1
00:00:24,680 --> 00:00:28,200
El 10 de agosto de 2017,

2
00:00:29,880 --> 00:00:33,640
la periodista Kim Wall
acompañó al inventor Peter Madsen

3
00:00:33,720 --> 00:00:38,120
a dar un paseo en su submarino construido
por aficionados: el UC3 Nautilus.

4
00:00:42,840 --> 00:00:46,160
A la mañana siguiente,
habían desaparecido.

5
00:00:46,240 --> 00:00:50,520
Nautilus, ¿cuál es su posición?

6
00:00:52,240 --> 00:00:57,080
Nautilus FPET uno cero siete,
¿cuál es su posición?

7
00:00:57,160 --> 00:00:58,400
COPENHAGUE, DINAMARCA

8
00:00:59,000 --> 00:01:01,680
A todos los barcos del área de Copenhague,

9
00:01:01,760 --> 00:01:06,440
estamos buscando un submarino privado,
Nautilus, negro y de 18 metros de largo.

10
00:01:06,520 --> 00:01:09,600
Quienes tengan información
llamen a Rescate Marítimo.

11
00:01:13,000 --> 00:01:15,120
RESCATE AEROPORTUARIO DE CPH

12
00:01:15,200 --> 00:01:19,160
Noticia de último momento:
están buscando en el mar de Copenhague

13
00:01:19,240 --> 00:01:22,680
un submarino privado
que desapareció la noche del jueves.

14
00:01:23,440 --> 00:01:26,520
A bordo iban una periodista
y el dueño del submarino,

15
00:01:26,600 --> 00:01:28,520
el inventor danés Peter Madsen,

16
00:01:28,600 --> 00:01:30,720
conocido por su programa espacial

17
00:01:31,320 --> 00:01:33,840
financiado y manejado por voluntarios.

18
00:01:34,720 --> 00:01:38,880
Aparentemente, Peter salió
en el submarino anoche con una periodista.

19
00:01:38,960 --> 00:01:41,280
- Estamos muy preocupados.
- No regresó.

20
00:01:41,360 --> 00:01:43,720
Sí, no sabemos bien qué está pasando.

21
00:01:43,800 --> 00:01:46,520
La guardia costera
también está investigando.

22
00:01:46,600 --> 00:01:48,840
Sí, no somos solo nosotros, no.

23
00:01:48,920 --> 00:01:51,560
- Aún podemos encontrarlos con vida.
- Bien.

24
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
Tiene aire para 24 horas, quizá 30.

25
00:01:53,920 --> 00:01:55,480
¿Quién es la periodista?

26
00:01:55,560 --> 00:01:58,160
- No sé.
- No sé quién es ni cuándo salieron.

27
00:01:58,680 --> 00:02:01,000
Ese dato es clave, definitivamente.

28
00:02:03,920 --> 00:02:05,520
¿Te mencionó algo?

29
00:02:05,600 --> 00:02:08,040
No, no sabía que saldría a navegar.

30
00:02:08,120 --> 00:02:10,720
¿Y era un viaje de negocios, no una cita?

31
00:02:10,800 --> 00:02:14,800
Suena como algo que Peter haría,
pero parece que no.

32
00:02:14,880 --> 00:02:19,320
Escuché que alguien vio el submarino
junto a la isla de Amager.

33
00:02:19,400 --> 00:02:22,640
- ¿Lo encontraron?
- No, pero enviaron un helicóptero.

34
00:02:22,720 --> 00:02:25,480
Vieron algo flotando
junto al puente a Suecia.

35
00:02:28,160 --> 00:02:34,240
Hay algo adelante. Lo encontré. Nautilus.

36
00:02:34,320 --> 00:02:35,280
¡Lo encontraron!

37
00:02:35,360 --> 00:02:38,440
¿Dónde? ¿Qué? ¡No dejes de correr!

38
00:02:39,240 --> 00:02:42,280
Llegarán en unas horas.
Van camino a Refshaleøen.

39
00:02:42,880 --> 00:02:43,760
Bien.

40
00:02:43,840 --> 00:02:47,440
No sabemos mucho aún.
Nos enteramos de que lo encontraron.

41
00:02:47,520 --> 00:02:49,000
Qué manera de despertar.

42
00:02:49,600 --> 00:02:54,320
Te los imaginas atrapados bajo el agua,
con solo unas horas de vida.

43
00:02:55,800 --> 00:02:57,760
Es un alivio que esté bien.

44
00:02:57,840 --> 00:02:59,080
¡Dos horas y media!

45
00:02:59,760 --> 00:03:02,000
Bien, llegará en dos horas y media.

46
00:03:04,200 --> 00:03:05,040
Se hundió.

47
00:03:05,120 --> 00:03:07,200
Perdón, es que no lo oí en inglés.

48
00:03:07,280 --> 00:03:09,160
Alguien acaba de publicar esto:

49
00:03:09,240 --> 00:03:14,720
"Sabemos por el helicóptero de rescate
que el submarino se hundió.

50
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
Peter estaba en la torre".

51
00:03:16,960 --> 00:03:18,840
- Así que se hundió.
- Se hundió.

52
00:03:18,920 --> 00:03:20,880
Atengámonos a los hechos.

53
00:03:20,960 --> 00:03:22,440
Lo único que sabemos

54
00:03:22,520 --> 00:03:26,560
es que el UC3 Nautilus se hundió
por algún motivo, no sabemos cuál.

55
00:03:26,640 --> 00:03:30,440
Y los únicos que lo saben
son la periodista y Peter,

56
00:03:30,520 --> 00:03:32,840
que están a bordo, y debemos ver eso.

57
00:03:33,720 --> 00:03:36,400
Pero los dos están bien, y eso es…

58
00:03:39,480 --> 00:03:40,640
lo más importante.

59
00:03:42,120 --> 00:03:43,280
Bien, nos vemos.

60
00:03:44,760 --> 00:03:47,360
El problema es que…

61
00:03:49,120 --> 00:03:52,040
en el vehículo de rescate,
solo está Peter.

62
00:03:52,680 --> 00:03:58,160
Y, aparentemente, dejó a la periodista
en la costa durante la noche.

63
00:03:58,760 --> 00:04:01,680
Pero el novio y la familia
no saben nada de ella.

64
00:04:01,760 --> 00:04:04,840
Es raro
que nadie sepa nada de la pasajera.

65
00:04:04,920 --> 00:04:06,880
Y, si la dejó en la costa anoche,

66
00:04:06,960 --> 00:04:09,760
¿por qué no contactó
a su novio ni a sus padres?

67
00:04:10,560 --> 00:04:13,480
- Hay algo raro aquí.
- Me pregunto dónde está.

68
00:04:14,080 --> 00:04:14,960
¡Peter!

69
00:04:15,840 --> 00:04:16,960
¿Estás bien?

70
00:04:18,640 --> 00:04:20,640
Estoy bien. Un poco triste.

71
00:04:20,720 --> 00:04:21,560
¿Estás triste?

72
00:04:21,640 --> 00:04:25,240
Por supuesto.
Me angustió ver al Nautilus hundirse.

73
00:04:25,320 --> 00:04:26,760
¿Eso es ahora? ¿En vivo?

74
00:04:27,200 --> 00:04:30,360
Estaba haciendo pruebas,
toqueteando algunas cosas.

75
00:04:30,440 --> 00:04:33,120
Hubo un error en el tanque de lastre.

76
00:04:34,400 --> 00:04:38,840
No era tan grave,
hasta que intenté repararlo.

77
00:04:39,600 --> 00:04:41,080
Ahí se volvió muy grave.

78
00:04:41,840 --> 00:04:46,000
Tardó 30 segundos en hundirse,
y no podía cerrar las escotillas.

79
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
Pero no importa. Si no, seguiría allí.

80
00:04:49,480 --> 00:04:51,240
¿Y tu pasajera?

81
00:04:51,320 --> 00:04:56,040
No había nadie más a bordo.

82
00:04:59,440 --> 00:05:01,560
¿Dónde está? ¿Por qué no apareció?

83
00:05:01,640 --> 00:05:03,160
- ¿Quién?
- La periodista.

84
00:05:03,240 --> 00:05:05,800
No oí nada, solo lo que dijo Peter.

85
00:05:05,880 --> 00:05:08,320
¿Ahora está hablando con la policía?

86
00:05:08,400 --> 00:05:11,040
Sí. Espero que la encuentren.

87
00:05:11,120 --> 00:05:13,280
…la costa. Ahora está desaparecida.

88
00:05:14,040 --> 00:05:18,120
Mientras tanto, Madsen
fue arrestado y se encuentra detenido.

89
00:05:39,240 --> 00:05:41,440
CINEASTA

90
00:05:41,520 --> 00:05:44,720
Bien, estaba investigando en internet

91
00:05:44,800 --> 00:05:48,120
y encontré la charla TED
de un tipo llamado Peter Madsen.

92
00:05:50,040 --> 00:05:53,960
Es una celebridad danesa
que construyó tres submarinos,

93
00:05:54,040 --> 00:05:57,640
y su próxima misión
es ir al espacio en un cohete casero.

94
00:05:58,200 --> 00:06:00,200
Lo está haciendo con pocos fondos,

95
00:06:00,280 --> 00:06:03,480
solo con donaciones
y lo que gana con sus conferencias.

96
00:06:03,560 --> 00:06:07,480
Increíblemente, gente de todo el mundo
ha ido a Dinamarca a ayudar.

97
00:06:08,480 --> 00:06:13,000
Así que le escribí con la idea
de hacer un documental sobre su proyecto,

98
00:06:13,080 --> 00:06:14,520
y me respondió esto:

99
00:06:15,000 --> 00:06:19,040
"Emma, estás a punto de sumergirte
en un nido de víboras.

100
00:06:19,120 --> 00:06:22,440
Te escribo desde el interior
de una ballena mecánica,

101
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
el submarino
de misiles balísticos Nautilus.

102
00:06:26,400 --> 00:06:30,560
Será mi hogar por esta noche,
y me siento muy seguro aquí.

103
00:06:31,480 --> 00:06:34,040
Pero el laboratorio,
como le decimos a RML,

104
00:06:34,120 --> 00:06:35,840
es mucho más que el Nautilus.

105
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
Es una loca historia de trabajo en equipo,

106
00:06:40,480 --> 00:06:41,760
grandes ambiciones,

107
00:06:42,560 --> 00:06:44,280
y el compromiso y la valentía

108
00:06:44,360 --> 00:06:48,160
de toda la gente
que orbita el laboratorio espacial.

109
00:06:49,160 --> 00:06:51,520
Mis mejores deseos, Peter Madsen".

110
00:06:53,280 --> 00:06:54,360
- Sí, bien.
- Sí.

111
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
Hola, ¿qué tal?

112
00:06:57,800 --> 00:06:59,400
Este es el estreno mundial.

113
00:06:59,920 --> 00:07:03,160
Por primera vez
en la historia del laboratorio espacial,

114
00:07:03,240 --> 00:07:07,520
puedo revelar
el Destructor Estelar Imperial

115
00:07:07,600 --> 00:07:13,080
que llevará a este humilde servidor
a la estratósfera y más allá,

116
00:07:13,680 --> 00:07:15,000
al espacio.

117
00:07:15,080 --> 00:07:17,000
Esto es lo que estamos haciendo.

118
00:07:17,080 --> 00:07:21,560
Esta es la nave de pasajeros
de misiles balísticos intercontinentales

119
00:07:21,640 --> 00:07:23,120
que estamos construyendo.

120
00:07:31,240 --> 00:07:32,120
¿Ves?

121
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
Se ve bien.

122
00:07:33,600 --> 00:07:35,440
Es maravilloso, carajo.

123
00:07:37,280 --> 00:07:40,720
- ¿Cuál es la misión de RML?
- Hacer realidad los sueños.

124
00:07:41,440 --> 00:07:44,080
Jugar en un viejo astillero abandonado…

125
00:07:46,320 --> 00:07:50,720
y hacer que estos locos conceptos
se vuelvan una realidad.

126
00:07:50,800 --> 00:07:53,000
Es una obra fantástica.

127
00:07:53,080 --> 00:07:55,560
Tiene 720 triángulos

128
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
y será una estación espacial.

129
00:07:58,720 --> 00:08:02,840
Pero también es el lugar
donde los pasantes y voluntarios juegan.

130
00:08:03,800 --> 00:08:08,840
No les pagamos, pero pueden venir
y formar parte de algo muy importante.

131
00:08:08,920 --> 00:08:12,440
Pasaremos a la historia
como los mayores héroes o delincuentes.

132
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
Probablemente como delincuentes.

133
00:08:14,600 --> 00:08:17,200
El objetivo es
enviar a un hombre al espacio.

134
00:08:17,280 --> 00:08:21,520
Así que lanzaremos tres cohetes
en el mar Báltico

135
00:08:21,600 --> 00:08:23,600
en el verano de 2017.

136
00:08:27,120 --> 00:08:30,080
Muy pronto, esto dejará de ser un sueño.

137
00:08:33,440 --> 00:08:35,120
¡Sí!

138
00:08:35,200 --> 00:08:36,880
No. Siéntate.

139
00:08:36,960 --> 00:08:40,320
Sí, estoy sentado.
Estoy tranquilo. ¿Tú estás tranquilo?

140
00:08:40,400 --> 00:08:41,280
No.

141
00:08:42,880 --> 00:08:44,520
Aquí el director de vuelo.

142
00:08:44,600 --> 00:08:48,840
Confirmamos que se apagó la llama,
y el área es segura y está despejada.

143
00:08:49,520 --> 00:08:50,360
Bien.

144
00:08:50,440 --> 00:08:51,400
Perfecto.

145
00:08:51,480 --> 00:08:52,880
Oye, Meyer.

146
00:08:54,160 --> 00:08:55,080
Choque.

147
00:08:55,560 --> 00:08:56,960
No.

148
00:09:01,560 --> 00:09:06,800
Durante muchos años,
uno de mis sueños fue viajar en submarino.

149
00:09:08,560 --> 00:09:10,840
Para Navidad, mi esposa me regaló

150
00:09:11,560 --> 00:09:14,480
la posibilidad de viajar
en el submarino de Peter.

151
00:09:15,240 --> 00:09:20,600
Encontré a alguien que compartía
mi pasión por la ciencia y la ingeniería.

152
00:09:20,680 --> 00:09:23,360
Se podría decir que fue en el 2007

153
00:09:23,440 --> 00:09:27,040
cuando nuestra relación,
nuestra amistad, realmente comenzó.

154
00:09:27,560 --> 00:09:30,000
Pasaron más de diez años.

155
00:09:30,760 --> 00:09:34,200
Siempre volvemos a lo mismo:
si tenemos un núcleo de gente,

156
00:09:34,280 --> 00:09:39,520
podemos crear un equipo
que haga que esto suceda.

157
00:09:43,680 --> 00:09:46,480
Al principio, miraba por la ventana

158
00:09:46,560 --> 00:09:48,760
y parecía una especie de laboratorio.

159
00:09:48,840 --> 00:09:52,400
Había herramientas por todos lados,
y dije: "¿Qué es esto?".

160
00:09:52,480 --> 00:09:55,040
Y me dijo: "Es un laboratorio espacial".

161
00:09:55,960 --> 00:09:58,560
Y quedé boquiabierta.

162
00:09:58,640 --> 00:10:00,880
Pensé: "¿Un laboratorio espacial?

163
00:10:01,880 --> 00:10:02,960
¿Naves espaciales?

164
00:10:03,040 --> 00:10:04,920
¿Es una maldita broma?

165
00:10:05,440 --> 00:10:09,400
Tengo que formar parte de esto".

166
00:10:09,480 --> 00:10:11,920
Estamos haciendo historia.

167
00:10:12,000 --> 00:10:14,840
Lo que tiene Peter
es que definitivamente es…

168
00:10:14,920 --> 00:10:16,600
Y él es Peter, Peter Madsen.

169
00:10:16,680 --> 00:10:18,640
…la persona más épica que existe.

170
00:10:20,360 --> 00:10:22,000
Es un artista.

171
00:10:22,080 --> 00:10:24,280
Tiene la personalidad de un artista.

172
00:10:24,960 --> 00:10:29,000
Siempre me dice: "Eres como yo,
te dejas llevar, eres impulsiva".

173
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
Por eso nos llevamos tan bien,

174
00:10:31,720 --> 00:10:35,280
porque entendemos
los sentimientos y las pasiones del otro,

175
00:10:35,360 --> 00:10:40,360
y él sabe cómo levantarme el ánimo
cuando siento que no valgo nada.

176
00:10:41,480 --> 00:10:44,440
Y sabe cómo decirme
que soy genial así como soy.

177
00:10:45,600 --> 00:10:47,240
Preparémonos para la reunión.

178
00:10:47,760 --> 00:10:52,720
Lo que haremos hoy es exponer
al astronauta a una alta aceleración.

179
00:10:52,800 --> 00:10:57,040
Lo haremos haciéndolo girar
en esta centrifugadora que construimos.

180
00:10:57,120 --> 00:11:00,960
Me postulé para la pasantía por Peter.

181
00:11:01,480 --> 00:11:04,160
Porque parecía ser alguien especial,

182
00:11:04,240 --> 00:11:09,080
parecía ser alguien diferente,
y siempre había querido conocerlo.

183
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
Tenía videos increíbles en YouTube
y aparecía en televisión.

184
00:11:14,120 --> 00:11:16,360
Dicen que estás loco, que vas a morir.

185
00:11:16,440 --> 00:11:18,120
Pero ellos también morirán

186
00:11:18,200 --> 00:11:20,880
y no se habrán divertido
haciendo estas cosas.

187
00:11:20,960 --> 00:11:24,480
Y pensaba:
"Me gustaría ser como ese tipo".

188
00:11:24,560 --> 00:11:27,840
¿Ya entraste al submarino?
Es bastante lindo.

189
00:11:28,320 --> 00:11:32,520
Peter tiene una idea
de cómo deben ser las cosas.

190
00:11:32,600 --> 00:11:37,880
Es una mezcla entre, no lo sé, locura
y ganas de hacer algo completamente nuevo.

191
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Prueba de radio, sector uno.

192
00:11:39,640 --> 00:11:40,960
Sector uno, despejado.

193
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
¿Sector dos?

194
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
Sector dos, despejado.

195
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
¿Te subirías al cohete?

196
00:11:45,760 --> 00:11:47,680
Dios mío, de verdad lo haremos.

197
00:11:47,760 --> 00:11:49,040
Para eso estoy aquí.

198
00:11:49,120 --> 00:11:50,240
…seis,

199
00:11:50,320 --> 00:11:55,000
cinco, cuatro, tres, dos, uno.

200
00:12:13,160 --> 00:12:14,600
Amigos, ¡todo está bien!

201
00:12:14,680 --> 00:12:15,680
¡Muy bien!

202
00:12:16,880 --> 00:12:17,880
¡Esto es genial!

203
00:12:30,040 --> 00:12:31,000
Es un gran día.

204
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
Te dije que te volveríamos a ver.

205
00:12:36,240 --> 00:12:38,160
- Eres bueno en matemática.
- Gracias.

206
00:12:40,840 --> 00:12:42,200
Todos digan: "¡Sí!".

207
00:12:42,280 --> 00:12:44,520
- ¡Sí!
- ¡Sí!

208
00:12:45,280 --> 00:12:46,200
¡Sí!

209
00:12:58,360 --> 00:13:02,120
1 DÍA DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN
11 DE AGOSTO DE 2017

210
00:13:02,200 --> 00:13:03,880
No tenemos precisiones.

211
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
- No.
- No.

212
00:13:05,040 --> 00:13:10,240
Y lo único que sabemos
es que Peter está bien.

213
00:13:10,320 --> 00:13:13,000
No tenemos información
sobre el otro pasajero.

214
00:13:15,520 --> 00:13:19,240
Obviamente, queremos saber
quién estaba a bordo con él.

215
00:13:19,320 --> 00:13:22,200
¿Una periodista sueca?

216
00:13:22,840 --> 00:13:23,840
No lo sé.

217
00:13:25,040 --> 00:13:29,040
No es raro que haya gente,
periodistas, a bordo.

218
00:13:30,600 --> 00:13:36,960
Lo terrible es que la periodista
aún no ha sido encontrada.

219
00:13:37,040 --> 00:13:38,840
Eso es totalmente devastador.

220
00:13:39,440 --> 00:13:42,800
Conozco a Peter Madsen
y, por su forma de actuar,

221
00:13:43,400 --> 00:13:45,960
si ella hubiera estado ahí
cuando se hundió,

222
00:13:46,040 --> 00:13:49,360
les garantizo
que la habría ayudado a ella primero.

223
00:13:50,800 --> 00:13:56,880
Hay indicios de que la dejó anoche
en Copenhague y él siguió viaje solo.

224
00:13:57,560 --> 00:14:02,120
Nadie sabe dónde está, y eso es terrible.

225
00:14:02,200 --> 00:14:07,200
Tiene una familia y un novio
que no saben dónde está,

226
00:14:07,280 --> 00:14:11,760
y deben estar totalmente destrozados.

227
00:14:11,840 --> 00:14:16,200
Sí, pero quizá la dejó en algún lugar,

228
00:14:16,280 --> 00:14:19,200
y luego Peter se fue o quiso volver,

229
00:14:19,280 --> 00:14:20,960
y ella no se dio cuenta.

230
00:14:21,040 --> 00:14:23,560
La periodista me da un poco de curiosidad.

231
00:14:24,840 --> 00:14:26,120
Las últimas noticias.

232
00:14:27,520 --> 00:14:33,640
Peter Madsen ha sido acusado
del asesinato de una periodista sueca.

233
00:14:33,720 --> 00:14:39,080
El novio de la mujer sueca
dio la alarma cuando ella no regresó.

234
00:14:39,160 --> 00:14:43,000
Dice que la dejó en Refshaleøen.

235
00:14:44,000 --> 00:14:46,640
- Lo acusaron de asesinato.
- Sí.

236
00:14:46,720 --> 00:14:47,560
¿Qué fue eso?

237
00:14:47,640 --> 00:14:51,800
Peter dice que dejó a la periodista sueca

238
00:14:51,880 --> 00:14:54,960
en la costa de Refshaleøen anoche.

239
00:14:55,040 --> 00:14:56,080
Bien.

240
00:14:56,160 --> 00:14:59,440
¿Lo lógico no sería
que hubiera contactado a su novio?

241
00:14:59,520 --> 00:15:03,880
De todas las personas, es la única
que dice que la dejaron en la costa.

242
00:15:03,960 --> 00:15:05,000
- Sí.
- Sí.

243
00:15:05,080 --> 00:15:07,760
Sí, definitivamente es sospechoso.

244
00:15:07,840 --> 00:15:08,720
Sí.

245
00:15:15,880 --> 00:15:18,720
Sigue la búsqueda
de la periodista desaparecida.

246
00:15:18,800 --> 00:15:21,040
Si usted tiene información,

247
00:15:21,120 --> 00:15:22,840
contacte a la policía danesa.

248
00:15:23,680 --> 00:15:28,280
Los trabajos de Kim Wall han aparecido
en varias publicaciones internacionales,

249
00:15:28,840 --> 00:15:32,680
como el New York Times,
Harper's Magazine y The Guardian.

250
00:15:33,160 --> 00:15:35,920
Ganó un premio por su cobertura
del cambio climático

251
00:15:36,000 --> 00:15:38,600
y las pruebas nucleares
en las Islas Marshall.

252
00:15:39,840 --> 00:15:43,240
Wall le había pedido una entrevista
a Peter Madsen

253
00:15:43,320 --> 00:15:46,200
para un artículo de la revista Wired.

254
00:15:46,280 --> 00:15:50,120
La policía continúa buscándola
mientras Madsen permanece detenido.

255
00:15:50,680 --> 00:15:53,240
Ampliaremos cuando tengamos más detalles.

256
00:15:54,440 --> 00:15:57,200
2 DÍAS DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN
12 DE AGOSTO DE 2017

257
00:15:57,280 --> 00:16:01,080
Peter Madsen fue acusado
del asesinato de la mujer de 30 años.

258
00:16:03,880 --> 00:16:05,120
¿Quién es ese tipo?

259
00:16:05,800 --> 00:16:08,720
El submarino fue encontrado
en la bahía de Køge.

260
00:16:08,800 --> 00:16:12,360
Van a rescatarlo e investigarlo.

261
00:16:13,000 --> 00:16:16,520
Hay un periodista afuera ahora mismo.

262
00:16:18,160 --> 00:16:22,000
Lo único que podemos hacer
es mantener un perfil bajo

263
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
durante los próximos días.

264
00:16:23,800 --> 00:16:27,760
Esperemos que se descubra algo
sobre la desaparición de esta mujer,

265
00:16:28,800 --> 00:16:31,560
porque supongo que su familia
y todos los demás

266
00:16:32,600 --> 00:16:35,000
realmente necesitan entender qué pasó.

267
00:16:35,520 --> 00:16:38,040
Me resulta difícil entender

268
00:16:38,120 --> 00:16:40,200
por qué Peter tendría algo que ver.

269
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
Esperemos unos días y veamos.

270
00:16:43,280 --> 00:16:44,360
Adiós.

271
00:16:44,440 --> 00:16:47,920
¿Qué harías
si alguien se cayera por la borda?

272
00:16:48,800 --> 00:16:51,360
Quizá no pudo contactar a nadie

273
00:16:51,440 --> 00:16:56,360
y la persona desapareció, y él
no tenía salvavidas ni podía ver nada.

274
00:16:56,440 --> 00:17:00,320
- Sí.
- Porque estaba oscuro, y se asustó.

275
00:17:01,680 --> 00:17:04,720
No creo que la policía lo sepa.
Solo Peter lo sabe.

276
00:17:04,800 --> 00:17:05,720
Veremos.

277
00:17:06,400 --> 00:17:08,960
- Están remolcando el submarino.
- Sí.

278
00:17:10,080 --> 00:17:11,920
Espero que la mujer esté viva.

279
00:17:12,000 --> 00:17:12,880
- Sí.
- Sí.

280
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
Eso espero.

281
00:17:15,440 --> 00:17:20,360
Afirma que dejó a la mujer en la costa,
cerca del restaurante Halvandet.

282
00:17:20,440 --> 00:17:26,280
La policía está revisando
las cámaras del restaurante y del muelle.

283
00:17:37,680 --> 00:17:40,360
11 MESES ANTES DE LA DESAPARICIÓN
2 DE SEPTIEMBRE DE 2016

284
00:17:40,440 --> 00:17:43,240
Aquí está el submarino
del laboratorio espacial,

285
00:17:43,320 --> 00:17:47,280
la embarcación de control
para el sistema de lanzamiento de cohetes.

286
00:17:47,960 --> 00:17:49,480
Está en mantenimiento

287
00:17:49,560 --> 00:17:53,320
y, cuando esté listo,
podrá salir a navegar.

288
00:17:53,400 --> 00:17:54,440
Vaya.

289
00:18:06,600 --> 00:18:07,440
Hola.

290
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
Quiero hablar contigo hoy, cuando puedas.

291
00:18:12,400 --> 00:18:14,240
Bueno, no hay un buen momento.

292
00:18:14,320 --> 00:18:15,160
Sí.

293
00:18:16,360 --> 00:18:21,840
Cuatro, tres, dos, uno, cero.

294
00:18:22,320 --> 00:18:23,200
Despegue.

295
00:18:24,800 --> 00:18:28,040
Tengo muy poca experiencia
contando al revés.

296
00:18:30,440 --> 00:18:33,880
RML no es el único
laboratorio espacial amateur de la isla.

297
00:18:33,960 --> 00:18:36,200
Hablemos de Copenhagen Suborbitals,

298
00:18:36,280 --> 00:18:39,000
otro grupo que tiene
la misma meta que ustedes:

299
00:18:39,080 --> 00:18:41,520
ser los primeros astronautas aficionados,

300
00:18:41,600 --> 00:18:44,080
y volvamos a cuando empezó el conflicto.

301
00:18:44,160 --> 00:18:45,000
Muy bien.

302
00:18:46,480 --> 00:18:51,640
El origen de Copenhagen Suborbitals
fue algo que sucedió en 2008.

303
00:18:55,520 --> 00:18:58,280
Llevaba unos años
trabajando en el Nautilus.

304
00:18:59,200 --> 00:19:02,280
Luego de su puesta a flote,

305
00:19:02,360 --> 00:19:05,200
sabía que mi siguiente proyecto
sería un cohete.

306
00:19:07,440 --> 00:19:11,320
Fundé Copenhagen Suborbitals
con Kristian von Bengtson.

307
00:19:11,880 --> 00:19:14,600
Invertí seis años de mi vida en CS,

308
00:19:14,680 --> 00:19:18,840
cada centavo que obtuve
fue a ese proyecto.

309
00:19:20,400 --> 00:19:23,240
Y tuvimos lanzamientos fantásticos…

310
00:19:26,240 --> 00:19:28,880
que salieron en diarios de todo el mundo.

311
00:19:32,960 --> 00:19:35,880
Poco antes
de nuestro último lanzamiento juntos,

312
00:19:36,520 --> 00:19:39,600
recuerdo que me llamaron
a la oficina de Kristian.

313
00:19:41,040 --> 00:19:45,640
Y me dijo: "Peter, no sé si puedo dejar
que vayas al próximo lanzamiento".

314
00:19:47,480 --> 00:19:52,080
"¿Solo debo construir el cohete
y tú te asegurarás de que lo lancen?".

315
00:19:52,760 --> 00:19:54,000
"Algo así".

316
00:19:55,000 --> 00:19:57,880
No me parecía justo que yo…

317
00:19:57,960 --> 00:20:01,280
Pensé: "Bien, lo hice de nuevo,
¡me conseguí un jefe!

318
00:20:01,360 --> 00:20:03,920
Si quiero hacer algo, debo pedir permiso.

319
00:20:04,000 --> 00:20:07,560
Si tengo suerte,
me dejarán estar en el lanzamiento…

320
00:20:08,240 --> 00:20:10,600
de mis propios cohetes, ¿qué hago ahí?".

321
00:20:13,160 --> 00:20:18,400
Y me importaba tan poco
estar en ese club, que me fui.

322
00:20:20,040 --> 00:20:23,640
Fue un proceso
en el que todos los que conocía,

323
00:20:23,720 --> 00:20:26,920
con muy pocas excepciones,
algunos amigos y mi esposa,

324
00:20:28,360 --> 00:20:33,240
de pronto ya no eran mis amigos,
sino mis rivales.

325
00:20:34,840 --> 00:20:38,120
- Y se los ve desde aquí. Debe ser…
- Sí, están a 85 m.

326
00:20:38,200 --> 00:20:41,320
Es como la distancia
en la Primera Guerra Mundial.

327
00:20:41,400 --> 00:20:44,800
Estaba la tierra de nadie
y el alambre de púas alrededor.

328
00:20:45,920 --> 00:20:50,400
Y dijeron: "Nunca vamos
a resolver este problema.

329
00:20:51,160 --> 00:20:53,480
Te ignoraremos para siempre.

330
00:20:54,360 --> 00:20:56,040
Nunca habrá paz".

331
00:20:58,240 --> 00:21:00,800
Es todo lo que tengo para decir
al respecto.

332
00:21:00,880 --> 00:21:03,320
Sí, ya nos sacamos ese tema de encima.

333
00:21:03,400 --> 00:21:07,200
Volvemos con un caso que parece sacado
de una novela de misterio.

334
00:21:07,280 --> 00:21:10,440
¿Qué le pasó a la periodista,
que se presume muerta,

335
00:21:10,520 --> 00:21:13,160
cuando fue a navegar
en un submarino privado

336
00:21:13,240 --> 00:21:15,080
para entrevistar a un inventor?

337
00:21:15,160 --> 00:21:18,240
Wall estaba escribiendo
un artículo para Wired

338
00:21:18,320 --> 00:21:23,440
sobre la carrera espacial entre Madsen
y su antiguo grupo Copenhagen Suborbitals,

339
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
también conocido como CS.

340
00:21:25,120 --> 00:21:28,680
Desde entonces, no se sabe nada
de la periodista Kim Wall.

341
00:21:29,440 --> 00:21:32,160
El submarino fue reflotado el sábado.

342
00:21:32,960 --> 00:21:36,720
No había nadie adentro, vivo o muerto.

343
00:21:37,240 --> 00:21:41,360
Mientras tanto, la búsqueda
de la señorita Wall o su cuerpo continúa.

344
00:21:47,680 --> 00:21:50,880
Aquí tengo mi estudio

345
00:21:51,560 --> 00:21:53,600
y, por ahí, en ese lugar,

346
00:21:53,680 --> 00:21:59,400
Kim y Ole tienen su estudio.

347
00:21:59,480 --> 00:22:05,320
Y se van a mudar a Pekín el martes.

348
00:22:05,400 --> 00:22:09,720
El Nautilus normalmente está en el puerto,
a cinco minutos a pie de aquí.

349
00:22:10,800 --> 00:22:14,520
Pensé que quizá se había perdido
y caminó hacia aquí.

350
00:22:15,520 --> 00:22:18,480
Y quizá se cayó o…

351
00:22:18,560 --> 00:22:20,720
Porque está negro, está todo oscuro.

352
00:22:20,800 --> 00:22:23,120
Cuando el sol se pone, está muy oscuro.

353
00:22:28,600 --> 00:22:30,080
Ya pasaron tres días.

354
00:22:30,880 --> 00:22:32,400
Aún no siento mi cuerpo.

355
00:22:33,760 --> 00:22:36,640
Un día, dijeron:
"Acusaron a Peter de homicidio".

356
00:22:36,720 --> 00:22:39,160
Ahí mismo, cuando te enteras,

357
00:22:39,240 --> 00:22:42,080
simplemente todo se congela…

358
00:22:44,080 --> 00:22:45,200
en ese momento.

359
00:22:47,600 --> 00:22:49,640
¿Habías hablado con él esa semana?

360
00:22:49,720 --> 00:22:51,360
Hablábamos todos los días.

361
00:22:52,120 --> 00:22:55,440
De hecho, lo último que me escribió fue:

362
00:22:55,520 --> 00:22:59,400
"El Nautilus está navegando muy bien.
Vayamos a pasear mañana".

363
00:23:00,120 --> 00:23:02,040
¿Eso fue el día que desapareció?

364
00:23:02,120 --> 00:23:02,960
Sí.

365
00:23:04,840 --> 00:23:07,400
Solo vi una vez a Kim.

366
00:23:07,480 --> 00:23:10,120
Ella y su novio viven
en la casa de mi amigo,

367
00:23:10,760 --> 00:23:15,280
y quiero encontrar pruebas
de que la secuestraron.

368
00:23:16,160 --> 00:23:20,080
Así que, ahora mismo,
estoy intentando encontrarla

369
00:23:20,160 --> 00:23:21,640
y también ayudar a Peter.

370
00:23:21,720 --> 00:23:26,440
Pero creo que podré ayudar a Peter
si la encuentro lo antes posible.

371
00:23:28,960 --> 00:23:31,560
Simplemente sé que Peter es inocente.

372
00:23:33,320 --> 00:23:35,720
Por eso, cuando el novio de Kim

373
00:23:35,800 --> 00:23:38,240
me preguntó…

374
00:23:40,440 --> 00:23:45,520
"¿Crees que Peter
pudo haberla violado y matado?",

375
00:23:47,800 --> 00:23:49,880
le dije: "No.

376
00:23:51,560 --> 00:23:55,640
No. De ninguna manera. No".

377
00:23:58,360 --> 00:24:01,440
¿No es sorprendente
que no hayan allanado esto?

378
00:24:01,520 --> 00:24:05,280
No se llevaron discos duros
ni memorias USB. No lo entiendo.

379
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
- Como…
- Serían pruebas.

380
00:24:07,520 --> 00:24:13,120
O sea, suelen ser muy meticulosos,
y me sorprende que no lo hayan hecho aquí.

381
00:24:13,200 --> 00:24:15,880
Todas las laptops de Peter siguen arriba.

382
00:24:16,480 --> 00:24:17,320
Es extraño.

383
00:24:17,400 --> 00:24:21,840
Nadie me preguntó si ella estuvo aquí
o si la vi ni nada de eso.

384
00:24:23,160 --> 00:24:27,360
Y, si yo fuera policía,
interrogaría a la gente y preguntaría:

385
00:24:27,440 --> 00:24:28,600
"¿La conoce?" o…

386
00:24:28,680 --> 00:24:30,440
No escuché nada al respecto.

387
00:24:30,520 --> 00:24:35,040
Colgaría fotos por todas partes:
"¿Cuándo la vio por última vez?".

388
00:24:35,120 --> 00:24:39,800
Seguro. Pero no hay cámaras
donde se supone que se bajó.

389
00:24:40,320 --> 00:24:42,800
O sea, hay cámaras en todas partes.

390
00:24:44,280 --> 00:24:46,360
Quizá ellos saben más que nosotros.

391
00:24:46,440 --> 00:24:47,440
Sí.

392
00:24:53,400 --> 00:24:55,600
Los investigadores de Dinamarca dicen

393
00:24:55,680 --> 00:24:59,200
que el submarino donde se vio
por última vez a la periodista

394
00:24:59,280 --> 00:25:01,280
fue hundido deliberadamente.

395
00:25:01,360 --> 00:25:05,320
La policía continúa interrogando
a su creador y dueño, Peter Madsen.

396
00:25:05,400 --> 00:25:06,240
¿Aquí?

397
00:25:06,320 --> 00:25:10,160
Al principio, dijo que había dejado
a la periodista sueca Kim Wall

398
00:25:10,240 --> 00:25:11,240
unas horas antes.

399
00:25:11,320 --> 00:25:13,760
Mierda.

400
00:25:31,360 --> 00:25:32,280
No lo sé.

401
00:25:32,800 --> 00:25:34,360
De alguna forma se hundió.

402
00:25:35,520 --> 00:25:36,720
¿Cómo crees que fue?

403
00:25:36,800 --> 00:25:40,280
Se abrió la válvula.
Es la forma más fácil de hundirlo.

404
00:25:43,640 --> 00:25:46,080
El conducto de aire principal llega aquí.

405
00:25:46,680 --> 00:25:48,640
Ese el aire a alta presión.

406
00:25:48,720 --> 00:25:52,800
Este es el panel de distribución
que permite llenar todos los tanques.

407
00:25:52,880 --> 00:25:55,840
Este es el del tanque principal.
Podemos usar este.

408
00:25:57,880 --> 00:25:58,720
Genial.

409
00:26:03,600 --> 00:26:05,480
Dominaremos el mundo con esto.

410
00:26:05,560 --> 00:26:09,080
Podremos declarar
una guerra submarina contra el enemigo.

411
00:26:09,160 --> 00:26:10,880
- Deberías intentarlo.
- Sí.

412
00:26:11,680 --> 00:26:15,280
Nos meteremos sin ser detectados
bajo su plataforma de lanzamiento

413
00:26:15,360 --> 00:26:16,480
y luego atacaremos.

414
00:26:19,760 --> 00:26:20,640
Qué locura.

415
00:26:25,560 --> 00:26:31,080
O sea, cualquier idiota puede ver
que las dos válvulas están abiertas.

416
00:26:31,160 --> 00:26:33,360
No hay que ser muy inteligente

417
00:26:33,440 --> 00:26:37,720
para ver que fue intencional.

418
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
De todas formas, es posible

419
00:26:42,080 --> 00:26:45,640
que algo muy malo
haya sucedido en el submarino

420
00:26:46,440 --> 00:26:49,680
con las dos personas que estaban a bordo.

421
00:26:58,960 --> 00:27:02,920
5 MESES ANTES DE LA DESAPARICIÓN
23 DE ABRIL DE 2017

422
00:27:04,000 --> 00:27:04,880
¿Emma?

423
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
¿Me oyes?

424
00:27:07,680 --> 00:27:11,480
¿Puedes filmar el timón y la hélice?
Voy a girar el timón.

425
00:27:20,800 --> 00:27:22,000
Todo funciona bien.

426
00:27:22,600 --> 00:27:25,840
Debes decirme
si la cámara está lista o no, Emma.

427
00:27:27,080 --> 00:27:30,360
¿Pensabas que se volvería
una película de submarinos?

428
00:27:30,440 --> 00:27:33,440
Esperaba que sí.
Esa fue mi primera impresión de ti.

429
00:27:33,520 --> 00:27:34,560
¿Sabes qué? Es…

430
00:27:35,920 --> 00:27:38,680
Los críticos dirán
que no sabes lo que quieres.

431
00:27:38,760 --> 00:27:43,960
"Debes ir hacia arriba o hacia abajo.
Hace ambas cosas, y está totalmente mal".

432
00:27:45,760 --> 00:27:48,720
No te darán… ¿Cómo es?
La clasificación para niños.

433
00:27:48,800 --> 00:27:52,520
- Apto para todo público.
- Una mala influencia para los niños.

434
00:27:53,280 --> 00:27:55,440
Tú lo expresaste bien cuando dijiste

435
00:27:55,520 --> 00:27:58,240
que no sabías
si serán héroes o delincuentes.

436
00:27:58,320 --> 00:28:01,920
Sí, de hecho, dije
que pasaremos a la historia

437
00:28:02,000 --> 00:28:04,680
como los mayores héroes
o los mayores delincuentes.

438
00:28:04,760 --> 00:28:07,600
Vas a morir de todas formas.
Solo varía el dolor.

439
00:28:08,360 --> 00:28:11,320
Estás perdido, no importa lo que hagas.

440
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
- Sí.
- Todos vamos a morir.

441
00:28:13,200 --> 00:28:16,480
Lo único que podemos hacer
es divertirnos un poco

442
00:28:16,560 --> 00:28:18,640
en el camino a la perdición,

443
00:28:18,720 --> 00:28:21,440
para que sea lo más espectacular posible.

444
00:28:35,880 --> 00:28:38,360
Repararon el Nautilus
y hoy volverá al agua.

445
00:28:38,440 --> 00:28:40,880
- Emma, lo estás disfrutando.
- Sí.

446
00:28:40,960 --> 00:28:44,920
- Lo veo. ¿Quieres sonido?
- Sí, por favor. Lo tengo en el bolsillo.

447
00:28:45,000 --> 00:28:47,280
Bien, Allan, pondremos las cadenas.

448
00:28:47,800 --> 00:28:51,480
Irá al mar hoy
porque lo necesitan para la batalla.

449
00:28:51,560 --> 00:28:55,200
Debe ser el centro de control
para el lanzamiento del cohete.

450
00:28:55,800 --> 00:28:57,160
¿Qué se siente, Peter?

451
00:28:57,240 --> 00:28:59,040
Una alegría enorme

452
00:28:59,920 --> 00:29:03,040
porque es otro paso que me aleja

453
00:29:03,120 --> 00:29:06,400
de mi divorcio profesional
con Copenhagen Suborbitals.

454
00:29:08,000 --> 00:29:10,520
Es un gran día
para el laboratorio espacial.

455
00:29:14,000 --> 00:29:16,240
¡La parte de atrás estará bien arriba!

456
00:29:16,320 --> 00:29:19,240
La parte trasera
estará bastante alto, veremos.

457
00:29:32,560 --> 00:29:34,680
Ahora está inclinado hacia adelante.

458
00:29:40,680 --> 00:29:43,080
Demasiado. A toda marcha a popa.

459
00:29:50,960 --> 00:29:52,000
En un submarino,

460
00:29:53,000 --> 00:29:54,920
estás seguro al sumergirte.

461
00:29:58,680 --> 00:30:01,800
Cierras las escotillas,
abres las válvulas de venteo

462
00:30:01,880 --> 00:30:03,840
y te pierdes bajo la superficie

463
00:30:04,400 --> 00:30:08,760
en un ambiente silencioso y pacífico.

464
00:30:11,200 --> 00:30:16,520
En el Nautilus, empecé a darme cuenta
de que todo es posible.

465
00:30:18,040 --> 00:30:23,200
Hasta el sueño más inimaginable
puede volverse realidad

466
00:30:24,160 --> 00:30:25,600
si de verdad lo quieres.

467
00:30:38,320 --> 00:30:41,600
Con respecto a la investigación
del caso del submarino,

468
00:30:41,680 --> 00:30:44,760
queremos hacer un anuncio a la prensa.

469
00:30:45,520 --> 00:30:49,400
Suponemos que estamos buscando un cadáver.

470
00:30:49,480 --> 00:30:53,720
Lo estamos haciendo principalmente
en el área de la bahía de Køge,

471
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
del lado danés y del sueco.

472
00:30:56,720 --> 00:31:02,880
No tenemos datos concretos
sobre dónde deberíamos buscar.

473
00:31:10,560 --> 00:31:14,120
11 DÍAS DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN
21 DE AGOSTO DE 2017

474
00:31:15,760 --> 00:31:19,320
El dueño del submarino casero
le dijo a la policía danesa

475
00:31:19,400 --> 00:31:22,440
que la periodista murió
en un accidente a bordo,

476
00:31:22,520 --> 00:31:23,760
y que la tiró al mar.

477
00:31:23,840 --> 00:31:27,240
Ahora dice que murió
y que tiró el cuerpo al mar.

478
00:31:27,920 --> 00:31:31,760
Se está realizando una búsqueda exhaustiva
para hallar a Kim Wall.

479
00:31:31,840 --> 00:31:33,960
Su novio denunció su desaparición.

480
00:31:36,120 --> 00:31:39,440
Entonces por eso hundió el submarino.
Tiene sentido.

481
00:31:39,520 --> 00:31:43,440
Creyó que convencería a todos
con su labia.

482
00:31:44,520 --> 00:31:48,080
Así, se consideraría un accidente
y nunca la encontrarían.

483
00:31:49,120 --> 00:31:52,560
Pero puede que…
También es posible que la haya matado.

484
00:31:52,640 --> 00:31:55,280
¿Por qué dices eso? ¿Por qué lo haría?

485
00:31:55,360 --> 00:31:57,920
Sí, pero ¿por qué tirar el cuerpo al mar?

486
00:32:01,640 --> 00:32:03,600
¿Por qué le harías eso a alguien?

487
00:32:20,360 --> 00:32:26,000
Es 28 de julio de dos mil…

488
00:32:26,680 --> 00:32:30,160
- qui… diecisé… ¿diecisiete?
- Otro día en el paraíso.

489
00:32:30,680 --> 00:32:34,720
Sí. Y vamos a inaugurar
la plataforma de lanzamiento hoy.

490
00:32:36,640 --> 00:32:39,760
2 SEMANAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN
28 DE JULIO DE 2017

491
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
- ¿No se están molestando?
- Estamos…

492
00:32:43,760 --> 00:32:46,160
- ¿Quieres que la eche?
- No.

493
00:32:46,240 --> 00:32:47,080
Correcto.

494
00:32:48,240 --> 00:32:52,040
- No te metas con Australia.
- Lo siento, Emma, lo dejaremos ahí.

495
00:32:52,120 --> 00:32:53,080
Me reemplazarán.

496
00:32:53,160 --> 00:32:56,720
Compré la empresa en la que trabajas,
ahora soy tu jefe.

497
00:32:56,800 --> 00:32:58,600
- ¿Tengo trabajo?
- Sí.

498
00:32:58,680 --> 00:33:00,240
Bien. ¿Vuelvo a trabajar?

499
00:33:00,320 --> 00:33:01,200
Sí.

500
00:33:02,560 --> 00:33:05,320
Ahora faltan dos semanas
para el lanzamiento.

501
00:33:05,960 --> 00:33:10,000
Es un día clave, y solo Dios sabe
si todo saldrá como esperamos.

502
00:33:10,080 --> 00:33:14,360
Construí otra plataforma de lanzamiento
con Copenhagen Suborbitals.

503
00:33:14,440 --> 00:33:19,720
Pero esta es la estructura más avanzada,
compleja e importante que he hecho.

504
00:33:20,960 --> 00:33:24,320
No me molestan los camiones
mientras trabajen para nosotros.

505
00:33:24,400 --> 00:33:25,640
¿Qué hacen aquí?

506
00:33:25,720 --> 00:33:27,880
Los reclutamos, los necesitamos.

507
00:33:28,480 --> 00:33:31,040
Es prioridad nacional
que Peter vaya al espacio.

508
00:33:31,800 --> 00:33:34,320
Y alto, debemos girar.

509
00:33:34,400 --> 00:33:35,360
Está mal.

510
00:33:36,120 --> 00:33:40,000
¡Paralelo y una mierda! Abran los ojos.

511
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
Peter tiene a todos estos
estudiantes aplicados de ingeniería.

512
00:33:44,480 --> 00:33:45,840
Y, hasta donde yo sé,

513
00:33:45,920 --> 00:33:50,760
Peter nunca terminó
un curso o una carrera de ingeniería.

514
00:33:51,560 --> 00:33:55,400
Le cuesta mucho ser organizado,

515
00:33:55,480 --> 00:33:58,960
planear proyectos
y respetar los tiempos acordados.

516
00:33:59,040 --> 00:34:00,960
Le cuesta mucho hacer eso.

517
00:34:01,040 --> 00:34:03,920
¿Por qué estoy construyendo
esta mierda otra vez?

518
00:34:06,040 --> 00:34:06,880
Mierda.

519
00:34:09,560 --> 00:34:15,120
Anochecerá antes de que lleguemos a hacer
lo que deberíamos haber hecho al mediodía.

520
00:34:28,280 --> 00:34:31,200
¿No quieres subirte? No vamos a hundirnos.

521
00:34:31,280 --> 00:34:33,360
Todo funciona como debería.

522
00:34:39,480 --> 00:34:43,600
- Es mucho más grande que la de CS.
- ¿Cuándo será su lanzamiento?

523
00:34:43,680 --> 00:34:44,680
De tin marín…

524
00:34:44,760 --> 00:34:45,680
No lo sé.

525
00:34:46,280 --> 00:34:48,760
Sé que esa funciona. Esta es experimental.

526
00:34:48,840 --> 00:34:49,680
Sí.

527
00:34:51,880 --> 00:34:56,960
Pero también creo profundamente
que, más allá de lo que piensen en CS,

528
00:34:57,640 --> 00:35:00,520
Peter diseñó eso y Peter diseñó esto.

529
00:35:01,120 --> 00:35:05,760
Y ellos pueden pensar que fue su idea,
pueden pensar lo que quieran,

530
00:35:05,840 --> 00:35:09,240
pero, después de todo,
las dos tienen un solo padre.

531
00:35:09,320 --> 00:35:10,160
Sí.

532
00:35:11,160 --> 00:35:14,160
Pero gastamos demasiado dinero hoy.

533
00:35:31,760 --> 00:35:32,680
Bien.

534
00:35:34,240 --> 00:35:36,200
Al sur de Copenhague,

535
00:35:36,280 --> 00:35:40,400
apareció el torso de una mujer.

536
00:35:44,640 --> 00:35:48,600
En la misma zona en la que encontraron
a Peter y el submarino.

537
00:35:49,960 --> 00:35:53,640
Así que probablemente haya
otro anuncio de la policía.

538
00:35:54,240 --> 00:35:55,280
Nueva información

539
00:35:55,360 --> 00:35:59,720
sobre la misteriosa desaparición
de una periodista sueca llamada Kim Wall,

540
00:35:59,800 --> 00:36:02,320
en el que un reconocido diario llama:

541
00:36:02,400 --> 00:36:06,480
"el asesinato más espectacular
de la historia de Dinamarca".

542
00:36:06,560 --> 00:36:10,520
Ahora, un extraño asesinato
digno de un policial escandinavo.

543
00:36:10,600 --> 00:36:14,520
El misterio que envuelve
al inventor del Nautilus…

544
00:36:14,600 --> 00:36:17,960
Peter Madsen es un inventor
famoso en toda Dinamarca.

545
00:36:18,040 --> 00:36:22,240
Madsen es muy conocido en Dinamarca,
y el caso ha conmocionado al país.

546
00:36:22,320 --> 00:36:25,800
Una periodista que amaba
contar historias fascinantes,

547
00:36:25,880 --> 00:36:28,680
ahora es la protagonista
de un extraño misterio.

548
00:36:28,760 --> 00:36:32,800
Peter Madsen afirma
que su muerte fue accidental,

549
00:36:32,880 --> 00:36:37,240
y que luego tiró su cuerpo al mar.

550
00:36:37,800 --> 00:36:38,720
Buenos días.

551
00:36:38,800 --> 00:36:42,800
Quiero darle el pésame
a la familia de Kim Wall.

552
00:36:42,880 --> 00:36:48,200
Anoche, tuve que informarles
que hubo una coincidencia

553
00:36:48,280 --> 00:36:52,240
entre el ADN de Kim Wall
y el del torso que encontramos.

554
00:36:53,200 --> 00:36:55,840
En cuanto a la autopsia,

555
00:36:55,920 --> 00:37:02,440
puedo agregar que parece
que el torso presenta lesiones.

556
00:37:02,520 --> 00:37:06,000
Parecen haber sido causadas
deliberadamente

557
00:37:06,080 --> 00:37:10,840
para asegurarse de que el aire
y los gases salieran del cuerpo

558
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
para evitar que fuera arrastrado
o que flotara del lecho marino.

559
00:37:15,880 --> 00:37:19,880
Se le había atado metal al cuerpo,

560
00:37:19,960 --> 00:37:25,040
posiblemente para asegurarse
de que se hundiera hasta el fondo.

561
00:37:25,800 --> 00:37:28,720
Buzos y rescatistas
han estado revisando el agua

562
00:37:28,800 --> 00:37:32,480
en la zona en la que hallaron el cuerpo,
pero no encontraron nada más.

563
00:37:33,720 --> 00:37:36,960
Los fiscales que investigan
la muerte de Kim Wall

564
00:37:37,040 --> 00:37:41,440
pedirán que se acuse de homicidio
al hombre que se encuentra detenido.

565
00:37:42,080 --> 00:37:45,160
¿Crees que lo hizo?
¿La mató? ¿Fue un accidente?

566
00:37:45,760 --> 00:37:50,200
Tengo la esperanza de que haya sido
un accidente, pero, si miras los hechos…

567
00:37:50,760 --> 00:37:53,160
No. No fue un accidente.

568
00:37:56,560 --> 00:38:00,360
Quería saber cómo se siente…

569
00:38:01,520 --> 00:38:04,400
sí, quitarle la vida a alguien.

570
00:38:18,840 --> 00:38:22,800
Literalmente caminamos por toda la zona
para encontrar a Kim.

571
00:38:23,440 --> 00:38:25,600
Básicamente revisamos toda el área.

572
00:38:27,600 --> 00:38:29,240
Arbustos, matorrales…

573
00:38:29,920 --> 00:38:33,880
Con la esperanza, por decirlo
de alguna manera, de encontrarla…

574
00:38:34,720 --> 00:38:36,600
con una pierna rota o algo así.

575
00:38:37,720 --> 00:38:40,520
Pero, por supuesto,
no pasó, por obvias razones.

576
00:38:42,720 --> 00:38:45,000
Toda la historia que había contado,

577
00:38:45,080 --> 00:38:48,600
toda la explicación
que nos dieron en los medios

578
00:38:48,680 --> 00:38:50,520
eran puras mentiras.

579
00:38:52,120 --> 00:38:53,080
Es…

580
00:38:54,280 --> 00:38:55,640
Aún no lo entiendo, yo…

581
00:38:56,560 --> 00:38:58,360
- No.
- No lo entiendo.

582
00:39:04,200 --> 00:39:06,520
Esta persona estuvo en mi casa, ¿bien?

583
00:39:06,600 --> 00:39:09,680
Es una persona
con la que compartí mi vida privada.

584
00:39:09,760 --> 00:39:12,000
Confiaba completamente en él.

585
00:39:17,640 --> 00:39:18,520
Sí.

586
00:39:18,600 --> 00:39:22,680
El sábado estuvo
en nuestra fiesta de cumpleaños

587
00:39:22,760 --> 00:39:25,080
y luego, el jueves, hizo esto.

588
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
Es…

589
00:39:32,440 --> 00:39:33,280
Yo…

590
00:39:38,480 --> 00:39:41,640
Aún no quiero ver a Peter
como una mala persona.

591
00:39:42,520 --> 00:39:44,960
Espero que haya entrado en pánico,

592
00:39:45,040 --> 00:39:47,240
pero, por lo que hizo, esa no es…

593
00:39:48,520 --> 00:39:50,160
una reacción de pánico.

594
00:39:50,640 --> 00:39:53,320
Parece deliberado:
le cortó las extremidades,

595
00:39:54,280 --> 00:39:57,080
le sacó el aire de los pulmones,

596
00:39:57,160 --> 00:40:00,880
le ató metal al torso
para que se hundiera.

597
00:40:01,640 --> 00:40:02,840
Como dijo mi vecino:

598
00:40:03,480 --> 00:40:07,280
"El océano no iba a guardar el secreto".

599
00:40:08,760 --> 00:40:13,800
Pero ¿estoy loca por no haber imaginado
que esto podría suceder?

600
00:40:14,920 --> 00:40:17,040
¿Hubo señales que pasé por alto?

601
00:40:20,080 --> 00:40:26,200
Cuando me escribió ese mensaje,
¿estaba describiendo lo que iba a hacer?

602
00:40:26,680 --> 00:40:28,000
¿Qué decía el mensaje?

603
00:40:28,560 --> 00:40:32,200
Me escribió algo gracioso,
pero solo era una broma.

604
00:40:35,960 --> 00:40:38,200
Casi que no quiero decirlo,

605
00:40:38,280 --> 00:40:42,880
porque es muy fácil de malinterpretar.

606
00:40:43,440 --> 00:40:45,280
JUEVES, 4 DE AGOSTO, 1:47 P. M.

607
00:40:45,360 --> 00:40:48,280
El contexto era
que quería que Peter me amenazara

608
00:40:48,360 --> 00:40:50,280
porque no podía concentrarme,

609
00:40:50,360 --> 00:40:54,040
y le dije: "Peter, mándame
unos mensajes amenazantes

610
00:40:54,120 --> 00:40:56,080
para que me ponga a trabajar".

611
00:40:56,160 --> 00:40:58,080
¡JAJA!

612
00:40:58,240 --> 00:41:02,840
Y escribió: "Voy a atarte
en el submarino si no lo haces.

613
00:41:06,120 --> 00:41:10,360
Tengo un plan de asesinato

614
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
como un gran entretenimiento.

615
00:41:15,560 --> 00:41:20,120
Vamos a hacer una película contigo,
y no tendrás opción".

616
00:41:22,680 --> 00:41:26,960
Dijo: "Te vamos a cortar en pedazos".

617
00:41:33,120 --> 00:41:34,400
Esto es un espanto.

618
00:41:37,080 --> 00:41:40,120
¿Tiene una luz? Que indique que…

619
00:41:41,680 --> 00:41:44,400
Exposición automática, aprieto "manual".

620
00:41:47,280 --> 00:41:49,400
VIDEO FILMADO POR PETER MADSEN
2015

621
00:41:49,480 --> 00:41:52,240
En ese punto, giras esto

622
00:41:52,320 --> 00:41:53,720
y cierras esta puerta.

623
00:41:54,440 --> 00:41:57,400
Y está grabando a la perfección.

624
00:42:01,840 --> 00:42:02,800
Abre la puerta.

625
00:42:02,880 --> 00:42:05,560
HALLADO EN DISCO DURO
QUE MADSEN LE DIO A LA DIRECTORA

626
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
Verás que está filmando…

627
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
directamente la cama.

628
00:42:11,480 --> 00:42:13,320
Y ella dice: "¿Es una cámara?".

629
00:42:13,400 --> 00:42:14,680
Le digo: "Sí, lo es,

630
00:42:14,760 --> 00:42:20,680
pero debes mirarlo desde la perspectiva

631
00:42:22,120 --> 00:42:24,320
de las probabilidades".

632
00:42:25,880 --> 00:42:27,000
Aquí estamos.

633
00:42:30,400 --> 00:42:31,360
Bien.

634
00:42:43,280 --> 00:42:45,640
¿Te gustaría decirle "hola" a la cámara?

635
00:42:53,200 --> 00:42:54,440
Analiza la situación.

636
00:43:07,080 --> 00:43:09,280
La periodista sueca Kim Wall murió

637
00:43:09,360 --> 00:43:12,360
por un golpe accidental
con una escotilla pesada

638
00:43:12,440 --> 00:43:14,400
a bordo de un submarino casero.

639
00:43:14,480 --> 00:43:19,400
Dijo que estaba sosteniendo la escotilla,
pero se le resbaló y le pegó en la cabeza.

640
00:43:19,480 --> 00:43:20,520
La periodista…

641
00:43:20,600 --> 00:43:23,800
La fractura de cráneo
es imposible de verificar,

642
00:43:23,880 --> 00:43:26,880
mientras continúa la búsqueda
del resto del cuerpo.

643
00:43:27,360 --> 00:43:31,040
Según los expertos,
si la fiscalía no tiene pruebas concretas

644
00:43:31,120 --> 00:43:35,800
ni un móvil para cuando empiece el juicio,
Madsen podría ser liberado en teoría.

645
00:43:38,480 --> 00:43:41,080
Desde el punto de vista de la policía,

646
00:43:41,160 --> 00:43:45,200
deben encontrar
una prueba clave que diga: "No.

647
00:43:46,440 --> 00:43:49,320
No se golpeó la cabeza con una escotilla".

648
00:43:49,400 --> 00:43:50,520
Eso es todo.

649
00:43:55,920 --> 00:44:00,200
Esto no fue un accidente. No lo fue.
Dejen de decir que fue un accidente.

650
00:44:02,120 --> 00:44:03,360
Es…

651
00:44:07,040 --> 00:44:09,000
No pudo haber sido un accidente.

652
00:44:10,120 --> 00:44:12,680
Inventó diferentes versiones de los hechos

653
00:44:13,560 --> 00:44:15,920
a medida que surgían nuevas pruebas.

654
00:44:21,200 --> 00:44:23,520
Bueno, supongo que engañó a todos.

655
00:44:25,120 --> 00:44:27,760
Cuando esto suceda,
cuando vueles en la nave,

656
00:44:27,840 --> 00:44:29,480
¿qué esperas que digan?

657
00:44:29,560 --> 00:44:31,160
¿Qué crees que pasará?

658
00:44:31,240 --> 00:44:32,440
"Santo cielo".

659
00:44:34,040 --> 00:44:37,280
Eso espero que diga la gente.
"Eso es muy peligroso".

660
00:44:37,360 --> 00:44:39,400
¿…con la policía después de esto?

661
00:44:39,480 --> 00:44:44,160
Bueno, la cuestión es que, desde niño,
parte de mi trabajo consistió

662
00:44:44,240 --> 00:44:46,000
en engañar a las autoridades,

663
00:44:46,080 --> 00:44:49,280
en hacerles creer que no pasaba nada,
y luego actuar.

664
00:44:50,560 --> 00:44:54,960
Desde el principio,
cuando salía humo del taller de mi casa

665
00:44:55,040 --> 00:44:58,400
y debí lidiar con mi primera
figura de autoridad, mi papá,

666
00:44:58,480 --> 00:45:01,840
tuve que convencerlo
de que no estaba quemando pólvora.

667
00:45:03,240 --> 00:45:08,360
Gracias a él, aprendí cómo engañarlos
y cómo hacer que no entiendan lo que pasa

668
00:45:09,200 --> 00:45:10,760
hasta que es demasiado tarde.

669
00:45:25,920 --> 00:45:27,880
- ¿Te interrogó la policía?
- Sí.

670
00:45:27,960 --> 00:45:29,840
4 SEMANAS DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN

671
00:45:29,920 --> 00:45:31,920
¿Qué clase de cosas te preguntaron?

672
00:45:32,560 --> 00:45:36,240
Mucho sobre el submarino,
especialmente las herramientas.

673
00:45:36,320 --> 00:45:38,760
A mí me preguntaron más o menos lo mismo,

674
00:45:38,840 --> 00:45:42,320
pero les interesaba mucho
lo que filmamos el diez.

675
00:45:42,400 --> 00:45:45,040
- Sí.
- Que fue el día que salió con Kim.

676
00:45:45,120 --> 00:45:45,960
Sí.

677
00:45:46,040 --> 00:45:48,880
Me preocupa
que no tengan suficientes pruebas

678
00:45:48,960 --> 00:45:52,680
para acusarlo de asesinato
en vez de homicidio involuntario.

679
00:45:53,680 --> 00:45:57,840
Por algunos tecnicismos,
podría quedar en libertad.

680
00:45:59,880 --> 00:46:01,800
Hay muchas pruebas en su contra.

681
00:46:01,880 --> 00:46:05,720
O sea, dijo
que se golpeó con la escotilla.

682
00:46:06,240 --> 00:46:08,400
- ¿Es posible?
- No tiene sentido.

683
00:46:08,480 --> 00:46:13,880
Y lo extraño es que no permitió
que la policía accediera a su computadora.

684
00:46:14,360 --> 00:46:16,280
- ¿No?
- ¿No te enteraste?

685
00:46:16,360 --> 00:46:17,960
- Sí, ¿qué fue eso?
- Sí.

686
00:46:18,520 --> 00:46:22,360
En algún momento de la tarde,
alguien lo vio con una sierra.

687
00:46:22,440 --> 00:46:24,200
Sí. ¿Una sierra para metales?

688
00:46:25,120 --> 00:46:27,800
- Con mango naranja…
- ¿Para metales o madera?

689
00:46:27,880 --> 00:46:29,200
- Madera, creo.
- Bien.

690
00:46:29,280 --> 00:46:31,960
¿Para qué llevar eso
a un submarino de acero?

691
00:46:32,040 --> 00:46:33,680
Exacto. No tiene sentido.

692
00:46:33,760 --> 00:46:36,880
¿Preguntaron sobre las mujeres del taller
o algo así?

693
00:46:36,960 --> 00:46:41,760
De hecho, me preguntaron si había visto
a Kim Wall en el taller, pero no la vi.

694
00:46:43,120 --> 00:46:46,520
Y si había oído a Peter
hablar de ella, pero no.

695
00:46:48,720 --> 00:46:51,680
Recién al día siguiente
me enteré de quién era.

696
00:46:51,760 --> 00:46:53,560
Pero, si lo tenía planeado,

697
00:46:53,640 --> 00:46:56,160
quizá su idea era que fuera

698
00:46:56,240 --> 00:47:01,640
la próxima persona o la próxima mujer
que tuviera a solas en el submarino.

699
00:47:01,720 --> 00:47:04,600
"Cuando tenga la oportunidad, lo haré".

700
00:47:04,680 --> 00:47:08,880
Quizá la policía no encuentre
una razón específica para que fuera ella.

701
00:47:09,360 --> 00:47:12,040
Quizá solo fue
la primera oportunidad que tuvo.

702
00:47:14,440 --> 00:47:19,160
Me había preguntado esa semana
si quería viajar en el submarino con él.

703
00:47:21,000 --> 00:47:23,440
No invitaba a hombres al submarino,

704
00:47:23,520 --> 00:47:26,280
pero invitó a varias mujeres.

705
00:47:28,280 --> 00:47:31,080
¿No te había mandado
un mensaje el 10 que decía:

706
00:47:31,160 --> 00:47:33,160
"Salgamos en el submarino mañana"?

707
00:47:33,640 --> 00:47:34,560
Sí.

708
00:47:35,120 --> 00:47:38,840
Solo dijo eso:
"El Nautilus está navegando muy bien,

709
00:47:38,920 --> 00:47:41,040
salgamos a pasear mañana".

710
00:47:42,960 --> 00:47:47,000
Fue Kim la que insistió
en hacerlo esa noche.

711
00:47:47,760 --> 00:47:49,320
Así que fue.

712
00:47:56,640 --> 00:47:58,680
Hay dos pasantes lastimados.

713
00:47:58,760 --> 00:48:00,920
Uno se quemó, otro se torció algo.

714
00:48:01,000 --> 00:48:04,120
Pies quemados, piernas rotas, heridas,

715
00:48:04,200 --> 00:48:07,800
un gato enfermo
y un camionero demasiado ocupado.

716
00:48:08,440 --> 00:48:11,040
Se cancela la Navidad.
Se acerca el invierno.

717
00:48:13,600 --> 00:48:16,000
Y voy a matar a alguien con una cuchara.

718
00:48:18,000 --> 00:48:20,680
Elegiré a una persona al azar
para asesinarla.

719
00:48:21,720 --> 00:48:22,680
Traición.

720
00:48:23,720 --> 00:48:28,000
Cuando eres adulto, debes acostumbrarte
a un nuevo fenómeno: la traición.

721
00:48:28,840 --> 00:48:32,760
Te traicionarán.
Te pisotearán y te arruinarán.

722
00:48:32,840 --> 00:48:35,360
El 10 obtendré mi licencia de conducir.

723
00:48:35,440 --> 00:48:37,080
- Genial.
- Sí.

724
00:48:37,160 --> 00:48:39,880
- ¿Están hablando de mí?
- Sí, hablamos de ti.

725
00:48:39,960 --> 00:48:40,800
Sí.

726
00:48:40,880 --> 00:48:42,360
Te mataremos a hachazos.

727
00:48:43,280 --> 00:48:44,760
Eso es un poco violento.

728
00:48:45,320 --> 00:48:48,440
- No, abrazarte es…
- ¿Dijiste 'abrazos'?

729
00:48:48,520 --> 00:48:50,880
- ¿Abrazos?
- Mucho mejor que 'hachazos'.

730
00:48:51,360 --> 00:48:53,080
No te mataremos a hachazos.

731
00:48:53,840 --> 00:48:57,040
Escuchaste 'hachazos',
pero dije 'abrazos'.

732
00:48:57,120 --> 00:48:59,400
- Sí.
- No usamos hachas para abrazar.

733
00:49:00,440 --> 00:49:02,080
Sería una falta de respeto.

734
00:49:02,160 --> 00:49:05,840
Serás apretada contra la suave piel
de la panza de un gato,

735
00:49:06,920 --> 00:49:08,480
sin escapatoria.

736
00:49:10,320 --> 00:49:11,880
Solo debes disfrutarlo.

737
00:49:13,440 --> 00:49:16,640
No me estás filmando
mientras cocino en el taller, ¿no?

738
00:49:16,720 --> 00:49:18,600
- Sí.
- Sé que estás filmando.

739
00:49:18,680 --> 00:49:20,240
No saldrá en la película.

740
00:49:21,920 --> 00:49:22,800
No.

741
00:49:23,320 --> 00:49:25,880
No saldrá en… Sé que lo quieres. Lo sé.

742
00:49:25,960 --> 00:49:27,760
Claro, es una toma perfecta.

743
00:49:32,000 --> 00:49:35,480
12 DÍAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN
30 DE JULIO DE 2017

744
00:49:35,560 --> 00:49:41,040
Hoy intentaremos hacer
un simulacro del lanzamiento.

745
00:49:41,120 --> 00:49:44,920
Queremos remolcar la plataforma,
controlarla con el submarino.

746
00:49:45,000 --> 00:49:47,880
Estoy muy entusiasmado,
quiero ver si funciona.

747
00:49:49,000 --> 00:49:52,320
Stefan, ¿puedes tomar
una soga de la nueva plataforma?

748
00:49:52,400 --> 00:49:53,720
- Sí.
- Genial.

749
00:49:56,120 --> 00:49:57,560
Ay, esos novatos.

750
00:49:58,240 --> 00:49:59,360
¿Tienen algún plan?

751
00:49:59,440 --> 00:50:02,560
No, nunca. ¿Alguna vez viste un plan?

752
00:50:07,200 --> 00:50:11,120
Puedes darme la soga,
porque yo puedo dejarla tirante.

753
00:50:11,200 --> 00:50:12,160
Háblame.

754
00:50:14,200 --> 00:50:16,760
- ¿Arriba o aquí?
- No rayes el muelle.

755
00:50:26,520 --> 00:50:28,200
Mierda.

756
00:50:29,080 --> 00:50:31,200
Esa tuerca está completamente floja.

757
00:50:32,000 --> 00:50:33,440
- ¿Es en serio?
- Sí.

758
00:50:36,880 --> 00:50:38,880
¿Los tornillos se están soltando?

759
00:50:38,960 --> 00:50:42,920
Creo que debe sacarlo mañana.
Si no, se va a desmoronar.

760
00:50:43,440 --> 00:50:44,680
- ¿En serio?
- Sí.

761
00:50:44,760 --> 00:50:48,240
No sé si podremos permitirnos
hacer el lanzamiento este año.

762
00:50:49,560 --> 00:50:53,000
- Gracias. Buen trabajo.
- Al menos no lo dañamos.

763
00:50:53,080 --> 00:50:55,400
Estuvo increíble.

764
00:50:55,480 --> 00:50:57,400
¿Identificaste el error?

765
00:50:57,480 --> 00:50:59,920
No me interesa. Que lo mire un técnico.

766
00:51:07,240 --> 00:51:08,560
Estamos filmando.

767
00:51:10,480 --> 00:51:11,960
Solo tomará 30 segundos.

768
00:51:14,360 --> 00:51:15,200
Rodando.

769
00:51:16,320 --> 00:51:17,160
¡Vaya!

770
00:51:17,640 --> 00:51:21,720
Estamos de vuelta en tierra firme.
Todo lo que probamos funcionó bien.

771
00:51:21,800 --> 00:51:23,440
Remolcamos la plataforma,

772
00:51:23,520 --> 00:51:26,080
la inclinamos hacia arriba
a casi 10 grados.

773
00:51:26,160 --> 00:51:29,240
Fue como…
Fue como el hundimiento del Titanic.

774
00:51:29,320 --> 00:51:30,600
Funcionó muy bien.

775
00:51:30,680 --> 00:51:35,000
Y remolcamos la plataforma,
primero con el motor eléctrico.

776
00:51:35,080 --> 00:51:37,800
Ahora sabemos
que podemos hacer 1.7 nudos así,

777
00:51:37,880 --> 00:51:39,520
lo cual es perfecto.

778
00:51:39,600 --> 00:51:42,160
Así que no hubo
ningún problema ni nada que…

779
00:51:42,240 --> 00:51:43,880
En cuanto los tiempos…

780
00:51:43,960 --> 00:51:48,200
Eso… No, funcionó a la perfección.
Está de un excelente humor.

781
00:51:49,040 --> 00:51:51,080
Porque en siete u ocho días,

782
00:51:51,160 --> 00:51:54,760
lo llevaremos a Bornholm
para prepararnos para el lanzamiento.

783
00:51:55,280 --> 00:51:56,440
Bueno, según el…

784
00:51:56,520 --> 00:52:00,480
No sé qué día es hoy,
pero sé que el 11 vamos a Bornholm.

785
00:52:01,160 --> 00:52:03,840
Así que hay mucha tensión.

786
00:52:03,920 --> 00:52:05,040
Veremos qué sucede.

787
00:52:05,600 --> 00:52:10,040
Al principio, me desesperaré.
Luego, todo mejorará, y estaré contento.

788
00:52:14,800 --> 00:52:19,240
Cuando hablabas con Peter,
sentías que podías confiar en él.

789
00:52:19,320 --> 00:52:24,760
Pero, en realidad, con el tiempo,
descubrías que era un gran mentiroso.

790
00:52:25,600 --> 00:52:28,840
Hay mucha gente de mucho dinero
que le cree.

791
00:52:28,920 --> 00:52:33,240
En un principio, hasta había dicho
que lanzaría tres cohetes este año.

792
00:52:33,320 --> 00:52:36,840
Y, ahora, quizá solo lance uno. Sí.

793
00:52:36,920 --> 00:52:39,480
La gran noticia es que tanto Peter como CS

794
00:52:39,560 --> 00:52:43,360
eligieron el mismo lugar y la misma hora
para lanzar sus cohetes.

795
00:52:43,440 --> 00:52:46,440
La carrera espacial de Copenhague
llegó a su clímax.

796
00:52:46,520 --> 00:52:49,880
O sea, no le quedan muchos recursos,

797
00:52:50,640 --> 00:52:53,840
así que no tiene muchas opciones.

798
00:52:55,640 --> 00:53:00,640
Las autoridades no han podido localizar
los celulares de Kim Wall y Peter Madsen,

799
00:53:00,720 --> 00:53:02,480
y la policía intenta acceder

800
00:53:02,560 --> 00:53:05,240
a la computadora
hallada en el taller de Madsen.

801
00:53:05,320 --> 00:53:09,600
2 MESES DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN
3 DE OCTUBRE DE 2017

802
00:53:10,800 --> 00:53:14,800
Tuviste un encuentro extraño con Peter
el día anterior al asesinato.

803
00:53:14,880 --> 00:53:17,040
Fue una situación rara.

804
00:53:17,120 --> 00:53:18,880
Estábamos hablando de algo

805
00:53:18,960 --> 00:53:23,040
y, de repente, mencionó un sitio web.

806
00:53:23,120 --> 00:53:29,040
Es un sitio en el que puedes ver
a víctimas en la escena del crimen,

807
00:53:29,120 --> 00:53:31,560
cómo se ven después.

808
00:53:32,880 --> 00:53:34,880
Esas cosas.

809
00:53:36,640 --> 00:53:40,520
Y estaba hablando de eso,
y me preguntó si conocía el sitio.

810
00:53:40,600 --> 00:53:43,560
Le dije: "¿De qué diablos hablas?".

811
00:53:43,640 --> 00:53:48,240
Y eso salió de la nada, solo dijo eso y…

812
00:53:48,320 --> 00:53:52,240
Bueno, a veces, hablaba de…

813
00:53:52,320 --> 00:53:56,960
Siempre hablaba de cosas
como ametralladoras y cañones,

814
00:53:57,040 --> 00:54:00,040
y decía: "Quiero dispararle a gente",
y esas cosas,

815
00:54:00,120 --> 00:54:02,440
pero era una especie de chiste,

816
00:54:03,240 --> 00:54:06,400
no como si realmente quisiera
ver a alguien…

817
00:54:08,400 --> 00:54:11,240
muriendo frente a él.

818
00:54:11,320 --> 00:54:14,160
HALLAN VIDEOS
DE FETICHES, TORTURAS Y ASESINATOS

819
00:54:14,720 --> 00:54:19,680
Pero la policía encontró
esas pruebas en su disco duro.

820
00:54:20,680 --> 00:54:23,800
No me esperaba eso de él.

821
00:54:24,640 --> 00:54:27,520
Eso fue algo que me sorprendió,
debo admitir.

822
00:54:27,600 --> 00:54:30,360
Los fiscales daneses
revelaron nuevos detalles

823
00:54:30,440 --> 00:54:32,680
del asesinato de la periodista Kim Wall.

824
00:54:32,760 --> 00:54:36,520
Videos de torturas y asesinatos
de mujeres en la computadora de Madsen.

825
00:54:36,600 --> 00:54:40,360
Se incautó un disco duro de su taller
con videos fetichistas

826
00:54:40,440 --> 00:54:45,320
que muestran a mujeres siendo torturadas,
decapitadas, y hasta quemadas vivas.

827
00:54:45,400 --> 00:54:48,000
El ingeniero dice que el disco no es suyo.

828
00:54:55,840 --> 00:55:00,120
2 MESES DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN
7 DE OCTUBRE DE 2017

829
00:55:02,440 --> 00:55:03,480
Buenos días.

830
00:55:03,560 --> 00:55:08,560
Tenemos novedades sobre la investigación
del caso del submarino.

831
00:55:08,640 --> 00:55:10,960
Los buzos realizaron varias inmersiones

832
00:55:11,040 --> 00:55:13,640
en la bahía de Køge
el jueves y el viernes.

833
00:55:14,960 --> 00:55:16,920
Ayer a la mañana,

834
00:55:17,000 --> 00:55:22,840
encontramos una bolsa
que contenía la ropa de Kim Wall:

835
00:55:22,920 --> 00:55:25,800
camisa, falda, calcetines y zapatos.

836
00:55:26,600 --> 00:55:30,520
También contenía un cuchillo
y pesas de plomo para que se hundiera.

837
00:55:31,160 --> 00:55:35,760
Alrededor del mediodía,
encontramos una pierna y luego otra.

838
00:55:35,840 --> 00:55:40,400
Poco tiempo después,
encontramos una cabeza en una bolsa

839
00:55:40,480 --> 00:55:42,800
que contenía varias piezas de metal.

840
00:55:44,000 --> 00:55:47,240
El cráneo no presenta signos de fracturas

841
00:55:47,320 --> 00:55:51,440
ni de lesiones con elementos contundentes.

842
00:55:51,520 --> 00:55:55,560
LA EXPLICACIÓN DE MADSEN SE DERRUMBA

843
00:55:55,640 --> 00:55:57,920
Encontraron la cabeza y las piernas.

844
00:55:58,560 --> 00:56:01,520
Y la cabeza no tiene ningún golpe…

845
00:56:02,880 --> 00:56:05,480
de la escotilla.

846
00:56:06,320 --> 00:56:07,840
Porque Peter dijo

847
00:56:08,480 --> 00:56:11,320
que se había golpeado la cabeza
con la escotilla

848
00:56:11,400 --> 00:56:14,120
y que se había abierto la cabeza
o algo así.

849
00:56:14,200 --> 00:56:18,000
Pero encontraron la cabeza, y no fue así.

850
00:56:19,200 --> 00:56:21,920
Eso significa que Peter mintió otra vez.

851
00:56:52,000 --> 00:56:54,600
LABORATORIO ESPACIAL

852
00:56:54,680 --> 00:56:56,800
Madsen volvió a cambiar su historia.

853
00:56:56,880 --> 00:56:59,920
Dice que ella
se intoxicó con monóxido de carbono.

854
00:57:00,000 --> 00:57:01,720
…monóxido de carbono.

855
00:57:01,800 --> 00:57:06,440
Sin embargo, admite haber desmembrado
el cuerpo y haberlo tirado por la borda.

856
00:57:06,520 --> 00:57:10,280
Los investigadores creen
que fue un crimen sexual sádico.

857
00:57:10,360 --> 00:57:13,840
Ató a Wall y la torturó antes de matarla.

858
00:57:14,600 --> 00:57:17,040
También creen que fue premeditado.

859
00:57:26,800 --> 00:57:29,760
Siento que el espíritu de Kim
está enojado conmigo

860
00:57:29,840 --> 00:57:33,000
y me odia por ser amiga de Peter.

861
00:57:33,800 --> 00:57:37,280
¿Cómo me atrevo a ser amiga
de un monstruo como ese

862
00:57:37,360 --> 00:57:40,000
sin advertirle al mundo sobre él?

863
00:57:42,360 --> 00:57:43,360
Soy tan inocente.

864
00:57:44,280 --> 00:57:45,440
¿Por qué?

865
00:57:45,520 --> 00:57:50,520
No lo sé, creo que me manipuló.

866
00:57:52,040 --> 00:57:54,280
Y cada vez me parece más obvio

867
00:57:54,360 --> 00:57:58,840
que quizá era yo
quien debía estar en el submarino.

868
00:58:02,240 --> 00:58:06,320
Yo iba a viajar en el submarino con él
al día siguiente.

869
00:58:14,040 --> 00:58:17,120
Si hubieras ido con él,
¿te habrías sentido segura?

870
00:58:17,800 --> 00:58:19,720
Sí. Por supuesto.

871
00:58:20,240 --> 00:58:21,080
¿Por qué?

872
00:58:21,160 --> 00:58:23,120
Porque era mi amigo.

873
00:58:43,720 --> 00:58:48,520
1 DÍA ANTES DE LA DESAPARICIÓN
9 DE AGOSTO DE 2017

874
00:58:51,280 --> 00:58:54,840
El laboratorio está silencioso.
Parece que no vino nadie.

875
00:58:55,360 --> 00:58:59,560
¿Supongo que hoy RML
será un programa espacial individual?

876
00:58:59,640 --> 00:59:01,240
No debería serlo.

877
00:59:03,520 --> 00:59:06,400
Necesito gente para hacer las cosas.

878
00:59:07,680 --> 00:59:09,040
Pero no hay nadie aquí.

879
00:59:10,080 --> 00:59:11,920
Es trágico, estúpido,

880
00:59:12,000 --> 00:59:15,720
absurdo, ilógico y loco.

881
00:59:16,200 --> 00:59:20,400
Vinieron aquí a ayudar a Peter
a construir un cohete para ir al espacio.

882
00:59:20,920 --> 00:59:23,320
¿Y qué están haciendo? ¿Están ayudando?

883
00:59:25,720 --> 00:59:26,920
¿Qué sentido tiene?

884
00:59:32,120 --> 00:59:35,040
Creo que siempre quiso ser un dictador.

885
00:59:35,600 --> 00:59:37,280
Quiere controlar a la gente.

886
00:59:40,480 --> 00:59:42,960
Pero los pasantes se fueron.

887
00:59:44,480 --> 00:59:46,360
Y yo perdí la motivación.

888
00:59:47,200 --> 00:59:50,440
No pudo mantener a todos unidos,
no pudo controlarlos,

889
00:59:50,520 --> 00:59:52,840
porque no tenía el poder para hacerlo.

890
00:59:56,440 --> 00:59:59,160
¿Y cómo puedes conseguir el máximo poder?

891
01:00:00,920 --> 01:00:04,080
Causándole dolor a alguien.

892
01:00:08,800 --> 01:00:09,960
Tengo un dicho.

893
01:00:12,040 --> 01:00:15,240
En los momentos
más importantes de la vida,

894
01:00:16,480 --> 01:00:17,560
estás solo.

895
01:00:18,200 --> 01:00:22,640
Estás solo cuando naces
y estás solo cuando mueres.

896
01:00:24,440 --> 01:00:26,680
A fin de cuentas, estás solo

897
01:00:26,760 --> 01:00:30,040
en los momentos
más importantes de la vida.

898
01:00:35,000 --> 01:00:36,880
Noticias de Copenhague.

899
01:00:36,960 --> 01:00:40,480
El danés acusado
de haber asesinado a una periodista

900
01:00:40,560 --> 01:00:44,560
a bordo de su submarino casero
fue llevado a juicio en la ciudad.

901
01:00:44,640 --> 01:00:48,440
Los fiscales piden cadena perpetua
para el inventor Peter Madsen.

902
01:00:48,520 --> 01:00:50,160
…y sus abogados remarcan

903
01:00:50,240 --> 01:00:54,200
que no hay pruebas forenses
que desmientan su versión de los hechos.

904
01:00:54,280 --> 01:00:55,880
Madsen se declaró inocente…

905
01:00:55,960 --> 01:00:59,800
Pidieron una pena de seis meses
por el desmembramiento del cuerpo.

906
01:01:02,040 --> 01:01:05,200
Se acusa a Madsen de homicidio premeditado

907
01:01:05,280 --> 01:01:07,560
y manejo indecente de un cadáver,

908
01:01:07,640 --> 01:01:11,000
así como también de mantener
relaciones sexuales sin coito

909
01:01:11,080 --> 01:01:13,160
particularmente peligrosas.

910
01:01:13,240 --> 01:01:17,360
La jerga legal esconde
la brutalidad del supuesto crimen.

911
01:01:18,440 --> 01:01:22,560
El problema es que solo había
dos personas a bordo del submarino,

912
01:01:22,640 --> 01:01:25,720
y solo ellos saben qué pasó ahí adentro.

913
01:01:28,200 --> 01:01:29,560
¿Qué pasó realmente?

914
01:01:30,200 --> 01:01:33,440
Los fiscales dicen
que revelarán detalles que probarán

915
01:01:33,520 --> 01:01:37,680
que Madsen había planeado el asesinato
y cómo deshacerse del cuerpo.

916
01:01:38,560 --> 01:01:41,480
Se espera que el juicio
dure hasta fines de abril.

917
01:01:43,280 --> 01:01:45,320
7 MESES DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN

918
01:01:45,400 --> 01:01:47,560
Hoy es el primer día del juicio.

919
01:01:48,320 --> 01:01:52,520
Me llegó un correo de la policía
diciendo que voy a ser testigo.

920
01:01:52,600 --> 01:01:57,000
Ahora estoy buscando una forma
de no tener que ir al tribunal

921
01:01:57,640 --> 01:02:02,240
por la prensa y por la presencia de Peter.

922
01:02:02,320 --> 01:02:03,160
Sí.

923
01:02:03,240 --> 01:02:08,200
Porque me da muchísima ansiedad
cuando me entero de todos los detalles.

924
01:02:10,320 --> 01:02:14,240
Porque los detalles
hacen que sea más real para mí, y…

925
01:02:16,360 --> 01:02:17,880
Y el hecho de que…

926
01:02:20,960 --> 01:02:25,080
De repente,
tienes una imagen realista en la mente.

927
01:02:28,080 --> 01:02:29,400
Mierda, lo siento.

928
01:02:29,480 --> 01:02:32,760
Es que me da esta extraña…

929
01:02:32,840 --> 01:02:35,640
Sí, es ansiedad.
Ansiedad relacionada con Peter.

930
01:02:41,680 --> 01:02:44,280
- ¿Nunca sabes cuándo te dará?
- No, pero…

931
01:02:44,360 --> 01:02:46,960
Sé que yo…

932
01:02:47,040 --> 01:02:51,000
Sé que tendré
como 15 ataques de pánico este mes.

933
01:02:51,080 --> 01:02:52,000
Lo sé.

934
01:02:55,560 --> 01:03:00,160
Y todos se llamarán y…

935
01:03:02,080 --> 01:03:07,440
Ya sabes, enviarán esos mensajes diciendo:
"Quiero que sepas que estoy contigo",

936
01:03:07,520 --> 01:03:09,400
y entonces sabré que pasó algo.

937
01:03:09,480 --> 01:03:11,600
Sabes que algo pasó si dicen eso.

938
01:03:11,680 --> 01:03:15,200
Me dirán: "¿Estás bien?",
y yo pensaré: "¿Qué pasó ahora?".

939
01:03:15,280 --> 01:03:16,120
¿Entiendes?

940
01:03:21,080 --> 01:03:24,120
Bien, leamos los mensajes.

941
01:03:25,600 --> 01:03:27,480
Leamos los titulares.

942
01:03:27,560 --> 01:03:28,960
¿Qué pasó en el juicio?

943
01:03:29,640 --> 01:03:31,840
El fiscal dijo

944
01:03:31,920 --> 01:03:37,880
que habrá muchas imágenes
muy violentas y detalladas.

945
01:03:38,600 --> 01:03:44,480
Dijo que en su computadora
hay videos de ejecuciones.

946
01:03:45,360 --> 01:03:48,440
Y, a las 8:20,

947
01:03:48,520 --> 01:03:51,160
antes de salir con Kim,

948
01:03:51,240 --> 01:03:57,680
buscó en Google "decapitación",
"agonía" y "dolor".

949
01:03:58,720 --> 01:04:01,280
El video muestra a una joven desconocida

950
01:04:01,360 --> 01:04:05,480
haciendo ruido
mientras le cortan la garganta.

951
01:04:07,320 --> 01:04:10,800
El video muestra a una joven muriendo

952
01:04:10,880 --> 01:04:13,560
porque le cortaron la garganta.

953
01:04:15,520 --> 01:04:16,960
¿El 10 de agosto?

954
01:04:18,200 --> 01:04:20,480
A las 8:23 a. m.

955
01:04:20,560 --> 01:04:21,720
Vaya.

956
01:04:21,800 --> 01:04:28,120
Eso… Sí, fue poco antes
de que fuéramos a filmar.

957
01:04:29,560 --> 01:04:33,160
Fue más o menos cuando le escribí
para avisarle que iríamos.

958
01:04:33,680 --> 01:04:34,840
Y luego me puso:

959
01:04:34,920 --> 01:04:38,040
"No haremos mucho hoy, pero sí, ven".

960
01:04:43,440 --> 01:04:46,320
DÍA DE LA DESAPARICIÓN
10 DE AGOSTO DE 2017

961
01:04:46,400 --> 01:04:47,800
¿Qué pasará ahora?

962
01:04:48,480 --> 01:04:49,760
¿Vendrán o no?

963
01:04:49,840 --> 01:04:51,360
- Deberían venir.
- Bien.

964
01:04:51,880 --> 01:04:53,000
Algo me molesta.

965
01:04:53,600 --> 01:04:57,160
Te dije que lo pusieras de ese lado,
pero lo quiero del otro.

966
01:05:00,680 --> 01:05:03,320
Bien, ¿puedo hacerlo todo? Sí.

967
01:05:03,400 --> 01:05:04,240
Puedes.

968
01:05:05,240 --> 01:05:07,040
No, era mejor de ese lado.

969
01:05:07,920 --> 01:05:09,840
Bien. Hago todo al mismo tiempo.

970
01:05:09,920 --> 01:05:11,200
- Sí.
- Bien.

971
01:05:11,720 --> 01:05:12,600
Sí.

972
01:05:15,040 --> 01:05:17,720
Dicen que ese día

973
01:05:18,560 --> 01:05:21,960
se ve la sierra
en el material que grabaste.

974
01:05:24,120 --> 01:05:27,920
La sierra de mango naranja
se ve en la grabación.

975
01:05:28,880 --> 01:05:30,840
Sí. Estaba en la pared del fondo.

976
01:05:32,640 --> 01:05:36,840
Al día siguiente,
cuando estábamos buscándolo en el taller,

977
01:05:37,440 --> 01:05:39,480
la de mango naranja ya no estaba.

978
01:05:40,920 --> 01:05:43,040
Y, en un momento, lo vi escribiendo.

979
01:05:43,560 --> 01:05:45,400
Debía estar escribiéndote a ti,

980
01:05:46,160 --> 01:05:47,640
invitándote al submarino.

981
01:05:47,720 --> 01:05:50,400
PODEMOS SALIR A PASEAR
EN EL SUBMARINO MAÑANA.

982
01:05:50,480 --> 01:05:52,240
ESTÁ FUNCIONANDO MUY BIEN.

983
01:05:52,320 --> 01:05:57,640
OKEY, ME PARECE BIEN.

984
01:06:12,280 --> 01:06:15,040
Esperemos que pase la moto.

985
01:06:19,680 --> 01:06:21,400
Habrá un poco de ruido.

986
01:06:22,240 --> 01:06:23,560
Pero ¿qué sucede?

987
01:06:26,560 --> 01:06:27,720
¿Qué sucede?

988
01:06:29,760 --> 01:06:34,800
Hoy es 10 de agosto de 2017.

989
01:06:36,200 --> 01:06:40,080
Y reservamos el fin de semana del 26 y 27

990
01:06:40,160 --> 01:06:42,640
para lanzar un cohete en el Báltico,

991
01:06:42,720 --> 01:06:46,720
y reservamos el 2 y 3 de septiembre
para el lanzamiento de un cohete.

992
01:06:48,520 --> 01:06:51,440
Y nuestros amigos
de Copenhagen Suborbitals,

993
01:06:51,520 --> 01:06:52,680
mi antigua empresa,

994
01:06:52,760 --> 01:06:54,480
reservaron las mismas fechas.

995
01:06:57,480 --> 01:07:02,360
No tengo palabras para expresar

996
01:07:02,440 --> 01:07:08,680
lo conflictivo que es todo este asunto
de Peter y su proyecto anterior.

997
01:07:10,080 --> 01:07:14,560
Tal como están las cosas, cancelaré
el viaje del viernes en el submarino.

998
01:07:14,640 --> 01:07:18,320
Lo pospondré hasta que hayan lanzado
su cohete y consigamos dinero.

999
01:07:18,400 --> 01:07:19,400
¿Pausa?

1000
01:07:20,320 --> 01:07:23,000
- Pausa.
- Quiero saber qué pasa en el fondo.

1001
01:07:23,080 --> 01:07:24,120
Sí, hay…

1002
01:07:24,200 --> 01:07:27,920
No me gusta que la puerta esté abierta.
Es Bjarke. ¿Todo bien?

1003
01:07:28,000 --> 01:07:30,880
No, no encuentro la llave del submarino.

1004
01:07:31,840 --> 01:07:35,280
Está en mi… Hay varias colgadas ahí.
Es la que dice UC3.

1005
01:07:36,840 --> 01:07:38,360
El fiscal quiere saber

1006
01:07:38,440 --> 01:07:42,720
por qué Peter dijo que Kim
murió por un golpe de la escotilla

1007
01:07:42,800 --> 01:07:45,160
y esperó dos meses para decir otra cosa.

1008
01:07:45,240 --> 01:07:46,480
Las cosas cambian.

1009
01:07:46,560 --> 01:07:47,800
Y él responde que…

1010
01:07:47,880 --> 01:07:51,200
Debes bajar la cortina.

1011
01:07:51,280 --> 01:07:54,840
Dejar de decir lo que piensas,
dejar de contar cosas.

1012
01:07:54,920 --> 01:07:57,440
"Me guardaré mi explicación

1013
01:07:57,520 --> 01:08:02,360
hasta que me vea obligado
a decir cómo murió".

1014
01:08:02,440 --> 01:08:04,720
Imagina que estás en un tribunal.

1015
01:08:04,800 --> 01:08:10,880
"¿Puede decirnos qué estaba haciendo
el jueves 27 de abril de 2016

1016
01:08:10,960 --> 01:08:13,000
a las 21:00 horas?".

1017
01:08:13,080 --> 01:08:16,880
Básicamente confesó
que está ocultando la verdad.

1018
01:08:17,840 --> 01:08:19,200
Esto es ridículo.

1019
01:08:19,720 --> 01:08:21,800
Cuando te preguntan en un tribunal:

1020
01:08:21,880 --> 01:08:25,800
"¿Puedes decirnos qué estabas haciendo
a tal hora y en tal lugar?",

1021
01:08:27,320 --> 01:08:30,800
no te lo preguntan por curiosidad.

1022
01:08:31,600 --> 01:08:34,720
Se trata de cómo respondes y de si dices:

1023
01:08:34,800 --> 01:08:39,640
"Sí, estaba matando
a la esposa del vecino", o algo así.

1024
01:08:39,720 --> 01:08:41,200
Si eres sincero.

1025
01:08:41,280 --> 01:08:46,360
O sea, si estás bajo ataque, si estás…

1026
01:08:46,440 --> 01:08:48,280
¿Cómo se dice? Acusado.

1027
01:08:50,280 --> 01:08:52,000
No deberías decir nada.

1028
01:08:52,080 --> 01:08:56,240
¿Por qué querría ser sincero
con gente que me está interrogando?

1029
01:08:58,360 --> 01:08:59,240
¡Ni loco!

1030
01:09:00,520 --> 01:09:02,480
Tengo derecho a guardar silencio,

1031
01:09:03,080 --> 01:09:08,800
y todo lo que diga y haga puede ser
y será usado en mi contra en un tribunal.

1032
01:09:08,880 --> 01:09:10,120
Esa es la situación.

1033
01:09:10,200 --> 01:09:14,880
Así que me callo. Debo aprender a callar.
Debo aprender a guardar un secreto.

1034
01:09:15,840 --> 01:09:19,440
Bien, hablamos mucho sobre este conflicto.

1035
01:09:19,520 --> 01:09:21,360
Necesito que el lugar…

1036
01:09:21,440 --> 01:09:22,960
Bien. ¿Bjarke?

1037
01:09:24,040 --> 01:09:25,000
¿Conseguiste…?

1038
01:09:26,080 --> 01:09:30,520
Irás al submarino
con el secador y la botella, ¿verdad?

1039
01:09:31,200 --> 01:09:32,040
Sí.

1040
01:09:32,120 --> 01:09:33,800
Y tómate el día el viernes.

1041
01:09:34,680 --> 01:09:35,520
¿Qué?

1042
01:09:35,600 --> 01:09:36,840
¿Por qué?

1043
01:09:37,560 --> 01:09:42,200
Veremos las precisiones.

1044
01:09:43,680 --> 01:09:47,960
Pero no me entrenaron
como a los militares, que saben callarse.

1045
01:09:48,040 --> 01:09:50,720
Peter tenía un gran tubo de metal.

1046
01:09:52,640 --> 01:09:54,480
Dijo que debía arreglar algo.

1047
01:09:54,560 --> 01:09:56,400
Sí, bien.

1048
01:09:58,240 --> 01:10:01,280
- Debo hacer esto para Alex…
- Sí, hazlo.

1049
01:10:01,360 --> 01:10:05,200
Debo organizarme, probablemente
pueda volver la semana que viene…

1050
01:10:05,280 --> 01:10:06,720
Sí, se pondrá divertido.

1051
01:10:06,800 --> 01:10:09,480
Ahí está tu celular,
¿sabes dónde está el mío?

1052
01:10:11,080 --> 01:10:15,000
Cuatro minutos después,
le sonó el teléfono. Respondió y salió.

1053
01:10:15,880 --> 01:10:19,000
Luego, cuando nos despedimos,
acababa de cortar.

1054
01:10:19,920 --> 01:10:21,600
Parece que eso fue para Kim.

1055
01:10:22,480 --> 01:10:26,320
Se iba a mudar a Pekín en unos días,
pero quería entrevistarlo.

1056
01:10:27,760 --> 01:10:29,560
Y él la invitó al submarino.

1057
01:10:30,440 --> 01:10:34,520
GENIAL. EN UNOS MINUTOS LLEGO.

1058
01:10:35,840 --> 01:10:40,440
Esa noche era su fiesta de despedida,
pero no fue para conseguir la entrevista.

1059
01:10:41,760 --> 01:10:44,120
Y, mientras se despedía de sus amigos,

1060
01:10:45,480 --> 01:10:48,080
Peter metió las herramientas
en el submarino.

1061
01:10:48,160 --> 01:10:52,040
SEGÚN EL FISCAL, MADSEN TENÍA A BORDO
UNA SIERRA DE MADERA, UN CUCHILLO,

1062
01:10:52,120 --> 01:10:55,480
UN DESTORNILLADOR AFILADO DE 0.5 M,
CORREAS, SOGAS Y CAÑOS

1063
01:10:55,560 --> 01:10:59,680
Salieron de Refshaleøen a las 7:20 p. m.,

1064
01:11:00,840 --> 01:11:05,760
y los últimos cuatro mensajes
de Kim a su novio fueron:

1065
01:11:06,720 --> 01:11:12,320
"Sigo viva, por cierto.
Pero nos estamos sumergiendo. ¡Te amo!

1066
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
Compró café y galletas".

1067
01:11:28,400 --> 01:11:33,640
"Sigo viva, por cierto.
Pero nos estamos sumergiendo. ¡Te amo!".

1068
01:11:44,960 --> 01:11:46,920
EL TRIBUNAL VE UN BOCETO VIOLENTO

1069
01:11:47,000 --> 01:11:49,280
MADSEN ATÓ A LA VÍCTIMA AL SUBMARINO,

1070
01:11:49,360 --> 01:11:52,600
DONDE FUE TORTURADA,
ABUSADA SEXUALMENTE Y ASESINADA

1071
01:11:52,680 --> 01:11:56,640
AL TRIBUNAL LE MUESTRAN UN BOCETO
DEL TORSO Y EL ABDOMEN DE KIM WALL

1072
01:11:56,720 --> 01:11:58,720
HAY MUCHAS MARCAS CON LAS HERIDAS…

1073
01:11:58,800 --> 01:12:02,040
HAY 37 MARCAS QUE INDICAN
LAS PUÑALADAS Y LOS PINCHAZOS

1074
01:12:02,120 --> 01:12:04,640
HECHOS CON CUCHILLO O DESTORNILLADOR

1075
01:12:04,720 --> 01:12:06,920
¿Nautilus? ¿Me escuchan?

1076
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Peter, ¿estás bien?

1077
01:12:11,280 --> 01:12:15,760
Creo que se llamaba Kim.
No investigo a los periodistas.

1078
01:12:15,840 --> 01:12:18,840
EL DOCTOR DEL HELICÓPTERO DIJO:
"NO PARECÍA EN SHOCK"

1079
01:12:18,920 --> 01:12:22,160
PETER MADSEN FUE LLEVADO
DEL PUERTO AL INSTITUTO FORENSE

1080
01:12:22,240 --> 01:12:25,440
EN LA EVALUACIÓN MÉDICA,
TENÍA RASGUÑOS EN LOS ANTEBRAZOS

1081
01:12:25,520 --> 01:12:28,280
Y SANGRE DE KIM WALL
EN LA FOSA NASAL IZQUIERDA

1082
01:12:28,360 --> 01:12:32,400
No había nadie más a bordo.

1083
01:12:32,480 --> 01:12:38,360
TENGO UN PLAN (DE ASESINATO) LISTO
QUE ME DA MUCHO PLACER…

1084
01:12:39,560 --> 01:12:42,360
Entiendo por qué te da miedo
verlo en la sala.

1085
01:12:43,600 --> 01:12:49,080
Pero lo que pasó ahí abajo
fue muy similar a lo que te escribió.

1086
01:12:49,920 --> 01:12:51,240
Es demasiado similar.

1087
01:12:52,080 --> 01:12:55,480
La causa de muerte no es concluyente.

1088
01:12:56,400 --> 01:13:00,640
Si no pueden probar que la asesinó,
y eso todavía es posible…

1089
01:13:00,720 --> 01:13:03,080
Pero dijo que la desmembró.

1090
01:13:04,200 --> 01:13:07,520
Sí, eso es profanación de un cadáver.

1091
01:13:07,600 --> 01:13:08,840
Mierda.

1092
01:13:08,920 --> 01:13:11,320
Y tiene una pena mucho más leve.

1093
01:13:12,200 --> 01:13:14,720
Así que el juicio aún no está ganado.

1094
01:13:15,640 --> 01:13:18,000
Tu testimonio puede ser muy importante.

1095
01:13:21,760 --> 01:13:23,360
Debo llamar a la policía.

1096
01:13:29,920 --> 01:13:31,840
Mi última conversación con Peter

1097
01:13:32,760 --> 01:13:35,120
fue el 10 de agosto.

1098
01:13:36,160 --> 01:13:40,640
Y puedo decirles la hora exacta,
porque fue a las 6:48 p. m.

1099
01:13:42,040 --> 01:13:44,240
Y, según tengo entendido,

1100
01:13:44,320 --> 01:13:48,440
eso fue 12 minutos antes
de que saliera en el Nautilus con Kim Wall

1101
01:13:48,520 --> 01:13:50,640
para sumergirse por última vez.

1102
01:13:52,160 --> 01:13:55,120
Ese momento siempre me atormentará.

1103
01:13:57,360 --> 01:13:58,240
¿Por qué?

1104
01:13:59,400 --> 01:14:01,720
Porque no había nada en su voz…

1105
01:14:02,760 --> 01:14:04,520
que indicara nada.

1106
01:14:05,240 --> 01:14:06,200
Nada.

1107
01:14:06,280 --> 01:14:10,040
Fue como cualquier otra conversación
que hayamos tenido.

1108
01:14:13,480 --> 01:14:14,320
Sí.

1109
01:14:16,840 --> 01:14:17,680
Sí.

1110
01:14:23,600 --> 01:14:25,600
Peter Madsen se declaró inocente

1111
01:14:25,680 --> 01:14:28,400
del asesinato de la periodista
en su submarino,

1112
01:14:28,480 --> 01:14:31,320
pero admitió haber desmembrado el cuerpo.

1113
01:14:31,400 --> 01:14:35,480
Sonrió cuando le dijo al tribunal
que no le parecía importante

1114
01:14:35,560 --> 01:14:37,320
porque ya estaba muerta.

1115
01:14:39,680 --> 01:14:42,840
EL JUICIO CONTINÚA
MADSEN SUBE AL ESTRADO DE NUEVO

1116
01:14:42,920 --> 01:14:44,880
DÍA DOS DEL JUICIO POR HOMICIDIO

1117
01:14:44,960 --> 01:14:47,960
SEGÚN LA EVALUACIÓN PSICOLÓGICA,
ES UN MENTIROSO COMPULSIVO

1118
01:14:49,840 --> 01:14:53,160
El testimonio de Peter Madsen
el segundo día

1119
01:14:53,800 --> 01:14:56,720
hizo que el juicio se vuelva
una especie de circo.

1120
01:14:57,400 --> 01:15:00,280
Estaba arrastrando con él
a todos los que podía.

1121
01:15:01,440 --> 01:15:05,320
Levantó sospechas sobre los jóvenes
que lo habían estado ayudando.

1122
01:15:09,320 --> 01:15:13,680
Peter dijo que los pasantes
ponían cosas en su computadora,

1123
01:15:13,760 --> 01:15:18,120
especialmente un pasante
que vivía en su taller

1124
01:15:19,280 --> 01:15:22,920
y tenía acceso a ella,
y obviamente ese era yo.

1125
01:15:23,000 --> 01:15:25,080
Al final, no le interesa la gente,

1126
01:15:25,160 --> 01:15:27,480
solo quiere salvar su propio…

1127
01:15:30,600 --> 01:15:35,440
En ese momento,
olvidé todos los buenos recuerdos.

1128
01:15:36,040 --> 01:15:38,560
¿Por qué haces esto? O sea…

1129
01:15:45,280 --> 01:15:48,880
Ahora quiero hacer todo lo posible

1130
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
para apoyar a Kim Wall
y que se haga justicia.

1131
01:15:54,200 --> 01:15:56,320
El caso del submarino continúa hoy

1132
01:15:56,400 --> 01:16:00,600
con el testimonio de pasantes
y voluntarios del laboratorio espacial.

1133
01:16:00,680 --> 01:16:02,680
Lo voy a ver hoy.

1134
01:16:05,480 --> 01:16:07,840
Y luego no lo volveré a ver nunca más.

1135
01:16:07,920 --> 01:16:11,600
El testigo dijo que nunca había visto
esas herramientas a bordo

1136
01:16:11,680 --> 01:16:15,120
y que no había motivo
para que estuvieran en el submarino.

1137
01:16:15,200 --> 01:16:19,200
Un testigo dijo que no tenía acceso
a la computadora de Peter Madsen,

1138
01:16:19,280 --> 01:16:23,000
pero que Madsen le había dicho
que tenía contenido ofensivo.

1139
01:16:24,360 --> 01:16:26,240
El Peter que conocía murió.

1140
01:16:27,840 --> 01:16:30,000
Así que estoy atravesando el duelo.

1141
01:16:30,760 --> 01:16:33,520
Hoy, el tribunal escuchará
a un testigo anónimo

1142
01:16:33,600 --> 01:16:36,000
que testificará a puertas cerradas.

1143
01:16:36,600 --> 01:16:38,920
En el alegato final, la fiscalía dijo

1144
01:16:39,000 --> 01:16:43,520
que Peter Madsen había escrito un mensaje
describiendo un plan de asesinato.

1145
01:16:43,600 --> 01:16:45,640
Lo había eliminado de su teléfono,

1146
01:16:45,720 --> 01:16:49,600
pero la policía
pudo recuperarlo de otra fuente.

1147
01:16:49,680 --> 01:16:52,360
El veredicto se espera en dos días.

1148
01:16:53,400 --> 01:16:57,800
Fue una de las cosas más difíciles
que hice en la vida, pero es importante.

1149
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Porque se lo debo a la familia de Kim.

1150
01:17:07,600 --> 01:17:10,360
Empiezas a tener
pensamientos muy deprimentes

1151
01:17:11,400 --> 01:17:13,640
sobre ti misma y tu propia existencia.

1152
01:17:13,720 --> 01:17:15,360
Porque tú…

1153
01:17:17,120 --> 01:17:21,800
Éramos los que debíamos saber
que él era capaz de hacer algo así.

1154
01:17:21,880 --> 01:17:27,400
Tienes que decirle a todo el mundo
que lo viste todo, que sabías todo.

1155
01:17:27,920 --> 01:17:31,400
Y yo siento aún más vergüenza
porque recibí el puto mensaje.

1156
01:17:39,760 --> 01:17:41,760
Hay una expresión danesa que dice

1157
01:17:41,840 --> 01:17:44,600
que puedes silenciar a alguien
hasta matarlo.

1158
01:17:45,800 --> 01:17:47,520
Es verdad, en cierta forma,

1159
01:17:48,160 --> 01:17:52,200
si no hablas de algo, no existe.

1160
01:17:55,040 --> 01:17:59,120
Pero la historia perderá
parte de su veracidad

1161
01:17:59,680 --> 01:18:04,000
si no se cuentan las historias
de quienes quedaron atrás.

1162
01:18:05,640 --> 01:18:10,120
No me arrepiento de haber acompañado
a Peter los primeros días.

1163
01:18:10,640 --> 01:18:11,640
¿Qué debía hacer?

1164
01:18:11,720 --> 01:18:16,200
Confiaba en mi amistad con Peter,
en los valores que creía que tenía.

1165
01:18:18,360 --> 01:18:21,240
¿Dónde encuentras un lugar

1166
01:18:21,320 --> 01:18:25,240
en el que alguien esté trabajando
en submarinos o cohetes?

1167
01:18:25,840 --> 01:18:30,000
La gente se unía
porque era genial trabajar con Peter.

1168
01:18:30,600 --> 01:18:35,040
Me enorgullecía hablar de él.
Ahora solo quiero evitarlo.

1169
01:19:02,880 --> 01:19:05,320
Mi familia y mis amigos me dicen:

1170
01:19:05,400 --> 01:19:09,240
"¿Por qué fuiste parte de eso?",
"¿Tú también eres así?",

1171
01:19:09,320 --> 01:19:11,080
"¿Cómo no supiste nada?".

1172
01:19:12,280 --> 01:19:13,640
Es difícil explicárselo

1173
01:19:13,720 --> 01:19:19,360
a alguien que no estuvo ahí
cuando todo parecía estar bien.

1174
01:19:21,840 --> 01:19:25,600
Me iré. Jamás volveré
a poner un pie en este lugar.

1175
01:19:26,120 --> 01:19:26,960
Sí.

1176
01:19:28,080 --> 01:19:30,080
Y espero…

1177
01:19:32,080 --> 01:19:35,720
que las cosas resulten para mí
y para los que trabajaban aquí.

1178
01:19:37,480 --> 01:19:39,000
Sí. Eso es todo.

1179
01:19:44,600 --> 01:19:48,440
DÍA DEL VEREDICTO
25 DE ABRIL DE 2018

1180
01:19:49,040 --> 01:19:51,640
¿Apelará si el veredicto no los favorece?

1181
01:19:51,720 --> 01:19:53,560
No haré declaraciones.

1182
01:19:59,200 --> 01:20:00,160
Sí.

1183
01:20:00,760 --> 01:20:02,200
- ¿Qué hora es?
- La una.

1184
01:20:02,280 --> 01:20:03,960
Están dando el veredicto.

1185
01:20:06,080 --> 01:20:08,320
El tribunal se pronuncia en este caso.

1186
01:20:08,840 --> 01:20:10,040
El tribunal declara

1187
01:20:10,120 --> 01:20:14,560
que Peter L. Madsen
será condenado a cadena perpetua.

1188
01:20:14,640 --> 01:20:15,480
Perpetua.

1189
01:20:15,560 --> 01:20:17,080
- Perpetua.
- Perpetua.

1190
01:20:17,680 --> 01:20:19,040
Necesito…

1191
01:20:30,160 --> 01:20:31,200
¿Sabes qué, Emma?

1192
01:20:32,160 --> 01:20:33,280
Necesito un abrazo.

1193
01:20:40,760 --> 01:20:41,840
Mierda.

1194
01:20:43,200 --> 01:20:46,720
Kim Wall fue una víctima inocente.

1195
01:20:46,800 --> 01:20:50,000
No fue premeditado
porque planeara asesinar a Kim Wall,

1196
01:20:50,080 --> 01:20:53,960
sino que planeaba asesinar
a la próxima mujer

1197
01:20:54,040 --> 01:20:57,960
que lo acompañara sola
a navegar en su submarino.

1198
01:21:06,400 --> 01:21:08,480
El Peter que conocí por diez años,

1199
01:21:08,560 --> 01:21:13,440
y el Peter que se sumergió el 10 de agosto
y salió del submarino el 11 de agosto

1200
01:21:13,520 --> 01:21:15,360
eran dos personas diferentes.

1201
01:21:17,520 --> 01:21:18,760
Muy diferentes.

1202
01:21:24,640 --> 01:21:25,760
Sí, es…

1203
01:21:27,600 --> 01:21:30,240
Es… Me resulta…

1204
01:21:31,120 --> 01:21:35,800
Me resulta aterrador que los seres humanos
podamos tener esa dualidad.

1205
01:21:36,720 --> 01:21:39,080
Y me parece aterrador no haberlo notado.

1206
01:21:42,160 --> 01:21:47,120
El único consuelo que tengo
es que nadie más lo notó.

1207
01:22:14,200 --> 01:22:15,280
Hola.

1208
01:22:15,360 --> 01:22:18,560
Cuatro, tres, dos,

1209
01:22:18,640 --> 01:22:20,880
uno, cero.

1210
01:22:20,960 --> 01:22:21,800
Despegue.

1211
01:22:22,320 --> 01:22:24,880
Es todo lo que tengo para decir
al respecto.

1212
01:22:24,960 --> 01:22:27,920
Sí, ya nos sacamos ese tema de encima.

1213
01:22:28,000 --> 01:22:29,360
- Sí.
- Bien.

1214
01:22:29,440 --> 01:22:30,320
Bien.

1215
01:22:31,680 --> 01:22:34,960
Y ese es un capítulo
que no necesitamos reabrir.

1216
01:22:35,040 --> 01:22:37,160
No, pero sabemos que existe.

1217
01:22:37,240 --> 01:22:39,360
Y puedo decirte, sin comparación,

1218
01:22:39,920 --> 01:22:43,680
que he sido muy sincero en esto,
quizá demasiado franco, pero…

1219
01:22:46,240 --> 01:22:47,960
Una perspectiva sería…

1220
01:22:49,000 --> 01:22:53,280
Y te preguntaré esto a ti,
como persona normal.

1221
01:22:53,360 --> 01:22:59,000
¿Eres consciente de que quizá
haya psicópatas entre nosotros?

1222
01:22:59,080 --> 01:23:03,840
Predadores humanos que atrapan gente,

1223
01:23:03,920 --> 01:23:08,200
la usan, la descartan una vez usada
y, luego, quizá la acosan y eso.

1224
01:23:08,280 --> 01:23:10,720
Hay predadores humanos entre nosotros.

1225
01:23:10,800 --> 01:23:15,400
Y los psicópatas
suelen ser muy carismáticos,

1226
01:23:15,480 --> 01:23:19,040
excelentes oradores, persuasivos.

1227
01:23:20,160 --> 01:23:24,200
Tienen delirios de grandeza.

1228
01:23:25,280 --> 01:23:27,960
Y no respetan a los demás.

1229
01:23:28,040 --> 01:23:32,880
Intentará castigar
a las personas a las que había captado,

1230
01:23:32,960 --> 01:23:35,960
intentará castigarlas acosándolas,

1231
01:23:36,040 --> 01:23:38,560
hablando mal de ellas y esas cosas.

1232
01:23:38,640 --> 01:23:42,880
Existe la posibilidad
de que te hayas cruzado con un predador.

1233
01:23:47,080 --> 01:23:48,320
Y yo no lo sabría.

1234
01:23:49,760 --> 01:23:52,320
¿El psicópata sabe que es un psicópata?

1235
01:23:53,240 --> 01:23:54,240
No estoy seguro.

1236
01:24:00,520 --> 01:24:02,480
El UC3 Nautilus fue destruido

1237
01:24:02,560 --> 01:24:06,560
con la supervisión
del Departamento de Policía de Copenhague.

1238
01:24:08,600 --> 01:24:12,080
Peter Madsen fue declarado
culpable de homicidio premeditado

1239
01:24:12,160 --> 01:24:15,520
y está cumpliendo su pena
de cadena perpetua en Dinamarca.

1240
01:24:15,600 --> 01:24:17,000
En el juicio,

1241
01:24:17,080 --> 01:24:22,160
diez pasantes y voluntarios de RML
testificaron en su contra.

1242
01:24:22,240 --> 01:24:24,640
En el fallo, el tribunal afirmó

1243
01:24:24,720 --> 01:24:28,040
que las grabaciones
usadas en esta película

1244
01:24:28,120 --> 01:24:31,160
fueron fundamentales para su condena.

1245
01:24:34,240 --> 01:24:37,240
Debido a la delicada naturaleza
de esta historia,

1246
01:24:37,320 --> 01:24:39,480
varias voces han sido alteradas.

1247
01:26:13,080 --> 01:26:14,920
Subtítulos: María Sol Punturere

