1
00:00:24,680 --> 00:00:28,200
EL 10 DE AGOSTO DE 2017

2
00:00:29,880 --> 00:00:33,800
LA PERIODISTA KIM WALL
QUEDÓ CON EL INVENTOR PETER MADSEN

3
00:00:33,880 --> 00:00:37,680
PARA DAR UNA VUELTA
EN SU SUBMARINO, EL UC3 NAUTILUS.

4
00:00:42,840 --> 00:00:46,200
AL DÍA SIGUIENTE, HABÍAN DESAPARECIDO.

5
00:00:46,280 --> 00:00:50,240
Nautilus, ¿cuál es su posición?

6
00:00:52,280 --> 00:00:57,200
Nautilus FPET uno, cero, siete,
¿cuál es su posición?

7
00:00:59,000 --> 00:01:01,680
A todos los barcos
de la zona de Copenhague,

8
00:01:01,760 --> 00:01:06,440
estamos buscando al Nautilus,
un submarino negro de 18 metros de largo.

9
00:01:06,520 --> 00:01:09,600
Si tienen información,
avisen al guardacostas.

10
00:01:13,000 --> 00:01:15,120
BARCO DE RESCATE AEROPORTUARIO

11
00:01:15,200 --> 00:01:16,520
Última hora,

12
00:01:16,600 --> 00:01:19,320
se busca en el mar de Copenhague

13
00:01:19,400 --> 00:01:22,680
un submarino privado
que desapareció el jueves.

14
00:01:23,840 --> 00:01:26,520
A bordo iban una periodista
y el dueño del submarino,

15
00:01:26,600 --> 00:01:28,680
el inventor danés Peter Madsen,

16
00:01:28,760 --> 00:01:30,720
conocido por su programa espacial

17
00:01:31,320 --> 00:01:33,840
financiado e integrado por voluntarios.

18
00:01:34,720 --> 00:01:38,880
Al parecer, Peter zarpó anoche
en el submarino con la reportera.

19
00:01:38,960 --> 00:01:41,280
- Estamos preocupados.
- No ha vuelto.

20
00:01:41,360 --> 00:01:43,720
Sí, no sabemos qué pasa.

21
00:01:43,800 --> 00:01:46,520
Los guardacostas también los buscan.

22
00:01:46,600 --> 00:01:48,840
Sí, no solo nosotros.

23
00:01:48,920 --> 00:01:51,560
- Aún pueden aparecer con vida.
- Vale.

24
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
Tienen oxígeno para 24, 30 horas.

25
00:01:53,920 --> 00:01:55,480
¿Conocéis a la mujer?

26
00:01:55,560 --> 00:01:58,080
- No.
- No sé quién era ni cuándo salieron.

27
00:01:58,680 --> 00:02:01,000
Podría ser determinante.

28
00:02:03,920 --> 00:02:05,520
¿Os comentó algo?

29
00:02:05,600 --> 00:02:08,040
No, no sabía que saldría a navegar.

30
00:02:08,120 --> 00:02:10,720
¿Era una salida profesional y no una cita?

31
00:02:10,800 --> 00:02:14,800
Podría ser una cita,
pero al parecer no fue así.

32
00:02:14,880 --> 00:02:19,320
Dicen que han visto
el submarino cerca de Amager.

33
00:02:19,400 --> 00:02:20,240
¿Ha aparecido?

34
00:02:20,320 --> 00:02:22,680
Un helicóptero irá a comprobarlo.

35
00:02:22,760 --> 00:02:25,480
Han visto algo cerca del puente a Suecia.

36
00:02:28,160 --> 00:02:34,240
Ahí hay algo. Veo el Nautilus.

37
00:02:34,320 --> 00:02:38,440
- ¡Lo han encontrado!
- ¿Dónde? No corras…

38
00:02:39,240 --> 00:02:42,280
Llegarán en unas horas.
Van de camino a Refshaleøen.

39
00:02:42,880 --> 00:02:43,840
Bueno…

40
00:02:43,920 --> 00:02:47,000
No sabemos gran cosa.
Solo que ha aparecido.

41
00:02:47,520 --> 00:02:49,000
Menudo despertar.

42
00:02:49,600 --> 00:02:54,320
Te los imaginas atrapados
bajo el agua y el tiempo agotándose.

43
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
Es un alivio.

44
00:02:57,840 --> 00:02:59,080
Dos horas y media.

45
00:02:59,760 --> 00:03:02,000
En ese tiempo estará aquí.

46
00:03:04,200 --> 00:03:05,040
Se ha hundido.

47
00:03:05,120 --> 00:03:07,520
Perdona, no te he oído.

48
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
Han publicado esto.

49
00:03:09,240 --> 00:03:14,720
"El helicóptero de rescate dice
que el submarino se ha hundido.

50
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
Peter estaba en la torre".

51
00:03:17,080 --> 00:03:18,840
- Se ha hundido.
- Sí.

52
00:03:18,920 --> 00:03:20,960
Atengámonos a los hechos.

53
00:03:21,040 --> 00:03:22,440
Solo sabemos

54
00:03:22,520 --> 00:03:26,560
que el UC3 Nautilus se ha hundido
por algún motivo que desconocemos.

55
00:03:26,640 --> 00:03:32,840
A bordo iban la periodista y Peter,
que nosotros sepamos.

56
00:03:33,760 --> 00:03:36,400
Pero los dos están a salvo y eso es…

57
00:03:39,480 --> 00:03:40,680
lo más importante.

58
00:03:42,120 --> 00:03:43,280
Vale, chao.

59
00:03:44,760 --> 00:03:47,360
El problema es que…

60
00:03:49,120 --> 00:03:52,040
solo han encontrado a Peter.

61
00:03:52,680 --> 00:03:58,160
Al parecer, anoche dejó
a la periodista en tierra,

62
00:03:58,760 --> 00:04:01,680
pero ni su novio ni su familia
saben nada de ella.

63
00:04:02,280 --> 00:04:04,840
Es raro que nadie
sepa nada de la pasajera.

64
00:04:04,920 --> 00:04:06,880
Y si la dejaron en tierra anoche,

65
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
¿por qué no llamó
a su novio o a su familia?

66
00:04:10,560 --> 00:04:13,480
- Hay algo que no cuadra.
- ¿Dónde estará?

67
00:04:14,120 --> 00:04:14,960
¡Peter!

68
00:04:15,920 --> 00:04:16,960
¿Estás bien?

69
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
Sí, un poco triste.

70
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
- ¿Triste?
- Pues claro.

71
00:04:23,200 --> 00:04:25,320
He visto hundirse el Nautilus.

72
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
¿Esto es en directo?

73
00:04:27,240 --> 00:04:30,360
Hice un test para probar algunas cosas.

74
00:04:30,440 --> 00:04:33,120
Hubo un problema con el tanque de lastre.

75
00:04:34,400 --> 00:04:38,840
No era grave hasta que intenté repararlo.

76
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
Entonces se complicó.

77
00:04:41,840 --> 00:04:46,000
El Nautilus se hundió en 30 segundos
y no pude cerrar las escotillas.

78
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
Pero al menos no me hundí con él.

79
00:04:49,480 --> 00:04:51,240
¿Y la pasajera?

80
00:04:51,320 --> 00:04:56,040
Yo era el único que iba a bordo.

81
00:04:59,400 --> 00:05:01,560
¿Dónde está? ¿Por qué no aparece?

82
00:05:01,640 --> 00:05:03,160
- ¿Quién?
- La periodista.

83
00:05:03,240 --> 00:05:05,480
Solo sé lo que ha dicho Peter.

84
00:05:06,000 --> 00:05:08,360
¿Ahora está hablando con la policía?

85
00:05:08,440 --> 00:05:11,040
Sí. Espero que la localicen.

86
00:05:11,120 --> 00:05:13,280
…en tierra y no aparece.

87
00:05:14,040 --> 00:05:18,120
Han detenido a Madsen
y está bajo custodia.

88
00:05:41,520 --> 00:05:44,720
Vale. Buscando en Internet

89
00:05:44,800 --> 00:05:47,880
encontré una charla TED
de un tal Peter Madsen.

90
00:05:50,040 --> 00:05:53,960
Es un danés famoso
por construir tres submarinos

91
00:05:54,040 --> 00:05:57,640
y su última misión
es ir al espacio en un cohete casero.

92
00:05:58,280 --> 00:06:00,240
Lo hace con pocos recursos,

93
00:06:00,320 --> 00:06:03,520
con donaciones
y el dinero que gana dando charlas.

94
00:06:03,600 --> 00:06:05,800
Y hay gente por todo el mundo

95
00:06:05,880 --> 00:06:07,480
que ha ido a ayudarlo.

96
00:06:08,480 --> 00:06:13,000
Le propuse grabar un documental
sobre su proyecto espacial.

97
00:06:13,080 --> 00:06:14,560
y me contestó esto.

98
00:06:15,080 --> 00:06:19,040
"Emma, vas a meterte
en un nido de víboras.

99
00:06:19,120 --> 00:06:22,440
Te escribo desde el interior
de una ballena metálica,

100
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
el submarino
de misiles balísticos Nautilus.

101
00:06:26,400 --> 00:06:30,560
Esta noche es mi casa
y hace que me sienta a salvo.

102
00:06:31,480 --> 00:06:35,840
Porque el laboratorio o el RML
es mucho más que el Nautilus.

103
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
Es una grata historia
de trabajo en equipo,

104
00:06:40,480 --> 00:06:41,760
grandes ambiciones

105
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
y el compromiso y el valor de la gente

106
00:06:45,680 --> 00:06:48,160
que orbita alrededor del laboratorio.

107
00:06:49,240 --> 00:06:51,520
Un saludo, Peter Madsen".

108
00:06:53,280 --> 00:06:54,360
- Sí, vale.
- Ya.

109
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
¿Qué tal estás?

110
00:06:57,800 --> 00:06:59,520
Esta es una primicia mundial,

111
00:07:00,120 --> 00:07:03,080
por primera vez en el laboratorio,

112
00:07:03,160 --> 00:07:07,520
puedo mostrar
el Destructor Estelar Imperial

113
00:07:07,600 --> 00:07:12,040
que me llevará a la estratosfera

114
00:07:12,120 --> 00:07:14,760
y más allá, al espacio.

115
00:07:15,280 --> 00:07:17,000
Esto es lo que hacemos.

116
00:07:17,080 --> 00:07:20,560
El misil balístico intercontinental

117
00:07:20,640 --> 00:07:22,840
para pasajeros que construimos.

118
00:07:31,240 --> 00:07:32,120
¿Lo ves?

119
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
Pinta bien.

120
00:07:33,600 --> 00:07:35,440
Es una puta maravilla.

121
00:07:37,280 --> 00:07:38,960
¿Cuál es la misión del RML?

122
00:07:39,520 --> 00:07:40,720
Cumplir los sueños.

123
00:07:41,440 --> 00:07:44,080
Cacharrear en un astillero en ruinas…

124
00:07:46,320 --> 00:07:50,720
y llevar a cabo ideas disparatadas.

125
00:07:50,800 --> 00:07:53,000
Es una obra de ingeniería estupenda.

126
00:07:53,080 --> 00:07:55,560
720 triángulos

127
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
que serán una estación espacial.

128
00:07:58,720 --> 00:08:02,840
Aquí también trabajan
los becarios y los voluntarios.

129
00:08:03,800 --> 00:08:05,480
Nadie cobra por estar aquí,

130
00:08:05,560 --> 00:08:08,800
pero pueden venir
y formar parte de algo memorable.

131
00:08:08,880 --> 00:08:12,440
Pasaremos a la historia
como héroes o villanos.

132
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
Yo creo que como villanos.

133
00:08:14,600 --> 00:08:17,720
El objetivo es enviar
a una persona al espacio.

134
00:08:17,800 --> 00:08:21,520
Lanzaremos tres cohetes al Océano Báltico

135
00:08:21,600 --> 00:08:23,600
durante el verano de 2017.

136
00:08:27,120 --> 00:08:30,080
Pronto dejará de ser un sueño.

137
00:08:33,440 --> 00:08:35,120
Sí.

138
00:08:35,200 --> 00:08:36,880
No, siéntate.

139
00:08:36,960 --> 00:08:40,400
Ya me siento. Estoy tranquilo. ¿Y tú?

140
00:08:40,480 --> 00:08:41,360
Yo no.

141
00:08:42,960 --> 00:08:44,600
Aquí control de vuelos.

142
00:08:44,680 --> 00:08:48,840
Confirmamos el fin de la combustión
y que la zona es segura.

143
00:08:49,640 --> 00:08:50,480
Bien.

144
00:08:50,560 --> 00:08:52,880
Perfecto. Oye, Meyer.

145
00:08:54,160 --> 00:08:55,080
Choca.

146
00:08:55,600 --> 00:08:56,960
No.

147
00:09:01,560 --> 00:09:06,800
Durante años había deseado
navegar en un submarino.

148
00:09:08,640 --> 00:09:12,360
Unas Navidades, mi mujer
me brindó la oportunidad

149
00:09:12,440 --> 00:09:14,400
de ir en el submarino de Peter.

150
00:09:15,360 --> 00:09:18,600
Descubrí a alguien con mi misma pasión

151
00:09:18,680 --> 00:09:20,600
por la ciencia y la ingeniería.

152
00:09:21,200 --> 00:09:23,360
En 2007,

153
00:09:23,440 --> 00:09:24,400
nuestra relación

154
00:09:24,480 --> 00:09:27,160
y el inicio de nuestra amistad
se consolidó.

155
00:09:27,680 --> 00:09:30,000
Han pasado más de diez años.

156
00:09:30,880 --> 00:09:34,200
Seguimos volviendo al punto
en el que si tenemos gente,

157
00:09:34,280 --> 00:09:39,520
podremos crear un equipo
para lograr nuestro objetivo.

158
00:09:43,680 --> 00:09:46,480
Al principio, miraba por la ventana

159
00:09:46,560 --> 00:09:48,800
y veía un laboratorio

160
00:09:48,880 --> 00:09:52,400
con cosas por todas partes
y pensaba: "¿Qué es eso?".

161
00:09:52,480 --> 00:09:55,040
Me dijo: "Es un laboratorio espacial".

162
00:09:55,960 --> 00:09:58,560
y me quedé boquiabierta.

163
00:09:58,640 --> 00:10:00,880
Pensé: "¿Un laboratorio espacial?".

164
00:10:01,880 --> 00:10:02,960
¿Cohetes?

165
00:10:03,040 --> 00:10:04,920
¿Es una broma?

166
00:10:05,440 --> 00:10:09,400
Quiero formar parte de eso.

167
00:10:09,480 --> 00:10:11,920
Hacemos historia.

168
00:10:12,000 --> 00:10:14,880
Al conocer a Peter ves que es…

169
00:10:14,960 --> 00:10:16,720
Este es Peter Madsen.

170
00:10:16,800 --> 00:10:18,640
…muy aventurero.

171
00:10:20,360 --> 00:10:22,000
Es un artista.

172
00:10:22,080 --> 00:10:24,280
Tiene la personalidad de un artista.

173
00:10:24,960 --> 00:10:29,000
Siempre dice: "Eres como yo,
sigues tu instinto, eres impulsiva".

174
00:10:29,680 --> 00:10:33,800
Conectamos
porque entendemos nuestros sentimientos

175
00:10:33,880 --> 00:10:35,280
y nuestras pasiones

176
00:10:35,360 --> 00:10:38,400
y sabe cómo animarme cuando siento

177
00:10:38,480 --> 00:10:40,360
que no valgo para nada.

178
00:10:41,480 --> 00:10:44,440
Sabe cómo decirme lo genial que soy.

179
00:10:45,600 --> 00:10:47,680
Preparémonos para el informe.

180
00:10:47,760 --> 00:10:52,720
Hoy vamos a exponer
a un astronauta a una gran aceleración.

181
00:10:52,800 --> 00:10:57,040
Lo haremos girándolo
en nuestra centrifugadora.

182
00:10:57,120 --> 00:11:00,960
Solicité ser becario aquí por Peter.

183
00:11:01,480 --> 00:11:04,160
Era alguien especial

184
00:11:04,240 --> 00:11:09,080
y diferente al que deseaba conocer.

185
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
Tenía vídeos guays en YouTube
y salía en la tele.

186
00:11:14,120 --> 00:11:16,360
Dicen que estoy loco y voy a morir,

187
00:11:16,440 --> 00:11:18,160
pero todos vamos a morir

188
00:11:18,240 --> 00:11:20,880
y la mayoría no lo hará divirtiéndose así.

189
00:11:20,960 --> 00:11:24,480
Pensé que me gustaría ser como él.

190
00:11:24,560 --> 00:11:27,840
¿Ya has entrado
en el submarino? Es genial.

191
00:11:28,360 --> 00:11:32,520
Peter tiene su forma de hacer las cosas.

192
00:11:32,600 --> 00:11:37,360
Es una mezcla entre locura y originalidad.

193
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Control, sector uno.

194
00:11:39,640 --> 00:11:40,960
Sector uno, despejado.

195
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
¿Sector dos?

196
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
Despejado.

197
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
¿Te subirías al cohete?

198
00:11:45,760 --> 00:11:47,680
Joder, esto va en serio.

199
00:11:47,760 --> 00:11:49,040
Por eso estoy aquí.

200
00:11:49,120 --> 00:11:50,240
…seis,

201
00:11:50,320 --> 00:11:55,000
cinco, cuatro, tres, dos, uno.

202
00:12:13,160 --> 00:12:14,600
¡Todo en orden!

203
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
¡Va bien! ¡Esto es genial!

204
00:12:30,040 --> 00:12:31,000
Un gran día.

205
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
Te dije que nos volveríamos a ver.

206
00:12:35,720 --> 00:12:38,160
- Eres un gran matemático.
- Gracias.

207
00:12:40,840 --> 00:12:42,200
Decid todos: "Sí".

208
00:12:42,280 --> 00:12:44,520
- ¡Sí!
- ¡Sí!

209
00:12:45,280 --> 00:12:46,200
¡Sí!

210
00:12:58,360 --> 00:13:02,120
EL DÍA DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN
11 DE AGOSTO DE 2017

211
00:13:02,200 --> 00:13:03,880
No sabemos nada.

212
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
- No.
- No.

213
00:13:05,040 --> 00:13:10,320
Solo que Peter está a salvo.

214
00:13:10,400 --> 00:13:12,840
No tenemos información sobre la pasajera.

215
00:13:15,600 --> 00:13:19,240
Queremos saber quién iba a bordo con él.

216
00:13:19,320 --> 00:13:22,760
¿Una periodista sueca?

217
00:13:22,840 --> 00:13:24,160
No lo sé.

218
00:13:25,160 --> 00:13:29,920
No es raro que haya periodistas a bordo.

219
00:13:30,000 --> 00:13:32,640
Lo peor del asunto

220
00:13:32,720 --> 00:13:36,960
es que aún no la han encontrado.

221
00:13:37,040 --> 00:13:38,840
Eso es devastador.

222
00:13:39,480 --> 00:13:42,800
Conociendo a Peter Madsen
y su personalidad,

223
00:13:43,600 --> 00:13:45,960
si ella estaba a bordo cuando se hundió,

224
00:13:46,040 --> 00:13:49,360
te aseguro que la habría socorrido.

225
00:13:50,800 --> 00:13:53,840
No hay pruebas
de que la dejara en tierra anoche

226
00:13:53,920 --> 00:13:57,600
en Copenhague
y que luego él siguiera solo.

227
00:13:57,680 --> 00:14:02,120
Nadie sabe dónde está
esa mujer y eso es horrible.

228
00:14:02,200 --> 00:14:07,200
Tiene familia y un novio
que no saben dónde está

229
00:14:07,280 --> 00:14:11,760
y deben estar preocupadísimos.

230
00:14:11,840 --> 00:14:16,240
Quizá la dejara en algún lugar

231
00:14:16,320 --> 00:14:19,200
y luego Peter quiso volver a por ella

232
00:14:19,280 --> 00:14:21,000
y ella no se enteró.

233
00:14:21,560 --> 00:14:23,640
Estoy intrigado por la periodista.

234
00:14:24,880 --> 00:14:26,120
Las últimas noticias.

235
00:14:27,520 --> 00:14:33,640
Peter Madsen ha sido acusado
de matar a una periodista sueca.

236
00:14:33,720 --> 00:14:39,080
El novio de la mujer dio la voz
de alarma cuando esta no regresó.

237
00:14:39,160 --> 00:14:43,200
Madsen dice que la dejó en Refshaleøen.

238
00:14:44,160 --> 00:14:46,640
- ¿Lo acusan de matarla?
- Sí.

239
00:14:46,720 --> 00:14:47,560
¿Por qué?

240
00:14:47,640 --> 00:14:51,960
Peter dice que dejó a la periodista sueca

241
00:14:52,040 --> 00:14:54,960
en tierra anoche en Refshaleøen.

242
00:14:55,040 --> 00:14:56,080
Vale.

243
00:14:56,160 --> 00:14:59,440
No tiene sentido
que no avisara a su novio.

244
00:14:59,520 --> 00:15:03,880
Él es el único que dice
que la llevó a la costa.

245
00:15:03,960 --> 00:15:05,080
- Sí.
- Sí.

246
00:15:05,160 --> 00:15:07,760
Es muy sospechoso.

247
00:15:07,840 --> 00:15:08,720
Sí.

248
00:15:15,880 --> 00:15:18,720
Continúa la búsqueda de la periodista.

249
00:15:18,800 --> 00:15:21,040
Si tienen información,

250
00:15:21,120 --> 00:15:22,840
llamen a la policía danesa.

251
00:15:23,760 --> 00:15:28,080
El trabajo de Kim Wall se ha publicado
por todo el mundo en muchos medios,

252
00:15:28,920 --> 00:15:32,520
como en New York Times,
Harper's Magazine y The Guardian.

253
00:15:33,240 --> 00:15:35,320
Ganó un premio por informar

254
00:15:35,400 --> 00:15:38,520
sobre el cambio climático
y el uso de armas nucleares.

255
00:15:39,840 --> 00:15:43,240
Wall le había pedido
una entrevista a Peter Madsen

256
00:15:43,320 --> 00:15:45,520
para un artículo en Wired Magazine.

257
00:15:46,280 --> 00:15:49,960
La policía la busca
mientras Madsen sigue detenido.

258
00:15:50,760 --> 00:15:53,240
Les seguiremos informando
si hay novedades.

259
00:15:54,440 --> 00:15:57,760
2 DÍAS TRAS LA DESAPARICIÓN
12 DE AGOSTO DE 2017

260
00:15:57,840 --> 00:16:01,080
Han acusado a Madsen de matar a la mujer.

261
00:16:01,160 --> 00:16:03,800
Él niega la acusación y…

262
00:16:03,880 --> 00:16:05,120
¿Quién es ese tío?

263
00:16:05,800 --> 00:16:08,720
El submarino apareció en la bahía de Køge.

264
00:16:08,800 --> 00:16:12,360
Se reflotará y se analizará.

265
00:16:13,000 --> 00:16:16,520
Hay periodistas fuera.

266
00:16:18,360 --> 00:16:22,000
Lo mejor será esconderse

267
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
en los próximos días.

268
00:16:23,800 --> 00:16:27,760
Esperemos que pronto se sepa algo
sobre la mujer desaparecida

269
00:16:28,840 --> 00:16:31,560
porque su familia y los demás

270
00:16:32,640 --> 00:16:35,000
necesitan saber qué le ha pasado.

271
00:16:35,520 --> 00:16:38,040
Me está costando entender

272
00:16:38,120 --> 00:16:40,200
por qué implican a Peter en esto.

273
00:16:40,800 --> 00:16:43,160
Esperemos unos días a ver qué pasa.

274
00:16:43,240 --> 00:16:44,360
Adiós.

275
00:16:44,440 --> 00:16:47,920
¿Qué harías si una persona
se cayese por la borda?

276
00:16:49,320 --> 00:16:51,360
Quizá no pudo avisar a nadie

277
00:16:51,440 --> 00:16:56,240
y cuando desapareció,
no pudo dar la alarma ni veía nada.

278
00:16:56,320 --> 00:17:00,320
- Sí.
- Porque era de noche y se asustó.

279
00:17:01,800 --> 00:17:04,720
Dudo que la policía sepa algo.
Solo Peter lo sabe.

280
00:17:04,800 --> 00:17:05,720
Ya lo veremos.

281
00:17:06,400 --> 00:17:08,960
- Están remolcando el submarino.
- Sí.

282
00:17:10,080 --> 00:17:11,920
Espero que con la mujer viva.

283
00:17:12,000 --> 00:17:12,880
- Sí.
- Sí.

284
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
Eso espero.

285
00:17:15,440 --> 00:17:20,360
Afirma haberla dejado en la costa
cerca del restaurante Halvandet.

286
00:17:20,440 --> 00:17:23,280
La policía comprueba las imágenes

287
00:17:23,360 --> 00:17:26,280
de las cámaras
del restaurante y del muelle.

288
00:17:40,440 --> 00:17:43,240
Ahí vemos el submarino
del laboratorio espacial

289
00:17:43,320 --> 00:17:47,240
desde el que se realizará
el lanzamiento de los cohetes.

290
00:17:48,040 --> 00:17:49,560
Lo están revisando

291
00:17:49,640 --> 00:17:53,320
y cuando acaben, estará listo para zarpar.

292
00:18:06,600 --> 00:18:07,440
Hola.

293
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
Hoy me gustaría hablar contigo
cuando te venga bien.

294
00:18:12,400 --> 00:18:14,240
Nunca me viene bien.

295
00:18:14,320 --> 00:18:15,160
Ya.

296
00:18:16,360 --> 00:18:21,840
Cuatro, tres, dos, uno, cero.

297
00:18:22,360 --> 00:18:23,240
Despegamos.

298
00:18:24,800 --> 00:18:28,040
Tengo poca experiencia
contando de otra forma.

299
00:18:30,600 --> 00:18:33,880
El RML no es el único
laboratorio espacial de esta isla.

300
00:18:33,960 --> 00:18:36,200
Hablemos de Copenhagen Suborbitals,

301
00:18:36,280 --> 00:18:39,040
el otro grupo con el mismo objetivo que tú

302
00:18:39,120 --> 00:18:41,560
de tener el primer astronauta amateur.

303
00:18:41,640 --> 00:18:44,080
Empieza antes de que todo se complicase.

304
00:18:44,160 --> 00:18:45,000
Vale.

305
00:18:46,560 --> 00:18:51,640
Copenhagen Suborbitals surgió en 2008.

306
00:18:55,440 --> 00:18:58,280
Yo llevaba varios años
trabajando en el Nautilus.

307
00:18:59,200 --> 00:19:02,280
Y después de estar listo,

308
00:19:02,360 --> 00:19:05,200
me propuse hacer un cohete.

309
00:19:07,440 --> 00:19:11,320
Creé Copenhagen Suborbitals
con Kristian von Bengtson.

310
00:19:11,880 --> 00:19:14,600
Le dediqué seis años de mi vida a CS

311
00:19:14,680 --> 00:19:18,840
y todo el dinero que conseguía
lo invertía en ese proyecto.

312
00:19:20,400 --> 00:19:23,240
Hicimos lanzamientos exitosos…

313
00:19:26,280 --> 00:19:28,880
que se vieron en todos los noticiarios.

314
00:19:33,040 --> 00:19:35,800
Poco después de lanzar
el último cohete juntos,

315
00:19:36,520 --> 00:19:39,600
Kristian me llamó a su oficina.

316
00:19:41,040 --> 00:19:45,640
Me dijo: "Peter, no sé si podrás
estar en el próximo lanzamiento".

317
00:19:47,480 --> 00:19:50,320
"Vale, entonces ¿yo lo construyo

318
00:19:50,400 --> 00:19:52,720
y tú te encargas del lanzamiento?".

319
00:19:52,800 --> 00:19:54,000
"Algo así".

320
00:19:55,000 --> 00:19:57,880
No me pareció bien que yo…

321
00:19:57,960 --> 00:20:01,280
Me había vuelto a pasar.
Tenía un superior.

322
00:20:01,360 --> 00:20:03,920
Si quería hacer algo, debía pedir permiso.

323
00:20:04,000 --> 00:20:07,560
Y con suerte, podría participar
en los lanzamientos.

324
00:20:08,480 --> 00:20:10,600
De mis putos cohetes. ¿De qué vas?

325
00:20:13,160 --> 00:20:18,400
Me pareció tan inútil
trabajar allí que me fui.

326
00:20:20,040 --> 00:20:23,640
Al hacerlo, todo el mundo,

327
00:20:23,720 --> 00:20:26,920
salvo algunos amigos y mi mujer,

328
00:20:28,360 --> 00:20:33,240
deja de ser tu amigo
y se convierte en tu rival.

329
00:20:34,920 --> 00:20:36,680
Están a un tiro de piedra.

330
00:20:36,760 --> 00:20:38,120
Sí, están a 85 metros.

331
00:20:38,200 --> 00:20:41,200
Es como en la Primera Guerra Mundial,

332
00:20:41,280 --> 00:20:44,800
donde en la tierra de nadie
solo había alambre de espino.

333
00:20:45,920 --> 00:20:50,400
Dijeron: "Esto es
un problema sin solución.

334
00:20:51,160 --> 00:20:53,480
Os ignoraremos para siempre.

335
00:20:54,360 --> 00:20:56,040
No habrá paz".

336
00:20:58,320 --> 00:21:03,320
- Es todo lo que diré sobre este asunto.
- Sí, ya hemos zanjado ese tema.

337
00:21:03,400 --> 00:21:07,160
Volvemos con el caso
que parece sacado de una novela.

338
00:21:07,240 --> 00:21:10,440
¿Qué le pasó a la reportera
que se supone muerta

339
00:21:10,520 --> 00:21:15,040
después de subirse a un submarino privado
para entrevistar a un inventor?

340
00:21:15,120 --> 00:21:18,240
La Srta. Wall hacía un artículo
para Wired Magazine

341
00:21:18,320 --> 00:21:23,440
sobre la carrera espacial entre Madsen
y su exempresa, Copenhagen Suborbitals,

342
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
conocida como CS.

343
00:21:25,120 --> 00:21:28,680
No se ha vuelto a ver
a Kim Wall desde entonces.

344
00:21:29,440 --> 00:21:32,160
El submarino se rescató del fondo marino.

345
00:21:32,960 --> 00:21:36,720
No había nadie dentro, ni muerto ni vivo.

346
00:21:37,240 --> 00:21:41,360
La búsqueda de la Srta. Wall
o su cadáver continúa.

347
00:21:48,200 --> 00:21:50,880
Aquí está mi estudio

348
00:21:51,680 --> 00:21:57,160
y ahí es donde Kim y Ole

349
00:21:57,240 --> 00:21:59,480
tienen el suyo.

350
00:21:59,560 --> 00:22:05,320
El martes se mudan a Pekín.

351
00:22:05,400 --> 00:22:09,560
El Nautilus suele estar en el muelle
a cinco minutos a pie de aquí.

352
00:22:10,760 --> 00:22:14,520
He pensado que quizá
se perdió y pasó por aquí.

353
00:22:15,520 --> 00:22:18,480
Y quizá se cayera o…

354
00:22:18,560 --> 00:22:20,800
Porque está muy oscuro.

355
00:22:20,880 --> 00:22:23,120
Cuando anochece no se ve nada.

356
00:22:28,560 --> 00:22:30,000
Ya han pasado tres días.

357
00:22:30,880 --> 00:22:32,400
Sigo conmocionada.

358
00:22:33,760 --> 00:22:36,800
El primer día
acusaron a Peter de homicidio.

359
00:22:36,880 --> 00:22:39,160
Cuando te dicen eso,

360
00:22:39,240 --> 00:22:42,080
todo tu mundo se paraliza…

361
00:22:44,120 --> 00:22:45,160
en ese instante.

362
00:22:47,680 --> 00:22:49,720
¿Hablaste con él esa semana?

363
00:22:49,800 --> 00:22:51,360
Hablábamos todos los días.

364
00:22:52,200 --> 00:22:55,440
Lo último que me escribió fue:

365
00:22:55,520 --> 00:22:59,400
"El Nautilus va de maravilla.
Vayamos a dar una vuelta mañana".

366
00:23:00,120 --> 00:23:02,600
- ¿Eso fue el día de la desaparición?
- Sí.

367
00:23:04,840 --> 00:23:07,400
A Kim solo la vi una vez.

368
00:23:07,480 --> 00:23:10,120
Su novio y ella viven
en la casa de un amigo.

369
00:23:10,760 --> 00:23:15,280
Quiero encontrar pruebas
de que la han raptado.

370
00:23:16,160 --> 00:23:20,280
Ahora estoy centrada en encontrarla

371
00:23:20,360 --> 00:23:21,640
y en ayudar a Peter.

372
00:23:21,720 --> 00:23:26,440
Puedo ayudar a Peter
si aparece lo antes posible.

373
00:23:28,960 --> 00:23:31,560
En el fondo sé que Peter es inocente.

374
00:23:33,400 --> 00:23:35,720
Por eso el novio de Kim,

375
00:23:35,800 --> 00:23:38,240
cuando me preguntó…

376
00:23:40,440 --> 00:23:45,600
si creía que Peter
pudo haberla violado y matado…

377
00:23:47,840 --> 00:23:49,880
le dije que no.

378
00:23:51,600 --> 00:23:55,640
"No, jamás. No".

379
00:23:58,440 --> 00:24:01,440
¿No es chocante
que la policía no investigue esto?

380
00:24:01,520 --> 00:24:05,280
No se llevaron los discos duros
ni las memorias USB. Es raro.

381
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
- Es como…
- No buscan pistas.

382
00:24:07,520 --> 00:24:10,520
Están investigando mucho

383
00:24:10,600 --> 00:24:13,120
y me sorprende que no hayan venido aquí.

384
00:24:13,200 --> 00:24:15,880
Los portátiles de Peter siguen arriba.

385
00:24:16,640 --> 00:24:18,560
Es raro que nadie me preguntara

386
00:24:18,640 --> 00:24:21,840
si estuvo por aquí o si la vi y tal.

387
00:24:23,160 --> 00:24:28,600
Si yo fuera la policía, trataría
de interrogar a la gente: "¿La conoce?".

388
00:24:28,680 --> 00:24:30,440
No sé nada de eso.

389
00:24:30,520 --> 00:24:35,040
Pondría fotos suyas por ahí.
"¿Cuándo la vio por última vez?".

390
00:24:35,120 --> 00:24:39,800
Claro, pero no hay cámaras
donde se supone que la dejó.

391
00:24:40,360 --> 00:24:42,800
Y hay cámaras en todas partes.

392
00:24:44,440 --> 00:24:46,360
Quizá sepan más que nosotros.

393
00:24:46,440 --> 00:24:47,440
Sí.

394
00:24:53,480 --> 00:24:56,160
Los inspectores daneses
dicen que el submarino

395
00:24:56,240 --> 00:25:00,960
en el que se vio a la periodista
por última vez se hundió a propósito.

396
00:25:01,520 --> 00:25:05,160
La policía sigue interrogando
a su propietario, Peter Madsen.

397
00:25:05,240 --> 00:25:06,360
¿Aquí?

398
00:25:06,440 --> 00:25:09,440
En un principio dijo
que había dejado en tierra

399
00:25:09,520 --> 00:25:11,240
a Kim Wall unas horas antes.

400
00:25:11,320 --> 00:25:13,760
Mierda.

401
00:25:31,360 --> 00:25:32,280
No lo sé.

402
00:25:32,880 --> 00:25:34,240
No sé cómo se hundió.

403
00:25:35,640 --> 00:25:36,760
¿Cuál es tu teoría?

404
00:25:36,840 --> 00:25:40,040
Que la escotilla estaba abierta.
Es la forma más fácil.

405
00:25:43,720 --> 00:25:46,080
Por aquí va el tubo de aire principal.

406
00:25:46,760 --> 00:25:48,640
Lleva aire comprimido.

407
00:25:48,720 --> 00:25:52,920
Este es el panel de distribución
que pasa aire a todos los tanques.

408
00:25:53,000 --> 00:25:55,840
Esto es para el tanque principal.

409
00:25:57,880 --> 00:25:58,720
Mola.

410
00:26:03,600 --> 00:26:09,080
Este submarino nos pone en cabeza.
Podremos declararle la guerra al enemigo.

411
00:26:09,160 --> 00:26:10,880
- ¿Lo probamos?
- Sí.

412
00:26:11,720 --> 00:26:16,360
No se esperarán que aparezcamos
en su plataforma y los ataquemos.

413
00:26:19,760 --> 00:26:20,640
Qué disparate.

414
00:26:25,560 --> 00:26:31,080
Cualquiera puede ver
que las escotillas están abiertas.

415
00:26:31,160 --> 00:26:34,080
No hay que ser muy listo para ver

416
00:26:34,160 --> 00:26:37,720
que se hizo a propósito.

417
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
Podría ser

418
00:26:42,080 --> 00:26:45,640
que fuera algo mal en el submarino

419
00:26:46,440 --> 00:26:49,680
con dos personas a bordo.

420
00:26:58,960 --> 00:27:02,920
5 MESES ANTES DE LA DESAPARICIÓN
23 DE ABRIL DE 2017

421
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
¿Emma, me oyes?

422
00:27:07,680 --> 00:27:11,480
¿Puedes grabar el timón y la hélice?
Voy a girar el timón.

423
00:27:20,920 --> 00:27:22,000
Todo funciona.

424
00:27:22,640 --> 00:27:25,800
Dime si va bien o no con la cámara.

425
00:27:27,080 --> 00:27:30,360
¿Esperabas que tu documental
fuera sobre un submarino?

426
00:27:30,440 --> 00:27:33,440
Sí, me llevé esa impresión.

427
00:27:33,520 --> 00:27:34,560
Bueno, es…

428
00:27:35,920 --> 00:27:38,680
Los críticos dirán que es inconexo.

429
00:27:38,760 --> 00:27:43,960
Tiene que subir o bajar.
Si hace las dos cosas, mal asunto.

430
00:27:45,880 --> 00:27:49,000
¿Va a ser…? ¿Cómo se dice?
¿Para todos los públicos?

431
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
- Será…
- Eso.

432
00:27:50,160 --> 00:27:52,520
Le darás malas ideas a los niños.

433
00:27:53,280 --> 00:27:55,240
Todo se resume en cuando dijiste

434
00:27:55,320 --> 00:27:58,240
que no sabes si seréis héroes o villanos.

435
00:27:58,320 --> 00:28:01,920
Sí, dije que haremos historia

436
00:28:02,000 --> 00:28:04,280
por ser héroes o villanos.

437
00:28:04,800 --> 00:28:07,600
Todos moriremos.
La diferencia está en el dolor.

438
00:28:08,360 --> 00:28:11,320
Tu vida se acabará hagas lo que hagas.

439
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
- Sí.
- La de todos.

440
00:28:13,200 --> 00:28:16,480
Solo podemos intentar
que sea más divertida

441
00:28:16,560 --> 00:28:18,640
de camino a ese ocaso,

442
00:28:18,720 --> 00:28:21,240
para que el fin sea espectacular.

443
00:28:35,880 --> 00:28:38,360
Han reparado el Nautilus y vuelve al mar.

444
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
- Emma, estás encantada.
- Sí.

445
00:28:41,000 --> 00:28:42,880
Se nota. ¿Llevas micro?

446
00:28:42,960 --> 00:28:44,920
Sí, lo tengo en el bolsillo.

447
00:28:45,000 --> 00:28:47,280
Todo en orden. Ponedle las cadenas.

448
00:28:47,800 --> 00:28:51,480
Hoy saldrá al mar
porque lo necesito para la batalla.

449
00:28:51,560 --> 00:28:55,200
Debe ser el centro de mando
para el lanzamiento del cohete.

450
00:28:55,800 --> 00:28:57,160
¿Qué se siente, Peter?

451
00:28:57,240 --> 00:28:59,040
Una gran alegría

452
00:28:59,920 --> 00:29:03,560
porque es otro paso adelante

453
00:29:03,640 --> 00:29:06,400
tras separarme de Copenhagen Suborbitals.

454
00:29:08,000 --> 00:29:10,360
Es un día clave para el laboratorio.

455
00:29:14,040 --> 00:29:16,240
Lo van a levantar por detrás.

456
00:29:16,320 --> 00:29:19,240
Veréis cómo lo suben por la popa.

457
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
Ahora estamos un poco inclinados.

458
00:29:40,680 --> 00:29:43,080
Muy lejos. A toda máquina en popa.

459
00:29:50,960 --> 00:29:52,000
En un submarino,

460
00:29:52,960 --> 00:29:54,920
estás a salvo cuando te sumerges.

461
00:29:58,800 --> 00:30:01,800
Cierras las escotillas,
abres la ventilación

462
00:30:01,880 --> 00:30:04,360
y te sumerges bajo la superficie

463
00:30:04,440 --> 00:30:08,760
en un entorno silencioso y apacible.

464
00:30:11,200 --> 00:30:16,520
En el Nautilus empecé a darme
cuenta de que todo es posible.

465
00:30:18,040 --> 00:30:23,200
Que hasta el sueño más disparatado
puede hacerse realidad,

466
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
si le pones empeño.

467
00:30:38,240 --> 00:30:41,600
Con relación a la investigación
del caso del submarino,

468
00:30:41,680 --> 00:30:45,440
queremos hacer un anuncio a la prensa.

469
00:30:45,520 --> 00:30:49,400
Creemos que buscamos un cadáver.

470
00:30:49,480 --> 00:30:53,720
Lo hacemos principalmente
cerca de la bahía de Køge,

471
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
en las costas danesas y suecas.

472
00:30:56,720 --> 00:31:02,880
No tenemos indicaciones precisas
sobre dónde buscar.

473
00:31:10,560 --> 00:31:14,120
11 DÍAS TRAS LA DESAPARICIÓN
21 DE AGOSTO DE 2017

474
00:31:15,760 --> 00:31:19,320
El dueño del submarino casero
le ha dicho a la policía

475
00:31:19,400 --> 00:31:21,200
que la periodista murió

476
00:31:21,280 --> 00:31:23,760
en un accidente
y que luego la tiró al mar.

477
00:31:23,840 --> 00:31:27,240
Ahora dice que falleció
y que la echó al agua.

478
00:31:28,080 --> 00:31:31,760
Se ha realizado una gran búsqueda
para localizar a Kim Wall.

479
00:31:31,840 --> 00:31:33,960
Su novio denunció su desaparición.

480
00:31:36,120 --> 00:31:39,440
Por eso hundió el submarino.
Ahora tiene sentido.

481
00:31:39,520 --> 00:31:43,440
Pensó que podría convencer
a la gente con su versión.

482
00:31:44,520 --> 00:31:48,080
Si hubiera sido un accidente,
no la buscarían.

483
00:31:49,120 --> 00:31:52,560
Pero también podría haberla matado.

484
00:31:52,640 --> 00:31:55,280
¿Por qué lo dices? ¿Por qué lo haría?

485
00:31:55,360 --> 00:31:57,920
¿Por qué si no la tiró al mar?

486
00:32:01,720 --> 00:32:03,600
¿Por qué alguien haría eso?

487
00:32:20,360 --> 00:32:26,000
Es el 28 de julio de 20…

488
00:32:26,760 --> 00:32:28,280
¿De 2017?

489
00:32:28,360 --> 00:32:30,160
Otro día en el paraíso.

490
00:32:30,680 --> 00:32:34,720
Sí, y hoy vamos a probar
la plataforma de lanzamiento.

491
00:32:36,640 --> 00:32:39,760
2 SEMANAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN
28 DE JULIO DE 2017

492
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
- ¿No os estáis molestando?
- Estamos…

493
00:32:43,760 --> 00:32:46,160
- ¿Le digo que se vaya?
- No.

494
00:32:46,240 --> 00:32:47,080
Correcto.

495
00:32:48,360 --> 00:32:52,040
- Deja a los australianos en paz.
- Emma, vamos a parar aquí.

496
00:32:52,120 --> 00:32:53,000
Me sustituyen.

497
00:32:53,080 --> 00:32:56,760
He comprado tu empresa,
así que trabajas para mí.

498
00:32:56,840 --> 00:32:58,600
- ¿Tengo empleo?
- Sí.

499
00:32:58,680 --> 00:33:00,240
Vale. ¿Vuelvo al trabajo?

500
00:33:00,320 --> 00:33:01,200
Sí.

501
00:33:02,560 --> 00:33:05,320
Faltan dos semanas para el lanzamiento.

502
00:33:05,960 --> 00:33:10,000
Es un día clave
y nadie sabe si saldrá como debería.

503
00:33:10,080 --> 00:33:13,720
Hice otra plataforma
con Copenhagen Suborbitals.

504
00:33:14,440 --> 00:33:17,400
Pero esta es la estructura
más moderna y compleja

505
00:33:17,480 --> 00:33:19,720
que he hecho hasta ahora.

506
00:33:21,080 --> 00:33:23,520
Esos camiones ya pueden ser nuestros.

507
00:33:24,400 --> 00:33:25,640
¿Qué haces aquí?

508
00:33:25,720 --> 00:33:27,880
Quedas requisado. Te necesitamos.

509
00:33:28,480 --> 00:33:31,040
Es una prioridad que llegue al espacio.

510
00:33:31,880 --> 00:33:35,360
Para, hay que rotarlo. Así está mal.

511
00:33:36,120 --> 00:33:40,000
No está en paralelo. Abre los ojos.

512
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
Peter tiene a gente muy buena
encargándose de la ingeniería.

513
00:33:44,480 --> 00:33:47,440
Que yo sepa, Peter nunca

514
00:33:48,080 --> 00:33:50,760
ha estudiado ingeniería.

515
00:33:51,560 --> 00:33:55,440
Le cuesta organizarse,

516
00:33:55,520 --> 00:33:58,960
planificar un proyecto
y cumplir con los plazos.

517
00:33:59,040 --> 00:34:00,960
Esas cosas le cuestan mucho.

518
00:34:01,040 --> 00:34:03,920
¿Por qué hago esto cuando ya lo he hecho?

519
00:34:06,040 --> 00:34:06,880
Joder.

520
00:34:09,560 --> 00:34:15,160
Va a anochecer antes de acabar
lo que queríamos tener listo por la tarde.

521
00:34:28,280 --> 00:34:31,200
¿No quieres subirte? No nos hundiremos.

522
00:34:31,280 --> 00:34:33,360
Todo funciona como debería.

523
00:34:39,560 --> 00:34:41,840
Es más grande que la de CS.

524
00:34:42,600 --> 00:34:44,840
- ¿Cuándo lo harán ellos?
- Pito, pito…

525
00:34:44,920 --> 00:34:48,880
Ni idea. Sé que ese funciona,
pero este es experimental.

526
00:34:48,960 --> 00:34:49,800
Sí.

527
00:34:51,880 --> 00:34:54,760
Pero también sé, en el fondo,

528
00:34:54,840 --> 00:34:56,960
que hagan lo que hagan en CS,

529
00:34:57,640 --> 00:35:00,520
ese es un diseño mío y este también.

530
00:35:01,120 --> 00:35:04,120
Quizá crean que es suyo,
que ha sido idea suya,

531
00:35:04,200 --> 00:35:05,920
pueden pensar lo que quieran,

532
00:35:06,000 --> 00:35:09,240
pero a fin de cuentas
soy el padre de ambos submarinos.

533
00:35:09,320 --> 00:35:10,160
Sí.

534
00:35:11,200 --> 00:35:14,200
Hoy hemos gastado mucho dinero.

535
00:35:31,760 --> 00:35:32,680
Bueno,

536
00:35:34,320 --> 00:35:36,200
al sur de Copenhague

537
00:35:36,280 --> 00:35:40,400
ha aparecido el torso de una mujer.

538
00:35:44,640 --> 00:35:48,600
En la misma bahía
donde apareció Peter con su submarino.

539
00:35:49,960 --> 00:35:53,640
Imagino que la policía
hará más declaraciones.

540
00:35:54,320 --> 00:35:58,520
Hay noticias sobre la misteriosa
desaparición de la periodista sueca

541
00:35:58,600 --> 00:35:59,720
llamada Kim Wall,

542
00:35:59,800 --> 00:36:02,320
lo que un periódico llama

543
00:36:02,400 --> 00:36:06,480
"el caso de asesinato más espectacular
de la historia de Dinamarca".

544
00:36:06,560 --> 00:36:10,520
Ahora, el misterioso asesinato
propio de un drama de suspense.

545
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
El misterio sobre el inventor…

546
00:36:14,600 --> 00:36:17,960
Peter Madsen es un famoso
inventor y chatarrero danés.

547
00:36:18,040 --> 00:36:22,200
Es un personaje famoso en Dinamarca
y el caso ha conmocionado al país.

548
00:36:22,280 --> 00:36:25,960
Una periodista a la que le gustaba
contar historias fascinantes

549
00:36:26,040 --> 00:36:28,680
es la pieza central de su propio misterio.

550
00:36:28,760 --> 00:36:32,920
Peter Madsen dice
que murió de forma accidental

551
00:36:33,000 --> 00:36:37,240
y que luego tiró su cuerpo al mar.

552
00:36:37,800 --> 00:36:38,720
Buenos días.

553
00:36:38,800 --> 00:36:42,800
Quiero darle mis condolencias
a la familia de Kim Wall.

554
00:36:42,880 --> 00:36:48,200
Anoche, les comunicamos
que había una coincidencia de ADN

555
00:36:48,280 --> 00:36:53,120
entre Kim Wall y el torso que hallamos.

556
00:36:53,200 --> 00:36:58,600
Con respecto a la autopsia,
les diré que parece

557
00:36:58,680 --> 00:37:02,440
que el torso tiene varias heridas.

558
00:37:02,520 --> 00:37:06,000
Parecen haber sido hechas a propósito

559
00:37:06,080 --> 00:37:10,840
para que el aire y los gases
salieran del cuerpo

560
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
y así evitar
que emergiese a la superficie.

561
00:37:15,960 --> 00:37:19,880
Tenía piezas de metal amarradas al cuerpo

562
00:37:19,960 --> 00:37:25,040
supuestamente para que este se hundiese.

563
00:37:25,880 --> 00:37:28,800
Los buceadores han estado
inspeccionando la zona

564
00:37:28,880 --> 00:37:30,440
adyacente al cadáver,

565
00:37:30,520 --> 00:37:32,480
pero no han hallado más restos.

566
00:37:33,720 --> 00:37:36,960
Los fiscales
que investigan la muerte de Kim Wall

567
00:37:37,040 --> 00:37:38,680
acusarán de asesinato

568
00:37:38,760 --> 00:37:41,120
al hombre que tienen detenido.

569
00:37:42,160 --> 00:37:45,160
¿Crees que la mató o que fue un accidente?

570
00:37:45,760 --> 00:37:49,600
Espero que fuera un accidente,
pero los hechos

571
00:37:49,680 --> 00:37:53,160
indican que no lo fue.

572
00:37:56,560 --> 00:37:57,880
Quiso probar

573
00:37:57,960 --> 00:38:00,360
lo que se siente al…

574
00:38:02,560 --> 00:38:04,400
Al matar a alguien.

575
00:38:18,840 --> 00:38:22,800
Hemos recorrido esa zona
para ver si encontrábamos a Kim.

576
00:38:23,440 --> 00:38:25,600
Registramos toda la zona.

577
00:38:27,600 --> 00:38:29,240
Los arbustos y matorrales.

578
00:38:30,040 --> 00:38:33,880
Con la esperanza de encontrarla

579
00:38:34,760 --> 00:38:36,600
con una pierna rota o algo así.

580
00:38:37,720 --> 00:38:40,480
Pero evidentemente eso era imposible.

581
00:38:42,720 --> 00:38:45,000
Lo que ha dicho,

582
00:38:45,080 --> 00:38:48,680
la versión que ha contado
a través de la prensa,

583
00:38:48,760 --> 00:38:50,520
era una gran mentira.

584
00:38:52,120 --> 00:38:53,080
Es…

585
00:38:54,360 --> 00:38:55,640
Aún no lo entiendo.

586
00:38:56,560 --> 00:38:58,360
- No.
- No lo entiendo.

587
00:39:04,200 --> 00:39:06,520
Esa persona ha estado en mi casa.

588
00:39:06,600 --> 00:39:09,320
He compartido mi vida privada con él.

589
00:39:09,840 --> 00:39:12,000
Confiaba plenamente en él.

590
00:39:17,640 --> 00:39:18,600
Sí.

591
00:39:18,680 --> 00:39:22,680
El sábado vino a celebrar un cumpleaños

592
00:39:22,760 --> 00:39:25,080
y el jueves siguiente hizo eso.

593
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
Es…

594
00:39:32,480 --> 00:39:33,320
Yo…

595
00:39:38,560 --> 00:39:41,640
Aún no quiero considerarlo alguien malo.

596
00:39:42,520 --> 00:39:44,960
Espero que fuera por miedo,

597
00:39:45,040 --> 00:39:49,840
pero por lo que sabemos
no fue una reacción por pánico.

598
00:39:50,640 --> 00:39:53,480
Hubo premeditación
al cortarle las articulaciones

599
00:39:54,280 --> 00:39:57,200
y sacarle el aire de los pulmones

600
00:39:57,280 --> 00:40:00,880
y amarrarle metal al torso
para que se hundiera.

601
00:40:01,720 --> 00:40:02,840
Mi vecino dijo:

602
00:40:03,480 --> 00:40:07,280
"El mar no quiso guardar el secreto".

603
00:40:08,760 --> 00:40:13,800
¿Me estoy volviendo loca
por no ver venir algo así?

604
00:40:14,920 --> 00:40:17,040
¿Había señales que no vi?

605
00:40:20,080 --> 00:40:24,000
En el mensaje que me envió, ¿había algo

606
00:40:24,080 --> 00:40:26,200
que indicara lo que iba a hacer?

607
00:40:26,720 --> 00:40:27,880
¿Qué decía?

608
00:40:28,600 --> 00:40:32,040
Me envió algo gracioso,
pero solo era una gracia.

609
00:40:35,960 --> 00:40:38,200
Prefiero no decirlo

610
00:40:38,280 --> 00:40:42,880
porque es fácil de malinterpretar.

611
00:40:43,440 --> 00:40:45,120
JUE, 4 DE AGOSTO, 1:47 P. M.

612
00:40:45,520 --> 00:40:48,240
Yo quería que Peter me amenazara

613
00:40:48,320 --> 00:40:50,280
porque no avanzaba con mi trabajo

614
00:40:50,360 --> 00:40:54,040
y le dije: "Peter, escríbeme
mensajes amenazándome

615
00:40:54,120 --> 00:40:56,080
para que pueda acabar ya".

616
00:40:58,240 --> 00:41:02,840
Me contestó: "Te amarraré
al submarino como no lo hagas".

617
00:41:06,120 --> 00:41:10,360
Tengo un plan de asesinato

618
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
para entretenerme.

619
00:41:15,640 --> 00:41:20,120
Haremos una película contigo
y no tendrás alternativa".

620
00:41:22,680 --> 00:41:26,960
Dice: "Te cortaremos en pedacitos".

621
00:41:33,120 --> 00:41:34,400
Menuda movida.

622
00:41:37,080 --> 00:41:40,120
¿Está la luz encendida? Así se ve…

623
00:41:41,760 --> 00:41:44,400
Exposición automática, pulsa manual.

624
00:41:49,480 --> 00:41:52,240
Entonces, lo balanceas un poco

625
00:41:52,320 --> 00:41:53,720
y cierras la puerta.

626
00:41:54,440 --> 00:41:57,400
Y pasa a grabar lo bueno.

627
00:42:01,920 --> 00:42:03,000
Abres la puerta

628
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
y se ve que está grabando.

629
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Enfoca la cama.

630
00:42:11,640 --> 00:42:14,680
Ella dice: "¿Eso es una cámara?".
Y contesto: "Sí,

631
00:42:14,760 --> 00:42:20,680
pero considérala como una medida

632
00:42:22,120 --> 00:42:24,320
de seguridad".

633
00:42:25,880 --> 00:42:27,000
Estaremos aquí.

634
00:42:30,400 --> 00:42:31,360
Bien.

635
00:42:43,280 --> 00:42:45,600
¿Quieres saludar a la cámara?

636
00:42:53,200 --> 00:42:54,440
Disfruta el momento.

637
00:43:07,200 --> 00:43:09,280
La periodista sueca Kim Wall murió

638
00:43:09,360 --> 00:43:12,360
cuando se dio un golpe
contra una escotilla

639
00:43:12,440 --> 00:43:14,400
a bordo del submarino casero.

640
00:43:14,480 --> 00:43:16,760
Dijo que le sujetaba la escotilla,

641
00:43:16,840 --> 00:43:19,280
pero se le resbaló y le dio en la cabeza.

642
00:43:19,360 --> 00:43:20,520
La periodista…

643
00:43:20,600 --> 00:43:23,800
La versión de la fractura craneal
no se puede comprobar

644
00:43:23,880 --> 00:43:26,840
hasta que no se hallen
más restos mortales de Wall.

645
00:43:27,480 --> 00:43:31,040
Se cree que si la acusación
no encuentra pruebas

646
00:43:31,120 --> 00:43:32,920
y un móvil para el juicio,

647
00:43:33,000 --> 00:43:35,520
Madsen podría quedar en libertad.

648
00:43:38,480 --> 00:43:41,200
Con respecto a las pruebas, la policía

649
00:43:41,280 --> 00:43:45,200
necesita encontrar alguna
que contradiga su versión.

650
00:43:46,440 --> 00:43:50,520
No se golpeó la cabeza
con la escotilla y punto.

651
00:43:55,920 --> 00:43:58,560
No fue un accidente. No lo fue.

652
00:43:58,640 --> 00:44:00,200
Deja de decir que lo fue.

653
00:44:02,120 --> 00:44:03,360
Es…

654
00:44:07,040 --> 00:44:09,000
No creo que lo fuera.

655
00:44:10,120 --> 00:44:12,680
Dio varias versiones de lo que pasó

656
00:44:13,560 --> 00:44:15,920
conforme aparecían más pruebas.

657
00:44:21,200 --> 00:44:23,520
Nos tenía a todos engañados.

658
00:44:25,120 --> 00:44:29,480
Cuando te montas en tu propio cohete,
¿qué esperas que diga el mundo?

659
00:44:29,560 --> 00:44:31,160
¿Qué esperas que pase?

660
00:44:31,240 --> 00:44:32,440
"La leche".

661
00:44:34,040 --> 00:44:37,760
Espero que la gente diga eso.
"Es muy peligroso".

662
00:44:37,840 --> 00:44:39,400
…¿después de esto?

663
00:44:39,480 --> 00:44:44,160
Desde pequeño me he dedicado

664
00:44:44,240 --> 00:44:47,120
a burlar a las autoridades,
a hacerles creer

665
00:44:47,200 --> 00:44:49,280
que no pasa nada y luego actúo.

666
00:44:50,560 --> 00:44:55,040
Desde que un poco de humo
salió del taller de mi casa,

667
00:44:55,120 --> 00:44:58,320
tuve que lidiar con mi padre,
la primera autoridad,

668
00:44:58,400 --> 00:45:01,720
y tuve que convencerle
de que no había usado pólvora.

669
00:45:03,160 --> 00:45:05,720
Con él aprendí
a burlarme de las autoridades

670
00:45:05,800 --> 00:45:08,360
y a liarlas
para que no entendieran qué pasa

671
00:45:09,320 --> 00:45:10,720
hasta que ya es tarde.

672
00:45:25,920 --> 00:45:27,880
- ¿Te interrogó la policía?
- Sí.

673
00:45:29,200 --> 00:45:31,360
¿Qué querían preguntarte?

674
00:45:32,560 --> 00:45:35,600
Me preguntaron
por el submarino y las herramientas.

675
00:45:36,320 --> 00:45:38,760
Mi interrogatorio fue parecido,

676
00:45:38,840 --> 00:45:42,400
pero les interesaba
lo que grabé el día 10.

677
00:45:42,480 --> 00:45:45,160
- Sí.
- Fue el día que zarpó con Kim.

678
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Sí.

679
00:45:46,160 --> 00:45:48,960
Me preocupa
que no tengan pruebas en su contra

680
00:45:49,040 --> 00:45:52,680
para acusarle de asesinato,
pero sí de homicidio.

681
00:45:53,680 --> 00:45:57,840
Podría quedar libre por algún tecnicismo.

682
00:45:59,880 --> 00:46:01,840
Hay muchas pruebas en su contra.

683
00:46:01,920 --> 00:46:05,720
Dijo que se había golpeado
con una escotilla.

684
00:46:06,240 --> 00:46:08,400
- ¿Es posible?
- No tiene sentido.

685
00:46:08,480 --> 00:46:12,040
Y lo raro fue que no dejó que la policía

686
00:46:12,120 --> 00:46:13,880
accediera a su ordenador.

687
00:46:14,400 --> 00:46:16,280
- ¿No?
- ¿No lo has oído?

688
00:46:16,360 --> 00:46:17,960
- Sí, ¿por qué sería?
- Sí.

689
00:46:18,520 --> 00:46:22,360
Y esa tarde alguien
lo vio llevando una sierra.

690
00:46:22,440 --> 00:46:24,200
Sí. Una sierra para metales.

691
00:46:25,120 --> 00:46:27,800
- Con el asa naranja…
- ¿Para metal o madera?

692
00:46:27,880 --> 00:46:29,320
- Madera, creo.
- Vale.

693
00:46:29,400 --> 00:46:31,880
¿Para qué llevas eso a un submarino?

694
00:46:31,960 --> 00:46:33,680
Exacto, no tiene sentido.

695
00:46:33,760 --> 00:46:36,880
¿Te preguntaron
por las mujeres en el taller?

696
00:46:36,960 --> 00:46:41,760
Me preguntaron si había visto
a Kim Wall en el taller, pero no la vi.

697
00:46:43,200 --> 00:46:46,520
Y si había oído a Peter
hablar de ella, pero tampoco.

698
00:46:48,800 --> 00:46:51,680
No supe de su existencia
hasta el día anterior.

699
00:46:51,760 --> 00:46:53,560
Si lo había planeado,

700
00:46:53,640 --> 00:46:58,960
quizá la víctima podría ser
la siguiente persona o mujer.

701
00:46:59,680 --> 00:47:01,640
"Si estoy a solas con alguien

702
00:47:01,720 --> 00:47:04,600
y se presenta la oportunidad, lo haré".

703
00:47:04,680 --> 00:47:08,680
La policía podría no encontrar
un móvil para su asesinato.

704
00:47:09,360 --> 00:47:12,040
Quizá fue la primera oportunidad que tuvo.

705
00:47:14,440 --> 00:47:18,920
Esa semana me había invitado
a salir en el submarino.

706
00:47:21,000 --> 00:47:23,440
No invitaba a hombres al submarino,

707
00:47:23,520 --> 00:47:26,280
pero sí que invitó a varias mujeres.

708
00:47:28,360 --> 00:47:31,080
¿No te envió un mensaje
el día 10 diciendo:

709
00:47:31,160 --> 00:47:33,480
"Salgamos mañana con el submarino"?

710
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
Sí.

711
00:47:35,120 --> 00:47:38,840
Dijo: "El Nautilus va de maravilla.

712
00:47:38,920 --> 00:47:41,040
Vayamos a dar una vuelta".

713
00:47:43,080 --> 00:47:47,000
Kim le insistió en salir esa noche.

714
00:47:47,760 --> 00:47:49,320
Por eso fue ella.

715
00:47:56,640 --> 00:48:00,920
Hay dos becarios heridos. Uno con
quemaduras y otro con un esguince.

716
00:48:01,000 --> 00:48:04,120
Pies quemados, piernas rotas, heridas,

717
00:48:04,200 --> 00:48:07,800
un gato enfermo
y un camionero demasiado ocupado.

718
00:48:08,440 --> 00:48:11,040
Adiós a la Navidad. Llega el invierno.

719
00:48:13,680 --> 00:48:15,640
Y me voy a cargar a alguien.

720
00:48:18,120 --> 00:48:20,680
Elegiré a la víctima al azar.

721
00:48:21,720 --> 00:48:22,680
Traición.

722
00:48:23,720 --> 00:48:28,000
Cuando eres adulto,
debes acostumbrarte a las traiciones.

723
00:48:28,840 --> 00:48:32,760
Te traicionarán,
te pisotearán y te subyugarán.

724
00:48:32,840 --> 00:48:35,360
Me dan el carné de conducir el día 10.

725
00:48:35,440 --> 00:48:37,080
- Genial.
- Sí.

726
00:48:37,160 --> 00:48:39,880
- ¿Habláis de mí?
- Sí, de ti.

727
00:48:39,960 --> 00:48:40,800
Sí.

728
00:48:40,880 --> 00:48:42,360
Vamos a matarte.

729
00:48:43,440 --> 00:48:44,520
Te has pasado.

730
00:48:45,360 --> 00:48:47,240
No, abrazarte es…

731
00:48:47,320 --> 00:48:49,040
- ¿"Abrazar"?
- ¿Sí?

732
00:48:49,120 --> 00:48:50,840
Eso es mejor que matar.

733
00:48:51,360 --> 00:48:53,080
No vamos a matarte.

734
00:48:53,840 --> 00:48:57,040
Has entendido "matar",
pero he dicho "abrazar".

735
00:48:57,120 --> 00:48:59,400
- Sí.
- No usamos martillos para eso.

736
00:49:00,560 --> 00:49:02,080
Sería algo descortés.

737
00:49:02,160 --> 00:49:05,840
Te apretaríamos
contra la panza de un gato.

738
00:49:06,920 --> 00:49:08,480
Sin escapatoria.

739
00:49:10,320 --> 00:49:11,880
Debes disfrutarlo.

740
00:49:13,440 --> 00:49:16,400
No me estás grabando mientras cocino, ¿no?

741
00:49:16,920 --> 00:49:18,600
- Sí.
- Pues claro.

742
00:49:18,680 --> 00:49:20,240
No lo utilizarás.

743
00:49:21,920 --> 00:49:22,800
No.

744
00:49:23,320 --> 00:49:25,880
No saldrá… Sé lo que quieres.

745
00:49:25,960 --> 00:49:27,760
Claro, es el plano perfecto.

746
00:49:32,000 --> 00:49:35,480
12 DÍAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN
30 DE JULIO DE 2017

747
00:49:36,080 --> 00:49:36,960
Ahí estás.

748
00:49:37,040 --> 00:49:41,040
Hoy haremos
una simulación del lanzamiento.

749
00:49:41,120 --> 00:49:45,000
Remolcaremos la plataforma
para ver si podemos controlarla.

750
00:49:45,080 --> 00:49:48,040
Estoy entusiasmado
con cómo va a salir todo esto.

751
00:49:49,120 --> 00:49:52,280
Stefan, pasa un cabo desde la plataforma.

752
00:49:52,360 --> 00:49:53,720
- Sí.
- Bien.

753
00:49:56,120 --> 00:49:57,560
Aficionados.

754
00:49:58,360 --> 00:49:59,360
¿Hay algún plan?

755
00:49:59,440 --> 00:50:02,560
No. ¿Alguna vez has visto uno?

756
00:50:07,200 --> 00:50:11,120
Pásame el cabo para que lo tense.

757
00:50:11,200 --> 00:50:12,160
Dime algo.

758
00:50:14,200 --> 00:50:17,000
- ¿Lo subo o así?
- No choques contra el muelle.

759
00:50:26,520 --> 00:50:28,200
Joder.

760
00:50:29,080 --> 00:50:31,040
La tuerca de abajo está suelta.

761
00:50:32,000 --> 00:50:33,440
- ¿Es broma?
- No.

762
00:50:36,960 --> 00:50:38,880
¿Las tuercas están sueltas?

763
00:50:38,960 --> 00:50:42,920
Creo que debe sacarla mañana
o se va a deshacer.

764
00:50:43,440 --> 00:50:44,680
- ¿En serio?
- Sí.

765
00:50:44,760 --> 00:50:48,080
No sé si podremos hacer
un lanzamiento este año.

766
00:50:49,560 --> 00:50:53,000
- Gracias. Bien pilotado.
- Al menos no lo abollamos.

767
00:50:53,080 --> 00:50:55,400
Ha sido genial.

768
00:50:55,480 --> 00:50:57,400
¿Sabes cuál es el error?

769
00:50:57,480 --> 00:50:59,920
Yo paso de eso. Ya lo verá un técnico.

770
00:51:07,240 --> 00:51:08,680
Grabamos para la tele.

771
00:51:10,480 --> 00:51:11,960
Serán 30 segundos.

772
00:51:14,440 --> 00:51:15,280
Rodando.

773
00:51:16,440 --> 00:51:19,120
Bueno, hemos vuelto a tierra

774
00:51:19,200 --> 00:51:21,680
y las pruebas han salido bien.

775
00:51:21,760 --> 00:51:26,080
Hemos remolcado la plataforma
y la hemos inclinado casi diez grados.

776
00:51:26,160 --> 00:51:29,240
Fue como el hundimiento del Titanic.

777
00:51:29,320 --> 00:51:30,600
Ha salido muy bien.

778
00:51:30,680 --> 00:51:35,000
Hemos remolcado la plataforma
primero con el motor eléctrico.

779
00:51:35,080 --> 00:51:39,520
Ahora sabemos que podemos ir 1,7 nudos,
que es ideal para el lanzamiento.

780
00:51:39,600 --> 00:51:42,560
No hubo ningún contratiempo ni…

781
00:51:42,640 --> 00:51:43,880
Porque el tiempo…

782
00:51:43,960 --> 00:51:48,200
No, todo ha salido a la perfección.
Va de maravilla.

783
00:51:49,040 --> 00:51:52,920
Dentro de siete u ocho días,
iremos a Bornholm

784
00:51:53,000 --> 00:51:54,720
a preparar el lanzamiento.

785
00:51:55,280 --> 00:51:57,800
Según… No sé qué día es hoy,

786
00:51:57,880 --> 00:52:00,480
pero sé que el día 11
nos vamos a Bornholm.

787
00:52:01,160 --> 00:52:03,840
Hay mucha tensión.

788
00:52:03,920 --> 00:52:05,520
A ver qué pasa.

789
00:52:05,600 --> 00:52:10,040
Estaré fatal al empezar el día,
luego estaré mejor y por último, feliz.

790
00:52:14,800 --> 00:52:16,680
Al hablar con Peter creías

791
00:52:16,760 --> 00:52:19,320
que podías confiar en él.

792
00:52:19,400 --> 00:52:24,760
Pero con el tiempo descubrías
que era un gran embustero.

793
00:52:25,600 --> 00:52:28,840
Hay mucha gente con dinero
que cree lo que dice.

794
00:52:28,920 --> 00:52:33,240
Al principio dijo que iba a lanzar
tres cohetes en un año

795
00:52:33,320 --> 00:52:36,840
y ahora solo tiene uno.

796
00:52:36,920 --> 00:52:39,960
Lo chocante es
que Peter y el CS han elegido

797
00:52:40,040 --> 00:52:43,400
el mismo sitio y la misma hora
para lanzar sus cohetes.

798
00:52:43,480 --> 00:52:46,440
La carrera espacial danesa
ha llegado a su clímax.

799
00:52:46,520 --> 00:52:49,880
No le quedan muchos recursos,

800
00:52:50,640 --> 00:52:53,840
así que no tiene forma de hacerlo.

801
00:52:55,640 --> 00:52:58,160
No se han localizado los teléfonos móviles

802
00:52:58,240 --> 00:53:00,560
de Kim Wall o Peter Madsen,

803
00:53:00,640 --> 00:53:03,320
y la policía trabaja
para acceder al ordenador

804
00:53:03,400 --> 00:53:05,240
hallado en el taller de Madsen.

805
00:53:05,320 --> 00:53:09,600
2 MESES TRAS LA DESAPARICIÓN
3 DE OCTUBRE DE 2017

806
00:53:10,840 --> 00:53:14,800
Tuviste un episodio raro con Peter
la víspera de la muerte de Wall.

807
00:53:14,880 --> 00:53:17,040
Pasó algo raro.

808
00:53:17,120 --> 00:53:19,000
Estábamos hablando de algo

809
00:53:19,080 --> 00:53:23,040
y de repente mencionó una página web.

810
00:53:23,120 --> 00:53:29,040
Es una página en la que ves
a víctimas de asesinatos,

811
00:53:29,120 --> 00:53:31,560
cómo están después.

812
00:53:32,880 --> 00:53:34,880
Cosas así.

813
00:53:36,760 --> 00:53:40,520
Habló de ella
y me preguntó si conocía la página.

814
00:53:40,600 --> 00:53:43,560
Le dije: "¿De qué puñetas hablas?".

815
00:53:43,640 --> 00:53:47,960
Sacó el tema de la nada y dijo eso…

816
00:53:48,480 --> 00:53:52,240
A veces hablaba de…

817
00:53:52,320 --> 00:53:56,960
En el pasado, siempre hablaba
de ametralladoras y cañones,

818
00:53:57,040 --> 00:54:00,040
y de que quería disparar a la gente y tal,

819
00:54:00,120 --> 00:54:02,440
pero lo decía en plan coña

820
00:54:03,360 --> 00:54:06,280
y no porque quisiera ver a alguien…

821
00:54:08,400 --> 00:54:11,360
morir delante de él.

822
00:54:14,720 --> 00:54:19,680
Pero la policía ha encontrado
esas pruebas en su disco duro.

823
00:54:20,680 --> 00:54:23,800
Es algo que no me esperaba de él.

824
00:54:24,720 --> 00:54:27,520
Reconozco que eso me sorprendió.

825
00:54:27,600 --> 00:54:30,360
La fiscalía danesa ha revelado información

826
00:54:30,440 --> 00:54:32,680
sobre el asesinato de Kim Wall.

827
00:54:32,760 --> 00:54:36,520
Vídeos de torturas y asesinatos
de mujeres en un ordenador.

828
00:54:36,600 --> 00:54:40,360
Se confiscó un disco duro
en su taller con vídeos fetichistas

829
00:54:40,440 --> 00:54:45,320
en los que se veían mujeres siendo
torturadas, decapitadas y quemadas vivas.

830
00:54:45,400 --> 00:54:48,000
El ingeniero dijo que no era suyo.

831
00:54:55,840 --> 00:55:00,120
2 MESES TRAS LA DESAPARICIÓN
7 DE OCTUBRE DE 2017

832
00:55:02,440 --> 00:55:03,480
Buenos días.

833
00:55:03,560 --> 00:55:08,560
Queremos darles novedades
sobre el caso del submarino.

834
00:55:08,640 --> 00:55:13,640
Hemos realizado inmersiones
en la bahía de Køge.

835
00:55:14,960 --> 00:55:20,280
Ayer por la mañana encontramos una bolsa

836
00:55:20,360 --> 00:55:22,840
que contenía la ropa de Kim Wall:

837
00:55:22,920 --> 00:55:26,560
una camisa, una falda,
unos calcetines y unos zapatos.

838
00:55:26,640 --> 00:55:31,080
También había un cuchillo
y plomos para hundir la bolsa.

839
00:55:31,160 --> 00:55:35,760
Al mediodía encontramos
una pierna y luego la otra.

840
00:55:35,840 --> 00:55:40,400
Poco después encontramos
una cabeza en una bolsa

841
00:55:40,480 --> 00:55:42,800
que había sido cargada con metal.

842
00:55:44,000 --> 00:55:47,240
No hay rastros de una fractura craneal

843
00:55:47,320 --> 00:55:51,440
ni de ninguna contusión en la cabeza.

844
00:55:51,520 --> 00:55:55,560
LA VERSIÓN DE MADSEN SE TAMBALEA

845
00:55:55,640 --> 00:55:57,920
Encontraron la cabeza, las piernas

846
00:55:58,560 --> 00:56:01,520
y la cabeza no tenía contusiones

847
00:56:02,880 --> 00:56:05,480
de la escotilla.

848
00:56:06,320 --> 00:56:11,320
Peter había dicho
que se había golpeado con una escotilla

849
00:56:11,400 --> 00:56:14,120
y que se había abierto
la cabeza o algo así.

850
00:56:14,200 --> 00:56:18,000
Pero se ha visto que no
cuando encontraron la cabeza.

851
00:56:19,200 --> 00:56:21,920
Peter ha vuelto a mentir.

852
00:56:54,880 --> 00:56:56,680
Madsen ha cambiado su versión.

853
00:56:56,760 --> 00:56:59,920
Madsen dice que sufrió
una intoxicación por CO.

854
00:57:00,000 --> 00:57:01,720
…por monóxido de carbono.

855
00:57:01,800 --> 00:57:06,440
Reconoce haberla descuartizado
y tirado por la borda.

856
00:57:06,520 --> 00:57:10,280
Los investigadores creen
que fue un crimen sexual sádico.

857
00:57:10,360 --> 00:57:13,840
Ató a Wall y la torturó antes de matarla.

858
00:57:14,600 --> 00:57:17,040
Creen que fue premeditado.

859
00:57:17,120 --> 00:57:20,120
DE UNA AGRESIÓN SEXUAL
"PARTICULARMENTE PELIGROSA"

860
00:57:26,840 --> 00:57:29,800
Siento que el espíritu de Kim
está enfadado conmigo

861
00:57:29,880 --> 00:57:33,000
y me odia por ser amiga de Peter.

862
00:57:33,800 --> 00:57:37,280
¿Cómo podía ser amiga
de semejante monstruo

863
00:57:37,360 --> 00:57:40,000
sin haber avisado al mundo?

864
00:57:42,360 --> 00:57:43,360
Soy muy ingenua.

865
00:57:44,280 --> 00:57:45,440
¿Por qué?

866
00:57:45,520 --> 00:57:50,520
No lo sé, creo que me manipulaba.

867
00:57:52,040 --> 00:57:54,280
Y cada vez es más evidente

868
00:57:54,360 --> 00:57:58,840
que quizá era yo
la que debía estar en el submarino.

869
00:58:02,240 --> 00:58:06,320
Iba a salir en el submarino
con él al día siguiente.

870
00:58:14,040 --> 00:58:17,720
Si hubieras salido con él,
¿te habrías sentido segura?

871
00:58:17,800 --> 00:58:19,720
Sí, claro.

872
00:58:20,240 --> 00:58:21,200
¿Por qué?

873
00:58:21,280 --> 00:58:23,120
Porque era mi amigo.

874
00:58:43,720 --> 00:58:48,520
1 DÍA ANTES DE LA DESAPARICIÓN
9 DE AGOSTO DE 2017

875
00:58:51,400 --> 00:58:55,280
El laboratorio está tranquilo.
Parece que no ha venido nadie.

876
00:58:55,360 --> 00:58:59,560
Hoy el RML parece algo individual.

877
00:58:59,640 --> 00:59:01,040
No debería ser así.

878
00:59:03,480 --> 00:59:06,400
Necesito a gente aquí
para que se hagan las cosas.

879
00:59:07,680 --> 00:59:09,000
Pero no hay nadie.

880
00:59:10,040 --> 00:59:11,920
Es algo trágico, estúpido,

881
00:59:12,000 --> 00:59:15,720
absurdo, contraproducente y disparatado.

882
00:59:16,320 --> 00:59:20,240
La gente vino a ayudar a Peter
a construir un cohete espacial.

883
00:59:20,960 --> 00:59:23,320
¿Qué hacen? ¿Están ayudando?

884
00:59:25,720 --> 00:59:26,920
No me jodas.

885
00:59:32,200 --> 00:59:34,960
Creo que siempre deseó ser un dictador.

886
00:59:35,800 --> 00:59:37,280
Controlar a la gente.

887
00:59:40,520 --> 00:59:42,960
Pero los becarios se fueron

888
00:59:44,520 --> 00:59:46,360
y me desmotivé.

889
00:59:47,280 --> 00:59:50,440
No podía retener a la gente ni controlarla

890
00:59:50,520 --> 00:59:52,840
porque no tenía el poder para ello.

891
00:59:56,520 --> 00:59:59,080
¿Y cómo sientes más poder?

892
01:00:00,920 --> 01:00:04,080
Causando dolor a alguien.

893
01:00:08,800 --> 01:00:09,960
Tengo un dicho.

894
01:00:12,040 --> 01:00:15,240
En todos los momentos
más importantes de tu vida,

895
01:00:16,440 --> 01:00:17,560
siempre estás solo.

896
01:00:18,200 --> 01:00:22,640
Estás solo cuando naces
y estás solo cuando mueres.

897
01:00:24,440 --> 01:00:26,800
Siempre estás solo

898
01:00:26,880 --> 01:00:30,040
en los momentos
más importantes de tu vida.

899
01:00:35,000 --> 01:00:36,880
Noticias desde Copenhague.

900
01:00:36,960 --> 01:00:40,480
El danés acusado
de asesinar a una periodista

901
01:00:40,560 --> 01:00:44,720
a bordo de su submarino casero
va hoy a juicio.

902
01:00:44,800 --> 01:00:48,440
La fiscalía espera obtener
cadena perpetua para Peter Madsen.

903
01:00:48,520 --> 01:00:52,160
…sus abogados se basan
en que no hay pruebas forenses

904
01:00:52,240 --> 01:00:54,200
que desmientan su versión.

905
01:00:54,280 --> 01:00:55,880
Madsen se declara inocente…

906
01:00:55,960 --> 01:00:59,800
Esperan conseguir una condena
de seis meses por descuartizamiento.

907
01:01:02,040 --> 01:01:05,200
La fiscalía lo ha acusado
de asesinato premeditado,

908
01:01:05,280 --> 01:01:07,720
de profanación de un cadáver,

909
01:01:07,800 --> 01:01:09,960
y de tener relaciones sexuales,

910
01:01:10,040 --> 01:01:13,160
sin incluir el coito,
de naturaleza peligrosa.

911
01:01:13,240 --> 01:01:17,360
La jerga legal enmascara
la brutalidad del supuesto crimen.

912
01:01:18,440 --> 01:01:22,560
El problema es que solo había
dos personas en el submarino

913
01:01:22,640 --> 01:01:25,720
y solo ellas saben qué pasó allí.

914
01:01:28,200 --> 01:01:29,560
¿Qué pasó realmente?

915
01:01:30,200 --> 01:01:32,760
La fiscalía dará detalles en el juicio

916
01:01:32,840 --> 01:01:36,320
que demuestran que Madsen
había planeado el asesinato

917
01:01:36,400 --> 01:01:38,280
y deshacerse del cadáver.

918
01:01:38,760 --> 01:01:41,600
El juicio durará hasta finales de abril.

919
01:01:45,320 --> 01:01:47,560
Hoy es el primer día del juicio.

920
01:01:48,320 --> 01:01:52,520
La policía me ha dicho
que declararé como testigo.

921
01:01:52,600 --> 01:01:57,000
Ahora estoy centrada
en evitar ir al juzgado

922
01:01:57,640 --> 01:02:02,240
para no lidiar con la prensa
ni tener que ver a Peter.

923
01:02:02,320 --> 01:02:03,160
Ya.

924
01:02:03,240 --> 01:02:08,200
Porque me invade la ansiedad
al pensar en todos los detalles.

925
01:02:10,320 --> 01:02:14,240
Los detalles lo hacen todo más real y…

926
01:02:16,360 --> 01:02:17,880
Y el hecho de que…

927
01:02:20,960 --> 01:02:25,080
de repente, vas a ver cosas muy gráficas.

928
01:02:28,080 --> 01:02:29,440
Mierda, lo siento.

929
01:02:29,520 --> 01:02:35,520
Es que me invade
una extraña ansiedad por Peter.

930
01:02:41,680 --> 01:02:43,240
¿No sabes cuándo te viene?

931
01:02:43,320 --> 01:02:48,680
No, solo sé que voy a sufrir
ataques de pánico

932
01:02:48,760 --> 01:02:52,000
unas 15 veces este mes. Lo sé.

933
01:02:55,560 --> 01:03:00,160
Y todo el mundo se llamará

934
01:03:02,080 --> 01:03:05,240
y recibiré mensajes diciendo:

935
01:03:05,320 --> 01:03:07,440
"Que sepas que tienes mi apoyo"

936
01:03:07,520 --> 01:03:11,640
y sabes que va a ser chungo
o algo ha pasado cuando te escriben eso.

937
01:03:11,720 --> 01:03:15,840
En plan: "¿Estás bien?"
y piensas: "¿Qué ha pasado ahora?".

938
01:03:21,080 --> 01:03:24,120
Vale, leamos los mensajes.

939
01:03:25,600 --> 01:03:27,480
Leamos los titulares.

940
01:03:27,560 --> 01:03:28,960
¿Qué pasa en el juicio?

941
01:03:29,640 --> 01:03:33,440
El fiscal dice que en el juicio habrá

942
01:03:33,520 --> 01:03:37,880
muchas fotos violentas y gráficas.

943
01:03:38,600 --> 01:03:41,360
Dicen que en su ordenador había vídeos

944
01:03:41,440 --> 01:03:44,480
de ejecuciones.

945
01:03:45,360 --> 01:03:48,440
Y a las 08:20,

946
01:03:48,520 --> 01:03:51,160
antes de salir con Kim,

947
01:03:51,240 --> 01:03:57,680
buscó en internet "decapitación",
"agonía", "dolor" y…

948
01:03:58,760 --> 01:04:01,280
En el vídeo se ve a una joven desconocida

949
01:04:01,360 --> 01:04:05,480
a la que le cortan la garganta.

950
01:04:07,320 --> 01:04:10,800
Un vídeo en el que se ve a una joven morir

951
01:04:10,880 --> 01:04:13,280
porque le cortan el cuello.

952
01:04:15,520 --> 01:04:16,960
¿El 10 de agosto?

953
01:04:18,200 --> 01:04:20,480
A las 8:23 a. m.

954
01:04:21,800 --> 01:04:28,120
Fue un poco antes
de que llegáramos para grabar.

955
01:04:29,640 --> 01:04:33,240
Debió de ser a la hora
que le avisamos de que íbamos.

956
01:04:33,760 --> 01:04:36,520
Y me contestó: "Hoy no pasará gran cosa,

957
01:04:36,600 --> 01:04:38,040
pero sí, claro, venid".

958
01:04:46,400 --> 01:04:47,800
¿Qué va a pasar ahora?

959
01:04:48,480 --> 01:04:49,760
¿Van a venir o no?

960
01:04:49,840 --> 01:04:51,360
- Deberían.
- Vale.

961
01:04:51,880 --> 01:04:53,000
Algo me molesta.

962
01:04:53,600 --> 01:04:57,040
Te lo había puesto en ese lado,
pero lo prefiero en este".

963
01:05:00,680 --> 01:05:03,320
Vale, ¿puedo hacer de todo? Sí.

964
01:05:03,400 --> 01:05:04,240
Sí.

965
01:05:05,240 --> 01:05:07,040
No, estaba mejor aquí.

966
01:05:08,120 --> 01:05:09,840
Vale. Multitarea.

967
01:05:09,920 --> 01:05:11,200
- Sí.
- Vale.

968
01:05:11,720 --> 01:05:12,600
Sí.

969
01:05:15,040 --> 01:05:17,720
Dicen que ese día

970
01:05:18,560 --> 01:05:21,960
la sierra se ve en lo que grabaste.

971
01:05:24,120 --> 01:05:27,920
La sierra con el mango naranja
se ve en las imágenes.

972
01:05:28,880 --> 01:05:30,840
Sí, la sierra estaba al fondo.

973
01:05:32,640 --> 01:05:36,840
Al día siguiente cuando lo buscamos
y fuimos al taller,

974
01:05:37,440 --> 01:05:39,480
la del asa naranja no estaba.

975
01:05:41,000 --> 01:05:42,760
Y entonces lo vi escribir.

976
01:05:43,560 --> 01:05:45,400
Debía de ser el mensaje para ti

977
01:05:46,280 --> 01:05:47,800
invitándote al submarino.

978
01:05:47,880 --> 01:05:50,960
MAÑANA PODEMOS SALIR
CON EL SUBMARINO A DIVERTIRNOS.

979
01:05:51,040 --> 01:05:52,560
VA DE MARAVILLA.

980
01:05:52,640 --> 01:05:57,640
VALE, ME PARECE GENIAL.

981
01:06:12,280 --> 01:06:15,040
Esperemos a que pase la moto.

982
01:06:19,680 --> 01:06:21,720
Siempre habrá algo de ruido.

983
01:06:22,320 --> 01:06:23,560
Pero ¿qué pasa?

984
01:06:26,480 --> 01:06:27,720
¿Qué pasa?

985
01:06:29,760 --> 01:06:34,800
Hoy es el 10 de agosto de 2017.

986
01:06:36,280 --> 01:06:40,120
Hemos reservado
el fin de semana del 26 y 27

987
01:06:40,200 --> 01:06:42,560
para el lanzamiento en el Báltico

988
01:06:42,640 --> 01:06:46,440
y reservamos el 2 y el 3 de septiembre
para otro lanzamiento.

989
01:06:48,520 --> 01:06:52,600
Y nuestros amigos de Copenhagen
Suborbitals, mi excompañía,

990
01:06:52,680 --> 01:06:54,600
han reservado las mismas fechas.

991
01:06:57,520 --> 01:07:00,320
No tengo palabras

992
01:07:00,400 --> 01:07:05,200
para que expresar
lo complicado que me resulta este asunto

993
01:07:05,280 --> 01:07:08,680
con mi anterior empresa.

994
01:07:10,160 --> 01:07:14,640
Ahora mismo voy a cancelar
la salida con el submarino del viernes

995
01:07:14,720 --> 01:07:18,320
y la pospondré hasta que lancen
el cohete y tengamos dinero.

996
01:07:18,920 --> 01:07:20,600
- ¿Paramos?
- Sí.

997
01:07:20,680 --> 01:07:23,080
Quiero saber qué está pasando ahí.

998
01:07:23,160 --> 01:07:24,280
Sí, hay…

999
01:07:24,360 --> 01:07:27,920
No me gusta dejar la puerta abierta.
Es Bjarke. ¿Todo bien?

1000
01:07:28,000 --> 01:07:30,880
No encuentro la llave del submarino.

1001
01:07:31,840 --> 01:07:35,280
Está en mi… Hay varias llaves
colgadas ahí. Pone "UC3".

1002
01:07:36,920 --> 01:07:40,640
Quieren saber por qué Peter
dijo que Kim había muerto

1003
01:07:40,720 --> 01:07:45,160
de un golpe en la cabeza y esperó
dos meses para contar otra historia.

1004
01:07:45,240 --> 01:07:46,480
Las cosas cambian.

1005
01:07:46,560 --> 01:07:47,800
Y contestó que…

1006
01:07:47,880 --> 01:07:51,200
Hay que bajar el telón.

1007
01:07:51,280 --> 01:07:53,400
No digas lo que estás pensando

1008
01:07:53,480 --> 01:07:54,840
y para de compartir.

1009
01:07:54,920 --> 01:07:57,440
"Me reservo la explicación

1010
01:07:57,520 --> 01:08:02,360
hasta que no me quede otra
que contar cómo murió".

1011
01:08:02,440 --> 01:08:04,720
Imagina que estás ante un tribunal.

1012
01:08:04,800 --> 01:08:10,880
"¿Podría decirnos qué hizo
el 27 de abril de 2016,

1013
01:08:10,960 --> 01:08:13,000
a las nueve de la noche?".

1014
01:08:13,080 --> 01:08:16,880
Está diciendo que oculta la verdad.

1015
01:08:17,840 --> 01:08:19,200
Esto es ridículo.

1016
01:08:19,720 --> 01:08:21,800
Cuando te preguntan en un juicio:

1017
01:08:21,880 --> 01:08:25,360
"¿Sabe qué estaba haciendo
a tal hora en tal sitio?".

1018
01:08:27,320 --> 01:08:30,800
No te lo preguntan por curiosidad.

1019
01:08:31,600 --> 01:08:34,720
Si contestas a esa pregunta y dices:

1020
01:08:34,800 --> 01:08:39,640
"Sí, estaba asesinando
a la mujer de mi vecino o algo así".

1021
01:08:39,720 --> 01:08:41,280
Eso si dices la verdad.

1022
01:08:41,360 --> 01:08:46,120
Si estás bajo el foco,

1023
01:08:46,200 --> 01:08:48,280
si estás… ¿Cómo se dice? Acusado…

1024
01:08:50,280 --> 01:08:52,000
no debes decir nada.

1025
01:08:52,080 --> 01:08:56,240
¿Por qué iba a ser sincero
con quien me interroga?

1026
01:08:58,360 --> 01:08:59,240
Ni de coña.

1027
01:09:00,600 --> 01:09:02,520
Tengo derecho a guardar silencio

1028
01:09:03,080 --> 01:09:06,640
y todo lo que diga o haga
puede ser utilizado en mi contra

1029
01:09:06,720 --> 01:09:08,800
ante un tribunal.

1030
01:09:08,880 --> 01:09:10,280
Es algo muy básico.

1031
01:09:10,360 --> 01:09:12,640
Me callo. Debo aprender a callarme.

1032
01:09:12,720 --> 01:09:14,800
Aprender a ser "reservado".

1033
01:09:15,840 --> 01:09:19,440
Vale, ya hemos hablado
bastante de ese asunto.

1034
01:09:19,520 --> 01:09:21,360
Ahora tengo que ir…

1035
01:09:21,440 --> 01:09:22,960
Vale. ¿Bjarke?

1036
01:09:24,040 --> 01:09:25,000
¿Has…?

1037
01:09:26,080 --> 01:09:30,520
Vas a llevar al submarino
la secadora y la botella, ¿no?

1038
01:09:31,280 --> 01:09:32,120
Sí.

1039
01:09:32,200 --> 01:09:33,800
Y tómate el viernes libre.

1040
01:09:34,680 --> 01:09:35,520
¿Qué?

1041
01:09:35,600 --> 01:09:36,840
¿Por qué?

1042
01:09:37,560 --> 01:09:42,200
Ya te enterarás de por qué.

1043
01:09:43,680 --> 01:09:48,040
No tengo la misma formación
que los soldados que saben callarse.

1044
01:09:48,120 --> 01:09:50,720
Peter sujetaba un tubo metálico.

1045
01:09:52,640 --> 01:09:54,480
Dijo que debía arreglar algo.

1046
01:09:54,560 --> 01:09:56,400
Sí, vale.

1047
01:09:58,240 --> 01:10:01,280
- Tengo que arreglar algo con Alex…
- Sí, hazlo.

1048
01:10:01,360 --> 01:10:05,240
Yo debo hacer unas cosas
y volveré la próxima semana…

1049
01:10:05,320 --> 01:10:06,720
Sí, ahora esto es raro.

1050
01:10:06,800 --> 01:10:09,440
Sé dónde está tu móvil. ¿Has visto el mío?

1051
01:10:11,080 --> 01:10:14,400
Cuatro minutos después lo llamaron.
Cogió y salió afuera.

1052
01:10:15,960 --> 01:10:19,000
Luego, cuando nos despedimos,
ya había colgado.

1053
01:10:20,120 --> 01:10:21,600
Al parecer, Kim lo llamó.

1054
01:10:22,480 --> 01:10:26,320
Se iba a Pekín en unos días,
pero quería entrevistarlo.

1055
01:10:27,760 --> 01:10:29,560
Y la invitó al submarino.

1056
01:10:30,440 --> 01:10:34,520
GENIAL. ESTOY MUY CERCA.

1057
01:10:35,920 --> 01:10:40,280
Esa noche celebraba su despedida,
pero no fue para hacer la entrevista.

1058
01:10:41,760 --> 01:10:44,120
Y cuando se despidió de sus amigos,

1059
01:10:45,480 --> 01:10:48,080
Peter debió de meter las herramientas.

1060
01:10:48,160 --> 01:10:49,840
LLEVÓ BÁRTULOS AL SUBMARINO

1061
01:10:49,920 --> 01:10:53,280
SEGÚN LA FISCALÍA, MADSEN
LLEVÓ UNA SIERRA, UN CUCHILLO,

1062
01:10:55,560 --> 01:10:59,680
Salieron de Refshaleøen a las 19:20

1063
01:11:00,840 --> 01:11:05,760
y los últimos cuatro mensajes
de Kim a su novio fueron:

1064
01:11:06,720 --> 01:11:12,320
"Aún sigo viva, pero vamos
a sumergirnos. Te quiero.

1065
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
También ha traído café y galletas".

1066
01:11:28,400 --> 01:11:33,640
"Aún sigo viva, pero vamos
a sumergirnos. Te quiero".

1067
01:11:45,000 --> 01:11:46,960
EL TRIBUNAL VE UN DIBUJO VIOLENTO

1068
01:11:47,040 --> 01:11:49,280
MADSEN ATÓ A LA VÍCTIMA AL SUBMARINO

1069
01:11:49,360 --> 01:11:52,720
Y LA TORTURÓ, ABUSÓ DE ELLA
SEXUALMENTE Y LA MATÓ.

1070
01:11:52,800 --> 01:11:54,280
EL TRIBUNAL VE UN DIBUJO.

1071
01:11:54,360 --> 01:11:56,400
ES DEL TORSO DE KIM WALL.

1072
01:11:56,480 --> 01:11:58,720
TIENE MARCAS DE HERIDAS.

1073
01:11:58,800 --> 01:12:03,520
LAS 37 MARCAS MUESTRAN DÓNDE LE CLAVARON
UN CUCHILLO O UN DESTORNILLADOR.

1074
01:12:03,600 --> 01:12:06,920
¿Nautilus? ¿Me oye?

1075
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Peter, ¿estás bien?

1076
01:12:11,280 --> 01:12:15,760
Creo que se llamaba Kim.
No compruebo la identidad de la prensa.

1077
01:12:15,840 --> 01:12:18,840
MÉDICO EN HELICÓPTERO:
"NO PARECÍA ESTAR EN SHOCK".

1078
01:12:18,920 --> 01:12:22,320
MADSEN FUE DIRECTAMENTE
DEL MUELLE AL INSTITUTO FORENSE

1079
01:12:22,400 --> 01:12:25,440
PARA UN CHEQUEO MÉDICO.
TENÍA LOS BRAZOS ARAÑADOS

1080
01:12:25,520 --> 01:12:28,280
Y SANGRE SECA DE KIM WALL EN LA NARIZ.

1081
01:12:28,360 --> 01:12:32,400
Yo era el único a bordo.

1082
01:12:32,480 --> 01:12:38,360
TENGO UN PLAN
(DE ASESINATO) LISTO QUE ES GENIAL…

1083
01:12:39,560 --> 01:12:42,360
Entiendo que te asuste
verlo en el juzgado.

1084
01:12:43,600 --> 01:12:49,080
Pero lo que pasó en el submarino
se parece mucho a su mensaje.

1085
01:12:50,000 --> 01:12:51,120
Es muy parecido.

1086
01:12:52,080 --> 01:12:55,480
La causa de la muerte no es concluyente.

1087
01:12:56,400 --> 01:13:00,640
Si no pueden demostrar que la mató,
y es una posibilidad…

1088
01:13:00,720 --> 01:13:03,080
Pero dijo que la descuartizó.

1089
01:13:04,200 --> 01:13:07,520
Sí, pero eso es profanación de un cadáver.

1090
01:13:07,600 --> 01:13:08,840
Joder.

1091
01:13:08,920 --> 01:13:11,320
La condena es inferior.

1092
01:13:12,200 --> 01:13:14,720
Aún no se ha ganado el juicio.

1093
01:13:15,640 --> 01:13:17,760
Tu declaración podría ser clave.

1094
01:13:21,760 --> 01:13:23,360
Debo llamar a la policía.

1095
01:13:29,920 --> 01:13:31,760
Mi última charla con Peter

1096
01:13:32,760 --> 01:13:35,120
fue el 10 de agosto

1097
01:13:36,160 --> 01:13:40,640
y la hora exacta fue las 18:48.

1098
01:13:42,120 --> 01:13:45,560
Según creo, fue 12 minutos

1099
01:13:45,640 --> 01:13:48,440
antes de salir en el Nautilus con Kim Wall

1100
01:13:48,520 --> 01:13:50,640
por última vez.

1101
01:13:52,200 --> 01:13:55,120
Esa hora siempre me perseguirá.

1102
01:13:57,360 --> 01:13:58,240
¿Por qué?

1103
01:13:59,400 --> 01:14:01,720
Porque no noté nada en su voz…

1104
01:14:02,760 --> 01:14:04,520
que indicase algo.

1105
01:14:05,240 --> 01:14:06,200
Nada.

1106
01:14:06,280 --> 01:14:10,040
Fue como cualquier otra
conversación entre los dos.

1107
01:14:13,560 --> 01:14:14,440
Sí.

1108
01:14:16,920 --> 01:14:17,840
Sí.

1109
01:14:23,600 --> 01:14:25,720
Madsen se ha declarado inocente

1110
01:14:25,800 --> 01:14:28,400
de asesinar
a la periodista en su submarino,

1111
01:14:28,480 --> 01:14:31,320
pero ha reconocido descuartizarla.

1112
01:14:31,400 --> 01:14:35,480
Sonrió al contarle al tribunal
que no entiende qué importa

1113
01:14:35,560 --> 01:14:37,320
porque ya estaba muerta.

1114
01:14:39,680 --> 01:14:42,320
EL JUICIO CONTINÚA
MADSEN VUELVE A DECLARAR

1115
01:14:42,400 --> 01:14:44,880
SEGUNDO DÍA DEL JUICIO CONTRA PETER MADSEN

1116
01:14:44,960 --> 01:14:48,200
UN EXPERTO DICE QUE MADSEN
ES UN MENTIROSO PATOLÓGICO

1117
01:14:49,920 --> 01:14:53,160
La declaración de Madsen en el segundo día

1118
01:14:54,000 --> 01:14:56,280
convirtió el juicio en un circo.

1119
01:14:57,480 --> 01:15:00,480
Arrastraría con él
a cualquiera que pudiese.

1120
01:15:01,520 --> 01:15:05,320
Levantando sospechas
sobre los jóvenes que le ayudaban.

1121
01:15:09,320 --> 01:15:13,680
Peter dijo que los becarios
metieron cosas en su ordenador

1122
01:15:13,760 --> 01:15:18,120
y que había uno que vivía en su taller,

1123
01:15:19,280 --> 01:15:22,920
que tenía acceso al ordenador,
y se refería a mí.

1124
01:15:23,000 --> 01:15:27,480
La gente le da igual
y solo quiere salvarse el cu…

1125
01:15:30,600 --> 01:15:35,440
Ya he olvidado las cosas buenas.

1126
01:15:36,040 --> 01:15:38,560
¿Por qué haces esto? Es que…

1127
01:15:45,280 --> 01:15:48,880
Quiero hacer lo posible

1128
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
para que se haga justicia por Kim Wall.

1129
01:15:54,320 --> 01:15:56,320
Hoy continúa el caso del submarino

1130
01:15:56,400 --> 01:16:00,600
con la declaración de los becarios
del laboratorio espacial.

1131
01:16:00,680 --> 01:16:02,680
Hoy lo voy a ver.

1132
01:16:05,480 --> 01:16:07,840
Y luego ya no lo veré nunca más.

1133
01:16:07,920 --> 01:16:11,560
El testigo afirma no haber visto
esos bártulos antes en el submarino

1134
01:16:11,640 --> 01:16:15,160
y que no había ninguna razón
para que estuvieran allí.

1135
01:16:15,240 --> 01:16:19,120
Otro testigo dijo que no tenía
acceso al ordenador de Peter,

1136
01:16:19,200 --> 01:16:23,000
pero que Madsen le había dicho
que tenía cosas ofensivas.

1137
01:16:24,360 --> 01:16:26,240
El Peter que conocía murió.

1138
01:16:27,840 --> 01:16:30,000
Ahora estoy de luto.

1139
01:16:30,760 --> 01:16:35,560
Hoy declarará una testigo
anónima a puerta cerrada.

1140
01:16:36,600 --> 01:16:38,920
En su alegato final, la fiscalía dijo

1141
01:16:39,000 --> 01:16:43,520
que Madsen le había escrito
un mensaje describiendo su plan.

1142
01:16:43,600 --> 01:16:45,640
Madsen lo había eliminado,

1143
01:16:45,720 --> 01:16:49,600
pero la policía
lo recuperó de otra fuente.

1144
01:16:49,680 --> 01:16:52,360
Se espera un veredicto dentro de dos días.

1145
01:16:53,400 --> 01:16:56,120
Es una de las cosas
más difíciles de mi vida,

1146
01:16:56,680 --> 01:16:57,800
pero es importante.

1147
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Se lo debo a la familia de Kim.

1148
01:17:07,600 --> 01:17:10,360
Tienes pensamientos siniestros

1149
01:17:11,400 --> 01:17:13,640
sobre ti y tu propia existencia

1150
01:17:13,720 --> 01:17:15,360
porque…

1151
01:17:17,160 --> 01:17:19,840
Eres la persona que debía saber

1152
01:17:19,920 --> 01:17:21,800
que era capaz de hacer eso.

1153
01:17:21,880 --> 01:17:27,400
Debes contarle al mundo que viste
todo aquello, que sabías lo que tramaba.

1154
01:17:27,960 --> 01:17:31,280
Y yo me avergüenzo más
debido al puto mensaje aquel.

1155
01:17:39,880 --> 01:17:44,600
Hay un dicho danés que significa
que puedes matar a alguien con silencio.

1156
01:17:45,800 --> 01:17:47,520
Se puede, en cierto sentido,

1157
01:17:48,160 --> 01:17:52,200
porque si no hablas de eso, no existe.

1158
01:17:55,080 --> 01:17:59,120
Pero parte de la verdad se perderá

1159
01:17:59,680 --> 01:18:04,000
si las historias de los que
han muerto no se cuentan.

1160
01:18:05,640 --> 01:18:10,120
No me arrepiento de haber
apoyado a Peter al principio.

1161
01:18:10,640 --> 01:18:11,640
¿Qué iba a hacer?

1162
01:18:11,720 --> 01:18:16,200
Confié en mi amistad con él,
en los valores que creía que tenía.

1163
01:18:18,360 --> 01:18:21,240
¿Adónde podrías ir

1164
01:18:21,320 --> 01:18:25,000
para trabajar con alguien
en un submarino o un cohete?

1165
01:18:25,840 --> 01:18:30,000
La gente acudía
porque era genial trabajar con Peter.

1166
01:18:30,600 --> 01:18:35,040
Antes me enorgullecía
hablar de él y ahora lo evito.

1167
01:19:02,880 --> 01:19:05,320
Mi familia y mis amigos me dijeron:

1168
01:19:05,400 --> 01:19:09,240
"¿Por qué participaste en eso?
¿También eres así?

1169
01:19:09,320 --> 01:19:11,080
¿Cómo no lo sabías?".

1170
01:19:12,320 --> 01:19:15,000
Cuesta explicárselo a alguien

1171
01:19:15,080 --> 01:19:19,360
que no estuvo presente
cuando todo parecía ir bien.

1172
01:19:21,840 --> 01:19:22,920
Me marcho.

1173
01:19:23,440 --> 01:19:26,640
Nunca volveré aquí. Sí.

1174
01:19:28,080 --> 01:19:30,080
Espero…

1175
01:19:32,080 --> 01:19:35,640
que todo nos vaya bien a todos.

1176
01:19:37,480 --> 01:19:39,000
Sí. Eso es todo.

1177
01:19:44,600 --> 01:19:48,440
DÍA DEL VEREDICTO
25 DE ABRIL DE 2018

1178
01:19:49,040 --> 01:19:51,640
¿Apelará si el veredicto es en su contra?

1179
01:19:51,720 --> 01:19:53,560
Sin comentarios.

1180
01:19:59,200 --> 01:20:00,160
Sí.

1181
01:20:00,720 --> 01:20:03,920
- ¿Qué hora es?
- La una. Pronto saldrá el veredicto.

1182
01:20:06,280 --> 01:20:08,760
El tribunal va a pronunciar la sentencia.

1183
01:20:08,840 --> 01:20:14,560
Sentenciamos a Peter L. Madsenshall
a cadena perpetua.

1184
01:20:14,640 --> 01:20:15,480
Perpetua.

1185
01:20:15,560 --> 01:20:17,080
- Cadena perpetua.
- Sí.

1186
01:20:17,680 --> 01:20:19,040
Tengo que…

1187
01:20:30,240 --> 01:20:31,360
¿Sabes qué, Emma?

1188
01:20:32,280 --> 01:20:33,240
Dame un abrazo.

1189
01:20:40,760 --> 01:20:41,840
Joder.

1190
01:20:43,200 --> 01:20:46,760
Kim Wall fue una víctima inocente.

1191
01:20:46,840 --> 01:20:50,000
No fue el asesinato premeditado
de Kim Wall,

1192
01:20:50,080 --> 01:20:53,960
sino el asesinato premeditado
de la siguiente mujer

1193
01:20:54,040 --> 01:20:57,960
que le acompañase
a dar una vuelta en el submarino.

1194
01:21:06,600 --> 01:21:10,520
El Peter que conocía y el Peter
que se subió al submarino aquel día

1195
01:21:10,600 --> 01:21:13,640
y salió al día siguiente

1196
01:21:13,720 --> 01:21:15,360
son dos personas distintas.

1197
01:21:17,520 --> 01:21:18,760
Muy distintas.

1198
01:21:24,640 --> 01:21:25,760
Sí, es…

1199
01:21:27,600 --> 01:21:30,240
Me parece…

1200
01:21:31,240 --> 01:21:35,520
Es aterrador que una persona
pueda tener una doble personalidad.

1201
01:21:36,720 --> 01:21:39,080
Y es aterrador que no lo viera.

1202
01:21:42,160 --> 01:21:47,120
Mi único consuelo es que nadie más lo vio.

1203
01:22:14,200 --> 01:22:15,280
Hola.

1204
01:22:15,360 --> 01:22:18,560
Cuatro, tres, dos,

1205
01:22:18,640 --> 01:22:20,560
uno, cero.

1206
01:22:21,080 --> 01:22:21,920
Despegue.

1207
01:22:22,440 --> 01:22:24,880
Es todo lo que tengo que decir sobre eso.

1208
01:22:24,960 --> 01:22:27,920
Sí, ya hemos zanjado ese tema.

1209
01:22:28,000 --> 01:22:29,360
- Sí.
- Vale.

1210
01:22:29,440 --> 01:22:30,320
Bien.

1211
01:22:31,680 --> 01:22:34,960
Es un tema del que no volveremos a hablar.

1212
01:22:35,040 --> 01:22:37,160
Ahora ya es sabido

1213
01:22:37,240 --> 01:22:39,360
y te diré

1214
01:22:39,920 --> 01:22:43,680
que he sido muy sincero
y quizá me he abierto demasiado…

1215
01:22:46,240 --> 01:22:47,960
pero un punto de vista sería…

1216
01:22:49,000 --> 01:22:53,280
Y te lo planteo
como alguien ajeno al tema.

1217
01:22:53,360 --> 01:22:59,000
¿Eres consciente
de que quizá vivimos entre psicópatas?

1218
01:22:59,080 --> 01:23:03,840
Los depredadores humanos
secuestran a la gente,

1219
01:23:03,920 --> 01:23:08,240
la utiliza, la deshecha
y luego quizás la acosa.

1220
01:23:08,320 --> 01:23:10,720
Hay depredadores entre nosotros.

1221
01:23:10,800 --> 01:23:15,400
Y los psicópatas
suelen ser muy carismáticos,

1222
01:23:15,480 --> 01:23:19,040
grandes oradores y muy convincentes.

1223
01:23:20,160 --> 01:23:24,200
Tienen delirios de grandeza.

1224
01:23:25,280 --> 01:23:27,960
Y no tienen consideración por nadie.

1225
01:23:28,040 --> 01:23:32,880
Intentarán castigar
a aquellos a los que embaucan,

1226
01:23:32,960 --> 01:23:35,960
intentarán castigarlos mediante el acoso,

1227
01:23:36,040 --> 01:23:38,240
poniéndolos a parir y esas cosas.

1228
01:23:38,760 --> 01:23:42,880
Es posible que te cruces
con un depredador humano.

1229
01:23:47,080 --> 01:23:48,320
Y yo no lo sabría.

1230
01:23:49,760 --> 01:23:52,320
¿Porque el psicópata sabe que lo es?

1231
01:23:53,240 --> 01:23:54,240
No lo sé.

1232
01:24:00,520 --> 01:24:03,360
EL UC3 NAUTILUS SE DESTRUYÓ
BAJO LA SUPERVISIÓN

1233
01:24:03,440 --> 01:24:06,560
DE LA POLICÍA DE COPENHAGUE.

1234
01:24:08,800 --> 01:24:12,080
SE DECLARÓ A MADSEN CULPABLE
DE ASESINATO PREMEDITADO

1235
01:24:12,160 --> 01:24:15,520
Y ACTUALMENTE CUMPLE
CADENA PERPETUA EN DINAMARCA.

1236
01:24:15,600 --> 01:24:18,680
DURANTE EL JUICIO, 10 BECARIOS

1237
01:24:18,760 --> 01:24:22,160
Y VOLUNTARIOS DEL RML
DECLARARON EN SU CONTRA.

1238
01:24:22,240 --> 01:24:26,280
EN SU SENTENCIA, EL TRIBUNAL DIJO
QUE LAS IMÁGENES DE ESTE DOCUMENTAL

1239
01:24:26,360 --> 01:24:30,800
FUERON CLAVE PARA SU CONDENA.

1240
01:24:34,240 --> 01:24:39,480
DEBIDO A LA SENSIBILIDAD DE LA HISTORIA,
ALGUNAS VOCES SE HAN ALTERADO.

1241
01:26:09,920 --> 01:26:14,920
Subtítulos: M. Fuentes

