1
00:00:24,680 --> 00:00:28,200
Em 10 de agosto de 2017,

2
00:00:29,840 --> 00:00:34,160
a jornalista Kim Wall se juntou
ao inventor Peter Madsen para uma viagem

3
00:00:34,240 --> 00:00:37,680
no submarino amador dele, o UC3 Nautilus.

4
00:00:42,840 --> 00:00:46,200
Ao amanhecer, eles haviam desaparecido.

5
00:00:46,280 --> 00:00:50,520
Nautilus, qual é a sua posição?

6
00:00:52,280 --> 00:00:57,200
Nautilus FPET um zero sete,
qual é a sua posição?

7
00:00:59,000 --> 00:01:01,680
Atenção, navios da área de Copenhague,

8
00:01:01,760 --> 00:01:06,440
procuramos um submarino privado, Nautilus,
preto, com 18 metros de comprimento.

9
00:01:06,520 --> 00:01:09,600
Navios com informação,
liguem para a Sea Rescue.

10
00:01:13,000 --> 00:01:15,120
RESGATE CPH

11
00:01:15,200 --> 00:01:16,520
Notícia de última hora,

12
00:01:16,600 --> 00:01:19,320
há uma busca no mar perto de Copenhague

13
00:01:19,400 --> 00:01:22,680
por um submarino privado
que desapareceu na noite de quinta.

14
00:01:23,840 --> 00:01:26,520
A bordo estava uma jornalista
e o dono do submarino,

15
00:01:26,680 --> 00:01:28,720
inventor dinamarquês Peter Madsen,

16
00:01:28,800 --> 00:01:30,720
conhecido por seu programa de foguetes,

17
00:01:31,320 --> 00:01:33,840
financiado e tripulado por voluntários.

18
00:01:34,720 --> 00:01:38,880
Aparentemente, Peter partiu no submarino
ontem com uma jornalista.

19
00:01:38,960 --> 00:01:40,000
Estamos preocupados.

20
00:01:40,080 --> 00:01:41,280
Então ele não veio.

21
00:01:41,360 --> 00:01:43,720
Não sabemos o que está acontecendo.

22
00:01:43,800 --> 00:01:46,520
A guarda costeira
também está investigando.

23
00:01:46,600 --> 00:01:48,840
Sim, não somos só nós.

24
00:01:48,920 --> 00:01:51,560
- Ainda esperamos achá-los vivos.
- Certo.

25
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
Tem oxigênio por 24 horas, talvez 30.

26
00:01:53,920 --> 00:01:55,480
Alguém sabe quem é a jornalista?

27
00:01:55,560 --> 00:01:58,080
- Não.
- Não sei quem ou a que horas.

28
00:01:58,680 --> 00:02:01,000
Pode fazer uma grande diferença.

29
00:02:04,000 --> 00:02:05,520
Ele disse algo pra você?

30
00:02:05,600 --> 00:02:08,040
Não. Eu não sabia que ele ia navegar.

31
00:02:08,120 --> 00:02:10,720
É uma viagem profissional mesmo,
não um encontro?

32
00:02:10,800 --> 00:02:14,800
Parece uma das peripécias do Peter,
mas aparentemente não.

33
00:02:14,880 --> 00:02:19,320
Acabei de saber, alguém viu
o submarino perto de Amager.

34
00:02:19,400 --> 00:02:20,240
Eles acharam?

35
00:02:20,320 --> 00:02:22,680
Não, mas estão enviando um helicóptero.

36
00:02:22,760 --> 00:02:25,480
Alguém viu algo
perto da ponte para a Suécia.

37
00:02:28,160 --> 00:02:34,240
Tem algo à frente.
Localizei, é o Nautilus.

38
00:02:34,320 --> 00:02:35,200
Encontraram!

39
00:02:35,280 --> 00:02:38,440
O quê? Não pare de correr…

40
00:02:39,240 --> 00:02:42,280
Chegam em algumas horas.
Estão a caminho de Refshaleøen.

41
00:02:42,880 --> 00:02:43,840
Então…

42
00:02:43,920 --> 00:02:47,000
Sabemos pouco. Só que ele foi encontrado.

43
00:02:47,520 --> 00:02:49,000
Que jeito de acordar.

44
00:02:49,600 --> 00:02:53,040
Fica com essa imagem na cabeça,
deles presos sob a água,

45
00:02:53,120 --> 00:02:54,320
e poucas horas restantes.

46
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
É um alívio ele estar bem.

47
00:02:57,840 --> 00:02:59,080
Duas horas e meia.

48
00:02:59,760 --> 00:03:02,000
Duas horas e meia até ele chegar.

49
00:03:04,200 --> 00:03:05,040
Afundou.

50
00:03:05,120 --> 00:03:07,520
Desculpe, é que não ouvi em inglês.

51
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
Alguém acabou de postar:

52
00:03:09,240 --> 00:03:14,720
"Sabemos pelo helicóptero de resgate
que o submarino afundou.

53
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
Peter estava de pé na torre."

54
00:03:17,080 --> 00:03:18,840
- É, afundou.
- Afundou.

55
00:03:18,920 --> 00:03:20,960
Vamos nos ater aos fatos.

56
00:03:21,040 --> 00:03:22,440
Só sabemos

57
00:03:22,520 --> 00:03:26,560
que o UC3 Nautilus afundou,
não sabemos por quê.

58
00:03:26,640 --> 00:03:30,120
E os únicos que sabem são a jornalista

59
00:03:30,200 --> 00:03:32,840
e Peter, que estavam a bordo.

60
00:03:33,760 --> 00:03:36,400
Mas ambos estão bem, o que é…

61
00:03:39,480 --> 00:03:40,680
o mais importante.

62
00:03:42,120 --> 00:03:43,280
Certo, até mais.

63
00:03:44,760 --> 00:03:47,360
Então, o problema é que…

64
00:03:49,120 --> 00:03:52,040
o veículo de resgate só está com Peter.

65
00:03:52,680 --> 00:03:58,120
E aparentemente a jornalista
desembarcou ontem à noite.

66
00:03:58,600 --> 00:04:01,680
Mas o namorado e a família
não tiveram notícias dela.

67
00:04:02,280 --> 00:04:04,880
É estranho ninguém saber da passageira.

68
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Se ela desembarcou ontem,

69
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
por que não entrou em contato
com o namorado e os pais?

70
00:04:10,560 --> 00:04:13,480
- A história não bate.
- Onde será que ela está?

71
00:04:14,120 --> 00:04:14,960
Peter!

72
00:04:15,920 --> 00:04:16,960
Você está bem?

73
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
Estou bem. Um pouco triste.

74
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
- Você está triste?
- Obviamente.

75
00:04:23,200 --> 00:04:25,320
Ver o Nautilus afundar foi angustiante.

76
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
Foi agora? Ao vivo?

77
00:04:27,240 --> 00:04:30,360
Eu estava fazendo alguns testes,

78
00:04:30,440 --> 00:04:33,120
e ocorreu uma falha no tanque de lastro.

79
00:04:34,400 --> 00:04:38,840
Não era tão grave até eu tentar consertar.

80
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
Aí ficou muito grave.

81
00:04:41,840 --> 00:04:46,000
Levou 30 segundos para afundar,
e não consegui fechar as escotilhas.

82
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
Mas tudo bem. Senão, eu ainda estaria lá.

83
00:04:49,480 --> 00:04:51,240
E a sua passageira?

84
00:04:51,320 --> 00:04:56,040
Eu era o único a bordo.

85
00:04:59,360 --> 00:05:01,560
Cadê ela? Por que ainda não apareceu?

86
00:05:01,640 --> 00:05:03,160
- Quem?
- A jornalista.

87
00:05:03,240 --> 00:05:05,480
Não ouvi nada. Só o que Peter disse.

88
00:05:06,000 --> 00:05:08,360
Ele está com a polícia para esclarecer?

89
00:05:08,440 --> 00:05:11,040
Sim. Espero que a encontrem.

90
00:05:11,120 --> 00:05:13,280
…em terra. Ela está desaparecida.

91
00:05:14,040 --> 00:05:18,120
Enquanto isso, Madsen foi preso
e levado sob custódia policial.

92
00:05:41,520 --> 00:05:44,720
Então, eu estava pesquisando na internet

93
00:05:44,800 --> 00:05:47,880
e achei um TED Talk
de um cara chamado Peter Madsen.

94
00:05:50,040 --> 00:05:53,960
Ele é uma celebridade dinamarquesa
que construiu três submarinos.

95
00:05:54,040 --> 00:05:57,640
Sua missão mais recente
é ir ao espaço num foguete amador.

96
00:05:58,280 --> 00:06:01,480
Está fazendo isso
com pouco financiamento, só doações

97
00:06:01,560 --> 00:06:03,520
e dinheiro de palestras.

98
00:06:03,600 --> 00:06:05,800
Incrivelmente, pessoas do mundo todo

99
00:06:05,880 --> 00:06:07,480
vieram à Dinamarca ajudar.

100
00:06:08,480 --> 00:06:13,000
Escrevo para ele sugerindo que eu faça
um documentário sobre sua missão.

101
00:06:13,080 --> 00:06:14,560
Ele responde o seguinte.

102
00:06:15,080 --> 00:06:19,040
"Emma. Você está prestes
a submergir em um ninho de cobras.

103
00:06:19,120 --> 00:06:22,440
Escrevo para você
de dentro de uma baleia mecânica,

104
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
o submarino
de mísseis balísticos Nautilus.

105
00:06:26,400 --> 00:06:30,560
Hoje à noite, ele é minha casa.
E estar aqui me faz sentir seguro.

106
00:06:31,560 --> 00:06:34,360
Mas o laboratório, que chamamos de RML,

107
00:06:34,440 --> 00:06:35,840
é mais que o Nautilus.

108
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
É uma história louca
de trabalho em equipe,

109
00:06:40,480 --> 00:06:41,760
ambições altíssimas

110
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
e o compromisso e coragem
de muitas pessoas

111
00:06:45,680 --> 00:06:48,160
que orbitam ao redor do space lab.

112
00:06:49,240 --> 00:06:51,520
Tudo de bom, Peter Madsen."

113
00:06:53,280 --> 00:06:54,360
- Beleza.
- Sim.

114
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
Olá, como vai?

115
00:06:57,800 --> 00:06:59,320
É uma estreia mundial.

116
00:07:00,120 --> 00:07:03,080
Primeira vez na história do space lab,

117
00:07:03,160 --> 00:07:07,520
agora posso revelar
o Destróier Estelar Imperial

118
00:07:07,600 --> 00:07:12,040
que me levará até a alta estratosfera

119
00:07:12,120 --> 00:07:14,760
e além, ao espaço.

120
00:07:15,280 --> 00:07:17,000
Isto é o que estamos fazendo.

121
00:07:17,080 --> 00:07:20,560
Esta é a nossa nave de míssil
balístico intercontinental

122
00:07:20,640 --> 00:07:22,840
para passageiros, em construção.

123
00:07:31,240 --> 00:07:32,120
Está vendo?

124
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
Está legal.

125
00:07:33,600 --> 00:07:35,440
Está maravilhoso pra caralho.

126
00:07:37,280 --> 00:07:38,960
Qual é a missão do RML?

127
00:07:39,520 --> 00:07:40,720
Realizar sonhos.

128
00:07:41,440 --> 00:07:44,080
Brincar em um velho estaleiro abandonado…

129
00:07:46,320 --> 00:07:50,720
e tornar cada conceito louco em realidade.

130
00:07:50,800 --> 00:07:53,000
Isto aqui é uma obra maravilhosa.

131
00:07:53,080 --> 00:07:55,560
São 720 triângulos.

132
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
Será uma estação espacial.

133
00:07:58,720 --> 00:08:02,840
Mas é também o local onde
os estagiários e voluntários brincam.

134
00:08:03,800 --> 00:08:05,480
Ninguém aqui é pago,

135
00:08:05,560 --> 00:08:08,800
mas todo mundo vem
pra fazer parte de algo enorme.

136
00:08:08,880 --> 00:08:11,440
Entraremos pra história
como grandes heróis

137
00:08:11,520 --> 00:08:14,520
ou grandes criminosos,
e eu aposto em criminosos.

138
00:08:14,600 --> 00:08:17,720
O objetivo disso é colocar
um homem no espaço.

139
00:08:17,800 --> 00:08:21,520
Então vamos lançar três
foguetes no Oceano Báltico

140
00:08:21,600 --> 00:08:23,520
no verão de 2017.

141
00:08:27,120 --> 00:08:30,080
Então não será um sonho
por muito mais tempo.

142
00:08:33,440 --> 00:08:35,120
Ah, sim.

143
00:08:35,200 --> 00:08:36,880
Não. Sente-se.

144
00:08:36,960 --> 00:08:40,400
Estou sentando.
Estou calmo. Você está calmo?

145
00:08:40,480 --> 00:08:41,360
Não estou.

146
00:08:42,960 --> 00:08:44,600
Aqui é o controle de voo.

147
00:08:44,680 --> 00:08:48,840
Confirmando extinção de chama,
a área está segura e aberta.

148
00:08:49,640 --> 00:08:50,480
Ótimo.

149
00:08:50,560 --> 00:08:52,880
Perfeito. Ei, Meyer.

150
00:08:54,160 --> 00:08:55,080
Soquinho.

151
00:08:55,600 --> 00:08:56,960
Não.

152
00:09:01,560 --> 00:09:05,280
Por muitos anos,
um dos meus maiores sonhos era

153
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
mergulhar em um submarino.

154
00:09:08,640 --> 00:09:12,360
Como presente de Natal da minha esposa,
tive a oportunidade

155
00:09:12,440 --> 00:09:14,400
de mergulhar no submarino do Peter.

156
00:09:15,360 --> 00:09:18,600
Encontrei alguém
que compartilha a mesma paixão

157
00:09:18,680 --> 00:09:20,600
pela ciência e engenharia.

158
00:09:21,200 --> 00:09:23,360
Posso dizer que, em 2007,

159
00:09:23,440 --> 00:09:24,400
a nossa relação,

160
00:09:24,480 --> 00:09:27,160
a nossa amizade, realmente começou.

161
00:09:27,680 --> 00:09:30,000
Já se passaram mais de dez anos.

162
00:09:30,880 --> 00:09:34,200
Estamos num ponto em que,
com um núcleo de pessoas,

163
00:09:34,280 --> 00:09:39,520
podemos criar uma equipe
que pode fazer isso acontecer.

164
00:09:43,680 --> 00:09:46,480
No começo,
eu olhava pra fora da minha janela

165
00:09:46,560 --> 00:09:48,800
e via esse laboratório,

166
00:09:48,880 --> 00:09:52,400
equipamentos em toda parte,
tipo: "O que é isso?"

167
00:09:52,480 --> 00:09:55,040
E ele disse: "É um laboratório espacial."

168
00:09:55,960 --> 00:09:58,560
Fiquei de queixo caído na hora.

169
00:09:58,640 --> 00:10:00,880
Tipo: "Um laboratório espacial?"

170
00:10:01,880 --> 00:10:02,960
Foguetes espaciais?

171
00:10:03,040 --> 00:10:04,920
Você está brincando?

172
00:10:05,440 --> 00:10:09,400
Eu preciso fazer parte
do que você está fazendo.

173
00:10:09,480 --> 00:10:11,920
Estamos fazendo história.

174
00:10:12,000 --> 00:10:14,880
A questão é que Peter é a pessoa…

175
00:10:14,960 --> 00:10:16,720
E este é Peter, Peter Madsen.

176
00:10:16,800 --> 00:10:18,640
…mais épica que você já conheceu.

177
00:10:20,360 --> 00:10:22,000
Ele é um artista.

178
00:10:22,080 --> 00:10:24,280
Ele tem uma personalidade de artista.

179
00:10:24,960 --> 00:10:27,200
Ele sempre diz: "Você é como eu,

180
00:10:27,280 --> 00:10:29,000
vai com o vento, é impulsiva."

181
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
É por isso que nos damos tão bem.

182
00:10:31,720 --> 00:10:35,280
Entendemos as emoções
e as paixões um do outro,

183
00:10:35,360 --> 00:10:38,400
e ele sabe como me levantar quando sinto

184
00:10:38,480 --> 00:10:40,360
como se eu não valesse nada.

185
00:10:41,480 --> 00:10:44,440
E ele sabe como me dizer
que sou ótima como sou.

186
00:10:45,600 --> 00:10:47,240
Vamos ao nosso briefing.

187
00:10:47,760 --> 00:10:52,720
O que vamos fazer hoje é expor
nosso piloto astronauta a alta aceleração.

188
00:10:52,800 --> 00:10:57,040
Fazemos isso girando-o nesta centrífuga
que construímos lá fora.

189
00:10:57,120 --> 00:11:00,960
Eu me candidatei ao estágio
por causa do Peter.

190
00:11:01,480 --> 00:11:04,160
Porque ele parecia especial.

191
00:11:04,240 --> 00:11:09,080
Ele parecia ser diferente,
e eu sempre quis conhecê-lo.

192
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
Ele tinha vídeos incríveis no YouTube
e aparecia na TV.

193
00:11:14,120 --> 00:11:16,360
Dizem que você é louco, que vai morrer.

194
00:11:16,440 --> 00:11:18,160
Mas todos eles morrerão,

195
00:11:18,240 --> 00:11:20,880
só não terão a diversão de fazer isso.

196
00:11:20,960 --> 00:11:24,480
E eu pensava que realmente
queria ser como esse cara.

197
00:11:24,560 --> 00:11:27,840
Já esteve dentro do submarino?
É bem legal.

198
00:11:28,360 --> 00:11:32,520
Peter tem essa ideia
de como as coisas podem funcionar.

199
00:11:32,600 --> 00:11:35,560
É uma mistura de, sei lá, loucura

200
00:11:35,640 --> 00:11:37,880
com algo completamente novo.

201
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Verificação de rádio, setor um.

202
00:11:39,640 --> 00:11:40,960
Setor um, tudo certo.

203
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
Setor dois?

204
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
Setor dois, tudo certo.

205
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Você entraria no foguete?

206
00:11:45,760 --> 00:11:47,680
Puta merda, isso vai acontecer.

207
00:11:47,760 --> 00:11:49,040
Estou aqui pra isso.

208
00:11:49,120 --> 00:11:50,240
…seis,

209
00:11:50,320 --> 00:11:55,000
cinco, quatro, três, dois, um.

210
00:12:13,160 --> 00:12:14,600
Amigos, estou bem!

211
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
Muito bem! Isso é ótimo!

212
00:12:30,040 --> 00:12:31,000
É um grande dia.

213
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
Eu disse que o veríamos novamente.

214
00:12:36,240 --> 00:12:38,160
- Você é bom em matemática.
- Valeu.

215
00:12:40,840 --> 00:12:42,200
Todo mundo diz: "Isso!"

216
00:12:42,280 --> 00:12:44,520
- Isso!
- Isso!

217
00:12:45,280 --> 00:12:46,200
Isso!

218
00:12:58,360 --> 00:13:02,120
DIA APÓS O DESAPARECIMENTO
11 DE AGOSTO, 2017

219
00:13:02,200 --> 00:13:03,880
Não temos fatos.

220
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
- Não.
- Não.

221
00:13:05,040 --> 00:13:10,360
E a única coisa que sabemos
é que Peter está seguro.

222
00:13:10,440 --> 00:13:12,920
Não temos informações sobre a passageira.

223
00:13:15,600 --> 00:13:19,240
Claro, queremos saber quem estava com ele.

224
00:13:19,320 --> 00:13:22,760
Uma jornalista sueca?

225
00:13:22,840 --> 00:13:24,160
Não sei.

226
00:13:25,160 --> 00:13:29,920
Não há nada de estranho
em termos jornalistas a bordo.

227
00:13:30,000 --> 00:13:32,640
A parte terrível

228
00:13:32,720 --> 00:13:36,960
é que a jornalista
ainda não foi encontrada.

229
00:13:37,040 --> 00:13:38,840
Isso é devastador.

230
00:13:39,480 --> 00:13:42,800
Conheço Peter Madsen
e como ele sempre age.

231
00:13:43,680 --> 00:13:45,920
Se ela estava lá
quando o submarino afundou,

232
00:13:46,000 --> 00:13:49,360
posso garantir que ele
a teria ajudado a sair primeiro.

233
00:13:50,800 --> 00:13:53,840
Tudo indica que ela desembarcou
na noite passada,

234
00:13:53,920 --> 00:13:57,600
em Copenhague, e ele seguiu viagem.

235
00:13:57,680 --> 00:14:02,120
Ninguém sabe onde ela está,
e isso é terrível.

236
00:14:02,200 --> 00:14:07,200
Ela tem uma família e um namorado
que não sabem onde ela está,

237
00:14:07,280 --> 00:14:11,760
eles devem estar arrasados.

238
00:14:11,840 --> 00:14:16,240
Sim, mas talvez ela tenha sido
deixada em um local,

239
00:14:16,320 --> 00:14:19,200
então, Peter foi embora ou queria voltar,

240
00:14:19,280 --> 00:14:21,000
e ela não sabia disso.

241
00:14:21,560 --> 00:14:23,560
Estou curioso sobre a jornalista.

242
00:14:24,920 --> 00:14:26,120
As últimas notícias.

243
00:14:27,520 --> 00:14:33,640
Peter Madsen foi acusado
de matar uma jornalista sueca.

244
00:14:33,720 --> 00:14:39,080
O namorado da sueca lançou o alerta
quando ela não voltou.

245
00:14:39,160 --> 00:14:42,800
Ele diz que a deixou em Refshaleøen.

246
00:14:44,160 --> 00:14:46,640
- Ele foi acusado de matá-la.
- Sim.

247
00:14:46,720 --> 00:14:47,560
O que foi isso?

248
00:14:47,640 --> 00:14:51,960
Peter diz que essa jornalista sueca,

249
00:14:52,040 --> 00:14:54,960
ele a deixou em Refshaleøen ontem à noite.

250
00:14:55,040 --> 00:14:56,080
Certo.

251
00:14:56,160 --> 00:14:59,440
Não faria sentido você entrar
em contato com seu namorado?

252
00:14:59,520 --> 00:15:03,880
De todas as pessoas, ele é o único
que diz que ela desembarcou.

253
00:15:03,960 --> 00:15:05,080
- Sim.
- Sim.

254
00:15:05,160 --> 00:15:07,760
Sim, com certeza é suspeito.

255
00:15:07,840 --> 00:15:08,720
Sim.

256
00:15:15,880 --> 00:15:18,720
A polícia continua a busca
pela jornalista desaparecida

257
00:15:18,800 --> 00:15:21,040
e pede que quem tiver informações

258
00:15:21,120 --> 00:15:22,840
entre em contato com a polícia.

259
00:15:23,800 --> 00:15:26,160
O trabalho de Kim Wall foi publicado

260
00:15:26,240 --> 00:15:28,080
em várias publicações,

261
00:15:28,920 --> 00:15:30,400
incluindo The New York Times,

262
00:15:30,480 --> 00:15:32,520
Harper's Magazine e The Guardian.

263
00:15:33,240 --> 00:15:35,920
Foi premiada por reportagens
sobre mudanças climáticas

264
00:15:36,000 --> 00:15:38,520
e testes nucleares nas Ilhas Marshall.

265
00:15:39,840 --> 00:15:43,240
Wall contatou Peter Madsen,
pedindo uma entrevista

266
00:15:43,320 --> 00:15:45,520
para um artigo da Wired Magazine.

267
00:15:46,360 --> 00:15:49,960
A polícia continua a busca
enquanto Madsen permanece detido.

268
00:15:50,760 --> 00:15:53,240
Traremos mais notícias em primeira mão.

269
00:15:54,440 --> 00:15:57,080
2 DIAS APÓS O DESAPARECIMENTO
12 DE AGOSTO, 2017

270
00:15:57,160 --> 00:16:01,080
Peter Madsen foi acusado
de matar a mulher de 30 anos.

271
00:16:03,880 --> 00:16:05,120
Quem é aquele cara?

272
00:16:05,800 --> 00:16:08,720
O submarino
foi encontrado na Baía de Køge.

273
00:16:08,800 --> 00:16:12,360
Ele será recuperado e investigado.

274
00:16:13,000 --> 00:16:16,520
Neste momento, tem um repórter lá fora.

275
00:16:18,360 --> 00:16:22,000
A única coisa que podemos
fazer agora é ficar quieto

276
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
pelos próximos dias.

277
00:16:23,800 --> 00:16:27,760
Espero que surjam detalhes
sobre o desaparecimento dessa mulher,

278
00:16:28,840 --> 00:16:31,560
porque eu acho
que a família dela, todo mundo,

279
00:16:32,720 --> 00:16:35,000
precisa entender o que aconteceu.

280
00:16:35,520 --> 00:16:38,040
Realmente tenho dificuldade em entender

281
00:16:38,120 --> 00:16:40,200
o que isso tem a ver com o Peter.

282
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
Vamos esperar e ver nos próximos dias.

283
00:16:43,320 --> 00:16:44,360
Tchau.

284
00:16:44,440 --> 00:16:47,920
O que você faria
se uma pessoa caísse no mar?

285
00:16:49,160 --> 00:16:51,360
Talvez não tivesse como entrar em contato.

286
00:16:51,440 --> 00:16:56,360
A pessoa se foi, ele não tinha como
falar com a emergência e não enxergava.

287
00:16:56,440 --> 00:17:00,320
- Sim.
- Porque estava escuro, e aí ele surtou.

288
00:17:01,800 --> 00:17:04,720
Acho que a polícia não sabe.
Só Peter sabe.

289
00:17:04,800 --> 00:17:05,720
Veremos.

290
00:17:06,400 --> 00:17:08,960
- Eles estão tirando o submarino.
- Sim.

291
00:17:10,080 --> 00:17:11,920
Espero que haja uma mulher viva lá.

292
00:17:12,000 --> 00:17:12,880
- Sim.
- Sim.

293
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
Realmente espero.

294
00:17:15,440 --> 00:17:20,360
Ele afirma ter deixado a mulher
perto do restaurante Halvandet.

295
00:17:20,440 --> 00:17:26,280
A polícia está verificando
as câmeras do restaurante e do cais.

296
00:17:37,680 --> 00:17:40,360
11 MESES ANTES DO DESAPARECIMENTO
2 DE SETEMBRO, 2016

297
00:17:40,440 --> 00:17:43,240
Aqui atrás, tem o submarino do space lab,

298
00:17:43,320 --> 00:17:47,240
a nave de controle
do sistema de lançamento de foguetes.

299
00:17:48,040 --> 00:17:49,560
Ele está em manutenção,

300
00:17:49,640 --> 00:17:53,320
quando isso acabar,
ele estará pronto para navegar.

301
00:17:53,400 --> 00:17:54,440
Uau.

302
00:18:06,600 --> 00:18:07,440
Oi.

303
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
Quero conversar com você hoje.
Na hora que for melhor.

304
00:18:12,400 --> 00:18:14,240
Qualquer hora é ruim.

305
00:18:14,320 --> 00:18:15,160
Sim.

306
00:18:16,360 --> 00:18:21,840
Quatro, três, dois, um, zero.

307
00:18:22,360 --> 00:18:23,240
Decolar.

308
00:18:24,800 --> 00:18:28,040
Eu tenho pouca experiência
em contar do outro jeito.

309
00:18:30,440 --> 00:18:33,880
O RML não é o único
laboratório espacial amador nesta ilha.

310
00:18:33,960 --> 00:18:36,200
Quero falar sobre
o Copenhagen Suborbitals,

311
00:18:36,280 --> 00:18:39,040
o outro grupo
com o mesmo objetivo que você,

312
00:18:39,120 --> 00:18:41,560
de levar o primeiro astronauta amador.

313
00:18:41,640 --> 00:18:44,080
Volte para antes de tudo dar errado.

314
00:18:44,160 --> 00:18:45,000
Tudo bem.

315
00:18:46,560 --> 00:18:51,640
O início da Copenhagen Suborbitals
foi algo que aconteceu em 2008.

316
00:18:55,520 --> 00:18:58,280
Eu estava há alguns anos
trabalhando no Nautilus.

317
00:18:59,200 --> 00:19:02,280
Após o lançamento do Nautilus,

318
00:19:02,360 --> 00:19:05,200
eu queria que o próximo projeto
fosse o foguete.

319
00:19:07,440 --> 00:19:11,320
Criei o Copenhagen Suborbitals
com Kristian von Bengtson.

320
00:19:11,880 --> 00:19:14,600
Investi seis anos da minha vida no CS.

321
00:19:14,680 --> 00:19:18,840
Cada centavo que ganhava
ia para esse projeto.

322
00:19:20,400 --> 00:19:23,240
E tivemos alguns lançamentos fantásticos…

323
00:19:26,240 --> 00:19:28,440
que ganharam manchetes no mundo todo.

324
00:19:33,040 --> 00:19:35,800
Pouco antes do nosso último
lançamento juntos,

325
00:19:36,520 --> 00:19:39,600
fui chamado ao escritório do Kristian.

326
00:19:41,040 --> 00:19:45,640
E ele disse: "Peter, não sei se você
poderá participar do próximo lançamento."

327
00:19:47,480 --> 00:19:50,320
"Então eu devo apenas construir o foguete,

328
00:19:50,400 --> 00:19:52,760
e você garante que ele seja lançado?"

329
00:19:52,840 --> 00:19:54,000
"Algo do tipo."

330
00:19:55,000 --> 00:19:57,880
Não parecia certo que eu…

331
00:19:57,960 --> 00:20:01,280
É, eu fiz isso de novo, arranjei um chefe!

332
00:20:01,360 --> 00:20:03,920
Quando eu quiser fazer algo,
posso pedir permissão.

333
00:20:04,000 --> 00:20:07,560
Com sorte, talvez me permitam
participar dos lançamentos.

334
00:20:08,480 --> 00:20:10,600
Dos meus foguetes, pra que estou aqui?

335
00:20:13,160 --> 00:20:18,400
E era tão sem sentido pra mim
estar nesse clube que saí.

336
00:20:20,040 --> 00:20:23,640
Foi um processo
em que todos que você conhecia,

337
00:20:23,720 --> 00:20:26,920
com poucas exceções,
alguns amigos, minha esposa,

338
00:20:28,360 --> 00:20:33,240
de repente se tornaram
não só ex-amigos, mas oponentes.

339
00:20:34,920 --> 00:20:36,680
Estão ao alcance da vista. Deve ser…

340
00:20:36,760 --> 00:20:38,120
Estão a 85 metros.

341
00:20:38,200 --> 00:20:41,320
É como a distância
na Primeira Guerra Mundial.

342
00:20:41,400 --> 00:20:44,800
Tinha a "terra de ninguém"
e o arame farpado em volta.

343
00:20:45,920 --> 00:20:50,400
E eles disseram: "Nós nunca
vamos resolver esse problema.

344
00:20:51,160 --> 00:20:53,480
Vamos ignorá-lo para sempre.

345
00:20:54,360 --> 00:20:56,040
Não haverá paz."

346
00:20:58,320 --> 00:21:00,720
E é tudo que tenho a dizer sobre isso.

347
00:21:00,800 --> 00:21:03,320
Sim, agora tiramos isso do caminho.

348
00:21:03,400 --> 00:21:07,240
Agora, um caso que parece ter saído
de um romance de mistério.

349
00:21:07,320 --> 00:21:10,440
O que aconteceu com uma jornalista
supostamente morta

350
00:21:10,520 --> 00:21:13,160
após navegar em um submarino particular

351
00:21:13,240 --> 00:21:15,040
para entrevistar um inventor?

352
00:21:15,120 --> 00:21:18,240
Wall pesquisava uma história
para a Wired Magazine

353
00:21:18,320 --> 00:21:20,200
sobre a corrida espacial entre Madsen

354
00:21:20,280 --> 00:21:23,440
e seu ex-grupo, o Copenhagen Suborbitals,

355
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
também conhecido como CS.

356
00:21:25,120 --> 00:21:28,680
A jornalista Kim Wall
não foi vista desde então.

357
00:21:29,440 --> 00:21:32,160
O submarino foi retirado
do fundo do mar no sábado.

358
00:21:32,960 --> 00:21:36,720
Ninguém, morto ou vivo,
foi encontrado dentro.

359
00:21:37,240 --> 00:21:41,360
Enquanto isso, a busca pela Srta. Wall
ou seu corpo continua.

360
00:21:48,200 --> 00:21:50,880
Bem aqui eu tenho meu estúdio.

361
00:21:51,680 --> 00:21:55,280
E ali é onde Kim

362
00:21:55,360 --> 00:21:59,480
e Ole têm o estúdio deles.

363
00:21:59,560 --> 00:22:05,320
Eles vão se mudar
para Pequim na terça-feira.

364
00:22:05,400 --> 00:22:09,560
E o Nautilus normalmente fica no porto,
a cinco minutos a pé daqui.

365
00:22:10,760 --> 00:22:14,520
Pensei que talvez ela tenha se perdido
e andado nesta direção.

366
00:22:15,520 --> 00:22:18,480
E talvez ela tenha caído ou…

367
00:22:18,560 --> 00:22:20,800
Porque fica tudo escuro…

368
00:22:20,880 --> 00:22:23,120
Quando o sol se põe, fica escuro.

369
00:22:28,600 --> 00:22:30,000
Já faz três dias.

370
00:22:30,880 --> 00:22:32,400
Ainda não sinto meu corpo.

371
00:22:33,760 --> 00:22:36,800
Um dia, disseram:
"Peter foi acusado de homicídio."

372
00:22:36,880 --> 00:22:39,160
Quando você recebe essa informação,

373
00:22:39,240 --> 00:22:42,080
tudo simplesmente congela…

374
00:22:44,120 --> 00:22:45,160
naquele momento.

375
00:22:47,680 --> 00:22:49,720
Você falou com ele naquela semana?

376
00:22:49,800 --> 00:22:51,360
Falava com ele todos os dias.

377
00:22:52,200 --> 00:22:55,440
Na verdade, a última coisa
que ele me escreveu foi:

378
00:22:55,520 --> 00:22:59,440
"Nautilus está navegando muito bem.
Vamos fazer um passeio amanhã."

379
00:23:00,120 --> 00:23:02,040
Foi no dia em que ela desapareceu?

380
00:23:02,120 --> 00:23:02,960
Foi.

381
00:23:04,840 --> 00:23:07,400
Eu encontrei a Kim só uma vez.

382
00:23:07,480 --> 00:23:10,040
Ela e o namorado moram
na casa do meu amigo.

383
00:23:10,760 --> 00:23:15,280
Quero muito encontrar alguma evidência
de que ela foi sequestrada.

384
00:23:16,160 --> 00:23:20,280
Então, estou muito focada
em encontrá-la agora

385
00:23:20,360 --> 00:23:21,640
e em ajudar Peter.

386
00:23:21,720 --> 00:23:26,440
Mas acho que posso ajudar Peter
encontrando ela o mais rápido possível.

387
00:23:29,040 --> 00:23:31,560
Tenho certeza de que Peter é inocente.

388
00:23:33,440 --> 00:23:35,720
É por isso que o namorado da Kim,

389
00:23:35,800 --> 00:23:38,240
quando ele me perguntou…

390
00:23:40,520 --> 00:23:45,600
"Você acha que Peter poderia
tê-la estuprado e matado?"

391
00:23:47,880 --> 00:23:49,880
Eu só respondi: "Não.

392
00:23:51,640 --> 00:23:55,640
Não. Nunca… Não."

393
00:23:58,440 --> 00:24:01,440
Não é estranho a polícia
não tratar isto como uma cena de crime?

394
00:24:01,520 --> 00:24:05,280
Não levaram nenhum HD
ou pendrive. Não entendo.

395
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
- Nenhum…
- Serviria para pistas.

396
00:24:07,520 --> 00:24:10,520
Eles fazem isso com muita intensidade,

397
00:24:10,600 --> 00:24:13,120
estou surpreso
que não tenham feito isso aqui.

398
00:24:13,200 --> 00:24:15,880
Peter ainda tem
todos os laptops lá em cima.

399
00:24:16,640 --> 00:24:18,560
É estranho, ninguém me perguntou

400
00:24:18,640 --> 00:24:21,840
se ela esteve aqui,
se eu a vi e tudo mais.

401
00:24:23,160 --> 00:24:25,680
Se eu fosse da polícia, sairia por aí

402
00:24:25,760 --> 00:24:28,600
entrevistando as pessoas:
"Você sabe dela?"

403
00:24:28,680 --> 00:24:30,440
Não soube de nenhuma conversa.

404
00:24:30,520 --> 00:24:33,120
Eu colaria fotos em todos os lugares.

405
00:24:33,200 --> 00:24:35,040
"Quando a viu pela última vez?"

406
00:24:35,120 --> 00:24:39,800
Com certeza. Mas não há câmeras
onde ela supostamente saiu.

407
00:24:40,360 --> 00:24:42,800
Há câmeras em todos os lugares.

408
00:24:44,440 --> 00:24:46,360
Talvez saibam mais do que nós.

409
00:24:46,440 --> 00:24:47,440
Sim.

410
00:24:53,520 --> 00:24:56,160
Investigadores na Dinamarca
dizem que o submarino

411
00:24:56,240 --> 00:25:00,960
em que a jornalista foi vista pela
última vez foi afundado deliberadamente.

412
00:25:01,520 --> 00:25:05,160
A polícia ainda está interrogando
o proprietário, Peter Madsen.

413
00:25:05,240 --> 00:25:06,360
Aqui?

414
00:25:06,440 --> 00:25:09,440
Ele alegou ter deixado a jornalista sueca,

415
00:25:09,520 --> 00:25:11,240
Kim Wall, horas antes.

416
00:25:11,320 --> 00:25:13,760
Merda.

417
00:25:31,360 --> 00:25:32,280
Não sei.

418
00:25:32,880 --> 00:25:34,240
De alguma forma, afundou.

419
00:25:35,680 --> 00:25:36,760
Qual é sua aposta?

420
00:25:36,840 --> 00:25:40,040
Que a válvula estava aberta.
É a forma mais fácil de afundá-lo.

421
00:25:43,720 --> 00:25:46,080
Temos a linha de ar principal aqui.

422
00:25:46,760 --> 00:25:48,640
Esse é o ar de alta pressão.

423
00:25:48,720 --> 00:25:52,920
Temos o painel distribuidor
que possibilita encher todos os tanques.

424
00:25:53,000 --> 00:25:55,840
Isto é para o tanque principal,
é o que usamos.

425
00:25:57,880 --> 00:25:58,720
Legal.

426
00:26:03,600 --> 00:26:05,480
Este submarino nos dá domínio mundial.

427
00:26:05,560 --> 00:26:09,080
Poderemos declarar guerra
submarina irrestrita contra o inimigo.

428
00:26:09,160 --> 00:26:10,880
- Deveria tentar isso.
- Sim.

429
00:26:11,720 --> 00:26:14,720
Não saberão quando chegarmos
na plataforma de lançamento deles

430
00:26:15,360 --> 00:26:16,360
e atacar.

431
00:26:19,760 --> 00:26:20,640
Loucura.

432
00:26:25,560 --> 00:26:31,080
Todo idiota pode ver,
ambas as válvulas estão abertas.

433
00:26:31,160 --> 00:26:34,080
Quero dizer, você não precisa
ser muito esperto

434
00:26:34,160 --> 00:26:37,720
para ver que foi feito intencionalmente.

435
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
Ainda pode ser que…

436
00:26:42,080 --> 00:26:45,640
É provável que algo ruim
tenha acontecido no submarino

437
00:26:46,440 --> 00:26:49,680
com essas duas pessoas a bordo.

438
00:26:58,960 --> 00:27:02,920
5 MESES ANTES DO DESAPARECIMENTO
23 DE ABRIL, 2017

439
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
Emma? Consegue me ouvir?

440
00:27:07,680 --> 00:27:11,480
Você pode filmar o leme e a hélice?
Eu vou girar o leme.

441
00:27:20,920 --> 00:27:22,000
Tudo funciona.

442
00:27:22,640 --> 00:27:25,800
Você tem que me dar
um aviso da câmera, Emma.

443
00:27:27,080 --> 00:27:30,000
Esperava que isto virasse
um filme de submarino?

444
00:27:30,520 --> 00:27:33,440
Esperava que sim.
Foi minha primeira impressão de você.

445
00:27:33,520 --> 00:27:34,560
Sabe, é…

446
00:27:35,920 --> 00:27:38,680
Os críticos dirão
que este filme não sabe o que quer.

447
00:27:38,760 --> 00:27:43,960
Sobe ou desce. Faz as duas coisas,
e é absolutamente errado.

448
00:27:45,880 --> 00:27:49,000
Não vai conseguir… Como chama?
A classificação de crianças.

449
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
- Vai…
- PG.

450
00:27:50,160 --> 00:27:52,520
…pôr ideias ruins na mente das crianças.

451
00:27:53,280 --> 00:27:55,440
Você tinha razão
quando disse que não sabe

452
00:27:55,520 --> 00:27:58,240
se entrará pra história
como herói ou criminoso.

453
00:27:58,320 --> 00:28:01,920
Sim, eu disse isso.
Entraremos pra história

454
00:28:02,000 --> 00:28:04,280
como heróis ou como criminosos.

455
00:28:04,800 --> 00:28:07,600
Você morrerá de qualquer jeito.
É só questão de quanta dor.

456
00:28:08,360 --> 00:28:11,320
Sua vida terminará em queda
não importa o que faça.

457
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
- Sim.
- É assim para todos.

458
00:28:13,200 --> 00:28:16,480
A única coisa que podemos fazer
é nos divertir um pouco

459
00:28:16,560 --> 00:28:18,640
a caminho dessa queda,

460
00:28:18,720 --> 00:28:21,440
para ter a queda
mais espetacular possível.

461
00:28:35,880 --> 00:28:38,360
O Nautilus será consertado
e voltará pra água.

462
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
- Emma, você está adorando isso.
- Estou.

463
00:28:41,000 --> 00:28:42,880
Dá pra ver. Você quer som?

464
00:28:42,960 --> 00:28:44,920
Sim, por favor. Está no meu bolso.

465
00:28:45,000 --> 00:28:47,280
Certo, Allan, vamos pôr as correntes.

466
00:28:47,800 --> 00:28:51,480
Ele vai para o mar hoje
porque é necessário para a batalha.

467
00:28:51,560 --> 00:28:55,200
É necessário para ser o controle de missão
do lançamento do foguete.

468
00:28:55,800 --> 00:28:57,160
Como se sente, Peter?

469
00:28:57,240 --> 00:28:59,040
Extremamente feliz,

470
00:28:59,920 --> 00:29:04,920
porque é mais um passo
após meu divórcio profissional

471
00:29:05,000 --> 00:29:06,400
com o Copenhagen Suborbitals.

472
00:29:08,000 --> 00:29:10,360
É um grande dia para o space lab.

473
00:29:14,040 --> 00:29:16,240
A popa vai levantar, pessoal!

474
00:29:16,320 --> 00:29:19,240
A popa ficará muito alta, vamos ver.

475
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
Estamos inclinados para a frente.

476
00:29:40,680 --> 00:29:43,080
Foi demais. Velocidade máxima à popa.

477
00:29:50,960 --> 00:29:52,000
Em um submarino,

478
00:29:53,000 --> 00:29:54,920
você está seguro quando está submerso.

479
00:29:58,800 --> 00:30:01,800
Você fecha as escotilhas,
abre as válvulas de ventilação

480
00:30:01,880 --> 00:30:04,360
e mergulha sob a superfície

481
00:30:04,440 --> 00:30:08,760
em um ambiente silencioso e pacífico.

482
00:30:11,200 --> 00:30:16,520
No Nautilus, comecei a perceber
que tudo é possível.

483
00:30:18,040 --> 00:30:23,200
Que até o sonho mais inimaginável
pode se tornar realidade

484
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
se você for decidido.

485
00:30:38,320 --> 00:30:41,600
Em conexão com a investigação
do "Caso Submarino",

486
00:30:41,680 --> 00:30:45,440
gostaríamos de fazer
um comunicado à imprensa.

487
00:30:45,520 --> 00:30:49,400
Presumimos que estamos
procurando um cadáver.

488
00:30:49,480 --> 00:30:53,720
Estamos fazendo isso principalmente
na área ao redor da Baía de Køge,

489
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
no lado dinamarquês e no sueco.

490
00:30:56,720 --> 00:31:02,880
Não temos indicação concreta
de onde devemos procurar.

491
00:31:10,560 --> 00:31:14,120
11 DIAS APÓS O DESAPARECIMENTO
21 DE AGOSTO, 2017

492
00:31:15,760 --> 00:31:19,320
O dono de um submarino amador
disse à polícia dinamarquesa

493
00:31:19,400 --> 00:31:21,200
que a jornalista desaparecida morreu

494
00:31:21,280 --> 00:31:23,760
em um acidente a bordo
e que ele a jogou no mar.

495
00:31:23,840 --> 00:31:27,240
Agora ele diz que ela morreu
e ele a jogou no mar.

496
00:31:28,080 --> 00:31:31,760
Houve uma extensa busca no mar
para encontrar Kim Wall.

497
00:31:31,840 --> 00:31:33,960
Ela foi dada como desaparecida
pelo namorado.

498
00:31:36,120 --> 00:31:39,440
É por isso que ele afundou
o submarino. Faz sentido.

499
00:31:39,520 --> 00:31:43,440
Achou que convenceria a todos
com o papo dele.

500
00:31:44,520 --> 00:31:48,080
Assim, seria sempre um acidente,
ninguém nunca a encontraria.

501
00:31:49,120 --> 00:31:52,560
Mas, ao mesmo tempo,
ele poderia tê-la matado também.

502
00:31:52,640 --> 00:31:55,280
Por que diz isso? Por que ele faria isso?

503
00:31:55,360 --> 00:31:57,920
Sim, mas por que ele a jogaria no mar?

504
00:32:01,720 --> 00:32:03,600
Por que faria isso com alguém?

505
00:32:20,360 --> 00:32:26,000
É dia 28 de julho de 2000 e…

506
00:32:26,760 --> 00:32:28,280
Quinze, 16, 17?

507
00:32:28,360 --> 00:32:30,160
Outro dia no paraíso.

508
00:32:30,680 --> 00:32:34,720
Sim. E hoje vamos lançar
a plataforma de lançamento.

509
00:32:36,640 --> 00:32:39,760
2 SEMANAS ANTES DO DESAPARECIMENTO
28 DE JULHO, 2017

510
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
- Estão se incomodando?
- Estamos…

511
00:32:43,760 --> 00:32:46,160
- Devo removê-la?
- Não.

512
00:32:46,240 --> 00:32:47,080
Correto.

513
00:32:48,360 --> 00:32:52,040
- Não mexa com a Austrália, tá?
- Emma, vamos encerrar aqui.

514
00:32:52,120 --> 00:32:53,000
Fui substituída.

515
00:32:53,080 --> 00:32:56,760
Comprei a empresa em que trabalha,
agora você trabalha pra mim.

516
00:32:56,840 --> 00:32:58,600
- Ah, tenho um emprego?
- Tem.

517
00:32:58,680 --> 00:33:00,240
Tá. Devo voltar ao trabalho?

518
00:33:00,320 --> 00:33:01,200
Sim.

519
00:33:02,560 --> 00:33:05,320
Temos cerca de duas semanas
até o lançamento.

520
00:33:05,960 --> 00:33:10,000
É um dia crítico, só Deus sabe
se tudo vai funcionar direito.

521
00:33:10,160 --> 00:33:13,720
Construí outra plataforma de lançamento
com o Copenhagen Suborbitals.

522
00:33:14,440 --> 00:33:17,400
Mas este certamente
é o objeto mais complexo

523
00:33:17,480 --> 00:33:19,720
e mais avançado que já construí.

524
00:33:20,960 --> 00:33:23,520
Não ligo pros caminhões,
desde que trabalhem para nós.

525
00:33:24,400 --> 00:33:25,640
O que está fazendo aqui?

526
00:33:25,720 --> 00:33:27,880
Você foi confiscado, precisamos de você.

527
00:33:28,480 --> 00:33:31,040
É uma prioridade nacional
que Peter vá ao espaço.

528
00:33:31,880 --> 00:33:35,360
Pare, precisamos girar. Isso está errado.

529
00:33:36,120 --> 00:33:40,000
Paralelo, uma ova! Use seus olhos.

530
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
Peter tem muitas pessoas boas
que estudam engenharia.

531
00:33:44,480 --> 00:33:47,440
Até onde eu sei, Peter nunca realmente

532
00:33:48,080 --> 00:33:50,760
terminou uma escola de engenharia.

533
00:33:51,560 --> 00:33:55,440
É muito difícil para ele se organizar,

534
00:33:55,520 --> 00:33:58,960
fazer o planejamento do projeto,
manter o cronograma.

535
00:33:59,040 --> 00:34:00,960
É muito difícil para ele.

536
00:34:01,040 --> 00:34:03,920
Por que estou construindo isso
se já fiz antes?

537
00:34:06,040 --> 00:34:06,880
Que merda.

538
00:34:09,560 --> 00:34:13,680
Vai escurecer antes
de estarmos onde deveríamos estar

539
00:34:13,760 --> 00:34:15,120
no início da tarde.

540
00:34:28,280 --> 00:34:31,200
Não quer embarcar nele? Não vamos afundar.

541
00:34:31,280 --> 00:34:33,360
Tudo funciona do jeito que deveria.

542
00:34:39,560 --> 00:34:41,840
É muito maior que o CS.

543
00:34:42,520 --> 00:34:43,680
Quando eles vão lançar?

544
00:34:43,760 --> 00:34:44,840
Uni-duni-tê…

545
00:34:44,920 --> 00:34:48,880
Não sei. Eu sei que aquele funciona,
este é experimental.

546
00:34:48,960 --> 00:34:49,800
Sim.

547
00:34:51,880 --> 00:34:54,760
Mas também sei, no fundo do meu coração,

548
00:34:54,840 --> 00:34:56,960
que, não importa o que o CS pense,

549
00:34:57,520 --> 00:35:00,520
aquele projeto é do Peter
e este projeto é do Peter.

550
00:35:01,120 --> 00:35:04,200
Podem até pensar que é deles,
que a ideia é deles,

551
00:35:04,280 --> 00:35:05,920
podem pensar o que quiserem,

552
00:35:06,000 --> 00:35:09,240
mas, no fim das contas, ambos têm um pai.

553
00:35:09,320 --> 00:35:10,160
Sim.

554
00:35:11,200 --> 00:35:14,200
Mas gastamos muito dinheiro hoje.

555
00:35:31,760 --> 00:35:32,680
Então,

556
00:35:34,320 --> 00:35:36,200
ao sul de Copenhague,

557
00:35:36,280 --> 00:35:40,400
o torso de uma mulher foi encontrado.

558
00:35:44,640 --> 00:35:48,600
Na mesma área da baía em que Peter
foi encontrado com seu submarino.

559
00:35:49,960 --> 00:35:53,640
Então provavelmente haverá
outro anúncio da polícia.

560
00:35:54,320 --> 00:35:58,520
Novas informações sobre
o desaparecimento de uma jornalista sueca,

561
00:35:58,600 --> 00:35:59,720
seu nome era Kim Wall,

562
00:35:59,800 --> 00:36:02,320
no que um grande jornal chamou

563
00:36:02,400 --> 00:36:06,480
de "assassinato mais espetacular
da história dinamarquesa".

564
00:36:06,560 --> 00:36:10,520
Um assassinato bizarro digno
de drama criminal escandinavo.

565
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
O mistério em torno do inventor…

566
00:36:14,600 --> 00:36:17,960
Peter Madsen é conhecido na Dinamarca
como inventor e entusiasta.

567
00:36:18,040 --> 00:36:22,240
Madsen é uma figura bem conhecida
na Dinamarca, e o caso chocou o país.

568
00:36:22,320 --> 00:36:25,960
Uma jornalista que adorava
contar histórias fascinantes,

569
00:36:26,040 --> 00:36:28,680
agora no centro
do próprio mistério bizarro.

570
00:36:28,760 --> 00:36:32,920
Peter Madsen afirma
que sua morte foi um acidente

571
00:36:33,000 --> 00:36:37,240
e que posteriormente
jogou o corpo dela no mar.

572
00:36:37,800 --> 00:36:38,720
Bom dia.

573
00:36:38,800 --> 00:36:42,800
Gostaria de expressar minhas condolências
aos parentes de Kim Wall.

574
00:36:42,880 --> 00:36:48,200
Ontem à noite, tive que comunicar a eles
que temos uma correspondência de DNA

575
00:36:48,280 --> 00:36:53,120
entre Kim Wall e o torso encontrado.

576
00:36:53,200 --> 00:36:58,600
Em relação à autópsia,
posso acrescentar que parece

577
00:36:58,680 --> 00:37:02,440
que há danos ao torso.

578
00:37:02,520 --> 00:37:06,000
Eles parecem ter sido
deliberadamente infligidos

579
00:37:06,080 --> 00:37:10,840
para garantir que ar e gases
saiam do corpo

580
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
e evitar que flutue do fundo do mar.

581
00:37:15,960 --> 00:37:19,880
Metal foi preso ao corpo,

582
00:37:19,960 --> 00:37:25,040
presumivelmente para garantir
que afundasse.

583
00:37:25,880 --> 00:37:28,800
Mergulhadores e equipes de resgate
têm procurado nas águas

584
00:37:28,880 --> 00:37:30,440
perto de onde o corpo foi achado,

585
00:37:30,520 --> 00:37:32,480
mas não encontraram mais restos.

586
00:37:33,720 --> 00:37:36,960
Procuradores dinamarqueses
que investigam a morte de Kim Wall

587
00:37:37,040 --> 00:37:38,680
farão uma acusação de assassinato

588
00:37:38,760 --> 00:37:41,440
contra o homem que a polícia
está mantendo sob custódia.

589
00:37:42,160 --> 00:37:45,160
Acha que ele a assassinou?
Ou foi um acidente?

590
00:37:45,760 --> 00:37:49,600
Ainda espero que tenha sido um acidente,
mas, analisando os fatos…

591
00:37:49,680 --> 00:37:53,160
Não foi nenhum acidente.

592
00:37:56,560 --> 00:37:57,880
Ele quis experimentar

593
00:37:57,960 --> 00:38:00,360
como seria…

594
00:38:01,520 --> 00:38:04,400
Sim, tirar a vida de alguém.

595
00:38:18,840 --> 00:38:22,800
Vasculhamos a área
pra ver se encontrávamos Kim.

596
00:38:23,440 --> 00:38:25,600
Vasculhamos a área toda.

597
00:38:27,600 --> 00:38:29,240
Arbustos, canteiros.

598
00:38:30,040 --> 00:38:33,880
Na esperança de que a encontraríamos

599
00:38:34,760 --> 00:38:36,520
talvez com a perna quebrada.

600
00:38:37,720 --> 00:38:40,480
Mas é claro que não achamos,
por razões óbvias.

601
00:38:42,720 --> 00:38:45,000
Toda a história que ele contou,

602
00:38:45,080 --> 00:38:48,680
toda a explicação
que nos foi contada pela mídia,

603
00:38:48,760 --> 00:38:50,520
era mentira.

604
00:38:52,120 --> 00:38:53,080
Isso é…

605
00:38:54,360 --> 00:38:55,640
Eu ainda não entendo.

606
00:38:56,560 --> 00:38:58,360
- Não.
- Ainda não entendo.

607
00:39:04,200 --> 00:39:06,520
É uma pessoa que esteve na minha casa.

608
00:39:06,600 --> 00:39:09,320
É uma pessoa com quem
compartilhei minha vida.

609
00:39:09,920 --> 00:39:12,000
É uma pessoa em quem eu confiava.

610
00:39:17,640 --> 00:39:18,600
Sim.

611
00:39:18,680 --> 00:39:22,680
No sábado, ele participou
das nossas comemorações de aniversário.

612
00:39:22,760 --> 00:39:25,080
E aí ele faz isso na quinta-feira.

613
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
Isso é…

614
00:39:32,480 --> 00:39:33,320
Eu…

615
00:39:38,560 --> 00:39:41,640
Ainda não quero ver Peter
como uma pessoa má.

616
00:39:42,520 --> 00:39:44,960
Peço a Deus que tenha sido um surto.

617
00:39:45,040 --> 00:39:47,240
Mas pelo jeito que ele fez, não foi

618
00:39:48,600 --> 00:39:49,840
uma reação de pânico.

619
00:39:50,640 --> 00:39:53,320
Ele calculou cortar os membros,

620
00:39:54,280 --> 00:39:57,200
pressionar o ar para fora dos pulmões,

621
00:39:57,280 --> 00:40:00,880
amarrar metal ao torso
para tentar fazê-lo afundar.

622
00:40:01,720 --> 00:40:02,840
Como meu vizinho disse,

623
00:40:03,480 --> 00:40:07,280
o oceano não guardaria esse segredo.

624
00:40:08,760 --> 00:40:13,800
Mas será que sou louca
por não ter previsto isso?

625
00:40:14,920 --> 00:40:17,040
Havia sinais que eu não notei?

626
00:40:20,080 --> 00:40:24,000
A mensagem que ele me enviou,
será que foi algo

627
00:40:24,080 --> 00:40:26,200
em que ele descreveu o que ia fazer?

628
00:40:26,720 --> 00:40:27,920
Qual foi a mensagem?

629
00:40:28,600 --> 00:40:32,040
Ele me mandou algo engraçado,
mas foi só brincadeira.

630
00:40:35,960 --> 00:40:42,880
Não sei se quero dizer
porque é difícil não entender errado.

631
00:40:43,440 --> 00:40:45,000
QUINTA, 4 DE AGOSTO - 13h47

632
00:40:45,520 --> 00:40:48,280
Foi no contexto de que eu queria
ser ameaçada por Peter

633
00:40:48,360 --> 00:40:50,280
porque não estava conseguindo trabalhar.

634
00:40:50,360 --> 00:40:54,040
Eu disse: "Peter, me mande ameaças

635
00:40:54,120 --> 00:40:56,080
para que eu consiga trabalhar."

636
00:40:58,240 --> 00:41:02,840
Ele escreveu: "Eu vou amarrá-la
no submarino se você não terminar.

637
00:41:06,120 --> 00:41:10,360
Eu tenho um plano de assassinato

638
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
que será um grande entretenimento.

639
00:41:15,640 --> 00:41:20,120
Faremos um filme com você,
e você não terá escolha."

640
00:41:22,680 --> 00:41:26,960
Ele disse: "Agora vamos
cortar você em pedaços."

641
00:41:33,120 --> 00:41:34,400
Isso é muito fodido.

642
00:41:37,080 --> 00:41:40,120
Tem alguma luz? Indicando que deve…

643
00:41:41,760 --> 00:41:44,400
Exposição automática, pressione manual.

644
00:41:49,480 --> 00:41:52,240
Agora, você gira isto

645
00:41:52,320 --> 00:41:53,720
e fecha esta porta.

646
00:41:54,440 --> 00:41:57,400
Então, é só filmar o quanto quiser.

647
00:42:01,920 --> 00:42:03,000
Abra a porta.

648
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
Verá que está gravando.

649
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Bem na cama.

650
00:42:11,640 --> 00:42:14,680
Ela diz: "É uma câmera?"
Eu digo: "Sim, é uma câmera."

651
00:42:14,760 --> 00:42:20,680
Mas você tem que olhar
para isso na perspectiva

652
00:42:22,120 --> 00:42:24,320
do que é provável.

653
00:42:25,880 --> 00:42:27,000
Estamos aqui.

654
00:42:30,400 --> 00:42:31,360
Bom.

655
00:42:43,280 --> 00:42:45,600
Gostaria de dizer oi para a câmera?

656
00:42:53,200 --> 00:42:54,440
Você vive o momento.

657
00:43:07,200 --> 00:43:09,280
A jornalista sueca Kim Wall morreu

658
00:43:09,360 --> 00:43:12,360
ao ser atingida acidentalmente
por uma tampa de escotilha

659
00:43:12,440 --> 00:43:14,400
a bordo de um submarino amador.

660
00:43:14,480 --> 00:43:16,760
Ele disse que segurava
a escotilha para ela,

661
00:43:16,840 --> 00:43:19,280
mas escorregou e a atingiu na cabeça.

662
00:43:19,360 --> 00:43:20,520
A jornalista freelancer…

663
00:43:20,600 --> 00:43:23,800
A explicação da fratura do crânio
é impossível de comprovar

664
00:43:23,880 --> 00:43:26,800
enquanto a busca continua
pelos restos mortais de Kim Wall.

665
00:43:27,480 --> 00:43:31,040
Segundo especialistas,
se a acusação não tiver provas concretas

666
00:43:31,120 --> 00:43:32,920
e um motivo até o julgamento,

667
00:43:33,000 --> 00:43:35,520
Madsen poderia teoricamente ser libertado.

668
00:43:38,480 --> 00:43:41,200
Do ponto de vista
da evidência, da polícia,

669
00:43:41,280 --> 00:43:45,200
eles precisam achar uma evidência crucial
que possa dizer que não.

670
00:43:46,440 --> 00:43:50,520
Ela não foi atingida na cabeça
com a escotilha. É isso.

671
00:43:55,920 --> 00:43:58,560
Isso não foi um acidente. Não foi.

672
00:43:58,640 --> 00:44:00,320
Parem de chamar de acidente.

673
00:44:02,120 --> 00:44:03,360
Isso é…

674
00:44:07,040 --> 00:44:09,000
Não consigo ver como um acidente.

675
00:44:10,120 --> 00:44:12,680
Ele inventou
diferentes versões da história

676
00:44:13,560 --> 00:44:15,920
conforme provas foram apresentadas.

677
00:44:21,200 --> 00:44:23,520
Bem, acho que ele enganou todo mundo.

678
00:44:25,120 --> 00:44:27,760
Quando você subir com o foguete,

679
00:44:27,840 --> 00:44:29,480
o que espera que o mundo diga?

680
00:44:29,560 --> 00:44:31,160
O que espera que aconteça?

681
00:44:31,240 --> 00:44:32,440
"Minha nossa!"

682
00:44:34,040 --> 00:44:37,760
É o que espero que as pessoas digam.
"Isso é muito perigoso."

683
00:44:37,840 --> 00:44:39,400
…contratos policiais depois disso?

684
00:44:39,480 --> 00:44:44,160
Desde garotinho,
é um trabalho paralelo meu

685
00:44:44,240 --> 00:44:47,120
enganar as autoridades,
fazer com que acreditem

686
00:44:47,200 --> 00:44:49,280
que não há nada errado e agir.

687
00:44:50,560 --> 00:44:55,040
Desde que a primeira nuvem de fumaça
saiu da oficina na minha casa,

688
00:44:55,120 --> 00:44:58,320
tive que lidar com a primeira autoridade
da minha vida, meu pai.

689
00:44:58,400 --> 00:45:01,720
Tive que convencê-lo de que aquilo
não era pólvora queimando.

690
00:45:03,240 --> 00:45:05,720
Ele me treinou bem em enganar autoridades

691
00:45:05,800 --> 00:45:08,400
para que não entendam
o que está acontecendo.

692
00:45:09,320 --> 00:45:10,560
Até ser tarde demais.

693
00:45:25,920 --> 00:45:27,880
- Foi interrogado pela polícia?
- Fui.

694
00:45:29,200 --> 00:45:31,360
Que tipo de perguntas fizeram?

695
00:45:32,560 --> 00:45:35,600
Perguntaram sobre o submarino
e sobre ferramentas.

696
00:45:36,320 --> 00:45:38,760
Minhas perguntas foram semelhantes.

697
00:45:38,840 --> 00:45:42,400
Mas se interessaram muito
nas imagens que filmamos no dia 10.

698
00:45:42,480 --> 00:45:45,160
- Sim.
- O dia em que ele saiu com Kim.

699
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Sim.

700
00:45:46,160 --> 00:45:48,960
Mas me preocupo
que não tenham o bastante contra ele

701
00:45:49,040 --> 00:45:52,680
para prendê-lo por homicídio,
em vez de homicídio culposo.

702
00:45:53,680 --> 00:45:57,840
Por alguns detalhes técnicos,
ele pode ficar livre.

703
00:45:59,880 --> 00:46:01,760
Há muitos pontos contra ele.

704
00:46:01,840 --> 00:46:05,720
Ele disse que ela foi
atingida pela escotilha.

705
00:46:06,240 --> 00:46:08,400
- É plausível?
- Não faz sentido.

706
00:46:08,480 --> 00:46:12,040
E o estranho é que ele
não permitiu que a polícia

707
00:46:12,120 --> 00:46:13,920
acessasse o computador dele.

708
00:46:14,440 --> 00:46:16,280
- Não?
- Você ouviu isso?

709
00:46:16,360 --> 00:46:17,960
- É, o que foi isso?
- Sim.

710
00:46:18,520 --> 00:46:22,360
Em algum momento, à tarde,
alguém o viu carregando uma serra.

711
00:46:22,440 --> 00:46:24,200
Sim. Um arco de serra?

712
00:46:25,120 --> 00:46:27,800
- Com cabo laranja…
- Arco de serra ou serrote?

713
00:46:27,880 --> 00:46:29,320
- Serrote, eu acho.
- Certo.

714
00:46:29,400 --> 00:46:31,880
Por que levaria um serrote
para um submarino de aço?

715
00:46:31,960 --> 00:46:33,680
Exato. Não faz sentido.

716
00:46:33,760 --> 00:46:36,960
Te perguntaram
sobre as mulheres na oficina?

717
00:46:37,040 --> 00:46:41,760
Perguntaram se eu tinha visto
a Kim Wall na oficina, eu disse que não.

718
00:46:43,200 --> 00:46:46,520
E se eu tinha ouvido Peter
falar sobre ela, e não ouvi.

719
00:46:48,800 --> 00:46:51,680
Eu nem sabia dela antes do dia seguinte.

720
00:46:51,760 --> 00:46:53,560
Se ele planejou isso,

721
00:46:53,640 --> 00:46:58,960
então talvez só estivesse planejando
a próxima pessoa ou a próxima mulher.

722
00:46:59,680 --> 00:47:01,640
"Quem estiver comigo no submarino,

723
00:47:01,720 --> 00:47:04,600
quando eu tiver a 'chance', vou fazer."

724
00:47:04,680 --> 00:47:08,680
Então a polícia pode não encontrar
uma razão específica para ser ela.

725
00:47:09,360 --> 00:47:12,040
Ela pode ter sido
a primeira oportunidade que ele teve.

726
00:47:14,440 --> 00:47:18,920
Ele falou comigo naquela semana
sobre entrar no submarino com ele.

727
00:47:21,000 --> 00:47:23,440
Ele não convidava homens pro submarino,

728
00:47:23,520 --> 00:47:26,280
mas convidou várias mulheres.

729
00:47:28,360 --> 00:47:31,080
Ele não te enviou uma mensagem
no dia 10 dizendo:

730
00:47:31,160 --> 00:47:33,120
"Vamos pro submarino amanhã"?

731
00:47:33,640 --> 00:47:34,560
Sim.

732
00:47:35,120 --> 00:47:38,840
Ele disse: "O Nautilus está
navegando lindamente,

733
00:47:38,920 --> 00:47:41,040
vamos dar uma volta amanhã."

734
00:47:43,160 --> 00:47:47,000
Foi Kim quem insistiu em ir naquela noite.

735
00:47:47,760 --> 00:47:49,320
Então ela foi.

736
00:47:56,640 --> 00:47:58,680
Você tem dois estagiários feridos.

737
00:47:58,760 --> 00:48:00,920
Um queimado, um com uma entorse.

738
00:48:01,000 --> 00:48:04,120
Pés queimados,
pernas quebradas, lacerações,

739
00:48:04,200 --> 00:48:07,800
um gato doente, um caminhoneiro ocupado.

740
00:48:08,440 --> 00:48:11,160
O Natal foi cancelado.
O inverno está chegando.

741
00:48:13,680 --> 00:48:16,000
E vou matar alguém com uma colher.

742
00:48:18,040 --> 00:48:20,720
Vou selecionar a pessoa
a ser morta por acaso.

743
00:48:21,720 --> 00:48:22,680
Traição.

744
00:48:23,720 --> 00:48:28,000
Quando você é adulto, deve se acostumar
com um novo fenômeno: traição.

745
00:48:28,840 --> 00:48:32,760
Você será traído.
Você será pisoteado e derrubado.

746
00:48:32,840 --> 00:48:35,360
Pego a carteira de motorista no dia 10.

747
00:48:35,440 --> 00:48:37,080
- Isso é ótimo.
- Sim.

748
00:48:37,160 --> 00:48:39,880
- Estão falando de mim?
- Sim, estamos.

749
00:48:39,960 --> 00:48:40,800
Sim.

750
00:48:40,880 --> 00:48:42,360
Vamos te decepar.

751
00:48:43,440 --> 00:48:44,520
Que agressivo.

752
00:48:45,360 --> 00:48:47,240
Não, abraçar você é…

753
00:48:47,320 --> 00:48:49,040
- Você disse "abraçar"?
- Abraçar?

754
00:48:49,120 --> 00:48:50,840
É bem melhor que decepar.

755
00:48:51,360 --> 00:48:53,080
Não vamos decepar você.

756
00:48:53,840 --> 00:48:57,040
Você ouviu "decepar",
mas eu disse "abraçar".

757
00:48:57,120 --> 00:48:59,400
- Sim.
- Não usamos machados pra abraçar.

758
00:49:00,560 --> 00:49:02,080
Seria meio agressivo.

759
00:49:02,160 --> 00:49:05,840
Será pressionada contra
a pele macia da barriga de um gato.

760
00:49:06,920 --> 00:49:08,480
Sem escapatória.

761
00:49:10,320 --> 00:49:11,880
Só terá que curtir.

762
00:49:13,440 --> 00:49:16,400
Não está me filmando
cozinhando na oficina, está?

763
00:49:16,920 --> 00:49:18,600
- Estou.
- Eu sei que está.

764
00:49:18,680 --> 00:49:20,240
Isso não vai para o filme.

765
00:49:21,920 --> 00:49:22,800
Não.

766
00:49:23,320 --> 00:49:25,880
Não vai para…
Eu sei que você quer. Eu sei.

767
00:49:25,960 --> 00:49:27,760
Claro, é uma imagem perfeita.

768
00:49:32,000 --> 00:49:35,480
12 DIAS ANTES DO DESAPARECIMENTO
30 DE JULHO, 2017

769
00:49:36,080 --> 00:49:36,960
Aí está você.

770
00:49:37,040 --> 00:49:41,040
Hoje, vamos tentar uma espécie
de operação de lançamento simulada.

771
00:49:41,120 --> 00:49:45,000
Queremos levar a plataforma,
ver se dá pra controlá-la com o submarino.

772
00:49:45,080 --> 00:49:48,040
Estou muito animado
pra ver como vai funcionar.

773
00:49:49,120 --> 00:49:52,280
Stefan, pode pegar uma linha
da plataforma nova?

774
00:49:52,360 --> 00:49:53,720
- Sim.
- Beleza.

775
00:49:56,120 --> 00:49:57,560
Ah, esses amadores.

776
00:49:58,360 --> 00:49:59,360
Tem um plano aqui?

777
00:49:59,440 --> 00:50:02,560
Nunca. Você já viu algum plano?

778
00:50:07,200 --> 00:50:11,120
Você pode dar a corda pra mim,
porque posso esticá-la.

779
00:50:11,200 --> 00:50:12,160
Fale comigo.

780
00:50:14,200 --> 00:50:16,760
- Acima ou aqui?
- Vê se não raspa o cais.

781
00:50:26,520 --> 00:50:28,200
Ah, merda.

782
00:50:29,080 --> 00:50:31,040
A porca ali embaixo está solta.

783
00:50:32,000 --> 00:50:33,440
- Está brincando?
- Sim.

784
00:50:36,960 --> 00:50:38,880
Todos os parafusos estão soltos?

785
00:50:38,960 --> 00:50:42,920
Acho que ele precisa tirar amanhã.
Senão, vai desmoronar.

786
00:50:43,440 --> 00:50:44,680
- Sério?
- Sim.

787
00:50:44,760 --> 00:50:48,080
Não sei se vamos
conseguir lançar este ano.

788
00:50:49,560 --> 00:50:53,000
- Obrigado. Ótima navegação.
- Pelo menos não amassamos.

789
00:50:53,080 --> 00:50:55,400
Foi incrível.

790
00:50:55,480 --> 00:50:57,400
Você identificou o erro?

791
00:50:57,480 --> 00:50:59,920
Não estou interessado.
Um técnico pode olhar.

792
00:51:07,240 --> 00:51:08,520
Estamos gravando.

793
00:51:10,480 --> 00:51:11,960
Só vai levar 30 segundos.

794
00:51:14,440 --> 00:51:15,280
Gravando.

795
00:51:16,440 --> 00:51:19,120
Uau, estamos de volta à terra agora,

796
00:51:19,200 --> 00:51:21,680
e tudo o que tentamos correu bem.

797
00:51:21,760 --> 00:51:23,440
Temos rebocado a plataforma,

798
00:51:23,520 --> 00:51:26,080
temos a inclinado a quase dez graus.

799
00:51:26,160 --> 00:51:29,240
Foi como…
Foi literalmente o Titanic afundando.

800
00:51:29,320 --> 00:51:30,600
Funcionou muito bem.

801
00:51:30,680 --> 00:51:35,000
E estamos rebocando a plataforma
primeiro com o motor elétrico.

802
00:51:35,080 --> 00:51:37,800
Agora sabemos
que podemos fazer 1,7 nós assim,

803
00:51:37,880 --> 00:51:39,520
o que é perfeito pro lançamento.

804
00:51:39,600 --> 00:51:42,560
Não houve contratempos
ao longo do percurso com…

805
00:51:42,640 --> 00:51:43,880
Assim que seu tempo…

806
00:51:43,960 --> 00:51:48,200
Não, funcionou perfeitamente.
Ele está muito bem-humorado.

807
00:51:49,040 --> 00:51:52,920
Porque, em sete ou oito dias,
vamos levá-la a Bornholm

808
00:51:53,000 --> 00:51:54,720
para preparar o lançamento.

809
00:51:55,280 --> 00:51:57,800
Bom, de acordo com…
Não sei que dia é hoje,

810
00:51:57,880 --> 00:52:00,480
mas sei que dia 11 vamos para Bornholm.

811
00:52:01,160 --> 00:52:03,840
Então há muita tensão nisso.

812
00:52:03,920 --> 00:52:05,520
Veremos como vai funcionar.

813
00:52:05,600 --> 00:52:08,080
Acho que estarei desesperado
no começo do dia,

814
00:52:08,160 --> 00:52:10,040
depois ficarei melhor e feliz.

815
00:52:14,800 --> 00:52:19,320
Conversando com Peter,
parecia que você podia confiar nesse cara.

816
00:52:19,400 --> 00:52:24,760
Mas, na verdade, você aprende com o tempo
que ele é um grande mentiroso.

817
00:52:25,600 --> 00:52:28,840
Tem muita gente por aí com dinheiro
que acredita nele.

818
00:52:28,920 --> 00:52:33,240
Inicialmente, ele até disse
que lançaria três foguetes este ano.

819
00:52:33,320 --> 00:52:36,840
Agora ele só tem um, talvez.

820
00:52:36,920 --> 00:52:39,960
A grande novidade agora é
que tanto Peter quanto o CS escolheram

821
00:52:40,040 --> 00:52:43,400
o mesmo local e hora
para lançar seus foguetes.

822
00:52:43,480 --> 00:52:46,440
A corrida espacial de Copenhague
atingiu seu auge.

823
00:52:46,520 --> 00:52:49,880
Ele não tem muito recurso sobrando,

824
00:52:50,640 --> 00:52:53,840
então não tem muita opção agora.

825
00:52:55,640 --> 00:52:58,160
As autoridades não conseguiram
localizar os celulares

826
00:52:58,240 --> 00:53:00,640
de Kim Wall ou de Peter Madsen,

827
00:53:00,720 --> 00:53:03,320
e a polícia está tentando
acessar o computador

828
00:53:03,400 --> 00:53:05,240
encontrado na oficina de Madsen.

829
00:53:05,320 --> 00:53:09,600
2 MESES APÓS O DESAPARECIMENTO
3 DE OUTUBRO, 2017

830
00:53:10,840 --> 00:53:14,800
Você teve um encontro estranho com Peter
um dia antes de Kim Wall ser morta.

831
00:53:14,880 --> 00:53:17,040
Foi uma situação estranha.

832
00:53:17,120 --> 00:53:19,000
Estávamos falando sobre algo,

833
00:53:19,080 --> 00:53:23,040
de repente, ele falou de um site.

834
00:53:23,120 --> 00:53:29,040
É um site em que você pode ler
sobre vítimas de assassinatos,

835
00:53:29,120 --> 00:53:31,560
como elas ficam depois.

836
00:53:32,880 --> 00:53:34,880
Coisas assim.

837
00:53:36,760 --> 00:53:40,520
Ele estava falando disso
e perguntou se eu conhecia o site.

838
00:53:40,600 --> 00:53:43,560
Eu só disse: "Do que diabos
você está falando?"

839
00:53:43,640 --> 00:53:47,960
E foi do nada, ele só disse isso e…

840
00:53:48,480 --> 00:53:52,240
Bem, às vezes, ele falava sobre…

841
00:53:52,320 --> 00:53:56,960
No passado, ele sempre falava
de metralhadoras e canhões,

842
00:53:57,040 --> 00:54:00,040
de "atirar nas pessoas e tal".

843
00:54:00,120 --> 00:54:02,440
Mas era mais de uma forma engraçada,

844
00:54:03,360 --> 00:54:06,280
não que ele quisesse ver alguém…

845
00:54:08,400 --> 00:54:11,360
tipo, morrendo na frente dele.

846
00:54:14,720 --> 00:54:19,680
Mas a polícia encontrou
evidências assim no HD dele.

847
00:54:20,680 --> 00:54:23,800
É algo que eu não esperava dele.

848
00:54:24,720 --> 00:54:27,520
Algo que me surpreendeu, devo dizer.

849
00:54:27,600 --> 00:54:30,360
Os promotores dinamarqueses
revelaram novos detalhes

850
00:54:30,440 --> 00:54:32,680
do assassinato
da jornalista sueca Kim Wall.

851
00:54:32,760 --> 00:54:36,520
Vídeos de tortura e assassinato
de mulheres no computador de Madsen.

852
00:54:36,600 --> 00:54:40,360
Um HD foi apreendido
em sua oficina com filmes de fetiche

853
00:54:40,440 --> 00:54:45,320
mostrando mulheres sendo torturadas,
decapitadas e até queimadas vivas.

854
00:54:45,400 --> 00:54:48,000
O engenheiro disse que o HD não é dele.

855
00:54:55,840 --> 00:55:00,120
2 MESES APÓS O DESAPARECIMENTO
7 DE OUTUBRO, 2017

856
00:55:02,440 --> 00:55:03,480
Bom dia.

857
00:55:03,560 --> 00:55:08,560
Gostaríamos de atualizar vocês
sobre a investigação do "caso submarino".

858
00:55:08,640 --> 00:55:13,640
Realizamos vários mergulhos na quinta
e na sexta-feira na Baía de Køge.

859
00:55:14,960 --> 00:55:20,280
Ontem de manhã, isso nos levou
a encontrar uma bolsa

860
00:55:20,360 --> 00:55:22,840
em que encontramos as roupas de Kim Wall,

861
00:55:22,920 --> 00:55:26,560
camisa, saia, meias e sapatos.

862
00:55:26,640 --> 00:55:31,080
Havia também uma faca
e pesos de chumbo para afundar a bolsa.

863
00:55:31,160 --> 00:55:35,760
Por volta do meio-dia,
encontramos uma perna e depois outra.

864
00:55:35,840 --> 00:55:40,400
Pouco depois,
encontramos uma cabeça em uma bolsa

865
00:55:40,480 --> 00:55:42,800
afundada com vários pedaços de metal.

866
00:55:44,000 --> 00:55:47,240
Não há sinal de fratura no crânio

867
00:55:47,320 --> 00:55:51,440
e nenhum sinal de qualquer
outro trauma contuso no crânio.

868
00:55:51,520 --> 00:55:55,560
A EXPLICAÇÃO DE MADSEN DESMORONA

869
00:55:55,640 --> 00:55:57,920
Encontraram a cabeça e as pernas.

870
00:55:58,560 --> 00:56:01,520
A cabeça não tinha nenhum dano físico

871
00:56:02,880 --> 00:56:05,480
da escotilha.

872
00:56:06,320 --> 00:56:11,320
Porque Peter havia dito
que a escotilha acertou a cabeça dela,

873
00:56:11,400 --> 00:56:14,120
e o crânio dela abriu ou algo assim.

874
00:56:14,200 --> 00:56:18,000
Mas não foi esse o caso
quando encontraram a cabeça.

875
00:56:19,200 --> 00:56:21,920
Então Peter mentiu de novo.

876
00:56:54,880 --> 00:56:56,640
Madsen muda sua versão de novo.

877
00:56:56,720 --> 00:56:59,920
Agora ele diz que Kim sofreu
envenenamento por monóxido de carbono.

878
00:57:00,000 --> 00:57:01,720
…por monóxido de carbono.

879
00:57:01,800 --> 00:57:06,440
Ele admite, no entanto,
que desmembrou o corpo e o jogou ao mar.

880
00:57:06,520 --> 00:57:10,280
Os investigadores acreditam
que tenha sido um crime sexual sádico.

881
00:57:10,360 --> 00:57:13,840
Ele amarrou Wall
e a torturou antes de matá-la.

882
00:57:14,600 --> 00:57:17,040
Também acreditam
que tenha sido premeditado.

883
00:57:17,120 --> 00:57:20,120
DE ABUSO SEXUAL DE
"NATUREZA PARTICULARMENTE PERIGOSA"

884
00:57:26,880 --> 00:57:29,760
Acho que o fantasma da Kim
tem raiva de mim.

885
00:57:29,840 --> 00:57:33,000
Está me odiando por ser amiga do Peter.

886
00:57:33,800 --> 00:57:37,280
Como ouso ser amiga de um monstro desses

887
00:57:37,360 --> 00:57:40,000
sem nem avisar o mundo sobre isso?

888
00:57:42,360 --> 00:57:43,360
Eu sou ingênua.

889
00:57:44,280 --> 00:57:45,440
Por quê?

890
00:57:45,520 --> 00:57:50,520
Não sei, acho que estava
sendo manipulada por ele.

891
00:57:52,040 --> 00:57:54,280
E fica cada vez mais óbvio

892
00:57:54,360 --> 00:57:58,840
que talvez fosse pra ser eu no submarino.

893
00:58:02,240 --> 00:58:06,320
Eu ia navegar no submarino
com ele no dia seguinte.

894
00:58:14,040 --> 00:58:17,720
Se tivesse ido no submarino com ele,
teria se sentido segura?

895
00:58:17,800 --> 00:58:19,720
Sim. É claro.

896
00:58:20,240 --> 00:58:21,200
Por quê?

897
00:58:21,280 --> 00:58:23,120
Porque ele era meu amigo.

898
00:58:43,720 --> 00:58:48,520
1 DIA ANTES DO DESAPARECIMENTO
9 DE AGOSTO, 2017

899
00:58:51,440 --> 00:58:53,160
O space lab está quieto.

900
00:58:53,240 --> 00:58:54,800
Parece que ninguém veio.

901
00:58:55,360 --> 00:58:59,560
Então, acho que hoje o RML pode ser
um programa espacial de um homem só?

902
00:58:59,640 --> 00:59:01,240
Não deveria ser assim.

903
00:59:03,520 --> 00:59:06,400
Preciso de pessoas pra fazerem as coisas.

904
00:59:07,680 --> 00:59:09,160
Mas não tem ninguém aqui.

905
00:59:10,080 --> 00:59:11,920
É uma coisa trágica, estúpida,

906
00:59:12,000 --> 00:59:15,720
absurda, contraditória e louca.

907
00:59:16,320 --> 00:59:20,240
Pessoas vieram ajudar Peter
a construir o foguete e ir pro espaço.

908
00:59:20,960 --> 00:59:23,320
O que estão fazendo? Estão ajudando?

909
00:59:25,680 --> 00:59:26,920
De que porra adianta?

910
00:59:32,200 --> 00:59:34,960
Ele sempre quis ser algum tipo de ditador.

911
00:59:35,800 --> 00:59:37,280
Ele quer controlar as pessoas.

912
00:59:40,520 --> 00:59:42,960
Mas os estagiários foram embora.

913
00:59:44,520 --> 00:59:46,360
E eu fiquei desmotivado.

914
00:59:47,280 --> 00:59:50,440
Ele não conseguiu manter
todos unidos e controlados

915
00:59:50,520 --> 00:59:52,840
porque não tinha poder para isso.

916
00:59:56,520 --> 00:59:59,080
E como você consegue ter mais poder?

917
01:00:00,920 --> 01:00:04,080
Causando dor a alguém.

918
01:00:08,800 --> 01:00:09,960
Eu tenho um ditado.

919
01:00:12,040 --> 01:00:15,240
Em todos os momentos
mais importantes da sua vida,

920
01:00:16,480 --> 01:00:17,560
você está sozinho.

921
01:00:18,200 --> 01:00:22,640
Está sozinho quando nasce,
está sozinho quando morre.

922
01:00:24,440 --> 01:00:26,800
Está sempre sozinho

923
01:00:26,880 --> 01:00:30,040
nos momentos mais importantes da sua vida.

924
01:00:35,000 --> 01:00:36,880
Notícias vindas de Copenhague.

925
01:00:36,960 --> 01:00:40,480
O dinamarquês acusado
de assassinar uma jornalista

926
01:00:40,560 --> 01:00:44,720
a bordo de seu submarino
está sendo julgado na cidade.

927
01:00:44,800 --> 01:00:48,440
Os promotores querem prisão perpétua
para o inventor Peter Madsen.

928
01:00:48,520 --> 01:00:52,160
Os advogados dele se concentraram
no fato de que não há provas

929
01:00:52,240 --> 01:00:54,200
que refutem a versão dele dos eventos.

930
01:00:54,280 --> 01:00:55,880
Madsen se declara inocente…

931
01:00:55,960 --> 01:00:59,680
Defendem uma sentença de seis meses
por desmembrar um corpo.

932
01:01:02,040 --> 01:01:05,200
A acusação indicia Madsen
por homicídio premeditado

933
01:01:05,280 --> 01:01:07,720
e manipulação indecente de um cadáver,

934
01:01:07,800 --> 01:01:09,960
bem como relações sexuais

935
01:01:10,040 --> 01:01:13,160
de natureza particularmente perigosas.

936
01:01:13,240 --> 01:01:17,360
Essa linguagem jurídica obscurece
a brutalidade do suposto crime.

937
01:01:18,440 --> 01:01:22,560
O problema é que havia apenas
duas pessoas a bordo do submarino,

938
01:01:22,640 --> 01:01:25,720
e só elas sabem o que aconteceu lá dentro.

939
01:01:28,200 --> 01:01:29,560
O que realmente aconteceu?

940
01:01:30,200 --> 01:01:32,760
Promotores dizem que vão
revelar detalhes no tribunal

941
01:01:32,840 --> 01:01:36,320
para provar como Madsen
planejou cometer o assassinato

942
01:01:36,400 --> 01:01:37,680
e descartar o corpo.

943
01:01:38,720 --> 01:01:41,280
O julgamento deve durar
até o fim de abril.

944
01:01:45,320 --> 01:01:47,560
O primeiro dia do julgamento é hoje.

945
01:01:48,320 --> 01:01:52,520
Recebi um e-mail da polícia
dizendo que serei testemunha no caso.

946
01:01:52,600 --> 01:01:57,000
Neste momento, estou tentando
não ter que entrar no tribunal,

947
01:01:57,640 --> 01:02:02,240
por causa da imprensa e por causa
da presença do Peter lá.

948
01:02:02,320 --> 01:02:03,160
Sim.

949
01:02:03,240 --> 01:02:08,200
Porque fico muito ansiosa
toda vez que ouço muitos detalhes.

950
01:02:10,320 --> 01:02:14,240
Porque os detalhes tornam tudo
mais realista para mim…

951
01:02:16,360 --> 01:02:17,880
E o fato de…

952
01:02:20,960 --> 01:02:25,080
você, de repente,
ter imagens realistas na sua cabeça.

953
01:02:28,080 --> 01:02:29,440
Merda, desculpe.

954
01:02:29,520 --> 01:02:32,880
Eu só fico com uma estranha

955
01:02:32,960 --> 01:02:35,520
fobia do Peter, é isso.

956
01:02:41,520 --> 01:02:43,240
E não sabe quando vai surgir?

957
01:02:43,320 --> 01:02:48,680
Não, mas… eu só sei que vou
ter ataques de pânico

958
01:02:48,760 --> 01:02:52,000
tipo, umas 15 vezes este mês, eu sei.

959
01:02:55,560 --> 01:03:00,160
E todo mundo vai ligar
um pro outro e, tipo…

960
01:03:02,080 --> 01:03:05,240
E todas as mensagens dizendo, tipo:

961
01:03:05,320 --> 01:03:07,440
"Saiba que pode contar comigo."

962
01:03:07,520 --> 01:03:09,280
Você sabe que tem merda acontecendo,

963
01:03:09,360 --> 01:03:11,600
ou que algo aconteceu quando dizem isso.

964
01:03:11,680 --> 01:03:15,840
Tipo: "Você está bem?"
E: "O que aconteceu agora?"

965
01:03:21,080 --> 01:03:24,120
Tá, vamos ler as mensagens.

966
01:03:25,600 --> 01:03:27,480
Vamos ler as manchetes.

967
01:03:27,560 --> 01:03:28,960
Como vai o julgamento?

968
01:03:29,640 --> 01:03:33,440
O promotor está dizendo
que no julgamento haverá muitas

969
01:03:33,520 --> 01:03:37,880
fotos violentas, fotos detalhadas.

970
01:03:38,600 --> 01:03:41,360
Estão dizendo que no computador dele

971
01:03:41,440 --> 01:03:44,480
há filmes de execuções.

972
01:03:45,360 --> 01:03:48,440
E, às 8h20,

973
01:03:48,520 --> 01:03:51,160
antes de navegar com a Kim,

974
01:03:51,240 --> 01:03:57,680
ele pesquisou "decapitação",
"agonia" e "dor" no Google…

975
01:03:58,760 --> 01:04:01,280
O vídeo mostra uma mulher jovem
e desconhecida

976
01:04:01,360 --> 01:04:05,480
sacudindo enquanto sua garganta
está sendo cortada.

977
01:04:07,320 --> 01:04:10,800
Um vídeo que mostra uma jovem morrendo

978
01:04:10,880 --> 01:04:13,560
porque está sendo cortada na garganta.

979
01:04:15,520 --> 01:04:16,960
No dia 10 de agosto?

980
01:04:18,200 --> 01:04:20,480
Às 8h23.

981
01:04:20,560 --> 01:04:21,720
Uau.

982
01:04:21,800 --> 01:04:28,120
Isso… É, foi logo antes
de chegarmos pra filmar.

983
01:04:29,640 --> 01:04:33,240
Foi quando mandei mensagem
dizendo que estávamos a caminho.

984
01:04:33,760 --> 01:04:36,520
Então, ele disse:
"Nada está acontecendo hoje,

985
01:04:36,600 --> 01:04:38,040
mas beleza, pode vir."

986
01:04:46,400 --> 01:04:47,800
E agora?

987
01:04:48,480 --> 01:04:49,760
Eles vêm ou não?

988
01:04:49,840 --> 01:04:51,360
- Devem vir.
- Beleza.

989
01:04:51,880 --> 01:04:53,000
Algo me incomoda.

990
01:04:53,600 --> 01:04:57,040
Pedi pra você colocar deste lado,
mas quero deste lado.

991
01:05:00,680 --> 01:05:03,320
Tá, posso fazer tudo? Sim.

992
01:05:03,400 --> 01:05:04,240
Pode.

993
01:05:05,240 --> 01:05:07,040
Não, era melhor deste lado.

994
01:05:08,120 --> 01:05:09,840
Certo. Multitarefa.

995
01:05:09,920 --> 01:05:11,200
- Sim.
- Tudo bem.

996
01:05:11,720 --> 01:05:12,600
Sim.

997
01:05:15,040 --> 01:05:17,720
Eles falam daquele dia…

998
01:05:18,560 --> 01:05:21,960
da serra que é vista nas suas filmagens.

999
01:05:24,120 --> 01:05:27,920
A serra com o cabo laranja
pode ser vista na filmagem.

1000
01:05:28,880 --> 01:05:30,840
Sim. A serra estava nos fundos.

1001
01:05:32,640 --> 01:05:36,840
No dia seguinte, enquanto o procurávamos
e estávamos na oficina,

1002
01:05:37,440 --> 01:05:39,480
a serra do cabo laranja não estava lá.

1003
01:05:41,000 --> 01:05:42,760
Eu o vi enviando mensagens.

1004
01:05:43,480 --> 01:05:45,400
Acho que era pra você.

1005
01:05:46,280 --> 01:05:47,640
Te chamando pro submarino.

1006
01:05:47,720 --> 01:05:50,160
PODEMOS NOS DIVERTIR
NO SUBMARINO AMANHÃ

1007
01:05:50,240 --> 01:05:52,240
ELE ESTÁ ÓTIMO AGORA.

1008
01:05:52,320 --> 01:05:57,640
TÁ BEM, VAI SER LEGAL

1009
01:06:12,280 --> 01:06:15,040
Vamos esperar a moto passar.

1010
01:06:19,680 --> 01:06:21,720
Teremos um pouco de barulho aqui e ali.

1011
01:06:22,280 --> 01:06:23,640
Mas o que está rolando?

1012
01:06:24,840 --> 01:06:27,720
Ah, o que está rolando?

1013
01:06:29,760 --> 01:06:34,800
Estamos agora no dia 10 de agosto de 2017.

1014
01:06:36,280 --> 01:06:40,120
E nós reservamos
o fim de semana dos dias 26 e 27

1015
01:06:40,200 --> 01:06:42,560
para o lançamento do foguete no Báltico.

1016
01:06:42,640 --> 01:06:46,440
E reservamos 2 e 3 de setembro
para o lançamento do foguete.

1017
01:06:48,520 --> 01:06:52,600
Nossos amigos do Copenhagen Suborbitals,
minha antiga empresa,

1018
01:06:52,680 --> 01:06:54,280
reservaram as mesmas datas.

1019
01:06:57,520 --> 01:07:00,320
Eu realmente não tenho palavras

1020
01:07:00,400 --> 01:07:05,200
para fazer você entender toda essa questão

1021
01:07:05,280 --> 01:07:09,280
com Peter e seu projeto anterior.

1022
01:07:10,160 --> 01:07:14,640
Do jeito que está agora, vou cancelar
o percurso de sexta no submarino,

1023
01:07:14,720 --> 01:07:18,320
adiando até eles lançarem o foguete deles
e nós termos dinheiro.

1024
01:07:18,920 --> 01:07:20,600
- Pausa?
- Pausa.

1025
01:07:20,680 --> 01:07:23,080
Quero saber
o que está acontecendo lá atrás.

1026
01:07:23,160 --> 01:07:24,280
Sim, tem…

1027
01:07:24,360 --> 01:07:27,920
Não gosto quando a porta está aberta.
Ah, é Bjarke. Tudo bem?

1028
01:07:28,000 --> 01:07:30,880
Não, não encontro a chave do submarino.

1029
01:07:31,840 --> 01:07:35,280
Está no… Tem várias pendurados ali.
Chama-se "UC3".

1030
01:07:36,920 --> 01:07:40,640
O promotor quer saber por que Peter
disse que Kim morreu

1031
01:07:40,720 --> 01:07:42,760
atingida pela escotilha na cabeça

1032
01:07:42,840 --> 01:07:45,160
e esperou dois meses
pra dizer outra coisa.

1033
01:07:45,240 --> 01:07:46,480
As coisas mudam.

1034
01:07:46,560 --> 01:07:47,800
E ele responde…

1035
01:07:47,880 --> 01:07:51,200
Você tem que baixar as cortinas.

1036
01:07:51,280 --> 01:07:53,400
Parar de dizer pras pessoas o que pensa,

1037
01:07:53,480 --> 01:07:54,840
parar de compartilhar.

1038
01:07:54,920 --> 01:07:57,440
"Estou segurando minha explicação

1039
01:07:57,520 --> 01:08:02,360
até ser forçado a dizer
de que maneira ela morreu."

1040
01:08:02,440 --> 01:08:04,720
Imagine que esteja no tribunal.

1041
01:08:04,800 --> 01:08:10,880
"Pode dizer o que estava fazendo
na quinta-feira, 27 de abril de 2016,

1042
01:08:10,960 --> 01:08:13,000
às 21h?"

1043
01:08:13,080 --> 01:08:16,880
Ele está confessando
que não está contando a verdade.

1044
01:08:17,840 --> 01:08:19,200
Isso é um absurdo.

1045
01:08:19,720 --> 01:08:21,800
Quando te perguntam, no tribunal:

1046
01:08:21,880 --> 01:08:25,800
"Pode dizer o que estava fazendo
num momento, numa determinada posição?"

1047
01:08:27,320 --> 01:08:30,800
O motivo dessa pergunta não é curiosidade.

1048
01:08:31,600 --> 01:08:34,720
Se responder essa pergunta e disser:

1049
01:08:34,800 --> 01:08:39,640
"Sim, eu estava assassinando
a esposa do meu vizinho ou algo assim."

1050
01:08:39,720 --> 01:08:41,280
Se tiver que ser honesto.

1051
01:08:41,360 --> 01:08:46,120
Quero dizer, se estiver sob "cerco",

1052
01:08:46,200 --> 01:08:48,280
se você for… Como chama? Acusado.

1053
01:08:50,280 --> 01:08:52,000
Você não deve dizer nada.

1054
01:08:52,080 --> 01:08:56,240
Por que eu seria honesto
com pessoas que estão me interrogando?

1055
01:08:58,360 --> 01:08:59,240
De jeito nenhum.

1056
01:09:00,600 --> 01:09:02,320
Tenho o direito de ficar calado.

1057
01:09:03,080 --> 01:09:06,640
E tudo o que digo e faço
pode e será usado contra mim

1058
01:09:06,720 --> 01:09:08,800
no tribunal de justiça.

1059
01:09:08,880 --> 01:09:10,280
É basicamente a situação.

1060
01:09:10,360 --> 01:09:12,640
Então me calei.
Tenho que aprender a me calar.

1061
01:09:12,720 --> 01:09:14,800
Tenho que aprender a palavra "sigilo".

1062
01:09:15,840 --> 01:09:19,440
Certo, nós elaboramos muito
sobre essas coisas de conflito.

1063
01:09:19,520 --> 01:09:21,360
Eu preciso que o lugar esteja…

1064
01:09:21,440 --> 01:09:22,960
Certo. Bjarke?

1065
01:09:24,040 --> 01:09:25,000
Você conseguiu…

1066
01:09:26,080 --> 01:09:30,520
Vai entrar no submarino
com a máquina de secar e a garrafa, certo?

1067
01:09:31,280 --> 01:09:32,120
Sim.

1068
01:09:32,200 --> 01:09:33,800
E tire folga na sexta.

1069
01:09:34,680 --> 01:09:35,520
O quê?

1070
01:09:35,600 --> 01:09:36,840
Por quê?

1071
01:09:37,560 --> 01:09:42,200
Veremos a maneira precisa disso.

1072
01:09:43,680 --> 01:09:45,880
Mas eu não sou treinado como

1073
01:09:45,960 --> 01:09:48,040
militares que sabem calar a boca.

1074
01:09:48,120 --> 01:09:50,720
Peter segurava um grande cano de metal.

1075
01:09:52,640 --> 01:09:54,480
Disse que precisava consertar algo.

1076
01:09:54,560 --> 01:09:56,400
Sim, beleza.

1077
01:09:58,240 --> 01:10:01,280
- Tenho que fazer isto para Alex…
- Vá em frente.

1078
01:10:01,360 --> 01:10:05,240
Só tenho que ver quando voltar
por alguns dias na semana que vem…

1079
01:10:05,320 --> 01:10:06,720
Sim, agora fica engraçado.

1080
01:10:06,800 --> 01:10:09,440
Sei onde está o seu celular,
sabe onde está o meu?

1081
01:10:11,160 --> 01:10:14,400
Quatro minutos depois, o celular tocou.
Ele atendeu e saiu.

1082
01:10:15,960 --> 01:10:19,000
Quando nos despedimos,
ele tinha acabado de desligar.

1083
01:10:20,200 --> 01:10:21,600
Aparentemente, era pra Kim.

1084
01:10:22,400 --> 01:10:26,400
Ela se mudaria para Pequim em dias,
mas queria a entrevista com ele.

1085
01:10:27,760 --> 01:10:29,640
E ele a chamou para o submarino.

1086
01:10:30,440 --> 01:10:34,520
EXCELENTE. ESTOU A POUCOS
MINUTOS DE DISTÂNCIA.

1087
01:10:35,800 --> 01:10:38,080
Ela tinha a festa de despedida
naquela noite,

1088
01:10:38,160 --> 01:10:40,240
mas saiu pra ir atrás da entrevista.

1089
01:10:41,760 --> 01:10:44,120
Enquanto ela se despedia dos amigos,

1090
01:10:45,400 --> 01:10:48,080
Peter devia estar colocando
as ferramentas no submarino.

1091
01:10:48,160 --> 01:10:49,840
ELE LEVOU FERRAMENTAS AO SUBMARINO

1092
01:10:49,920 --> 01:10:53,280
MADSEN LEVOU UM SERROTE, UMA FACA,

1093
01:10:55,560 --> 01:10:59,680
Então, eles deixaram Refshaleøen às 19h20,

1094
01:11:00,840 --> 01:11:05,760
e as últimas quatro mensagens
da Kim para o namorado foram:

1095
01:11:06,720 --> 01:11:12,320
"Ainda estou viva, aliás,
mas estamos submergindo. Te amo!

1096
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
Ele comprou café e biscoitos também."

1097
01:11:28,400 --> 01:11:33,640
"Ainda estou viva, aliás,
mas estamos submergindo. Te amo!"

1098
01:11:45,000 --> 01:11:46,920
TRIBUNAL VÊ DESENHO VIOLENTO

1099
01:11:47,000 --> 01:11:49,280
MADSEN AMARROU A VÍTIMA AO SUBMARINO,

1100
01:11:49,360 --> 01:11:52,720
ONDE ELA FOI TORTURADA,
SUJEITA A ABUSO SEXUAL E MORTA.

1101
01:11:52,800 --> 01:11:54,160
DESENHO É EXIBIDO AO TRIBUNAL

1102
01:11:54,240 --> 01:11:56,400
UM DESENHO DO TORSO
E ABDOME DE KIM WALL.

1103
01:11:56,480 --> 01:11:58,720
HÁ MUITAS MARCAÇÕES COM AS LESÕES

1104
01:11:58,800 --> 01:12:01,800
HÁ 37 MARCAS INDICANDO
ONDE ELE A ESFAQUEOU OU PERFUROU

1105
01:12:01,880 --> 01:12:03,520
COM UMA FACA OU CHAVE DE FENDA.

1106
01:12:03,600 --> 01:12:06,920
Nautilus? Está ouvindo?

1107
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Peter, você está bem?

1108
01:12:11,280 --> 01:12:15,760
Acho que o nome dela era Kim.
Não verifico antecedentes de jornalistas.

1109
01:12:15,840 --> 01:12:18,840
MÉDICO EM HELICÓPTERO TESTEMUNHA:
"ELE NÃO PARECIA CHOCADO"

1110
01:12:18,920 --> 01:12:22,320
MADSEN FOI LEVADO DIRETAMENTE
DO PORTO AO INSTITUTO FORENSE.

1111
01:12:22,400 --> 01:12:25,440
ELE TINHA ARRANHÕES RECENTES
EM AMBOS OS ANTEBRAÇOS

1112
01:12:25,520 --> 01:12:28,280
E SANGUE SECO DE KIM WALL
NA NARINA ESQUERDA.

1113
01:12:28,360 --> 01:12:32,400
Eu era o único a bordo.

1114
01:12:32,480 --> 01:12:38,360
TENHO UM PLANO (DE ASSASSINATO)
PRONTO, SERÁ UM GRANDE PRAZER…

1115
01:12:39,560 --> 01:12:42,360
Entendo por que está com medo
de vê-lo no tribunal.

1116
01:12:43,600 --> 01:12:49,080
Mas o que aconteceu lá foi muito parecido
com a mensagem que você recebeu.

1117
01:12:50,000 --> 01:12:51,120
Parecido demais.

1118
01:12:52,080 --> 01:12:55,480
A causa da morte é inconclusiva.

1119
01:12:56,400 --> 01:13:00,640
Se não puderem provar que ele a matou,
e isso é um cenário provável…

1120
01:13:00,720 --> 01:13:03,080
Mas ele disse que a desmembrou.

1121
01:13:04,200 --> 01:13:07,520
Sim, isso é profanação de um cadáver.

1122
01:13:07,600 --> 01:13:08,840
Merda.

1123
01:13:08,920 --> 01:13:11,320
E é uma sentença muito mais leve.

1124
01:13:12,200 --> 01:13:14,720
Então o julgamento ainda não foi ganho.

1125
01:13:15,640 --> 01:13:18,000
O que você tem a dizer
pode ser significativo.

1126
01:13:21,760 --> 01:13:23,440
Tenho que ligar pra polícia.

1127
01:13:29,920 --> 01:13:31,760
Minha última conversa com Peter

1128
01:13:32,760 --> 01:13:35,120
foi no dia 10 de agosto.

1129
01:13:36,160 --> 01:13:40,640
Posso dizer a hora exata
porque eram 18h48.

1130
01:13:42,120 --> 01:13:45,560
E, pelo que entendi, isso foi 12 minutos

1131
01:13:45,640 --> 01:13:48,440
antes de ele levar Nautilus e Kim Wall

1132
01:13:48,520 --> 01:13:50,640
para a última viagem.

1133
01:13:52,200 --> 01:13:55,120
Esse horário sempre me perseguirá.

1134
01:13:57,360 --> 01:13:58,240
Por quê?

1135
01:13:59,400 --> 01:14:01,720
Porque não havia nada na voz dele

1136
01:14:02,760 --> 01:14:04,520
que indicasse alguma coisa.

1137
01:14:05,240 --> 01:14:06,200
Nada.

1138
01:14:06,280 --> 01:14:10,040
Poderia ter sido qualquer conversa
comum que ele e eu tivemos.

1139
01:14:13,560 --> 01:14:14,440
Sim.

1140
01:14:16,920 --> 01:14:17,840
Sim.

1141
01:14:23,600 --> 01:14:25,720
Peter Madsen se declarou "inocente"

1142
01:14:25,800 --> 01:14:28,400
do assassinato da jornalista sueca
em seu submarino,

1143
01:14:28,480 --> 01:14:31,320
mas admitiu ter desmembrado o corpo.

1144
01:14:31,400 --> 01:14:35,480
Ele sorriu ao dizer ao tribunal
que não vê como isso importa,

1145
01:14:35,560 --> 01:14:37,320
pois ela já estava morta.

1146
01:14:39,680 --> 01:14:42,320
AO VIVO: O JULGAMENTO CONTINUA
MADSEN VAI DEPOR DE NOVO

1147
01:14:42,400 --> 01:14:44,880
DIA 2 DO JULGAMENTO
EM QUE É ACUSADO DE ASSASSINATO

1148
01:14:44,960 --> 01:14:48,200
UM EXAME MENTAL DETERMINA
QUE ELE É MENTIROSO PATOLÓGICO

1149
01:14:49,920 --> 01:14:53,160
No depoimento de Madsen
no segundo dia do julgamento,

1150
01:14:54,000 --> 01:14:56,280
ele transformou o julgamento num circo.

1151
01:14:57,480 --> 01:15:00,480
Ele tentava derrubar
qualquer um junto com ele.

1152
01:15:01,520 --> 01:15:05,320
Criando suspeitas em torno
dos jovens que o ajudavam.

1153
01:15:09,320 --> 01:15:13,680
Peter disse que os estagiários colocaram
algumas coisas no computador dele.

1154
01:15:13,760 --> 01:15:18,120
Que havia especialmente um estagiário
que morava na oficina dele

1155
01:15:19,280 --> 01:15:22,920
e que também tinha acesso,
que obviamente era eu.

1156
01:15:23,000 --> 01:15:27,480
No fim, ele não se importava com ninguém,
só queria se salvar…

1157
01:15:30,600 --> 01:15:35,440
Eu perdi todas as boas lembranças
naquele momento.

1158
01:15:36,040 --> 01:15:38,560
Por que você está fazendo isso?

1159
01:15:45,280 --> 01:15:48,880
Agora, eu realmente quero fazer o possível

1160
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
para ajudar Kim Wall a ter justiça.

1161
01:15:54,320 --> 01:15:56,320
O caso do submarino continua hoje

1162
01:15:56,400 --> 01:16:00,600
com depoimentos de estagiários
e voluntários do space lab de Madsen.

1163
01:16:00,680 --> 01:16:02,680
Vou vê-lo hoje.

1164
01:16:05,480 --> 01:16:07,840
E então nunca mais vou vê-lo.

1165
01:16:07,920 --> 01:16:11,560
A testemunha disse que nunca viu
essas ferramentas no submarino

1166
01:16:11,640 --> 01:16:15,160
e que não havia nenhuma razão
para elas estarem lá.

1167
01:16:15,240 --> 01:16:19,120
Uma testemunha disse que não tinha
acesso ao computador,

1168
01:16:19,200 --> 01:16:23,000
mas que Madsen lhe contou
que havia conteúdo ofensivo nele.

1169
01:16:24,360 --> 01:16:26,240
O Peter que eu conhecia morreu.

1170
01:16:27,840 --> 01:16:30,000
Então é muito triste pra mim.

1171
01:16:30,760 --> 01:16:33,520
Hoje, o tribunal ouvirá
uma testemunha anônima

1172
01:16:33,600 --> 01:16:35,560
que deporá a portas fechadas.

1173
01:16:36,600 --> 01:16:38,920
No argumento final, a promotoria disse

1174
01:16:39,000 --> 01:16:43,520
que Madsen havia escrito uma mensagem
descrevendo um plano de assassinato.

1175
01:16:43,600 --> 01:16:45,640
Madsen a deletou de seu celular,

1176
01:16:45,720 --> 01:16:49,600
mas a polícia conseguiu
recuperá-la de outra fonte.

1177
01:16:49,680 --> 01:16:52,360
O veredicto é esperado em dois dias.

1178
01:16:53,480 --> 01:16:56,120
Foi uma das coisas
mais difíceis que já fiz,

1179
01:16:56,680 --> 01:16:57,800
mas foi importante.

1180
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Porque devo isso à família da Kim.

1181
01:17:07,600 --> 01:17:10,360
Você começa a ter pensamentos sombrios

1182
01:17:11,400 --> 01:17:13,640
sobre si mesma e sobre sua existência.

1183
01:17:13,720 --> 01:17:15,360
Porque você…

1184
01:17:17,160 --> 01:17:19,840
Você tinha que saber que ele poderia…

1185
01:17:19,920 --> 01:17:21,800
Que ele era capaz daquilo.

1186
01:17:21,880 --> 01:17:25,880
Você tem que dizer ao mundo inteiro
que viu a coisa toda,

1187
01:17:25,960 --> 01:17:27,400
sabia da coisa toda.

1188
01:17:27,960 --> 01:17:31,280
E sinto ainda mais vergonha
porque recebi a porra da mensagem.

1189
01:17:39,880 --> 01:17:44,600
Em dinamarquês, tem uma expressão que diz
que você silencia alguém até a morte.

1190
01:17:45,800 --> 01:17:47,520
Você pode, de certa forma…

1191
01:17:48,160 --> 01:17:52,200
Se você não fala sobre algo,
aquilo não existirá.

1192
01:17:55,080 --> 01:17:59,120
Mas um pouco da verdade
da história vai se perder

1193
01:17:59,680 --> 01:18:04,000
se as histórias de quem ficou pra trás
não forem contadas.

1194
01:18:05,640 --> 01:18:10,120
Não me arrependo de ter ficado
ao lado do Peter nos primeiros dias.

1195
01:18:10,640 --> 01:18:11,640
O que mais faria?

1196
01:18:11,720 --> 01:18:16,200
Confiei na minha amizade com Peter,
nos valores que achava que ele tinha.

1197
01:18:18,360 --> 01:18:21,240
Onde você encontraria um lugar

1198
01:18:21,320 --> 01:18:25,000
onde alguém está construindo
um submarino ou um foguete?

1199
01:18:25,840 --> 01:18:30,000
As pessoas iam porque era muito legal
trabalhar com Peter.

1200
01:18:30,600 --> 01:18:35,040
Eu tinha orgulho de falar dele.
Agora a gente só tenta evitar.

1201
01:19:02,880 --> 01:19:05,320
Minha família e meus amigos disseram:

1202
01:19:05,400 --> 01:19:09,240
"Por que você fez parte disso?
Você também é assim?

1203
01:19:09,320 --> 01:19:11,080
Você não sabia disso?"

1204
01:19:12,320 --> 01:19:15,000
É difícil explicar para uma pessoa

1205
01:19:15,080 --> 01:19:19,360
que não estava lá na época
em que tudo parecia estar bem.

1206
01:19:21,840 --> 01:19:22,920
Vou embora.

1207
01:19:23,440 --> 01:19:26,640
Este lugar nunca mais vai me ver. Sim.

1208
01:19:28,080 --> 01:19:30,080
E eu espero…

1209
01:19:32,080 --> 01:19:35,640
que dê tudo certo para mim
e para as pessoas daqui.

1210
01:19:37,480 --> 01:19:39,000
Sim. É isso, então.

1211
01:19:44,600 --> 01:19:48,440
DIA DO VEREDICTO
25 DE ABRIL, 2018

1212
01:19:49,040 --> 01:19:51,640
Vai recorrer se o veredicto
for contra você?

1213
01:19:51,720 --> 01:19:53,560
Sem comentários.

1214
01:19:59,200 --> 01:20:00,160
Sim.

1215
01:20:00,640 --> 01:20:02,200
- Que horas são?
- São 13h.

1216
01:20:02,280 --> 01:20:03,960
O veredicto está sendo lido.

1217
01:20:06,280 --> 01:20:08,320
O tribunal declara a sentença do caso.

1218
01:20:08,840 --> 01:20:14,560
O tribunal decide que Peter L. Madsenshall
será condenado à prisão perpétua.

1219
01:20:14,640 --> 01:20:15,480
Prisão perpétua.

1220
01:20:15,560 --> 01:20:17,080
- Perpétua.
- Perpétua.

1221
01:20:17,680 --> 01:20:19,040
Ah, eu preciso…

1222
01:20:30,240 --> 01:20:31,360
Quer saber, Emma?

1223
01:20:32,280 --> 01:20:33,360
Preciso de um abraço.

1224
01:20:40,760 --> 01:20:41,840
Puta merda.

1225
01:20:43,200 --> 01:20:46,760
Kim Wall foi uma vítima inocente.

1226
01:20:46,840 --> 01:20:50,000
Não foi um assassinato
premeditado de Kim Wall,

1227
01:20:50,080 --> 01:20:53,960
mas um assassinato premeditado
da próxima mulher

1228
01:20:54,040 --> 01:20:57,960
que o acompanhasse sozinha
nesse submarino.

1229
01:21:06,600 --> 01:21:08,240
O Peter que conheci por dez anos,

1230
01:21:08,320 --> 01:21:10,520
e o que entrou no submarino
em 10 de agosto

1231
01:21:10,600 --> 01:21:13,640
e voltou em 11 de agosto,

1232
01:21:13,720 --> 01:21:15,360
eram pessoas diferentes.

1233
01:21:17,520 --> 01:21:18,760
Muito diferentes.

1234
01:21:24,640 --> 01:21:25,760
Sim, é…

1235
01:21:27,600 --> 01:21:30,240
É… Eu acho…

1236
01:21:31,240 --> 01:21:35,520
Acho assustador que nós, seres humanos,
possamos ter essa dualidade.

1237
01:21:36,720 --> 01:21:39,080
Mas é igualmente assustador
eu não ter percebido.

1238
01:21:42,160 --> 01:21:47,120
O único consolo que tenho
é que mais ninguém percebeu.

1239
01:22:14,200 --> 01:22:15,280
Oi.

1240
01:22:15,360 --> 01:22:18,560
Quatro, três, dois,

1241
01:22:18,640 --> 01:22:20,560
um, zero.

1242
01:22:21,080 --> 01:22:21,920
Decolar.

1243
01:22:22,440 --> 01:22:24,880
É tudo que tenho a dizer sobre isso.

1244
01:22:24,960 --> 01:22:27,920
Sim, agora tiramos isso do caminho.

1245
01:22:28,000 --> 01:22:29,360
- Sim.
- Tudo bem.

1246
01:22:29,440 --> 01:22:30,320
Certo.

1247
01:22:31,680 --> 01:22:34,960
E esse é um capítulo
que não precisamos revisitar.

1248
01:22:35,040 --> 01:22:37,160
Não, mas agora sabemos que está lá.

1249
01:22:37,240 --> 01:22:39,360
E posso te dizer, sem comparação,

1250
01:22:39,920 --> 01:22:43,680
fui muito honesto aqui,
um pouco aberto demais até, mas…

1251
01:22:46,240 --> 01:22:47,960
Uma perspectiva seria…

1252
01:22:49,000 --> 01:22:53,280
E isso sou eu perguntando pra vocês,
como pessoas comuns.

1253
01:22:53,360 --> 01:22:56,160
Vocês estão cientes do fato

1254
01:22:56,240 --> 01:22:59,000
de que existem psicopatas entre nós?

1255
01:22:59,080 --> 01:23:03,840
Predadores humanos que andam por aí,
pegam as pessoas

1256
01:23:03,920 --> 01:23:08,240
e as usam, jogam fora, usadas,
e talvez as persigam depois.

1257
01:23:08,320 --> 01:23:10,720
Existem predadores humanos entre nós.

1258
01:23:10,800 --> 01:23:15,400
E psicopatas costumam
ser muito carismáticos.

1259
01:23:15,480 --> 01:23:19,040
São excelentes oradores, são convincentes.

1260
01:23:20,160 --> 01:23:24,200
Eles têm ilusões de grandeza.

1261
01:23:25,280 --> 01:23:27,960
E não têm consideração por mais ninguém.

1262
01:23:28,040 --> 01:23:32,880
Ele tentará punir as pessoas
que estiveram sob seu feitiço,

1263
01:23:32,960 --> 01:23:35,960
tentará puni-las depois ao persegui-las,

1264
01:23:36,040 --> 01:23:38,240
falando mal delas, essas coisas.

1265
01:23:38,760 --> 01:23:42,880
Existe a chance de você simplesmente
ter encontrado um predador humano.

1266
01:23:47,080 --> 01:23:48,320
E eu não saberia.

1267
01:23:49,760 --> 01:23:52,320
Porque o psicopata
sabe que é um psicopata?

1268
01:23:53,240 --> 01:23:54,320
Não tenho certeza.

1269
01:24:00,520 --> 01:24:03,360
O UC3 Nautilus foi destruído
sob a supervisão

1270
01:24:03,440 --> 01:24:06,560
do Departamento de Polícia de Copenhague.

1271
01:24:08,800 --> 01:24:12,080
Peter Madsen foi condenado
de homicídio premeditado

1272
01:24:12,160 --> 01:24:15,520
e está cumprindo pena
de prisão perpétua na Dinamarca.

1273
01:24:15,600 --> 01:24:18,680
Durante o julgamento, dez estagiários

1274
01:24:18,760 --> 01:24:22,160
e voluntários do RML
testemunharam contra ele.

1275
01:24:22,240 --> 01:24:26,280
Em sua decisão, o tribunal declarou
que as imagens usadas neste filme

1276
01:24:26,360 --> 01:24:30,800
foram fundamentais para a condenação.

1277
01:24:34,240 --> 01:24:39,480
Devido à natureza sensível da história,
várias vozes foram alteradas.

1278
01:26:09,920 --> 01:26:14,920
Legendas: Marcela Almeida

