01:02:20,960 --> 01:02:25,080
Z ničeho nic
máš v hlavě velmi realistické výjevy.

925
01:02:28,040 --> 01:02:29,360
Sakra, omlouvám se.

926
01:02:29,440 --> 01:02:32,840
Já… mám takovou divnou…

927
01:02:32,920 --> 01:02:35,480
Jo, úzkost z Petera,
vyvolává ve mně úzkost.

928
01:02:41,720 --> 01:02:43,240
A nikdy nevíš, kdy to přijde?

929
01:02:43,320 --> 01:02:48,680
Ne, ale vím to.
Vím, že budu mít záchvaty paniky.

930
01:02:48,760 --> 01:02:52,000
Tenhle měsíc jsem jich už měla 15. Vím to.

931
01:02:55,560 --> 01:03:00,160
A všichni si budou volat.

932
01:03:02,080 --> 01:03:07,400
Vždyť víš, takové ty zprávy jako:
„Jsem tu, jestli mě budeš potřebovat.“

933
01:03:07,480 --> 01:03:11,480
A ty víš, že když to píšou tohle,
tak je to zlý, že se něco stalo.

934
01:03:11,560 --> 01:03:15,840
Zprávy jako: „Jsi v pořádku?“
A ty si říkáš, co se asi stalo. Znáš to.

935
01:03:21,080 --> 01:03:24,120
Fajn, pojďme se podívat, co píšou.

936
01:03:25,600 --> 01:03:27,480
Na ty aktuality.

937
01:03:27,560 --> 01:03:28,960
Co je nového u soudu?

938
01:03:29,640 --> 01:03:31,840
Žalobci u soudu řekli,

939
01:03:31,920 --> 01:03:37,880
že budou prezentovány
detailní fotky zobrazující násilí.

940
01:03:38,600 --> 01:03:44,480
Tvrdí, že na jeho počítači
nalezli filmy, kde byly vidět popravy.

941
01:03:45,360 --> 01:03:48,440
A v 8:20,

942
01:03:48,520 --> 01:03:51,120
než se s Kim na tu plavbu vypravil,

943
01:03:51,200 --> 01:03:52,360
na internetu hledal

944
01:03:52,920 --> 01:03:57,680
„stínaní hlavy“, „agonie“ a „bolest“ a…

945
01:03:58,720 --> 01:04:01,920
Video zobrazuje zmítající se mladou ženu,

946
01:04:02,000 --> 01:04:05,480
zatímco jí někdo podřezává hrdlo.

947
01:04:07,320 --> 01:04:10,800
Měl tam video umírající mladé ženy,

948
01:04:10,880 --> 01:04:13,360
protože jí někdo zrovna podřezával hrdlo.

949
01:04:15,520 --> 01:04:16,960
To bylo 10. srpna?

950
01:04:18,200 --> 01:04:21,160
- V 8:23 ráno.
- Ježíši!

951
01:04:21,800 --> 01:04:28,120
To je… Jo, to je jen chvíli předtím,
než jsme ten den přijeli natáčet.

952
01:04:28,200 --> 01:04:29,520
DNES NATÁČÍME?

953
01:04:29,600 --> 01:04:33,080
To bylo v čase,
když jsem mu psala, že jsme na cestě.

954
01:04:33,640 --> 01:04:37,640
A on mi odpověděl,
že se nic moc dít nebude, ale ať dorazíme.

955
01:04:46,280 --> 01:04:47,800
Co se bude dít teď?

956
01:04:48,480 --> 01:04:49,680
Jdou sem, nebo ne?

957
01:04:49,760 --> 01:04:51,280
- Měli by.
- Dobře.

958
01:04:51,880 --> 01:04:53,000
Tohle mi nesedí.

959
01:04:53,600 --> 01:04:57,040
Řekla jsem, ať si to dáš sem,
ale chci to na druhé straně.

960
01:05:00,600 --> 01:05:03,320
Dobře, necháš mě to udělat? Ano?

961
01:05:03,400 --> 01:05:04,240
Nechám.

962
01:05:05,200 --> 01:05:07,000
Na druhé straně to bylo lepší.

963
01:05:08,040 --> 01:05:09,800
Fajn, multitasking.

964
01:05:09,880 --> 01:05:11,000
- Jo.
- Dobře.

965
01:05:11,720 --> 01:05:12,560
Jo.

966
01:05:15,040 --> 01:05:17,720
Píše se tu, že se ten den

967
01:05:18,560 --> 01:05:21,960
ta pila na těch tvých záběrech objevila.

968
01:05:24,080 --> 01:05:27,920
Ta pila s oranžovou rukojetí
je na tom videu vidět.

969
01:05:28,880 --> 01:05:30,840
Jo, visela tam vzadu na stěně.

970
01:05:32,640 --> 01:05:35,080
Když jsme ho následující den hledali

971
01:05:35,160 --> 01:05:39,480
a byli jsme v dílně,
ta s oranžovou rukojetí tam nebyla.

972
01:05:41,000 --> 01:05:45,400
Předtím jsem ho ještě viděla,
jak někomu píše. To psal asi tobě.

973
01:05:46,160 --> 01:05:47,640
Pozýval tě na tu plavbu.

974
01:05:47,720 --> 01:05:50,160
ZÍTRA SE MŮŽEME JET POBAVIT V PONORCE,

975
01:05:50,240 --> 01:05:52,240
JE PERFEKTNĚ PŘIPRAVENÁ.

976
01:05:52,320 --> 01:05:57,640
DOBŘE, TO ZNÍ FAJN.

977
01:06:12,280 --> 01:06:14,800
Počkáme, než ta motorka odjede.

978
01:06:19,680 --> 01:06:21,200
Sem tam tady hluk bude.

979
01:06:22,320 --> 01:06:23,560
Tak co je nového?

980
01:06:24,840 --> 01:06:27,720
Aha, co je nového?

981
01:06:29,720 --> 01:06:34,760
Dnes máme 10. srpna 2017.

982
01:06:36,280 --> 01:06:40,120
Víkend 26. a 27. srpna máme zarezervovaný

983
01:06:40,200 --> 01:06:42,560
na start rakety na Baltu.

984
01:06:42,640 --> 01:06:46,440
A na další start rakety
máme ještě zarezervovány 2. a 3. září.

985
01:06:48,520 --> 01:06:52,600
Naši přátelé v mé bývalé firmě
Copenhagen Suborbitals

986
01:06:52,680 --> 01:06:54,560
mají zamluvené ty samé termíny.

987
01:06:57,520 --> 01:07:02,400
Nelze slovy vyjádřit, abys pochopila,

988
01:07:02,480 --> 01:07:05,200
jak žhavé téma ta aféra

989
01:07:05,280 --> 01:07:09,280
mezi Peterem a jeho bývalou firmou je.

990
01:07:10,160 --> 01:07:14,560
Situace se má tak,
že páteční plavbu v ponorce ruším,

991
01:07:14,640 --> 01:07:18,320
dokud oni nevyšlou tu jejich raketu
a dokud nebudeme mít dost peněz.

992
01:07:18,920 --> 01:07:20,600
- Pauza?
- Pauza.

993
01:07:20,680 --> 01:07:23,000
Co se to tam vzadu děje?

994
01:07:23,080 --> 01:07:24,200
Jo, je tam…

995
01:07:24,280 --> 01:07:27,920
Nelíbí se mi, když jsou ty dveře otevřené.
Aha, to je Bjarke. V pořádku?

996
01:07:28,000 --> 01:07:30,880
Ne, nemůžu najít klíče od ponorky.

997
01:07:31,840 --> 01:07:35,280
Jsou v… Aha,
tamhle jich pár visí. Mají nápis UC3.

998
01:07:36,840 --> 01:07:40,560
Žalobce se Petera ptá,
proč tvrdil, že Kim zemřela

999
01:07:40,640 --> 01:07:42,680
po ráně poklopem do hlavy

1000
01:07:42,760 --> 01:07:45,160
a až po dvou měsících tu výpověď změnil.

1001
01:07:45,240 --> 01:07:46,480
Věci se mění.

1002
01:07:46,560 --> 01:07:47,800
Načež odpověděl, že…

1003
01:07:47,880 --> 01:07:50,760
Musíš zatáhnout  rolety

1004
01:07:51,280 --> 01:07:53,400
a neříkat lidem, co si myslíš.

1005
01:07:53,480 --> 01:07:54,840
Přestat sdílet.

1006
01:07:54,920 --> 01:07:57,440
„Svou výpověď si nechám pro sebe,

1007
01:07:57,520 --> 01:08:02,320
dokud mě nepřinutíte říct, jak zemřela.“

1008
01:08:02,400 --> 01:08:04,720
Představ si, že jsi u soudu.

1009
01:08:04,800 --> 01:08:07,040
„Řeknete nám, co jste dělala

1010
01:08:07,120 --> 01:08:10,840
ve čtvrtek 27. dubna 2016

1011
01:08:10,920 --> 01:08:13,080
v devět hodin večer?“

1012
01:08:13,600 --> 01:08:16,800
Přiznává tady, že tu pravdu neřekne.

1013
01:08:17,840 --> 01:08:19,200
To je absurdní.

1014
01:08:19,720 --> 01:08:21,800
Když se tě u soudu zeptají:

1015
01:08:21,880 --> 01:08:25,280
„Řeknete nám,
co jste dělala tehdy a tehdy?“

1016
01:08:27,320 --> 01:08:30,800
Neptají se tě, protože jsou zvědaví.

1017
01:08:31,600 --> 01:08:34,640
Jde o to, že když řekneš,

1018
01:08:34,720 --> 01:08:39,440
že jsi v té době zrovna zabíjela
sousedovu manželku nebo tak něco,

1019
01:08:39,520 --> 01:08:41,760
pokud bys teda byla upřímná,

1020
01:08:42,560 --> 01:08:46,120
tak by ses dostala do obklíčení

1021
01:08:46,200 --> 01:08:48,280
a mohli by tě z toho obvinit.

1022
01:08:50,280 --> 01:08:51,560
Je lepší nic neříkat.

1023
01:08:52,080 --> 01:08:56,240
Proč bych měl být upřímný
k lidem, kteří mě vyslýchají?

1024
01:08:58,360 --> 01:08:59,240
Absolutně ne.

1025
01:09:00,600 --> 01:09:02,320
Mám právo nevypovídat

1026
01:09:03,080 --> 01:09:06,760
a vše, co řeknu nebo udělám,
může být a bude použito proti mně.

1027
01:09:06,840 --> 01:09:08,800
Znáš to, u soudu.

1028
01:09:08,880 --> 01:09:10,280
To je ta situace.

1029
01:09:10,360 --> 01:09:12,560
A tak mlčím. Musím se naučit mlčet.

1030
01:09:12,640 --> 01:09:14,960
Musím se naučit význam slova tajemství.

1031
01:09:15,840 --> 01:09:21,360
Fajn, už jsme se v těch konfliktech
pitvali dost. Musím to tady mít…

1032
01:09:21,440 --> 01:09:22,960
Tak jo, Bjarke?

1033
01:09:24,040 --> 01:09:25,000
Máš…

1034
01:09:26,080 --> 01:09:30,520
Ty teď jdeš do ponorky
s tím vysoušečem a s tou lahví, že?

1035
01:09:31,280 --> 01:09:33,800
Jo. A v pátek si beru den volna.

1036
01:09:34,680 --> 01:09:36,240
Cože? Proč?

1037
01:09:37,560 --> 01:09:42,200
O podrobnostech se ještě pobavíme.

1038
01:09:43,680 --> 01:09:47,960
Ale víš, nejsem vycvičen k tomu,
abych uměl mlčet jako třeba vojáci.

1039
01:09:48,040 --> 01:09:50,720
Peter držel velkou kovovou trubku.

1040
01:09:52,640 --> 01:09:54,480
Říkal, že musí něco spravit.

1041
01:09:54,560 --> 01:09:56,400
Jo, tak jo.

1042
01:09:58,200 --> 01:10:01,280
- Musím ještě pomoct Alexovi.
- Jo, tak jdi.

1043
01:10:01,360 --> 01:10:05,200
Musím si to teď uspořádat
a zřejmě přijdu na pár dnů příští týden.

1044
01:10:05,280 --> 01:10:06,680
To je zajímavé.

1045
01:10:06,760 --> 01:10:09,360
Já vím, kde máš mobil ty,
ale nevíš, kde je ten můj?

1046
01:10:11,160 --> 01:10:13,400
Za čtyři minuty mu zazvonil mobil.

1047
01:10:13,480 --> 01:10:15,000
Vzal to a odešel ven.

1048
01:10:15,960 --> 01:10:19,000
Když jsme se pak loučili,
zrovna ten hovor ukončil.

1049
01:10:20,160 --> 01:10:21,600
Prý mluvil s Kim.

1050
01:10:22,480 --> 01:10:26,240
Za pár dní se stěhovala do Pekingu,
ale chtěla ještě stihnout to interview.

1051
01:10:27,760 --> 01:10:29,480
A on ji pozval do té ponorky.

1052
01:10:30,440 --> 01:10:34,520
TO JE SKVĚLÉ. JSEM JEN PÁR MINUT ODTUD.

1053
01:10:35,920 --> 01:10:38,040
Ten večer měla párty na rozloučenou,

1054
01:10:38,120 --> 01:10:40,200
ale kvůli tomu rozhovoru tam nešla.

1055
01:10:41,760 --> 01:10:44,120
A když se s přáteli loučila,

1056
01:10:45,480 --> 01:10:48,080
dával zřejmě Peter do ponorky to nářadí.

1057
01:10:48,160 --> 01:10:49,760
ZANESL DO PONORKY NÁŘADÍ

1058
01:10:49,840 --> 01:10:53,280
PODLE OBŽALOBY PŘINESL MADSEN
NA PALUBU PILU NA DŘEVO, NŮŽ,

1059
01:10:55,440 --> 01:10:59,680
Z Refshaleøenu vypluli v 19:20.

1060
01:11:00,840 --> 01:11:05,760
Poslední čtyři zprávy jejímu příteli byly:

1061
01:11:06,720 --> 01:11:12,320
„Kdyby něco, jsem stále naživu,
ale už se potápíme. Miluju tě.

1062
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
Koupil dokonce kávu a sušenky.“

1063
01:11:28,400 --> 01:11:33,640
„Kdyby něco, jsem stále naživu,
ale už se potápíme. Miluju tě.“

1064
01:11:45,000 --> 01:11:46,920
U SOUDU UKÁZALI SKICU NÁSILNÉHO AKTU

1065
01:11:47,000 --> 01:11:49,280
MADSEN OBĚŤ V PONORCE SVÁZAL,

1066
01:11:49,360 --> 01:11:52,720
PAK JI TAM MUČIL,
SEXUÁLNĚ ZNEUŽIL A NÁSLEDNĚ ZABIL.

1067
01:11:52,800 --> 01:11:56,400
U SOUDU UKÁZALI SKICU
TRUPU A BŘICHA KIM WALL.

1068
01:11:56,480 --> 01:11:58,720
BYLA NA NÍ VYOBRAZENA ČETNÁ ZRANĚNÍ.

1069
01:11:58,800 --> 01:12:01,800
BYLO VIDĚT 37 BODNÝCH RAN,
KDE JI ZASÁHL NEBO BODL.

1070
01:12:01,880 --> 01:12:03,520
POUŽIL NŮŽ NEBO ŠROUBOVÁK.

1071
01:12:03,600 --> 01:12:06,920
Nautile, slyšíte mě?

1072
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Petere, vše v pořádku?

1073
01:12:11,240 --> 01:12:15,760
Myslím, že se jmenovala Kim.
Novináře si předem neprověřuju.

1074
01:12:15,840 --> 01:12:17,560
DOKTOR Z VRTULNÍKU VYPOVĚDĚL:

1075
01:12:17,640 --> 01:12:18,840
„NEVYPADAL V ŠOKU.“

1076
01:12:18,920 --> 01:12:22,720
PETER MADSEN BYL PŘEVEZEN
Z PŘÍSTAVU ROVNOU DO FORENZNÍHO CENTRA.

1077
01:12:22,800 --> 01:12:25,640
PŘI LÉKAŘSKÉ PROHLÍDCE
MĚL NA PŘEDLOKTÍCH ČERSTVÉ ŠKRÁBANCE

1078
01:12:25,720 --> 01:12:28,280
A NA LEVÉ NOSNÍ DÍRCE
USCHLOU KREV KIM WALL.

1079
01:12:28,360 --> 01:12:32,400
Na palubě jsem byl jen já.

1080
01:12:32,480 --> 01:12:36,040
MÁM PLÁN, JAK TĚ ZAVRAŽDIT.

1081
01:12:36,120 --> 01:12:38,360
MOC SE NA TO TĚŠÍM…

1082
01:12:39,560 --> 01:12:42,120
Chápu, proč by tě děsilo ho u soudu vidět.

1083
01:12:43,560 --> 01:12:49,040
To, co se tam dole stalo,
se šíleně podobá těm vašim zprávám.

1084
01:12:49,960 --> 01:12:51,160
Podobá se to až moc.

1085
01:12:52,080 --> 01:12:55,480
Příčina smrti je neprůkazná.

1086
01:12:56,400 --> 01:13:00,640
Jestli neprokáží,
že ji zavraždil, a stále tu ta možnost je…

1087
01:13:00,720 --> 01:13:03,080
Vždyť ji ale rozřezal.

1088
01:13:04,200 --> 01:13:08,040
- Jo, ale to je jen znesvěcení těla.
- Do prdele.

1089
01:13:08,920 --> 01:13:11,320
A za to by dostal mnohem mírnější trest.

1090
01:13:12,200 --> 01:13:14,720
Takže ten soud ještě neskončil.

1091
01:13:15,640 --> 01:13:17,760
Tvé svědectví může být stěžejní.

1092
01:13:21,760 --> 01:13:23,240
Musím zavolat na policii.

1093
01:13:29,920 --> 01:13:31,760
Naposledy jsem s Peterem mluvil

1094
01:13:32,760 --> 01:13:35,120
10. srpna.

1095
01:13:36,160 --> 01:13:38,200
A taky ti můžu říct přesný čas,

1096
01:13:38,280 --> 01:13:40,640
protože bylo 18:48.

1097
01:13:42,080 --> 01:13:46,640
A pokud tomu dobře rozumím,
tak to bylo 12 minut před tím,

1098
01:13:46,720 --> 01:13:50,640
než vzal Kim Wall
na tu poslední plavbu v Nautilu.

1099
01:13:52,200 --> 01:13:55,120
Ta hodina se mnou zůstane už navždy.

1100
01:13:57,360 --> 01:13:58,240
Proč?

1101
01:13:59,400 --> 01:14:01,720
Protože v jeho hlase nebylo nic,

1102
01:14:02,760 --> 01:14:04,520
co by cokoliv naznačovalo.

1103
01:14:05,240 --> 01:14:06,200
Nic.

1104
01:14:06,280 --> 01:14:10,040
Mohl to být jakýkoliv jiný rozhovor,
který jsme kdy spolu vedli.

1105
01:14:13,560 --> 01:14:14,400
Jo.

1106
01:14:16,920 --> 01:14:17,760
Takže tak.

1107
01:14:23,600 --> 01:14:28,400
Peter Madsen vinu za vraždu
švédské novinářky ve své ponorce popírá.

1108
01:14:28,480 --> 01:14:31,320
Nicméně přiznal,
že její tělo rozkouskoval.

1109
01:14:31,400 --> 01:14:35,400
Ušklíbl se, když vysvětloval,
že nechápe, jakou to hraje roli,

1110
01:14:35,480 --> 01:14:37,240
když už stejně byla mrtvá.

1111
01:14:39,680 --> 01:14:42,280
ŽIVĚ: SOUD POKRAČUJE
PETER MADSEN OPĚT NA LAVICI SVĚDKŮ.

1112
01:14:42,360 --> 01:14:44,880
SOUD, KDE ČELÍ OBVINĚNÍ Z VRAŽDY,
POKRAČUJE DRUHÝM DNEM.

1113
01:14:44,960 --> 01:14:48,120
SOUDNÍ PSYCHIATR DOŠEL K ZÁVĚRU,
ŽE JE PETER MADSEN PATOLOGICKÝ LHÁŘ

1114
01:14:49,880 --> 01:14:53,320
Z druhého dne
křížového výslechu Petera Madsena

1115
01:14:54,000 --> 01:14:56,280
se stala fraška.

1116
01:14:57,480 --> 01:14:59,840
Koho mohl, toho do toho namočil.

1117
01:15:01,440 --> 01:15:05,200
Převáděl podezření
na ty mladé lidi, co mu pomáhali.

1118
01:15:09,320 --> 01:15:12,120
Peter řekl, že do toho počítače

1119
01:15:12,200 --> 01:15:13,680
mu ty věci dali stážisti.

1120
01:15:13,760 --> 01:15:15,800
A zmínil zejména jednoho stážistu,

1121
01:15:15,880 --> 01:15:18,120
který v té dílně bydlel

1122
01:15:19,280 --> 01:15:22,920
a k tomu počítači měl přistup,
a to jsem byl samozřejmě já.

1123
01:15:23,000 --> 01:15:27,480
Jak se zdá, o lidi mu fakt nejde.
Jen si chce zachránit svůj vlastní zadek.

1124
01:15:30,600 --> 01:15:35,440
V tom momentu
šly všechny pěkné vzpomínky do háje.

1125
01:15:36,040 --> 01:15:38,560
Proč to děláš? Jako fakt…

1126
01:15:45,280 --> 01:15:48,880
Teď se chci ze všech sil pokusit

1127
01:15:49,640 --> 01:15:52,520
nastolit spravedlnost pro Kim Wall.

1128
01:15:54,240 --> 01:15:56,320
Ponorkový případ pokračuje.

1129
01:15:56,400 --> 01:16:00,600
Na lavici svědků se usadí stážisté
a dobrovolníci z vesmírné laborky.

1130
01:16:00,680 --> 01:16:02,640
Dnes ho uvidím…

1131
01:16:05,480 --> 01:16:07,840
a pak ho už nikdy neuvidím.

1132
01:16:07,920 --> 01:16:11,520
Svědek vypověděl, že to nářadí
v ponorce nikdy předtím neviděl

1133
01:16:11,600 --> 01:16:15,200
a že neexistuje rozumný důvod,
nač by bylo v ponorce potřeba.

1134
01:16:15,280 --> 01:16:19,120
Svědek vypověděl,
že k Madsenovu počítači přístup neměl,

1135
01:16:19,200 --> 01:16:23,000
ale že se mu prý Madsen svěřil,
že jsou na něm nevhodné věci.

1136
01:16:24,360 --> 01:16:26,240
Peter, jehož jsem znala, umřel.

1137
01:16:27,840 --> 01:16:30,000
Takže teď vlastně truchlím.

1138
01:16:30,720 --> 01:16:35,560
Soud dnes vyslechne nejmenovaného svědka,
který bude vypovídat za zavřenými dveřmi.

1139
01:16:36,600 --> 01:16:38,920
V závěrečné řeči obžaloba zopakovala,

1140
01:16:39,000 --> 01:16:43,520
že Peter Madsen odeslal
textovou zprávu popisující plán vraždy.

1141
01:16:43,600 --> 01:16:45,640
Madsen ji sice z mobilu vymazal,

1142
01:16:45,720 --> 01:16:49,560
ale policie ji získala z jiného zdroje.

1143
01:16:49,640 --> 01:16:52,360
Konečný verdikt se očekává do dvou dnů.

1144
01:16:53,440 --> 01:16:57,800
Byla to jedna z nejtěžších věcí,
co jsem kdy udělala, ale musela jsem,

1145
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
protože jsem to rodině Kim dlužila.

1146
01:17:07,560 --> 01:17:10,160
Začnou ti hlavou lítat temné myšlenky…

1147
01:17:11,520 --> 01:17:13,840
o sobě samé a o smyslu života.

1148
01:17:14,360 --> 01:17:15,360
Protože…

1149
01:17:17,160 --> 01:17:19,840
to my jsme měli poznat, že to mohl…

1150
01:17:19,920 --> 01:17:21,800
Že toho byl schopen.

1151
01:17:21,880 --> 01:17:25,840
Musíme světu říct,
že jsme to všechno viděli,

1152
01:17:25,920 --> 01:17:27,360
že jsme o tom věděli.

1153
01:17:27,920 --> 01:17:31,560
A já to mám ještě horší,
protože to mně tu zasranou zprávu poslal.

1154
01:17:39,880 --> 01:17:44,600
V dánštině máme takové rčení,
že je možné někoho usmrtit mlčením.

1155
01:17:45,800 --> 01:17:47,320
Jistým způsobem…

1156
01:17:48,160 --> 01:17:52,200
když o tom nebudeme mluvit,
tak to ani nebude existovat.

1157
01:17:55,080 --> 01:17:59,120
Jenže pak by se část
té pravdy toho příběhu vytratila,

1158
01:17:59,600 --> 01:18:04,000
kdyby ti, co to zažili,
do té skládanky svůj kousek nepřidali.

1159
01:18:05,640 --> 01:18:10,120
Nemrzí mě,
že jsem se za Petera zpočátku postavil.

1160
01:18:10,640 --> 01:18:11,640
Co mi zbývalo?

1161
01:18:11,720 --> 01:18:14,240
Věřil jsem v naše přátelství

1162
01:18:14,320 --> 01:18:16,200
a v zásady, které podle mě měl.

1163
01:18:18,360 --> 01:18:21,200
Najděte mi podobné místo,

1164
01:18:21,280 --> 01:18:25,000
kde se někdo pokouší
vybudovat ponorku nebo raketu.

1165
01:18:25,800 --> 01:18:30,000
Lidi to sem táhlo,
protože pracovat s Peterem byl zážitek.

1166
01:18:30,600 --> 01:18:35,040
Vždy jsem o něm mluvil s hrdostí,
teď se tomu tématu snažím vyhýbat.

1167
01:19:02,880 --> 01:19:05,320
Moje rodina a přátelé se mě ptali,

1168
01:19:05,400 --> 01:19:07,000
proč jsem toho byl součástí

1169
01:19:07,080 --> 01:19:10,880
a jestli jsem taky takový
a jak je možné, že jsem o tom nevěděl.

1170
01:19:12,320 --> 01:19:16,320
Těžko někomu jinému,
kdo tam tehdy nebyl, vysvětlíte,

1171
01:19:16,400 --> 01:19:19,240
že se to všechno zdálo být v pohodě.

1172
01:19:21,800 --> 01:19:22,920
Odjíždím…

1173
01:19:23,440 --> 01:19:25,520
a už se sem nikdy nevrátím.

1174
01:19:26,120 --> 01:19:26,960
Nikdy.

1175
01:19:28,080 --> 01:19:30,160
A taky doufám…

1176
01:19:32,080 --> 01:19:35,640
že se mně a lidem odsud začne dařit lépe.

1177
01:19:37,480 --> 01:19:39,000
No nic, tak končíme.

1178
01:19:44,600 --> 01:19:48,440
DEN VERDIKTU, 25. DUBNA 2018

1179
01:19:49,040 --> 01:19:51,640
Odvoláte se,
pokud bude rozsudek proti vám?

1180
01:19:51,720 --> 01:19:53,560
Bez komentáře.

1181
01:19:59,200 --> 01:20:00,160
Jo.

1182
01:20:00,240 --> 01:20:02,080
- Kolik je?
- Jedna.

1183
01:20:02,160 --> 01:20:03,720
Teď vynášejí ten rozsudek.

1184
01:20:06,280 --> 01:20:08,120
Soud vynese rozsudek v případu.

1185
01:20:08,840 --> 01:20:14,560
Soud odsuzuje Petera L. Madsenshalla
k doživotnímu trestu odnětí svobody.

1186
01:20:14,640 --> 01:20:15,480
Doživotí.

1187
01:20:15,560 --> 01:20:16,880
- Doživotí.
- Doživotí.

1188
01:20:17,680 --> 01:20:19,040
Jé, já teď potřebuju…

1189
01:20:30,240 --> 01:20:31,080
Víš co, Emmo?

1190
01:20:32,200 --> 01:20:33,320
Potřebuju obejmout.

1191
01:20:40,760 --> 01:20:41,840
To mě poser!

1192
01:20:43,200 --> 01:20:46,760
Kim Wall byla nevinná oběť.

1193
01:20:46,840 --> 01:20:50,000
Toto nebyla
předem promyšlená vražda Kim Wall,

1194
01:20:50,080 --> 01:20:53,960
ale předem promyšlená vražda příští ženy,

1195
01:20:54,040 --> 01:20:57,720
kterou by se mu podařilo
vlákat do té jeho ponorky.

1196
01:21:06,600 --> 01:21:10,520
Peter, kterého jsem znal deset let,
který do té ponorky 10. srpna vlezl,

1197
01:21:10,600 --> 01:21:13,640
a ten, který z ní pak 11. srpna vylezl,

1198
01:21:13,720 --> 01:21:15,360
jsou dvě různé osoby.

1199
01:21:17,480 --> 01:21:18,480
Velmi různé.

1200
01:21:24,640 --> 01:21:25,760
Jo, je to…

1201
01:21:27,600 --> 01:21:30,240
Přijde mi to…

1202
01:21:31,240 --> 01:21:35,520
až strašidelné,
jak se lidské osobnosti dokáží rozdvojit.

1203
01:21:36,680 --> 01:21:39,080
A je stejně strašidelné,
že jsem si toho nevšiml.

1204
01:21:42,160 --> 01:21:46,880
Jedinou útěchou mi je to,
že to neviděl nikdo z nás.

1205
01:22:14,160 --> 01:22:15,280
Ahoj.

1206
01:22:15,360 --> 01:22:18,560
Čtyři, tři, dva,

1207
01:22:18,640 --> 01:22:20,560
jedna, nula.

1208
01:22:21,080 --> 01:22:21,920
Start.

1209
01:22:22,440 --> 01:22:24,800
A přejděme už k jinému tématu.

1210
01:22:24,880 --> 01:22:27,920
Jo, tohle téma už máme za sebou.

1211
01:22:28,000 --> 01:22:29,360
- Jo.
- Fajn.

1212
01:22:29,440 --> 01:22:30,280
Dobře.

1213
01:22:31,680 --> 01:22:34,960
K tomu tématu se už vracet nemusíme.

1214
01:22:35,040 --> 01:22:37,160
Ne, ale aspoň o něm víme.

1215
01:22:37,240 --> 01:22:39,360
Ale můžu ti říct, a to neporovnávám,

1216
01:22:39,920 --> 01:22:43,560
že jsem byl velmi upřímný
a možná až příliš otevřený, ale…

1217
01:22:46,240 --> 01:22:47,960
jeden úhel pohledu by byl…

1218
01:22:49,000 --> 01:22:53,280
A to se vás chci zeptat
jako normálních lidí.

1219
01:22:53,360 --> 01:22:59,000
Jste si vědomi,
že mezi námi žijí psychopati?

1220
01:22:59,080 --> 01:23:04,840
Na ulici míjíme lidské predátory,
kteří unášejí lidi, zneužívají je,

1221
01:23:04,920 --> 01:23:10,720
pak je odhodí kompletně zneužité,
a pak je ještě stalkují. Žijí mezi námi.

1222
01:23:10,800 --> 01:23:15,400
A lidi s psychopatickými sklony
jsou mnohdy velmi charismatičtí,

1223
01:23:15,480 --> 01:23:19,040
jsou to skvělí řečníci, jsou přesvědčiví.

1224
01:23:20,160 --> 01:23:24,200
Mají iluze o sebevznešenosti

1225
01:23:25,280 --> 01:23:27,960
a ostatními lidmi opovrhují.

1226
01:23:28,040 --> 01:23:32,880
A lidi, co má ve své moci,
bude chtít potrestat.

1227
01:23:32,960 --> 01:23:35,960
Bude je chtít potrestat stalkingem,

1228
01:23:36,040 --> 01:23:38,240
hanlivě se o nich vyjadřovat a tak.

1229
01:23:38,760 --> 01:23:42,680
Je zde možnost,
že jsi tu narazila na lidského predátora…

1230
01:23:47,080 --> 01:23:48,320
ale to já neposoudím.

1231
01:23:49,760 --> 01:23:52,120
Ví psychopat, že je psychopat?

1232
01:23:53,240 --> 01:23:54,120
To já nevím.

1233
01:24:00,520 --> 01:24:03,360
UC3 NAUTILUS BYL ZNIČEN

1234
01:24:03,440 --> 01:24:06,560
POD DOHLEDEM KODAŇSKÉ POLICIE.

1235
01:24:08,800 --> 01:24:12,160
PETER MADSEN BYL SHLEDÁN VINNÝM
Z PŘEDEM PROMYŠLENÉ VRAŽDY

1236
01:24:12,240 --> 01:24:15,360
A V DÁNSKÉM VĚZENÍ
SI NYNÍ ODPYKÁVÁ DOŽIVOTNÍ TREST.

1237
01:24:15,440 --> 01:24:18,680
U SOUDU PROTI NĚMU SVĚDČILO

1238
01:24:18,760 --> 01:24:22,160
DESET STÁŽISTŮ A DOBROVOLNÍKŮ Z RML.

1239
01:24:22,240 --> 01:24:26,280
PŘI VYNÁŠENÍ ROZSUDKU SOUD KONSTATOVAL,

1240
01:24:26,360 --> 01:24:30,800
ŽE ZÁBĚRY POŘÍZENÉ PRO TENTO FILM
NAPOMOHLY K JEHO ODSOUZENÍ.

1241
01:24:34,240 --> 01:24:39,480
VZHLEDEM K CITLIVOSTI TOHOTO PŘÍPADU
BYLY HLASY NĚKTERÝCH LIDÍ POZMĚNĚNY.

1242
01:26:09,920 --> 01:26:14,920
Překlad titulků: Jan Kucherko

