1
00:00:24,680 --> 00:00:28,200
No dia 10 de agosto de 2017,

2
00:00:29,880 --> 00:00:33,840
a jornalista Kim Wall juntou-se
ao inventor Peter Madsen numa viagem

3
00:00:33,920 --> 00:00:37,680
no seu submarino de fabrico amador,
o UC3 Nautilus.

4
00:00:42,840 --> 00:00:46,200
De manhã, ambos tinham desaparecido.

5
00:00:46,280 --> 00:00:50,520
Nautilus, qual é a vossa posição?

6
00:00:52,280 --> 00:00:57,120
Nautilus FPET um, zero, sete,
qual é a vossa posição?

7
00:00:57,200 --> 00:00:58,400
COPENHAGA, DINAMARCA

8
00:00:59,000 --> 00:01:00,240
Atenção, embarcações.

9
00:01:00,320 --> 00:01:01,680
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX

10
00:01:01,760 --> 00:01:06,440
Procuramos o submarino privado Nautilus,
preto, 18 m de comprimento.

11
00:01:06,520 --> 00:01:09,600
Por favor,
comuniquem com o Resgate Marítimo.

12
00:01:13,000 --> 00:01:15,080
RESGATE AEROPORTO DE COPENHAGA

13
00:01:15,160 --> 00:01:16,520
Notícia de última hora.

14
00:01:16,600 --> 00:01:19,240
Decorre uma busca no mar junto a Copenhaga

15
00:01:19,320 --> 00:01:22,680
por um submarino
que desapareceu na noite de quinta-feira.

16
00:01:23,800 --> 00:01:26,520
A bordo estava uma jornalista
e o proprietário,

17
00:01:26,600 --> 00:01:30,720
o dinamarquês Peter Madsen,
conhecido pelo seu programa espacial,

18
00:01:31,320 --> 00:01:33,840
que é financiado e operado
por voluntários.

19
00:01:34,720 --> 00:01:38,880
Pelos vistos, o Peter saiu ontem
no submarino com uma jornalista.

20
00:01:38,960 --> 00:01:41,280
- Estamos preocupados.
- Ele não voltou.

21
00:01:41,360 --> 00:01:43,720
Não sabemos o que se passa.

22
00:01:43,800 --> 00:01:46,520
E a guarda costeira também está à procura.

23
00:01:46,600 --> 00:01:48,800
Pois, não somos só nós.

24
00:01:48,880 --> 00:01:51,560
- Ainda podemos encontrá-los com vida.
- Sim.

25
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
Têm oxigénio para 24 a 30 horas.

26
00:01:53,920 --> 00:01:55,480
Sabem quem é a jornalista?

27
00:01:55,560 --> 00:01:58,080
Não sei quem é nem a que horas saíram.

28
00:01:58,680 --> 00:02:01,000
Pode fazer a diferença. Sem dúvida.

29
00:02:03,920 --> 00:02:05,520
Ele disse-vos alguma coisa?

30
00:02:05,600 --> 00:02:08,040
Não. Não sabia que ele ia sair.

31
00:02:08,120 --> 00:02:10,720
E não será um encontro amoroso?

32
00:02:10,800 --> 00:02:14,800
O Peter seria bem capaz disso,
mas não me parece.

33
00:02:14,880 --> 00:02:18,800
Acabei de saber que alguém viu
o submarino junto a Amager.

34
00:02:18,880 --> 00:02:20,160
Encontraram-no?

35
00:02:20,240 --> 00:02:22,680
Não, mas vai lá um helicóptero.

36
00:02:22,760 --> 00:02:25,480
Viram algo junto à ponte
que vai para a Suécia.

37
00:02:28,160 --> 00:02:34,240
Está algo ali à frente.
Estou a ver. É o Nautilus.

38
00:02:34,320 --> 00:02:35,240
Encontraram-no!

39
00:02:35,320 --> 00:02:38,440
Onde? Não parem de correr.

40
00:02:39,240 --> 00:02:42,280
Chegam daqui a umas horas.
Vêm para Refshaleøen.

41
00:02:42,880 --> 00:02:43,840
Então…

42
00:02:43,920 --> 00:02:47,000
Ainda não sabemos grande coisa,
só que o encontraram.

43
00:02:47,520 --> 00:02:49,000
Que maneira de acordar.

44
00:02:49,600 --> 00:02:54,320
Imaginamo-los presos debaixo de água
com poucas horas de vida.

45
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
É um grande alívio.

46
00:02:57,840 --> 00:02:59,080
Duas horas e meia.

47
00:02:59,760 --> 00:03:02,000
Ele chega daqui a duas horas e meia.

48
00:03:04,200 --> 00:03:05,040
Foi ao fundo.

49
00:03:05,120 --> 00:03:07,520
Desculpem, não ouvi em inglês.

50
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
Acabaram de publicar isto.

51
00:03:09,240 --> 00:03:14,720
"O helicóptero de resgate confirmou
que o submarino foi ao fundo.

52
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
O Peter estava na torre."

53
00:03:17,080 --> 00:03:18,840
- Foi ao fundo.
- Sim.

54
00:03:18,920 --> 00:03:20,960
Vamos constatar os factos.

55
00:03:21,040 --> 00:03:22,440
Só sabemos

56
00:03:22,520 --> 00:03:26,560
que o UC3 Nautilus foi ao fundo
por algum motivo, não sabemos porquê.

57
00:03:26,640 --> 00:03:30,120
E as únicas pessoas
que sabem é a jornalista

58
00:03:30,200 --> 00:03:32,840
e o Peter e logo nos falarão disso.

59
00:03:33,760 --> 00:03:36,400
Mas estão os dois bem, o que é…

60
00:03:39,480 --> 00:03:40,680
… o mais importante.

61
00:03:42,120 --> 00:03:43,280
Está bem. Até logo.

62
00:03:44,760 --> 00:03:47,360
Há um problema.

63
00:03:49,120 --> 00:03:52,040
O veículo de salvamento só tem o Peter.

64
00:03:52,680 --> 00:03:58,160
Pelos vistos,
a jornalista desembarcou ontem à noite,

65
00:03:58,760 --> 00:04:01,680
mas o namorado e a família
não sabem nada dela.

66
00:04:02,280 --> 00:04:04,880
É estranho não se saber da passageira.

67
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Se desembarcou ontem à noite,

68
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
porque não ligou ao namorado e aos pais?

69
00:04:10,560 --> 00:04:13,480
- Algo aqui não bate certo.
- Onde estará ela?

70
00:04:14,120 --> 00:04:14,960
Peter!

71
00:04:15,920 --> 00:04:16,960
Está bem?

72
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
Estou bem. Um pouco triste.

73
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
- Está triste?
- Claro.

74
00:04:23,200 --> 00:04:25,320
Foi angustiante ver o Nautilus.

75
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
Isto é em direto?

76
00:04:27,240 --> 00:04:30,360
Estava a testar algumas coisas

77
00:04:30,440 --> 00:04:33,120
e houve um erro no tanque de lastro.

78
00:04:34,400 --> 00:04:38,840
Não era grave até tentar repará-lo.

79
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
Aí é que ficou grave.

80
00:04:41,840 --> 00:04:46,000
O Nautilus afundou em 30 segundos
e não consegui fechar as escotilhas.

81
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
Mas não faz mal, senão ainda estaria lá.

82
00:04:49,480 --> 00:04:51,240
E a sua passageira?

83
00:04:51,320 --> 00:04:56,040
Eu era a única pessoa a bordo.

84
00:04:59,440 --> 00:05:01,560
Onde é que ela está?

85
00:05:01,640 --> 00:05:03,160
- Quem?
- A jornalista.

86
00:05:03,240 --> 00:05:05,480
Só sei o que o Peter disse.

87
00:05:06,000 --> 00:05:08,360
Está a contar a história à Polícia?

88
00:05:08,440 --> 00:05:11,040
Sim. Espero que a encontrem.

89
00:05:11,120 --> 00:05:13,280
Desembarcou e está desaparecida.

90
00:05:14,040 --> 00:05:18,120
Entretanto,
Madsen foi detido pela Polícia.

91
00:05:39,240 --> 00:05:41,440
REALIZADORA

92
00:05:41,520 --> 00:05:46,160
Estava na Internet e encontrei
uma TED Talk de um tal Peter Madsen.

93
00:05:46,240 --> 00:05:48,560
DEZASSETE MESES ANTES
1 DE MARÇO DE 2016

94
00:05:50,040 --> 00:05:53,960
É uma celebridade dinamarquesa
que construiu três submarinos

95
00:05:54,040 --> 00:05:57,640
e a sua última missão
é ir ao espaço num foguetão caseiro.

96
00:05:58,280 --> 00:06:01,480
Faz isto com pouco financiamento,
apenas com donativos

97
00:06:01,560 --> 00:06:03,520
e o que recebe das palestras.

98
00:06:03,600 --> 00:06:07,480
E pessoas de todo o mundo vieram
até à Dinamarca para o ajudar.

99
00:06:08,400 --> 00:06:13,000
Escrevi-lhe para sugerir fazer
um documentário sobre o foguetão dele

100
00:06:13,080 --> 00:06:14,560
e esta foi a resposta.

101
00:06:15,080 --> 00:06:19,040
"Emma, vai entrar num ninho de cobras.

102
00:06:19,120 --> 00:06:22,440
Escrevo a partir de o interior
de uma baleia mecânica,

103
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
o submarino de mísseis Nautilus.

104
00:06:26,400 --> 00:06:30,560
É a minha casa para esta noite
e sinto-me muito seguro aqui dentro.

105
00:06:31,480 --> 00:06:34,280
mas o laboratório,
o nome que damos ao RML,

106
00:06:34,360 --> 00:06:35,840
é mais do que o Nautilus.

107
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
É uma história sobre trabalho de equipa,

108
00:06:40,480 --> 00:06:41,760
grandes ambições

109
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
e o compromisso e coragem
das várias pessoas

110
00:06:45,680 --> 00:06:48,160
que giram à volta do laboratório espacial.

111
00:06:49,240 --> 00:06:51,520
Cumprimentos, Peter Madsen."

112
00:06:53,280 --> 00:06:54,360
- Pronto.
- Sim.

113
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
Olá. Tudo bem?

114
00:06:57,800 --> 00:06:59,320
É uma estreia mundial.

115
00:07:00,040 --> 00:07:03,160
Pela primeira vez na história
do laboratório espacial,

116
00:07:03,240 --> 00:07:07,520
posso revelar o Imperial Star Destroyer

117
00:07:07,600 --> 00:07:12,040
que me levará à estratosfera,

118
00:07:12,120 --> 00:07:14,760
para lá dela, e até ao espaço.

119
00:07:15,280 --> 00:07:17,000
É o que estamos a fazer.

120
00:07:17,080 --> 00:07:20,560
É a nave de passageiros
ao estilo de um míssil ICBM

121
00:07:20,640 --> 00:07:22,840
que estamos a construir.

122
00:07:31,240 --> 00:07:32,120
Estás a ver?

123
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
Parece-me bem.

124
00:07:33,600 --> 00:07:35,440
Está do caraças.

125
00:07:37,280 --> 00:07:38,960
Qual é a missão do RML?

126
00:07:39,520 --> 00:07:40,720
Concretizar sonhos.

127
00:07:41,440 --> 00:07:44,080
Brincar num estaleiro abandonado…

128
00:07:46,320 --> 00:07:50,720
… e dar vida a todos
os conceitos de loucos.

129
00:07:50,800 --> 00:07:53,000
É uma obra maravilhosa.

130
00:07:53,080 --> 00:07:55,560
Setecentos e vinte triângulos

131
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
e vai ser uma estação espacial.

132
00:07:58,720 --> 00:08:02,840
Mas também é o lugar
onde estagiários e voluntários brincam.

133
00:08:03,800 --> 00:08:05,480
Ninguém aqui é pago,

134
00:08:05,560 --> 00:08:08,800
mas vêm até aqui para fazer parte
de algo em grande.

135
00:08:08,880 --> 00:08:12,440
Vamos ficar na história
como os maiores heróis ou vilões,

136
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
e aposto nos vilões.

137
00:08:14,600 --> 00:08:17,720
O objetivo é enviar um homem ao espaço.

138
00:08:17,800 --> 00:08:21,520
Vamos lançar três foguetões no mar Báltico

139
00:08:21,600 --> 00:08:23,600
durante o verão de 2017.

140
00:08:27,120 --> 00:08:30,080
O sonho vai ser realidade em breve.

141
00:08:33,440 --> 00:08:35,120
Sim!

142
00:08:35,200 --> 00:08:36,880
Não. Senta-te.

143
00:08:36,960 --> 00:08:40,400
Sim, vou sentar-me.
Estou calmo. Estás calmo?

144
00:08:40,480 --> 00:08:41,360
Não.

145
00:08:42,960 --> 00:08:46,000
Daqui fala dos voos.
Confirmo que a chama apagou.

146
00:08:46,080 --> 00:08:47,400
DIRETOR DE VOOS DO RML

147
00:08:47,480 --> 00:08:48,840
A zona é segura.

148
00:08:49,640 --> 00:08:50,480
Ótimo.

149
00:08:50,560 --> 00:08:52,880
Perfeito. Meyer.

150
00:08:54,160 --> 00:08:55,080
Choca aí.

151
00:08:55,600 --> 00:08:56,960
Não.

152
00:09:01,560 --> 00:09:06,800
Durante muitos anos, um dos meus desejos
era mergulhar num submarino.

153
00:09:08,640 --> 00:09:12,360
A prenda de Natal da minha esposa
foi a oportunidade

154
00:09:12,440 --> 00:09:14,400
de navegar no submarino do Peter.

155
00:09:15,360 --> 00:09:18,600
Conheci alguém que partilha a paixão

156
00:09:18,680 --> 00:09:20,600
pela ciência e engenharia.

157
00:09:21,200 --> 00:09:23,360
Posso dizer que, em 2007,

158
00:09:23,440 --> 00:09:27,160
a nossa relação e amizade
começaram a crescer.

159
00:09:27,680 --> 00:09:30,000
Já lá vai mais de dez anos.

160
00:09:30,880 --> 00:09:34,200
Se tivermos um núcleo de pessoas,

161
00:09:34,280 --> 00:09:39,520
podemos formar uma equipa
e capaz de fazer isto acontecer.

162
00:09:43,680 --> 00:09:46,480
No princípio, olhava pela minha janela

163
00:09:46,560 --> 00:09:48,800
e via aquele laboratório

164
00:09:48,880 --> 00:09:52,400
com equipamento por todo o lado
e pensava: "O que é isto?"

165
00:09:52,480 --> 00:09:54,560
E ele: "É um laboratório espacial."

166
00:09:54,640 --> 00:09:56,840
IDENTIDADE PROTEGIDA
VOLUNTÁRIA DO RML

167
00:09:56,920 --> 00:09:58,560
Fiquei embasbacada.

168
00:09:58,640 --> 00:10:00,880
"Um laboratório espacial?

169
00:10:01,880 --> 00:10:02,960
Foguetões?

170
00:10:03,040 --> 00:10:04,920
Estás a brincar comigo?

171
00:10:05,440 --> 00:10:09,400
Tenho de fazer parte
do que estás a fazer."

172
00:10:09,480 --> 00:10:11,920
Estamos a fazer história.

173
00:10:12,000 --> 00:10:14,880
O Peter é sem dúvida alguma a pessoa…

174
00:10:14,960 --> 00:10:16,720
Este é o Peter. Peter Madsen.

175
00:10:16,800 --> 00:10:18,640
… mais épica de todas.

176
00:10:20,360 --> 00:10:22,000
É um artista.

177
00:10:22,080 --> 00:10:24,280
Tem personalidade de artista.

178
00:10:24,960 --> 00:10:29,000
Diz-me sempre: "És como eu.
Deixas o vento levar-te. És impulsiva."

179
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
É por isso que nos damos tão bem,

180
00:10:31,720 --> 00:10:35,280
porque entendemos
as emoções e paixões um do outro.

181
00:10:35,360 --> 00:10:40,360
Ele sabe animar-me quando sinto
que não valho nada.

182
00:10:41,480 --> 00:10:44,440
E sabe dizer-me que sou ótima como sou.

183
00:10:45,600 --> 00:10:47,240
Vamos preparar a reunião.

184
00:10:47,760 --> 00:10:52,720
Hoje, vamos expor o nosso astronauta
à alta aceleração

185
00:10:52,800 --> 00:10:57,040
com recurso à centrifugadora
que construímos lá fora.

186
00:10:57,120 --> 00:11:00,960
Concorri para um estágio
por causa do Peter.

187
00:11:01,480 --> 00:11:02,960
Ele parece ser especial.

188
00:11:03,040 --> 00:11:04,160
ENGENHEIRO DO RML

189
00:11:04,240 --> 00:11:09,080
Pareceu-me ser diferente
e sempre quis conhecê-lo.

190
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
Tinha vídeos espetaculares no YouTube
e aparecia na televisão.

191
00:11:14,120 --> 00:11:16,360
Dizem que sou louco e que vou morrer.

192
00:11:16,440 --> 00:11:20,880
Mas eles também vão acabar por morrer
sem terem este tipo de diversão.

193
00:11:20,960 --> 00:11:24,480
Queria mesmo ser como esta pessoa.

194
00:11:24,560 --> 00:11:27,840
Já entraram no submarino?
É muito confortável.

195
00:11:28,360 --> 00:11:32,520
O Peter tem uma ideia
de como as coisas podem resultar.

196
00:11:32,600 --> 00:11:35,560
É uma combinação entre loucura

197
00:11:35,640 --> 00:11:37,880
e fazer algo completamente inovador.

198
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Verificação, setor um.

199
00:11:39,640 --> 00:11:40,960
Setor um, confirmado.

200
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
Setor dois?

201
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
Setor dois, confirmado.

202
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Entraria no foguetão?

203
00:11:45,760 --> 00:11:47,680
Credo, isto vai mesmo acontecer.

204
00:11:47,760 --> 00:11:49,040
Foi por isso que vim.

205
00:11:49,120 --> 00:11:50,240
… seis,

206
00:11:50,320 --> 00:11:55,000
cinco, quatro, três, dois, um.

207
00:12:13,160 --> 00:12:14,600
Amigos, está tudo bem!

208
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
Tudo nos trincos! Isto é excelente!

209
00:12:30,040 --> 00:12:31,000
É um grande dia.

210
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
Eu disse que nos voltarias a ver.

211
00:12:35,720 --> 00:12:38,160
- És bom a matemática, jovem.
- Obrigado.

212
00:12:40,840 --> 00:12:42,200
Digam todos: "Sim!"

213
00:12:42,280 --> 00:12:44,520
- Sim!
- Sim!

214
00:12:45,280 --> 00:12:46,200
Sim!

215
00:12:58,360 --> 00:13:02,120
DIA APÓS O DESAPARECIMENTO
11 DE AGOSTO DE 2017

216
00:13:02,200 --> 00:13:03,880
Não conhecemos os factos.

217
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
- Não.
- Não.

218
00:13:05,040 --> 00:13:10,360
A única coisa que sabemos
é que o Peter está a salvo.

219
00:13:10,440 --> 00:13:12,840
Não temos informações da passageira.

220
00:13:15,600 --> 00:13:19,240
Como é claro, queremos saber
quem estava a bordo com ele.

221
00:13:19,320 --> 00:13:22,760
Uma jornalista sueca?

222
00:13:22,840 --> 00:13:24,160
Não sei.

223
00:13:25,160 --> 00:13:29,920
Não é fora do normal levarmos
pessoas e jornalistas a bordo.

224
00:13:30,000 --> 00:13:32,640
A questão mais preocupante

225
00:13:32,720 --> 00:13:36,960
é a jornalista ainda
não ter sido encontrada.

226
00:13:37,040 --> 00:13:38,840
Isso é devastador.

227
00:13:39,480 --> 00:13:42,800
Conhecendo o Peter Madsen como eu conheço,

228
00:13:43,680 --> 00:13:45,920
garanto que ele a salvaria primeiro

229
00:13:46,000 --> 00:13:49,360
se ela estivesse a bordo do submarino.

230
00:13:50,800 --> 00:13:55,120
Há indicações de que ele a terá deixado
ontem à noite em Copenhaga

231
00:13:55,200 --> 00:13:57,600
e que seguiu viagem sozinho.

232
00:13:57,680 --> 00:14:02,120
Ninguém sabe onde ela está
e isso é terrível.

233
00:14:02,200 --> 00:14:07,200
A família e o namorado dela
não sabem onde ela está

234
00:14:07,280 --> 00:14:11,760
e devem estar desolados.

235
00:14:11,840 --> 00:14:16,240
Mas talvez ela tenha ficado
num sítio qualquer

236
00:14:16,320 --> 00:14:19,200
e o Peter pode ter ido embora

237
00:14:19,280 --> 00:14:21,000
sem ela se aperceber disso.

238
00:14:21,560 --> 00:14:23,560
A jornalista deixa-me curioso.

239
00:14:24,920 --> 00:14:26,120
As notícias.

240
00:14:27,520 --> 00:14:33,640
Peter Madsen foi acusado
do homicídio de uma jornalista sueca.

241
00:14:33,720 --> 00:14:39,080
O namorado da jornalista soou os alarmes
quando ela não regressou a casa.

242
00:14:39,160 --> 00:14:42,760
Ele diz que a deixou em Refshaleøen.

243
00:14:44,160 --> 00:14:46,640
- Acusaram-no de a matar.
- Sim.

244
00:14:46,720 --> 00:14:47,560
Como assim?

245
00:14:47,640 --> 00:14:51,960
O Peter diz que deixou
a tal jornalista sueca

246
00:14:52,040 --> 00:14:54,960
em Refshaleøen ontem à noite.

247
00:14:55,040 --> 00:14:56,080
Certo.

248
00:14:56,160 --> 00:14:59,440
Faria sentido que ela ligasse ao namorado.

249
00:14:59,520 --> 00:15:03,880
No meio de tanta gente,
ele é o único que diz que ela desembarcou.

250
00:15:03,960 --> 00:15:05,080
Pois.

251
00:15:05,160 --> 00:15:07,760
É suspeito.

252
00:15:07,840 --> 00:15:08,720
Pois.

253
00:15:15,880 --> 00:15:18,720
A Polícia continua
a procurar a jornalista.

254
00:15:18,800 --> 00:15:22,840
Quem tiver qualquer informação
deve contactar a Polícia dinamarquesa.

255
00:15:23,800 --> 00:15:28,080
O trabalho de Kim Wall foi publicado
em várias publicações mundiais,

256
00:15:28,920 --> 00:15:32,520
incluindo no New York Times,
Harper's Magazine e The Guardian.

257
00:15:33,080 --> 00:15:37,040
Foi premiada pela peça sobre
alterações climáticas e armas nucleares

258
00:15:37,120 --> 00:15:38,520
nas Ilhas Marshall.

259
00:15:39,840 --> 00:15:43,240
Wall pedira uma entrevista a Madsen
há vários meses

260
00:15:43,320 --> 00:15:45,520
para um artigo para a Wired Magazine.

261
00:15:46,280 --> 00:15:49,960
A Polícia continua as buscas
e Madsen foi detido.

262
00:15:50,760 --> 00:15:53,240
Iremos manter esta notícia atualizada.

263
00:15:54,440 --> 00:15:57,760
DOIS DIAS APÓS O DESAPARECIMENTO
12 DE AGOSTO DE 2017

264
00:15:57,840 --> 00:16:01,080
Madsen foi acusado do homicídio
da mulher de 30 anos.

265
00:16:01,160 --> 00:16:03,800
Nega as acusações e diz que…

266
00:16:03,880 --> 00:16:05,120
Quem é aquele homem?

267
00:16:05,800 --> 00:16:08,720
O submarino foi encontrado
na baía de Køge.

268
00:16:08,800 --> 00:16:12,360
Será recuperado e analisado.

269
00:16:13,000 --> 00:16:16,520
Está um jornalista ali fora.

270
00:16:18,360 --> 00:16:22,200
Neste momento, resta-nos ser discretos
nos próximos dias.

271
00:16:22,280 --> 00:16:23,720
VOZ DE CHRISTOFFER MEYER

272
00:16:23,800 --> 00:16:27,760
Esperemos que haja novidades
sobre o desaparecimento da mulher

273
00:16:28,840 --> 00:16:31,560
porque a família dela e as outras pessoas

274
00:16:32,720 --> 00:16:35,000
precisam de saber o que lhe aconteceu.

275
00:16:35,520 --> 00:16:40,200
Custa-me muito entender
o que isto tem a ver com o Peter.

276
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
Veremos nos próximos dias.

277
00:16:43,320 --> 00:16:44,360
Adeus.

278
00:16:44,440 --> 00:16:47,920
O que farias se uma pessoas caísse ao mar?

279
00:16:49,320 --> 00:16:51,880
Ele pode não ter conseguido chamar ninguém

280
00:16:51,960 --> 00:16:56,360
e ela pode ter desaparecido
antes de ele a conseguir salvar.

281
00:16:56,440 --> 00:17:00,320
- Pois.
- Estava escuro e ele assustou-se.

282
00:17:01,800 --> 00:17:04,720
A Polícia não sabe. Só o Peter é que sabe.

283
00:17:04,800 --> 00:17:05,720
Vamos ver.

284
00:17:06,400 --> 00:17:08,960
- Estão a retirar o submarino.
- Sim.

285
00:17:10,080 --> 00:17:12,880
- Espero que ela esteja viva lá dentro.
- Sim.

286
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
Espero mesmo.

287
00:17:15,440 --> 00:17:20,360
Madsen alega que a mulher desembarcou
junto ao restaurante Halvandet

288
00:17:20,440 --> 00:17:26,280
A Polícia está a verificar as imagens
das câmaras do restaurante e do cais.

289
00:17:37,680 --> 00:17:40,880
11 MESES ANTES DO DESAPARECIMENTO
2 DE SETEMBRO DE 2016

290
00:17:40,960 --> 00:17:43,240
Aqui está o submarino do laboratório

291
00:17:43,320 --> 00:17:47,240
que será o centro de controlo
do lançamento dos foguetões.

292
00:17:47,960 --> 00:17:49,560
Estão a fazer a manutenção.

293
00:17:49,640 --> 00:17:53,320
Depois disto, está pronto para navegar.

294
00:18:06,600 --> 00:18:07,440
Olá.

295
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
Queria falar consigo hoje
quando lhe der mais jeito.

296
00:18:12,400 --> 00:18:14,240
É sempre má altura.

297
00:18:14,320 --> 00:18:15,160
Sim.

298
00:18:16,360 --> 00:18:21,840
Quatro, três, dois, um, zero.

299
00:18:22,360 --> 00:18:23,240
Descolagem.

300
00:18:24,800 --> 00:18:28,040
Tenho pouca experiência
a contar ao contrário.

301
00:18:30,600 --> 00:18:33,880
O RML não é o único laboratório amador
nesta ilha.

302
00:18:33,960 --> 00:18:36,200
Quero falar da Copenhagen Suborbitals,

303
00:18:36,280 --> 00:18:39,040
o outro grupo que tem o mesmo objetivo

304
00:18:39,120 --> 00:18:41,560
de criar o primeiro astronauta amador

305
00:18:41,640 --> 00:18:44,080
e do que aconteceu até dar para o torto.

306
00:18:44,160 --> 00:18:45,000
Muito bem.

307
00:18:46,560 --> 00:18:51,640
A criação da Copenhagen Suborbitals
passou-se em 2008.

308
00:18:55,440 --> 00:18:58,280
Já estava a trabalhar no Nautilus
há alguns anos.

309
00:18:59,200 --> 00:19:02,280
Depois de lançar o Nautilus,

310
00:19:02,360 --> 00:19:05,200
sabia que o projeto seguinte
seria com foguetões.

311
00:19:07,440 --> 00:19:11,320
Criei a Copenhagen Suborbitals
com o Kristian von Bengtson.

312
00:19:11,880 --> 00:19:14,600
Investi seis anos da minha vida no CS.

313
00:19:14,680 --> 00:19:18,840
Todos os cêntimos que recebia
foram investidos nesse projeto.

314
00:19:20,400 --> 00:19:23,240
Fizemos alguns lançamentos incríveis…

315
00:19:26,240 --> 00:19:28,440
… que foram falados no mundo inteiro.

316
00:19:33,040 --> 00:19:35,800
Pouco antes do nosso último lançamento,

317
00:19:36,520 --> 00:19:39,600
lembro-me de o Kristian
querer falar comigo.

318
00:19:41,040 --> 00:19:45,640
E disse-me: "Peter, não posso deixar-te
estar presente no próximo lançamento."

319
00:19:47,480 --> 00:19:52,720
"Certo, então eu vou construir o foguetão
e tu certificas-te de que é lançado?"

320
00:19:52,800 --> 00:19:54,000
"Algo desse género."

321
00:19:55,000 --> 00:19:57,880
Não me pareceu correto…

322
00:19:57,960 --> 00:20:01,280
Repeti a asneira. Arranjei um patrão!

323
00:20:01,360 --> 00:20:03,920
Tenho de pedir autorização para tudo.

324
00:20:04,000 --> 00:20:07,560
Se tiver sorte,
até posso participar nos lançamentos.

325
00:20:08,400 --> 00:20:10,600
Dos meus foguetões. Que faço eu aqui?

326
00:20:13,160 --> 00:20:18,400
E pertencer àquele grupo era algo
com tão pouco significado que vim embora.

327
00:20:20,040 --> 00:20:23,640
Foi um processo em que toda a gente
que conhecia,

328
00:20:23,720 --> 00:20:26,920
salvo poucas exceções
como uns amigos e a minha mulher,

329
00:20:28,360 --> 00:20:33,240
deixaram de ser meus amigos
e passaram a ser rivais.

330
00:20:34,920 --> 00:20:36,680
E estão ao alcance da vista.

331
00:20:36,760 --> 00:20:38,120
Estão a 85 m.

332
00:20:38,200 --> 00:20:42,360
Comparo a distância à das trincheiras
na Primeira Guerra Mundial

333
00:20:42,440 --> 00:20:44,800
e eles até arame farpado têm à volta.

334
00:20:45,920 --> 00:20:50,400
E disseram-me:
"Nunca vamos resolver este problema.

335
00:20:51,160 --> 00:20:53,480
Vamos ignorar-te a toda a hora.

336
00:20:54,360 --> 00:20:56,040
Não haverá paz."

337
00:20:58,320 --> 00:21:00,720
E é tudo o que tenho a dizer sobre isso.

338
00:21:00,800 --> 00:21:03,320
Sim, esta conversa está despachada.

339
00:21:03,400 --> 00:21:07,240
Voltamos ao caso que parece saído
de um romance de mistério.

340
00:21:07,320 --> 00:21:10,440
O que aconteceu à jornalista
que pode estar morta

341
00:21:10,520 --> 00:21:13,160
após partir a bordo
de um submarino privado

342
00:21:13,240 --> 00:21:15,040
para entrevistar um inventor?

343
00:21:15,120 --> 00:21:18,240
Wall estava a escrever uma peça
para a Wired Magazine

344
00:21:18,320 --> 00:21:23,440
sobre a corrida ao espaço entre Madsen
e o antigo grupo Copenhagen Suborbitals,

345
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
também conhecido como CS.

346
00:21:25,120 --> 00:21:28,680
A jornalista Kim Wall
não é vista desde então.

347
00:21:29,440 --> 00:21:32,160
O submarino foi retirado do mar
neste sábado.

348
00:21:32,960 --> 00:21:36,720
Não encontraram ninguém
com ou sem vida no interior.

349
00:21:37,240 --> 00:21:41,360
Entretanto, continuam as buscas por Wall
ou pelo seu corpo.

350
00:21:48,200 --> 00:21:50,880
Este é o meu estúdio

351
00:21:51,680 --> 00:21:55,280
e ali fica o estúdio

352
00:21:55,360 --> 00:21:59,480
da Kim e do Ole.

353
00:21:59,560 --> 00:22:05,320
Eles iam mudar-se para Pequim
na terça-feira.

354
00:22:05,400 --> 00:22:08,200
O Nautilus fica no porto
a cinco minutos daqui.

355
00:22:08,280 --> 00:22:10,200
TRÊS DIAS APÓS O DESAPARECIMENTO

356
00:22:10,760 --> 00:22:14,520
Lembrei-me de que ela podia
estar perdida e ter vindo por aqui

357
00:22:15,520 --> 00:22:18,480
e talvez tenha caído ou…

358
00:22:18,560 --> 00:22:20,800
Isto fica tudo escuro

359
00:22:20,880 --> 00:22:23,120
quando o sol se põe.

360
00:22:28,600 --> 00:22:30,000
Já passaram três dias.

361
00:22:30,880 --> 00:22:32,400
Não sinto o meu corpo.

362
00:22:33,760 --> 00:22:36,800
Disseram:
"O Peter foi acusado de homicídio."

363
00:22:36,880 --> 00:22:39,160
Quando se recebe essa informação,

364
00:22:39,240 --> 00:22:42,080
tudo à nossa volta fica parado

365
00:22:44,120 --> 00:22:45,160
nesse momento.

366
00:22:47,680 --> 00:22:49,720
E falou com ele naquela semana?

367
00:22:49,800 --> 00:22:51,360
Falámos todos os dias.

368
00:22:52,200 --> 00:22:55,440
A última mensagem que me enviou foi:

369
00:22:55,520 --> 00:22:59,400
"O Nautilus navega lindamente.
Vamos dar uma volta amanhã."

370
00:23:00,120 --> 00:23:02,960
- Foi no dia em que ela desapareceu?
- Sim.

371
00:23:04,840 --> 00:23:07,400
Só estive com a Kim uma vez.

372
00:23:07,480 --> 00:23:10,040
Ela e o namorado vivem com amigos meus

373
00:23:10,760 --> 00:23:15,280
e quero encontrar provas
de que ela foi raptada.

374
00:23:16,160 --> 00:23:20,280
Estou mais focada em encontrá-la

375
00:23:20,360 --> 00:23:21,640
e em ajudar o Peter.

376
00:23:21,720 --> 00:23:26,440
Acho que posso ajudar o Peter
ao encontrá-la o mais depressa possível.

377
00:23:29,040 --> 00:23:31,560
Acredito que o Peter está inocente.

378
00:23:33,440 --> 00:23:38,240
É por isso que,
quando o namorado da Kim me perguntou:

379
00:23:40,520 --> 00:23:45,600
"Achas que o Peter
a pode ter violado e matado?"

380
00:23:47,880 --> 00:23:49,880
Eu só disse: "Não.

381
00:23:51,640 --> 00:23:55,640
Não. Nem pensar. Não."

382
00:23:58,440 --> 00:24:01,440
Não é estranho a Polícia
não vedar o laboratório?

383
00:24:01,520 --> 00:24:05,280
Não levaram nenhum disco rígido nem pens.
Não entendo.

384
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
Podia ter alguma pista.

385
00:24:07,520 --> 00:24:10,520
Eles costumam fazer logo isso

386
00:24:10,600 --> 00:24:13,120
e admira-me não o terem feito.

387
00:24:13,200 --> 00:24:15,880
Os portáteis do Peter
continuam lá em cima.

388
00:24:16,640 --> 00:24:21,840
É estranho.
Ninguém me perguntou se a vi por aqui.

389
00:24:23,160 --> 00:24:25,680
Se eu fosse polícia, era capaz de vir aqui

390
00:24:25,760 --> 00:24:28,600
e perguntar se sabem alguma coisa dela.

391
00:24:28,680 --> 00:24:30,440
Não falaram com ninguém.

392
00:24:30,520 --> 00:24:35,040
Colocaria cartazes em todo o lado.
"Quando viu esta mulher pela última vez?"

393
00:24:35,120 --> 00:24:39,800
Sem dúvida.
Não há câmaras no sítio onde desembarcou?

394
00:24:40,360 --> 00:24:42,800
Há câmaras em todo o lado.

395
00:24:44,440 --> 00:24:46,360
Talvez saibam mais do que nós.

396
00:24:46,440 --> 00:24:47,440
Sim.

397
00:24:53,520 --> 00:24:56,160
Os investigadores dizem que o submarino

398
00:24:56,240 --> 00:25:00,960
no qual a jornalista foi vista
foi afundado propositadamente.

399
00:25:01,520 --> 00:25:05,160
A Polícia continua a interrogar
o proprietário Peter Madsen.

400
00:25:05,240 --> 00:25:06,360
Aqui?

401
00:25:06,440 --> 00:25:11,240
Inicialmente, alegou que Kim Wall
desembarcara horas antes.

402
00:25:11,320 --> 00:25:13,760
Porra.

403
00:25:31,360 --> 00:25:34,240
Não sei. De alguma maneira foi ao fundo.

404
00:25:35,680 --> 00:25:36,760
Qual é o palpite?

405
00:25:36,840 --> 00:25:40,040
A válvula foi aberta.
É a maneira mais fácil.

406
00:25:43,720 --> 00:25:46,080
A linha principal de ar vem por aqui.

407
00:25:46,760 --> 00:25:48,640
É o ar de alta pressão.

408
00:25:48,720 --> 00:25:52,920
Este painel distribuidor permite encher
todos os tanques.

409
00:25:53,000 --> 00:25:55,840
Este é do tanque principal.
É tudo o que temos.

410
00:25:57,880 --> 00:25:58,720
Fixe.

411
00:26:03,600 --> 00:26:09,080
Vamos conquistar o mundo com o submarino.
Vamos poder declarar guerra ao inimigo.

412
00:26:09,160 --> 00:26:10,880
- Devias experimentar.
- Sim.

413
00:26:11,720 --> 00:26:14,720
Nem vão dar por nós
debaixo da plataforma deles

414
00:26:15,360 --> 00:26:16,480
antes do ataque.

415
00:26:19,760 --> 00:26:20,640
Que loucura.

416
00:26:25,560 --> 00:26:31,080
Qualquer idiota é capaz de ver
que ambas as válvulas estão abertas.

417
00:26:31,160 --> 00:26:34,080
Não é preciso ser muito inteligente
para perceber

418
00:26:34,160 --> 00:26:37,720
que foi feito de propósito.

419
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
O mais provável continua a ser

420
00:26:42,080 --> 00:26:45,640
que tenha acontecido algo de grave

421
00:26:46,440 --> 00:26:49,680
entre as duas pessoas
a bordo do submarino.

422
00:26:58,960 --> 00:27:02,920
CINCO MESES ANTES DO DESAPARECIMENTO
23 DE ABRIL DE 2017

423
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
Emma? Consegue ouvir-me?

424
00:27:07,680 --> 00:27:11,480
Pode filmar o leme e a hélice?
Vou rodar o leme.

425
00:27:20,920 --> 00:27:22,000
Está a funcionar.

426
00:27:22,640 --> 00:27:25,800
Tem de dizer quando está a filmar, Emma.

427
00:27:27,080 --> 00:27:30,000
Esperava falar de submarinos
no documentário?

428
00:27:30,520 --> 00:27:33,440
Esperava.
Foi a minha primeira impressão de si.

429
00:27:33,520 --> 00:27:34,560
Sabe…

430
00:27:35,920 --> 00:27:38,680
Vão dizer que o documentário é confuso.

431
00:27:38,760 --> 00:27:43,960
Ou sobe ou desce,
e o documentário faz os dois, e mal.

432
00:27:45,880 --> 00:27:49,000
Não vai conseguir…
Como se chama a classificação?

433
00:27:49,080 --> 00:27:52,520
- Classificação etária.
- Vai dar más ideias às crianças.

434
00:27:53,280 --> 00:27:58,240
O Peter disse tudo quando disse que podiam
ficar na história como heróis ou vilões.

435
00:27:58,320 --> 00:28:04,280
Disse que ficaríamos para a história
como os maiores heróis ou maiores vilões.

436
00:28:04,800 --> 00:28:07,600
Vamos todos morrer,
o que varia é o sofrimento.

437
00:28:08,360 --> 00:28:11,320
A vida acaba em ruína,
façamos o que fizermos.

438
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
- Sim.
- Acontece a todos.

439
00:28:13,200 --> 00:28:16,480
Resta-nos levar alguma diversão

440
00:28:16,560 --> 00:28:18,640
no caminho até a ruína

441
00:28:18,720 --> 00:28:21,440
e criar a ruína mais espetacular possível.

442
00:28:35,880 --> 00:28:38,360
O Nautilus é reparado e vai voltar ao mar.

443
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
- Emma, está a adorar isto.
- Sim.

444
00:28:41,000 --> 00:28:42,880
Dá para ver. Quer som?

445
00:28:42,960 --> 00:28:44,920
Sim. Tenho aqui no bolso.

446
00:28:45,000 --> 00:28:47,280
Vamos colocar as correntes, Allan.

447
00:28:47,800 --> 00:28:51,480
Vai para o mar porque precisamos dele
para a batalha.

448
00:28:51,560 --> 00:28:55,200
Precisamos que seja o centro de controlo
dos foguetões.

449
00:28:55,800 --> 00:28:57,160
Como se sente, Peter?

450
00:28:57,240 --> 00:28:59,040
Sinto-me muito feliz

451
00:28:59,920 --> 00:29:02,520
porque é mais um passo que dou

452
00:29:02,600 --> 00:29:06,400
no meu divórcio profissional
com a Copenhagen Suborbitals.

453
00:29:08,000 --> 00:29:10,360
É um grande dia para o laboratório.

454
00:29:14,040 --> 00:29:16,240
A popa vai ficar muito alta, malta!

455
00:29:16,320 --> 00:29:19,240
A popa vai ficar alta. Vamos ver.

456
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
Estamos inclinados à frente.

457
00:29:40,600 --> 00:29:43,080
Longe de mais. Recuar a toda a velocidade.

458
00:29:50,960 --> 00:29:54,920
Num submarino,
estamos a salvo quando estamos submersos.

459
00:29:58,800 --> 00:30:01,800
Fechamos as escotilhas,
abrimos a ventilação

460
00:30:01,880 --> 00:30:04,360
e vamos para debaixo da superfície

461
00:30:04,440 --> 00:30:08,760
até um ambiente silencioso e pacífico.

462
00:30:11,200 --> 00:30:16,520
A bordo do Nautilus,
comecei a perceber que tudo é possível.

463
00:30:18,040 --> 00:30:23,200
Que até o sonho mais inconcebível
pode ser concretizado

464
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
se assim decidirmos.

465
00:30:38,320 --> 00:30:41,600
Queremos fazer um comunicado à imprensa

466
00:30:41,680 --> 00:30:45,440
a respeito da investigação
"Caso do Submarino."

467
00:30:45,520 --> 00:30:49,400
Partimos do princípio
que estamos à procura de um cadáver.

468
00:30:49,480 --> 00:30:53,720
Estamos a fazer buscas
sobretudo na zona da baía de Køge,

469
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
no lado dinamarquês e no lado sueco.

470
00:30:56,720 --> 00:31:02,880
Não temos qualquer indicação específica
de onde devemos procurar.

471
00:31:10,560 --> 00:31:14,120
ONZE DIAS APÓS O DESAPARECIMENTO
21 DE AGOSTO DE 2017

472
00:31:15,760 --> 00:31:19,320
O dono de um submarino caseiro
disse à Polícia dinamarquesa

473
00:31:19,400 --> 00:31:23,760
que a jornalista morreu
num acidente a bordo…

474
00:31:23,840 --> 00:31:27,240
Diz agora que ela morreu
e que a enterrou no mar.

475
00:31:28,000 --> 00:31:31,640
Têm sido feitas buscas no mar
para encontrar Kim Wall.

476
00:31:31,720 --> 00:31:34,400
Foi dada como desaparecida pelo namorado.

477
00:31:36,120 --> 00:31:39,440
Foi por isso que ele afundou o submarino.
Faz sentido.

478
00:31:39,520 --> 00:31:43,440
Ele sabe que tem paleio
para convencer as pessoas.

479
00:31:44,520 --> 00:31:48,080
Vai ser considerado um acidente
e não a vão encontrar.

480
00:31:49,120 --> 00:31:52,560
Mas ele também a pode ter matado.

481
00:31:52,640 --> 00:31:55,280
Porque diz isso? Porque faria isso?

482
00:31:55,360 --> 00:31:57,920
Porque haveria de a enterrar no mar?

483
00:32:01,720 --> 00:32:03,600
Porque faria isso a alguém?

484
00:32:20,360 --> 00:32:26,000
É dia 28 de julho. Vinte…

485
00:32:26,760 --> 00:32:28,280
Quinze… Dezassete?

486
00:32:28,360 --> 00:32:30,160
Mais um dia no paraíso.

487
00:32:30,680 --> 00:32:34,720
E hoje vamos instalar
a plataforma de lançamento.

488
00:32:36,640 --> 00:32:39,760
2 SEMANAS ANTES DE O DESAPARECIMENTO
28 DE JULHO DE 2017

489
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
- Não se vão chatear?
- Não.

490
00:32:43,760 --> 00:32:46,160
- Queres que a tire daqui?
- Não.

491
00:32:46,240 --> 00:32:47,080
Certo.

492
00:32:48,320 --> 00:32:52,040
- Não me meto com a Austrália.
- Desculpe, Emma, mas tem de ser.

493
00:32:52,120 --> 00:32:53,000
Vai trocar-me.

494
00:32:53,080 --> 00:32:56,760
Comprei a empresa para que trabalha.
Agora trabalha para mim.

495
00:32:56,840 --> 00:32:58,600
- E tenho emprego?
- Sim.

496
00:32:58,680 --> 00:33:00,240
É para ir trabalhar?

497
00:33:00,320 --> 00:33:01,200
Sim.

498
00:33:02,560 --> 00:33:05,320
O lançamento é daqui a duas semanas.

499
00:33:05,960 --> 00:33:10,000
É um dia crítico e só Deus sabe
se vai correr como devia.

500
00:33:10,080 --> 00:33:13,800
Construí uma plataforma de lançamento
na Copenhagen Suborbitals,

501
00:33:14,440 --> 00:33:19,720
mas este é o objeto estruturalmente
mais avançado e complexo que já construí.

502
00:33:21,040 --> 00:33:23,520
Os camiões não incomodam se forem nossos.

503
00:33:24,400 --> 00:33:25,640
O que fazem aqui?

504
00:33:25,720 --> 00:33:27,880
Precisamos de vocês.

505
00:33:27,960 --> 00:33:31,040
O Peter ir ao espaço
é uma prioridade nacional.

506
00:33:31,880 --> 00:33:35,360
Parem. Temos de rodar. Isto está mal.

507
00:33:36,120 --> 00:33:40,000
Paralelo o tanas! Usem os olhos.

508
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
O Peter tem imensa gente
que estuda engenharia a fundo

509
00:33:44,480 --> 00:33:47,440
e, tanto quando sei, o Peter nunca chegou

510
00:33:48,080 --> 00:33:50,760
a acabar uma cadeira
ou curso de engenharia.

511
00:33:51,560 --> 00:33:55,440
Tem muitas dificuldades
em manter-se organizado,

512
00:33:55,520 --> 00:33:58,960
planear um projeto e cumprir horários.

513
00:33:59,040 --> 00:34:00,960
Tem muitas dificuldades.

514
00:34:01,040 --> 00:34:03,960
Porque estou a fazer esta merda
se já o fiz antes?

515
00:34:06,040 --> 00:34:06,880
Porra, pá.

516
00:34:09,560 --> 00:34:15,120
Vai escurecer e não chegámos à fase
onde devíamos ter chegado à tarde.

517
00:34:28,280 --> 00:34:31,200
Não querem subir? Não vai ao fundo.

518
00:34:31,280 --> 00:34:33,360
Está tudo como deve ser.

519
00:34:39,560 --> 00:34:41,840
É muito maior do que a da CS.

520
00:34:42,560 --> 00:34:45,560
- Quando vão lançar?
- Um, dó, li, tá. Não sei.

521
00:34:46,320 --> 00:34:48,920
Sei que aquela funciona.
Esta é experimental.

522
00:34:49,000 --> 00:34:49,840
Sim.

523
00:34:51,880 --> 00:34:54,760
Mas também sei que,

524
00:34:54,840 --> 00:34:56,960
pense a CS o que pensar,

525
00:34:57,560 --> 00:35:00,560
aquele desenho é do Peter
e este desenho é do Peter.

526
00:35:01,120 --> 00:35:04,200
E podem achar que a ideia foi deles…

527
00:35:04,280 --> 00:35:05,920
Podem achar o que quiserem,

528
00:35:06,000 --> 00:35:09,240
mas estes dois foguetões têm o mesmo pai.

529
00:35:11,200 --> 00:35:14,200
Mas gastámos demasiado dinheiro hoje.

530
00:35:31,760 --> 00:35:32,680
Pelos vistos,

531
00:35:34,320 --> 00:35:36,200
no sul do Copenhaga

532
00:35:36,280 --> 00:35:40,400
foi encontrado o torso de uma mulher.

533
00:35:44,640 --> 00:35:48,600
Na mesma zona da baía
onde encontraram o Peter no submarino.

534
00:35:49,960 --> 00:35:53,640
É provável que a Polícia
faça mais um comunicado.

535
00:35:54,320 --> 00:35:59,720
Novas informações sobre o desaparecimento
da jornalista sueca Kim Wall

536
00:35:59,800 --> 00:36:02,320
naquilo a que um grande jornal chama

537
00:36:02,400 --> 00:36:06,480
"o caso mais espetacular de um homicídio
na história da Dinamarca."

538
00:36:06,560 --> 00:36:10,520
Passamos a um mistério digno
de uma série escandinava de crime.

539
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
O mistério à volta do inventor…

540
00:36:14,600 --> 00:36:17,960
Peter Madsen é conhecido na Dinamarca.
É um inventor…

541
00:36:18,040 --> 00:36:22,240
Madsen é uma figura conhecida na Dinamarca
e o caso chocou o país.

542
00:36:22,320 --> 00:36:25,960
Uma jornalista que gostava
de contar histórias fascinantes

543
00:36:26,040 --> 00:36:28,680
é agora o centro de um mistério bizarro.

544
00:36:28,760 --> 00:36:32,920
Peter Madsen alega que a morte
foi um acidente

545
00:36:33,000 --> 00:36:37,240
e que terá largado o corpo no mar.

546
00:36:37,800 --> 00:36:38,720
Bom dia.

547
00:36:38,800 --> 00:36:42,800
Quero dar os meus sentimentos
à família da Kim Wall.

548
00:36:42,880 --> 00:36:48,200
Ontem à noite,
informei-os da correspondência de ADN

549
00:36:48,280 --> 00:36:53,120
entre Kim Wall e o torso
que foi encontrado.

550
00:36:53,200 --> 00:36:58,600
No que toca à autópsia, posso dizer

551
00:36:58,680 --> 00:37:02,440
que foram encontrados ferimentos no torso.

552
00:37:02,520 --> 00:37:06,000
Parecem ter sido provocados

553
00:37:06,080 --> 00:37:10,840
de maneira a que o ar e os gases
saíssem do corpo

554
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
para impedir
que o torso viesse à superfície.

555
00:37:15,960 --> 00:37:19,880
O corpo estava preso a pedaços de metal

556
00:37:19,960 --> 00:37:25,040
provavelmente para garantir
que ficaria no fundo do mar.

557
00:37:25,880 --> 00:37:31,040
Continuam as buscas por restos mortais
junto à zona onde o torso foi encontrado.

558
00:37:31,120 --> 00:37:32,480
RECUSO-ME A IR AO FUNDO

559
00:37:33,720 --> 00:37:36,960
Os procuradores que investigam
a morte de Kim Wall

560
00:37:37,040 --> 00:37:41,160
dizem que vão acusar
o homem que está detido de homicídio.

561
00:37:42,160 --> 00:37:45,160
Acha que ele a matou?
Acha que foi um acidente?

562
00:37:45,760 --> 00:37:49,600
Espero que tenha sido um acidente,
mas, se virmos os factos,

563
00:37:49,680 --> 00:37:53,160
percebe-se que não foi um acidente.

564
00:37:56,440 --> 00:37:57,880
Ele queria experimentar,

565
00:37:57,960 --> 00:38:00,360
saber qual é a sensação

566
00:38:01,520 --> 00:38:04,400
de tirar a vida a alguém.

567
00:38:18,840 --> 00:38:22,800
Caminhámos pela zona à procura da Kim.

568
00:38:23,440 --> 00:38:25,600
Revistámos a área praticamente toda.

569
00:38:27,600 --> 00:38:29,240
Nos arbustos, no matagal…

570
00:38:30,040 --> 00:38:33,880
Esperávamos, por assim dizer, encontrá-la

571
00:38:34,720 --> 00:38:36,560
com uma perna partida ou assim.

572
00:38:37,680 --> 00:38:40,480
Mas não encontrámos,
por motivos que são óbvios.

573
00:38:42,720 --> 00:38:45,000
A história que ele tinha contado,

574
00:38:45,080 --> 00:38:48,680
a explicação que foi dada
através da imprensa

575
00:38:48,760 --> 00:38:50,520
era mentira.

576
00:38:52,120 --> 00:38:53,080
É…

577
00:38:54,360 --> 00:38:55,640
Não entendo.

578
00:38:56,560 --> 00:38:58,360
- Pois.
- Não entendo.

579
00:39:04,200 --> 00:39:06,520
É alguém que foi a minha casa.

580
00:39:06,600 --> 00:39:09,320
É alguém com quem partilhei a minha vida.

581
00:39:09,840 --> 00:39:12,040
É alguém em quem confiava plenamente.

582
00:39:17,640 --> 00:39:18,600
Pois.

583
00:39:18,680 --> 00:39:22,680
Foi à nossa festa de aniversário no sábado

584
00:39:22,760 --> 00:39:25,080
e depois fez isto na quinta-feira.

585
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
É…

586
00:39:32,480 --> 00:39:33,320
Eu…

587
00:39:38,560 --> 00:39:41,640
Continuo a não querer pensar
que o Peter é mau.

588
00:39:42,520 --> 00:39:44,960
Espero que tenha sido do pânico,

589
00:39:45,040 --> 00:39:49,840
mas a forma como o fez
não parece uma reação de pânico.

590
00:39:50,640 --> 00:39:53,320
Planeou cortar os membros,

591
00:39:54,280 --> 00:39:57,200
tirar o ar dos pulmões,

592
00:39:57,280 --> 00:40:00,880
prender um pedaço de metal ao torso
para ficar no fundo.

593
00:40:01,640 --> 00:40:02,840
Um vizinho meu disse

594
00:40:03,480 --> 00:40:07,280
que o mar nunca ia manter o segredo.

595
00:40:08,760 --> 00:40:13,800
Mas será que sou maluca
por não ter previsto que ia acontecer?

596
00:40:14,920 --> 00:40:17,040
Será que me escapou alguma coisa?

597
00:40:20,080 --> 00:40:24,000
Será que a mensagem
que ele me enviou foi mesmo

598
00:40:24,080 --> 00:40:26,160
uma descrição do que ele ia fazer?

599
00:40:26,640 --> 00:40:27,880
Quem mensagem é essa?

600
00:40:28,600 --> 00:40:32,040
Ele enviou-me uma mensagem engraçada,
mas era no gozo.

601
00:40:35,960 --> 00:40:38,200
Quase que não quero dizer o que foi

602
00:40:38,280 --> 00:40:42,880
porque é muito difícil
não interpretar mal a mensagem.

603
00:40:43,440 --> 00:40:45,440
QUINTA-FEIRA, 4 DE AGOSTO

604
00:40:45,520 --> 00:40:50,280
Pedi ao Peter para me ameaçar
porque não estava a conseguir trabalhar.

605
00:40:50,360 --> 00:40:54,040
Disse-lhe: "Peter, tens de me enviar
mensagens ameaçadoras

606
00:40:54,120 --> 00:40:56,080
para ver se começo a trabalhar."

607
00:40:58,240 --> 00:41:02,720
E ele escreveu: "Se não trabalhares,
amarro-te no submarino."

608
00:41:02,800 --> 00:41:04,800
PRENDO-TE E FURO-TE COM UM ESPETO!

609
00:41:04,880 --> 00:41:06,640
E DEPOIS SACO DA NAVALHA.

610
00:41:06,720 --> 00:41:10,360
"Tenho um homicídio planeado

611
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
que será um espetáculo."

612
00:41:13,680 --> 00:41:15,680
TENHO UM PLANO QUE SERÁ UM PRAZER.

613
00:41:15,760 --> 00:41:20,120
"Vou fazer um filme contigo
e não vais ter alternativa."

614
00:41:22,680 --> 00:41:26,960
E disse:
"Agora, vou cortar-te aos bocados."

615
00:41:33,120 --> 00:41:34,400
Isto é tão marado.

616
00:41:37,080 --> 00:41:40,120
Isto tem alguma luz que indique
que está a gravar?

617
00:41:41,760 --> 00:41:44,400
Exposição automática, manual.

618
00:41:47,520 --> 00:41:50,200
GRAVAÇÕES DE MADSEN.
2015. LOCAL DESCONHECIDO.

619
00:41:50,280 --> 00:41:52,240
Depois, viras isto ao contrário

620
00:41:52,320 --> 00:41:53,720
e fechas esta porta.

621
00:41:54,440 --> 00:41:57,400
Está a filmar o conteúdo no centro.

622
00:42:01,920 --> 00:42:02,920
Abres a porta.

623
00:42:03,000 --> 00:42:05,600
IMAGENS DE UM DISCO RÍGIDO
DADO À REALIZADORA

624
00:42:05,680 --> 00:42:07,280
E vês o que está a filmar.

625
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Está a filmar a cama.

626
00:42:11,600 --> 00:42:14,680
Ela pergunta: "Aquilo é uma câmara?"
Eu digo: "Sim."

627
00:42:14,760 --> 00:42:20,680
Mas tens de analisar isso

628
00:42:22,080 --> 00:42:24,320
conforme a probabilidade de acontecer.

629
00:42:25,880 --> 00:42:27,000
Estamos aqui.

630
00:42:30,400 --> 00:42:31,360
Boa.

631
00:42:43,280 --> 00:42:45,600
Queres acenar para a câmara?

632
00:42:53,200 --> 00:42:54,440
Aproveita o momento.

633
00:43:07,200 --> 00:43:09,280
A jornalista sueca Kim Wall morreu

634
00:43:09,360 --> 00:43:12,320
após ser acidentalmente atingida
por uma escotilha

635
00:43:12,400 --> 00:43:14,320
a bordo de um submarino caseiro.

636
00:43:14,400 --> 00:43:19,320
Ele diz que estava a segurar na escotilha,
mas que escorregou e atingiu-a na cabeça.

637
00:43:19,400 --> 00:43:20,520
A jornalista…

638
00:43:20,600 --> 00:43:23,760
Não é possível confirmar
a teoria da fratura no crânio

639
00:43:23,840 --> 00:43:26,800
pois as buscas pelos restos mortais
ainda decorrem.

640
00:43:27,440 --> 00:43:31,040
Os juristas dizem que,
se o procurador chegar ao julgamento

641
00:43:31,120 --> 00:43:32,920
sem provas concretas e motivo,

642
00:43:33,000 --> 00:43:35,520
Madsen poderá vir a ser libertado.

643
00:43:38,480 --> 00:43:41,200
No que diz respeito às provas e à Polícia,

644
00:43:41,280 --> 00:43:45,200
precisam de encontrar
uma prova concreta que mostre que não,

645
00:43:46,440 --> 00:43:49,560
ela não foi atingida na cabeça
pela escotilha.

646
00:43:49,640 --> 00:43:50,520
Só isso.

647
00:43:55,920 --> 00:43:58,560
Isto não foi um acidente. Não foi.

648
00:43:58,640 --> 00:44:00,200
Parem de dizer que foi.

649
00:44:02,120 --> 00:44:03,360
Isto…

650
00:44:07,040 --> 00:44:09,000
Não pode ter sido um acidente.

651
00:44:10,120 --> 00:44:12,680
Ele contou várias versões da história

652
00:44:13,560 --> 00:44:15,920
à medida que apareceram provas.

653
00:44:21,200 --> 00:44:23,520
Bem, parece que enganou toda a gente.

654
00:44:25,120 --> 00:44:27,760
Quando for para o espaço no seu foguetão,

655
00:44:27,840 --> 00:44:31,160
o que espera que o mundo diga,
o que espera que aconteça?

656
00:44:31,240 --> 00:44:32,440
"C'um caraças."

657
00:44:34,040 --> 00:44:37,760
É o que espero que digam.
"É muito perigoso."

658
00:44:37,840 --> 00:44:39,400
Então e a Polícia?

659
00:44:39,480 --> 00:44:44,160
Desde pequeno que um dos meus passatempos

660
00:44:44,240 --> 00:44:45,800
é enganar as autoridades,

661
00:44:45,880 --> 00:44:49,280
convencê-las de que não há nada de mal
e agir depois.

662
00:44:50,560 --> 00:44:55,040
Desde que saiu a primeira nuvem de fumaça
da garagem da minha casa

663
00:44:55,120 --> 00:44:58,320
e tive de lidar com a primeira autoridade,
o meu pai.

664
00:44:58,400 --> 00:45:01,720
Tive de o convencer
de que não estava a queimar pólvora.

665
00:45:03,240 --> 00:45:05,720
Com ele, aprendi a enganar as autoridades

666
00:45:05,800 --> 00:45:08,360
e a fazer com que não percebessem nada

667
00:45:09,280 --> 00:45:10,600
até ser tarde de mais.

668
00:45:25,920 --> 00:45:27,880
- A Polícia interrogou-vos?
- Sim.

669
00:45:27,960 --> 00:45:29,760
4 SEMANAS APÓS DESAPARECIMENTO

670
00:45:29,840 --> 00:45:31,360
Que perguntas fizeram?

671
00:45:32,560 --> 00:45:35,600
Perguntaram sobre o submarino
e sobre ferramentas.

672
00:45:36,320 --> 00:45:38,760
O meu interrogatório foi semelhante,

673
00:45:38,840 --> 00:45:42,400
mas estavam muito interessados
nas filmagens do dia 10.

674
00:45:42,480 --> 00:45:45,160
- Sim.
- Foi quando saiu com a Kim.

675
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Sim.

676
00:45:46,160 --> 00:45:48,760
Mas temo que não tenham provas suficientes

677
00:45:48,840 --> 00:45:52,680
para o acusar de algo mais grave
do que homicídio por negligência.

678
00:45:53,680 --> 00:45:57,840
E, dependendo de pormenores,
ele pode até sair em liberdade.

679
00:45:59,880 --> 00:46:01,760
Há muita coisa contra ele.

680
00:46:01,840 --> 00:46:05,720
Ele diz que ela foi atingida
pela escotilha.

681
00:46:06,240 --> 00:46:08,400
- É plausível?
- Não faz sentido.

682
00:46:08,480 --> 00:46:12,040
E o mais estranho
é que não deixou a Polícia

683
00:46:12,120 --> 00:46:13,920
aceder ao computador dele.

684
00:46:14,440 --> 00:46:16,280
- Não deixou?
- Não sabias?

685
00:46:16,360 --> 00:46:17,960
Pois, o que foi isso?

686
00:46:18,520 --> 00:46:22,360
Alguém o viu com um serrote
durante aquela tarde.

687
00:46:22,440 --> 00:46:24,200
Era uma serra de arco?

688
00:46:25,120 --> 00:46:27,800
- De cabo laranja?
- Serra de arco ou serrote?

689
00:46:27,880 --> 00:46:29,320
Acho que era um serrote.

690
00:46:29,400 --> 00:46:31,880
Porquê levar um serrote para um submarino?

691
00:46:31,960 --> 00:46:33,680
Exatamente. Não faz sentido.

692
00:46:33,760 --> 00:46:36,960
Perguntaram pela mulher na oficina?

693
00:46:37,040 --> 00:46:41,760
Perguntaram-me se tinha visto
a Kim Wall na oficina, mas não vi.

694
00:46:43,200 --> 00:46:46,520
E se o Peter me tinha falado sobre ela,
mas não falou.

695
00:46:48,800 --> 00:46:51,680
Só soube quem ela era no dia seguinte.

696
00:46:51,760 --> 00:46:53,560
Mas, se ele planeou isto,

697
00:46:53,640 --> 00:46:58,960
podia estar a planear fazer isto
à próxima pessoa ou mulher.

698
00:46:59,680 --> 00:47:01,640
"Quando levar alguém sozinho

699
00:47:01,720 --> 00:47:04,600
e tiver a oportunidade, vou fazer isto."

700
00:47:04,680 --> 00:47:08,680
A Polícia pode descobrir que não a matou
por um motivo em específico.

701
00:47:09,360 --> 00:47:12,040
Pode ter sido só a primeira oportunidade.

702
00:47:14,440 --> 00:47:18,920
Ele falou comigo naquela semana
sobre darmos uma volta no submarino.

703
00:47:21,000 --> 00:47:23,440
Não convidava homens para o submarino,

704
00:47:23,520 --> 00:47:26,280
mas já tinha convidado
uma série de mulheres.

705
00:47:28,280 --> 00:47:33,120
Enviou uma mensagem no dia 10 a dizer:
"Vamos dar uma volta no submarino amanhã?"

706
00:47:33,640 --> 00:47:34,560
Sim.

707
00:47:35,120 --> 00:47:38,840
Disse:
"O Nautilus está a navegar lindamente.

708
00:47:38,920 --> 00:47:41,040
Vamos dar uma volta amanhã."

709
00:47:43,080 --> 00:47:47,000
A Kim é que fez questão
de irem naquela noite.

710
00:47:47,760 --> 00:47:49,320
E foi.

711
00:47:56,640 --> 00:48:00,920
Há dois estagiários lesionados,
um com queimaduras e um com uma entorse.

712
00:48:01,000 --> 00:48:04,120
Pés queimados,
queimaduras nas pernas, cortes,

713
00:48:04,200 --> 00:48:07,800
um gato doente,
um camionista com demasiado trabalho.

714
00:48:08,440 --> 00:48:11,040
O Natal está cancelado. Vem aí o inverno.

715
00:48:13,680 --> 00:48:16,000
E vou matar alguém com uma colher.

716
00:48:18,120 --> 00:48:20,680
Vou matar uma pessoa ao calhas.

717
00:48:21,720 --> 00:48:22,680
Traição.

718
00:48:23,720 --> 00:48:28,000
Quando crescemos, temos de nos habituar
a um fenómeno: a traição.

719
00:48:28,840 --> 00:48:32,760
Vamos ser traídos.
Vamos ser pisados e esmagados.

720
00:48:32,840 --> 00:48:35,360
Vou tirar a carta no dia 10.

721
00:48:35,440 --> 00:48:37,080
- Que bom.
- Sim.

722
00:48:37,160 --> 00:48:39,880
- Estão a falar de mim?
- Sim, estamos.

723
00:48:39,960 --> 00:48:40,800
Sim.

724
00:48:40,880 --> 00:48:42,480
Vamos cortar-lhe os braços.

725
00:48:43,440 --> 00:48:44,520
Que rude.

726
00:48:45,360 --> 00:48:47,240
Não, abraçá-la…

727
00:48:47,320 --> 00:48:49,040
- Disse "abraçar?"
- Abraçar?

728
00:48:49,120 --> 00:48:53,120
- É mais simpático do que "cortar".
- Não vamos cortar-lhe os braços.

729
00:48:53,840 --> 00:48:57,040
Ouviu-me a dizer "cortar",
mas eu disse "abraçar."

730
00:48:57,120 --> 00:48:59,440
- Sim.
- Não se dá abraços com martelos.

731
00:49:00,560 --> 00:49:02,080
Seria um pouco rude.

732
00:49:02,160 --> 00:49:05,840
Ficará encostada à barriga fofinha
de um gato

733
00:49:06,920 --> 00:49:08,480
sem escapatória possível.

734
00:49:10,320 --> 00:49:11,880
Vai ter de gostar.

735
00:49:13,360 --> 00:49:16,440
Não está a filmar-me
a cozinhar na oficina, pois não?

736
00:49:16,920 --> 00:49:18,600
- Estou.
- Eu sei.

737
00:49:18,680 --> 00:49:20,240
Não vai aparecer no filme.

738
00:49:21,920 --> 00:49:22,800
Não.

739
00:49:23,320 --> 00:49:27,760
Sei que gostava. Claro que está a filmar.
É o plano perfeito.

740
00:49:32,000 --> 00:49:35,480
DOZE DIAS ANTES DE O DESAPARECIMENTO
30 DE JULHO DE 2017

741
00:49:36,080 --> 00:49:37,000
Aí estão vocês.

742
00:49:37,080 --> 00:49:41,040
Hoje vamos simular
as operações de um lançamento.

743
00:49:41,120 --> 00:49:45,000
Vamos rebocar a plataforma
e controlá-la com o submarino.

744
00:49:45,080 --> 00:49:48,040
Estou animado para ver como vai correr.

745
00:49:49,120 --> 00:49:52,280
Stefan, podes levar
uma corda à plataforma nova?

746
00:49:52,360 --> 00:49:53,720
- Sim.
- Boa.

747
00:49:56,120 --> 00:49:57,560
Amadores…

748
00:49:58,360 --> 00:49:59,360
Há algum plano?

749
00:49:59,440 --> 00:50:02,560
Não, nunca. Já viu algum plano?

750
00:50:07,200 --> 00:50:11,120
Podes passar-me a corda,
eu consigo esticá-la.

751
00:50:11,200 --> 00:50:12,160
Vai falando.

752
00:50:14,040 --> 00:50:16,760
- Para cima?
- Cuidado para não raspar no cais.

753
00:50:26,520 --> 00:50:28,200
Porra, pá.

754
00:50:29,080 --> 00:50:31,040
A porca ali em baixo está solta.

755
00:50:32,000 --> 00:50:33,440
- A falar a sério?
- Sim.

756
00:50:36,960 --> 00:50:38,880
Os parafusos estão soltos?

757
00:50:38,960 --> 00:50:42,920
Ele tem de tirar isto amanhã,
senão vai desmontar-se.

758
00:50:43,440 --> 00:50:44,680
- A sério?
- Sim.

759
00:50:44,760 --> 00:50:48,080
Nem sei se há dinheiro
para fazer o lançamento este ano.

760
00:50:49,560 --> 00:50:53,000
- Obrigado. Boa navegação.
- Não amolgámos nada.

761
00:50:53,080 --> 00:50:55,400
Foi incrível.

762
00:50:55,480 --> 00:50:57,400
Identificou o erro?

763
00:50:57,480 --> 00:50:59,960
Não me interessa. Um técnico logo vê isso.

764
00:51:07,240 --> 00:51:08,520
Vamos filmar agora.

765
00:51:10,480 --> 00:51:11,960
Demoro uns 30 segundos.

766
00:51:14,440 --> 00:51:15,280
A filmar.

767
00:51:16,440 --> 00:51:19,120
Bem, estamos de volta a terra

768
00:51:19,200 --> 00:51:21,680
e tudo o que tentámos correu bem.

769
00:51:21,760 --> 00:51:23,440
Rebocámos a plataforma,

770
00:51:23,520 --> 00:51:26,080
inclinámo-la até aos 10 graus, creio.

771
00:51:26,160 --> 00:51:29,240
Parecia o Titanic a ir ao fundo.

772
00:51:29,320 --> 00:51:30,600
Correu muito bem.

773
00:51:30,680 --> 00:51:35,000
Rebocámos a plataforma
com o motor elétrico.

774
00:51:35,080 --> 00:51:37,800
Aprendemos que podemos ir até aos 1,7 nós.

775
00:51:37,880 --> 00:51:39,520
É ideal para o lançamento.

776
00:51:39,600 --> 00:51:42,560
Não houve nenhum percalço pelo caminho

777
00:51:42,640 --> 00:51:43,880
nem com os prazos?

778
00:51:43,960 --> 00:51:48,200
Não, correu tudo na perfeição.
A plataforma está excelente.

779
00:51:49,040 --> 00:51:52,920
É que daqui a sete ou oito dias
vão levá-la para Bornholm

780
00:51:53,000 --> 00:51:54,720
para preparar o lançamento.

781
00:51:55,280 --> 00:51:56,400
Bem, segundo o…

782
00:51:56,480 --> 00:52:00,480
Não sei que dia é hoje,
mas sei que no dia 11 vamos para Bornholm.

783
00:52:01,160 --> 00:52:03,840
Há muita pressão.

784
00:52:03,920 --> 00:52:05,520
Vamos ver como corre.

785
00:52:05,600 --> 00:52:10,040
Acho que vou desesperar no início do dia
e logo fico feliz.

786
00:52:14,800 --> 00:52:19,320
Uma pessoa fala com o Peter
e sente que é uma pessoa de confiança.

787
00:52:19,400 --> 00:52:24,760
Mas, com o passar do tempo,
percebemos que é um excelente mentiroso.

788
00:52:25,600 --> 00:52:28,840
Há muita gente com muito dinheiro
que acredita nele.

789
00:52:28,920 --> 00:52:33,240
Ele chegou a dizer
que ia lançar três foguetões este ano.

790
00:52:33,320 --> 00:52:36,840
Agora já é capaz de ser só um.

791
00:52:36,920 --> 00:52:39,960
Mas a grande notícia
é que o Peter e a CS escolheram

792
00:52:40,040 --> 00:52:43,400
o mesmo local e data
para lançar os foguetões.

793
00:52:43,480 --> 00:52:46,440
A corrida ao espaço de Copenhaga
está ao rubro.

794
00:52:46,520 --> 00:52:49,880
Ele não tem muitos mais recursos.

795
00:52:50,640 --> 00:52:53,840
Não tem margem de manobra.

796
00:52:55,640 --> 00:53:00,560
As autoridades não conseguem localizar
os telemóveis de Kim Wall e Peter Madsen.

797
00:53:00,640 --> 00:53:05,240
E a Polícia tenta aceder ao computador
que foi encontrado na oficina de Madsen.

798
00:53:05,320 --> 00:53:09,600
DOIS MESES APÓS O DESAPARECIMENTO
3 DE OUTUBRO DE 2017

799
00:53:10,760 --> 00:53:14,840
Teve um encontro estranho com o Peter
na véspera da morte da Kim Wall.

800
00:53:14,920 --> 00:53:17,040
Foi uma situação esquisita.

801
00:53:17,120 --> 00:53:23,040
Estávamos a falar de uma coisa qualquer
e de repente ele falou num site.

802
00:53:23,120 --> 00:53:29,040
É um site onde dá para ver as vítimas
nos locais de homicídios,

803
00:53:29,120 --> 00:53:31,560
como ficam depois do que lhes fizeram.

804
00:53:32,880 --> 00:53:34,880
Essas coisas.

805
00:53:36,760 --> 00:53:40,520
E ele estava a falar disso
e perguntou-me se conhecia o site.

806
00:53:40,600 --> 00:53:43,560
E eu disse:
"Mas que raio de conversa é essa?"

807
00:53:43,640 --> 00:53:47,960
E isso veio do nada.

808
00:53:48,480 --> 00:53:52,240
Às vezes, ele falava de…

809
00:53:52,320 --> 00:53:56,960
Falava muitas vezes
sobre metralhadoras e canhões

810
00:53:57,040 --> 00:54:00,040
e que queria alvejar pessoas,

811
00:54:00,120 --> 00:54:02,440
mas era mais na brincadeira,

812
00:54:03,360 --> 00:54:06,280
não era no sentido
de querer ver uma pessoa

813
00:54:08,400 --> 00:54:11,040
a morrer à frente dele.

814
00:54:11,120 --> 00:54:14,640
VÍDEOS DE FETICHES,
TORTURA E MORTES NO COMPUTADOR DE MADSEN

815
00:54:14,720 --> 00:54:19,680
Mas a Polícia encontrou provas desse tipo
no disco rígido dele.

816
00:54:20,680 --> 00:54:23,800
É algo que não esperava dele.

817
00:54:24,720 --> 00:54:27,520
Confesso que me surpreendeu.

818
00:54:27,600 --> 00:54:32,680
Os procuradores revelaram novos pormenores
sobre o homicídio da jornalista Kim Wall,

819
00:54:32,760 --> 00:54:36,520
vídeos no computador de Madsen
de mulheres torturadas e mortas.

820
00:54:36,600 --> 00:54:40,360
Foi apreendido um disco rígido
na sua oficina com vídeos

821
00:54:40,440 --> 00:54:45,320
de mulheres a serem torturadas,
decapitadas e até queimadas vivas.

822
00:54:45,400 --> 00:54:48,000
O engenheiro diz que o disco não é dele.

823
00:54:55,840 --> 00:55:00,120
DOIS MESES APÓS O DESAPARECIMENTO
7 DE OUTUBRO DE 2017

824
00:55:02,440 --> 00:55:03,480
Bom dia.

825
00:55:03,560 --> 00:55:08,560
Queremos fazer o ponto de situação
da investigação Caso do Submarino.

826
00:55:08,640 --> 00:55:13,640
Foram realizados vários mergulhos
na baía de Køge na quinta e sexta-feira.

827
00:55:14,960 --> 00:55:20,280
Ontem de manhã, encontrámos um saco

828
00:55:20,360 --> 00:55:22,840
com as roupas de Kim Wall,

829
00:55:22,920 --> 00:55:26,560
uma camisola, saia, meias e sapatos.

830
00:55:26,640 --> 00:55:31,080
Encontrámos também uma faca
e chumbadas para acrescentar peso ao saco.

831
00:55:31,160 --> 00:55:35,760
Por volta do meio-dia,
encontrámos uma perna e outra mais tarde.

832
00:55:35,840 --> 00:55:40,400
Pouco depois,
encontrámos uma cabeça num saco

833
00:55:40,480 --> 00:55:42,800
com vários pedaços de metal.

834
00:55:44,000 --> 00:55:47,240
Não há sinais de fraturas no crânio

835
00:55:47,320 --> 00:55:51,440
nem qualquer sinal de lesões no crânio.

836
00:55:51,520 --> 00:55:55,560
EXPLICAÇÃO DE "FOGUETÃO" MADSEN
CAI POR TERRA

837
00:55:55,640 --> 00:55:57,920
Encontraram a cabeça e as pernas

838
00:55:58,560 --> 00:56:01,520
e a cabeça não tinha sinais de ferimentos

839
00:56:02,880 --> 00:56:05,480
provocados pela escotilha.

840
00:56:06,320 --> 00:56:11,320
O Peter disse que a escotilha
a tinha atingido na cabeça

841
00:56:11,400 --> 00:56:14,120
e que ela tinha ficado
com o crânio rachado,

842
00:56:14,200 --> 00:56:18,000
mas encontraram a cabeça
e isso não se confirma.

843
00:56:19,200 --> 00:56:21,920
Significa que o Peter voltou a mentir.

844
00:56:52,000 --> 00:56:54,720
LABORATÓRIO ESPACIAL RML

845
00:56:54,800 --> 00:56:56,480
Madsen mudou de versão.

846
00:56:56,560 --> 00:57:00,000
Diz que ela sofreu
uma intoxicação por monóxido de carbono.

847
00:57:00,080 --> 00:57:01,720
… por monóxido de carbono.

848
00:57:01,800 --> 00:57:06,440
Mas admite ter desmembrado
e atirado o corpo borda fora.

849
00:57:06,520 --> 00:57:10,280
Os investigadores acreditam tratar-se
de um crime sexual sádico.

850
00:57:10,360 --> 00:57:13,840
Terá amarrado e torturado Wall
antes de a matar.

851
00:57:14,600 --> 00:57:17,040
E acreditam que foi premeditado.

852
00:57:17,120 --> 00:57:20,120
INVENTOR FOI ACUSADO DE AGRESSÃO SEXUAL

853
00:57:26,880 --> 00:57:29,760
Sinto que o fantasma da Kim
está chateado comigo

854
00:57:29,840 --> 00:57:33,000
e que me odeia por ser amiga do Peter.

855
00:57:33,800 --> 00:57:37,280
Como sou capaz de ser amiga
de um monstro como ele

856
00:57:37,360 --> 00:57:40,000
sem sequer avisar o mundo?

857
00:57:42,360 --> 00:57:43,440
Sou muito ingénua.

858
00:57:44,280 --> 00:57:45,440
Porquê?

859
00:57:45,520 --> 00:57:50,520
Não sei. Acho que fui manipulada por ele.

860
00:57:52,040 --> 00:57:54,280
E está a tornar-se cada vez mais óbvio

861
00:57:54,360 --> 00:57:58,840
de que é possível que o plano inicial
era levar-me naquele submarino.

862
00:58:02,240 --> 00:58:06,320
Ia passear com ele no submarino
no dia seguinte.

863
00:58:14,040 --> 00:58:17,720
E ia sentir-se segura com ele
no submarino?

864
00:58:17,800 --> 00:58:19,720
Sim. Claro.

865
00:58:20,240 --> 00:58:21,200
Porquê?

866
00:58:21,280 --> 00:58:23,120
Porque ele era meu amigo.

867
00:58:43,720 --> 00:58:48,520
UM DIA ANTES DE O DESAPARECIMENTO
9 DE AGOSTO DE 2017

868
00:58:51,440 --> 00:58:54,800
O laboratório espacial está vazio.
Não apareceu ninguém.

869
00:58:55,360 --> 00:58:59,560
Parece que o RML vai ser
um programa espacial de uma única pessoa?

870
00:58:59,640 --> 00:59:01,240
Não devia ser.

871
00:59:03,520 --> 00:59:06,400
Preciso de pessoas para fazer as coisas.

872
00:59:07,680 --> 00:59:09,000
Não está cá ninguém.

873
00:59:10,080 --> 00:59:11,920
É uma coisa trágica, estúpida,

874
00:59:12,000 --> 00:59:15,720
absurda e contraintuitiva.

875
00:59:16,320 --> 00:59:20,240
Vieram para esta ilha para ajudar
o Peter a construir o foguetão.

876
00:59:20,960 --> 00:59:23,320
O que estão a fazer? Estão a ajudar?

877
00:59:25,600 --> 00:59:26,920
Para que é esta merda?

878
00:59:32,200 --> 00:59:34,960
Ele sempre quis ser
uma espécie de ditador.

879
00:59:35,800 --> 00:59:37,280
Queria controlar todos.

880
00:59:40,520 --> 00:59:42,960
Mas os estagiários foram embora.

881
00:59:44,520 --> 00:59:46,360
E eu perdi a motivação.

882
00:59:47,280 --> 00:59:50,440
Ele não conseguiu unir as pessoas
nem controlá-las

883
00:59:50,520 --> 00:59:52,840
porque não tinha esse poder.

884
00:59:56,520 --> 00:59:59,080
E qual é o maior poder que se pode ter?

885
01:00:00,920 --> 01:00:04,080
Infligir dor a alguém.

886
01:00:08,760 --> 01:00:10,200
Costumo dizer uma coisa.

887
01:00:12,040 --> 01:00:15,240
Nos momentos mais importantes
da nossa vida

888
01:00:16,480 --> 01:00:17,560
estamos sozinhos.

889
01:00:18,200 --> 01:00:22,640
Estamos sozinhos quando nascemos
e estamos sozinhos quando morremos.

890
01:00:24,440 --> 01:00:26,800
No final de contas, estamos sozinhos

891
01:00:26,880 --> 01:00:30,040
nos momentos mais importantes
da nossa vida.

892
01:00:35,000 --> 01:00:36,880
Notícias de Copenhaga.

893
01:00:36,960 --> 01:00:40,480
O dinamarquês acusado
de assassinar uma jornalista

894
01:00:40,560 --> 01:00:44,720
a bordo do seu submarino caseiro
vai hoje a julgamento.

895
01:00:44,800 --> 01:00:48,440
Os procuradores vão pedir
pena perpétua para o inventor.

896
01:00:48,520 --> 01:00:52,160
Os advogados focam-se no facto
de não haver provas forenses

897
01:00:52,240 --> 01:00:54,200
que refutem a versão de Madsen.

898
01:00:54,280 --> 01:00:55,880
Madsen declara-se inocente…

899
01:00:55,960 --> 01:00:59,680
Pedem uma pena de seis meses
por profanação de um cadáver.

900
01:01:02,040 --> 01:01:05,200
Madsen foi acusado
de homicídio qualificado,

901
01:01:05,280 --> 01:01:07,720
profanação de cadáver

902
01:01:07,800 --> 01:01:13,160
e de práticas sexuais
de natureza particularmente perigosa.

903
01:01:13,240 --> 01:01:17,360
A linguagem jurídica esconde
a brutalidade do alegado crime.

904
01:01:18,440 --> 01:01:22,560
O problema é que só estavam duas pessoas
a bordo do submarino

905
01:01:22,640 --> 01:01:25,720
e só elas sabem o que aconteceu lá dentro.

906
01:01:28,080 --> 01:01:29,640
O que realmente aconteceu?

907
01:01:30,200 --> 01:01:32,760
Os procuradores vão revelar informações

908
01:01:32,840 --> 01:01:36,240
que comprovam como Madsen
planeou cometer o homicídio

909
01:01:36,320 --> 01:01:37,680
e livrar-se do cadáver.

910
01:01:38,640 --> 01:01:41,320
O julgamento deve durar
até ao final de abril.

911
01:01:43,280 --> 01:01:45,240
SETE MESES APÓS O DESAPARECIMENTO

912
01:01:45,320 --> 01:01:47,560
Hoje é o primeiro dia do julgamento.

913
01:01:48,320 --> 01:01:52,520
Recebi um email da Polícia a dizer
que vou ser uma das testemunhas.

914
01:01:52,600 --> 01:01:57,000
Estou a tentar não testemunhar em tribunal

915
01:01:57,640 --> 01:02:02,240
por causa da imprensa e porque o Peter
está presente na sala de audiências.

916
01:02:02,320 --> 01:02:03,160
Pois.

917
01:02:03,240 --> 01:02:08,200
Fico muito ansiosa quando penso
que há muitos pormenores.

918
01:02:10,320 --> 01:02:14,240
Os pormenores tornam tudo
mais real para mim e…

919
01:02:16,360 --> 01:02:17,880
E o facto de…

920
01:02:20,960 --> 01:02:25,080
… ficarmos com imagens realistas
na cabeça de repente…

921
01:02:28,080 --> 01:02:29,440
Porra. Desculpe.

922
01:02:29,520 --> 01:02:32,880
Fico com uma ansiedade estranha.

923
01:02:32,960 --> 01:02:35,520
Isto é ansiedade do Peter.

924
01:02:41,680 --> 01:02:43,240
E nem dá por isso?

925
01:02:43,320 --> 01:02:48,680
Não, mas já sei que vou ter
ataques de pânico.

926
01:02:48,760 --> 01:02:52,000
Já sei que vou ter uns 15 ataques
de pânico este mês.

927
01:02:55,560 --> 01:03:00,160
E toda a gente me vai ligar.

928
01:03:02,080 --> 01:03:05,240
Vão enviar-me mensagens do género:

929
01:03:05,320 --> 01:03:09,280
"Estou aqui para ti,"
apesar de estar a haver merda.

930
01:03:09,360 --> 01:03:11,600
Dizem sempre essas coisas.

931
01:03:11,680 --> 01:03:15,840
"Estás bem? Que aconteceu?

932
01:03:21,080 --> 01:03:24,120
Muito bem. Vamos ler as mensagens,

933
01:03:25,040 --> 01:03:28,960
- Vamos ler as manchetes.
- Que está a acontecer no julgamento?

934
01:03:29,640 --> 01:03:33,440
O procurador está a dizer
que vai haver muitas

935
01:03:33,520 --> 01:03:37,880
imagens violentas e detalhadas.

936
01:03:38,600 --> 01:03:41,360
Dizem que ele tinha vídeos de execuções

937
01:03:41,440 --> 01:03:44,480
no computador dele.

938
01:03:45,360 --> 01:03:48,440
E às 8h20,

939
01:03:48,520 --> 01:03:51,160
antes de navegar com a Kim,

940
01:03:51,240 --> 01:03:57,680
pesquisou "decapitação", "agonia" e "dor"…

941
01:03:58,760 --> 01:04:01,280
Este vídeo mostra uma jovem desconhecida

942
01:04:01,360 --> 01:04:05,480
a contorcer-se
enquanto lhe cortam a garganta.

943
01:04:07,320 --> 01:04:10,800
Um vídeo que mostra uma jovem a morrer

944
01:04:10,880 --> 01:04:13,560
porque estão a cortar-lhe a garganta.

945
01:04:15,520 --> 01:04:16,960
No dia 10 de agosto?

946
01:04:18,200 --> 01:04:20,480
Às 8h23.

947
01:04:21,800 --> 01:04:28,120
Isso foi pouco antes
de aparecermos para filmar com ele.

948
01:04:28,200 --> 01:04:29,560
FILMAMOS HOJE, SIM?

949
01:04:29,640 --> 01:04:33,240
Foi mais ou menos a essa hora
que disse que íamos a caminho

950
01:04:33,760 --> 01:04:38,040
e ele respondeu:
"Hoje há pouca coisa, mas podem aparecer."

951
01:04:43,440 --> 01:04:46,320
DIA DO DESAPARECIMENTO
10 DE AGOSTO DE 2017

952
01:04:46,400 --> 01:04:47,800
E agora?

953
01:04:48,480 --> 01:04:49,760
Eles vêm ou não?

954
01:04:49,840 --> 01:04:51,320
- Deviam vir.
- Certo.

955
01:04:51,800 --> 01:04:53,000
Está a incomodar-me.

956
01:04:53,600 --> 01:04:57,040
Tinha dito para pôr deste lado,
mas afinal prefiro deste.

957
01:05:00,680 --> 01:05:03,320
Pronto. Posso fazer tudo? Sim.

958
01:05:03,400 --> 01:05:04,240
Pode.

959
01:05:05,240 --> 01:05:07,040
Ficava melhor do outro lado.

960
01:05:08,120 --> 01:05:09,840
Pronto. Várias tarefas.

961
01:05:09,920 --> 01:05:11,200
- Sim.
- Pronto.

962
01:05:11,720 --> 01:05:12,600
Sim.

963
01:05:15,040 --> 01:05:17,720
Disseram

964
01:05:18,560 --> 01:05:21,960
que o serrote aparece
nas vossas filmagens.

965
01:05:24,120 --> 01:05:27,920
O serrote com o cabo laranja.
Aparece nas imagens.

966
01:05:28,840 --> 01:05:30,840
Sim, estava na parede lá ao fundo.

967
01:05:32,640 --> 01:05:36,840
No dia seguinte, quando andávamos
à procura dele e estávamos na oficina,

968
01:05:37,440 --> 01:05:39,480
esse serrote já não estava lá.

969
01:05:41,000 --> 01:05:45,400
E lembro-me de o ver a enviar uma mensagem
que deve ter sido para si,

970
01:05:46,120 --> 01:05:47,920
a convidá-la para o submarino.

971
01:05:48,000 --> 01:05:52,240
VAMOS DAR UMA VOLTA AMANHÃ.
O SUBMARINO ESTÁ A FUNCIONAR LINDAMENTE.

972
01:05:52,320 --> 01:05:57,640
ESTÁ BEM, PARECE-ME MUITO BEM.

973
01:06:12,280 --> 01:06:15,040
Vamos deixar a mota passar.

974
01:06:19,680 --> 01:06:21,720
Vamos ouvir alguns barulhos.

975
01:06:22,320 --> 01:06:23,560
Que se está a passar?

976
01:06:24,840 --> 01:06:27,720
Que se está a passar?

977
01:06:29,760 --> 01:06:34,800
Hoje é dia 10 de agosto de 2017.

978
01:06:36,280 --> 01:06:40,120
Reservámos o fim de semana de dia 26 e 27

979
01:06:40,200 --> 01:06:42,560
para o lançamento do foguetão no Báltico

980
01:06:42,640 --> 01:06:46,440
e os dias 2 e 3 de setembro
para o lançamento de outro foguetão.

981
01:06:48,520 --> 01:06:52,600
Os amigos da Copenhagen Suborbitals,
a minha antiga empresa,

982
01:06:52,680 --> 01:06:54,280
reservaram as mesmas datas.

983
01:06:57,520 --> 01:07:00,320
Não tenho palavras

984
01:07:00,400 --> 01:07:05,200
para descrever a batalha que existe

985
01:07:05,280 --> 01:07:08,680
entre o Peter e o antigo projeto dele.

986
01:07:10,160 --> 01:07:14,640
Neste momento, vou cancelar
a saída de submarino na sexta-feira.

987
01:07:14,720 --> 01:07:18,320
Vou adiá-la até ao lançamento
e até termos dinheiro.

988
01:07:18,920 --> 01:07:20,600
- Intervalo?
- Intervalo.

989
01:07:20,680 --> 01:07:23,080
Estou a tentar ver o que se passa ali.

990
01:07:23,160 --> 01:07:24,280
Sim, está ali…

991
01:07:24,360 --> 01:07:27,920
Não gosto de portas abertas.
É o Bjarke. Está tudo bem?

992
01:07:28,000 --> 01:07:30,880
Não. Não encontro a chave do submarino.

993
01:07:31,840 --> 01:07:35,280
Está no meu… Há ali várias chaves.
Chama-se UC3.

994
01:07:36,920 --> 01:07:40,640
O procurador perguntou
porque é que ele disse que a Kim morreu

995
01:07:40,720 --> 01:07:45,160
depois de ser atingida com a escotilha
e dois meses depois mudou de versão.

996
01:07:45,240 --> 01:07:46,480
As coisas mudam.

997
01:07:46,560 --> 01:07:47,800
E ele respondeu…

998
01:07:47,880 --> 01:07:53,400
Temos de baixar a cortina.
Parar de dizer aos outros o que pensamos.

999
01:07:53,480 --> 01:07:54,840
Parar de partilhar.

1000
01:07:54,920 --> 01:07:57,440
"Vou guardar a minha explicação

1001
01:07:57,520 --> 01:08:02,360
até ser obrigado a dizer como ela morreu."

1002
01:08:02,440 --> 01:08:04,720
Imaginem que estão num tribunal.

1003
01:08:04,800 --> 01:08:10,880
"Consegue dizer-nos o que estava a fazer
na quinta-feira, dia 27 de abril de 2016,

1004
01:08:10,960 --> 01:08:13,000
às nove da noite?"

1005
01:08:13,080 --> 01:08:16,880
Ele está a confessar
que está a esconder a verdade.

1006
01:08:17,840 --> 01:08:19,200
Isto é ridículo.

1007
01:08:19,720 --> 01:08:21,800
Quando perguntam a alguém

1008
01:08:21,880 --> 01:08:25,800
o que estava a fazer a certa hora
e num certo lugar,

1009
01:08:27,320 --> 01:08:30,800
o objetivo para fazer essa pergunta
não é curiosidade.

1010
01:08:31,600 --> 01:08:34,720
É ver se respondem:

1011
01:08:34,800 --> 01:08:39,640
"Sim, estava a matar a esposa
do meu vizinho ou assim."

1012
01:08:39,720 --> 01:08:41,280
Se formos sinceros.

1013
01:08:41,360 --> 01:08:46,120
Se estivermos a ser atacados…

1014
01:08:46,200 --> 01:08:48,280
Se formos acusados de algo,

1015
01:08:50,280 --> 01:08:52,000
não devemos dizer nada.

1016
01:08:52,080 --> 01:08:56,240
Porque haveria de ser sincero
com alguém que está a interrogar-me?

1017
01:08:58,360 --> 01:08:59,240
Nem pensar.

1018
01:09:00,600 --> 01:09:02,320
Tenho o direito ao silêncio

1019
01:09:03,080 --> 01:09:06,640
e tudo o que disser
pode e será utilizado contra mim

1020
01:09:06,720 --> 01:09:08,800
em tribunal.

1021
01:09:08,880 --> 01:09:10,280
É basicamente isso.

1022
01:09:10,360 --> 01:09:12,600
Por isso, calo-me. Tenho de calar-me.

1023
01:09:12,680 --> 01:09:14,800
Tenho de saber o que é "secretismo."

1024
01:09:15,840 --> 01:09:19,440
Elaborámos muito esta questão do conflito.

1025
01:09:19,520 --> 01:09:21,360
Preciso da oficina…

1026
01:09:21,440 --> 01:09:22,960
Certo. Bjarke?

1027
01:09:24,040 --> 01:09:25,000
Encontraste?…

1028
01:09:26,080 --> 01:09:30,520
Vais levar a máquina de secar
e a garrafa ao submarino, certo?

1029
01:09:31,280 --> 01:09:32,120
Sim.

1030
01:09:32,200 --> 01:09:33,800
Tira folga na sexta-feira.

1031
01:09:34,680 --> 01:09:35,520
O quê?

1032
01:09:35,600 --> 01:09:36,840
Porquê?

1033
01:09:37,560 --> 01:09:42,200
Logo vemos.

1034
01:09:43,680 --> 01:09:48,040
Mas não sou treinado como os militares
para manter o silêncio.

1035
01:09:48,120 --> 01:09:50,720
O Peter tinha um cano de metal na mão.

1036
01:09:52,560 --> 01:09:54,480
Disse que ia arranjar uma coisa.

1037
01:09:54,560 --> 01:09:56,400
Sim, está bem.

1038
01:09:58,240 --> 01:10:01,280
- Tenho de ajudar o Alex.
- Força.

1039
01:10:01,360 --> 01:10:05,240
Sou capaz de voltar cá
mais uns dias para a semana.

1040
01:10:05,320 --> 01:10:06,720
Esta agora é engraçada.

1041
01:10:06,800 --> 01:10:09,440
Sei onde está o seu telemóvel.
Sabe do meu?

1042
01:10:11,160 --> 01:10:14,400
Quatro minutos depois, ligaram-lhe.
Ele atendeu e saiu.

1043
01:10:15,920 --> 01:10:19,000
Tinha acabado de desligar
quando nos despedimos dele.

1044
01:10:20,160 --> 01:10:21,600
Pelos vistos, era a Kim.

1045
01:10:22,480 --> 01:10:26,320
Ia mudar-se para Pequim,
mas queria fazer a entrevista.

1046
01:10:27,720 --> 01:10:29,560
E convidou-a a ir ao submarino.

1047
01:10:30,440 --> 01:10:34,520
ÓTIMO. ESTOU A UNS MINUTOS DAÍ.

1048
01:10:35,920 --> 01:10:37,880
Ia fazer uma festa de despedida,

1049
01:10:37,960 --> 01:10:40,240
mas faltou para fazer a entrevista.

1050
01:10:41,760 --> 01:10:44,120
E, enquanto ela se despedia dos amigos,

1051
01:10:45,400 --> 01:10:48,080
o Peter levou as ferramentas
para o submarino.

1052
01:10:48,160 --> 01:10:49,840
LEVOU FERRAMENTAS CONSIGO.

1053
01:10:49,920 --> 01:10:53,160
O PROCURADOR DIZ QUE MADSEN
LEVOU UM SERROTE, UMA FACA,

1054
01:10:53,240 --> 01:10:55,720
UMA CHAVE DE 50 CM,
CINTAS, CORDAS E TUBOS.

1055
01:10:55,800 --> 01:10:59,680
Saíram de Refshaleøen às 19h20

1056
01:11:00,840 --> 01:11:05,760
e estas foram as últimas quatro mensagens
da Kim para o namorado:

1057
01:11:06,720 --> 01:11:12,320
"Continuo viva, mas vamos descer agora.
Amo-te.

1058
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
Ele trouxe café e bolachas."

1059
01:11:28,400 --> 01:11:33,640
"Continuo viva, mas vamos descer agora.
Amo-te."

1060
01:11:45,000 --> 01:11:46,960
TRIBUNAL VÊ UM DESENHO VIOLENTO

1061
01:11:47,040 --> 01:11:49,280
MADSEN AMARROU A VÍTIMA AO SUBMARINO

1062
01:11:49,360 --> 01:11:52,720
EM QUE FOI TORTURADA,
VÍTIMA DE AGRESSÕES SEXUAIS E MORTA.

1063
01:11:52,800 --> 01:11:54,280
O TRIBUNAL VÊ UM DESENHO.

1064
01:11:54,360 --> 01:11:58,720
É O DESENHO DO TORSO E ABDÓMEN
DE KIM WALL COM MARCAS DE VIOLÊNCIA.

1065
01:11:58,800 --> 01:12:01,280
HÁ 37 MARCAS QUE INDICAM
AS FACADAS E FUROS

1066
01:12:01,360 --> 01:12:03,560
FEITOS COM A FACA OU CHAVE DE FENDAS.

1067
01:12:03,640 --> 01:12:06,920
Nautilus, conseguem ouvir-me?

1068
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Está bem, Peter?

1069
01:12:11,280 --> 01:12:15,760
Acho que se chamava Kim.
Não investigo os jornalistas.

1070
01:12:15,840 --> 01:12:18,840
MÉDICO DO HELICÓPTERO:
"ELE NÃO PARECIA CHOCADO."

1071
01:12:18,920 --> 01:12:22,320
MADSEN FOI DO PORTO
PARA O INSTITUTO DE MEDICINA LEGAL.

1072
01:12:22,400 --> 01:12:25,360
NA AVALIAÇÃO,
ENCONTRARAM FERIDAS NOS ANTEBRAÇOS

1073
01:12:25,440 --> 01:12:28,280
E SANGUE SECO DE KIM WALL
NA NARINA ESQUERDA.

1074
01:12:28,360 --> 01:12:32,400
Eu era a única pessoa a bordo.

1075
01:12:32,480 --> 01:12:37,600
TENHO UM PLANO QUE SERÁ UM PRAZER.

1076
01:12:37,680 --> 01:12:39,480
VAIS SER AMARRADA NO NAUTILUS.

1077
01:12:39,560 --> 01:12:42,360
Entendo que tenha medo
de o ver no tribunal.

1078
01:12:43,600 --> 01:12:49,080
Mas o que aconteceu no submarino
é parecido com a mensagem que lhe enviou.

1079
01:12:50,000 --> 01:12:51,120
Demasiado parecido.

1080
01:12:52,080 --> 01:12:55,480
A causa da morte é inconclusiva.

1081
01:12:56,400 --> 01:13:00,640
Se não conseguirem provar que ele a matou,
e isso ainda pode acontecer…

1082
01:13:00,720 --> 01:13:03,080
Mas ele disse que a desmembrou.

1083
01:13:04,200 --> 01:13:07,520
Sim. É profanação de um cadáver.

1084
01:13:07,600 --> 01:13:08,840
Porra.

1085
01:13:08,920 --> 01:13:11,320
É uma sentença muito mais leve.

1086
01:13:12,200 --> 01:13:14,720
O julgamento ainda não está ganho.

1087
01:13:15,640 --> 01:13:17,760
O testemunho pode ter muito impacto.

1088
01:13:21,760 --> 01:13:23,360
Tenho de ligar à Polícia.

1089
01:13:29,880 --> 01:13:31,960
A minha última conversa com o Peter

1090
01:13:32,760 --> 01:13:35,120
foi no dia 10 de agosto.

1091
01:13:36,160 --> 01:13:40,640
E posso dizer a hora precisa.
Foi às 18h48.

1092
01:13:42,120 --> 01:13:45,560
E sei agora que isso foi 12 minutos antes

1093
01:13:45,640 --> 01:13:48,440
de sair no Nautilus com a Kim Wall

1094
01:13:48,520 --> 01:13:50,640
para a última viagem.

1095
01:13:52,200 --> 01:13:55,120
Essa hora vai assombrar-me para sempre.

1096
01:13:57,360 --> 01:13:58,240
Porquê?

1097
01:13:59,400 --> 01:14:01,720
Porque não ouvi nada na voz dele

1098
01:14:02,760 --> 01:14:04,520
que indicasse alguma coisa.

1099
01:14:05,240 --> 01:14:06,200
Nada.

1100
01:14:06,280 --> 01:14:10,040
Podia ter sido como qualquer outra
conversa normal entre nós.

1101
01:14:13,560 --> 01:14:14,440
Pois.

1102
01:14:16,920 --> 01:14:17,840
Pois.

1103
01:14:23,600 --> 01:14:25,720
Peter Madsen declarou-se inocente

1104
01:14:25,800 --> 01:14:28,400
no homicídio da jornalista
no seu submarino,

1105
01:14:28,480 --> 01:14:31,320
mas admitiu ter desmembrado o corpo.

1106
01:14:31,400 --> 01:14:35,480
Sorriu enquanto disse ao tribunal
que não entende qual é o problema,

1107
01:14:35,560 --> 01:14:37,320
porque ela já estava morta.

1108
01:14:39,680 --> 01:14:42,320
PETER MADSEN VOLTA A DEPOR HOJE

1109
01:14:42,400 --> 01:14:44,880
SEGUNDO DIA DO JULGAMENTO

1110
01:14:44,960 --> 01:14:47,400
MADSEN É CONSIDERADO MENTIROSO COMPULSIVO

1111
01:14:47,480 --> 01:14:49,840
"NÃO SENTE EMPATIA, REMORSOS OU CULPA."

1112
01:14:49,920 --> 01:14:53,160
Com o depoimento
no segundo dia do julgamento,

1113
01:14:54,000 --> 01:14:56,360
o Peter Madsen fez do tribunal um circo.

1114
01:14:57,480 --> 01:15:00,480
Tentou levar todos ao fundo com ele

1115
01:15:01,520 --> 01:15:05,320
e levantou suspeitas dos jovens
que o ajudavam.

1116
01:15:09,320 --> 01:15:13,680
O Peter disse que os estagiários
colocaram coisas no computador dele

1117
01:15:13,760 --> 01:15:18,120
e que havia um estagiário em particular
que vivia na oficina

1118
01:15:19,280 --> 01:15:22,920
e tinha acesso ao computador, que era eu.

1119
01:15:23,000 --> 01:15:25,080
Ele não quer saber dos outros.

1120
01:15:25,160 --> 01:15:27,480
Só quer salvar-se a si mesmo…

1121
01:15:30,600 --> 01:15:35,440
Naquele momento,
perdi todas as boas recordações que tinha.

1122
01:15:36,040 --> 01:15:38,560
Porque é que ele fez aquilo?

1123
01:15:45,280 --> 01:15:48,880
E agora quero fazer o meu melhor

1124
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
para que se faça justiça à Kim Wall.

1125
01:15:54,320 --> 01:15:56,320
O caso do submarino continua hoje

1126
01:15:56,400 --> 01:16:00,600
com depoimentos de estagiários
e voluntários do laboratório de Madsen.

1127
01:16:00,680 --> 01:16:02,680
Vou vê-lo hoje.

1128
01:16:05,480 --> 01:16:07,840
E depois nunca mais o volto a ver.

1129
01:16:07,920 --> 01:16:11,880
A testemunha disse que nunca tinha visto
as ferramentas no submarino

1130
01:16:11,960 --> 01:16:15,160
e que não havia motivo plausível
para lá estarem.

1131
01:16:15,240 --> 01:16:19,120
A testemunha disse
que não tinha acesso ao computador,

1132
01:16:19,200 --> 01:16:23,000
mas Madsen tinha-lhe dito
que tinha conteúdos ofensivos.

1133
01:16:24,360 --> 01:16:26,240
O Peter que eu conhecia morreu.

1134
01:16:27,840 --> 01:16:30,000
Isto é uma grande dor para mim.

1135
01:16:30,720 --> 01:16:33,360
O tribunal vai ouvir
uma testemunha anónima

1136
01:16:33,440 --> 01:16:35,560
que vai testemunhar à porta fechada.

1137
01:16:36,600 --> 01:16:38,920
Nas declarações finais, o MP disse

1138
01:16:39,000 --> 01:16:43,520
que Peter Madsen escrevera uma mensagem
com um plano de homicídio.

1139
01:16:43,600 --> 01:16:45,640
Madsen eliminara a mensagem,

1140
01:16:45,720 --> 01:16:49,600
mas a Polícia recuperou-a
através de outra fonte.

1141
01:16:49,680 --> 01:16:52,360
Espera-se um veredicto daqui a dois dias.

1142
01:16:53,480 --> 01:16:57,800
Foi uma das coisas mais difíceis
que já fiz, mas é importante.

1143
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Devo isto à família da Kim.

1144
01:17:07,600 --> 01:17:10,360
Começamos a ter pensamentos muito sombrios

1145
01:17:11,400 --> 01:17:15,360
sobre nós mesmos
e sobre a nossa existência porque…

1146
01:17:17,160 --> 01:17:21,800
Nós é que devíamos ter percebido
que ele era capaz de fazer aquilo.

1147
01:17:21,880 --> 01:17:25,880
Temos de dizer ao mundo inteiro
que vimos aquilo,

1148
01:17:25,960 --> 01:17:27,400
que sabíamos de tudo.

1149
01:17:27,960 --> 01:17:31,280
E tenho ainda mais vergonha
porque recebi a mensagem.

1150
01:17:39,880 --> 01:17:44,600
Há uma expressão dinamarquesa que diz
que podemos calar alguém até à morte.

1151
01:17:45,800 --> 01:17:47,520
De certa maneira,

1152
01:17:48,160 --> 01:17:52,200
se não falarmos sobre uma coisa,
ela não existe.

1153
01:17:55,080 --> 01:17:59,120
Mas perde-se uma parte
da verdade da história

1154
01:17:59,680 --> 01:18:04,000
se quem ficou cá
não contar a sua história.

1155
01:18:05,640 --> 01:18:10,120
Não me arrependo de ter apoiado o Peter
nos primeiros dias.

1156
01:18:10,640 --> 01:18:11,640
Que ia eu fazer?

1157
01:18:11,720 --> 01:18:16,200
Confiei na amizade com o Peter,
nos valores que achava que ele tinha.

1158
01:18:18,360 --> 01:18:21,240
Onde é que podemos encontrar um lugar

1159
01:18:21,320 --> 01:18:25,000
onde uma pessoa trabalha
num submarino e em foguetões?

1160
01:18:25,840 --> 01:18:30,000
As pessoas participaram
porque era fixe trabalhar com o Peter.

1161
01:18:30,600 --> 01:18:35,040
Tinha orgulho em falar nele.
Agora, evito fazê-lo.

1162
01:19:02,880 --> 01:19:05,320
A minha família e amigos disseram-me:

1163
01:19:05,400 --> 01:19:09,200
"Porque fizeste parte daquilo?
Também és como ele?

1164
01:19:09,280 --> 01:19:11,080
Não sabias que ele era assim?"

1165
01:19:12,320 --> 01:19:15,000
É difícil explicar a alguém

1166
01:19:15,080 --> 01:19:19,360
que não estava lá na altura
em que tudo parecia ser bom.

1167
01:19:21,840 --> 01:19:22,920
Vou-me embora.

1168
01:19:23,440 --> 01:19:26,640
Nunca mais vou voltar aqui.

1169
01:19:28,080 --> 01:19:30,080
E espero

1170
01:19:32,080 --> 01:19:35,640
que tudo me corra bem a mim
e às outras pessoas daqui.

1171
01:19:37,480 --> 01:19:39,000
Sim. É isso.

1172
01:19:44,600 --> 01:19:48,440
DIA DO VEREDICTO
25 DE ABRIL DE 2018

1173
01:19:49,040 --> 01:19:51,640
Vão recorrer em caso de condenação?

1174
01:19:51,720 --> 01:19:53,560
Não faço comentários.

1175
01:19:59,200 --> 01:20:00,160
Sim.

1176
01:20:00,720 --> 01:20:02,200
- Que horas são?
- Uma.

1177
01:20:02,280 --> 01:20:03,960
Estão a ler o veredicto.

1178
01:20:06,280 --> 01:20:08,320
O tribunal lê a sentença.

1179
01:20:08,840 --> 01:20:14,560
O tribunal condena Peter L. Madsenshall
a prisão perpétua.

1180
01:20:14,640 --> 01:20:17,080
- Prisão perpétua.
- Prisão perpétua.

1181
01:20:17,680 --> 01:20:19,040
Preciso de…

1182
01:20:30,240 --> 01:20:33,240
Olha, Emma… Preciso de um abraço.

1183
01:20:40,760 --> 01:20:41,840
Porra.

1184
01:20:43,200 --> 01:20:46,760
A Kim Wall foi uma vítima inocente.

1185
01:20:46,840 --> 01:20:50,000
Não se trata
de o homicídio planeado de Kim Wall,

1186
01:20:50,080 --> 01:20:53,960
mas sim de o homicídio planeado
da primeira mulher

1187
01:20:54,040 --> 01:20:57,960
que o acompanhasse a sós neste submarino.

1188
01:21:06,560 --> 01:21:08,400
O Peter que conheci há dez anos

1189
01:21:08,480 --> 01:21:13,640
e o Peter que partiu no submarino
a 10 de agosto e regressou no dia 11

1190
01:21:13,720 --> 01:21:15,360
são pessoas diferentes.

1191
01:21:17,480 --> 01:21:18,960
Pessoas muito diferentes.

1192
01:21:24,640 --> 01:21:25,760
É…

1193
01:21:27,600 --> 01:21:30,240
Acho muito…

1194
01:21:31,200 --> 01:21:35,560
É assustador nós, seres humanos,
podermos ter esta dualidade dentro de nós.

1195
01:21:36,720 --> 01:21:39,080
E é assustador não me ter apercebido.

1196
01:21:42,160 --> 01:21:47,120
O meu único consolo é não ter sido o único
que não se apercebeu.

1197
01:22:14,200 --> 01:22:15,280
Olá.

1198
01:22:15,360 --> 01:22:18,560
Quatro, três, dois,

1199
01:22:18,640 --> 01:22:19,480
um, zero.

1200
01:22:19,560 --> 01:22:21,000
ONZE MESES ANTES

1201
01:22:21,080 --> 01:22:21,920
Descolagem.

1202
01:22:22,440 --> 01:22:24,880
E é tudo o que tenho a dizer sobre isso.

1203
01:22:24,960 --> 01:22:27,920
Sim, esta conversa está despachada.

1204
01:22:28,000 --> 01:22:29,360
- Sim.
- Pronto.

1205
01:22:29,440 --> 01:22:30,320
Muito bem.

1206
01:22:31,680 --> 01:22:34,960
É um capítulo que não temos de revisitar.

1207
01:22:35,040 --> 01:22:37,160
Pois não, mas já sabemos que existe.

1208
01:22:37,240 --> 01:22:39,360
E posso dizer-lhe

1209
01:22:39,880 --> 01:22:43,680
que tenho sido muito honesto
e talvez até demasiado sincero, mas…

1210
01:22:46,240 --> 01:22:47,960
Uma perspetiva poderia ser…

1211
01:22:49,000 --> 01:22:53,280
E pergunto-vos isto
como pessoas normais que são.

1212
01:22:53,360 --> 01:22:56,160
Está ciente do facto

1213
01:22:56,240 --> 01:22:59,000
de que vivem psicopatas entre nós?

1214
01:22:59,080 --> 01:23:03,840
Predadores humanos
que andam atrás de pessoas,

1215
01:23:03,920 --> 01:23:08,240
usam-nas, desfazem-se delas
e são capazes de as perseguir depois.

1216
01:23:08,320 --> 01:23:10,720
Há predadores humanos entre nós.

1217
01:23:10,800 --> 01:23:15,400
E as pessoas psicopatas
costumam ser carismáticas,

1218
01:23:15,480 --> 01:23:19,040
são pessoas que falam muito bem,
são convincentes.

1219
01:23:20,160 --> 01:23:24,200
Têm ilusões com a grandeza.

1220
01:23:25,280 --> 01:23:27,960
E não têm consideração por mais ninguém.

1221
01:23:28,040 --> 01:23:32,880
E ele vai tentar castigar as pessoas
que estão sob o encanto dele.

1222
01:23:32,960 --> 01:23:35,960
Vai tentar castigá-las
depois ao persegui-las

1223
01:23:36,040 --> 01:23:38,240
e falando mal delas e essas coisas.

1224
01:23:38,760 --> 01:23:42,880
Há a possibilidade de conhecer
um predador humano.

1225
01:23:47,080 --> 01:23:48,320
E eu não saberia.

1226
01:23:49,760 --> 01:23:52,320
O psicopata sabe que é psicopata?

1227
01:23:53,240 --> 01:23:54,240
Não sei.

1228
01:24:00,520 --> 01:24:03,360
O UC3 Nautilus foi destruído
com a supervisão

1229
01:24:03,440 --> 01:24:06,560
da Polícia de Copenhaga.

1230
01:24:08,800 --> 01:24:12,360
Peter Madsen foi considerado culpado
de homicídio qualificado

1231
01:24:12,440 --> 01:24:15,520
e cumpre a pena de prisão perpétua
na Dinamarca.

1232
01:24:15,600 --> 01:24:19,080
No julgamento,
dez estagiários e voluntários do RML

1233
01:24:19,160 --> 01:24:22,160
depuseram contra ele.

1234
01:24:22,240 --> 01:24:26,560
Na leitura da sentença, o tribunal disse
que as imagens deste documentário

1235
01:24:26,640 --> 01:24:30,800
foram determinantes para a condenação.

1236
01:24:34,240 --> 01:24:39,480
Dada a natureza sensível desta história,
várias vozes foram alteradas.

1237
01:26:09,920 --> 01:26:14,920
Legendas: André Bernardes

