1
00:00:24,680 --> 00:00:28,200
10 AGOSTO 2017

2
00:00:29,880 --> 00:00:33,800
La giornalista Kim Wall raggiunge
l'inventore Peter Madsen

3
00:00:33,880 --> 00:00:37,680
a bordo del Nautilus UC3,
il sottomarino da lui costruito.

4
00:00:42,840 --> 00:00:46,200
Spariscono la mattina del giorno seguente.

5
00:00:46,280 --> 00:00:50,520
Nautilus, dateci la vostra posizione.

6
00:00:52,280 --> 00:00:57,200
Nautilus FPET uno zero sette,
dateci la vostra posizione.

7
00:00:58,920 --> 00:01:01,800
A tutte le imbarcazioni
nell'area di Copenhagen,

8
00:01:01,880 --> 00:01:06,440
cerchiamo un sottomarino privato,
il Nautilus. Nero, lungo 18 metri.

9
00:01:06,520 --> 00:01:09,880
Se avete delle informazioni,
chiamate il soccorso navale.

10
00:01:15,160 --> 00:01:19,320
Nelle acque al largo di Copenhagen
sono in corso le ricerche

11
00:01:19,400 --> 00:01:22,680
di un sottomarino autocostruito,
scomparso giovedì sera.

12
00:01:23,600 --> 00:01:26,520
A bordo c'erano una giornalista
e il proprietario,

13
00:01:26,600 --> 00:01:28,560
l'inventore danese Peter Madsen,

14
00:01:28,640 --> 00:01:30,720
noto per il suo programma spaziale,

15
00:01:31,320 --> 00:01:33,840
autofinanziato e gestito da volontari.

16
00:01:34,680 --> 00:01:38,840
Sappiamo che stanotte
Peter si è immerso con una giornalista.

17
00:01:38,920 --> 00:01:40,000
Siamo preoccupati.

18
00:01:40,080 --> 00:01:41,280
Non è tornato.

19
00:01:41,360 --> 00:01:43,720
Non abbiamo idea di cosa sia successo.

20
00:01:43,800 --> 00:01:46,520
Li cerca anche la guardia costiera.

21
00:01:46,600 --> 00:01:48,840
Non li stiamo cercando solo noi.

22
00:01:48,920 --> 00:01:50,960
Speriamo di ritrovarli vivi.

23
00:01:51,040 --> 00:01:53,920
Le scorte di ossigeno
dureranno 24, forse 30 ore.

24
00:01:54,000 --> 00:01:55,480
Conoscete la giornalista?

25
00:01:55,560 --> 00:01:58,360
Non so chi sia lei
o a che ora siano partiti.

26
00:01:58,680 --> 00:02:01,120
Potrebbe fare la differenza. Non saprei.

27
00:02:03,920 --> 00:02:05,520
Ti aveva detto niente?

28
00:02:05,600 --> 00:02:08,040
Non sapevo neanche che sarebbe partito.

29
00:02:08,120 --> 00:02:10,720
Ed era un viaggio di lavoro o di piacere?

30
00:02:10,800 --> 00:02:14,800
Sembrava una smargiassata alla Peter,
ma a quanto pare non lo è.

31
00:02:14,880 --> 00:02:19,320
Hanno appena comunicato l'avvistamento
del sottomarino ad Amager.

32
00:02:19,400 --> 00:02:20,240
Sono loro?

33
00:02:20,320 --> 00:02:22,680
Un elicottero sta andando a controllare.

34
00:02:22,760 --> 00:02:25,480
C'è qualcosa
vicino al ponte per la Svezia.

35
00:02:28,160 --> 00:02:34,240
C'è qualcosa lì.
Ho avvistato qualcosa. Nautilus.

36
00:02:34,320 --> 00:02:35,280
L'hanno trovato!

37
00:02:35,360 --> 00:02:38,440
Dove? Continua a correre...

38
00:02:39,240 --> 00:02:42,280
Arriveranno presto.
Stanno tornando a Refshaleøen.

39
00:02:42,880 --> 00:02:43,840
Quindi...

40
00:02:43,920 --> 00:02:47,440
Non sappiamo molto,
solo che l'hanno trovato.

41
00:02:47,520 --> 00:02:48,840
Che risveglio!

42
00:02:49,600 --> 00:02:53,000
Li immaginavo intrappolati sott'acqua

43
00:02:53,080 --> 00:02:54,600
con poche ore di vita.

44
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
Che sollievo.

45
00:02:57,840 --> 00:02:59,080
Due ore e mezza!

46
00:02:59,760 --> 00:03:02,000
Sarà qui tra due ore e mezza.

47
00:03:04,200 --> 00:03:05,040
È affondato.

48
00:03:05,120 --> 00:03:07,520
Puoi ripetere, per favore?

49
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
È un post di qualcuno:

50
00:03:09,240 --> 00:03:14,720
"Dall'elisoccorso hanno comunicato
che il sottomarino è affondato".

51
00:03:14,800 --> 00:03:16,960
"Peter era nella torre di comando."

52
00:03:17,080 --> 00:03:18,840
- Quindi è affondato.
- Sì.

53
00:03:18,920 --> 00:03:20,960
Atteniamoci ai fatti.

54
00:03:21,040 --> 00:03:22,440
Ora sappiamo solo

55
00:03:22,520 --> 00:03:26,560
che l'UC3 Nautilus è affondato
per cause ignote.

56
00:03:26,640 --> 00:03:29,720
Gli unici a sapere cos'è successo

57
00:03:29,800 --> 00:03:32,840
sono la giornalista e Peter,
e ce lo diranno loro.

58
00:03:33,680 --> 00:03:36,560
Ma stanno bene ed è...

59
00:03:39,480 --> 00:03:40,680
è quello che conta.

60
00:03:42,120 --> 00:03:43,280
Va bene. A dopo.

61
00:03:44,760 --> 00:03:47,520
Allora, il problema è che...

62
00:03:49,120 --> 00:03:52,160
A quanto pare
a bordo dell'elicottero c'è solo Peter

63
00:03:52,680 --> 00:03:58,600
e la giornalista
è stata riportata a terra ieri sera.

64
00:03:58,680 --> 00:04:01,680
Ma il fidanzato e la famiglia
non ne sanno niente.

65
00:04:02,280 --> 00:04:04,880
Strano che nessuno sappia dove sia.

66
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Ma se è sbarcata ieri sera,

67
00:04:06,960 --> 00:04:09,920
perché non ha chiamato
il fidanzato e i genitori?

68
00:04:10,560 --> 00:04:13,480
- Qualcosa non torna.
- Dove sarà finita?

69
00:04:14,040 --> 00:04:14,960
Peter!

70
00:04:15,800 --> 00:04:17,000
Stai bene?

71
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
Sto bene, sono solo triste.

72
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
- Triste?
- Sì, certo.

73
00:04:23,200 --> 00:04:25,320
Per il Nautilus che è affondato.

74
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
È in diretta?

75
00:04:27,240 --> 00:04:30,280
Stavo facendo un test sul sottomarino.

76
00:04:30,360 --> 00:04:33,400
C'è stata un'avaria
nel serbatoio della zavorra.

77
00:04:34,400 --> 00:04:37,320
All'inizio non mi sembrava niente di grave

78
00:04:37,600 --> 00:04:39,240
ma ho provato a ripararlo

79
00:04:39,520 --> 00:04:41,040
e si è rotto del tutto.

80
00:04:41,760 --> 00:04:46,000
È affondato in mezz'ora.
Neanche il tempo di chiudere i boccaporti.

81
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
Ma non mi lamento, almeno sono vivo.

82
00:04:49,480 --> 00:04:51,240
E la sua passeggera?

83
00:04:51,320 --> 00:04:56,040
Non c'era nessun altro con me a bordo.

84
00:04:59,440 --> 00:05:01,560
Dov'è lei? Come mai non è con lui?

85
00:05:01,640 --> 00:05:03,160
- Chi?
- La giornalista.

86
00:05:03,240 --> 00:05:05,520
So solo quello che ha detto Peter.

87
00:05:05,920 --> 00:05:08,360
E ora lui è con la polizia?

88
00:05:08,440 --> 00:05:11,040
Sì. Spero che la trovino.

89
00:05:11,120 --> 00:05:13,280
È sbarcata ieri, ma ora è dispersa.

90
00:05:14,040 --> 00:05:18,120
Madsen è stato arrestato
ed è ora trattenuto dalla polizia.

91
00:05:41,480 --> 00:05:44,720
Stavo facendo delle ricerche online

92
00:05:44,800 --> 00:05:48,000
e trovo la TED talk
di un certo Peter Madsen.

93
00:05:50,040 --> 00:05:53,960
È famoso in Danimarca.
Ha costruito tre sottomarini.

94
00:05:54,040 --> 00:05:57,880
E ora vuole lanciarsi nello spazio
su un missile autocostruito.

95
00:05:58,200 --> 00:06:01,400
Lo fa con i pochi soldi ottenuti
dalle donazioni

96
00:06:01,480 --> 00:06:03,400
e dai ricavati delle conferenze.

97
00:06:03,480 --> 00:06:07,480
Strano ma vero, in molti sono accorsi
ad aiutarlo da tutto il mondo.

98
00:06:08,000 --> 00:06:13,000
Gli ho proposto un documentario
sulla realizzazione del missile

99
00:06:13,080 --> 00:06:14,800
e lui mi ha risposto così:

100
00:06:15,000 --> 00:06:19,040
"Emma, stai per entrare
in una bella gabbia di matti.

101
00:06:19,120 --> 00:06:22,280
Ti scrivo dalla pancia
di una balena meccanica,

102
00:06:22,360 --> 00:06:25,160
il sottomarino lanciamissili balistici
Nautilus.

103
00:06:26,360 --> 00:06:30,840
Stasera lei sarà la mia casa.
Qui dentro mi sento al sicuro".

104
00:06:31,480 --> 00:06:34,200
"Ma il laboratorio, che chiamiamo RML,

105
00:06:34,280 --> 00:06:35,840
non si limita al Nautilus.

106
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
È il frutto del folle lavoro di squadra,

107
00:06:40,440 --> 00:06:41,760
dell'estrema ambizione

108
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
e dell'impegno
e del coraggio delle persone

109
00:06:45,680 --> 00:06:48,160
che gravitano intorno allo Space Lab.

110
00:06:49,240 --> 00:06:51,560
Cordialmente, Peter Madsen".

111
00:06:53,240 --> 00:06:54,360
- Sì, va bene.
- Sì.

112
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
Come stai?

113
00:06:57,800 --> 00:06:59,760
Questa è un'anteprima mondiale.

114
00:07:00,080 --> 00:07:03,080
Per la prima volta nella storia
dello Space Lab,

115
00:07:03,160 --> 00:07:07,520
ho il piacere
di presentarvi l'Imperial Star Destroyer

116
00:07:07,600 --> 00:07:12,040
che condurrà il sottoscritto
nella stratosfera

117
00:07:12,120 --> 00:07:14,880
nonché... nello spazio.

118
00:07:15,160 --> 00:07:17,000
Stiamo lavorando su questo.

119
00:07:17,080 --> 00:07:20,480
Un missile balistico intercontinentale

120
00:07:20,560 --> 00:07:22,840
nonché navicella spaziale.

121
00:07:31,160 --> 00:07:32,160
Visto?

122
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
Bello.

123
00:07:33,600 --> 00:07:35,440
È una figata, altro che bello.

124
00:07:37,280 --> 00:07:38,960
Qual è la missione dell'RML?

125
00:07:39,440 --> 00:07:40,720
Realizzare dei sogni.

126
00:07:41,440 --> 00:07:44,600
Gingillarsi in un vecchio cantiere navale.

127
00:07:46,320 --> 00:07:50,720
E trasformare idee bizzarre in realtà.

128
00:07:50,800 --> 00:07:53,000
Guardate che capolavoro.

129
00:07:53,080 --> 00:07:55,560
È composto da 720 triangoli

130
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
e diventerà una stazione spaziale.

131
00:07:58,720 --> 00:08:02,840
È anche un luogo in cui i volontari
socializzano e si divertono.

132
00:08:03,720 --> 00:08:05,480
Nessuno di loro è pagato.

133
00:08:05,560 --> 00:08:08,800
Sono qui perché sanno
che questa è un'impresa colossale.

134
00:08:08,880 --> 00:08:12,440
Passeremo alla storia
come degli eroi o dei criminali.

135
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
Io scommetto sulla seconda.

136
00:08:14,600 --> 00:08:17,720
L'obiettivo è lanciare un uomo
nello spazio.

137
00:08:17,800 --> 00:08:21,520
Lanceremo tre missili nel Mar Baltico.

138
00:08:21,600 --> 00:08:23,600
Lo faremo nell'estate del 2017.

139
00:08:27,120 --> 00:08:30,280
Quindi presto tramuteremo il sogno
in realtà.

140
00:08:33,440 --> 00:08:35,120
Sì!

141
00:08:35,200 --> 00:08:36,880
No, siediti.

142
00:08:36,960 --> 00:08:40,320
Sì, mi siedo.
Sono calmo. Tu sei calmo?

143
00:08:40,400 --> 00:08:41,480
Io no.

144
00:08:42,880 --> 00:08:44,600
Qui è il direttore di volo.

145
00:08:44,680 --> 00:08:48,840
Confermo il flame-out,
ma l'area è sicura e sgombra.

146
00:08:49,640 --> 00:08:50,480
Bene.

147
00:08:50,560 --> 00:08:52,880
Perfetto. Meyer!

148
00:08:54,160 --> 00:08:55,520
Batti qui.

149
00:08:55,600 --> 00:08:56,960
No.

150
00:09:01,560 --> 00:09:06,800
Per anni ho sognato
di immergermi con un sottomarino.

151
00:09:08,640 --> 00:09:14,600
E un giorno mia moglie mi ha regalato
un'immersione nel sottomarino di Peter.

152
00:09:15,280 --> 00:09:18,600
Avevo conosciuto qualcuno
che condivideva la mia passione

153
00:09:18,680 --> 00:09:20,600
per la scienza e l'ingegneria.

154
00:09:21,080 --> 00:09:23,360
Il 2007 è stato l'anno che ha segnato

155
00:09:23,440 --> 00:09:24,400
l'inizio

156
00:09:24,480 --> 00:09:27,240
dell'amicizia
e della collaborazione con Peter.

157
00:09:27,560 --> 00:09:30,000
Sono passati più di dieci anni.

158
00:09:30,840 --> 00:09:34,200
Se reclutassimo
un gruppo solido di persone,

159
00:09:34,280 --> 00:09:39,520
avremmo una squadra
con cui realizzare questo nostro sogno.

160
00:09:43,680 --> 00:09:46,480
Guardavo fuori dalla finestra
della mia stanza

161
00:09:46,560 --> 00:09:50,560
e vedevo questo laboratorio
con macchinari ovunque,

162
00:09:50,640 --> 00:09:52,400
chiedendomi cosa fosse.

163
00:09:52,480 --> 00:09:55,440
E lui mi ha detto:
"È un laboratorio spaziale".

164
00:09:55,960 --> 00:09:58,560
E sono rimasta a bocca aperta.

165
00:09:58,640 --> 00:10:00,880
Come? Un "laboratorio spaziale?"

166
00:10:01,880 --> 00:10:02,960
"Con dei missili?"

167
00:10:03,040 --> 00:10:05,120
"Mi prendi in giro?"

168
00:10:05,440 --> 00:10:09,400
Devo assolutamente essere una dei vostri.

169
00:10:09,480 --> 00:10:11,920
Stiamo facendo la storia.

170
00:10:12,000 --> 00:10:14,880
Posso garantirvi che Peter è...

171
00:10:14,960 --> 00:10:16,640
E lui è Peter, Peter Madsen.

172
00:10:16,720 --> 00:10:18,640
...l'uomo più figo che esista.

173
00:10:20,360 --> 00:10:22,000
È un artista.

174
00:10:22,080 --> 00:10:24,320
Ha la personalità di un artista.

175
00:10:24,960 --> 00:10:27,200
Mi dice sempre che sono come lui.

176
00:10:27,280 --> 00:10:29,000
Un'impulsiva.

177
00:10:29,600 --> 00:10:31,640
Per questo andiamo così d'accordo.

178
00:10:31,720 --> 00:10:35,280
Perché abbiamo emozioni e passioni simili.

179
00:10:35,360 --> 00:10:37,280
Lui sa sempre come tirarmi su

180
00:10:37,360 --> 00:10:40,360
quando sento di non valere niente.

181
00:10:41,480 --> 00:10:44,720
Sa rassicurarmi su quanto valgo.

182
00:10:45,600 --> 00:10:47,440
Prepariamoci per il briefing.

183
00:10:47,760 --> 00:10:52,720
Oggi esporremo il nostro astronauta
a una accelerazione intensa.

184
00:10:52,800 --> 00:10:57,040
Lo metteremo nella centrifuga
che abbiamo costruito fuori.

185
00:10:57,120 --> 00:11:01,280
Ho preso parte a questo tirocinio
per conoscere Peter.

186
00:11:01,360 --> 00:11:04,160
Perché sembra un uomo speciale.

187
00:11:04,240 --> 00:11:09,080
Sembra un outsider
e ho sempre voluto conoscerlo.

188
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
C'erano dei video di lui su YouTube
ed è apparso anche in TV.

189
00:11:14,120 --> 00:11:16,360
Dicono che sono un folle e che morirò.

190
00:11:16,440 --> 00:11:18,160
Ma morire, moriamo tutti,

191
00:11:18,240 --> 00:11:20,880
solo che io mi sarò divertito, almeno.

192
00:11:20,960 --> 00:11:24,480
Ho sempre voluto essere come lui.

193
00:11:24,560 --> 00:11:28,240
Siete mai stati in un sottomarino?
È bello.

194
00:11:28,320 --> 00:11:32,520
Peter pensa
che l'impresa sarà un successo.

195
00:11:32,600 --> 00:11:35,560
Tanta ostinazione
richiede una buona dose di follia

196
00:11:35,640 --> 00:11:37,880
e voglia di innovare.

197
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Controllo radio, settore uno.

198
00:11:39,640 --> 00:11:40,960
Settore uno, libero.

199
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
Settore due?

200
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
Settore due, libero.

201
00:11:43,680 --> 00:11:45,560
Ci saliresti su un razzo?

202
00:11:45,640 --> 00:11:47,680
Cristo, sta succedendo veramente.

203
00:11:47,760 --> 00:11:49,040
Per questo sono qui.

204
00:11:49,120 --> 00:11:50,240
...sei,

205
00:11:50,320 --> 00:11:55,000
cinque, quattro, tre, due, uno.

206
00:12:13,160 --> 00:12:14,600
Tutto bene, amici!

207
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
Va tutto bene! Grandioso!

208
00:12:29,960 --> 00:12:31,000
È un bel giorno.

209
00:12:31,080 --> 00:12:33,160
Ti ho detto che ci saremmo rivisti.

210
00:12:36,120 --> 00:12:38,160
- Sei bravo in matematica.
- Grazie.

211
00:12:40,840 --> 00:12:42,200
Forza, dite: "Sì!"

212
00:12:42,280 --> 00:12:44,520
- Sì!
- Sì!

213
00:12:45,280 --> 00:12:46,280
Sì!

214
00:12:58,360 --> 00:13:02,120
IL GIORNO DOPO LA SCOMPARSA
11 AGOSTO 2017

215
00:13:02,200 --> 00:13:03,920
Non sappiamo ancora niente.

216
00:13:04,000 --> 00:13:04,960
- No.
- No.

217
00:13:05,040 --> 00:13:10,280
Sappiamo solo che Peter sta bene.

218
00:13:10,360 --> 00:13:13,080
Non sappiamo nulla del secondo passeggero.

219
00:13:15,480 --> 00:13:19,240
Conoscevate
la donna che era a bordo con lui?

220
00:13:19,320 --> 00:13:22,240
La giornalista svedese?

221
00:13:22,840 --> 00:13:24,240
Non la conosco.

222
00:13:25,080 --> 00:13:29,760
Ma non mi sorprende.
Spesso vengono a trovarci dei giornalisti.

223
00:13:29,840 --> 00:13:32,640
Però ci preoccupa

224
00:13:32,720 --> 00:13:36,960
che la donna non sia stata trovata.

225
00:13:37,040 --> 00:13:38,840
È terribile.

226
00:13:39,480 --> 00:13:42,800
Conosco Peter Madsen.
So che tipo di persona è

227
00:13:43,680 --> 00:13:45,920
e so che avrebbe cercato di salvarla.

228
00:13:46,000 --> 00:13:49,360
So che avrebbe messo in salvo lei
prima che se stesso.

229
00:13:50,720 --> 00:13:53,840
Pare che l'abbia riportata a terra
la sera prima,

230
00:13:53,920 --> 00:13:57,520
a Copenhagen,
e che lui poi si sia immerso di nuovo.

231
00:13:57,600 --> 00:14:02,120
Nessuno ha notizie della ragazza
ed è terribile.

232
00:14:02,200 --> 00:14:07,200
Ha una famiglia
e un fidanzato che non sanno dove sia.

233
00:14:07,280 --> 00:14:11,760
Dev'essere terribile per loro.

234
00:14:11,840 --> 00:14:16,160
Magari l'ha lasciata da qualche parte

235
00:14:16,240 --> 00:14:19,120
poi è tornato a prenderla,

236
00:14:19,200 --> 00:14:21,240
lei non lo sapeva e non c'era più.

237
00:14:21,560 --> 00:14:23,800
Mi piacerebbe sapere di più su di lei.

238
00:14:24,840 --> 00:14:26,120
C'è il notiziario.

239
00:14:27,520 --> 00:14:33,640
Peter Madsen è stato arrestato
con l'accusa di omicidio.

240
00:14:33,720 --> 00:14:39,080
È stato il fidanzato della giornalista
ad avvertire la polizia.

241
00:14:39,160 --> 00:14:42,960
Madsen dice di averla riportata
a terra, a Refshaleøen.

242
00:14:44,040 --> 00:14:46,640
- Come? È accusato di omicidio.
- Sì.

243
00:14:46,720 --> 00:14:47,560
Che significa?

244
00:14:47,640 --> 00:14:53,320
Peter dice di aver riportato
questa giornalista svedese a terra,

245
00:14:53,400 --> 00:14:55,480
a Refshaleøen, la notte scorsa.

246
00:14:55,560 --> 00:14:59,440
E come mai lei non ha chiamato
il fidanzato?

247
00:14:59,520 --> 00:15:03,880
Di tutti, Peter è l'unico a dire
che è scesa a terra.

248
00:15:03,960 --> 00:15:05,080
- È vero.
- Sì.

249
00:15:05,160 --> 00:15:07,760
Sì, la cosa è un po' sospetta.

250
00:15:07,840 --> 00:15:08,840
Già.

251
00:15:15,840 --> 00:15:18,720
Continuano le ricerche
della giornalista svedese.

252
00:15:18,800 --> 00:15:21,040
Qualora aveste delle informazioni,

253
00:15:21,120 --> 00:15:22,960
contattate la polizia danese.

254
00:15:23,720 --> 00:15:26,160
Gli articoli di Kim Wall sono apparsi

255
00:15:26,240 --> 00:15:28,080
sulla stampa internazionale.

256
00:15:28,840 --> 00:15:30,400
Sul New York Times,

257
00:15:30,480 --> 00:15:32,840
su Harper's Magazine e sul The Guardian.

258
00:15:33,160 --> 00:15:35,920
È stata premiata per i reportage
sul cambiamento climatico

259
00:15:36,000 --> 00:15:38,680
e sui test nucleari alle Isole Marshall.

260
00:15:39,800 --> 00:15:43,240
Kim aveva contattato Peter Madsen mesi fa
per un'intervista

261
00:15:43,320 --> 00:15:45,200
per la rivista Wired.

262
00:15:46,280 --> 00:15:50,160
La polizia continua le ricerche.
Madsen è in stato di arresto.

263
00:15:50,680 --> 00:15:53,320
Vi aggiorneremo
sullo stato delle ricerche.

264
00:15:54,440 --> 00:15:57,080
2 GIORNI DOPO LA SCOMPARSA
12 AGOSTO 2017

265
00:15:57,160 --> 00:16:01,120
Peter Madsen è stato accusato
dell'omicidio della giovane trentenne.

266
00:16:01,200 --> 00:16:05,280
- Lui dice di averla riportata a terra.
- Chi è quello?

267
00:16:05,800 --> 00:16:08,720
Il sottomarino è stato ritrovato
a Køge Bay.

268
00:16:08,800 --> 00:16:12,200
Sarà recuperato ed esaminato.

269
00:16:12,920 --> 00:16:17,160
C'è un reporter qui fuori.

270
00:16:18,360 --> 00:16:22,000
Cerchiamo di tenere un profilo basso
e non dare nell'occhio

271
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
in questi giorni,

272
00:16:23,800 --> 00:16:27,920
nella speranza
che si ricevano notizie della ragazza

273
00:16:28,840 --> 00:16:31,680
perché i suoi familiari e gli amici

274
00:16:32,640 --> 00:16:35,320
hanno il diritto
di sapere cosa le è successo.

275
00:16:35,440 --> 00:16:40,200
Davvero non capisco
cosa c'entri Peter in tutto questo.

276
00:16:40,720 --> 00:16:43,160
Vediamo cosa succede nei prossimi giorni.

277
00:16:43,240 --> 00:16:44,360
Ciao.

278
00:16:44,440 --> 00:16:47,920
Cosa fareste
se una persona cadesse in mare?

279
00:16:49,040 --> 00:16:51,720
Forse non ha potuto chiamare i soccorsi,

280
00:16:51,800 --> 00:16:56,360
lei è caduta, lui non aveva il salvagente
e la visibilità era scarsa.

281
00:16:56,440 --> 00:17:00,320
- Sì.
- Era buio e magari lui ha avuto paura.

282
00:17:01,800 --> 00:17:04,720
Peter è l'unico a sapere cosa è successo.

283
00:17:04,800 --> 00:17:05,840
Vedremo.

284
00:17:06,320 --> 00:17:08,960
- Stanno recuperando il sottomarino.
- Sì.

285
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
- Spero che dentro ci sia lei, viva.
- Già.

286
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
Lo spero proprio.

287
00:17:15,440 --> 00:17:20,360
Lui sostiene di aver riportato la ragazza
a terra, vicino il ristorante Halvandet.

288
00:17:20,440 --> 00:17:26,280
La polizia sta esaminando i filmati
delle TVCC del ristorante e del pontile.

289
00:17:37,680 --> 00:17:40,360
11 MESI PRIMA DELLA SCOMPARSA
2 SETTEMBRE 2016

290
00:17:40,440 --> 00:17:43,240
Quello è il sottomarino dello Space Lab,

291
00:17:43,320 --> 00:17:47,320
il centro operativo
del sistema di lancio dei razzi.

292
00:17:47,920 --> 00:17:49,560
Ora è in manutenzione,

293
00:17:49,640 --> 00:17:53,400
ma quando avremo finito,
sarà pronto a salpare.

294
00:18:06,520 --> 00:18:07,440
Ciao.

295
00:18:09,000 --> 00:18:12,240
Vorrei parlarti.
Nel momento che ritieni più opportuno.

296
00:18:12,320 --> 00:18:14,280
Non c'è mai un momento opportuno.

297
00:18:14,360 --> 00:18:15,400
Già.

298
00:18:16,360 --> 00:18:21,840
Quattro, tre, due, uno, zero.

299
00:18:22,320 --> 00:18:23,360
Decollo.

300
00:18:24,760 --> 00:18:28,160
Non sono mai stato bravo
a contare alla rovescia.

301
00:18:30,600 --> 00:18:33,880
L'RML non è l'unico laboratorio spaziale
sull'isola.

302
00:18:33,960 --> 00:18:36,200
C'è anche il Copenhagen Suborbitals.

303
00:18:36,280 --> 00:18:39,040
Anche loro vogliono mandare nello spazio

304
00:18:39,120 --> 00:18:41,440
il primo astronauta amatoriale.

305
00:18:41,520 --> 00:18:44,080
Parliamo degli inizi, prima della fine.

306
00:18:44,160 --> 00:18:45,000
Va bene.

307
00:18:46,480 --> 00:18:51,640
L'avventura del Copenhagen Suborbitals
è iniziata nel 2008.

308
00:18:55,520 --> 00:18:58,280
Lavoravo già da anni sul Nautilus.

309
00:18:59,200 --> 00:19:02,200
E dopo il lancio del Nautilus,

310
00:19:02,280 --> 00:19:05,200
ho capito
che volevo progettare un missile.

311
00:19:07,440 --> 00:19:11,320
Ho fondato il Copenhagen Suborbitals
con Kristian von Bengtson.

312
00:19:11,880 --> 00:19:14,600
Ci ho investito sei anni della mia vita.

313
00:19:14,680 --> 00:19:18,840
Ogni singolo centesimo guadagnato.

314
00:19:20,400 --> 00:19:23,240
Abbiamo fatto dei lanci incredibili,

315
00:19:26,280 --> 00:19:28,880
acclamati dalla stampa di tutto il mondo.

316
00:19:33,040 --> 00:19:35,920
Poco prima dell'ultimo lancio insieme,

317
00:19:36,520 --> 00:19:39,760
Kristian mi ha chiamato nel suo ufficio.

318
00:19:41,040 --> 00:19:45,960
Mi dice: "Non so se potrai assistere
al prossimo lancio".

319
00:19:47,480 --> 00:19:50,320
"Quindi devo solo costruire il missile

320
00:19:50,400 --> 00:19:52,520
e tu ti occupi del lancio?"

321
00:19:52,720 --> 00:19:54,000
"Sì, più o meno".

322
00:19:55,000 --> 00:19:57,840
Non mi sembrava giusto.

323
00:19:57,920 --> 00:20:01,280
Mi sono detto:
"Ecco fatto, ho di nuovo un capo.

324
00:20:01,360 --> 00:20:03,920
E gli devo chiedere il permesso per tutto.

325
00:20:04,000 --> 00:20:07,960
Se sono fortunato,
mi permetterà di prendere parte al lancio.

326
00:20:08,400 --> 00:20:10,600
Al lancio dei miei cazzo di missili?"

327
00:20:13,160 --> 00:20:18,480
Per me non aveva più senso continuare
e ho abbandonato il progetto.

328
00:20:20,040 --> 00:20:23,560
È spiacevole
quando quelli della tua cerchia,

329
00:20:23,640 --> 00:20:26,920
con poche eccezioni,
come alcuni amici e mia moglie,

330
00:20:28,360 --> 00:20:33,440
non solo non ti sono più amici,
ma diventano i tuoi nemici.

331
00:20:34,840 --> 00:20:36,680
Sono a pochi passi da qui...

332
00:20:36,760 --> 00:20:38,120
A 85 metri da noi.

333
00:20:38,200 --> 00:20:42,400
Lo spazio che ci divide
è una terra di nessuno in tempi di guerra.

334
00:20:42,480 --> 00:20:44,520
Ci separa il filo spinato.

335
00:20:45,920 --> 00:20:50,440
Dicono che non risolveremo mai
le nostre divergenze.

336
00:20:51,080 --> 00:20:53,680
"Ti ignoreremo fino alla fine."

337
00:20:54,280 --> 00:20:56,360
"Fine dei rapporti amichevoli."

338
00:20:58,320 --> 00:21:00,720
Non ho nient'altro da aggiungere.

339
00:21:00,800 --> 00:21:03,320
Sì, ne abbiamo parlato.
Ora andiamo avanti.

340
00:21:03,400 --> 00:21:07,120
Torniamo a parlare
di un caso con risvolti da romanzo noir.

341
00:21:07,200 --> 00:21:10,440
Quello di una giornalista
che si teme possa essere morta

342
00:21:10,520 --> 00:21:13,160
dopo essere salita
su un sottomarino privato

343
00:21:13,240 --> 00:21:15,040
per intervistare un inventore.

344
00:21:15,120 --> 00:21:18,240
Wall stava scrivendo un articolo per Wired

345
00:21:18,320 --> 00:21:20,560
sulla corsa allo spazio tra Madsen

346
00:21:20,640 --> 00:21:25,040
e il suo ex laboratorio spaziale,
il Copenaghen Suborbitals, o CS.

347
00:21:25,120 --> 00:21:29,080
La giornalista è scomparsa
dopo essersi imbarcata sul sottomarino.

348
00:21:29,360 --> 00:21:32,440
Il sottomarino è stato recuperato
dal fondale sabato.

349
00:21:32,960 --> 00:21:36,720
Dentro non c'era nessun corpo.

350
00:21:37,200 --> 00:21:41,600
Continuano le ricerche
della signorina Wall o del suo cadavere.

351
00:21:47,680 --> 00:21:51,160
Quello è il monolocale dove vivo io.

352
00:21:51,600 --> 00:21:55,280
Invece Kim e Ole...

353
00:21:55,360 --> 00:21:59,480
vivono in quei due monolocali.

354
00:21:59,560 --> 00:22:05,320
Loro si trasferiscono a Pechino
martedì prossimo.

355
00:22:05,400 --> 00:22:09,920
E il Nautilus è ormeggiato al porto,
a cinque minuti a piedi da qui.

356
00:22:10,720 --> 00:22:14,920
Pensavo che forse si è persa
e ha camminato in questa direzione.

357
00:22:15,520 --> 00:22:18,480
E forse è caduta o...

358
00:22:18,560 --> 00:22:20,800
Perché dopo il tramonto qui è buio.

359
00:22:20,880 --> 00:22:23,160
Non c'è illuminazione elettrica.

360
00:22:28,520 --> 00:22:30,360
Sono già passati tre giorni.

361
00:22:30,840 --> 00:22:32,560
Sono ancora pietrificata.

362
00:22:33,720 --> 00:22:36,720
Quando hanno detto
che Peter è accusato di omicidio,

363
00:22:36,800 --> 00:22:39,160
quando l'abbiamo saputo,

364
00:22:39,240 --> 00:22:42,080
il mondo intero si è fermato...

365
00:22:44,080 --> 00:22:45,280
in quel momento.

366
00:22:47,680 --> 00:22:49,720
Gli avevi parlato in quei giorni?

367
00:22:49,800 --> 00:22:51,360
Ogni giorno.

368
00:22:52,080 --> 00:22:55,440
L'ultimo messaggio
che mi aveva scritto è stato:

369
00:22:55,520 --> 00:22:59,680
"Il Nautilus va che è una bellezza.
Immergiamoci domani".

370
00:23:00,120 --> 00:23:02,080
Il giorno in cui Kim è scomparsa?

371
00:23:02,160 --> 00:23:03,000
Sì.

372
00:23:04,840 --> 00:23:07,400
Kim l'ho incontrata solo una volta.

373
00:23:07,480 --> 00:23:10,520
Lei e il suo ragazzo
vivono a casa di un mio amico.

374
00:23:10,760 --> 00:23:15,560
Voglio raccogliere delle prove
che sia stata rapita.

375
00:23:16,160 --> 00:23:20,280
Ora il mio unico obiettivo è trovarla

376
00:23:20,360 --> 00:23:21,640
per aiutare Peter.

377
00:23:21,720 --> 00:23:26,440
Se trovo lei il prima possibile,
aiuterò anche Peter.

378
00:23:29,040 --> 00:23:31,560
Nel mio cuore,
so che Peter è innocente.

379
00:23:33,320 --> 00:23:35,720
Il ragazzo di Kim

380
00:23:35,800 --> 00:23:38,240
mi ha chiesto...

381
00:23:40,520 --> 00:23:45,720
"Credi che Peter l'abbia violentata
e uccisa?"

382
00:23:47,800 --> 00:23:50,000
E la mia risposta è stata: "No".

383
00:23:51,560 --> 00:23:55,720
"Non lo farebbe mai. No."

384
00:23:58,240 --> 00:24:01,440
Non è strano
che la polizia non abbia requisito niente?

385
00:24:01,520 --> 00:24:05,280
Non hanno preso gli hard disk
né le chiavette USB. Non capisco.

386
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
- Come in...
- In cerca di indizi.

387
00:24:07,520 --> 00:24:10,480
Lo fanno in ogni indagine.

388
00:24:10,560 --> 00:24:13,040
Mi sorprende che qui non l'abbiano fatto.

389
00:24:13,160 --> 00:24:15,880
I PC portatili di Peter sono tutti lì.

390
00:24:16,640 --> 00:24:18,560
È strano. Nessuno mi ha chiesto

391
00:24:18,640 --> 00:24:21,880
se lei fosse venuta qui
o se l'avessi vista.

392
00:24:23,080 --> 00:24:25,680
Se fossi un poliziotto, cercherei indizi

393
00:24:25,760 --> 00:24:28,600
o farei domande del tipo: "La conoscevi?"

394
00:24:28,680 --> 00:24:30,440
Invece, niente, il silenzio.

395
00:24:30,520 --> 00:24:33,120
Affiggerei volantini in tutta la città.

396
00:24:33,200 --> 00:24:35,040
Tipo: "Qualcuno l'ha vista?"

397
00:24:35,120 --> 00:24:40,200
Certo. Ma non ci sono telecamere
dove lei è sbarcata?

398
00:24:40,280 --> 00:24:42,920
Cioè, dai, ci sono telecamere ovunque.

399
00:24:44,440 --> 00:24:46,360
Forse sanno già qualcosa.

400
00:24:46,440 --> 00:24:47,440
Sì.

401
00:24:53,520 --> 00:24:55,480
Per gli investigatori danesi,

402
00:24:55,560 --> 00:25:00,960
il sottomarino su cui si è imbarcata Kim
è stato affondato intenzionalmente.

403
00:25:01,480 --> 00:25:05,160
La polizia sta ancora interrogando
Madsen, il proprietario.

404
00:25:05,240 --> 00:25:06,360
Qui?

405
00:25:06,440 --> 00:25:09,440
Lui ha dichiarato
di aver riportato Kim a terra

406
00:25:09,520 --> 00:25:11,240
poche ore prima.

407
00:25:11,320 --> 00:25:13,760
Merda!

408
00:25:31,240 --> 00:25:32,400
Non so.

409
00:25:32,840 --> 00:25:34,400
So solo che è affondato.

410
00:25:35,680 --> 00:25:36,760
Come, secondo te?

411
00:25:36,840 --> 00:25:40,120
La valvola era aperta.
È la causa più comune.

412
00:25:43,720 --> 00:25:46,080
L'aria passa da qui.

413
00:25:46,560 --> 00:25:48,640
Qui c'è il tubo dell'aria compressa

414
00:25:48,720 --> 00:25:52,920
e questo è il pannello di distribuzione
dei vari serbatoi.

415
00:25:53,000 --> 00:25:55,840
Questo è il serbatoio principale.

416
00:25:57,800 --> 00:25:58,760
Bene.

417
00:26:03,600 --> 00:26:05,480
Con questo domineremo il mondo.

418
00:26:05,560 --> 00:26:09,080
Con questo sottomarino
dichiareremo guerra ai nostri nemici.

419
00:26:09,160 --> 00:26:11,040
- Lo facciamo?
- Sì.

420
00:26:11,680 --> 00:26:14,840
Navigheremo
fin sotto la loro piattaforma di lancio

421
00:26:15,280 --> 00:26:16,840
e attaccheremo a sorpresa.

422
00:26:19,680 --> 00:26:20,760
Assurdo.

423
00:26:25,560 --> 00:26:31,080
Qualsiasi idiota si accorgerebbe
che entrambe le valvole sono aperte.

424
00:26:31,160 --> 00:26:33,320
Non serve essere dei geni

425
00:26:33,400 --> 00:26:37,720
per capire
che è stato affondato intenzionalmente.

426
00:26:39,160 --> 00:26:41,520
A quel punto è plausibile pensare

427
00:26:42,080 --> 00:26:45,920
che sul sottomarino
sia successo qualcosa di grave

428
00:26:46,400 --> 00:26:49,960
fra le due persone che erano a bordo.

429
00:26:58,960 --> 00:27:02,920
5 MESI PRIMA DELLA SCOMPARSA
23 APRILE 2017

430
00:27:04,000 --> 00:27:06,480
Emma? Mi senti?

431
00:27:07,680 --> 00:27:11,480
Puoi riprendere il timone e l'elica?
Ora aziono il timone.

432
00:27:20,800 --> 00:27:22,000
Funziona tutto.

433
00:27:22,520 --> 00:27:26,040
Emma, dimmi se stai filmando o no.

434
00:27:27,080 --> 00:27:30,360
L'avresti mai detto
che avresti filmato un sottomarino?

435
00:27:30,440 --> 00:27:33,440
Ci speravo.
Ti ho voluto conoscere per questo.

436
00:27:33,520 --> 00:27:34,640
So già...

437
00:27:35,800 --> 00:27:38,680
I critici diranno
che questo film non ha senso.

438
00:27:38,760 --> 00:27:41,360
"Non si capisce
dove voglia andare a parare.

439
00:27:41,440 --> 00:27:43,960
Non va bene."

440
00:27:45,880 --> 00:27:48,960
La visione sarà vietata ai bambini.
Bollino... com'è?

441
00:27:49,040 --> 00:27:50,080
Bollino rosso.

442
00:27:50,160 --> 00:27:52,520
Per non traviare le loro menti.

443
00:27:53,280 --> 00:27:55,440
Hai espresso l'idea quando hai detto

444
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
che passerete alla storia
come eroi o criminali.

445
00:27:58,400 --> 00:28:01,920
A dire il vero
ho detto che passeremo alla storia

446
00:28:02,000 --> 00:28:04,560
come i più grandi eroi o criminali.

447
00:28:04,800 --> 00:28:07,600
Moriremo tutti,
in modo più o meno doloroso.

448
00:28:08,360 --> 00:28:11,320
Comunque vada,
la vita finisce in tragedia.

449
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
- Già.
- Vale per tutti.

450
00:28:13,200 --> 00:28:16,480
Possiamo solo cercare di divertirci

451
00:28:16,560 --> 00:28:18,640
prima del declino,

452
00:28:18,720 --> 00:28:21,560
per finire la vita con il botto.

453
00:28:35,880 --> 00:28:38,360
Presto rimetteremo il Nautilus in acqua.

454
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
- E la cosa ti fa troppo piacere.
- Sì.

455
00:28:41,000 --> 00:28:42,880
Lo vedo. Vuoi il microfono?

456
00:28:42,960 --> 00:28:44,800
Sì, ce l'ho in tasca.

457
00:28:44,880 --> 00:28:47,640
Allan, possiamo mettere le catene ora.

458
00:28:47,720 --> 00:28:51,480
Oggi prenderà il largo
perché ci serve per la battaglia.

459
00:28:51,560 --> 00:28:55,200
Sarà il centro di controllo
del lancio del missile.

460
00:28:55,800 --> 00:28:57,160
Come ti senti?

461
00:28:57,240 --> 00:28:59,040
Sono molto felice

462
00:28:59,920 --> 00:29:04,920
perché questo è un ulteriore progresso
nel mio divorzio professionale

463
00:29:05,000 --> 00:29:06,400
da Copenhagen Suborbitals.

464
00:29:08,000 --> 00:29:10,400
È un giorno memorabile per lo Space Lab.

465
00:29:14,040 --> 00:29:16,240
Alzatela dal retro!

466
00:29:16,320 --> 00:29:19,240
Alzatela dal retro. Vediamo come va.

467
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
Siamo inclinati verso l'alto.

468
00:29:40,680 --> 00:29:43,080
A tutta velocità.

469
00:29:50,880 --> 00:29:52,200
In un sottomarino,

470
00:29:52,920 --> 00:29:55,200
si è al sicuro quando si è sott'acqua.

471
00:29:58,720 --> 00:30:01,800
Chiudi i portelli,
apri le valvole di sfiato

472
00:30:01,880 --> 00:30:04,360
e ti ritrovi sotto la superficie del mare,

473
00:30:04,440 --> 00:30:08,800
in un luogo calmo, imperturbabile.

474
00:30:11,200 --> 00:30:16,560
Sul Nautilus,
ho capito che tutto è possibile.

475
00:30:17,960 --> 00:30:21,320
Che anche le utopie,
i sogni che crediamo irrealizzabili

476
00:30:21,400 --> 00:30:23,440
possono tramutarsi in realtà.

477
00:30:24,240 --> 00:30:25,640
Basta volerlo.

478
00:30:38,320 --> 00:30:41,600
Vorremmo fare una dichiarazione

479
00:30:41,680 --> 00:30:45,440
in merito al caso del sottomarino
e della ragazza scomparsa.

480
00:30:45,520 --> 00:30:49,400
Presumiamo che la ragazza sia deceduta.
Ora cerchiamo il corpo.

481
00:30:49,480 --> 00:30:53,880
Stiamo conducendo le ricerche
nell'area della baia di Køge,

482
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
sulla sponda danese e svedese.

483
00:30:56,720 --> 00:31:02,880
Non abbiamo indicazioni concrete
su dove dirigere le ricerche.

484
00:31:10,560 --> 00:31:14,120
11 GIORNI DOPO LA SCOMPARSA
21 AGOSTO 2017

485
00:31:15,760 --> 00:31:19,320
Il proprietario del sottomarino
ha detto alla polizia danese

486
00:31:19,400 --> 00:31:24,160
di aver gettato il corpo in mare
dopo un incidente avvenuto a bordo.

487
00:31:24,240 --> 00:31:27,240
Ora dice che è morta
e che l'ha gettata in mare.

488
00:31:27,960 --> 00:31:31,640
La polizia ha condotto ricerche capillari
per trovare il corpo.

489
00:31:31,720 --> 00:31:34,400
È stato il fidanzato
a riportare la scomparsa.

490
00:31:36,080 --> 00:31:39,440
Quindi è per questo
che ha fatto affondare il sottomarino.

491
00:31:39,520 --> 00:31:43,440
Ha pensato che avrebbe convinto tutti
con la sua dialettica.

492
00:31:44,520 --> 00:31:48,360
E siccome non la troveranno,
resterà un incidente.

493
00:31:49,120 --> 00:31:52,440
Potrebbe anche averla uccisa lui.

494
00:31:52,520 --> 00:31:55,280
Perché parli così?
Perché avrebbe dovuto farlo?

495
00:31:55,360 --> 00:31:58,040
Perché l'ha gettata in mare, allora?

496
00:32:01,640 --> 00:32:03,640
Perché fare una cosa simile?

497
00:32:20,360 --> 00:32:26,000
È il 28 luglio del 20...

498
00:32:26,760 --> 00:32:28,200
Quin-sed-diciassette?

499
00:32:28,280 --> 00:32:30,600
Un altro giorno in paradiso.

500
00:32:30,680 --> 00:32:34,720
E oggi inaugureremo la rampa di lancio.

501
00:32:36,640 --> 00:32:39,760
2 SETTIMANE PRIMA DELLA SCOMPARSA
28 LUGLIO 2017

502
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
- Non state litigando, vero?
- Stiamo...

503
00:32:43,760 --> 00:32:46,080
- La mando via?
- No.

504
00:32:46,160 --> 00:32:47,080
Bravo.

505
00:32:48,280 --> 00:32:52,040
- Non mettiamoci contro gli australiani.
- Emma, devi andartene.

506
00:32:52,120 --> 00:32:52,960
Mi mandi via?

507
00:32:53,040 --> 00:32:56,760
Ho comprato la società per cui lavori,
quindi ora lavori per me.

508
00:32:56,840 --> 00:32:58,600
- Quindi mi assumi?
- Sì.

509
00:32:58,680 --> 00:33:00,200
Mi rimetto al lavoro?

510
00:33:00,280 --> 00:33:01,200
Sì.

511
00:33:02,560 --> 00:33:05,320
Mancano due settimane al lancio.

512
00:33:05,960 --> 00:33:10,000
Oggi è un giorno cruciale.
Non sappiamo se ce la faremo.

513
00:33:10,080 --> 00:33:14,240
Ho già costruito una rampa di lancio
per Copenhagen Suborbitals.

514
00:33:14,440 --> 00:33:17,400
Ma questa è la cosa
più elaborata e complessa

515
00:33:17,480 --> 00:33:19,720
che abbia mai costruito in vita mia.

516
00:33:20,960 --> 00:33:23,520
I camion non mi disturbano
se sono i nostri.

517
00:33:24,320 --> 00:33:25,640
Quindi perché sei qui?

518
00:33:25,720 --> 00:33:27,880
Ti sequestriamo, ci servi qui.

519
00:33:27,960 --> 00:33:31,040
Peter si lancerà nello spazio.
Lo vuole il Paese.

520
00:33:31,880 --> 00:33:35,360
Fermatevi. Dobbiamo ruotarla. Non così.

521
00:33:36,120 --> 00:33:40,000
Parallela un paio di palle.
Usate gli occhi.

522
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
Peter collabora
con brillanti studenti di ingegneria.

523
00:33:44,480 --> 00:33:47,440
Che io sappia, Peter...

524
00:33:48,080 --> 00:33:50,760
non ha mai terminato
gli studi di Ingegneria.

525
00:33:51,560 --> 00:33:55,440
Fa molta fatica a organizzarsi,

526
00:33:55,520 --> 00:33:58,960
a pianificare e a rispettare le scadenze.

527
00:33:59,040 --> 00:34:00,960
Molta fatica.

528
00:34:01,040 --> 00:34:03,960
Perché cazzo ne sto costruendo un'altra?

529
00:34:05,960 --> 00:34:06,960
Fanculo.

530
00:34:09,560 --> 00:34:13,680
Farà buio prima di riuscire a finire
quello che dovevamo fare

531
00:34:13,760 --> 00:34:15,000
nel pomeriggio.

532
00:34:28,280 --> 00:34:31,200
Non sali a bordo? Non affonderà.

533
00:34:31,280 --> 00:34:33,360
Tutto funziona come dovrebbe.

534
00:34:39,480 --> 00:34:42,000
È molto più grande di quella del CS.

535
00:34:42,520 --> 00:34:43,680
Quand'è il lancio?

536
00:34:43,760 --> 00:34:45,760
Tre civette sul comò. Non lo so.

537
00:34:46,320 --> 00:34:48,880
Quella funziona,
ma questa è sperimentale.

538
00:34:48,960 --> 00:34:49,800
Già.

539
00:34:51,880 --> 00:34:54,760
Ma nel profondo del cuore

540
00:34:54,840 --> 00:34:57,200
so che CS può pensare quello che vuole,

541
00:34:57,640 --> 00:35:00,560
ma quella l'ha fatta Peter e anche questa.

542
00:35:01,120 --> 00:35:05,920
Loro si sono appropriati del mio progetto.
Ma pensino quel cazzo che vogliono.

543
00:35:06,000 --> 00:35:09,240
- Queste due rampe hanno un solo padre.
- Già.

544
00:35:11,120 --> 00:35:14,400
Però oggi abbiamo sprecato troppi soldi.

545
00:35:31,760 --> 00:35:33,200
Dunque,

546
00:35:34,240 --> 00:35:36,200
a sud di Copenhagen

547
00:35:36,280 --> 00:35:40,680
hanno trovato il cadavere di una donna.

548
00:35:44,600 --> 00:35:48,920
Nella baia dove hanno anche trovato
Peter e il sottomarino.

549
00:35:49,880 --> 00:35:53,640
Quindi immagino
che la polizia stia per fare un annuncio.

550
00:35:54,240 --> 00:35:58,520
Nuovi risvolti nel caso della scomparsa
di una giornalista svedese.

551
00:35:58,600 --> 00:35:59,720
Si chiama Kim Wall

552
00:35:59,800 --> 00:36:02,320
e una famosa testata ha definito il caso:

553
00:36:02,400 --> 00:36:06,480
"L'omicidio più sensazionale
della storia danese".

554
00:36:06,560 --> 00:36:10,520
Un misterioso omicidio
degno di un poliziesco scandinavo.

555
00:36:10,600 --> 00:36:14,280
Il mistero che circonda l'inventore
del sottomarino Nautilus...

556
00:36:14,360 --> 00:36:17,960
Madsen, inventore e riparatore,
è una celebrità in Danimarca.

557
00:36:18,040 --> 00:36:22,240
Madsen è famoso in Danimarca.
Il caso ha sconvolto il Paese.

558
00:36:22,320 --> 00:36:25,840
Una giornalista
che amava raccontare storie,

559
00:36:25,920 --> 00:36:28,840
ora al centro
di un caso degno di un suo articolo.

560
00:36:28,920 --> 00:36:32,920
Peter Madsen sostiene
che la sua morte è stata un incidente

561
00:36:33,000 --> 00:36:37,240
e che lui ha gettato il corpo in mare
dopo l'incidente.

562
00:36:37,720 --> 00:36:38,720
Buongiorno.

563
00:36:38,800 --> 00:36:42,800
Vorrei esprimere le mie condoglianze
alla famiglia di Kim.

564
00:36:42,880 --> 00:36:48,200
Stanotte ho dovuto comunicare ai genitori
che il DNA prelevato dal torace

565
00:36:48,280 --> 00:36:52,280
purtroppo coincide con quello di Kim Wall.

566
00:36:53,200 --> 00:36:58,600
Il referto dell'autopsia riporta

567
00:36:58,680 --> 00:37:02,440
ferite e lesioni al torace rinvenuto.

568
00:37:02,520 --> 00:37:06,000
Ferite che sembrano inflitte
deliberatamente

569
00:37:06,080 --> 00:37:10,840
per far fuoriuscire aria e gas dal corpo

570
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
e impedire che risalisse a galla
dal fondo del mare.

571
00:37:15,960 --> 00:37:19,880
Il corpo è stato agganciato
a un peso di metallo

572
00:37:19,960 --> 00:37:25,040
perché affondasse
e restasse sul fondo del mare.

573
00:37:25,880 --> 00:37:30,440
Subacquei e soccorritori hanno sondato
le acque nei pressi del corpo

574
00:37:30,520 --> 00:37:32,480
senza rinvenire altri resti.

575
00:37:33,640 --> 00:37:36,960
I pubblici ministeri
a capo dell'inchiesta dichiarano

576
00:37:37,040 --> 00:37:41,440
che emetteranno l'accusa di omicidio
a carico dell'uomo, ora in arresto.

577
00:37:42,000 --> 00:37:45,160
Pensi che l'abbia uccisa
o che sia stato un incidente?

578
00:37:45,760 --> 00:37:49,600
Spero ancora che sia stato un incidente,
ma guardando i fatti,

579
00:37:49,680 --> 00:37:53,240
credo di no. Non è stato un incidente.

580
00:37:56,560 --> 00:37:57,880
Voleva vedere

581
00:37:57,960 --> 00:38:00,360
cosa si prova...

582
00:38:01,520 --> 00:38:04,560
a togliere la vita a qualcuno.

583
00:38:18,840 --> 00:38:22,800
Abbiamo setacciato l'area
nella speranza di trovarla.

584
00:38:23,400 --> 00:38:25,920
Abbiamo setacciato tutta l'area.

585
00:38:27,520 --> 00:38:29,480
Cespugli, arbusti.

586
00:38:29,920 --> 00:38:34,120
Nella speranza,
mettiamola così, di ritrovarla

587
00:38:34,680 --> 00:38:37,400
con una gamba rotta o qualcosa del genere.

588
00:38:37,640 --> 00:38:40,600
Ma non l'abbiamo mai trovata,
per ovvie ragioni.

589
00:38:42,720 --> 00:38:45,000
La storia che ha raccontato,

590
00:38:45,080 --> 00:38:48,680
la versione dei fatti che abbiamo appreso
attraverso la stampa

591
00:38:48,760 --> 00:38:50,520
era solo un mucchio di bugie.

592
00:38:52,080 --> 00:38:53,160
È...

593
00:38:54,320 --> 00:38:55,760
Non riesco a crederci...

594
00:38:56,480 --> 00:38:58,520
- No.
- Non riesco a crederci.

595
00:39:04,200 --> 00:39:06,480
È stato a casa mia molte volte.

596
00:39:06,560 --> 00:39:09,720
Ho condiviso
momenti della mia vita con lui.

597
00:39:09,800 --> 00:39:12,880
Mi fidavo ciecamente di lui. Non...

598
00:39:17,560 --> 00:39:18,600
Sì.

599
00:39:18,680 --> 00:39:22,640
Il sabato prima l'avevamo invitato
a una festa di compleanno

600
00:39:22,720 --> 00:39:25,080
e il giovedì ha commesso quell'atrocità.

601
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
È...

602
00:39:32,400 --> 00:39:33,320
Non...

603
00:39:38,480 --> 00:39:41,760
Stento ancora
a vederlo come una persona malvagia.

604
00:39:42,440 --> 00:39:45,000
Spero che abbia agito così
perché in panico,

605
00:39:45,080 --> 00:39:47,560
ma il modo in cui l'ha fatto non è...

606
00:39:48,560 --> 00:39:50,320
non è scaturito dal panico.

607
00:39:50,640 --> 00:39:53,320
L'ha fatta intenzionalmente a pezzi,

608
00:39:54,280 --> 00:39:57,200
le ha bucato i polmoni

609
00:39:57,280 --> 00:40:01,120
e l'ha legata a una zavorra di piombo
perché affondasse.

610
00:40:01,640 --> 00:40:02,840
Il mio vicino

611
00:40:03,480 --> 00:40:07,440
dice che l'oceano
non ha voluto mantenere il suo segreto.

612
00:40:08,760 --> 00:40:14,160
E mi chiedo
come ho potuto non accorgermene.

613
00:40:14,880 --> 00:40:17,360
Non ho voluto vedere degli indizi?

614
00:40:20,040 --> 00:40:22,280
Nel messaggio che mi ha mandato

615
00:40:22,360 --> 00:40:26,400
ha voluto anticiparmi cosa stava per fare?

616
00:40:26,640 --> 00:40:28,080
Cosa ti ha scritto?

617
00:40:28,600 --> 00:40:32,320
Era per ridere,
ho pensato stesse scherzando.

618
00:40:35,960 --> 00:40:38,200
Faccio fatica a dirlo,

619
00:40:38,280 --> 00:40:42,960
perché devo essere stata proprio ingenua
a non capirlo.

620
00:40:43,440 --> 00:40:45,000
4 AGOSTO, ORE 13:47

621
00:40:45,520 --> 00:40:48,280
Stavo chiedendo a Peter di minacciarmi

622
00:40:48,360 --> 00:40:50,280
perché non riuscivo a lavorare

623
00:40:50,360 --> 00:40:54,040
e gli ho detto:
"Mandami dei messaggi di morte

624
00:40:54,120 --> 00:40:56,280
per costringermi a concentrarmi".

625
00:40:58,240 --> 00:41:02,840
Allora lui mi ha minacciato
di legarmi dentro il sottomarino.

626
00:41:06,120 --> 00:41:10,360
Ho pianificato un omicidio,

627
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
commesso per il puro piacere di uccidere.

628
00:41:15,640 --> 00:41:20,400
Facciamo un film dove tu sei costretta
a subire quello che ti faccio.

629
00:41:22,680 --> 00:41:26,960
E poi dice che mi farà a pezzi.

630
00:41:33,120 --> 00:41:34,560
Un pazzo.

631
00:41:37,080 --> 00:41:40,120
C'è una spia che indica...?

632
00:41:41,680 --> 00:41:44,640
"Esposizione automatica".
"Premere "manuale"".

633
00:41:49,480 --> 00:41:52,240
Ora devo solo ruotare la levetta

634
00:41:52,320 --> 00:41:54,040
e chiudere la porta.

635
00:41:54,440 --> 00:41:57,560
Inizia la registrazione. Buona visione.

636
00:42:01,800 --> 00:42:03,360
Lei apre la porta.

637
00:42:05,560 --> 00:42:07,480
E la telecamera sta registrando.

638
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Riprende il letto.

639
00:42:11,600 --> 00:42:14,680
Lei dice: "È una telecamera quella?"
E io dico: "Sì,

640
00:42:16,680 --> 00:42:20,680
ma tu prova a vederla piuttosto

641
00:42:22,120 --> 00:42:24,320
come una possibilità".

642
00:42:25,800 --> 00:42:27,080
Ci sediamo qui.

643
00:42:30,400 --> 00:42:31,440
Bene.

644
00:42:43,280 --> 00:42:45,880
Perché non dici ciao alla telecamera?

645
00:42:53,200 --> 00:42:55,000
Goditi il momento.

646
00:43:07,200 --> 00:43:09,240
La giornalista Kim Wall è morta

647
00:43:09,320 --> 00:43:12,440
dopo essere stata colpita per sbaglio
da un portellone

648
00:43:12,520 --> 00:43:14,320
su un sottomarino artigianale.

649
00:43:14,400 --> 00:43:16,720
Madsen dice
di aver aperto il portellone

650
00:43:16,800 --> 00:43:19,280
che gli è scivolato di mano, colpendo lei.

651
00:43:19,360 --> 00:43:20,520
La giornalista...

652
00:43:20,600 --> 00:43:23,800
Tuttavia è impossibile verificare
la ferita sul cranio,

653
00:43:23,880 --> 00:43:26,800
perché non è stato ancora rinvenuto.

654
00:43:27,400 --> 00:43:31,000
Gli esperti dicono che se l'accusa
non fornirà prove concrete

655
00:43:31,080 --> 00:43:32,920
e un movente durante l'udienza,

656
00:43:33,000 --> 00:43:35,640
Madsen potrebbe essere rilasciato.

657
00:43:38,480 --> 00:43:41,200
La polizia dovrà presentare delle prove

658
00:43:41,280 --> 00:43:45,200
che confutino la sua versione dei fatti.

659
00:43:46,440 --> 00:43:50,520
Non è stata colpita dal portellone. Fine.

660
00:43:55,760 --> 00:43:58,560
Non è stato un incidente. Non lo è stato.

661
00:43:58,640 --> 00:44:00,320
Non chiamatelo un incidente.

662
00:44:02,120 --> 00:44:03,360
Non è...

663
00:44:07,000 --> 00:44:09,120
Non può essere stato un incidente.

664
00:44:10,120 --> 00:44:12,840
Ogni volta che saltano fuori nuove prove,

665
00:44:13,480 --> 00:44:15,920
lui cambia la versione dei fatti.

666
00:44:21,120 --> 00:44:23,520
Ci ha presi tutti in giro.

667
00:44:25,120 --> 00:44:27,760
Quando ti lancerai con il tuo missile,

668
00:44:27,840 --> 00:44:29,480
cosa credi dirà il mondo?

669
00:44:29,560 --> 00:44:31,160
Cosa credi che succederà?

670
00:44:31,240 --> 00:44:32,560
"Perbacco!"

671
00:44:33,960 --> 00:44:37,640
Immagino che la gente dirà questo.
"È molto pericoloso".

672
00:44:37,720 --> 00:44:39,400
...ti assumerà la polizia.

673
00:44:39,480 --> 00:44:44,160
In effetti fin da piccolo,
una delle mie attività preferite

674
00:44:44,240 --> 00:44:46,000
è stata gabbare le autorità,

675
00:44:46,080 --> 00:44:49,400
convincerle che andava tutto bene
per poi agire.

676
00:44:50,520 --> 00:44:55,040
Dal giorno in cui una vampata di fumo
è uscita dalla mia officina a casa

677
00:44:55,120 --> 00:44:58,320
e ho avuto il primo contatto
con l'autorità, mio padre.

678
00:44:58,400 --> 00:45:02,040
L'ho convinto
che quella non era polvere da sparo.

679
00:45:03,160 --> 00:45:05,720
Lui mi ha insegnato
a raggirare le autorità

680
00:45:05,800 --> 00:45:08,160
per confonderle, depistarle.

681
00:45:09,160 --> 00:45:10,800
Finché poi è troppo tardi.

682
00:45:25,760 --> 00:45:27,880
- Ti ha interrogato la polizia?
- Sì.

683
00:45:29,200 --> 00:45:31,360
Cosa ti hanno chiesto?

684
00:45:32,520 --> 00:45:35,600
Hanno fatto domande sul sottomarino
e sugli attrezzi.

685
00:45:36,320 --> 00:45:38,760
A me invece hanno fatto domande

686
00:45:38,840 --> 00:45:42,320
- sul filmato che abbiamo girato il 10.
- Sì.

687
00:45:42,400 --> 00:45:45,160
Che è il giorno in cui è salpato con Kim.

688
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Sì.

689
00:45:46,160 --> 00:45:48,840
Ma temo che non abbiano prove sufficienti

690
00:45:48,920 --> 00:45:52,680
e alla fine lo accuseranno
di omicidio preterintenzionale.

691
00:45:53,600 --> 00:45:58,160
Quindi potrebbe riuscire a non farsi dare
l'omicidio premeditato.

692
00:45:59,880 --> 00:46:02,360
Però ci sono tante prove contro di lui.

693
00:46:02,440 --> 00:46:05,760
Ha detto
che è stata colpita dal portellone.

694
00:46:06,240 --> 00:46:08,400
- È plausibile?
- No.

695
00:46:08,480 --> 00:46:12,040
E la cosa strana
è che non ha permesso alla polizia

696
00:46:12,120 --> 00:46:14,240
di perquisire il suo computer.

697
00:46:14,320 --> 00:46:16,280
- Davvero?
- Non l'hai sentito?

698
00:46:16,360 --> 00:46:17,960
- Sì, è vero.
- Già.

699
00:46:18,520 --> 00:46:22,320
Quel giorno, nel pomeriggio,
qualcuno l'ha visto con una sega.

700
00:46:22,400 --> 00:46:24,320
Sì, cos'era? Un seghetto?

701
00:46:24,400 --> 00:46:27,800
- Con l'impugnatura arancione.
- Una sega a motore?

702
00:46:27,880 --> 00:46:29,200
Una sega a motore, sì.

703
00:46:29,280 --> 00:46:31,880
Perché portare una sega su un sottomarino?

704
00:46:31,960 --> 00:46:33,680
Esatto, non ha senso.

705
00:46:33,760 --> 00:46:36,960
Ti hanno chiesto delle donne
del laboratorio?

706
00:46:37,040 --> 00:46:41,880
Mi hanno chiesto se avessi mai visto Kim,
ma non l'ho mai vista.

707
00:46:43,040 --> 00:46:46,720
E se Peter avesse mai parlato di lei.
E non mi sembra.

708
00:46:48,680 --> 00:46:51,680
Non sapevo neanche chi fosse
prima di quel giorno.

709
00:46:51,760 --> 00:46:53,560
Ma se l'ha pianificato,

710
00:46:53,640 --> 00:46:59,160
probabilmente era una sua fantasia
e aspettava solo l'occasione giusta.

711
00:46:59,600 --> 00:47:04,600
"Appena mi ritrovo solo con una donna
nel sottomarino, lo faccio."

712
00:47:04,680 --> 00:47:08,680
Quindi la polizia non troverà un movente.

713
00:47:09,360 --> 00:47:12,040
Con lei si è presentata l'opportunità.

714
00:47:14,440 --> 00:47:19,240
Quella stessa settimana mi ha invitato
a fare un giro nel sottomarino.

715
00:47:20,960 --> 00:47:23,480
Non ha invitato uomini sul sottomarino.

716
00:47:23,560 --> 00:47:26,400
Ha invitato solo alcune donne.

717
00:47:28,360 --> 00:47:31,080
E il 10 ti ha mandato quel messaggio:

718
00:47:31,160 --> 00:47:33,280
"Immergiamoci insieme domani".

719
00:47:33,640 --> 00:47:34,560
Sì.

720
00:47:35,120 --> 00:47:38,760
Ha detto:
"Il Nautilus va che è una bellezza.

721
00:47:38,840 --> 00:47:41,120
Immergiamoci insieme domani.

722
00:47:43,000 --> 00:47:47,000
Ma Kim ha insistito
per fargli l'intervista quel giorno.

723
00:47:47,680 --> 00:47:49,400
Quindi ci è andata.

724
00:47:56,520 --> 00:47:58,640
Due tirocinanti si sono fatti male.

725
00:47:58,720 --> 00:48:00,920
Abbiamo una bruciatura e una storta.

726
00:48:01,000 --> 00:48:04,120
Piedi ustionati, gambe rotte, lacerazioni,

727
00:48:04,200 --> 00:48:07,800
un gatto malato
e un camionista che ha altri impegni.

728
00:48:08,360 --> 00:48:11,440
Non ci sarà nessun Natale,
l'inverno è alle porte.

729
00:48:13,560 --> 00:48:16,120
E io ucciderò qualcuno con un cucchiaio.

730
00:48:18,120 --> 00:48:20,680
E sarà una persona a caso.

731
00:48:21,720 --> 00:48:22,680
Tradimento.

732
00:48:23,720 --> 00:48:28,000
Quando diventi adulto, volente o nolente,
devi abituarti ai tradimenti.

733
00:48:28,840 --> 00:48:32,760
Nel corso della vita,
ti calpesteranno e umilieranno.

734
00:48:32,840 --> 00:48:35,360
Il 10 mi prendo la patente.

735
00:48:35,440 --> 00:48:37,080
- Ottimo.
- Sì.

736
00:48:37,160 --> 00:48:39,880
- State parlando di me?
- Sì, in effetti.

737
00:48:39,960 --> 00:48:42,320
Sì. Dicevamo che ti affetteremo a morte.

738
00:48:43,360 --> 00:48:44,760
Suona un po' forte.

739
00:48:45,280 --> 00:48:47,240
No, abbracciare è...

740
00:48:47,320 --> 00:48:49,240
- Hai detto "abbracceremo?"
- Sì.

741
00:48:49,320 --> 00:48:51,240
Suona meglio di "affetteremo".

742
00:48:51,320 --> 00:48:53,280
Non ti affetteremo, tranquilla.

743
00:48:53,840 --> 00:48:56,960
Hai capito male. Ho detto "abbracciare".

744
00:48:57,040 --> 00:48:59,600
- Sì.
- E il martello non serve.

745
00:49:00,440 --> 00:49:02,080
Sarebbe un attimo violento.

746
00:49:02,160 --> 00:49:06,000
Ti schiacceremo sulla pancia di un gatto.

747
00:49:06,840 --> 00:49:08,600
Senza vie di fuga.

748
00:49:10,240 --> 00:49:11,880
Che ti piaccia o no.

749
00:49:13,440 --> 00:49:16,720
Non mi stai filmando mentre cucino, vero?

750
00:49:16,800 --> 00:49:18,400
- Sì.
- Lo so.

751
00:49:18,480 --> 00:49:20,680
Ma non lo voglio nel documentario.

752
00:49:21,840 --> 00:49:22,760
No.

753
00:49:23,320 --> 00:49:25,800
So che ti piacerebbe. Lo so.

754
00:49:25,880 --> 00:49:28,040
Certo che lo vuoi. Sarebbe perfetto.

755
00:49:32,000 --> 00:49:35,480
12 GIORNI PRIMA DELLA SCOMPARSA
30 LUGLIO 2017

756
00:49:36,080 --> 00:49:36,960
Eccoci qui.

757
00:49:37,040 --> 00:49:41,040
Oggi faremo una simulazione del lancio.

758
00:49:41,120 --> 00:49:45,000
Stiamo spostando la rampa di lancio
con il sottomarino.

759
00:49:45,080 --> 00:49:48,040
Sono proprio curioso di vedere
come va a finire.

760
00:49:49,120 --> 00:49:52,280
Stefan, puoi lanciare una corda
dalla rampa?

761
00:49:52,360 --> 00:49:53,720
- Va bene.
- Grazie.

762
00:49:56,120 --> 00:49:57,680
Questi dilettanti...

763
00:49:58,280 --> 00:49:59,360
Hanno un piano?

764
00:49:59,440 --> 00:50:02,680
Li hai mai visti pianificare qualcosa?

765
00:50:07,200 --> 00:50:11,120
Passami la corda, così la tiro e si tende.

766
00:50:11,200 --> 00:50:12,240
Passamela.

767
00:50:14,200 --> 00:50:16,960
- Qui o più su?
- Non graffiare la banchina.

768
00:50:26,520 --> 00:50:28,200
Fanculo.

769
00:50:29,080 --> 00:50:31,360
Si è allentato un bullone, lì sotto.

770
00:50:32,000 --> 00:50:33,440
- Sul serio?
- Sì.

771
00:50:36,960 --> 00:50:38,880
Si sono allentati tutti?

772
00:50:38,960 --> 00:50:43,120
Meglio spostarla domani,
altrimenti andrà a pezzi.

773
00:50:43,440 --> 00:50:44,680
- Ah sì?
- Sì.

774
00:50:44,760 --> 00:50:48,080
Temo che dovremo rimandare
all'anno prossimo.

775
00:50:49,480 --> 00:50:53,000
- Grazie, bel lavoro.
- Almeno non l'abbiamo ammaccato.

776
00:50:53,080 --> 00:50:55,400
Sì, ottimo.

777
00:50:55,480 --> 00:50:57,360
Avete localizzato l'avaria?

778
00:50:57,440 --> 00:51:00,000
Non mi interessa.
Se ne occuperà il tecnico.

779
00:51:07,240 --> 00:51:08,760
Stiamo registrando.

780
00:51:10,400 --> 00:51:12,080
Ci vorranno pochi secondi.

781
00:51:14,360 --> 00:51:15,400
Si gira.

782
00:51:16,440 --> 00:51:19,120
Siamo tornati sulla terraferma

783
00:51:19,200 --> 00:51:21,680
e l'esperimento è andato bene.

784
00:51:21,760 --> 00:51:23,440
Abbiamo spostato la rampa

785
00:51:23,520 --> 00:51:26,080
e l'abbiamo inclinata di dieci gradi.

786
00:51:26,160 --> 00:51:29,240
È stato come guardare il naufragio
del Titanic.

787
00:51:29,320 --> 00:51:30,600
È andato tutto bene.

788
00:51:30,680 --> 00:51:35,000
L'abbiamo trainata con un motore elettrico

789
00:51:35,080 --> 00:51:39,520
a una velocità di 1,7 nodi,
che è la velocità perfetta per il lancio.

790
00:51:39,600 --> 00:51:43,880
Quindi non c'è stato nessun problema,
è andato tutto bene...

791
00:51:43,960 --> 00:51:48,200
No, è filato tutto liscio. Va tutto bene.

792
00:51:49,040 --> 00:51:52,920
Perché tra sette,
otto giorni la sposteremo a Bornholm

793
00:51:53,000 --> 00:51:54,560
per il lancio del razzo.

794
00:51:55,280 --> 00:51:57,800
Non so che giorno sia oggi,

795
00:51:57,880 --> 00:52:00,480
ma so che l'11 andiamo a Bornholm,

796
00:52:01,080 --> 00:52:03,840
quindi siamo nervosi e sotto pressione.

797
00:52:03,920 --> 00:52:05,520
Vedremo come va.

798
00:52:05,600 --> 00:52:08,080
Il primo giorno sarò disperato,

799
00:52:08,160 --> 00:52:10,040
ma mi riprenderò presto.

800
00:52:14,600 --> 00:52:19,320
All'inizio, quando parlavo con Peter,
mi infondeva fiducia.

801
00:52:19,400 --> 00:52:24,920
Ma nel tempo ho capito
che in realtà era un gran bugiardo.

802
00:52:25,480 --> 00:52:28,840
C'è un sacco di gente
con un sacco di soldi che gli crede.

803
00:52:28,920 --> 00:52:33,240
All'inizio diceva che avrebbe lanciato
tre missili nello spazio.

804
00:52:33,320 --> 00:52:36,840
E ora a malapena ne lancerà uno.

805
00:52:36,920 --> 00:52:39,600
Ma sorprende
che Peter e la CS abbiano scelto

806
00:52:39,680 --> 00:52:43,400
lo stesso luogo e lo stesso giorno
per il lancio dei missili.

807
00:52:43,480 --> 00:52:46,440
La competizione si è fatta super accesa.

808
00:52:46,520 --> 00:52:49,880
Ora come ora è rimasto a corto di risorse,

809
00:52:50,640 --> 00:52:53,840
quindi non ha molta scelta.

810
00:52:55,640 --> 00:52:58,160
La polizia non ha ritrovato i cellulari

811
00:52:58,240 --> 00:53:00,640
di Kim Wall e Peter Madsen.

812
00:53:00,720 --> 00:53:05,240
Ora la polizia vuole esaminare il computer
che era nel laboratorio di Madsen.

813
00:53:05,320 --> 00:53:09,600
2 MESI DOPO LA SCOMPARSA
3 OTTOBRE 2017

814
00:53:10,800 --> 00:53:12,920
Avete avuto una strana conversazione

815
00:53:13,000 --> 00:53:14,880
il giorno prima dell'omicidio.

816
00:53:14,960 --> 00:53:17,040
È stata strana, sì.

817
00:53:17,120 --> 00:53:19,000
Io e Peter stavamo parlando

818
00:53:19,080 --> 00:53:23,040
e a un punto
lui ha cominciato a parlare di un sito web

819
00:53:23,120 --> 00:53:29,040
che mostra foto di vittime di omicidi,

820
00:53:29,120 --> 00:53:31,840
dei cadaveri delle vittime di omicidi.

821
00:53:32,880 --> 00:53:34,960
Questo genere di cose.

822
00:53:36,760 --> 00:53:40,520
E mi ha chiesto se conoscevo quel sito.

823
00:53:40,600 --> 00:53:43,560
Ho pensato: "Ma che cavolo sta dicendo?"

824
00:53:43,640 --> 00:53:48,280
Ha tirato fuori questa cosa dal nulla,
era completamente fuori contesto.

825
00:53:48,360 --> 00:53:52,240
Beh, a volte parlava di...

826
00:53:52,320 --> 00:53:56,960
In passato è capitato che parlasse
di mitragliatrici e cannoni.

827
00:53:57,040 --> 00:54:00,040
Diceva che voleva sparare
a qualcuno, eccetera.

828
00:54:00,120 --> 00:54:02,680
Ma mi sembrava che scherzasse

829
00:54:03,200 --> 00:54:06,720
e che non volesse davvero
vedere qualcuno...

830
00:54:08,400 --> 00:54:11,360
morire davanti ai suoi occhi.

831
00:54:14,720 --> 00:54:19,800
Ma la polizia ha trovato quei video
nel suo hard disk.

832
00:54:20,600 --> 00:54:24,120
Non mi sarei mai aspettato
una cosa del genere da lui.

833
00:54:24,720 --> 00:54:27,520
Devo ammettere che mi ha sorpreso.

834
00:54:27,600 --> 00:54:30,440
I magistrati danesi hanno rivelato
nuovi dettagli

835
00:54:30,520 --> 00:54:32,680
sull'omicidio di Kim Wall.

836
00:54:32,760 --> 00:54:36,400
Nel PC di Madsen c'erano video
di donne torturate e uccise.

837
00:54:36,480 --> 00:54:40,400
La polizia ha sequestrato un hard disk
che contiene video feticisti

838
00:54:40,480 --> 00:54:45,320
con scene di donne torturate,
decapitate e bruciate vive.

839
00:54:45,400 --> 00:54:48,120
Ma l'inventore sostiene che non è suo.

840
00:54:55,840 --> 00:55:00,120
DUE MESI DOPO LA SCOMPARSA
7 OTTOBRE 2017

841
00:55:02,440 --> 00:55:03,480
Buongiorno.

842
00:55:03,560 --> 00:55:08,560
Vogliamo aggiornarvi sui nuovi reperti
del caso del sottomarino.

843
00:55:08,640 --> 00:55:13,640
Ieri abbiamo effettuato delle immersioni
nella baia di Køge.

844
00:55:14,960 --> 00:55:20,280
Abbiamo ritrovato un sacco

845
00:55:20,360 --> 00:55:22,840
che conteneva i vestiti di Kim Wall,

846
00:55:22,920 --> 00:55:26,560
la sua camicia,
la gonna, i calzini e le scarpe.

847
00:55:26,640 --> 00:55:31,080
C'erano anche un coltello
e zavorre per tenere il sacco sul fondale.

848
00:55:31,160 --> 00:55:35,760
A mezzogiorno abbiamo trovato una gamba,
poi l'altra gamba.

849
00:55:35,840 --> 00:55:39,640
Poco dopo abbiamo trovato una testa

850
00:55:39,720 --> 00:55:42,800
in un sacco
che era stato agganciato a delle zavorre.

851
00:55:43,960 --> 00:55:47,240
Il cranio non riportava segni di fratture,

852
00:55:47,320 --> 00:55:51,440
non riportava segni di contusioni
o altre lesioni.

853
00:55:51,520 --> 00:55:55,560
LA VERSIONE DI MADSEN VACILLA

854
00:55:55,640 --> 00:55:58,120
Hanno trovato la testa e le gambe

855
00:55:58,480 --> 00:56:01,760
e il cranio non riportava fratture

856
00:56:02,880 --> 00:56:05,920
procurate dal portellone.

857
00:56:06,320 --> 00:56:11,320
Però Peter aveva dichiarato
che il portellone l'ha colpita in testa,

858
00:56:11,400 --> 00:56:14,120
aprendole il cranio o roba del genere.

859
00:56:14,200 --> 00:56:18,240
Ma sul cranio non c'era nessuna frattura.

860
00:56:19,160 --> 00:56:22,400
Il che significa
che Peter ha mentito di nuovo.

861
00:56:54,720 --> 00:56:56,520
Ha cambiato di nuovo versione.

862
00:56:56,600 --> 00:56:59,920
Ora Madsen dice
che Kim Wall è morta per avvelenamento.

863
00:57:00,000 --> 00:57:01,720
...da monossido di carbonio.

864
00:57:01,800 --> 00:57:06,440
Ha ammesso, però, di averla smembrata
e di averne gettato il corpo.

865
00:57:06,520 --> 00:57:10,280
Per la polizia è un crimine sessuale
con modalità sadiche.

866
00:57:10,360 --> 00:57:14,080
Ha legato la Wall
e l'ha torturata prima di ucciderla.

867
00:57:14,520 --> 00:57:17,040
La polizia sostiene la premeditazione.

868
00:57:17,120 --> 00:57:20,120
DI VIOLENZA CARNALE
CON MODALITÀ SADICHE ESTREME

869
00:57:26,800 --> 00:57:29,760
Sento che il fantasma di Kim
ce l'ha con me

870
00:57:29,840 --> 00:57:33,200
perché ero amica di Peter.

871
00:57:33,800 --> 00:57:37,280
Come potevo essere amica
di un simile mostro

872
00:57:37,360 --> 00:57:40,440
senza accorgermi
che fosse un pericolo per gli altri?

873
00:57:42,280 --> 00:57:43,760
Sono così ingenua?

874
00:57:44,280 --> 00:57:45,440
Perché?

875
00:57:45,520 --> 00:57:50,800
Non so. Credo che mi abbia manipolato.

876
00:57:52,040 --> 00:57:54,280
E sta diventando sempre più ovvio

877
00:57:54,360 --> 00:57:58,920
che pensava di portare me sul sottomarino.

878
00:58:02,160 --> 00:58:06,360
Avremmo dovuto immergerci insieme
il giorno dopo.

879
00:58:13,920 --> 00:58:17,680
Ti saresti sentita al sicuro
sul sottomarino con lui?

880
00:58:17,760 --> 00:58:19,840
Sì, certo.

881
00:58:20,160 --> 00:58:21,200
Perché?

882
00:58:21,280 --> 00:58:23,120
Perché eravamo amici.

883
00:58:43,720 --> 00:58:48,520
1 GIORNO PRIMA DELLA SCOMPARSA
9 AGOSTO 2017

884
00:58:51,320 --> 00:58:53,200
Tutto tace allo Space Lab oggi.

885
00:58:53,280 --> 00:58:55,080
Non c'è nessuno.

886
00:58:55,360 --> 00:58:59,560
Quindi oggi l'RML è il programma spaziale
di un uomo solo?

887
00:58:59,640 --> 00:59:01,240
Non dovrebbe esserlo.

888
00:59:03,440 --> 00:59:06,680
L'apporto degli altri è fondamentale
in questo progetto.

889
00:59:07,680 --> 00:59:09,080
Ma non c'è nessuno.

890
00:59:09,920 --> 00:59:11,920
È un comportamento grave, stupido,

891
00:59:12,000 --> 00:59:15,720
assurdo e controproducente.

892
00:59:16,240 --> 00:59:20,440
Sono venuti ad aiutare Peter
a costruire questo missile.

893
00:59:20,880 --> 00:59:23,800
E che stanno facendo ora?
Mi stanno aiutando?

894
00:59:25,640 --> 00:59:26,920
Non ha senso.

895
00:59:32,200 --> 00:59:35,280
Ha sempre voluto essere un dittatore.

896
00:59:35,720 --> 00:59:37,280
Controllare le persone.

897
00:59:40,440 --> 00:59:43,040
Ma i tirocinanti lo hanno abbandonato.

898
00:59:44,440 --> 00:59:46,480
E io ho perso la motivazione.

899
00:59:47,200 --> 00:59:50,440
Non è riuscito a controllarci,
a convincerci a restare.

900
00:59:50,520 --> 00:59:52,840
Non aveva quel potere.

901
00:59:56,520 --> 00:59:59,240
Non puoi esercitare il potere su qualcuno

902
01:00:00,920 --> 01:00:04,160
usando il dolore, la sofferenza.

903
01:00:08,600 --> 01:00:10,080
Mi dico sempre...

904
01:00:12,040 --> 01:00:15,480
che nei momenti
più importanti della vita,

905
01:00:16,400 --> 01:00:17,720
siamo soli.

906
01:00:18,120 --> 01:00:20,360
Siamo soli quando nasciamo

907
01:00:20,920 --> 01:00:23,080
e siamo soli quando moriamo.

908
01:00:24,440 --> 01:00:26,800
Alla fin fine siamo sempre soli

909
01:00:26,880 --> 01:00:30,280
nei momenti più importanti
della nostra vita.

910
01:00:34,960 --> 01:00:36,880
Abbiamo notizie da Copenhagen.

911
01:00:36,960 --> 01:00:40,480
L'uomo accusato dell'omicidio
di una giornalista

912
01:00:40,560 --> 01:00:44,720
a bordo del suo sottomarino
sta per essere processato.

913
01:00:44,800 --> 01:00:48,440
L'accusa chiede l'ergastolo
per l'inventore Peter Madsen.

914
01:00:48,520 --> 01:00:52,240
...i suoi avvocati basano la difesa
sull'insufficienza di prove

915
01:00:52,320 --> 01:00:54,120
che confutino la sua versione.

916
01:00:54,200 --> 01:00:56,040
Madsen si dichiara innocente...

917
01:00:56,120 --> 01:00:59,680
Vogliono condannarlo a sei mesi
per vilipendio di cadavere.

918
01:01:01,960 --> 01:01:05,200
I capi d'accusa
sono di omicidio premeditato,

919
01:01:05,280 --> 01:01:07,640
vilipendio di cadavere

920
01:01:07,720 --> 01:01:13,160
e reati sessuali senza penetrazione
con l'aggravante della crudeltà e sevizie.

921
01:01:13,240 --> 01:01:17,680
Il linguaggio legale non rende
la natura brutale di questo omicidio.

922
01:01:18,360 --> 01:01:22,560
Il problema è che a bordo del sottomarino
c'erano solo due persone

923
01:01:22,640 --> 01:01:25,800
e solo loro sanno cosa è successo.

924
01:01:28,160 --> 01:01:30,000
Cosa è successo veramente?

925
01:01:30,080 --> 01:01:32,760
L'accusa divulgherà
ulteriori dettagli in aula

926
01:01:32,840 --> 01:01:36,120
per dimostrare
che Madsen ha pianificato l'omicidio,

927
01:01:36,200 --> 01:01:37,680
liberandosi del cadavere.

928
01:01:38,680 --> 01:01:41,520
Il processo durerà
fino alla fine di aprile.

929
01:01:45,240 --> 01:01:47,560
Oggi c'è la prima udienza.

930
01:01:48,320 --> 01:01:52,520
La polizia mi ha mandato un'email
per convocarmi a testimoniare.

931
01:01:52,600 --> 01:01:57,000
Io vorrei evitare di presentarmi in aula.

932
01:01:57,640 --> 01:02:02,240
Vorrei evitare l'esposizione mediatica
e non voglio vedere Peter.

933
01:02:02,320 --> 01:02:03,160
Sì.

934
01:02:03,240 --> 01:02:08,400
Perché sto malissimo
ogni volta che trapelano nuovi dettagli.

935
01:02:10,280 --> 01:02:14,760
Perché quei dettagli rendono quel crimine
sempre più reale e...

936
01:02:16,360 --> 01:02:18,120
e finisce...

937
01:02:20,960 --> 01:02:25,280
che immagino le scene,
vedo cosa le ha fatto.

938
01:02:28,080 --> 01:02:29,440
Scusa.

939
01:02:29,520 --> 01:02:32,760
Mi viene questa strana...

940
01:02:32,840 --> 01:02:35,720
mi viene la sindrome di Peter,
l'ansia da Peter.

941
01:02:41,600 --> 01:02:43,240
E ti prende all'improvviso?

942
01:02:43,320 --> 01:02:48,680
So solo che avrò gli attacchi di panico.

943
01:02:48,760 --> 01:02:52,160
So che questo mese
mi verranno 15 attacchi di panico.

944
01:02:55,560 --> 01:03:00,280
Tutti chiameranno tutti e...

945
01:03:02,080 --> 01:03:05,240
E i messaggi dove mi scrivono:

946
01:03:05,320 --> 01:03:09,240
"Se hai bisogno, io ci sono",
mi fanno sentire ancora più di merda.

947
01:03:09,320 --> 01:03:11,640
Perché mi ricordano cosa è successo.

948
01:03:11,720 --> 01:03:15,840
Mi costringono
a pensare a cosa è successo.

949
01:03:21,080 --> 01:03:24,120
Leggiamo i messaggi.

950
01:03:25,600 --> 01:03:27,480
Leggiamo le prime pagine.

951
01:03:27,560 --> 01:03:28,960
Che dicono in aula?

952
01:03:29,640 --> 01:03:33,440
"L'accusa avverte l'aula
che saranno mostrate

953
01:03:33,520 --> 01:03:37,880
immagini piene
di dettagli crudeli e violenti."

954
01:03:38,560 --> 01:03:41,360
Dicono che sul suo computer c'erano video

955
01:03:41,440 --> 01:03:44,640
in cui si vedevano delle esecuzioni.

956
01:03:45,360 --> 01:03:48,440
Alle 8:20,

957
01:03:48,520 --> 01:03:51,160
prima di salpare con Kim,

958
01:03:51,240 --> 01:03:57,800
ha cercato le parole: "decapitazione",
"agonia" e "dolore" su Google.

959
01:03:58,680 --> 01:04:01,280
"Il video mostra
una donna non identificata

960
01:04:01,360 --> 01:04:05,480
che annaspa mentre viene sgozzata."

961
01:04:07,320 --> 01:04:10,800
C'è un video
che mostra una donna che muore

962
01:04:10,880 --> 01:04:13,560
mentre le tagliano la gola.

963
01:04:15,520 --> 01:04:16,960
Il 10 agosto?

964
01:04:18,160 --> 01:04:20,480
Alle 8: 23 del mattino.

965
01:04:21,680 --> 01:04:28,120
Poco dopo lo stavo riprendendo
per il documentario.

966
01:04:29,560 --> 01:04:33,280
Più o meno l'ora in cui gli ho scritto
che stavamo arrivando.

967
01:04:33,640 --> 01:04:36,520
E lui mi ha risposto:
"Giornata tranquilla,

968
01:04:36,600 --> 01:04:38,040
ma passate pure.

969
01:04:46,400 --> 01:04:47,800
Cosa succederà ora?

970
01:04:48,400 --> 01:04:49,760
Vengono o no?

971
01:04:49,840 --> 01:04:51,440
- Dovrebbero.
- Bene.

972
01:04:51,880 --> 01:04:53,000
Ho un problema.

973
01:04:53,560 --> 01:04:57,480
Ti ho messo il microfono qui,
ma è meglio metterlo qui.

974
01:05:00,600 --> 01:05:01,440
Così.

975
01:05:01,520 --> 01:05:03,320
Posso farlo io.

976
01:05:03,400 --> 01:05:04,440
Puoi.

977
01:05:05,160 --> 01:05:07,160
No, meglio su questo lato.

978
01:05:08,120 --> 01:05:09,840
Multi-tasking.

979
01:05:09,920 --> 01:05:11,360
- Sì.
- Così va bene.

980
01:05:11,720 --> 01:05:12,600
Bene.

981
01:05:15,040 --> 01:05:17,720
Dicono che quel giorno

982
01:05:18,560 --> 01:05:21,960
nel tuo video compare una sega.

983
01:05:24,120 --> 01:05:27,920
Nelle riprese compare
una sega con un'impugnatura arancione.

984
01:05:28,880 --> 01:05:30,920
Era appesa sul muro, sul retro.

985
01:05:32,640 --> 01:05:36,840
E il giorno dopo,
quando ci preoccupavamo tutti per lui,

986
01:05:37,320 --> 01:05:39,480
la sega arancione non c'era più.

987
01:05:40,960 --> 01:05:43,280
E l'ho visto scrivere dei messaggi.

988
01:05:43,520 --> 01:05:45,400
A te, probabilmente.

989
01:05:46,200 --> 01:05:48,040
Ti invitava sul sottomarino.

990
01:05:48,120 --> 01:05:50,160
IMMERGIAMOCI INSIEME DOMANI

991
01:05:50,240 --> 01:05:52,240
IL NAUTILUS VA CHE È UNA BELLEZZA

992
01:05:52,320 --> 01:05:57,640
VA BENE, VOLENTIERI

993
01:06:12,280 --> 01:06:15,040
Aspettiamo che passi questa moto.

994
01:06:19,680 --> 01:06:21,720
Ci sarà del rumore di sottofondo.

995
01:06:22,240 --> 01:06:23,720
Quindi... novità?

996
01:06:26,520 --> 01:06:28,080
Novità?

997
01:06:29,760 --> 01:06:34,800
Oggi è il 10 agosto del 2017.

998
01:06:36,280 --> 01:06:40,120
E abbiamo prenotato il weekend
del 26 e del 27 agosto

999
01:06:40,200 --> 01:06:42,560
per il lancio del missile nel Baltico.

1000
01:06:42,640 --> 01:06:46,560
E anche il due e il tre settembre.

1001
01:06:48,440 --> 01:06:52,600
E gli amici della Copenhagen Suborbitals,
la mia vecchia società,

1002
01:06:52,680 --> 01:06:54,640
hanno prenotato le stesse date.

1003
01:06:57,520 --> 01:07:00,320
È impossibile esprimere a parole

1004
01:07:00,400 --> 01:07:05,200
quanto stia degenerando la rivalità

1005
01:07:05,280 --> 01:07:08,680
fra Peter
e il suo vecchio programma spaziale.

1006
01:07:10,160 --> 01:07:14,640
Ora come ora annullerò
l'uscita con il sottomarino di venerdì.

1007
01:07:14,720 --> 01:07:18,320
La faremo dopo il loro lancio.
Ci servono più soldi.

1008
01:07:18,800 --> 01:07:20,600
- Pausa?
- Pausa.

1009
01:07:20,680 --> 01:07:23,080
Vado a vedere cosa succede lì dietro.

1010
01:07:23,160 --> 01:07:24,280
Sì, c'è...

1011
01:07:24,360 --> 01:07:27,920
Non mi piace che la porta resti aperta.
È Bjarke. Tutto bene?

1012
01:07:28,000 --> 01:07:31,160
Non trovo le chiavi del sottomarino.

1013
01:07:31,840 --> 01:07:35,280
Ce l'ho qui... Ce ne sono altre appese lì.
Si chiama UC3.

1014
01:07:36,840 --> 01:07:40,640
L'accusa vuole sapere
perché Peter ha detto che Kim è morta

1015
01:07:40,720 --> 01:07:42,640
dopo la botta del portellone

1016
01:07:42,720 --> 01:07:45,160
e perché ha aspettato due mesi per dirlo.

1017
01:07:45,240 --> 01:07:46,480
Le cose cambiano.

1018
01:07:46,560 --> 01:07:47,800
E lui ha risposto...

1019
01:07:47,880 --> 01:07:51,200
A volte bisogna calare il sipario.

1020
01:07:51,280 --> 01:07:54,840
Smettere di condividere i tuoi pensieri
con le persone.

1021
01:07:54,920 --> 01:07:57,440
"Darò la mia versione dei fatti

1022
01:07:57,520 --> 01:08:02,360
finché non sarò costretto
a dire come è morta."

1023
01:08:02,440 --> 01:08:04,720
Immaginati nell'aula di un tribunale.

1024
01:08:04,800 --> 01:08:10,880
"Puoi dirci cosa stavi facendo
giovedì, 27 aprile 2016,

1025
01:08:10,960 --> 01:08:13,000
alle nove di sera?"

1026
01:08:13,080 --> 01:08:16,880
Dice che vuole aspettare
prima di dire la verità.

1027
01:08:17,840 --> 01:08:19,640
Ma è assurdo.

1028
01:08:19,720 --> 01:08:21,800
Quando in un tribunale

1029
01:08:21,880 --> 01:08:25,800
ti chiedono cosa stavi facendo
a una certa ora in un certo luogo,

1030
01:08:27,320 --> 01:08:30,920
non lo chiedono per pura curiosità.

1031
01:08:31,600 --> 01:08:34,720
Vogliono che l'imputato dica:

1032
01:08:34,800 --> 01:08:39,640
"Ero lì per uccidere la moglie del vicino"
o che so io.

1033
01:08:39,720 --> 01:08:41,280
Ammesso che lo dica.

1034
01:08:41,360 --> 01:08:46,120
Ma se sei sotto "assedio",

1035
01:08:46,200 --> 01:08:48,640
se sei, com'è che si dice? "L'imputato",

1036
01:08:50,280 --> 01:08:52,000
non dovresti dire niente.

1037
01:08:52,080 --> 01:08:56,400
Perché dovrei essere sincero
con chi mi sta interrogando?

1038
01:08:58,280 --> 01:08:59,680
Ovvio che non devo!

1039
01:09:00,520 --> 01:09:02,720
Ho il diritto di restare in silenzio.

1040
01:09:03,040 --> 01:09:06,640
Tutto quello che dico e faccio
può essere usato contro di me

1041
01:09:06,720 --> 01:09:08,800
in un tribunale.

1042
01:09:08,880 --> 01:09:10,280
È la stessa situazione.

1043
01:09:10,360 --> 01:09:12,640
Quindi ho scelto di non parlare.

1044
01:09:12,720 --> 01:09:14,960
Ho imparato la parola "discrezione".

1045
01:09:15,840 --> 01:09:19,440
Abbiamo detto abbastanza
su questa rivalità.

1046
01:09:19,520 --> 01:09:21,360
Ho bisogno di...

1047
01:09:21,440 --> 01:09:22,960
Bjarke?

1048
01:09:24,040 --> 01:09:25,240
Hai trovato...?

1049
01:09:26,080 --> 01:09:30,520
Stai portando l'asciugatrice
e la bottiglia nel sottomarino?

1050
01:09:31,280 --> 01:09:32,120
Sì.

1051
01:09:32,200 --> 01:09:33,800
Venerdì non lavori.

1052
01:09:34,600 --> 01:09:35,520
Come?

1053
01:09:35,600 --> 01:09:36,840
Perché?

1054
01:09:37,560 --> 01:09:42,200
Vedremo come organizzarci.

1055
01:09:43,680 --> 01:09:45,760
Ma non sono bravo a stare zitto

1056
01:09:45,840 --> 01:09:48,040
come i militari. A loro lo insegnano.

1057
01:09:48,120 --> 01:09:50,720
Aveva un tubo di metallo in mano.

1058
01:09:52,560 --> 01:09:54,480
"Per riparare qualcosa", ha detto.

1059
01:09:54,560 --> 01:09:56,400
Sì, va bene.

1060
01:09:58,200 --> 01:10:01,280
- Devo fare una cosa per Alex.
- Va bene, vai.

1061
01:10:01,360 --> 01:10:05,240
Tornerò la settimana prossima,
per un paio di giorni.

1062
01:10:05,320 --> 01:10:06,640
Questa è bella.

1063
01:10:06,720 --> 01:10:09,840
Io so dov'è il tuo telefono,
tu sai dov'è il mio?

1064
01:10:11,080 --> 01:10:13,320
Quattro minuti dopo
gli squilla il telefono.

1065
01:10:13,400 --> 01:10:15,080
Lui risponde ed esce.

1066
01:10:15,960 --> 01:10:19,000
Ha riagganciato mentre noi lo salutavamo.

1067
01:10:20,120 --> 01:10:21,600
Parlava con Kim.

1068
01:10:22,440 --> 01:10:26,320
Voleva intervistarlo
prima di trasferirsi a Pechino.

1069
01:10:27,680 --> 01:10:29,800
E lui l'ha invitata sul sottomarino.

1070
01:10:30,440 --> 01:10:34,520
FANTASTICO. SARÒ LÌ FRA QUALCHE MINUTO.

1071
01:10:35,840 --> 01:10:38,040
Aveva organizzato una festa di addio,

1072
01:10:38,120 --> 01:10:40,480
ma non ci è andata per intervistare lui.

1073
01:10:41,760 --> 01:10:44,160
E mentre lei salutava gli amici,

1074
01:10:45,360 --> 01:10:48,080
Peter caricava a bordo
gli attrezzi del reato.

1075
01:10:49,880 --> 01:10:53,280
MADSEN HA PORTATO A BORDO
UNA SEGA, UN COLTELLO

1076
01:10:55,560 --> 01:10:59,760
Sono salpati da Refshaleøen alle 19:20

1077
01:11:00,840 --> 01:11:05,760
e l'ultimo messaggio
di Kim al fidanzato è stato:

1078
01:11:06,720 --> 01:11:12,600
"Ehi, sono ancora viva,
ma ora ci stiamo immergendo. Ti amo!!"

1079
01:11:14,080 --> 01:11:16,520
"Lui ha portato caffè e biscotti."

1080
01:11:28,400 --> 01:11:33,760
"Ehi, sono ancora viva,
ma ora ci stiamo immergendo. Ti amo!!"

1081
01:11:45,000 --> 01:11:46,920
MOSTRATO UN DISEGNO IN AULA

1082
01:11:47,000 --> 01:11:49,280
MADSEN HA LEGATO LA VITTIMA

1083
01:11:49,360 --> 01:11:53,080
L'HA TORTURATA, NE HA ABUSATO SESSUALMENTE
E L'HA UCCISA

1084
01:11:54,120 --> 01:11:56,400
IL DISEGNO RIPRODUCE IL TORACE DI KIM

1085
01:11:56,480 --> 01:11:58,720
CON 37 SEGNI CHE RIPRODUCONO

1086
01:11:58,800 --> 01:12:01,800
I PUNTI DOVE LUI L'HA ACCOLTELLATA
O TRAFITTA

1087
01:12:01,880 --> 01:12:03,520
USANDO UN COLTELLO O UN CACCIAVITE

1088
01:12:03,600 --> 01:12:06,920
Nautilus, mi ricevete?

1089
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Peter, stai bene? Stai bene?

1090
01:12:11,280 --> 01:12:15,760
Credo si chiamasse Kim.
Non guardo le credenziali dei giornalisti.

1091
01:12:15,840 --> 01:12:18,840
IL DOTTORE SULL'ELICOTTERO
DICE CHE LUI NON SEMBRAVA SCIOCCATO

1092
01:12:18,920 --> 01:12:22,320
MADSEN È STATO CONDOTTO
DAL PORTO ALL'ISTITUO FORENSE

1093
01:12:22,400 --> 01:12:25,440
AVEVA GRAFFI RECENTI
SU ENTRAMBE LE BRACCIA

1094
01:12:25,520 --> 01:12:28,280
E IL SANGUE DI KIM WALL
SULLA NARICE SINISTRA

1095
01:12:28,360 --> 01:12:32,400
C'ero solo io a bordo.

1096
01:12:32,480 --> 01:12:38,360
HO ELABORATO UN PIANO OMICIDA
PER PROVARE IL BRIVIDO DI UCCIDERE

1097
01:12:39,560 --> 01:12:42,680
Capisco che ti spaventi l'idea
di vederlo in aula.

1098
01:12:43,600 --> 01:12:49,160
Quello che è successo nel sottomarino
ricorda quello che ha scritto a te.

1099
01:12:49,880 --> 01:12:51,440
Ci sono troppe analogie.

1100
01:12:52,080 --> 01:12:55,600
Non hanno appurato la causa della morte.

1101
01:12:56,400 --> 01:13:00,640
Se non riescono a provare che l'ha uccisa,
il che è probabile...

1102
01:13:00,720 --> 01:13:03,200
Ma ha detto di averla smembrata.

1103
01:13:04,200 --> 01:13:07,520
Sì, è vilipendio di cadavere.

1104
01:13:07,600 --> 01:13:08,840
Merda.

1105
01:13:08,920 --> 01:13:11,520
Ed è un'accusa molto meno grave.

1106
01:13:12,200 --> 01:13:14,880
Non lo incolpa di omicidio.

1107
01:13:15,520 --> 01:13:18,080
Quello che tu sai
potrebbe cambiare le cose.

1108
01:13:21,680 --> 01:13:23,440
Devo chiamare la polizia.

1109
01:13:29,880 --> 01:13:32,120
La mia ultima conversazione con Peter

1110
01:13:32,760 --> 01:13:35,120
risale al 10 agosto.

1111
01:13:36,160 --> 01:13:40,640
Posso dire l'ora esatta, erano le 18:48.

1112
01:13:42,120 --> 01:13:45,440
Esattamente dodici minuti prima

1113
01:13:45,520 --> 01:13:48,440
che si imbarchi sul Nautilus con Kim Wall

1114
01:13:48,520 --> 01:13:50,640
per quell'ultimo viaggio.

1115
01:13:52,200 --> 01:13:55,280
Quell'ora esatta non la dimenticherò mai.

1116
01:13:57,280 --> 01:13:58,320
Perché?

1117
01:13:59,400 --> 01:14:01,840
Perché non c'era niente nella sua voce

1118
01:14:02,560 --> 01:14:04,520
che facesse presagire quel reato.

1119
01:14:05,160 --> 01:14:06,200
Niente.

1120
01:14:06,280 --> 01:14:10,080
È stata una conversazione come le altre.

1121
01:14:13,560 --> 01:14:14,440
Sì.

1122
01:14:16,920 --> 01:14:17,840
Sì.

1123
01:14:23,600 --> 01:14:25,880
Peter Madsen si dichiara non colpevole

1124
01:14:25,960 --> 01:14:28,400
dell'omicidio di una reporter svedese,

1125
01:14:28,480 --> 01:14:31,200
ma ammette di averne smembrato il corpo.

1126
01:14:31,280 --> 01:14:35,480
Sogghignando, ha detto in aula
che non vedeva quale fosse il problema

1127
01:14:35,560 --> 01:14:37,520
dal momento che lei era morta.

1128
01:14:39,680 --> 01:14:42,320
MADSEN SARÀ ASCOLTATO DI NUOVO IN AULA

1129
01:14:42,400 --> 01:14:44,880
SIAMO AL SECONDO GIORNO DEL PROCESSO

1130
01:14:44,960 --> 01:14:48,200
SECONDO LA PERIZIA PSICHIATRICA
È UN BUGIARDO PATOLOGICO

1131
01:14:49,920 --> 01:14:53,160
La testimonianza di Madsen al processo

1132
01:14:54,000 --> 01:14:56,280
è degenerata nel ridicolo.

1133
01:14:57,480 --> 01:15:00,480
Ha cercato di trascinare nel fango
chiunque potesse,

1134
01:15:01,520 --> 01:15:05,320
generando sospetti sui volontari
che lo aiutavano.

1135
01:15:09,320 --> 01:15:13,680
Ha detto che i tirocinanti
hanno caricato i video sul computer,

1136
01:15:13,760 --> 01:15:18,120
accusandone in particolare uno
che viveva nel laboratorio

1137
01:15:18,800 --> 01:15:22,920
e che aveva accesso al PC,
e quello sono io, chiaramente.

1138
01:15:23,000 --> 01:15:25,120
A quest'uomo non importa di nessuno,

1139
01:15:25,200 --> 01:15:27,480
vuole solo salvare se stesso.

1140
01:15:30,520 --> 01:15:35,440
Tutti i bei ricordi che avevo,
in quel momento hanno perso senso.

1141
01:15:36,040 --> 01:15:38,880
Perché arrivare a questo? Cioè...

1142
01:15:45,280 --> 01:15:49,360
E ora voglio fare tutto il possibile

1143
01:15:49,600 --> 01:15:52,520
per rendere giustizia a Kim Wall.

1144
01:15:54,240 --> 01:15:56,320
Il caso del sottomarino continua

1145
01:15:56,400 --> 01:16:00,600
con le deposizioni dei tirocinanti
e dei volontari dello Space Lab.

1146
01:16:00,680 --> 01:16:02,720
Oggi lo vedo.

1147
01:16:05,480 --> 01:16:07,840
E poi non lo vedrò mai più.

1148
01:16:07,920 --> 01:16:11,560
Il testimone dice che gli attrezzi
non erano mai stati a bordo

1149
01:16:11,640 --> 01:16:15,160
e che non c'era una ragione
per cui fossero lì quel giorno.

1150
01:16:15,240 --> 01:16:18,960
Un testimone dice che non aveva accesso
al computer di Madsen,

1151
01:16:19,040 --> 01:16:23,000
ma che lui gli aveva detto
che c'erano video con contenuti scabrosi.

1152
01:16:23,080 --> 01:16:26,440
Il Peter che conoscevo è morto.

1153
01:16:27,840 --> 01:16:30,200
E ora sto elaborando il lutto.

1154
01:16:30,680 --> 01:16:33,440
Oggi deporrà un testimone non identificato

1155
01:16:33,520 --> 01:16:36,000
che ha chiesto di deporre a porte chiuse.

1156
01:16:36,080 --> 01:16:38,960
Nell'arringa finale
il pubblico ministero ha detto

1157
01:16:39,040 --> 01:16:43,520
che Madsen aveva descritto
un piano omicida in un messaggio

1158
01:16:43,600 --> 01:16:45,640
che lui aveva cancellato,

1159
01:16:45,720 --> 01:16:49,600
ma che il destinatario del messaggio
ha mostrato agli inquirenti.

1160
01:16:49,680 --> 01:16:52,720
Tra due giorni
la corte pronuncerà il verdetto.

1161
01:16:53,440 --> 01:16:56,400
È una delle cose più difficili
che abbia mai fatto,

1162
01:16:56,600 --> 01:16:57,800
ma è importante.

1163
01:16:58,960 --> 01:17:01,560
Lo devo alla famiglia di Kim.

1164
01:17:07,520 --> 01:17:10,480
Mi stanno assalendo pensieri angoscianti

1165
01:17:11,400 --> 01:17:13,720
su me stessa, sul senso della mia vita.

1166
01:17:13,800 --> 01:17:15,680
Perché io ero...

1167
01:17:17,160 --> 01:17:19,840
Ero l'unica che sapeva
che avrebbe potuto fare

1168
01:17:19,920 --> 01:17:21,800
quello che ha fatto.

1169
01:17:21,880 --> 01:17:25,880
Avrei dovuto dire al mondo intero
quello che mi aveva scritto,

1170
01:17:25,960 --> 01:17:27,480
quello che sapevo.

1171
01:17:27,920 --> 01:17:31,400
E mi vergogno
perché lui me l'aveva scritto.

1172
01:17:39,880 --> 01:17:44,600
In danese c'è un detto che dice
che si può far tacere qualcuno a morte.

1173
01:17:45,800 --> 01:17:47,680
In un certo senso,

1174
01:17:48,160 --> 01:17:52,280
se non si parla di qualcosa,
smette di esistere.

1175
01:17:55,080 --> 01:17:59,200
Ma parte della verità di una storia
finisce nell'oblio

1176
01:17:59,680 --> 01:18:04,000
se qualcuno non racconta le storie
di chi non può più parlare.

1177
01:18:05,640 --> 01:18:10,200
Non rimpiango
di aver difeso Peter all'inizio.

1178
01:18:10,600 --> 01:18:11,640
Cosa potevo fare?

1179
01:18:11,720 --> 01:18:16,320
Mi fidavo di Peter,
lo credevo un individuo con dei valori.

1180
01:18:18,360 --> 01:18:21,160
Dove altro trovi qualcuno

1181
01:18:21,240 --> 01:18:25,320
che costruisce da solo
un sottomarino o dei missili?

1182
01:18:25,840 --> 01:18:30,000
La gente ha voluto aiutarlo
perché era bello lavorare con lui.

1183
01:18:30,600 --> 01:18:35,040
Ero fiero di parlare con lui.
Ora lo evito.

1184
01:19:02,880 --> 01:19:05,320
La mia famiglia e i miei amici

1185
01:19:05,400 --> 01:19:09,240
mi hanno chiesto perché lavoravo qui,
se anch'io sono come lui

1186
01:19:09,320 --> 01:19:11,080
e se sapevo qualcosa.

1187
01:19:12,320 --> 01:19:15,000
È difficile spiegare a qualcun altro

1188
01:19:15,080 --> 01:19:19,720
cos'era lo Space Lab per tutti noi
prima che accadesse questo.

1189
01:19:21,840 --> 01:19:23,000
Io me ne vado.

1190
01:19:23,440 --> 01:19:26,800
Non tornerò mai più in questo posto.

1191
01:19:28,080 --> 01:19:30,120
E spero...

1192
01:19:32,000 --> 01:19:35,840
che tutto ritorni alla normalità per me
e per gli altri.

1193
01:19:37,480 --> 01:19:39,160
Sì. È finita.

1194
01:19:44,600 --> 01:19:48,440
IL GIORNO DELLA SENTENZA
25 APRILE 2018

1195
01:19:49,040 --> 01:19:51,640
Vi appellerete se non doveste vincere?

1196
01:19:51,720 --> 01:19:53,560
No comment.

1197
01:19:59,200 --> 01:20:00,160
Già.

1198
01:20:00,600 --> 01:20:02,200
- Che ora è?
- L'una.

1199
01:20:02,280 --> 01:20:04,080
Stanno leggendo la sentenza.

1200
01:20:06,200 --> 01:20:08,440
Ora il giudice emetterà la sentenza.

1201
01:20:08,840 --> 01:20:14,560
Questo tribunale condanna
Peter L. Madsenshall all'ergastolo.

1202
01:20:14,640 --> 01:20:15,480
Ergastolo.

1203
01:20:15,560 --> 01:20:17,120
- Ergastolo.
- Ergastolo.

1204
01:20:17,680 --> 01:20:19,040
Ho bisogno...

1205
01:20:30,240 --> 01:20:31,360
Emma.

1206
01:20:32,200 --> 01:20:33,760
Ho bisogno di un abbraccio.

1207
01:20:40,680 --> 01:20:41,960
Diavolo porco.

1208
01:20:43,200 --> 01:20:46,760
Kim Wall è stata una vittima innocente.

1209
01:20:46,840 --> 01:20:50,000
Questo non è stato l'omicidio premeditato
di Kim Wall.

1210
01:20:50,080 --> 01:20:53,960
È stato l'omicidio premeditato
della prima donna

1211
01:20:54,040 --> 01:20:57,960
che sarebbe salita con lui
su quel sottomarino.

1212
01:21:06,600 --> 01:21:08,240
Il Peter che conoscevo da 10 anni

1213
01:21:08,320 --> 01:21:13,640
e il Peter che è salito sul sottomarino
il 10 agosto e ne è sceso l'11

1214
01:21:13,720 --> 01:21:15,640
sono due persone diverse.

1215
01:21:17,440 --> 01:21:18,680
Diversissime.

1216
01:21:24,640 --> 01:21:25,760
Sì, è...

1217
01:21:27,600 --> 01:21:30,240
È...

1218
01:21:31,240 --> 01:21:35,840
è inquietante che noi umani
possiamo avere una simile dualità in noi.

1219
01:21:36,640 --> 01:21:39,320
E mi spaventa
che io non l'abbia vista in lui.

1220
01:21:42,160 --> 01:21:47,200
Mi consola solo sapere
che non l'ha vista nessun altro.

1221
01:22:14,200 --> 01:22:15,280
Ciao.

1222
01:22:15,360 --> 01:22:18,560
Quattro, tre, due,

1223
01:22:18,640 --> 01:22:20,560
uno, zero.

1224
01:22:21,080 --> 01:22:22,080
Decollo.

1225
01:22:22,440 --> 01:22:24,880
Non ho nient'altro da aggiungere.

1226
01:22:24,960 --> 01:22:27,920
Sì, ne abbiamo parlato.
Ora andiamo avanti.

1227
01:22:28,000 --> 01:22:29,360
- Sì.
- Bene.

1228
01:22:29,440 --> 01:22:30,320
Bene.

1229
01:22:31,640 --> 01:22:34,960
Ed è un capitolo
che vogliamo chiudere per sempre.

1230
01:22:35,040 --> 01:22:37,160
No, ma ora sappiamo che esiste.

1231
01:22:37,240 --> 01:22:39,840
E ti assicuro,
senza riferimenti a nessuno,

1232
01:22:39,920 --> 01:22:43,680
che sono stato molto sincero,
forse troppo, ma...

1233
01:22:46,200 --> 01:22:48,480
Da un certo punto di vista...

1234
01:22:48,960 --> 01:22:53,280
E questa è una domanda
che faccio a te, persona comune.

1235
01:22:53,360 --> 01:22:56,080
Hai mai pensato agli psicopatici

1236
01:22:56,160 --> 01:22:59,000
che si insinuano fra la gente normale?

1237
01:22:59,080 --> 01:23:03,840
Predatori a piede libero
che individuano le loro prede,

1238
01:23:03,920 --> 01:23:08,160
le usano, se ne liberano,
e poi magari le perseguitano.

1239
01:23:08,240 --> 01:23:10,720
Ci sono dei predatori in mezzo a noi.

1240
01:23:10,800 --> 01:23:15,320
E spesso gli psicopatici
sono persone carismatiche.

1241
01:23:15,400 --> 01:23:19,120
Hanno una dialettica brillante,
sono convincenti.

1242
01:23:20,160 --> 01:23:24,200
Hanno fantasie di onnipotenza.

1243
01:23:25,280 --> 01:23:27,960
E non hanno rispetto per nessuno.

1244
01:23:28,040 --> 01:23:32,880
Lo psicopatico farà di tutto per punire
chi ha subito il suo fascino,

1245
01:23:32,960 --> 01:23:35,960
punendo quelle persone, perseguitandole,

1246
01:23:36,040 --> 01:23:38,240
parlandone male, eccetera.

1247
01:23:38,680 --> 01:23:42,960
Tutti potremmo esserci imbattuti
in un predatore.

1248
01:23:47,080 --> 01:23:48,720
Io non me ne accorgerei.

1249
01:23:49,760 --> 01:23:52,600
Perché gli psicopatici sanno di esserlo?

1250
01:23:53,160 --> 01:23:54,640
Non ne sono sicuro.

1251
01:24:00,520 --> 01:24:03,360
L'UC3 NAUTILUS È STATO DISTRUTTO

1252
01:24:03,440 --> 01:24:06,680
SOTTO LA SUPERVISIONE
DEL DIPARTIMENTO DI POLIZIA DANESE

1253
01:24:08,800 --> 01:24:12,080
Peter Madsen è stato accusato
di omicidio premeditato

1254
01:24:12,160 --> 01:24:15,520
e sta scontando l'ergastolo in Danimarca.

1255
01:24:15,600 --> 01:24:18,680
Durante il processo, 10 tirocinanti

1256
01:24:18,760 --> 01:24:22,160
e volontari della RML
hanno deposto contro di lui.

1257
01:24:22,240 --> 01:24:26,280
Il tribunale ha dichiarato
che le riprese di questo documentario

1258
01:24:26,360 --> 01:24:30,800
hanno contribuito in modo determinante
alla sua condanna.

1259
01:24:34,240 --> 01:24:39,480
Data la natura delicata di questa storia,
alcune voci sono state modificate.

1260
01:26:09,920 --> 01:26:14,920
Sottotitoli: Gabriella Pierro

