1
00:00:24,680 --> 00:00:28,200
PADA 10 AGUSTUS 2017

2
00:00:29,880 --> 00:00:32,800
JURNALIS KIM WALL BERGABUNG
DENGAN PENEMU PETER MADSEN

3
00:00:32,880 --> 00:00:36,280
DALAM PERJALANAN
DI KAPAL SELAM BUATAN AMATIRNYA,

4
00:00:36,360 --> 00:00:37,680
UC3 NAUTILUS.

5
00:00:42,840 --> 00:00:46,200
PAGI BERIKUTNYA, MEREKA HILANG

6
00:00:46,280 --> 00:00:50,520
Nautilus, apa posisimu?

7
00:00:52,200 --> 00:00:57,200
Nautilus FPET satu nol tujuh,
apa posisimu?

8
00:00:57,280 --> 00:00:58,400
KOPENHAGEN, DENMARK

9
00:00:58,480 --> 00:01:01,680
Semua kapal dari area Kopenhagen,

10
00:01:01,760 --> 00:01:06,360
kami mencari kapal selam pribadi,
Nautilus, hitam, dan panjang 18 meter.

11
00:01:06,440 --> 00:01:09,600
Kapal yang punya informasi,
hubungi Tim Penyelamat Laut.

12
00:01:13,000 --> 00:01:15,080
PENYELAMAT BANDARA CPH

13
00:01:15,160 --> 00:01:16,520
Kabar terbaru pagi ini,

14
00:01:16,600 --> 00:01:19,240
dilangsungkan pencarian
di laut sekitar Kopenhagen

15
00:01:19,320 --> 00:01:22,680
untuk kapal selam buatan pribadi
yang hilang pada Kamis malam.

16
00:01:23,800 --> 00:01:26,520
Di dalamnya ada seorang jurnalis
dan pemilik kapal selam,

17
00:01:26,600 --> 00:01:28,720
penemu asal Denmark, Peter Madsen,

18
00:01:28,800 --> 00:01:30,720
terkenal akan program pembuatan roketnya,

19
00:01:31,320 --> 00:01:33,760
didanai dan diawaki oleh sukarelawan.

20
00:01:34,640 --> 00:01:38,840
Peter pergi dengan kapal selam
semalam dengan seorang jurnalis.

21
00:01:38,920 --> 00:01:40,000
Kami sangat cemas.

22
00:01:40,080 --> 00:01:41,280
Dia tak datang.

23
00:01:41,360 --> 00:01:43,720
Ya, kami tak tahu apa yang terjadi.

24
00:01:43,800 --> 00:01:46,520
Sebagai catatan,
penjaga pantai juga menangani kasus itu.

25
00:01:46,600 --> 00:01:48,840
Ya, bukan hanya kita.

26
00:01:48,920 --> 00:01:51,560
- Ada harapan temukan mereka hidup-hidup.
- Baik.

27
00:01:51,640 --> 00:01:53,760
Ada udara untuk 24 sampai 30 jam.

28
00:01:53,840 --> 00:01:55,480
Siapa jurnalisnya? Ada yang kenal?

29
00:01:55,560 --> 00:01:58,160
- Tidak.
- Aku tak tahu siapa atau kapan.

30
00:01:58,680 --> 00:02:01,000
Itu bisa sangat membantu. Jelas.

31
00:02:03,920 --> 00:02:05,520
Apa dia mengatakan sesuatu?

32
00:02:05,600 --> 00:02:08,040
Tidak. Aku tak tahu dia berlayar.

33
00:02:08,120 --> 00:02:10,720
Kami yakin itu perjalanan profesional,
bukan kencan.

34
00:02:10,800 --> 00:02:14,760
Kedengarannya seperti kegilaan Peter,
tapi tampaknya tidak.

35
00:02:14,840 --> 00:02:18,800
Aku baru dengar, kapal selam itu
terlihat berada di samping Amager.

36
00:02:18,880 --> 00:02:20,080
Sudah ditemukan?

37
00:02:20,160 --> 00:02:22,680
Belum, tapi helikopter dikirim
untuk memeriksa.

38
00:02:22,760 --> 00:02:25,480
Ada yang lihat sesuatu
di samping jembatan ke Swedia.

39
00:02:28,160 --> 00:02:34,240
Ada sesuatu di depan.
Aku melihatnya. Nautilus.

40
00:02:34,320 --> 00:02:35,200
Dia ditemukan!

41
00:02:35,280 --> 00:02:38,440
Di mana? Jangan berhenti berlari…

42
00:02:39,240 --> 00:02:42,280
Mereka akan tiba beberapa jam lagi.
Mereka menuju Refshaleøen.

43
00:02:42,360 --> 00:02:43,320
Jadi…

44
00:02:43,840 --> 00:02:47,440
Kami belum tahu banyak.
Kami baru dengar dia ditemukan.

45
00:02:47,520 --> 00:02:48,840
Kabar pagi yang hebat.

46
00:02:49,600 --> 00:02:54,320
Kubayangkan mereka terjebak di bawah air,
dengan beberapa jam tersisa.

47
00:02:55,800 --> 00:02:57,760
Aku lega dia baik-baik saja.

48
00:02:57,840 --> 00:02:59,080
Dua setengah jam.

49
00:02:59,760 --> 00:03:02,000
Dua setengah jam sampai dia datang.

50
00:03:04,200 --> 00:03:05,040
Itu tenggelam.

51
00:03:05,120 --> 00:03:07,520
Maaf, aku tak mendengarnya
dalam bahasa Inggris.

52
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
Ada yang mengunggah ini.

53
00:03:09,240 --> 00:03:14,720
"Kami tahu dari helikopter penyelamat
bahwa kapal selam itu telah tenggelam."

54
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
"Peter berdiri di menara."

55
00:03:17,080 --> 00:03:18,840
- Ya, itu tenggelam.
- Itu tenggelam.

56
00:03:18,920 --> 00:03:20,960
Mari tetap pada fakta.

57
00:03:21,040 --> 00:03:22,440
Kita hanya tahu,

58
00:03:22,520 --> 00:03:26,560
UC3 Nautilus telah tenggelam,
untuk alasan apa pun, entah kenapa.

59
00:03:26,640 --> 00:03:30,040
Satu-satunya yang tahu itu adalah jurnalis

60
00:03:30,120 --> 00:03:32,840
dan Peter yang ada di kapal,
dan kita harus meringkasnya.

61
00:03:33,680 --> 00:03:36,400
Namun, keduanya baik,
keduanya aman, yang…

62
00:03:39,480 --> 00:03:40,680
Itu hal terpenting.

63
00:03:42,120 --> 00:03:43,440
Baiklah, sampai jumpa.

64
00:03:44,760 --> 00:03:47,360
Jadi, masalahnya adalah…

65
00:03:49,120 --> 00:03:52,040
kendaraan penyelamat hanya membawa Peter.

66
00:03:52,680 --> 00:03:58,240
Tampaknya, jurnalis itu
didaratkan tadi malam.

67
00:03:58,760 --> 00:04:01,680
Namun, pacar dan keluarganya
tak tahu dia di mana.

68
00:04:01,760 --> 00:04:04,880
Anehnya, tak ada yang tahu
soal penumpang itu.

69
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Jika didaratkan tadi malam,

70
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
kenapa dia tak hubungi
pacar dan orang tuanya?

71
00:04:10,560 --> 00:04:13,480
- Ada yang janggal.
- Aku ingin tahu di mana dia.

72
00:04:14,080 --> 00:04:14,960
Peter!

73
00:04:15,880 --> 00:04:17,040
Kau baik-baik saja?

74
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
Aku baik-baik saja. Sedikit sedih.

75
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
- Kau sedih?
- Jelas.

76
00:04:23,200 --> 00:04:25,320
Melihat Nautilus tenggelam
sangat menyedihkan.

77
00:04:25,400 --> 00:04:26,720
Ini baru? Langsung?

78
00:04:27,240 --> 00:04:30,360
Aku sedang uji coba
dan bermain-main dengan beberapa hal.

79
00:04:30,440 --> 00:04:33,240
Lalu terjadi kesalahan
pada tangki pemberatnya.

80
00:04:34,400 --> 00:04:39,080
Itu tak terlalu parah
sampai aku mencoba memperbaikinya.

81
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
Lalu jadi sangat parah.

82
00:04:41,840 --> 00:04:46,000
Nautilus tenggelam dalam 30 detik,
dan aku tak bisa menutup palkanya.

83
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
Namun, tak apa.
Jika tidak, aku akan tetap di sana.

84
00:04:49,480 --> 00:04:51,240
Bagaimana dengan penumpangmu?

85
00:04:51,320 --> 00:04:56,040
Tak ada orang lain selain aku.

86
00:04:59,440 --> 00:05:01,480
Di mana dia? Kenapa belum muncul?

87
00:05:01,560 --> 00:05:03,160
- Siapa?
- Jurnalis itu.

88
00:05:03,240 --> 00:05:05,440
Aku tak tahu apa pun.
Hanya yang Peter katakan.

89
00:05:05,960 --> 00:05:08,320
Kini, dia bersama polisi
untuk meluruskan ceritanya?

90
00:05:08,400 --> 00:05:11,040
Ya. Kuharap jurnalis itu ditemukan.

91
00:05:11,120 --> 00:05:13,280
…lepas pantai. Kini, dia hilang.

92
00:05:14,040 --> 00:05:18,120
Sementara itu, Madsen telah ditangkap
dan ditahan polisi.

93
00:05:39,240 --> 00:05:41,440
PEMBUAT FILM

94
00:05:41,520 --> 00:05:44,720
Aku sedang mencari informasi di internet

95
00:05:44,800 --> 00:05:47,880
dan menemukan TED Talk oleh seorang pria
bernama Peter Madsen.

96
00:05:50,040 --> 00:05:53,960
Dia selebritas asal Denmark
yang telah membuat tiga kapal selam,

97
00:05:54,040 --> 00:05:57,760
dan bermisi terbaru meluncurkan dirinya
ke antariksa dengan roket buatan sendiri.

98
00:05:58,280 --> 00:06:01,480
Dia lakukan ini dengan dana kecil,
hanya donasi,

99
00:06:01,560 --> 00:06:03,520
dan uang yang dia dapat dari kuliahnya.

100
00:06:03,600 --> 00:06:05,800
Hebatnya, orang-orang dari seluruh dunia

101
00:06:05,880 --> 00:06:07,480
datang ke Denmark untuk membantunya.

102
00:06:08,480 --> 00:06:13,000
Aku menyuratinya untuk membuat dokumenter
tentang pencarian roketnya,

103
00:06:13,080 --> 00:06:14,480
dan ini balasannya.

104
00:06:15,000 --> 00:06:19,040
"Emma. Kau akan menyelam
ke dalam lubang ular."

105
00:06:19,120 --> 00:06:22,440
"Aku menulis surat kepadamu
dari dalam paus mekanis,

106
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
kapal selam rudal balistik Nautilus."

107
00:06:26,400 --> 00:06:30,560
"Malam ini, di sinilah rumahku,
dan berada di sini terasa sangat aman."

108
00:06:31,480 --> 00:06:34,360
"Namun, lab-nya, yang kami sebut RML,

109
00:06:34,440 --> 00:06:35,840
lebih dari Nautilus."

110
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
"Ini adalah kisah gila kerja sama tim,

111
00:06:40,400 --> 00:06:41,760
ambisi setinggi langit,

112
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
serta komitmen dan keberanian
di antara banyak orang

113
00:06:45,680 --> 00:06:48,160
yang terlibat dalam lab antariksa."

114
00:06:49,240 --> 00:06:51,520
"Salam sukses, Peter Madsen."

115
00:06:53,240 --> 00:06:54,360
- Ya, baik.
- Ya.

116
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
Hei, apa kabar?

117
00:06:57,800 --> 00:06:59,600
Ini premier dunia,

118
00:07:00,120 --> 00:07:03,080
kali pertama dalam sejarah lab antariksa,

119
00:07:03,160 --> 00:07:07,440
aku bisa menampilkan
Imperial Star Destroyer

120
00:07:07,520 --> 00:07:11,920
yang akan membawaku ke stratosfer tinggi

121
00:07:12,000 --> 00:07:14,680
dan melampauinya, dan ke antariksa.

122
00:07:15,200 --> 00:07:16,560
Ini yang kami kerjakan.

123
00:07:17,080 --> 00:07:20,480
Ini rudal balistik antarbenua kami,

124
00:07:20,560 --> 00:07:22,840
kapal penumpang, yang sedang dibuat.

125
00:07:31,240 --> 00:07:32,120
Lihat?

126
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
Tampak bagus.

127
00:07:33,600 --> 00:07:35,440
Tampak menakjubkan.

128
00:07:37,280 --> 00:07:38,960
Apa misi pamungkas RML?

129
00:07:39,520 --> 00:07:40,720
Mewujudkan impian.

130
00:07:41,440 --> 00:07:43,880
Bermain di galangan kapal tua…

131
00:07:43,960 --> 00:07:45,360
Tiga, dua, satu.

132
00:07:46,320 --> 00:07:50,720
…dan mewujudkan semua konsep gila.

133
00:07:50,800 --> 00:07:52,840
Ini karya luar biasa.

134
00:07:52,920 --> 00:07:55,560
Ada 720 segitiga,

135
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
dan ini akan jadi stasiun antariksa.

136
00:07:58,720 --> 00:08:02,840
Namun, itu juga tempat magang
dan sukarelawan bermain.

137
00:08:03,800 --> 00:08:05,400
Mereka tak dibayar,

138
00:08:05,480 --> 00:08:08,800
tapi mereka kemari
dan bisa jadi bagian dari hal besar.

139
00:08:08,880 --> 00:08:11,120
Kita akan masuk sejarah
sebagai pahlawan terhebat

140
00:08:11,200 --> 00:08:14,080
atau penjahat terbesar,
dan aku yakin sebagai penjahat.

141
00:08:14,600 --> 00:08:17,200
Ini bertujuan menempatkan manusia
di antariksa.

142
00:08:17,280 --> 00:08:21,520
Jadi, kami akan meluncurkan
tiga roket di Laut Baltik

143
00:08:21,600 --> 00:08:23,600
selama musim panas 2017.

144
00:08:27,120 --> 00:08:30,160
Ini tak akan lama menjadi impian.

145
00:08:33,440 --> 00:08:35,120
Ya.

146
00:08:35,200 --> 00:08:36,880
Tidak. Duduklah.

147
00:08:36,960 --> 00:08:40,320
Ya, aku duduk. Aku tenang. Kau tenang?

148
00:08:40,400 --> 00:08:41,240
Tidak.

149
00:08:42,960 --> 00:08:44,600
Semuanya, ini penerbangan.

150
00:08:44,680 --> 00:08:48,840
Kami bisa pastikan mesin sudah panas,
dan area ini aman dan terbuka.

151
00:08:49,560 --> 00:08:50,400
Bagus.

152
00:08:50,480 --> 00:08:52,880
Sempurna. Hei, Meyer.

153
00:08:54,160 --> 00:08:55,080
Salam tinju.

154
00:08:55,600 --> 00:08:56,960
Tidak.

155
00:09:01,560 --> 00:09:05,280
Selama bertahun-tahun,
aku punya daftar keinginan untuk menyelam

156
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
dengan kapal selam.

157
00:09:08,560 --> 00:09:12,240
Sebagai hadiah Natal dari istriku,
aku dapat kesempatan

158
00:09:12,320 --> 00:09:14,400
untuk menyelam dengan kapal selam Peter.

159
00:09:15,360 --> 00:09:18,000
Aku menemukan seseorang
yang memiliki semangat yang sama

160
00:09:18,080 --> 00:09:20,600
untuk sains dan teknik.

161
00:09:20,680 --> 00:09:23,360
Bisa dibilang, pada tahun 2007,

162
00:09:23,440 --> 00:09:24,400
hubungan kami,

163
00:09:24,480 --> 00:09:27,080
dan awal pertemanan kami dimulai.

164
00:09:27,600 --> 00:09:30,000
Sudah lebih dari sepuluh tahun.

165
00:09:30,840 --> 00:09:34,200
Kita terus kembali ke titik
bahwa jika punya orang-orang inti,

166
00:09:34,280 --> 00:09:39,680
kita bisa membangun tim
yang bisa mewujudkannya.

167
00:09:43,680 --> 00:09:46,480
Pada awalnya,
aku suka melihat ke luar jendelaku

168
00:09:46,560 --> 00:09:48,800
dan itu mirip dengan lab ini.

169
00:09:48,880 --> 00:09:52,400
Ada peralatan di mana-mana
dan kubilang, "Apa ini?"

170
00:09:52,480 --> 00:09:55,040
Dia bilang, "Ini lab antariksa."

171
00:09:55,960 --> 00:09:58,560
dan aku langsung tercengang.

172
00:09:58,640 --> 00:10:00,880
Aku bilang, "Lab antariksa?"

173
00:10:01,880 --> 00:10:02,960
Roket antariksa?

174
00:10:03,040 --> 00:10:04,920
Kau bercanda?

175
00:10:05,440 --> 00:10:09,400
Aku harus menjadi bagian
dari apa yang kau lakukan.

176
00:10:09,480 --> 00:10:11,880
Kami sedang membuat sejarah.

177
00:10:11,960 --> 00:10:14,800
Satu hal soal Peter
adalah dia orang yang paling…

178
00:10:14,880 --> 00:10:16,720
Dan ini Peter. Peter Madsen.

179
00:10:16,800 --> 00:10:18,640
…hebat yang pernah kau temui.

180
00:10:20,360 --> 00:10:22,000
Dia seorang seniman.

181
00:10:22,080 --> 00:10:24,280
Kepribadiannya seperti seniman.

182
00:10:24,960 --> 00:10:29,000
Dia selalu berkata , "Kau seperti aku,
mengikuti angin, bertindak impulsif."

183
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
Itu sebabnya kami sangat cocok,

184
00:10:31,720 --> 00:10:35,120
karena kami memahami
emosi dan semangat satu sama lain,

185
00:10:35,200 --> 00:10:40,360
dan dia tahu cara mengangkatku
saat aku merasa tak berharga.

186
00:10:41,480 --> 00:10:44,560
Dia tahu cara mengatakan aku hebat.

187
00:10:45,600 --> 00:10:47,240
Ayo bersiap untuk pengarahan.

188
00:10:47,760 --> 00:10:52,720
Hari ini, kita akan mengekspos
pilot astronot kita ke akselerasi tinggi.

189
00:10:52,800 --> 00:10:57,040
Kita lakukan dengan memutarnya
di mesin sentrifugal yang dibuat di luar.

190
00:10:57,120 --> 00:11:00,920
Alasanku melamar magang
adalah karena Peter.

191
00:11:01,440 --> 00:11:04,160
Dia tampak istimewa

192
00:11:04,240 --> 00:11:07,600
dan dia tampak berbeda.

193
00:11:07,680 --> 00:11:09,080
Aku ingin bertemu dia.

194
00:11:09,920 --> 00:11:14,000
Dia punya video luar biasa di YouTube
dan tampil di televisi.

195
00:11:14,080 --> 00:11:16,360
Orang bilang,
jika kau gila, kau akan mati.

196
00:11:16,440 --> 00:11:18,160
Namun, mereka juga akan mati

197
00:11:18,240 --> 00:11:20,880
dan tak akan bergembira
melakukan hal semacam ini.

198
00:11:20,960 --> 00:11:24,480
Kupikir aku ingin
menjadi seperti pria ini.

199
00:11:24,560 --> 00:11:28,200
Kau sudah pernah naik kapal selam?
Itu cukup bagus.

200
00:11:28,280 --> 00:11:32,520
Peter punya gagasan
bagaimana semuanya bisa berhasil.

201
00:11:32,600 --> 00:11:35,480
Itu perpaduan antara kegilaan

202
00:11:35,560 --> 00:11:37,880
dan melakukan hal baru.

203
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Pemeriksaan radio, sektor satu.

204
00:11:39,640 --> 00:11:40,960
Sektor satu, aman.

205
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
Sektor dua?

206
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
Sektor dua, aman.

207
00:11:43,680 --> 00:11:45,640
Maukah kau naik ke roket?

208
00:11:45,720 --> 00:11:47,680
Astaga, ini sungguh terjadi.

209
00:11:47,760 --> 00:11:49,040
Itu sebabnya aku di sini.

210
00:11:49,120 --> 00:11:50,240
…enam,

211
00:11:50,320 --> 00:11:55,000
lima, empat, tiga, dua, satu.

212
00:12:13,160 --> 00:12:14,600
Teman-teman, ini bagus!

213
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
Ini aman! Ini luar biasa!

214
00:12:30,040 --> 00:12:31,000
Ini hari yang hebat.

215
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
Sudah kubilang kita akan bertemu lagi.

216
00:12:35,720 --> 00:12:38,160
- Kau pandai matematika, Anak Muda.
- Terima kasih.

217
00:12:40,840 --> 00:12:42,160
Semuanya bilang, "Ya!"

218
00:12:42,240 --> 00:12:44,520
- Ya!
- Ya!

219
00:12:45,200 --> 00:12:46,200
Ya!

220
00:12:58,360 --> 00:13:02,120
SEHARI SETELAH HILANG
11 AGUSTUS 2017

221
00:13:02,200 --> 00:13:03,880
Kita tak punya fakta.

222
00:13:03,960 --> 00:13:04,920
- Tidak.
- Tidak.

223
00:13:05,000 --> 00:13:10,280
Satu-satunya yang kita tahu, Peter aman.

224
00:13:10,360 --> 00:13:12,840
Tak ada informasi soal penumpang kedua.

225
00:13:15,600 --> 00:13:19,240
Tentu saja, kami ingin tahu
siapa yang bersamanya.

226
00:13:19,320 --> 00:13:22,320
Seorang jurnalis Swedia?

227
00:13:22,840 --> 00:13:24,160
Aku tak tahu.

228
00:13:25,160 --> 00:13:29,640
Tak ada yang aneh jika ada orang,
seperti jurnalis, di kapal.

229
00:13:30,640 --> 00:13:32,520
Hal buruknya

230
00:13:32,600 --> 00:13:36,880
adalah jurnalis itu belum ditemukan.

231
00:13:36,960 --> 00:13:38,840
Itu benar-benar mengerikan.

232
00:13:39,480 --> 00:13:43,000
Dari yang kutahu soal Peter Madsen,
dan cara dia selalu bertindak,

233
00:13:43,680 --> 00:13:45,920
jika dia ada
saat kapal selam itu tenggelam,

234
00:13:46,000 --> 00:13:49,360
aku bisa jamin
Peter akan menolongnya terlebih dahulu.

235
00:13:50,800 --> 00:13:55,160
Ada indikasi Peter menurunkannya semalam
di Kopenhagen,

236
00:13:55,240 --> 00:13:57,040
lalu pergi sendiri.

237
00:13:57,560 --> 00:14:02,120
Tak ada yang tahu di mana jurnalis itu,
dan itu buruk.

238
00:14:02,200 --> 00:14:07,200
Dia punya keluarga dan pacar
yang tak tahu di mana dia,

239
00:14:07,280 --> 00:14:11,760
dan mereka pasti sangat terpukul.

240
00:14:11,840 --> 00:14:16,240
Ya, tapi mungkin dia diantar
ke sebuah tujuan,

241
00:14:16,320 --> 00:14:19,120
lalu Peter pergi atau ingin kembali

242
00:14:19,200 --> 00:14:20,960
dan dia tak tahu tentang itu.

243
00:14:21,040 --> 00:14:23,560
Aku sedikit penasaran soal jurnalis itu.

244
00:14:24,840 --> 00:14:26,120
Kabar terbaru.

245
00:14:27,520 --> 00:14:33,640
Peter Madsen telah didakwa
membunuh seorang jurnalis Swedia.

246
00:14:33,720 --> 00:14:39,080
Kekasih wanita Swedia itu
melapor saat dia tak kembali.

247
00:14:39,160 --> 00:14:43,200
Menurut Madsen,
dia menurunkannya di Refshaleøen.

248
00:14:44,080 --> 00:14:46,160
- Dia didakwa membunuhnya.
- Ya.

249
00:14:46,680 --> 00:14:47,560
Apa itu tadi?

250
00:14:47,640 --> 00:14:51,840
Peter bilang, jurnalis wanita Swedia ini

251
00:14:51,920 --> 00:14:54,960
dia daratkan di Refshaleøen semalam.

252
00:14:55,040 --> 00:14:56,080
Baiklah.

253
00:14:56,160 --> 00:14:59,200
Bukankah masuk akal
untuk menghubungi pacarmu?

254
00:14:59,280 --> 00:15:03,880
Dari semua orang,
hanya dia yang bilang dirinya didaratkan.

255
00:15:03,960 --> 00:15:05,040
- Ya.
- Ya.

256
00:15:05,120 --> 00:15:07,760
Ya, itu jelas mencurigakan.

257
00:15:07,840 --> 00:15:08,720
Ya.

258
00:15:15,880 --> 00:15:18,720
Polisi melanjutkan pencarian
jurnalis yang hilang

259
00:15:18,800 --> 00:15:21,040
dan memohon jika Anda punya informasi,

260
00:15:21,120 --> 00:15:22,840
hubungi kepolisian Denmark.

261
00:15:23,720 --> 00:15:26,160
Karya Kim Wall
telah diterbitkan secara internasional

262
00:15:26,240 --> 00:15:28,080
dalam berbagai publikasi,

263
00:15:28,920 --> 00:15:30,400
termasuk New York Times,

264
00:15:30,480 --> 00:15:32,640
Harper's Magazine dan The Guardian.

265
00:15:33,160 --> 00:15:35,920
Dia memenangkan penghargaan
untuk laporannya tentang perubahan iklim

266
00:15:36,000 --> 00:15:38,520
dan uji coba senjata nuklir
di Kepulauan Marshall.

267
00:15:39,840 --> 00:15:43,240
Wall menyurati Peter Madsen
beberapa bulan lalu untuk wawancara,

268
00:15:43,320 --> 00:15:45,760
dimaksudkan untuk artikel Wired Magazine.

269
00:15:46,280 --> 00:15:49,920
Polisi melanjutkan pencarian
sementara Madsen masih ditahan.

270
00:15:50,760 --> 00:15:53,360
Laporan ini akan dilanjutkan
saat ada detail lebih.

271
00:15:54,440 --> 00:15:57,080
DUA HARI SETELAH HILANG
12 AGUSTUS 2017

272
00:15:57,160 --> 00:16:01,080
Peter Madsen didakwa
membunuh wanita berusia 30 tahun.

273
00:16:03,880 --> 00:16:05,280
Siapa pria itu?

274
00:16:05,800 --> 00:16:08,720
Kapal selam itu ditemukan di Teluk Køge.

275
00:16:08,800 --> 00:16:12,360
Itu akan diselamatkan dan diselidiki.

276
00:16:13,000 --> 00:16:16,720
Saat ini, ada wartawan di luar.

277
00:16:18,280 --> 00:16:22,000
Satu-satunya yang bisa
kita lakukan saat ini adalah tetap diam

278
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
dalam beberapa hari ke depan.

279
00:16:23,800 --> 00:16:27,760
Semoga akan ada detail
tentang hilangnya wanita ini,

280
00:16:28,800 --> 00:16:31,560
karena kurasa keluarganya dan semua orang

281
00:16:32,640 --> 00:16:35,000
perlu memahami apa yang menimpanya.

282
00:16:35,520 --> 00:16:38,040
Aku sungguh kesulitan memahami

283
00:16:38,120 --> 00:16:40,200
kenapa itu harus terkait Peter.

284
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
Mari tunggu beberapa hari ke depan.

285
00:16:43,320 --> 00:16:44,360
Sampai jumpa.

286
00:16:44,440 --> 00:16:47,920
Apa yang akan kau lakukan
jika seseorang jatuh ke laut?

287
00:16:48,800 --> 00:16:51,240
Mungkin dia tak bisa hubungi siapa pun.

288
00:16:51,320 --> 00:16:52,800
Jadi, wanita itu hilang,

289
00:16:52,880 --> 00:16:56,280
dan Peter tak punya sambungan darurat
dan tak bisa melihatnya

290
00:16:56,360 --> 00:17:00,320
- Ya.
- Karena hari sudah gelap dan dia panik.

291
00:17:01,720 --> 00:17:04,720
Kurasa polisi tak tahu.
Hanya Peter yang tahu.

292
00:17:04,800 --> 00:17:05,800
Kita lihat saja.

293
00:17:06,320 --> 00:17:08,960
- Jadi, kapal kapal selam itu diangkat.
- Ya.

294
00:17:10,040 --> 00:17:11,920
Kuharap ada wanita hidup di sana.

295
00:17:12,000 --> 00:17:12,880
- Ya.
- Ya.

296
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
Aku sangat berharap.

297
00:17:15,440 --> 00:17:20,360
Dia mengaku mendaratkan wanita itu
di dekat restoran Halvandet.

298
00:17:20,440 --> 00:17:26,280
Polisi sedang memeriksa kamera pengawas
dari restoran dan dermaga.

299
00:17:37,680 --> 00:17:40,360
11 BULAN SEBELUM HILANG
2 SEPTEMBER 2016

300
00:17:40,440 --> 00:17:43,240
Di belakang kita
adalah kapal selam lab antariksa,

301
00:17:43,320 --> 00:17:47,240
kapal kendali
untuk sistem peluncuran roket.

302
00:17:48,000 --> 00:17:49,480
Kapal selamnya sedang diservis,

303
00:17:49,560 --> 00:17:53,320
dan saat selesai, itu siap berlayar.

304
00:18:06,600 --> 00:18:07,440
Hai.

305
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
Aku ingin bicara denganmu hari ini.
Kapan pun waktunya.

306
00:18:12,400 --> 00:18:14,240
Kapan saja sama buruknya.

307
00:18:14,320 --> 00:18:15,160
Ya.

308
00:18:16,360 --> 00:18:21,800
Empat, tiga, dua, satu, nol.

309
00:18:22,320 --> 00:18:23,240
Lepas landas.

310
00:18:24,800 --> 00:18:28,040
Aku tak berpengalaman menghitung terbalik.

311
00:18:30,560 --> 00:18:33,880
RML bukan satu-satunya
lab antariksa amatir di pulau ini.

312
00:18:33,960 --> 00:18:36,200
Aku mau bahas Copenhagen Suborbitals,

313
00:18:36,280 --> 00:18:39,040
kelompok lain
yang punya tujuan sama denganmu

314
00:18:39,120 --> 00:18:41,520
untuk menjadi astronaut amatir pertama

315
00:18:41,600 --> 00:18:44,080
dan mengingat ulang
sebelum semuanya kacau.

316
00:18:44,160 --> 00:18:45,000
Baiklah.

317
00:18:46,480 --> 00:18:51,640
Awal dari Copenhagen Suborbitals
adalah tahun 2008.

318
00:18:55,440 --> 00:18:58,280
Aku sudah bertahun-tahun
mengerjakan Nautilus.

319
00:18:59,200 --> 00:19:02,280
Setelah Nautilus diluncurkan,

320
00:19:02,360 --> 00:19:05,200
yang ingin kulakukan selanjutnya
adalah proyek roket.

321
00:19:07,440 --> 00:19:11,360
Aku mendirikan Copenhagen Suborbitals
bersama Kristian von Bengtson.

322
00:19:11,880 --> 00:19:14,600
Aku menghabiskan enam tahun hidupku di CS,

323
00:19:14,680 --> 00:19:18,840
setiap sen yang bisa kudapatkan,
kuberikan untuk proyek itu.

324
00:19:20,400 --> 00:19:23,240
Ada beberapa peluncuran fantastis…

325
00:19:26,280 --> 00:19:28,440
yang jadi berita utama di seluruh dunia.

326
00:19:33,040 --> 00:19:36,000
Sesaat sebelum
peluncuran roket terakhir kami,

327
00:19:36,520 --> 00:19:39,600
aku dipanggil ke kantor Kristian.

328
00:19:41,040 --> 00:19:45,840
Dia bilang, "Peter, aku tak yakin
kau bisa hadiri peluncuran berikutnya."

329
00:19:47,480 --> 00:19:50,320
"Baiklah, aku hanya akan membuat roket,

330
00:19:50,400 --> 00:19:52,240
lalu kau akan meluncurkannya?"

331
00:19:52,760 --> 00:19:54,000
"Semacam itu."

332
00:19:55,000 --> 00:19:57,880
Rasanya tak benar bahwa aku…

333
00:19:57,960 --> 00:20:01,280
Baik, kulakuan lagi, aku mendapat bos!

334
00:20:01,360 --> 00:20:03,680
Tiap ingin lakukan sesuatu,
aku bisa meminta izin.

335
00:20:03,760 --> 00:20:07,920
Jika beruntung, aku mungkin akan diizinkan
ikut serta dalam peluncuran.

336
00:20:08,440 --> 00:20:10,600
Dari roketku sendiri.
Untuk apa aku di sini?

337
00:20:13,160 --> 00:20:18,400
Tak ada artinya bagiku
berada di klub ini. Jadi, aku keluar.

338
00:20:20,040 --> 00:20:23,640
Itu adalah proses
saat semua orang yang kau kenal,

339
00:20:23,720 --> 00:20:26,920
dengan sedikit pengecualian,
beberapa teman, istriku,

340
00:20:28,360 --> 00:20:31,560
tiba-tiba menjadi bukan hanya bukan teman,

341
00:20:31,640 --> 00:20:33,240
tapi juga lawan.

342
00:20:34,840 --> 00:20:36,640
Mereka dalam jarak pandang. Itu pasti…

343
00:20:36,720 --> 00:20:38,040
Ya, jaraknya 85 meter.

344
00:20:38,120 --> 00:20:41,320
Aku sering menganggapnya
sebagai jarak di Perang Dunia I.

345
00:20:41,400 --> 00:20:44,800
Ada tanah tak bertuan,
dan ada kawat berduri di sekelilingnya.

346
00:20:45,920 --> 00:20:50,640
Mereka bilang, "Kita tak akan pernah
menyelesaikan masalah ini."

347
00:20:51,160 --> 00:20:53,440
"Kami akan mengabaikanmu selamanya."

348
00:20:54,360 --> 00:20:56,120
"Tak ada perdamaian."

349
00:20:58,320 --> 00:21:00,720
Itu saja komentarku tentang masalah ini.

350
00:21:00,800 --> 00:21:03,320
Ya, kita sudahi pembicaraan itu.

351
00:21:03,400 --> 00:21:07,240
Kami kembali dengan kasus
yang terdengar seperti novel misteri.

352
00:21:07,320 --> 00:21:10,440
Apa yang terjadi pada jurnalis
yang ditakutkan mati

353
00:21:10,520 --> 00:21:13,160
setelah berlayar
dengan kapal selam pribadi

354
00:21:13,240 --> 00:21:15,040
untuk mewawancarai penemu terkenal?

355
00:21:15,120 --> 00:21:18,240
Nona Wall meneliti berita
untuk Wired Magazine

356
00:21:18,320 --> 00:21:20,200
tentang perlombaan antariksa antara Madsen

357
00:21:20,280 --> 00:21:23,440
dan mantan grup roketnya,
Copenhagen Suborbitals,

358
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
atau dikenal sebagai CS.

359
00:21:25,120 --> 00:21:28,920
Jurnalis Kim Wall belum terlihat
atau diketahui kabarnya sejak itu.

360
00:21:29,440 --> 00:21:32,440
Kapal selam itu diangkat
dari dasar laut pada hari Sabtu.

361
00:21:32,960 --> 00:21:37,120
Tak seorang pun, hidup atau mati,
ditemukan di dalamnya.

362
00:21:37,200 --> 00:21:41,360
Sementara itu, pencarian Nona Wall
atau mayatnya berlanjut.

363
00:21:47,680 --> 00:21:51,120
Di sini adalah studioku,

364
00:21:51,640 --> 00:21:55,280
dan di sana studio

365
00:21:55,360 --> 00:21:59,400
milik Kim dan Ole.

366
00:21:59,480 --> 00:22:05,320
Mereka akan pindah ke Beijing
pada hari Selasa.

367
00:22:05,400 --> 00:22:09,760
Nautilus biasanya berada di pelabuhan,
lima menit berjalan kaki dari sini.

368
00:22:10,280 --> 00:22:14,520
Aku berpikir dia mungkin tersesat
dan berjalan ke arah sini.

369
00:22:15,520 --> 00:22:18,440
Mungkin dia jatuh, atau…

370
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
Di sini gelap gulita.

371
00:22:19,600 --> 00:22:23,120
Di sini gelap gulita
saat matahari terbenam.

372
00:22:28,560 --> 00:22:30,080
Sudah tiga hari lalu.

373
00:22:30,880 --> 00:22:32,400
Tubuhku masih mati rasa.

374
00:22:33,720 --> 00:22:36,360
Suatu hari, mereka bilang,
"Peter didakwa atas pembunuhan."

375
00:22:36,880 --> 00:22:39,160
Saat dapat informasi itu,

376
00:22:39,240 --> 00:22:42,080
segalanya terasa membeku…

377
00:22:44,120 --> 00:22:45,160
pada saat itu.

378
00:22:47,600 --> 00:22:49,720
Apa kau bicara dengannya minggu itu?

379
00:22:49,800 --> 00:22:51,360
Aku bicara dengannya tiap hari.

380
00:22:52,160 --> 00:22:55,440
Sebenarnya,
pesan terakhirnya kepadaku adalah,

381
00:22:55,520 --> 00:22:59,600
"Nautilus berlayar dengan sangat baik.
Ayo jalan-jalan besok."

382
00:23:00,120 --> 00:23:02,040
Itu hari jurnalis itu hilang?

383
00:23:02,120 --> 00:23:02,960
Ya.

384
00:23:04,840 --> 00:23:07,400
Aku baru bertemu Kim satu kali.

385
00:23:07,480 --> 00:23:10,240
Dia dan pacarnya tinggal di rumah temanku.

386
00:23:10,760 --> 00:23:15,280
Aku ingin menemukan bukti
bahwa dia telah diculik.

387
00:23:16,160 --> 00:23:20,240
Jadi, aku sangat ingin
mencarinya sekarang,

388
00:23:20,320 --> 00:23:21,640
juga untuk membantu Peter.

389
00:23:21,720 --> 00:23:26,480
Namun, kurasa aku bisa membantu Peter
dengan menemukan Kim secepat mungkin.

390
00:23:28,960 --> 00:23:31,560
Aku sangat yakin Peter tak bersalah.

391
00:23:33,400 --> 00:23:35,720
Itu sebabnya saat pacar Kim

392
00:23:35,800 --> 00:23:38,240
bertanya kepadaku…

393
00:23:40,440 --> 00:23:45,760
"Apa menurutmu Peter mungkin memerkosa
dan membunuhnya?"

394
00:23:47,800 --> 00:23:49,880
Aku hanya menjawab, "Tidak."

395
00:23:51,600 --> 00:23:55,640
"Tidak. Tak akan… Tidak."

396
00:23:58,360 --> 00:24:01,440
Bukankah mengejutkan
polisi belum menjadikan ini TKP?

397
00:24:01,520 --> 00:24:05,280
Mereka tak membawa diska keras
atau USB. Aku tak mengerti.

398
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
- Seperti…
- Itu bisa jadi petunjuk.

399
00:24:07,520 --> 00:24:10,520
Mereka melakukan itu dengan sangat intens,

400
00:24:10,600 --> 00:24:13,120
dan aku kaget itu tak dilakukan di sini.

401
00:24:13,200 --> 00:24:16,480
Semua laptop Peter masih ada di atas.

402
00:24:16,560 --> 00:24:21,840
Aneh, tak ada yang bertanya kepadaku
apakah Kim ada atau aku melihatnya.

403
00:24:23,160 --> 00:24:25,680
Jika jadi polisi,
aku mungkin akan berkeliling

404
00:24:25,760 --> 00:24:28,600
dan mewawancarai orang-orang,
"Kau tahu tentang Kim, atau…"

405
00:24:28,680 --> 00:24:30,440
Aku tak dengar ada pembicaraan.

406
00:24:30,520 --> 00:24:33,120
Aku akan memajang foto di mana-mana.

407
00:24:33,200 --> 00:24:35,040
"Kapan kali terakhir kau lihat gadis ini?"

408
00:24:35,120 --> 00:24:39,760
Jelas. Namun, tak ada kamera
di tempat dia seharusnya keluar,

409
00:24:40,280 --> 00:24:42,800
padahal ada kamera di mana-mana.

410
00:24:44,440 --> 00:24:46,280
Mungkin mereka lebih tahu.

411
00:24:46,360 --> 00:24:47,440
Ya.

412
00:24:53,520 --> 00:24:55,360
Penyelidik di Denmark mengatakan

413
00:24:55,440 --> 00:24:58,800
kapal selam tempat jurnalis hilang
terakhir terlihat

414
00:24:59,320 --> 00:25:01,280
sengaja ditenggelamkan.

415
00:25:01,360 --> 00:25:05,160
Polisi masih menanyai perancang
dan pemilik kapal, Peter Madsen.

416
00:25:05,240 --> 00:25:06,320
Di sini?

417
00:25:06,400 --> 00:25:09,440
Awalnya, dia mengaku
mengantar jurnalis Swedia,

418
00:25:09,520 --> 00:25:11,240
Kim Wall, beberapa jam sebelumnya.

419
00:25:11,320 --> 00:25:13,760
Oh, sial.

420
00:25:31,360 --> 00:25:32,360
Entahlah.

421
00:25:32,880 --> 00:25:34,520
Entah bagaimana, itu pasti tenggelam.

422
00:25:35,680 --> 00:25:36,720
Apa dugaanmu?

423
00:25:36,800 --> 00:25:40,280
Katupnya terbuka.
Itu cara termudah untuk menenggelamkannya.

424
00:25:43,720 --> 00:25:46,080
Baik, ada saluran udara utama di sini.

425
00:25:46,760 --> 00:25:48,640
Itu udara bertekanan tinggi.

426
00:25:48,720 --> 00:25:52,840
Ada panel distributor di sini
yang memungkinkan semua tangki meledak.

427
00:25:52,920 --> 00:25:55,880
Ini untuk tangki utama.
Ini yang bisa kita gunakan.

428
00:25:57,880 --> 00:25:58,720
Bagus.

429
00:26:03,600 --> 00:26:05,480
Kapal selam ini
memberi kita dominasi dunia.

430
00:26:05,560 --> 00:26:09,080
Kita akan bisa nyatakan perang kapal selam
tanpa batas melawan musuh.

431
00:26:09,160 --> 00:26:10,880
- Kau harus coba, ya?
- Ya.

432
00:26:11,720 --> 00:26:14,840
Kita tak akan dikenali saat berada
di bawah platform peluncuran mereka,

433
00:26:15,360 --> 00:26:16,360
lalu serang.

434
00:26:19,760 --> 00:26:20,640
Gila.

435
00:26:25,560 --> 00:26:29,600
Semua orang bodoh pun bisa melihat

436
00:26:29,680 --> 00:26:31,080
kedua katup terbuka.

437
00:26:31,160 --> 00:26:34,000
Kau tak perlu jadi pintar untuk menyadari

438
00:26:34,080 --> 00:26:37,880
bahwa itu dilakukan dengan sengaja.

439
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
Kemungkinan besar,

440
00:26:42,080 --> 00:26:45,880
sesuatu yang sangat buruk
terjadi di kapal selam

441
00:26:46,400 --> 00:26:49,680
dengan dua orang itu di dalamnya.

442
00:26:58,960 --> 00:27:02,920
LIMA BULAN SEBELUM HILANG
23 APRIL 2017

443
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
Emma? Kau bisa mendengarku?

444
00:27:07,680 --> 00:27:11,480
Bisa rekam kemudi dan baling-balingnya?
Aku akan memutar kemudi.

445
00:27:20,840 --> 00:27:22,000
Semuanya bekerja.

446
00:27:22,080 --> 00:27:25,800
Berikan aku isyarat siap atau tidak
di kamera itu, Emma.

447
00:27:27,080 --> 00:27:30,000
Apa kau berharap film-mu
menjadi film kapal selam juga?

448
00:27:30,520 --> 00:27:33,320
Kuharap begitu.
Itu kesan pertamaku tentangmu.

449
00:27:33,400 --> 00:27:34,560
Kau tahu, ini…

450
00:27:35,920 --> 00:27:38,680
Para pengulas akan mengatakan
film ini tak punya arah.

451
00:27:38,760 --> 00:27:43,960
Entah naik atau turun.
Ini melakukan keduanya, dan jelas salah.

452
00:27:45,880 --> 00:27:48,960
Kau tak akan dapat… Kau sebut apa?
Rating anak-anak.

453
00:27:49,040 --> 00:27:50,000
- Ini akan…
- PG.

454
00:27:50,080 --> 00:27:52,520
Ya, masukkan gagasan buruk
ke benak anak-anak.

455
00:27:52,600 --> 00:27:55,440
Kau tepat saat bilang kau tak tahu

456
00:27:55,520 --> 00:27:58,240
akan tercatat dalam sejarah
sebagai pahlawan atau penjahat.

457
00:27:58,320 --> 00:28:01,920
Ya, kubilang, kita akan masuk sejarah

458
00:28:02,000 --> 00:28:04,280
sebagai pahlawan terhebat
atau penjahat terbesar.

459
00:28:04,800 --> 00:28:07,600
Kita akan tetap mati.
Itu hanya soal seberapa sakit.

460
00:28:08,360 --> 00:28:11,320
Hidupmu akan berakhir dengan kehancuran
apa pun yang kita lakukan.

461
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
- Ya.
- Itu untuk kita semua.

462
00:28:13,200 --> 00:28:16,400
Hal yang bisa kita lakukan
hanyalah bersenang-senang

463
00:28:16,480 --> 00:28:18,200
dalam perjalanan menuju kejatuhan itu,

464
00:28:18,720 --> 00:28:21,440
untuk membuat kejatuhan
paling spektakuler.

465
00:28:35,880 --> 00:28:38,360
Hari ini, Nautilus diperbaiki,
dan kembali ke air.

466
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
- Emma, kau menikmati ini.
- Ya.

467
00:28:41,000 --> 00:28:42,800
Bisa kulihat. Kau mau suara?

468
00:28:42,880 --> 00:28:44,880
Ya, kumohon. Ada di sakuku.

469
00:28:44,960 --> 00:28:47,280
Sudah aman, Allan.
Sekarang, kita pasang rantainya.

470
00:28:47,800 --> 00:28:51,480
Nautilus akan melaut hari ini
karena dibutuhkan untuk pertempuran.

471
00:28:51,560 --> 00:28:55,200
Itu dibutuhkan sebagai kapal pengendali
misi peluncuran roket.

472
00:28:55,280 --> 00:28:57,080
Bagaimana rasanya, Peter?

473
00:28:57,160 --> 00:28:59,040
Rasanya sangat menyenangkan

474
00:28:59,920 --> 00:29:04,920
karena ini langkah lain
setelah perceraian profesionalku

475
00:29:05,000 --> 00:29:06,400
dengan Copenhagen Suborbitals.

476
00:29:08,000 --> 00:29:10,360
Ini hari yang sangat penting
bagi lab antariksa.

477
00:29:14,040 --> 00:29:16,240
Bagian belakangnya akan tinggi!

478
00:29:16,320 --> 00:29:19,240
Belakangnya akan cukup tinggi,
kita akan lihat.

479
00:29:32,640 --> 00:29:34,680
Saat ini, kita agak condong ke depan.

480
00:29:40,680 --> 00:29:43,200
Terlalu jauh. Kecepatan penuh di belakang.

481
00:29:50,960 --> 00:29:52,000
Di kapal selam,

482
00:29:53,000 --> 00:29:54,920
kau aman saat tenggelam.

483
00:29:58,800 --> 00:30:01,800
Kau tutup palka itu, buka katup ventilasi,

484
00:30:01,880 --> 00:30:03,880
dan masuk ke bawah permukaan,

485
00:30:04,400 --> 00:30:08,760
ke dalam lingkungan yang sunyi dan damai.

486
00:30:11,200 --> 00:30:16,520
Di Nautilus, aku mulai menyadari
bahwa segalanya mungkin.

487
00:30:18,040 --> 00:30:23,200
Bahkan impian yang paling tak terbayangkan
bisa berubah menjadi kenyataan

488
00:30:24,200 --> 00:30:25,760
jika kau cukup memutuskan.

489
00:30:38,320 --> 00:30:41,600
Terkait investigasi "Kasus Kapal Selam",

490
00:30:41,680 --> 00:30:45,000
kami ingin mengumumkan kepada pers.

491
00:30:45,520 --> 00:30:48,960
Kami anggap kami sedang mencari jenazah.

492
00:30:49,480 --> 00:30:53,880
Kami melakukan itu
terutama di area sekitar Teluk Køge

493
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
di sisi Denmark dan Swedia.

494
00:30:56,720 --> 00:31:02,880
Kami tak punya indikasi pasti
ke mana harus mencari.

495
00:31:10,560 --> 00:31:14,120
SEBELAS HARI SETELAH HILANG
21 AGUSTUS 2017

496
00:31:15,760 --> 00:31:19,320
Pemilik kapal selam buatan sendiri
memberi tahu kepolisian Denmark

497
00:31:19,400 --> 00:31:21,200
bahwa jurnalis yang hilang itu tewas

498
00:31:21,280 --> 00:31:23,760
dalam kecelakaan di kapal
dan menguburnya di laut.

499
00:31:23,840 --> 00:31:27,560
Sekarang, dia bilang Wall meninggal
dan dia menguburnya di laut.

500
00:31:28,080 --> 00:31:31,640
Ada pencarian ekstensif di laut
untuk menemukan Kim Wall.

501
00:31:31,720 --> 00:31:33,960
Dia dilaporkan hilang oleh kekasihnya.

502
00:31:36,040 --> 00:31:38,200
Jadi, karena itu
kapal selamnya ditenggelamkan.

503
00:31:38,280 --> 00:31:39,440
Masuk akal.

504
00:31:39,520 --> 00:31:43,440
Dia pikir dia bisa meyakinkan semua orang
dengan perkataannya.

505
00:31:44,520 --> 00:31:48,360
Itu akan tetap jadi kecelakaan.
Jadi, Kim tak akan ditemukan.

506
00:31:49,120 --> 00:31:52,560
Namun, dia bisa… Pada saat yang sama,
dia bisa membunuhnya juga.

507
00:31:52,640 --> 00:31:55,280
Kenapa bilang begitu?
Untuk apa dia lakukan itu?

508
00:31:55,360 --> 00:31:57,920
Ya, tapi untuk apa
dia menguburnya di laut?

509
00:32:01,720 --> 00:32:03,680
Kenapa lakukan itu kepada seseorang?

510
00:32:20,360 --> 00:32:26,160
Tanggal 28 Juli, 20…

511
00:32:26,680 --> 00:32:28,280
Lima… Enam… 17?

512
00:32:28,360 --> 00:32:30,160
Hari yang baru di Surga.

513
00:32:30,680 --> 00:32:34,720
Ya. Dan kita akan meluncurkan
landasan peluncuran hari ini.

514
00:32:36,640 --> 00:32:39,760
DUA MINGGU SEBELUM HILANG
28 JULI 2017

515
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
- Kalian tak saling mengganggu?
- Kami akan…

516
00:32:43,760 --> 00:32:46,160
- Haruskah aku memindahkannya?
- Tidak.

517
00:32:46,240 --> 00:32:47,080
Benar.

518
00:32:48,280 --> 00:32:52,040
- Jangan macam-macam dengan Australia.
- Maaf, Emma, kita akhiri di sini.

519
00:32:52,120 --> 00:32:53,000
Aku digantikan.

520
00:32:53,080 --> 00:32:56,680
Namun, kubeli perusahaan tempatmu bekerja.
Kini, kau bekerja untukku.

521
00:32:56,760 --> 00:32:58,600
- Apa aku punya pekerjaan?
- Ya.

522
00:32:58,680 --> 00:33:01,200
- Baik. Haruskah aku kembali bekerja?
- Ya.

523
00:33:02,560 --> 00:33:05,320
Ada sekitar dua minggu sebelum peluncuran.

524
00:33:05,960 --> 00:33:10,000
Ini hari yang kritis, dan entah
apa itu akan berjalan seperti seharusnya.

525
00:33:10,080 --> 00:33:13,840
Aku bangun satu landasan peluncuran lain
dengan Copenhagen Suborbitals.

526
00:33:13,920 --> 00:33:17,400
Namun, yang ini jelas
objek paling maju dan kompleks,

527
00:33:17,480 --> 00:33:20,320
penting secara struktural
yang pernah kubuat.

528
00:33:21,080 --> 00:33:23,520
Aku tak keberatan truk di sini
selama mereka bekerja untuk kami.

529
00:33:24,400 --> 00:33:25,640
Kenapa kau di sini?

530
00:33:25,720 --> 00:33:27,880
Kau sudah dikomandoi,
kami membutuhkanmu.

531
00:33:27,960 --> 00:33:31,040
Peter pergi ke antariksa
adalah prioritas nasional.

532
00:33:31,880 --> 00:33:35,360
Berhenti, kita harus memutar. Ini salah.

533
00:33:36,080 --> 00:33:40,000
Paralel, yang benar saja! Pakai matamu.

534
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
Peter punya semua orang
yang sangat keras belajar teknik.

535
00:33:44,480 --> 00:33:47,440
Setahuku, Peter tak pernah

536
00:33:48,080 --> 00:33:50,760
lulus kelas atau gelar teknik.

537
00:33:51,560 --> 00:33:55,360
Sangat sulit baginya untuk tetap teratur,

538
00:33:55,440 --> 00:33:58,920
membuat perencanaan proyek,
menepati jadwal.

539
00:33:59,000 --> 00:34:00,520
Dia kesulitan melakukan itu.

540
00:34:01,040 --> 00:34:03,920
Kenapa aku membuat ini
padahal sudah pernah melakukannya?

541
00:34:06,040 --> 00:34:06,880
Astaga.

542
00:34:09,560 --> 00:34:13,680
Hari akan gelap
sebelum kita tiba di tempat seharusnya

543
00:34:13,760 --> 00:34:15,120
pada sore hari.

544
00:34:28,280 --> 00:34:30,760
Kau tak mau naik? Kita tak akan tenggelam.

545
00:34:31,280 --> 00:34:33,360
Semua berjalan seperti seharusnya.

546
00:34:39,560 --> 00:34:42,080
Ini jauh lebih besar daripada CS.

547
00:34:42,600 --> 00:34:43,680
Kapan peluncurannya?

548
00:34:43,760 --> 00:34:44,640
Cap, cip, cup.

549
00:34:44,720 --> 00:34:48,800
Entahlah. Aku tahu yang itu berhasil,
yang ini eksperimental.

550
00:34:48,880 --> 00:34:49,720
Ya.

551
00:34:51,880 --> 00:34:54,760
Namun, aku juga tahu, di lubuk hatiku,

552
00:34:54,840 --> 00:34:57,120
bahwa apa pun yang CS pikirkan,

553
00:34:57,640 --> 00:35:00,600
itu rancangan Peter, dan yang itu juga.

554
00:35:01,120 --> 00:35:04,200
Mereka mungkin berpikir
itu milik mereka, ide mereka,

555
00:35:04,280 --> 00:35:05,840
terserah mereka,

556
00:35:05,920 --> 00:35:08,720
tapi pada akhirnya,
kedua kapal itu punya satu ayah.

557
00:35:08,800 --> 00:35:09,840
Ya.

558
00:35:11,160 --> 00:35:14,200
Namun, hari ini kami terlalu boros.

559
00:35:31,760 --> 00:35:32,680
Jadi,

560
00:35:34,320 --> 00:35:36,200
di selatan Kopenhagen,

561
00:35:36,280 --> 00:35:40,400
batang tubuh seorang wanita ditemukan.

562
00:35:44,640 --> 00:35:48,600
Di area teluk tempat Peter ditemukan
bersama kapal selamnya.

563
00:35:49,960 --> 00:35:53,640
Mungkin akan ada
pengumuman lain oleh polisi.

564
00:35:54,280 --> 00:35:58,520
Informasi baru tentang hilangnya
jurnalis Swedia secara misterius,

565
00:35:58,600 --> 00:35:59,720
namanya Kim Wall,

566
00:35:59,800 --> 00:36:02,320
yang disebut koran besar sebagai

567
00:36:02,400 --> 00:36:06,480
"Kasus pembunuhan paling spektakuler
dalam sejarah Denmark."

568
00:36:06,560 --> 00:36:10,520
Sekarang, misteri pembunuhan aneh,
layak untuk drama kriminal Skandinavia.

569
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
Misteri seputar penemu…

570
00:36:14,600 --> 00:36:17,960
Peter Madsen dikenal di seluruh Denmark,
seorang penemu dan pengutak-atik.

571
00:36:18,040 --> 00:36:22,240
Madsen adalah tokoh terkenal di Denmark,
dan kasus ini mengejutkan negeri.

572
00:36:22,320 --> 00:36:25,960
Jurnalis yang suka menceritakan
kisah menarik,

573
00:36:26,040 --> 00:36:28,680
kini menjadi pusat misteri anehnya.

574
00:36:28,760 --> 00:36:32,840
Peter Madsen mengklaim
bahwa kematiannya adalah kecelakaan,

575
00:36:32,920 --> 00:36:37,280
dan dia kemudian
membuang mayat Wall ke laut.

576
00:36:37,800 --> 00:36:38,720
Selamat pagi.

577
00:36:38,800 --> 00:36:42,800
Aku ingin menyampaikan simpatiku
kepada kerabat Kim Wall.

578
00:36:42,880 --> 00:36:48,200
Tadi malam, aku harus menyampaikan
kepada mereka bahwa ada kecocokan DNA

579
00:36:48,280 --> 00:36:52,560
antara Kim Wall
dan batang tubuh yang ditemukan.

580
00:36:53,080 --> 00:36:58,600
Mengenai autopsi,
aku bisa menambahkan bahwa tampaknya

581
00:36:58,680 --> 00:37:02,440
terdapat kerusakan pada batang tubuh.

582
00:37:02,520 --> 00:37:05,920
Itu tampaknya sengaja dibuat

583
00:37:06,000 --> 00:37:10,760
untuk memastikan udara dan gas
keluar dari tubuh

584
00:37:10,840 --> 00:37:14,640
untuk mencegahnya hanyut
atau mengambang dari dasar laut.

585
00:37:15,960 --> 00:37:19,880
Jasadnya diikat dengan logam,

586
00:37:19,960 --> 00:37:25,040
mungkin untuk memastikan
itu akan tenggelam ke dasar.

587
00:37:25,880 --> 00:37:28,800
Penyelam dan tim penyelamat
mencari di perairan

588
00:37:28,880 --> 00:37:30,440
di dekat tempat penemuan mayat,

589
00:37:30,520 --> 00:37:32,480
tapi tak ditemukan sisa lainnya.

590
00:37:33,720 --> 00:37:36,960
Para Jaksa Denmark
yang menyelidiki kematian Kim Wall

591
00:37:37,040 --> 00:37:41,440
mengatakan akan ada dakwaan pembunuhan
terhadap pria yang ditahan polisi.

592
00:37:42,160 --> 00:37:45,160
Menurutmu dia pelakunya?
Membunuhnya? Kau pikir itu kecelakaan?

593
00:37:45,760 --> 00:37:49,600
Aku masih berharap itu kecelakaan,
tapi jika melihat faktanya,

594
00:37:49,680 --> 00:37:51,240
maksudku, tidak.

595
00:37:51,320 --> 00:37:53,160
Itu bukan kecelakaan.

596
00:37:56,560 --> 00:37:57,880
Dia ingin mencobanya,

597
00:37:57,960 --> 00:38:00,360
bagaimana rasanya…

598
00:38:01,520 --> 00:38:04,400
Ya, menghilangkan nyawa seseorang.

599
00:38:18,840 --> 00:38:22,800
Kami mengelilingi area
untuk berusaha menemukan Kim.

600
00:38:23,440 --> 00:38:25,600
Kami memeriksa seluruh area.

601
00:38:27,600 --> 00:38:29,440
Bahkan di semak belukar.

602
00:38:29,960 --> 00:38:33,880
Berharap, jika bisa disebut begitu,
kami akan menemukannya

603
00:38:34,760 --> 00:38:36,800
dengan kaki patah atau apa pun.

604
00:38:37,720 --> 00:38:40,680
Namun, tentu saja, kami tak berhasil,
untuk alasan yang jelas.

605
00:38:42,720 --> 00:38:45,000
Seluruh kisah yang Peter ceritakan,

606
00:38:45,080 --> 00:38:48,600
seluruh penjelasan
yang kami tahu melalui media,

607
00:38:48,680 --> 00:38:50,520
hanyalah kebohongan.

608
00:38:52,120 --> 00:38:53,080
Hanya saja…

609
00:38:54,320 --> 00:38:55,600
Aku masih tak paham.

610
00:38:56,560 --> 00:38:58,360
- Tidak.
- Aku masih tak paham.

611
00:39:04,200 --> 00:39:06,520
Dia orang yang pernah ke rumahku, 'kan?

612
00:39:06,600 --> 00:39:09,320
Dia orang yang kuceritakan
soal kehidupan pribadiku.

613
00:39:09,840 --> 00:39:12,000
Dia orang yang sangat kupercaya.

614
00:39:17,640 --> 00:39:18,600
Ya.

615
00:39:18,680 --> 00:39:22,600
Pada hari Sabtu,
dia ikut perayaan ulang tahun kami,

616
00:39:22,680 --> 00:39:25,000
lalu dia melakukan ini pada hari Kamis.

617
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
Hanya saja…

618
00:39:32,480 --> 00:39:33,320
Aku…

619
00:39:38,560 --> 00:39:41,680
Aku masih tak mau
menganggap Peter orang jahat.

620
00:39:42,520 --> 00:39:44,880
Kuharap itu hanya kepanikan,

621
00:39:44,960 --> 00:39:47,240
tapi cara dia melakukannya,

622
00:39:48,600 --> 00:39:50,120
itu bukan reaksi panik.

623
00:39:50,640 --> 00:39:53,600
Agak diperhitungkan
untuk memotong anggota tubuhnya

624
00:39:54,280 --> 00:39:57,040
kemudian menekan udara
keluar dari paru-parunya,

625
00:39:57,120 --> 00:40:00,880
mengikat logam ke batang tubuh
untuk membuatnya tenggelam.

626
00:40:01,720 --> 00:40:02,840
Seperti kata tetanggaku,

627
00:40:03,480 --> 00:40:07,280
lautan tak akan menyimpan rahasia.

628
00:40:08,760 --> 00:40:13,800
Namun, apa aku benar-benar gila
karena tak menduga hal ini terjadi?

629
00:40:14,920 --> 00:40:17,120
Adakah tanda-tanda yang tak kusadari?

630
00:40:20,080 --> 00:40:24,000
Pesan yang dia kirim,
apa itu benar-benar sesuatu

631
00:40:24,080 --> 00:40:26,200
yang akan dia lakukan?

632
00:40:26,720 --> 00:40:28,040
Apa pesannya?

633
00:40:28,560 --> 00:40:32,280
Dia mengirimiku hal lucu,
tapi itu hanya untuk bersenang-senang.

634
00:40:35,960 --> 00:40:38,200
Aku hampir tak mau mengatakannya

635
00:40:38,280 --> 00:40:42,920
karena sangat sulit untuk tak salah paham.

636
00:40:43,440 --> 00:40:45,000
KAMIS, 4 AGUSTUS, PUKUL 13.47

637
00:40:45,520 --> 00:40:48,280
Dalam konteks itu,
aku ingin diancam oleh Peter

638
00:40:48,360 --> 00:40:50,280
karena aku tak bisa lanjutkan pekerjaanku,

639
00:40:50,360 --> 00:40:54,040
dan kubilang, "Peter,
kau harus menulis pesan ancaman untukku

640
00:40:54,120 --> 00:40:56,080
agar aku bisa lanjutkan pekerjaanku."

641
00:40:58,240 --> 00:41:02,840
Dia menulis, "Aku akan mengikatmu
di kapal selam jika kau tak melakukannya."

642
00:41:06,120 --> 00:41:10,360
Aku punya rencana pembunuhan

643
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
sebagai hiburan besar.

644
00:41:15,640 --> 00:41:20,120
Kami akan membuat film denganmu
dan kau tak akan punya pilihan.

645
00:41:22,160 --> 00:41:26,960
Dia bilang, "Sekarang, kau akan dipotong
menjadi beberapa bagian-bagian."

646
00:41:33,120 --> 00:41:34,400
Kacau sekali.

647
00:41:37,080 --> 00:41:40,120
Ada lampunya?
Menunjukkan bahwa ini harus…

648
00:41:41,720 --> 00:41:44,400
Eksposur otomatis, tekan manual.

649
00:41:47,520 --> 00:41:49,400
SWAVIDEO PETER MADSEN.
TAHUN 2015. LOKASI TAK DIKETAHUI.

650
00:41:49,480 --> 00:41:52,240
Di titik itu, ayunkan yang ini,

651
00:41:52,320 --> 00:41:53,720
dan tutup pintu ini.

652
00:41:54,440 --> 00:41:57,400
Lalu ini merekam sepuasnya.

653
00:42:01,920 --> 00:42:03,000
Buka pintunya.

654
00:42:03,080 --> 00:42:05,000
DITEMUKAN DI DISKA KERAS
PEMBERIAN PETER MADSEN KEPADA SUTRADARA.

655
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
Kau akan lihat ini merekam.

656
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Tepat ke ranjang.

657
00:42:11,640 --> 00:42:14,680
Dia bilang, "Apa itu kamera?"
Kubilang, "Ya, ini kamera,"

658
00:42:14,760 --> 00:42:20,680
tapi kau harus melihat itu
dalam perspektif

659
00:42:22,120 --> 00:42:24,320
kemungkinan."

660
00:42:25,880 --> 00:42:27,000
Kami di sini.

661
00:42:30,400 --> 00:42:31,360
Bagus.

662
00:42:43,280 --> 00:42:45,600
Kau mau menyapa kamera?

663
00:42:53,200 --> 00:42:54,440
Nikmati momennya.

664
00:43:07,120 --> 00:43:09,280
Jurnalis Swedia Kim Wall tewas

665
00:43:09,360 --> 00:43:12,360
saat tak sengaja
terbentur tutup palka berat

666
00:43:12,440 --> 00:43:14,400
di kapal selam buatan sendiri.

667
00:43:14,480 --> 00:43:16,760
Katanya, dia menahan palkanya untuk Kim,

668
00:43:16,840 --> 00:43:19,280
tapi itu luput dan membentur kepala Kim.

669
00:43:19,360 --> 00:43:20,520
Jurnalis lepas…

670
00:43:20,600 --> 00:43:23,800
Penjelasan fraktur tengkorak Madsen
mustahil untuk diverifikasi

671
00:43:23,880 --> 00:43:26,880
selagi pencarian berlanjut
untuk sisa jasad Kim Wall.

672
00:43:27,400 --> 00:43:31,040
Pakar hukum berkata, jika penuntutan
masih kekurangan bukti kuat

673
00:43:31,120 --> 00:43:32,920
dan motif pada saat persidangan,

674
00:43:33,000 --> 00:43:35,520
secara teori, Madsen bisa dibebaskan.

675
00:43:38,520 --> 00:43:41,120
Dari sudut pandang bukti,
dari sudut pandang polisi,

676
00:43:41,200 --> 00:43:45,200
perlu ditemukan bagian krusial
dari bukti yang bisa menolak.

677
00:43:46,440 --> 00:43:50,520
Kepalanya tak terbentur palka. Itu saja.

678
00:43:55,920 --> 00:43:58,560
Ini bukan kecelakaan. Bukan.

679
00:43:58,640 --> 00:44:00,320
Jangan sebut ini kecelakaan.

680
00:44:02,120 --> 00:44:03,360
Hanya saja…

681
00:44:07,040 --> 00:44:09,200
Aku tak bisa memandangnya
sebagai kecelakaan.

682
00:44:10,040 --> 00:44:12,680
Dia mengarang cerita dengan versi berbeda

683
00:44:13,560 --> 00:44:15,920
saat bukti berbeda disajikan.

684
00:44:21,200 --> 00:44:23,520
Sepertinya dia menipu semua orang.

685
00:44:25,120 --> 00:44:29,480
Saat ini terjadi, saat naik roket,
kau menduga dunia berkata apa?

686
00:44:29,560 --> 00:44:31,160
Apa yang akan terjadi?

687
00:44:31,240 --> 00:44:32,440
"Astaga."

688
00:44:34,000 --> 00:44:37,640
Aku menduga orang berkata begitu.
"Itu sangat berbahaya."

689
00:44:37,720 --> 00:44:39,400
…kontrak polisi setelah ini?

690
00:44:39,480 --> 00:44:44,160
Masalahnya, itu pekerjaan sampinganku
sejak kecil

691
00:44:44,240 --> 00:44:47,160
untuk menipu pihak berwenang,
buat mereka percaya

692
00:44:47,240 --> 00:44:49,400
bahwa tak ada yang salah, lalu bertindak.

693
00:44:50,520 --> 00:44:55,040
Dari saat pertama
asap keluar dari bengkel di rumah

694
00:44:55,120 --> 00:44:58,320
dan aku harus menghadapi
wewenang pertamaku dalam hidupku, ayahku,

695
00:44:58,400 --> 00:45:01,720
aku harus meyakinkannya
bahwa bukan bubuk hitam yang terbakar.

696
00:45:03,240 --> 00:45:05,720
Dia melatihku dalam menipu pihak berwenang

697
00:45:05,800 --> 00:45:08,400
dan buat mereka
tak paham apa yang terjadi.

698
00:45:09,320 --> 00:45:10,640
Sampai itu terlambat.

699
00:45:25,920 --> 00:45:27,880
- Apa kau diinterogasi polisi?
- Ya.

700
00:45:29,080 --> 00:45:31,480
Kau ditanyai apa saja?

701
00:45:32,000 --> 00:45:35,600
Mereka bertanya banyak soal kapal selam,
terutama soal peralatan.

702
00:45:36,320 --> 00:45:38,760
Aku juga ditanyai seperti itu,

703
00:45:38,840 --> 00:45:42,400
tapi mereka sangat tertarik
dengan rekaman pada tanggal 10.

704
00:45:42,480 --> 00:45:45,160
- Ya.
- Itu hari saat dia pergi dengan Kim.

705
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Ya.

706
00:45:46,160 --> 00:45:48,880
Namun, tak ada cukup bukti
untuk menahannya

707
00:45:48,960 --> 00:45:52,680
atas pembunuhan berencana,
bukan pembunuhan tanpa sengaja.

708
00:45:53,680 --> 00:45:57,840
Dengan beberapa hal teknis,
dia bisa bebas.

709
00:45:59,360 --> 00:46:01,760
Kini, banyak hal yang memberatkannya.

710
00:46:01,840 --> 00:46:05,640
Maksudku, dia bilang Kim terbentur palka.

711
00:46:05,720 --> 00:46:08,400
- Apa itu masuk akal?
- Tidak.

712
00:46:08,480 --> 00:46:12,040
Dan anehnya, dia tak mengizinkan polisi

713
00:46:12,120 --> 00:46:13,880
mengakses komputernya.

714
00:46:14,400 --> 00:46:16,280
- Tidak?
- Kau dengar itu?

715
00:46:16,360 --> 00:46:18,000
- Ya, apa itu?
- Ya.

716
00:46:18,520 --> 00:46:22,360
Sebelumnya, saat siang,
seseorang melihatnya membawa gergaji.

717
00:46:22,440 --> 00:46:24,200
Ya. Disebut gergaji besi?

718
00:46:25,120 --> 00:46:27,800
- Dengan gagang oranye dan…
- Gergaji besi atau kayu?

719
00:46:27,880 --> 00:46:29,120
- Kurasa kayu. Ya.
- Baik.

720
00:46:29,200 --> 00:46:31,880
Untuk apa bawa gergaji kayu
ke kapal selam baja?

721
00:46:31,960 --> 00:46:33,680
Tepat. Itu tak masuk akal.

722
00:46:33,760 --> 00:46:36,880
Apa mereka bertanya
tentang para wanita di bengkel?

723
00:46:36,960 --> 00:46:39,640
Mereka bertanya
apa aku pernah melihatnya,

724
00:46:39,720 --> 00:46:41,960
Kim Wall, di bengkel, dan aku tak pernah.

725
00:46:43,080 --> 00:46:46,800
Dan apa aku pernah dengar
Peter membahasnya, dan aku tak pernah.

726
00:46:48,800 --> 00:46:51,680
Aku bahkan tak kenal Kim
sebelum hari berikutnya.

727
00:46:51,760 --> 00:46:53,560
Namun, jika dia merencanakan ini,

728
00:46:53,640 --> 00:46:59,160
mungkin dia hanya merencanakan
orang atau wanita berikutnya.

729
00:46:59,680 --> 00:47:01,640
"Yang kumiliki sendirian di kapal selam

730
00:47:01,720 --> 00:47:04,600
saat ada 'kesempatan' untuk lakukan ini,
akan kulakukan."

731
00:47:04,680 --> 00:47:08,840
Polisi mungkin tak menemukan
alasan spesifik kenapa Kim yang dibunuh.

732
00:47:09,360 --> 00:47:12,040
Mungkin dia kesempatan pertama bagi Peter.

733
00:47:14,440 --> 00:47:18,920
Dia bicara padaku minggu itu
soal jika aku naik kapal selam dengannya.

734
00:47:21,000 --> 00:47:23,440
Dia tak mengajak pria ke kapal selam itu,

735
00:47:23,520 --> 00:47:26,280
tapi ada banyak wanita yang dia ajak.

736
00:47:28,360 --> 00:47:31,080
Bukankah dia mengirimimu
pesan pada tanggal 10,

737
00:47:31,160 --> 00:47:33,120
"Ayo naik kapal selam besok"?

738
00:47:33,640 --> 00:47:34,560
Ya.

739
00:47:35,120 --> 00:47:38,840
Dia hanya bilang,
"Nautilus berlayar dengan sangat indah,

740
00:47:38,920 --> 00:47:41,040
ayo kita berjalan-jalan besok."

741
00:47:43,080 --> 00:47:47,000
Kim yang bersikeras
melakukannya malam itu.

742
00:47:47,760 --> 00:47:49,320
Jadi, dia naik.

743
00:47:56,640 --> 00:47:58,640
Ada dua magang yang terluka.

744
00:47:58,720 --> 00:48:00,920
Satu terbakar, yang satunya terkilir.

745
00:48:01,000 --> 00:48:04,120
Kaki terbakar, patah kaki, luka gores,

746
00:48:04,200 --> 00:48:07,920
kucing sakit,
sopir truk yang terlalu sibuk.

747
00:48:08,440 --> 00:48:11,040
Natal dibatalkan.
Musim dingin akan datang.

748
00:48:13,680 --> 00:48:16,000
Aku akan bunuh seseorang dengan sendok.

749
00:48:18,120 --> 00:48:20,680
Akan kupilih orang
yang akan dibunuh secara kebetulan.

750
00:48:21,720 --> 00:48:22,680
Pengkhianatan.

751
00:48:23,720 --> 00:48:25,000
Sebagai orang dewasa,

752
00:48:25,080 --> 00:48:28,320
kau harus terbiasa
dengan fenomena baru: Pengkhianatan.

753
00:48:28,840 --> 00:48:32,680
Kau akan dikhianati.
Kau akan diinjak-injak dan dipaksa jatuh.

754
00:48:32,760 --> 00:48:34,920
Aku dapat SIM pada tanggal 10.

755
00:48:35,440 --> 00:48:37,080
- Bagus.
- Ya.

756
00:48:37,160 --> 00:48:39,880
- Kalian membicarakan aku?
- Ya, kami membicarakanmu.

757
00:48:39,960 --> 00:48:40,800
Ya.

758
00:48:40,880 --> 00:48:42,320
Kau akan dicangkul sampai mati.

759
00:48:43,400 --> 00:48:44,520
Itu agak kasar.

760
00:48:45,320 --> 00:48:47,240
Tidak, merangkulmu… Itu…

761
00:48:47,320 --> 00:48:49,040
- Kau bilang "rangkul"?
- Rangkul?

762
00:48:49,120 --> 00:48:50,840
Jauh lebih baik daripada cangkul.

763
00:48:51,360 --> 00:48:53,200
Kami tak akan mencangkulmu sampai mati.

764
00:48:53,840 --> 00:48:57,040
Kau dengar aku bilang cangkul,
tapi aku bilang rangkul.

765
00:48:57,120 --> 00:48:59,600
- Ya.
- Palu tak dipakai untuk berangkulan.

766
00:49:00,520 --> 00:49:02,000
Itu agak kasar.

767
00:49:02,080 --> 00:49:05,840
Kau akan ditekan
ke arah kulit perut kucing yang lembut.

768
00:49:06,800 --> 00:49:08,760
Tanpa kemungkinan melarikan diri.

769
00:49:10,320 --> 00:49:11,880
Hanya perlu kau nikmati.

770
00:49:13,440 --> 00:49:16,320
Kau tak merekamku memasak
di bengkel, 'kan?

771
00:49:16,840 --> 00:49:18,520
- Ya.
- Aku tahu kau merekam.

772
00:49:18,600 --> 00:49:20,240
Itu tak akan masuk ke film.

773
00:49:21,920 --> 00:49:22,800
Tidak.

774
00:49:23,320 --> 00:49:25,840
Itu tak akan masuk… Aku tahu kau mau.

775
00:49:25,920 --> 00:49:27,880
Tentu saja, itu rekaman sempurna.

776
00:49:32,000 --> 00:49:35,480
DUA BELAS HARI SEBELUM HILANG
30 JULI 2017

777
00:49:35,560 --> 00:49:36,880
Ini dia.

778
00:49:36,960 --> 00:49:41,040
Ini hari kita mencoba
simulasi operasi peluncuran.

779
00:49:41,120 --> 00:49:45,000
Kita tarik platformnya, memastikan
itu bisa dikendalikan dengan kapal selam.

780
00:49:45,080 --> 00:49:47,760
Aku bersemangat
tentang bagaimana jalannya semua ini.

781
00:49:49,120 --> 00:49:52,280
Stefan, bisa kau tarik tali
dari platform baru?

782
00:49:52,360 --> 00:49:53,720
- Ya.
- Bagus.

783
00:49:56,120 --> 00:49:57,840
Dasar amatiran.

784
00:49:58,360 --> 00:49:59,360
Ada rencana di sini?

785
00:49:59,440 --> 00:50:02,560
Tidak. Kau pernah lihat rencana?

786
00:50:07,160 --> 00:50:11,120
Berikan aku talinya,
karena bisa kutarik kencang.

787
00:50:11,200 --> 00:50:12,160
Bicaralah kepadaku.

788
00:50:14,120 --> 00:50:16,920
- Di atas atau di sini?
- Hati-hati dermaganya tergores.

789
00:50:26,520 --> 00:50:28,200
Astaga.

790
00:50:29,080 --> 00:50:31,040
Baut di bawah sana longgar.

791
00:50:32,000 --> 00:50:33,440
- Kau bercanda?
- Ya.

792
00:50:36,960 --> 00:50:38,880
Jadi, semua bautnya longgar?

793
00:50:38,960 --> 00:50:42,920
Kurasa dia harus mengeluarkannya besok.
Jika tidak, ini akan runtuh.

794
00:50:43,440 --> 00:50:44,680
- Benarkah?
- Ya.

795
00:50:44,760 --> 00:50:48,080
Aku bahkan tak tahu
apa ini bisa diluncurkan tahun ini.

796
00:50:49,440 --> 00:50:53,000
- Terima kasih. Pelayaran bagus.
- Setidaknya tak ada penyok.

797
00:50:53,080 --> 00:50:55,320
Itu luar biasa.

798
00:50:55,400 --> 00:50:57,400
Sudah kau kenali kesalahannya?

799
00:50:57,480 --> 00:50:59,920
Tak tertarik. Teknisi saja yang periksa.

800
00:51:07,240 --> 00:51:08,800
Kami sedang syuting acara TV.

801
00:51:10,480 --> 00:51:11,960
Sebentar saja.

802
00:51:14,400 --> 00:51:15,280
Merekam.

803
00:51:16,440 --> 00:51:19,120
Kami kembali ke darat,

804
00:51:19,200 --> 00:51:21,680
dan semua yang kami coba berjalan lancar.

805
00:51:21,760 --> 00:51:23,440
Kami telah menarik platform,

806
00:51:23,520 --> 00:51:26,080
memiringkannya
sampai hampir sepuluh derajat.

807
00:51:26,160 --> 00:51:29,160
Rasanya seperti Titanic yang tenggelam.

808
00:51:29,240 --> 00:51:30,600
Itu bekerja dengan baik.

809
00:51:30,680 --> 00:51:34,920
Kami menarik platform
dengan motor listrik dahulu.

810
00:51:35,000 --> 00:51:37,800
Kini, kami tahu
kami bisa melaju 1,7 knot seperti itu.

811
00:51:37,880 --> 00:51:39,520
Indah untuk peluncuran.

812
00:51:39,600 --> 00:51:42,560
Jadi, tak ada sendat
atau apa pun di sepanjang jalan…

813
00:51:42,640 --> 00:51:43,880
Begitu waktumu…

814
00:51:43,960 --> 00:51:48,200
Tidak, itu bekerja dengan sempurna.
Suasana hatinya sedang baik.

815
00:51:49,040 --> 00:51:52,920
Dalam tujuh atau delapan hari,
kita akan membawanya ke Bornholm

816
00:51:53,000 --> 00:51:54,760
untuk menyiapkan peluncuran roket.

817
00:51:55,280 --> 00:51:57,800
Aku tak tahu tanggal berapa hari ini,

818
00:51:57,880 --> 00:52:00,480
tapi aku tahu,
tanggal 11 kita akan ke Bornholm.

819
00:52:01,160 --> 00:52:03,760
Jadi, ada banyak ketegangan.

820
00:52:03,840 --> 00:52:05,080
Kita akan lihat hasilnya.

821
00:52:05,600 --> 00:52:10,040
Kurasa aku akan putus asa pada awal hari,
lalu membaik, dan aku akan senang.

822
00:52:14,800 --> 00:52:19,320
Berbicara dengan Peter, rasanya seperti
kau benar-benar bisa memercayai dia.

823
00:52:19,400 --> 00:52:25,080
Namun, kenyataannya, seiring waktu,
kau akan sadar bahwa dia pembohong hebat.

824
00:52:25,600 --> 00:52:28,840
Ada banyak orang kaya yang memercayainya.

825
00:52:28,920 --> 00:52:33,160
Awalnya, dia bilang akan meluncurkan
tiga roket tahun ini.

826
00:52:33,240 --> 00:52:36,840
Sekarang, dia hanya punya satu roket.

827
00:52:36,920 --> 00:52:39,960
Namun, kabar besarnya sekarang
adalah Peter dan CS telah memilih

828
00:52:40,040 --> 00:52:43,400
tempat dan waktu yang sama
untuk meluncurkan roket mereka.

829
00:52:43,480 --> 00:52:46,440
Perlombaan antariksa Kopenhagen
kini mencapai puncaknya.

830
00:52:46,520 --> 00:52:50,120
Dia tak punya banyak sumber daya lagi.

831
00:52:50,640 --> 00:52:53,840
Jadi, dia sudah tak punya banyak cara.

832
00:52:55,640 --> 00:53:00,640
Pihak berwenang tak bisa menemukan
ponsel milik Kim Wall atau Peter Madsen,

833
00:53:00,720 --> 00:53:03,200
dan polisi berusaha mengakses komputer

834
00:53:03,280 --> 00:53:05,240
yang ditemukan di bengkel Madsen.

835
00:53:05,320 --> 00:53:09,600
DUA BULAN SETELAH HILANG
3 OKTOBER 2017

836
00:53:10,840 --> 00:53:14,800
Kau bertemu dengan Peter
sehari sebelum Kim Wall dibunuh.

837
00:53:14,880 --> 00:53:16,520
Itu situasi yang aneh.

838
00:53:16,600 --> 00:53:18,920
Kami hanya membicarakan sesuatu,

839
00:53:19,000 --> 00:53:23,040
dan tiba-tiba,
dia menyebut sebuah situs web.

840
00:53:23,120 --> 00:53:29,040
Itu situs web tempat kau bisa melihat
korban dari adegan pembunuhan,

841
00:53:29,120 --> 00:53:31,560
bagaimana rupa mereka setelahnya.

842
00:53:32,880 --> 00:53:34,880
Hal-hal seperti itu.

843
00:53:36,760 --> 00:53:40,520
Dia membicarakannya,
dan bertanya apa aku tahu situs webnya.

844
00:53:40,600 --> 00:53:43,480
Aku hanya bilang, "Apa maksudmu?"

845
00:53:43,560 --> 00:53:47,880
Dia menyebutkan itu secara tiba-tiba, dan…

846
00:53:48,400 --> 00:53:52,240
Terkadang, dia membicarakan…

847
00:53:52,320 --> 00:53:56,960
Dahulu, dia selalu bicara tentang,
"Senapan mesin dan meriam,"

848
00:53:57,040 --> 00:54:00,040
dan, "Kita ingin menembak orang,
dan seterusnya,"

849
00:54:00,120 --> 00:54:02,760
tapi itu lebih seperti candaan

850
00:54:03,280 --> 00:54:06,280
dan tak seperti
dia ingin melihat seseorang…

851
00:54:08,400 --> 00:54:11,360
sekarat di hadapannya.

852
00:54:11,440 --> 00:54:13,720
VIDEO DENGAN FETIS, PENYIKSAAN,
DAN PEMBUNUHAN

853
00:54:14,720 --> 00:54:19,680
Namun, polisi menemukan bukti itu
di diska kerasnya.

854
00:54:20,680 --> 00:54:23,920
Itu sesuatu yang tak kusangka darinya.

855
00:54:24,720 --> 00:54:27,520
Harus kukatakan,
itu sesuatu yang mengagetkanku.

856
00:54:27,600 --> 00:54:30,360
Para jaksa Denmark
telah mengungkap detail baru

857
00:54:30,440 --> 00:54:32,680
pembunuhan jurnalis Swedia Kim Wall.

858
00:54:32,760 --> 00:54:36,520
Video penyiksaan dan pembunuhan wanita
di komputer Madsen.

859
00:54:36,600 --> 00:54:40,360
Sebuah diska keras disita di bengkelnya
berisi film-film fetis

860
00:54:40,440 --> 00:54:45,320
yang menampikan wanita disiksa,
dipenggal, dan bahkan dibakar hidup-hidup.

861
00:54:45,400 --> 00:54:48,000
Sang insinyur mengatakan
diska itu bukan miliknya.

862
00:54:55,840 --> 00:55:00,120
DUA BULAN SETELAH HILANG
7 OKTOBER 2017

863
00:55:02,440 --> 00:55:03,480
Selamat pagi.

864
00:55:03,560 --> 00:55:08,560
Kami ingin memberi kabar terbaru
tentang penyelidikan "Kasus Kapal Selam".

865
00:55:08,640 --> 00:55:13,640
Telah dilakukan beberapa kali penyelaman
pada hari Kamis dan Jumat di Teluk Køge.

866
00:55:14,960 --> 00:55:20,200
Kemarin pagi,
itu menuntun kami menemukan tas

867
00:55:20,280 --> 00:55:22,840
berisi pakaian Kim Wall.

868
00:55:22,920 --> 00:55:26,120
Kemeja, rok, kaus kaki, dan sepatu.

869
00:55:26,640 --> 00:55:30,640
Ada juga pisau dan pemberat timah
untuk memberatkan tasnya.

870
00:55:31,160 --> 00:55:35,760
Sekitar tengah hari, kami temukan
satu kaki, lalu kaki lainnya.

871
00:55:35,840 --> 00:55:40,400
Tak lama kemudian,
kami menemukan kepala di dalam tas

872
00:55:40,480 --> 00:55:42,800
yang dibebani beberapa potong logam.

873
00:55:44,000 --> 00:55:47,240
Tak ada tanda fraktur pada tengkorak

874
00:55:47,320 --> 00:55:51,440
dan tak ada tanda-tanda
trauma benda tumpul lain pada tengkorak.

875
00:55:51,520 --> 00:55:55,560
PENJELASAN ROKET-MADSEN HANCUR.

876
00:55:55,640 --> 00:55:58,040
Mereka menemukan kepala, kaki,

877
00:55:58,560 --> 00:56:01,520
dan kepalanya tak memiliki kerusakan fisik

878
00:56:02,880 --> 00:56:05,480
akibat palkanya.

879
00:56:06,320 --> 00:56:11,280
Karena, seperti yang Peter katakan,
palka itu membentur kepala Kim

880
00:56:11,360 --> 00:56:14,120
dan tengkoraknya terbuka, atau semacamnya.

881
00:56:14,200 --> 00:56:18,000
Namun, bukan itu yang terjadi
saat kepalanya ditemukan.

882
00:56:19,200 --> 00:56:22,040
Itu artinya Peter berbohong lagi.

883
00:56:54,880 --> 00:56:56,640
Madsen mengubah ceritanya lagi.

884
00:56:56,720 --> 00:56:59,920
Kini, Madsen berkata
Wall keracunan karbon monoksida.

885
00:57:00,000 --> 00:57:01,720
…keracunan karbon monoksida.

886
00:57:01,800 --> 00:57:06,280
Namun, dia mengaku memutilasi tubuhnya
dan membuangnya ke laut.

887
00:57:06,360 --> 00:57:10,280
Penyelidik yakin ini kejahatan seks sadis.

888
00:57:10,360 --> 00:57:13,840
Dia mengikat Wall
dan menyiksanya sebelum membunuhnya.

889
00:57:14,600 --> 00:57:17,040
Mereka juga percaya itu direncanakan.

890
00:57:17,120 --> 00:57:20,120
DENGAN PELECEHAN SEKSUAL
"BERSIFAT SANGAT BERBAHAYA"

891
00:57:26,880 --> 00:57:29,640
Aku merasa hantu Kim marah kepadaku,

892
00:57:29,720 --> 00:57:33,280
dan dia membenciku
karena berteman dengan Peter.

893
00:57:33,800 --> 00:57:37,280
Dan beraninya aku berteman
dengan monster seperti itu

894
00:57:37,360 --> 00:57:40,000
tanpa memperingatkan dunia?

895
00:57:42,360 --> 00:57:43,360
Aku sangat naif.

896
00:57:44,280 --> 00:57:45,360
Mengapa?

897
00:57:45,440 --> 00:57:50,520
Entahlah, kurasa aku dimanipulasi olehnya.

898
00:57:52,040 --> 00:57:54,280
Dan makin jelas

899
00:57:54,360 --> 00:57:58,840
bahwa mungkin seharusnya
aku yang berada di kapal selam itu.

900
00:58:02,240 --> 00:58:06,320
Aku seharusnya naik kapal selam bersamanya
keesokan harinya.

901
00:58:14,040 --> 00:58:17,280
Jika kau naik kapal selam bersamanya,
akankah kau merasa aman?

902
00:58:17,800 --> 00:58:19,720
Ya. Tentu.

903
00:58:20,240 --> 00:58:21,200
Mengapa?

904
00:58:21,280 --> 00:58:23,120
Karena dia temanku.

905
00:58:43,720 --> 00:58:48,520
SATU HARI SEBELUM HILANG
9 AGUSTUS 2017

906
00:58:51,440 --> 00:58:53,080
Lab antariksa sepi.

907
00:58:53,160 --> 00:58:54,840
Seperti tak ada yang datang.

908
00:58:55,360 --> 00:58:59,560
Jadi, hari ini,
RML adalah program antariksa satu orang?

909
00:58:59,640 --> 00:59:01,240
Seharusnya tak begitu.

910
00:59:03,520 --> 00:59:06,400
Aku butuh orang
untuk menyelesaikan semuanya.

911
00:59:07,680 --> 00:59:09,000
Namun, tak ada orang di sini.

912
00:59:10,040 --> 00:59:11,920
Itu hal yang tragis, bodoh,

913
00:59:12,000 --> 00:59:15,800
konyol, berlawanan dengan intuisi, gila.

914
00:59:16,320 --> 00:59:20,440
Orang ke pulau ini untuk membantu Peter
membuat roketnya dan pergi ke antariksa.

915
00:59:20,960 --> 00:59:23,680
Jadi, apa yang mereka lakukan?
Apa mereka membantu?

916
00:59:25,720 --> 00:59:26,920
Apa gunanya?

917
00:59:32,200 --> 00:59:35,280
Kurasa, dia selalu ingin menjadi diktator.

918
00:59:35,800 --> 00:59:37,280
Dia ingin mengendalikan orang.

919
00:59:40,520 --> 00:59:42,920
Namun, para magang pergi.

920
00:59:44,520 --> 00:59:46,360
Aku kehilangan motivasi.

921
00:59:47,280 --> 00:59:50,440
Dia tak bisa menyatukan orang,
tak bisa kendalikan mereka,

922
00:59:50,520 --> 00:59:52,840
karena dia tak punya kuasa untuk itu.

923
00:59:56,520 --> 00:59:59,080
Bagaimana kau bisa punya
kekuatan terbesar?

924
01:00:00,920 --> 01:00:04,080
Menyakiti seseorang.

925
01:00:08,800 --> 01:00:09,960
Ada pepatah.

926
01:00:12,040 --> 01:00:15,240
Dalam semua momen terpenting
dalam hidupmu,

927
01:00:16,480 --> 01:00:17,680
kau sendirian.

928
01:00:18,200 --> 01:00:22,760
Kau sendirian saat lahir,
dan kau sendirian saat meninggal.

929
01:00:24,400 --> 01:00:26,360
Kau sendirian pada akhirnya,

930
01:00:26,880 --> 01:00:30,040
di saat-saat terpenting dalam hidupmu.

931
01:00:35,000 --> 01:00:36,880
Kabar dari Kopenhagen.

932
01:00:36,960 --> 01:00:40,480
Pria asal Denmark
yang dituduh membunuh jurnalis wanita

933
01:00:40,560 --> 01:00:44,640
di kapal selam buatannya diadili di kota.

934
01:00:44,720 --> 01:00:48,440
Para jaksa Denmark menuntut hukuman
seumur hidup untuk penemu, Peter Madsen.

935
01:00:48,520 --> 01:00:52,160
…dan pengacaranya berfokus pada fakta
bahwa tak ada bukti forensik

936
01:00:52,240 --> 01:00:54,200
untuk menyangkal versi kejadian miliknya.

937
01:00:54,280 --> 01:00:55,880
Madsen mengaku tak bersalah…

938
01:00:55,960 --> 01:00:59,680
Mereka berdebat untuk hukuman enam bulan
atas mutilasi.

939
01:01:01,800 --> 01:01:05,200
Madsen didakwa atas pembunuhan berencana,

940
01:01:05,280 --> 01:01:07,720
dan penanganan mayat yang tidak senonoh,

941
01:01:07,800 --> 01:01:09,960
serta hubungan seksual

942
01:01:10,040 --> 01:01:13,160
selain persetubuhan yang sangat berbahaya.

943
01:01:13,240 --> 01:01:17,360
Bahasa hukum itu
mengaburkan kebrutalan dugaan kejahatan.

944
01:01:18,440 --> 01:01:22,560
Masalahnya, hanya ada dua orang
di kapal selam itu,

945
01:01:22,640 --> 01:01:25,720
dan hanya mereka yang tahu
apa yang terjadi di dalam.

946
01:01:28,200 --> 01:01:29,680
Apa yang sebenarnya terjadi?

947
01:01:30,200 --> 01:01:32,760
Jaksa mengatakan
detailnya akan diungkap di pengadilan

948
01:01:32,840 --> 01:01:36,240
untuk membuktikan bagaimana Madsen
berencana melakukan pembunuhan

949
01:01:36,320 --> 01:01:37,680
dan membuang mayatnya.

950
01:01:38,720 --> 01:01:41,600
Sidang ini diperkirakan berlangsung
sampai akhir April.

951
01:01:43,280 --> 01:01:45,240
TUJUH BULAN SETELAH HILANG
8 MARET 2018

952
01:01:45,320 --> 01:01:47,560
Hari pertama sidang hari ini.

953
01:01:48,320 --> 01:01:52,520
Aku dapat surel dari polisi
bahwa aku akan jadi saksi dalam kasus ini.

954
01:01:52,600 --> 01:01:57,000
Saat ini, aku berusaha
tidak masuk ke pengadilan,

955
01:01:57,640 --> 01:02:02,240
karena pers dan karena kehadiran Peter
di ruang sidang.

956
01:02:02,320 --> 01:02:03,160
Ya.

957
01:02:03,240 --> 01:02:08,200
Aku sangat cemas
setiap kali aku tahu ada banyak detail.

958
01:02:10,320 --> 01:02:14,440
Karena semuanya detailnya
menjadikannya lebih realistis bagiku, dan…

959
01:02:16,360 --> 01:02:17,880
Dan fakta bahwa…

960
01:02:20,960 --> 01:02:25,080
tiba-tiba ada gambaran realistis
di benakku.

961
01:02:28,080 --> 01:02:29,440
Astaga. Maaf.

962
01:02:29,520 --> 01:02:32,880
Aku hanya… Aku merasakan

963
01:02:32,960 --> 01:02:35,800
kecemasan Peter yang aneh.
Ini gangguan kecemasan Peter.

964
01:02:41,680 --> 01:02:43,240
Kau tak tahu kapan itu akan muncul?

965
01:02:43,320 --> 01:02:48,680
Tidak, tapi… Aku tahu
aku akan mengalami serangan panik

966
01:02:48,760 --> 01:02:50,960
sekitar 15 kali bulan ini.

967
01:02:51,040 --> 01:02:52,000
Aku yakin.

968
01:02:55,560 --> 01:03:00,160
Semua orang akan saling menelepon dan…

969
01:03:02,080 --> 01:03:05,240
Dan semua pesan itu berisi,

970
01:03:05,320 --> 01:03:07,440
"Ketahuilah, aku akan ada untukmu,"

971
01:03:07,520 --> 01:03:09,280
dan kau tahu terjadi masalah.

972
01:03:09,360 --> 01:03:11,600
Atau telah terjadi sesuatu
saat orang menulis itu.

973
01:03:11,680 --> 01:03:15,840
Seperti "Kau tak apa?"
dan "Apa yang terjadi?" Kau tahu?

974
01:03:21,080 --> 01:03:24,120
Baiklah, mari baca pesan-pesannya.

975
01:03:25,600 --> 01:03:27,480
Ayo baca kepala beritanya.

976
01:03:27,560 --> 01:03:28,960
Ada apa di persidangan?

977
01:03:29,640 --> 01:03:33,440
Jaksa mengatakan di persidangan,
bahwa akan ada banyak

978
01:03:33,520 --> 01:03:37,880
gambar kekerasan, gambar detail.

979
01:03:38,600 --> 01:03:41,360
Di komputer Peter terdapat

980
01:03:41,440 --> 01:03:44,840
film-film ekssekusi.

981
01:03:45,360 --> 01:03:48,440
Pada pukul 8.20 pagi,

982
01:03:48,520 --> 01:03:51,120
sebelum dia berlayar bersama Kim,

983
01:03:51,200 --> 01:03:57,680
dia mencari kata "pemenggalan",
"penderitaan", dan "sakit" di Google…

984
01:03:58,760 --> 01:04:01,280
Video itu menunjukkan
wanita muda tak dikenal

985
01:04:01,360 --> 01:04:05,480
berderak saat tenggorokannya diiris.

986
01:04:07,320 --> 01:04:10,800
Video yang menunjukkan
seorang wanita muda sekarat

987
01:04:10,880 --> 01:04:13,560
karena lehernya digorok.

988
01:04:15,520 --> 01:04:16,960
Pada tanggal 10 Agustus?

989
01:04:18,200 --> 01:04:20,480
Pada pukul 8.23 pagi.

990
01:04:21,800 --> 01:04:28,120
Itu… Ya, itu agak lama
sebelum kami datang untuk syuting.

991
01:04:28,200 --> 01:04:29,560
KAU DIREKAM HARI INI, YA?

992
01:04:29,640 --> 01:04:33,160
Itu sekitar saat aku mengirimi dia pesan
untuk bilang kami dalam perjalanan.

993
01:04:33,680 --> 01:04:36,520
Lalu dia membalas,
"Tak banyak yang terjadi hari ini,

994
01:04:36,600 --> 01:04:38,040
tapi kemarilah."

995
01:04:43,440 --> 01:04:46,320
HARI HILANG
10 AGUSTUS 2017

996
01:04:46,400 --> 01:04:47,800
Bagaimana sekarang?

997
01:04:48,480 --> 01:04:49,760
Mereka datang atau tidak?

998
01:04:49,840 --> 01:04:51,360
- Mereka akan datang.
- Baiklah.

999
01:04:51,880 --> 01:04:53,000
Ada yang menggangguku.

1000
01:04:53,600 --> 01:04:57,040
Kusuruh kau pasang di sebelah situ,
tapi sebenarnya aku mau di sebelah sini.

1001
01:05:00,680 --> 01:05:03,320
Baik, boleh kulakukan semuanya? Ya.

1002
01:05:03,400 --> 01:05:04,240
Boleh.

1003
01:05:05,240 --> 01:05:06,920
Tidak, lebih baik di sebelah situ.

1004
01:05:08,120 --> 01:05:09,840
Baiklah. Tugas ganda.

1005
01:05:09,920 --> 01:05:11,200
- Ya.
- Baiklah.

1006
01:05:11,720 --> 01:05:12,600
Ya.

1007
01:05:15,040 --> 01:05:17,720
Mereka bilang, hari itu,

1008
01:05:18,560 --> 01:05:21,960
tentang gergaji yang terlihat
di rekaman yang kau rekam.

1009
01:05:24,080 --> 01:05:27,920
Gergaji dengan gagang oranye,
bisa dilihat di rekaman.

1010
01:05:28,880 --> 01:05:30,840
Ya. Gergaji itu ada di dinding belakang.

1011
01:05:32,120 --> 01:05:36,840
Keesokannya, saat semuanya mencari dia
dan berada di bengkel,

1012
01:05:36,920 --> 01:05:39,480
yang bergagang oranye sudah tak ada.

1013
01:05:41,000 --> 01:05:43,040
Pada satu titik,
kulihat dia mengirim pesan.

1014
01:05:43,560 --> 01:05:45,400
Pasti dia mengirimimu pesan,

1015
01:05:46,280 --> 01:05:47,640
mengajakmu ke kapal selam.

1016
01:05:47,720 --> 01:05:50,160
KITA BISA BERSENANG-SENANG
DI KAPAL SELAM BESOK

1017
01:05:50,240 --> 01:05:52,240
NAUTILUS SANGAT BAGUS SEKARANG.

1018
01:05:52,320 --> 01:05:57,640
BAIKLAH, KEDENGARANNYA MENYENANGKAN

1019
01:06:12,280 --> 01:06:15,040
Ayo tunggu sepeda motornya lewat.

1020
01:06:19,680 --> 01:06:21,520
Akan sedikit bising di sana-sini.

1021
01:06:22,320 --> 01:06:23,680
Jadi, apa yang terjadi?

1022
01:06:26,520 --> 01:06:27,720
Apa yang terjadi?

1023
01:06:29,760 --> 01:06:34,800
Sekarang tanggal 10 Agustus 2017.

1024
01:06:36,280 --> 01:06:40,120
Kami telah memesan tanggal 26 dan 27
pada akhir pekan

1025
01:06:40,200 --> 01:06:42,560
untuk peluncuran roket di Baltik

1026
01:06:42,640 --> 01:06:46,480
dan kami memesan tanggal 2 dan 3 September
untuk peluncuran roket.

1027
01:06:48,520 --> 01:06:52,560
Teman-teman di Copenhagen Suborbitals,
perusahaan lamaku,

1028
01:06:52,640 --> 01:06:54,560
telah memesan tanggal yang sama.

1029
01:06:57,520 --> 01:07:00,200
Aku tak bisa merangkai kata-kata

1030
01:07:00,280 --> 01:07:05,200
untuk membuatmu mengerti
betapa kacaunya hubungan

1031
01:07:05,280 --> 01:07:09,280
antara Peter dan proyek terdahulunya.

1032
01:07:10,160 --> 01:07:14,640
Jika begitu, aku batalkan perjalanan
hari Jumat di kapal selam,

1033
01:07:14,720 --> 01:07:18,320
menundanya sampai A,
roket diterbangkan dan B, ada uang.

1034
01:07:18,400 --> 01:07:20,600
- Rehat?
- Rehat.

1035
01:07:20,680 --> 01:07:22,960
Aku ingin tahu ada apa di belakang.

1036
01:07:23,040 --> 01:07:24,160
Ya, ada…

1037
01:07:24,240 --> 01:07:27,920
Aku tak suka saat pintunya terbuka.
Itu Bjarke. Semuanya aman?

1038
01:07:28,000 --> 01:07:30,880
Tidak, kunci kapal selamnya hilang.

1039
01:07:31,840 --> 01:07:35,280
Ada di… Ada beberapa
yang digantung di sana. Namanya UC3.

1040
01:07:36,920 --> 01:07:40,560
Jaksa ingin tahu
kenapa Peter bilang Kim tewas

1041
01:07:40,640 --> 01:07:42,760
akibat terbentur palka di kepala,

1042
01:07:42,840 --> 01:07:45,160
dan menunggu dua bulan
untuk mengatakan hal lain.

1043
01:07:45,240 --> 01:07:46,480
Keadaan berubah.

1044
01:07:46,560 --> 01:07:47,800
Lalu dia menjawab…

1045
01:07:47,880 --> 01:07:51,200
Kau harus turunkan tirainya.

1046
01:07:51,280 --> 01:07:53,400
Berhenti memberi tahu orang isi pikiranmu,

1047
01:07:53,480 --> 01:07:54,840
berhenti berbagi.

1048
01:07:54,920 --> 01:07:56,920
"Aku menahan penjelasanku

1049
01:07:57,000 --> 01:08:02,360
sampai aku dipaksa memberi tahu
bagaimana dia tewas."

1050
01:08:02,440 --> 01:08:04,720
Bayangkan kau di ruang sidang.

1051
01:08:04,800 --> 01:08:10,880
"Bisa ceritakan apa yang Anda lakukan
pada hari Kamis tanggal 27 April 2016,

1052
01:08:10,960 --> 01:08:13,000
pukul 21.00 malam hari?"

1053
01:08:13,080 --> 01:08:16,880
Dia mengaku merahasiakan kebenarannya.

1054
01:08:17,840 --> 01:08:19,640
Ini tak masuk akal.

1055
01:08:19,720 --> 01:08:21,800
Saat kau ditanya di ruang sidang,

1056
01:08:21,880 --> 01:08:25,520
"Bisa ceritakan apa yang Anda lakukan
pada suatu waktu dan posisi?"

1057
01:08:27,320 --> 01:08:31,080
Alasan pertanyaan itu
bukanlah karena penasaran.

1058
01:08:31,600 --> 01:08:34,720
Itu tentang jika kau jawab
pertanyaan itu dan berkata,

1059
01:08:34,800 --> 01:08:39,360
"Ya, aku sedang dalam proses
membunuh istri tetanggaku."

1060
01:08:39,440 --> 01:08:41,280
Kau tahu, jika kau harus jujur.

1061
01:08:41,360 --> 01:08:46,120
Maksudku, jika kau "dikepung",

1062
01:08:46,200 --> 01:08:48,280
jika kau… Apa sebutannya? Dituduh.

1063
01:08:50,280 --> 01:08:52,000
Jangan bilang apa-apa.

1064
01:08:52,080 --> 01:08:56,240
Untuk apa aku terbuka pada orang
yang menginterogasiku?

1065
01:08:58,360 --> 01:08:59,240
Tak akan.

1066
01:09:00,600 --> 01:09:02,560
Aku punya hak untuk tetap diam,

1067
01:09:03,080 --> 01:09:06,640
dan semua yang aku katakan dan lakukan
bisa dan akan memberatkanku

1068
01:09:06,720 --> 01:09:08,800
di pengadilan hukum.

1069
01:09:08,880 --> 01:09:10,160
Itulah situasinya.

1070
01:09:10,240 --> 01:09:12,640
Jadi, aku diam. Aku harus belajar diam.

1071
01:09:12,720 --> 01:09:14,800
Aku harus belajar kata "rahasia".

1072
01:09:15,840 --> 01:09:19,440
Baik, kita sudah menjelaskan
banyak hal tentang konflik ini.

1073
01:09:19,520 --> 01:09:21,360
Aku butuh tempat ini…

1074
01:09:21,440 --> 01:09:22,960
Baiklah. Bjarke?

1075
01:09:24,040 --> 01:09:25,000
Kau sudah ambil…

1076
01:09:26,080 --> 01:09:30,520
Kau akan masuk ke kapal selam
dengan mesin pengering dan botolnya, 'kan?

1077
01:09:31,280 --> 01:09:32,120
Ya.

1078
01:09:32,200 --> 01:09:33,800
Dan libur pada hari Jumat.

1079
01:09:34,680 --> 01:09:35,520
Apa?

1080
01:09:35,600 --> 01:09:36,840
Kenapa?

1081
01:09:37,560 --> 01:09:42,200
Kita akan lihat cara pastinya.

1082
01:09:43,680 --> 01:09:45,880
Namun, aku tak terlatih sebagai, kau tahu,

1083
01:09:45,960 --> 01:09:48,000
banyak orang militer yang bisa diam.

1084
01:09:48,080 --> 01:09:50,720
Peter memegang pipa logam besar.

1085
01:09:52,640 --> 01:09:54,480
Katanya, ada yang harus diperbaiki.

1086
01:09:54,560 --> 01:09:56,400
Ya, baiklah.

1087
01:09:58,240 --> 01:10:01,280
- Aku harus buat ini untuk Alex…
- Ya, kerjakan itu.

1088
01:10:01,360 --> 01:10:05,240
Aku harus bereskan ini,
dan kembali beberapa hari minggu depan…

1089
01:10:05,320 --> 01:10:06,720
Ya, ini mulai lucu.

1090
01:10:06,800 --> 01:10:09,320
Aku tahu di mana teleponmu.
Kau tahu di mana punyaku?

1091
01:10:11,160 --> 01:10:13,360
Empat menit kemudian,
teleponnya berdering.

1092
01:10:13,440 --> 01:10:15,000
Dia angkat dan keluar.

1093
01:10:15,960 --> 01:10:19,000
Lalu, saat kami berpamitan,
teleponnya baru ditutup.

1094
01:10:20,200 --> 01:10:21,600
Rupanya, itu Kim.

1095
01:10:22,480 --> 01:10:26,320
Dia pindah ke Beijing beberapa hari lagi,
tapi dia ingin mewawancarai Peter.

1096
01:10:27,760 --> 01:10:29,560
Peter mengajaknya naik kapal selam.

1097
01:10:30,440 --> 01:10:34,520
BAGUS. AKU TIBA SEBENTAR LAGI.

1098
01:10:35,920 --> 01:10:40,280
Ada pesta perpisahan untuknya malam itu,
tapi dia lewatkan demi artikelnya.

1099
01:10:41,720 --> 01:10:44,200
Saat dia berpamitan dengan teman-temannya,

1100
01:10:45,480 --> 01:10:48,080
pasti saat itulah
Peter menaruh peralatan di kapal selam.

1101
01:10:48,160 --> 01:10:50,280
PETER MEMBAWA PERALATAN KE KAPAL SELAM

1102
01:10:50,360 --> 01:10:53,280
MENURUT JAKSA,
MADSEN MEMBAWA GERGAJI KAYU, PISAU,

1103
01:10:53,360 --> 01:10:55,480
OBENG TAJAM SETENGAH METER,
TALI, KABEL, DAN PIPA LOGAM.

1104
01:10:55,560 --> 01:10:59,680
Mereka meninggalkan Refshaleøen
pada pukul 19.20,

1105
01:11:00,840 --> 01:11:05,760
dan empat pesan terakhir
dari Kim kepada kekasihnya adalah,

1106
01:11:06,720 --> 01:11:12,320
"Aku masih hidup,
tapi akan menyelam. Aku mencintaimu."

1107
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
"Dia juga membeli kopi dan kukis."

1108
01:11:28,400 --> 01:11:33,640
"Aku masih hidup,
tapi akan menyelam. Aku mencintaimu!!!"

1109
01:11:45,000 --> 01:11:46,920
PENGADILAN MELIHAT SKETSA KEKERASAN

1110
01:11:47,000 --> 01:11:49,280
MADSEN MENGIKAT KORBAN KE KAPAL SELAM,

1111
01:11:49,360 --> 01:11:52,720
TEMPAT DIA DISIKSA,
DILECEHKAN SECARA SEKSUAL, DAN DIBUNUH.

1112
01:11:52,800 --> 01:11:54,160
PENGADILAN DITUNJUKKAN SEBUAH SKETSA.

1113
01:11:54,240 --> 01:11:56,400
ITU SKETSA BATANG TUBUH
DAN PERUT KIM WALL.

1114
01:11:56,480 --> 01:11:58,720
ADA BANYAK TANDA DENGAN LUKA YANG TELAH

1115
01:11:58,800 --> 01:12:01,800
ADA 37 TANDA YANG MENUNJUKKAN
DI MANA DIA MENIKAM ATAU MENUSUKNYA,

1116
01:12:01,880 --> 01:12:03,520
MENGGUNAKAN PISAU ATAU OBENG.

1117
01:12:03,600 --> 01:12:06,920
Nautilus? Bisa dengar aku?

1118
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Peter, kau baik-baik saja?

1119
01:12:11,280 --> 01:12:15,760
Kurasa namanya Kim.
Aku tak memeriksa latar belakang jurnalis.

1120
01:12:15,840 --> 01:12:18,840
KESAKSIAN DOKTER DI HELIKOPTER:
"DIA TAK TAMPAK KAGET"

1121
01:12:18,920 --> 01:12:22,320
PETER MADSEN DIBAWA LANGSUNG
DARI PELABUHAN KE LEMBAGA FORENSIK.

1122
01:12:22,400 --> 01:12:25,440
PADA EVALUASI MEDIS,
ADA GORESAN BARU DI KEDUA LENGAN BAWAH,

1123
01:12:25,520 --> 01:12:28,280
DAN DARAH KERING MILIK KIM WALL
DI LUBANG HIDUNG KIRINYA.

1124
01:12:28,360 --> 01:12:32,400
Tak ada orang lain selain aku
di kapal selam.

1125
01:12:32,480 --> 01:12:38,360
AKU SUDAH SIAPKAN RENCANA (PEMBUNUHAN)
YANG SANGAT MENYENANGKAN…

1126
01:12:39,560 --> 01:12:42,360
Aku paham kenapa kau takut
menemuinya di pengadilan.

1127
01:12:43,600 --> 01:12:49,080
Namun, yang terjadi di kapal selam
sangat mirip dengan pesan yang kau terima.

1128
01:12:50,000 --> 01:12:51,120
Terlalu mirip.

1129
01:12:52,080 --> 01:12:55,480
Penyebab kematiannya belum pasti.

1130
01:12:56,400 --> 01:13:00,640
Jika Peter tak terbukti membunuh Kim,
dan kemungkinannnya begitu…

1131
01:13:00,720 --> 01:13:03,080
Namun, dia bilang dia memutilasi Kim.

1132
01:13:04,200 --> 01:13:07,520
Ya, itu penodaan jenazah.

1133
01:13:07,600 --> 01:13:08,840
Sial.

1134
01:13:08,920 --> 01:13:11,320
Hukuman untuk itu lebih ringan.

1135
01:13:12,200 --> 01:13:14,720
Jadi, sidang ini belum dimenangkan.

1136
01:13:15,640 --> 01:13:18,000
Apa yang kau katakan
mungkin cukup penting.

1137
01:13:21,760 --> 01:13:23,360
Aku harus menelepon polisi.

1138
01:13:29,920 --> 01:13:31,960
Percakapan terakhirku dengan Peter

1139
01:13:32,760 --> 01:13:35,120
adalah pada tanggal 10 Agustus,

1140
01:13:36,160 --> 01:13:40,640
dan bisa kukatakan waktu pastinya
karena itu pukul 18.48.

1141
01:13:42,120 --> 01:13:45,480
Dan, seperti yang kupahami, itu 12 menit

1142
01:13:45,560 --> 01:13:48,400
sebelum dia membawa Nautilus
dan Kim Wall pergi

1143
01:13:48,480 --> 01:13:50,640
untuk pelayaran terakhir,
perjalanan terakhir.

1144
01:13:52,200 --> 01:13:55,120
Stempel waktu itu
akan selalu menghantuiku.

1145
01:13:57,360 --> 01:13:58,240
Mengapa?

1146
01:13:59,400 --> 01:14:01,720
Karena tak ada apa pun dalam suaranya

1147
01:14:02,760 --> 01:14:04,520
yang menunjukkan apa pun.

1148
01:14:05,240 --> 01:14:06,200
Tak ada.

1149
01:14:06,280 --> 01:14:10,040
Itu bisa saja
percakapan biasa antara aku dan dia.

1150
01:14:13,560 --> 01:14:14,440
Ya.

1151
01:14:16,920 --> 01:14:17,840
Ya.

1152
01:14:23,600 --> 01:14:25,720
Peter Madsen mengaku "tak bersalah"

1153
01:14:25,800 --> 01:14:28,400
atas pembunuhan jurnalis Swedia
di kapal selamnya,

1154
01:14:28,480 --> 01:14:31,320
tapi mengaku memutilasi jasadnya.

1155
01:14:31,400 --> 01:14:35,480
Dia tersenyum saat memberi tahu pengadilan
bahwa dia tak menganggap itu penting,

1156
01:14:35,560 --> 01:14:37,320
karena Wall sudah tewas.

1157
01:14:39,680 --> 01:14:40,680
LANGSUNG: SIDANG BERLANJUT

1158
01:14:40,760 --> 01:14:42,320
PETER MADSEN
MEMBERI PERNYATAAN LAGI HARI INI.

1159
01:14:42,400 --> 01:14:44,880
HARI KEDUA SIDANG
PETER MADSEN DITUDUH MEMBUNUH.

1160
01:14:44,960 --> 01:14:48,200
PEMERIKSAAN MENTAL PETER MADSEN
MEMASTIKAN DIRINYA PEMBOHONG PATOLOGIS,

1161
01:14:49,920 --> 01:14:53,160
Kesaksian Peter Madsen
di hari kedua persidangan,

1162
01:14:54,000 --> 01:14:56,280
dia mengubah sidang menjadi sirkus.

1163
01:14:57,480 --> 01:15:00,480
Siapa pun yang bisa dia jatuhkan,
akan dia jatuhkan.

1164
01:15:01,520 --> 01:15:05,320
Menciptakan kecurigaan di antara
anak-anak muda yang telah membantunya.

1165
01:15:09,320 --> 01:15:13,680
Peter bilang, para magang
memasukkan beberapa hal di komputernya,

1166
01:15:13,760 --> 01:15:18,120
dan ada satu magang
yang tinggal di bengkelnya,

1167
01:15:19,280 --> 01:15:22,920
juga punya akses komputernya,
dan jelas itu aku.

1168
01:15:23,000 --> 01:15:25,080
Pada akhirnya,
dia tak memedulikan orang lain.

1169
01:15:25,160 --> 01:15:27,480
Dia hanya ingin menyelamatkan dirinya.

1170
01:15:30,600 --> 01:15:35,440
Aku kehilangan
semua kenangan indah saat itu.

1171
01:15:36,040 --> 01:15:38,560
Kenapa kau melakukan ini? Maksudku…

1172
01:15:45,280 --> 01:15:48,880
Sekarang, aku ingin berusaha yang terbaik

1173
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
untuk mendukung Kim Wall
mendapatkan keadilan.

1174
01:15:54,200 --> 01:15:56,320
Kasus kapal selam berlanjut hari ini

1175
01:15:56,400 --> 01:16:00,600
dengan kesaksian magang dan sukarelawan
lab antariksa Peter Madsen.

1176
01:16:00,680 --> 01:16:02,680
Aku akan bertemu dia hari ini.

1177
01:16:05,480 --> 01:16:07,840
Lalu aku tak akan bertemu dia lagi.

1178
01:16:07,920 --> 01:16:11,560
Menurut saksi, dia tak pernah melihat
alat-alat itu di kapal selam,

1179
01:16:11,640 --> 01:16:15,000
dan tak ada alasan masuk akal
itu berada di kapal selam.

1180
01:16:15,080 --> 01:16:19,120
Seorang saksi mengatakan dia tak punya
akses komputer Peter Madsen,

1181
01:16:19,200 --> 01:16:23,000
tapi Madsen memberitahunya
bahwa ada konten yang menjijikkan.

1182
01:16:23,840 --> 01:16:26,240
Peter yang kukenal sudah mati.

1183
01:16:27,840 --> 01:16:30,160
Jadi, aku sedang berduka cita.

1184
01:16:30,680 --> 01:16:33,520
Hari ini, pengadilan akan mendengar
testimoni saksi tanpa nama

1185
01:16:33,600 --> 01:16:35,560
yang akan bersaksi
di balik pintu tertutup.

1186
01:16:36,080 --> 01:16:38,920
Dalam argumen penutup,
penuntut mengatakan

1187
01:16:39,000 --> 01:16:43,480
Peter Madsen telah menulis pesan teks
yang menggambarkan rencana pembunuhan.

1188
01:16:43,560 --> 01:16:45,640
Madsen menghapusnya dari ponselnya,

1189
01:16:45,720 --> 01:16:49,560
tapi polisi bisa memulihkannya
dari sumber lain.

1190
01:16:49,640 --> 01:16:52,360
Putusannya diharapkan dalam dua hari.

1191
01:16:53,480 --> 01:16:56,160
Itu salah satu hal tersulit
yang harus kulakukan,

1192
01:16:56,680 --> 01:16:57,800
tapi itu penting.

1193
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Aku berutang kepada keluarga Kim.

1194
01:17:07,600 --> 01:17:10,360
Aku mulai berpikiran kelam

1195
01:17:11,480 --> 01:17:13,640
tentang diriku dan keberadaanku.

1196
01:17:13,720 --> 01:17:15,680
Karena, aku…

1197
01:17:17,160 --> 01:17:19,760
Kami yang perlu tahu bahwa dia bisa…

1198
01:17:19,840 --> 01:17:21,800
Dia sanggup melakukan itu.

1199
01:17:21,880 --> 01:17:25,800
Kami harus beri tahu seluruh dunia
bahwa kami melihat semuanya,

1200
01:17:25,880 --> 01:17:27,440
tahu semuanya.

1201
01:17:27,960 --> 01:17:31,280
Aku bahkan lebih malu
karena aku dapat pesan itu.

1202
01:17:39,880 --> 01:17:44,600
Di Denmark, ada ungkapan yang artinya
kau bisa bungkam seseorang sampai mati.

1203
01:17:45,800 --> 01:17:47,520
Bisa dibilang,

1204
01:17:48,160 --> 01:17:52,200
jika tak dibicarakan, itu tak ada.

1205
01:17:55,080 --> 01:17:59,160
Namun, sebagian kebenaran cerita
akan hilang

1206
01:17:59,680 --> 01:18:04,000
jika kisah yang ditinggalkan
tak diceritakan.

1207
01:18:05,640 --> 01:18:10,440
Aku tak menyesal
membela Peter dalam beberapa hari pertama.

1208
01:18:10,520 --> 01:18:11,640
Aku harus apa lagi?

1209
01:18:11,720 --> 01:18:16,200
Aku meyakini persahabatan dengan Peter,
nilai-nilai yang kupercaya dia bawa.

1210
01:18:18,360 --> 01:18:21,160
Di mana kau akan menemukan tempat

1211
01:18:21,240 --> 01:18:25,320
seseorang mengerjakan kapal selam
atau roket?

1212
01:18:25,840 --> 01:18:30,000
Orang-orang bergabung
karena sangat keren bekerja dengan Peter.

1213
01:18:30,600 --> 01:18:35,040
Aku bangga membicarakan dia.
Kini, aku berusaha menghindarinya.

1214
01:19:02,880 --> 01:19:05,320
Keluarga dan teman-temanku mengatakan,

1215
01:19:05,400 --> 01:19:09,240
"Kenapa kau menjadi bagian dari itu
dan apa kau juga seperti ini,

1216
01:19:09,320 --> 01:19:11,160
dan apa kau tak tahu tentang ini?"

1217
01:19:12,320 --> 01:19:14,920
Sulit menjelaskan kepada orang lain

1218
01:19:15,000 --> 01:19:19,360
yang tak ada di sana
saat semuanya tampak baik.

1219
01:19:21,840 --> 01:19:22,920
Aku pergi saja.

1220
01:19:23,440 --> 01:19:26,640
Tempat ini
tak akan pernah melihatku lagi. Ya.

1221
01:19:28,080 --> 01:19:30,080
Kuharap…

1222
01:19:32,080 --> 01:19:35,640
ini akan berjalan lancar bagiku
dan orang-orang di sini.

1223
01:19:37,480 --> 01:19:39,000
Ya. Ini akhirnya.

1224
01:19:44,600 --> 01:19:48,440
HARI PUTUSAN
25 APRIL 2018

1225
01:19:49,040 --> 01:19:51,640
Apa kau akan naik banding
jika putusannya memberatkanmu?

1226
01:19:51,720 --> 01:19:53,560
Tak ada komentar.

1227
01:19:59,200 --> 01:20:00,160
Ya.

1228
01:20:00,240 --> 01:20:02,120
- Pukul berapa sekarang?
- Satu.

1229
01:20:02,200 --> 01:20:03,960
Putusannya sedang dibacakan.

1230
01:20:06,280 --> 01:20:08,320
Pengadilan menjatuhkan hukuman
dalam kasus ini.

1231
01:20:08,840 --> 01:20:14,560
Pengadilan memutuskan Peter L. Madsen
akan dihukum penjara seumur hidup.

1232
01:20:14,640 --> 01:20:15,480
Seumur hidup.

1233
01:20:15,560 --> 01:20:17,080
- Seumur hidup.
- Seumur hidup.

1234
01:20:17,680 --> 01:20:19,040
Aku perlu…

1235
01:20:30,240 --> 01:20:31,200
Kau tahu, Emma?

1236
01:20:32,200 --> 01:20:33,280
Aku butuh pelukan.

1237
01:20:40,760 --> 01:20:41,840
Sialan.

1238
01:20:43,200 --> 01:20:46,760
Kim Wall adalah korban tak bersalah.

1239
01:20:46,840 --> 01:20:50,000
Ini bukan pembunuhan berencana
terhadap Kim Wall,

1240
01:20:50,080 --> 01:20:53,880
tapi pembunuhan berencana
terhadap wanita berikutnya

1241
01:20:53,960 --> 01:20:57,960
yang akan menemaninya berlayar
di kapal selam ini.

1242
01:21:06,600 --> 01:21:08,240
Peter yang kukenal selama sepuluh tahun,

1243
01:21:08,320 --> 01:21:10,520
dan Peter yang naik kapal selam
pada 10 Agustus

1244
01:21:10,600 --> 01:21:13,640
dan muncul pada tanggal 11 Agustus,

1245
01:21:13,720 --> 01:21:15,360
adalah orang yang berbeda.

1246
01:21:17,520 --> 01:21:18,760
Sangat berbeda.

1247
01:21:24,640 --> 01:21:25,760
Ya, itu…

1248
01:21:27,600 --> 01:21:30,240
Aku merasa itu…

1249
01:21:31,240 --> 01:21:35,520
Aku merasa menakutkan bahwa kita,
sebagai manusia, bisa punya dualitas.

1250
01:21:36,720 --> 01:21:39,080
Itu juga menakutkan
karena aku tak menduganya.

1251
01:21:42,160 --> 01:21:47,160
Satu-satunya penghiburanku
adalah orang lain pun tak menduganya.

1252
01:22:14,200 --> 01:22:15,280
Hai.

1253
01:22:15,360 --> 01:22:18,560
Empat, tiga, dua,

1254
01:22:18,640 --> 01:22:20,560
satu, nol.

1255
01:22:21,080 --> 01:22:21,920
Lepas landas.

1256
01:22:22,440 --> 01:22:24,880
Itu saja pendapatku tentang masalah ini.

1257
01:22:24,960 --> 01:22:27,920
Ya, kita hentikan percakapan itu.

1258
01:22:28,000 --> 01:22:29,320
- Ya.
- Baiklah.

1259
01:22:29,400 --> 01:22:30,320
Baiklah.

1260
01:22:31,680 --> 01:22:34,960
Itu bab yang tak perlu kita bahas lagi.

1261
01:22:35,040 --> 01:22:37,160
Tidak, tapi kini, kita tahu itu ada.

1262
01:22:37,240 --> 01:22:39,400
Bisa kukatakan, dan tak ada perbandingan,

1263
01:22:39,920 --> 01:22:43,680
aku sudah sangat jujur
dan mungkin agak terlalu terbuka, tapi…

1264
01:22:46,240 --> 01:22:47,960
Satu perspektif adalah…

1265
01:22:49,000 --> 01:22:53,280
Dan ini yang kuminta kepadamu
sebagai orang biasa.

1266
01:22:53,360 --> 01:22:56,160
Mungkin kau tahu soal fakta

1267
01:22:56,240 --> 01:22:59,000
bahwa ada psikopat di antara kita?

1268
01:22:59,080 --> 01:23:03,840
Predator manusia yang berkeliaran
dan menangkap orang,

1269
01:23:03,920 --> 01:23:08,240
memperalat mereka, membuang, memperalat,
mungkin menguntit, dan berbagai hal.

1270
01:23:08,320 --> 01:23:10,720
Ada predator manusia di antara kita.

1271
01:23:10,800 --> 01:23:15,400
Dan orang psikopat
sering kali sangat karismatik,

1272
01:23:15,480 --> 01:23:19,040
mereka pembicara yang hebat,
mereka meyakinkan.

1273
01:23:20,160 --> 01:23:24,200
Mereka mengalami ilusi keagungan diri.

1274
01:23:25,280 --> 01:23:27,960
Dan tak memedulikan orang lain.

1275
01:23:28,040 --> 01:23:32,880
Dia akan mencoba menghukum orang-orang
yang terpikat dengannya,

1276
01:23:32,960 --> 01:23:35,960
menghukum mereka setelahnya
dengan menguntit mereka,

1277
01:23:36,040 --> 01:23:38,240
berbicara buruk tentang mereka,
semua hal ini.

1278
01:23:38,760 --> 01:23:42,880
Ada kemungkinan
kau mungkin seorang predator manusia.

1279
01:23:47,080 --> 01:23:48,320
Aku tak akan tahu.

1280
01:23:49,760 --> 01:23:52,320
Apa psikopat tahu bahwa dirinya psikopat?

1281
01:23:53,240 --> 01:23:54,240
Aku tak tahu.

1282
01:24:00,520 --> 01:24:03,360
UC3 NAUTILUS DIHANCURKAN
DI BAWAH PENGAWASAN

1283
01:24:03,440 --> 01:24:06,560
KEPOLISIAN KOPENHAGEN.

1284
01:24:08,720 --> 01:24:12,080
PETER MADSEN DINYATAKAN BERSALAH
ATAS PEMBUNUHAN BERENCANA

1285
01:24:12,160 --> 01:24:15,520
DAN SEDANG MENJALANI
HUKUMAN SEUMUR HIDUP DI DENMARK.

1286
01:24:15,600 --> 01:24:18,680
SELAMA PERSIDANGAN, SEPULUH MAGANG

1287
01:24:18,760 --> 01:24:22,160
DAN SUKARELAWAN DI RML
BERSAKSI MELAWANNYA.

1288
01:24:22,240 --> 01:24:26,280
DALAM PUTUSAN, PENGADILAN MENYATAKAN
BAHWA REKAMAN DALAM FILM INI

1289
01:24:26,360 --> 01:24:30,800
TERBUKTI BERPERAN
DALAM PENETAPAN HUKUMANNYA.

1290
01:24:34,240 --> 01:24:39,480
KARENA CERITA INI BERSIFAT SENSITIF,
BEBERAPA SUARA TELAH DIUBAH.

1291
01:26:09,920 --> 01:26:14,920
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari

