1
00:00:24,680 --> 00:00:28,200
10 Ağustos 2017

2
00:00:29,880 --> 00:00:32,480
Gazeteci Kim Wall,

3
00:00:32,560 --> 00:00:35,520
amatör yapım denizaltısı
UC3 Nautilus ile gezisinde

4
00:00:35,600 --> 00:00:37,680
mucit Peter Madsen'a katılmıştı.

5
00:00:42,840 --> 00:00:46,200
Sabah ortada yoklardı.

6
00:00:46,280 --> 00:00:50,240
Nautilus, pozisyonunuz nedir?

7
00:00:52,280 --> 00:00:57,200
Nautilus FPET bir sıfır yedi,
pozisyonunuz nedir?

8
00:00:58,480 --> 00:01:01,680
Kopenhag tarafından gelen
tüm gemilerin dikkatine,

9
00:01:01,760 --> 00:01:06,360
özel yapım bir denizaltıyı arıyoruz.
Nautilus, siyah, 18 metre uzunluğunda.

10
00:01:06,440 --> 00:01:09,640
Bilgisi olan gemiler
Deniz Kurtarma'yı arasın.

11
00:01:13,000 --> 00:01:15,160
KOPENHAG HAVAALANI KURTARMA

12
00:01:15,200 --> 00:01:17,800
Son habere göre
Kopenhag'ı çevreleyen denizde

13
00:01:17,880 --> 00:01:21,600
perşembe gecesinden beri kayıp olan
özel yapım denizaltı için

14
00:01:21,680 --> 00:01:22,680
arama yapılmakta.

15
00:01:23,840 --> 00:01:26,520
Gemide bir gazeteciyle
denizaltının sahibi,

16
00:01:26,600 --> 00:01:29,440
gönüllülerin finanse ettiği
ve bizzat çalıştığı

17
00:01:29,520 --> 00:01:34,000
kendi roket yapım programıyla tanınan
Danimarkalı mucit Peter Madsen vardı.

18
00:01:34,680 --> 00:01:37,520
Anlaşılan Peter dün gece
bir gazeteciyle birlikte

19
00:01:37,600 --> 00:01:38,880
denizaltına binmiş.

20
00:01:38,960 --> 00:01:40,000
Çok endişeliyiz.

21
00:01:40,080 --> 00:01:43,320
-Demek gelmedi.
-Evet, ne olup bittiğinden emin değiliz.

22
00:01:43,800 --> 00:01:46,520
Bilginiz olsun,
sahil güvenlik de ilgileniyor.

23
00:01:46,600 --> 00:01:48,840
Evet, tek ilgilenen biz değiliz.

24
00:01:48,920 --> 00:01:51,560
-Hâlâ onları sağ bulma umudumuz var.
-Tamam.

25
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
24 belki de 30 saat yetecek hava var.

26
00:01:53,920 --> 00:01:55,520
Gazeteci kim? Bilen var mı?

27
00:01:55,600 --> 00:01:58,080
-Hayır.
-Kimdi, saat kaçtı bilmiyorum.

28
00:01:58,640 --> 00:02:00,880
Çok şeyi değiştirebilirdi. Kesinlikle.

29
00:02:03,920 --> 00:02:05,600
Size bir şey söylemiş miydi?

30
00:02:05,680 --> 00:02:08,040
Hayır. Denize açılacağından habersizdim.

31
00:02:08,120 --> 00:02:10,720
Randevu değil iş gezisi olduğu kesin mi?

32
00:02:10,800 --> 00:02:14,800
Peter'ın dalaverelerine benziyor
ama anlaşılan değil.

33
00:02:14,880 --> 00:02:18,720
Yeni duydum, biri denizaltını
Amager'ın yanında görmüş.

34
00:02:19,400 --> 00:02:22,640
-Bulmuşlar mı?
-Hayır. Kontrol için helikopter gidiyor.

35
00:02:22,720 --> 00:02:25,480
İsveç'e giden köprü civarı
biri bir şey görmüş.

36
00:02:28,160 --> 00:02:34,240
İleride bir şey var. Gördüm. Nautilus.

37
00:02:34,320 --> 00:02:35,200
Onu buldular!

38
00:02:35,280 --> 00:02:38,440
Nerede, ne? Durma, koş.

39
00:02:39,240 --> 00:02:42,280
Birkaç saate gelirler.
Refshaleøen'a doğru yoldalar.

40
00:02:43,000 --> 00:02:43,840
Ya…

41
00:02:43,920 --> 00:02:47,040
Henüz pek bilgimiz yok.
Sadece bulunduğunu öğrendik.

42
00:02:47,520 --> 00:02:49,000
İnsan böyle mi uyanır?

43
00:02:49,640 --> 00:02:50,640
İnsanın aklına

44
00:02:50,720 --> 00:02:54,640
su altında kapana kısıldıkları,
birkaç saatlerinin kaldığı geliyor.

45
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
İyiymiş, içim rahatladı.

46
00:02:57,840 --> 00:02:58,880
İki buçuk saat.

47
00:02:59,760 --> 00:03:01,880
Peki. Gelmesine iki buçuk saat var.

48
00:03:04,200 --> 00:03:05,040
Batmış.

49
00:03:05,120 --> 00:03:09,160
-Üzgünüm, İngilizce söylenmediği için.
-Biri az önce bunu paylaşmış.

50
00:03:09,240 --> 00:03:14,280
"Kurtarma helikopterinden
öğrendiğimize göre, denizaltı batmış.

51
00:03:14,920 --> 00:03:16,360
Peter kulede duruyordu."

52
00:03:17,080 --> 00:03:18,840
-Demek sahiden batmış.
-Battı.

53
00:03:18,920 --> 00:03:20,920
Şunu bir netleştirelim.

54
00:03:21,000 --> 00:03:22,040
Tek bildiğimiz,

55
00:03:22,520 --> 00:03:26,560
UC3 Nautilus'un bir sebepten battığı
ama niye, bilmiyoruz.

56
00:03:26,640 --> 00:03:30,120
Sebebini tek bilen
gemide bulunan gazeteci ve Peter.

57
00:03:30,200 --> 00:03:32,440
Özetlersek durum bu.

58
00:03:33,720 --> 00:03:36,400
Ama ikisi de iyi, ikisi de sağ ki…

59
00:03:39,560 --> 00:03:40,640
…en önemlisi bu.

60
00:03:42,120 --> 00:03:43,280
Tamam, görüşürüz.

61
00:03:44,760 --> 00:03:47,360
Sorun şu ki

62
00:03:49,120 --> 00:03:52,040
kurtarma aracında sadece Peter var.

63
00:03:52,680 --> 00:03:58,160
Anlaşılan gazeteci
dün gece bir ara kıyıya bırakılmış

64
00:03:58,760 --> 00:04:01,680
ama sevgilisi ve ailesi
ondan haber almamış.

65
00:04:01,760 --> 00:04:04,880
Çok garip, yolcudan kimsenin haberi yok.

66
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Hem dün gece kıyıya bırakıldıysa

67
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
sevgilisini ve ailesini niye aramadı?

68
00:04:10,600 --> 00:04:13,480
-Hikâyede örtüşmeyen bir şey var.
-Acaba nerede?

69
00:04:14,080 --> 00:04:14,920
Peter!

70
00:04:15,880 --> 00:04:16,920
İyi misin?

71
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
İyiyim. Biraz üzgünüm, o kadar.

72
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
-Üzgün müsün?
-Malum.

73
00:04:23,200 --> 00:04:25,320
Nautilus'u batarken görmek üzücüydü.

74
00:04:25,400 --> 00:04:26,760
Bu, şu an mı? Canlı mı?

75
00:04:27,240 --> 00:04:30,360
Test sürüşü yapıyordum,
birkaç şeyi kurcalıyordum.

76
00:04:30,440 --> 00:04:33,120
Sonra balast tankında bir arıza oldu.

77
00:04:34,400 --> 00:04:38,840
Ben onarmaya çalışana dek
o kadar ciddi değildi.

78
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
Sonra durum ciddileşti.

79
00:04:41,840 --> 00:04:45,880
Nautilus 30 saniyede battı.
Ambar kapağını kapatamadım bile.

80
00:04:46,840 --> 00:04:49,400
Ama olsun yoksa şimdi suyun altındaydım.

81
00:04:49,480 --> 00:04:51,240
Ya yolcuna ne oldu?

82
00:04:51,320 --> 00:04:55,640
Gemide benden başkası yoktu.

83
00:04:59,520 --> 00:05:01,560
O nerede? Niye hâlâ ortalarda yok?

84
00:05:01,640 --> 00:05:02,760
-Kim?
-Gazeteci.

85
00:05:03,240 --> 00:05:05,480
Tek bildiğim, Peter'ın anlattıkları.

86
00:05:05,960 --> 00:05:08,360
Şu an hikâyesini polise mi anlatıyor?

87
00:05:08,440 --> 00:05:11,040
Evet. Umarım onu bulurlar gerçekten.

88
00:05:11,120 --> 00:05:13,280
…kıyıya bırakılmış. Şu an kayıp.

89
00:05:14,080 --> 00:05:17,720
Bu arada Madsen tutuklanarak
polis nezaretine alındı.

90
00:05:41,480 --> 00:05:43,760
Pekâlâ, internette araştırıyordum

91
00:05:43,840 --> 00:05:47,880
ve Peter Madsen adlı birinin
TED Talk konuşmasına denk geldim.

92
00:05:50,040 --> 00:05:53,480
O, üç denizaltı inşa etmiş
Danimarkalı meşhur biri.

93
00:05:54,040 --> 00:05:57,640
Son hedefi, ev yapımı bir roketle
kendini uzaya fırlatmak.

94
00:05:58,280 --> 00:06:02,800
Bunu çok az bir fon, birkaç bağış
ve konferanslardan aldığı parayla yapıyor.

95
00:06:03,520 --> 00:06:07,480
İnanılmaz, tüm dünyadan insanlar
yardım için ta Danimarka'ya gelmiş.

96
00:06:08,480 --> 00:06:11,160
Ben de ona yazıp roket macerası hakkında

97
00:06:11,240 --> 00:06:13,000
bir belgesel çekmeyi önerdim.

98
00:06:13,080 --> 00:06:14,520
O da bana bunu gönderdi.

99
00:06:15,040 --> 00:06:18,520
"Emma, tam anlamıyla
bir yılan çukuruna dalmak üzeresin.

100
00:06:19,120 --> 00:06:22,040
Şu an sana yazarken
mekanik bir balinanın içinde,

101
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
balistik füze denizaltısı Nautilus'tayım.

102
00:06:26,400 --> 00:06:27,680
Bu gece evim burası.

103
00:06:28,160 --> 00:06:30,640
Burada kendimi çok güvende hissediyorum.

104
00:06:31,480 --> 00:06:35,840
Ancak bizim RML dediğimiz laboratuvarda
Nautilus'tan çok daha fazlası var.

105
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
Pozitif anlamda bir takım çalışması,

106
00:06:40,480 --> 00:06:41,760
çok yüksek hırslar,

107
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
uzay laboratuvarının
yörüngesine giren insanların gösterdiği

108
00:06:45,680 --> 00:06:48,160
bağlılık ve cesareti anlatan
delice bir hikâye.

109
00:06:49,240 --> 00:06:51,520
En iyi dileklerimle Peter Madsen."

110
00:06:53,280 --> 00:06:54,360
-Pekâlâ.
-Evet.

111
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
Selam, nasılsın?

112
00:06:57,800 --> 00:06:59,320
Bu bir dünya prömiyeri,

113
00:07:00,120 --> 00:07:03,080
uzay laboratuvarı tarihinde bir ilk.

114
00:07:03,160 --> 00:07:07,520
Artık İmparatorluk Yıldız Destroyer'ini
sizlere takdim edebilirim.

115
00:07:07,600 --> 00:07:12,040
Bizzat şahsımı stratosferden yükseğe,

116
00:07:12,120 --> 00:07:14,720
daha ilerisine, uzaya taşıyacak.

117
00:07:15,200 --> 00:07:16,560
İşte yaptığımız şey bu.

118
00:07:17,080 --> 00:07:19,520
Bu, yapım aşamasında olan

119
00:07:19,600 --> 00:07:22,840
kıtalar arası balistik füzemiz
ve yolcu gemimiz.

120
00:07:31,240 --> 00:07:32,080
Gördün mü?

121
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
İyi görünüyor.

122
00:07:33,600 --> 00:07:35,440
Muhteşem ötesi.

123
00:07:37,280 --> 00:07:40,720
-RML'nin nihai hedefi ne?
-Hayalleri gerçekleştirmek.

124
00:07:41,440 --> 00:07:44,080
Eski, harabe bir tersanede oynayarak…

125
00:07:46,320 --> 00:07:50,720
…tüm çılgınca kavramları
gerçeğe dönüştürmek.

126
00:07:50,800 --> 00:07:53,000
Karşınızda müthiş bir çalışma var.

127
00:07:53,080 --> 00:07:55,560
720 üçgen.

128
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
Bu bir uzay istasyonu olacak.

129
00:07:58,720 --> 00:08:02,840
Burası ayrıca
stajyer ve gönüllülerin de oyun alanı.

130
00:08:03,800 --> 00:08:05,480
Hiçbirine ücret ödemiyorum

131
00:08:05,560 --> 00:08:08,800
ama burada
devasa bir şeyin parçası olabiliyorlar.

132
00:08:08,880 --> 00:08:12,560
Tarihe ya en büyük kahramanlar
ya da en büyük suçlular olarak geçeceğiz.

133
00:08:12,640 --> 00:08:14,000
Ben suçlular diyorum.

134
00:08:14,600 --> 00:08:17,200
Burada amaç uzaya insan göndermek.

135
00:08:17,280 --> 00:08:19,400
2017 yaz mevsiminde

136
00:08:19,480 --> 00:08:23,600
Baltık Okyanusu'ndan
tam üç roket fırlatacağız.

137
00:08:27,120 --> 00:08:30,080
Yani artık çok uzak bir hayal değil.

138
00:08:33,440 --> 00:08:35,120
İşte bu.

139
00:08:35,200 --> 00:08:36,880
Hayır, otursana.

140
00:08:36,960 --> 00:08:40,400
Evet, oturuyorum.
Sakinim. Sen de sakin misin?

141
00:08:40,480 --> 00:08:41,360
Hiç değilim.

142
00:08:42,960 --> 00:08:44,600
Millet, burası merkez.

143
00:08:44,680 --> 00:08:48,840
Alevleri görüyoruz,
saha da güvenli ve açık.

144
00:08:49,600 --> 00:08:52,680
-Güzel.
-Mükemmel. Hey, Meyer!

145
00:08:54,120 --> 00:08:54,960
Önce tokuştur.

146
00:08:55,560 --> 00:08:56,960
Hayır.

147
00:09:01,480 --> 00:09:05,480
Yapmak istediklerim listesinde
yıllardır çok istediğim bir şey vardı,

148
00:09:05,560 --> 00:09:06,800
denizaltıyla dalmak.

149
00:09:08,640 --> 00:09:10,760
Eşimin bana Noel hediyesi,

150
00:09:11,720 --> 00:09:14,400
Peter'ın denizaltısıyla dalma fırsatıydı.

151
00:09:15,360 --> 00:09:20,600
Bilim ve mühendislik konusunda
aynı tutkuyu taşıyan birini bulmuştum.

152
00:09:21,200 --> 00:09:23,360
Sanırım 2007 yılındaydı.

153
00:09:23,440 --> 00:09:26,840
İlişkimiz ve arkadaşlığımız
asıl o zaman başladı.

154
00:09:27,680 --> 00:09:30,000
10 yılı geçti.

155
00:09:30,880 --> 00:09:36,360
Dönüp dolaşıp aynı noktaya varıyoruz,
bir çekirdek grup toplayabilirsek

156
00:09:36,440 --> 00:09:39,520
bunu gerçeğe dönüştürecek
bir takım oluşturabiliriz.

157
00:09:43,680 --> 00:09:47,360
İlk başlarda penceremden dışarı,
laboratuvara baktığımda

158
00:09:47,440 --> 00:09:51,080
öyle bir görünüyordu ki
ekipmanlar her yere dağılmış hâldeydi.

159
00:09:51,160 --> 00:09:52,400
"Bu da ne?" olmuştum.

160
00:09:52,480 --> 00:09:55,040
O ise "Bir uzay laboratuvarı" dedi.

161
00:09:55,960 --> 00:09:58,560
O an şaşkınlıktan ağzım açık kaldı.

162
00:09:58,640 --> 00:10:00,880
"Uzay laboratuvarı mı?" dedim.

163
00:10:01,880 --> 00:10:02,960
Uzay roketleri?

164
00:10:03,040 --> 00:10:04,920
Sen benimle kafa mı buluyorsun?

165
00:10:05,440 --> 00:10:09,400
Bu yaptığın şeyin bir parçası olmalıyım.

166
00:10:09,480 --> 00:10:11,880
Tarih yazıyoruz.

167
00:10:11,960 --> 00:10:14,920
Peter'da öyle bir şey var ki
o tanıyabileceğiniz…

168
00:10:15,000 --> 00:10:16,720
Ve işte Peter Madsen.

169
00:10:16,800 --> 00:10:18,640
…en ama en masalsı insandır.

170
00:10:20,360 --> 00:10:21,440
Bir sanatçıdır.

171
00:10:22,080 --> 00:10:24,040
Bir sanatçı kişiliğine sahip.

172
00:10:24,880 --> 00:10:29,000
Bana hep "Benim gibisin, kendini
rüzgâra, dürtülerine bırakmışsın" der.

173
00:10:29,640 --> 00:10:31,120
Bu yüzden böyle uyumluyuz

174
00:10:31,200 --> 00:10:35,280
çünkü karşılıklı duygularımızı
ve tutkularımızı anlıyoruz.

175
00:10:35,360 --> 00:10:37,880
Hem kendimi
değersiz hissettiğim zamanlarda

176
00:10:37,960 --> 00:10:40,360
beni toparlamayı iyi biliyor.

177
00:10:41,440 --> 00:10:44,520
Böyle harika olduğumu
nasıl söyleyeceğini de biliyor.

178
00:10:45,600 --> 00:10:47,240
Brifinge hazırlanalım.

179
00:10:47,760 --> 00:10:49,280
Bugün yapacağımız şey,

180
00:10:49,360 --> 00:10:52,720
astronot pilotumuzu
yüksek hıza maruz bırakmak.

181
00:10:52,800 --> 00:10:57,080
Bu amaçla onu dışarıda inşa ettiğimiz
bu santrifüjun içinde döndüreceğiz.

182
00:10:57,160 --> 00:10:59,760
Stajyerlik için başvurmamın sebebi

183
00:10:59,840 --> 00:11:00,960
aslında Peter'dı.

184
00:11:01,480 --> 00:11:05,040
Çünkü onda çok özel,

185
00:11:05,640 --> 00:11:09,080
farklı bir şey var gibiydi.
Hep onunla tanışmak istemiştim.

186
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
YouTube'da müthiş videoları vardı,
televizyona da çıkıyordu.

187
00:11:14,120 --> 00:11:16,360
Kaçıkmışım, canımdan olacakmışım

188
00:11:16,440 --> 00:11:18,120
ama sonunda onlar da ölecek,

189
00:11:18,200 --> 00:11:20,880
böyle bir şeyin vereceği hazdan
mahrum olarak.

190
00:11:20,960 --> 00:11:24,480
Gerçekten bu adam gibi olmak istiyordum.

191
00:11:24,560 --> 00:11:27,840
Denizaltının içine hiç girdin mi? Çok hoş.

192
00:11:28,320 --> 00:11:32,520
İşlerin nasıl yürüdüğü konusunda
Peter'ın kendine has bir fikri var.

193
00:11:32,600 --> 00:11:37,360
Hem delilik
hem yepyeni bir şey yapmakla ilgili.

194
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Telsiz kontrol, sektör bir.

195
00:11:39,640 --> 00:11:40,960
Sektör bir, açık.

196
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
Sektör iki?

197
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
Sektör iki, açık.

198
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Sen olsan o rokete biner miydin?

199
00:11:45,760 --> 00:11:47,680
Tanrım, gerçek oluyor.

200
00:11:47,760 --> 00:11:49,040
O yüzden buradayım.

201
00:11:49,120 --> 00:11:50,240
…altı,

202
00:11:50,320 --> 00:11:54,440
beş, dört, üç, iki, bir.

203
00:12:13,160 --> 00:12:14,600
Arkadaşlar, gayet iyi.

204
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
Vay be, müthiş!

205
00:12:30,040 --> 00:12:33,120
-Harika bir gün.
-Tekrar görüşeceğimizi söylemiştim.

206
00:12:36,240 --> 00:12:38,160
-Matematiğin harika genç adam.
-Sağ ol.

207
00:12:40,840 --> 00:12:42,200
Herkes "Evet!" desin.

208
00:12:42,280 --> 00:12:44,520
-Evet!
-Evet!

209
00:12:45,280 --> 00:12:46,120
Evet!

210
00:12:58,360 --> 00:13:02,120
KAYBOLMASINDAN SONRAKİ GÜN
11 AĞUSTOS 2017

211
00:13:02,200 --> 00:13:03,880
Elimizde hiçbir delil yok.

212
00:13:03,960 --> 00:13:04,920
-Yok.
-Yok.

213
00:13:05,000 --> 00:13:09,760
Tek bildiğimiz, Peter'ın güvende olduğu.

214
00:13:10,400 --> 00:13:12,800
İkinci yolcuya dair hiç bilgimiz yok.

215
00:13:15,600 --> 00:13:19,240
Gemide yanında kim vardı,
tabii ki bilmek istiyoruz.

216
00:13:19,320 --> 00:13:22,120
İsveçli bir gazeteci mi?

217
00:13:22,840 --> 00:13:23,800
Bilmiyorum.

218
00:13:25,160 --> 00:13:27,800
Gemiye birini, bir gazeteciyi almamızda

219
00:13:27,880 --> 00:13:29,040
bir gariplik yok.

220
00:13:31,160 --> 00:13:32,640
Olayın asıl korkunçluğu

221
00:13:32,720 --> 00:13:36,440
gazetecinin hâlâ bulunamamış olması.

222
00:13:37,040 --> 00:13:38,840
Bu çok acı bir kayıp.

223
00:13:39,480 --> 00:13:42,920
Peter Madsen'ı tanırım,
nasıl davrandığını bilirim.

224
00:13:43,680 --> 00:13:46,560
Denizaltı battığı sırada
gazeteci orada olsaydı

225
00:13:46,640 --> 00:13:48,960
garanti ederim, önce ona yardım ederdi.

226
00:13:50,800 --> 00:13:55,840
Onu dün gece Kopenhag'a bırakıp
kendisinin devam ettiği yönünde

227
00:13:55,920 --> 00:13:57,000
bazı bulgular var.

228
00:13:57,680 --> 00:14:02,120
Yerini bilen yok ve bu korkunç.

229
00:14:02,200 --> 00:14:04,480
Bir ailesi ve sevgilisi var.

230
00:14:05,040 --> 00:14:07,200
Nerede olduğunu bilmiyorlar.

231
00:14:07,280 --> 00:14:11,760
Son derece üzgün olmalılar.

232
00:14:11,840 --> 00:14:15,760
Evet belki de gazeteci
gideceği yere bırakıldı

233
00:14:16,320 --> 00:14:20,800
ve sonra Peter gitti ya da dönmek istedi
ama onun haberi yoktu. Olabilir.

234
00:14:21,560 --> 00:14:24,040
Gazeteci konusu
beni biraz meraklandırıyor.

235
00:14:24,920 --> 00:14:26,120
Flaş haber.

236
00:14:27,520 --> 00:14:33,640
Peter Madsen İsveçli bir gazeteciyi
öldürmekle suçlanıyor.

237
00:14:33,720 --> 00:14:36,800
İsveçli gazeteci geri dönmeyince

238
00:14:36,880 --> 00:14:39,080
sevgilisi alarma geçmiş.

239
00:14:39,160 --> 00:14:42,880
Dediğine göre onu Refshaleøen'e bırakmış.

240
00:14:44,120 --> 00:14:46,160
-Onu öldürmekle suçlanıyor.
-Evet.

241
00:14:46,720 --> 00:14:47,560
Bu ne demek?

242
00:14:47,640 --> 00:14:51,960
Peter diyor ki İsveçli gazeteci kadını

243
00:14:52,040 --> 00:14:54,960
dün gece Refshaleøen'de kıyıya bırakmış.

244
00:14:55,040 --> 00:14:56,080
Tamam.

245
00:14:56,160 --> 00:14:59,440
İnsan mantıken sevgilisini aramaz mı?

246
00:14:59,520 --> 00:15:03,880
Onca insanın arasında
kıyıya bırakıldığını söyleyen tek kişi o.

247
00:15:03,960 --> 00:15:05,040
-Evet.
-Evet.

248
00:15:05,120 --> 00:15:07,760
Evet, yani kesinlikle şüpheli bir durum.

249
00:15:07,840 --> 00:15:08,680
Öyle.

250
00:15:15,880 --> 00:15:19,880
Polis kaybolan gazeteciyi aramaya
devam ediyor ve bilgisi olanların

251
00:15:19,960 --> 00:15:22,840
Danimarka polisiyle
iletişime geçmesini istiyor.

252
00:15:23,800 --> 00:15:26,880
Kim Wall'un çalışması uluslararası olarak

253
00:15:26,960 --> 00:15:30,400
New Tork Times,
Harper's Magazine ve The Guardian dâhil

254
00:15:30,480 --> 00:15:32,520
çok çeşitli yayınlarda yayımlandı.

255
00:15:33,240 --> 00:15:37,480
İklim değişikliği ve Marshall adalarındaki
nükleer silah denemesiyle ilgili haberiyle

256
00:15:37,560 --> 00:15:38,520
ödül kazanmıştı.

257
00:15:39,800 --> 00:15:42,920
Wall aylar önce röportaj için
Peter Madsen'a yazmıştı.

258
00:15:43,400 --> 00:15:45,200
Wired dergisi için makale yazacaktı.

259
00:15:46,280 --> 00:15:49,960
Madsen hâlâ nezaretteyken
polis gazeteciyi aramayı sürdürüyor.

260
00:15:50,680 --> 00:15:53,080
Detaylar geldikçe habere devam edeceğiz.

261
00:15:54,440 --> 00:15:57,080
KAYBOLMASINDAN 2 GÜN SONRA
12 AĞUSTOS 2017

262
00:15:57,160 --> 00:16:01,040
Peter Madsen
30 yaşındaki kadını öldürmekle suçlanıyor.

263
00:16:03,880 --> 00:16:05,120
Kim bu adam?

264
00:16:05,840 --> 00:16:08,720
Denizaltı Køge Koyu'nda bulundu.

265
00:16:08,800 --> 00:16:12,160
Kurtarılıp incelemeye alınacak.

266
00:16:13,000 --> 00:16:16,520
Şu an dışarıda bazı haberciler var.

267
00:16:18,280 --> 00:16:20,120
Şu an yapabileceğimiz tek şey

268
00:16:20,200 --> 00:16:23,680
önümüzdeki bir iki gün
gözlerden uzak durmak.

269
00:16:23,760 --> 00:16:27,760
Kadının kayboluşuyla ilgili detaylar
umarım ortaya çıkar

270
00:16:28,840 --> 00:16:31,560
çünkü sanırım ailesi ve diğer herkes

271
00:16:32,600 --> 00:16:35,040
ona ne olduğunu anlamaya ihtiyaç duyuyor.

272
00:16:35,520 --> 00:16:40,000
Anlamakta zorlanıyorum,
niye Peter'la ilgili olmak zorunda?

273
00:16:40,800 --> 00:16:43,840
-Birkaç gün bekleyip bakalım.
-Hoşça kal.

274
00:16:44,440 --> 00:16:47,920
Biri gemiden düşecek olsa sen ne yapardın?

275
00:16:48,800 --> 00:16:51,360
Belki de kimseyle iletişim kuramadı,

276
00:16:51,440 --> 00:16:56,360
kadın zaten gitmişti,
acil bir durum yoktu, onu göremedi.

277
00:16:56,440 --> 00:16:59,960
-Evet.
-Karanlıktı ve korktu.

278
00:17:01,760 --> 00:17:04,720
Hem bence polis bilmiyor.
Sadece Peter biliyor.

279
00:17:04,800 --> 00:17:05,720
Göreceğiz.

280
00:17:06,400 --> 00:17:08,960
-Şu an denizaltıyı dışarı çekiyorlar.
-Evet.

281
00:17:10,080 --> 00:17:11,880
Umarım bir yerde hayattadır.

282
00:17:11,960 --> 00:17:12,800
-Evet.
-Evet.

283
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
Bunu çok isterim.

284
00:17:15,440 --> 00:17:20,360
Kadını Halvandet restoranı yakınında
kıyıya bıraktığını iddia ediyor.

285
00:17:20,440 --> 00:17:26,280
Polis restoran ve iskeledeki
güvenlik kameralarını kontrol ediyor.

286
00:17:37,680 --> 00:17:40,360
KAYBOLMASINDAN 11 AY ÖNCE
2 EYLÜL 2016

287
00:17:40,480 --> 00:17:41,960
Hemen arkamızda

288
00:17:42,040 --> 00:17:45,080
roket fırlatma sisteminin
kontrol gemisi olan

289
00:17:45,160 --> 00:17:47,400
uzay laboratuvarına ait denizaltı var.

290
00:17:48,000 --> 00:17:49,160
Bakıma giriyor.

291
00:17:49,640 --> 00:17:52,920
Bu işler tamamlanınca seyre hazır olacak.

292
00:18:06,600 --> 00:18:07,440
Selam.

293
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
Bugün seninle konuşmak istiyorum.
Ne zaman uygun olursa.

294
00:18:12,400 --> 00:18:15,160
-Doğrusu hiçbir zaman uygun değil.
-Tamam.

295
00:18:16,360 --> 00:18:21,840
Dört, üç, iki, bir, sıfır.

296
00:18:22,320 --> 00:18:23,200
Kalkış.

297
00:18:24,800 --> 00:18:28,040
Tersten sayma konusunda
çok az deneyimim var.

298
00:18:30,600 --> 00:18:32,960
Adadaki tek amatör uzay laboratuvarı

299
00:18:33,040 --> 00:18:33,880
RML değil.

300
00:18:33,960 --> 00:18:36,640
O yüzden seninle aynı hedefe sahip olan

301
00:18:36,720 --> 00:18:41,560
yani ilk amatör astronot olmak isteyen
Copenhagen Suborbitals hakkında konuşalım.

302
00:18:41,640 --> 00:18:44,080
İşler kötüleşmeden önceki sürece dönelim.

303
00:18:44,160 --> 00:18:45,000
Tamam.

304
00:18:46,520 --> 00:18:51,640
Copenhagen Suborbitals'ın başlangıcı
2008 yılına tekabül ediyor.

305
00:18:55,520 --> 00:18:58,280
Birkaç yıldır Nautilus'ta çalışıyordum.

306
00:18:59,200 --> 00:19:01,840
Nautilus denize indikten sonra

307
00:19:02,360 --> 00:19:05,200
yapmak istediğim şey bir roket projesiydi.

308
00:19:07,440 --> 00:19:11,320
Kristian von Bengtson ile
Copenhagen Suborbitals'ı başlattım.

309
00:19:11,880 --> 00:19:14,600
Hayatımın altı yılını CS'ye adadım.

310
00:19:14,680 --> 00:19:18,840
Elime geçen her kuruş bu projeye gitti.

311
00:19:20,400 --> 00:19:23,240
Tüm dünyada başlık olan…

312
00:19:26,280 --> 00:19:28,440
…fantastik fırlatmalarımız oldu.

313
00:19:33,040 --> 00:19:35,960
Birlikte fırlattığımız son roketten
kısa süre önce

314
00:19:36,520 --> 00:19:39,600
Kristian'ın ofisinden çağrılmıştım.

315
00:19:41,040 --> 00:19:45,760
"Peter, bir sonraki fırlatmaya
seni alabilecek miyim, bilmiyorum" dedi.

316
00:19:47,440 --> 00:19:50,040
"Peki, demek ben
sadece roketi inşa edeceğim,

317
00:19:50,120 --> 00:19:52,320
sen de fırlatılmasını sağlayacaksın?"

318
00:19:52,800 --> 00:19:54,000
"Onun gibi bir şey."

319
00:19:55,000 --> 00:19:57,880
Bana doğru gelmedi, ben…

320
00:19:57,960 --> 00:20:01,280
Yine aynı şeyi yapmış,
kendime bir patron yaratmıştım.

321
00:20:01,360 --> 00:20:04,040
Bir şey yapmak istediğimde
izin isteyebilirim.

322
00:20:04,120 --> 00:20:07,560
Şanslıysam belki
fırlatmalara katılmama bile izin verilir.

323
00:20:08,480 --> 00:20:10,600
Kendi roketleriminkine. Ben neciyim?

324
00:20:13,160 --> 00:20:16,760
Artık o kulüpte olmak
benim için çok manasızdı.

325
00:20:17,520 --> 00:20:18,480
Ben de ayrıldım.

326
00:20:20,040 --> 00:20:23,640
Öyle bir süreçti ki

327
00:20:23,720 --> 00:20:26,920
birkaç dost ve karım gibi istisnalar hariç

328
00:20:28,360 --> 00:20:31,800
tanıdığım herkes
arkadaşlığı kesmek bir yana,

329
00:20:32,320 --> 00:20:33,680
rakibim oluyordu.

330
00:20:34,920 --> 00:20:38,120
-Görüş mesafesindeler.
-Evet, 85 metre mesafe var.

331
00:20:38,200 --> 00:20:41,320
Birinci Dünya Savaşı'ndaki mesafeye
benzetiyorum hep.

332
00:20:41,400 --> 00:20:44,520
İnsansız bir bölge var
ve dikenli tellerle çevrili.

333
00:20:45,920 --> 00:20:50,400
"Bu sorunu asla çözemeyeceğiz" dediler.

334
00:20:51,160 --> 00:20:53,480
"Seni her zaman göz ardı edeceğiz.

335
00:20:54,360 --> 00:20:56,040
Asla barış olmayacak."

336
00:20:58,360 --> 00:21:00,720
Konu hakkında söyleyeceklerim bu kadar.

337
00:21:00,800 --> 00:21:03,320
Evet, bu konuşmayı da halletmiş olduk.

338
00:21:03,400 --> 00:21:07,240
Gizem romanından çıkmışa benzer
bir davayla tekrar beraberiz.

339
00:21:07,320 --> 00:21:09,880
Tanınmış bir mucit ile
söyleşi yapmak üzere

340
00:21:09,960 --> 00:21:13,960
özel bir denizaltıyla açılan
ve öldüğünden korkulan gazeteciye

341
00:21:14,040 --> 00:21:15,040
gerçekte ne oldu?

342
00:21:15,120 --> 00:21:16,920
Bayan Wall, Wired Dergisi için

343
00:21:17,000 --> 00:21:20,200
Madsen ve önceki roket grubu
Conpenhagen Suborbitals,

344
00:21:20,280 --> 00:21:23,440
diğer adıyla CS arasındaki
uzay yarışı hakkında

345
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
bir haber yapıyordu.

346
00:21:25,120 --> 00:21:28,920
Kim Wall o günden beri
ne görüldü ne de kendisinden haber alındı.

347
00:21:29,440 --> 00:21:32,360
Denizaltı cumartesi günü
deniz dibinden çıkarıldı.

348
00:21:32,960 --> 00:21:36,720
İçinde ölü ya da diri kimse yoktu.

349
00:21:37,240 --> 00:21:41,360
Bu arada Bayan Wall ya da cesedi için
arama çalışmaları hâlâ sürüyor.

350
00:21:48,120 --> 00:21:50,880
Tam burada benim stüdyom

351
00:21:51,680 --> 00:21:55,280
ve işte tam şurada da

352
00:21:55,760 --> 00:21:59,080
Kim ve Ole'nin stüdyosu var.

353
00:21:59,560 --> 00:22:05,320
Aslında salı günü Beijing'e taşınıyorlar.

354
00:22:05,400 --> 00:22:09,600
Nautilus normalde limanda olur,
beş dakika yürüme mesafesinde.

355
00:22:10,760 --> 00:22:14,520
Yolunu kaybetmiş
ve bu tarafa yürümüş olabilir.

356
00:22:15,520 --> 00:22:18,480
Belki de düşmüş ya da…

357
00:22:18,560 --> 00:22:20,800
Çünkü etraf kapkara, hava kararınca,

358
00:22:20,880 --> 00:22:23,120
güneş batınca zifiri karanlık oluyor.

359
00:22:28,600 --> 00:22:30,040
Üç gün oldu.

360
00:22:30,840 --> 00:22:32,440
Hâlâ kendimde değilim.

361
00:22:33,760 --> 00:22:36,360
Bir gün
"Peter cinayetle suçlanıyor" dediler.

362
00:22:36,880 --> 00:22:39,160
Oracıkta bu bilgiyi alınca

363
00:22:39,240 --> 00:22:41,720
o an sanki her şey…

364
00:22:44,080 --> 00:22:45,120
…birden dondu.

365
00:22:47,680 --> 00:22:49,720
O hafta onunla görüşmüş müydünüz?

366
00:22:49,800 --> 00:22:51,360
Her gün konuşuyorduk.

367
00:22:52,160 --> 00:22:55,440
Aslında bana yazdığı en son şey

368
00:22:55,520 --> 00:22:59,400
"Nautilus'un seyri harika.
Yarın geziye çıkalım" olmuştu.

369
00:23:00,120 --> 00:23:02,440
-Kaybolduğu gün müydü?
-Evet.

370
00:23:04,840 --> 00:23:07,400
Kim'le bir sefer karşılaştım.

371
00:23:07,480 --> 00:23:10,040
O ve sevgilisi
arkadaşımın yerinde yaşıyor.

372
00:23:10,760 --> 00:23:15,280
Kaçırıldığına dair bir kanıt bulmayı
sahiden çok istiyorum.

373
00:23:16,160 --> 00:23:21,640
Yani şu an aklımda daha çok
onu bulmak ve Peter'a yardım etmek var.

374
00:23:21,720 --> 00:23:26,240
Onu bir an önce bulursam
sanırım Peter'a yardım edebilirim.

375
00:23:29,000 --> 00:23:31,560
Kalbimde hissediyorum, Peter masum.

376
00:23:33,400 --> 00:23:35,320
Zaten bu yüzden

377
00:23:35,800 --> 00:23:38,040
Kim'in sevgilisi gelip

378
00:23:40,480 --> 00:23:45,480
"Sence Peter tecavüz edip
öldürmüş olabilir mi?" diye sorduğunda…

379
00:23:47,840 --> 00:23:49,680
…"Hayır" cevabını verdim.

380
00:23:51,600 --> 00:23:55,560
"Hayır, asla mümkün değil."

381
00:23:58,400 --> 00:24:01,440
Polisin burayı suç mahalli yapmaması
garip değil mi?

382
00:24:01,520 --> 00:24:05,280
Ne bir hard diske
ne de USB belleğe dokundular. Anlamıyorum.

383
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
-Sanki…
-Bu ipucu için alınırdı.

384
00:24:07,520 --> 00:24:10,480
Yani normalde didik didik ederler.

385
00:24:10,560 --> 00:24:13,120
Burada öyle yapmamaları beni şaşırtıyor.

386
00:24:13,160 --> 00:24:15,840
Yani Peter'ın laptopları hâlâ üst katta.

387
00:24:16,640 --> 00:24:18,560
Bu çok garip. Kimse bana gelip

388
00:24:18,640 --> 00:24:21,680
buralarda mıydı,
onu gördün mü falan diye sormadı.

389
00:24:23,200 --> 00:24:26,360
Polisin yerinde olsam
belki etrafta gezer, insanlara

390
00:24:26,440 --> 00:24:30,440
-"Bu kızı biliyor musunuz?" diye sorardım.
-Lafı edilmedi, duymadım.

391
00:24:30,520 --> 00:24:35,040
Her yere resimlerini asardım.
"Bu kızı en son ne zaman gördünüz?"

392
00:24:35,120 --> 00:24:38,400
Aynen ama karaya çıktığı düşünülen yerde

393
00:24:38,480 --> 00:24:39,800
hiç kamera yok.

394
00:24:40,320 --> 00:24:42,760
Yani her yerde kameralar var.

395
00:24:44,440 --> 00:24:47,040
-Belki de bizden fazlasını biliyorlar.
-Evet.

396
00:24:53,520 --> 00:24:56,160
Danimarka'daki araştırmacılara göre

397
00:24:56,240 --> 00:24:58,680
kayıp gazetecinin son görüldüğü denizaltı

398
00:24:59,320 --> 00:25:00,960
kasten batırılmış.

399
00:25:01,480 --> 00:25:05,400
Polis hâlâ geminin tasarımcısı
ve sahibi Peter Madsen'ı sorguluyor.

400
00:25:05,480 --> 00:25:06,360
Burası mı?

401
00:25:06,440 --> 00:25:09,240
Asıl iddiasına göre
İsveçli gazeteci Kim Wall'u

402
00:25:09,320 --> 00:25:11,360
saatler öncesinde kıyıya bırakmış.

403
00:25:11,440 --> 00:25:13,760
Kahretsin.

404
00:25:31,320 --> 00:25:32,160
Bilmiyorum.

405
00:25:32,880 --> 00:25:34,440
Bir şekilde batmış olmalı.

406
00:25:35,680 --> 00:25:39,840
-En iyi tahminin ne?
-Vana açıktı. En kolay öyle batar.

407
00:25:43,720 --> 00:25:46,080
Tamam, ana hava borusu buraya geliyor.

408
00:25:46,720 --> 00:25:48,640
Bu yüksek basınçlı hava.

409
00:25:48,720 --> 00:25:52,520
Bu da distribütör paneli.
Sayesinde tüm tanklara akış sağlanıyor.

410
00:25:53,000 --> 00:25:55,560
Bu, ana tank için.
Hepimiz kullanabiliyoruz.

411
00:25:57,840 --> 00:25:58,680
Güzel.

412
00:26:03,600 --> 00:26:05,480
Bu denizaltı, dünya hâkimiyeti sağlıyor.

413
00:26:05,560 --> 00:26:09,080
Düşmana karşı
sınırsız denizaltı savaşı açabiliriz.

414
00:26:09,160 --> 00:26:11,080
-Denemen lazım, değil mi?
-Evet.

415
00:26:11,760 --> 00:26:16,120
Fırlatma platformlarının altına gelip
onlar daha fark etmeden saldıracağız.

416
00:26:19,760 --> 00:26:20,640
Çılgınca.

417
00:26:25,560 --> 00:26:29,600
Bir gerzek bile görebilir,

418
00:26:29,680 --> 00:26:31,080
iki vana da açık.

419
00:26:31,160 --> 00:26:34,080
Bunun kasıtlı yapıldığını görmek için

420
00:26:34,160 --> 00:26:37,720
zekâ falan gerekmiyor.

421
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
Bu durumda denizaltında

422
00:26:42,080 --> 00:26:45,640
ikisinin başına
çok kötü bir şey gelmiş olması

423
00:26:46,440 --> 00:26:49,560
hâlâ büyük ihtimal.

424
00:26:58,960 --> 00:27:02,920
KAYBOLMASINDAN 5 AY ÖNCE
23 NİSAN 2017

425
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
Emma? Beni duyabiliyor musun?

426
00:27:07,640 --> 00:27:11,480
Dümeni ve pervaneyi filme alabilir misin?
Ben dümeni döndüreceğim.

427
00:27:20,840 --> 00:27:25,800
Hepsi çalışıyor.
Kameraya çekip çekmediğini söyle Emma.

428
00:27:27,080 --> 00:27:30,000
Filmde denizaltı da olacağı
aklına gelmiş miydi?

429
00:27:30,520 --> 00:27:33,440
Öyle umuyordum.
Senden aldığım ilk izlenim buydu.

430
00:27:33,520 --> 00:27:34,560
Biliyorsun…

431
00:27:35,920 --> 00:27:38,760
İzleyenler,
film ne istediğini bilmiyor, diyecek.

432
00:27:38,840 --> 00:27:43,960
Ya yukarı çık ya da aşağı in.
İkisi birden, tamamen yanlış.

433
00:27:45,880 --> 00:27:48,520
Nasıl desem?
Çocuklardan kesin rating alamaz.

434
00:27:49,000 --> 00:27:50,120
-Alır.
-Ebeveyn kontrolü.

435
00:27:50,200 --> 00:27:52,520
Çocukların aklına kötü fikirler sok.

436
00:27:53,280 --> 00:27:56,400
"Tarihe kahraman olarak mı,
suçlu olarak mı geçeceğim,

437
00:27:56,480 --> 00:27:58,600
-bilmiyorum" derken haklıydın.
-Evet.

438
00:27:59,080 --> 00:28:01,920
Aslında şöyle dedim:
"Tarihe ya büyük kahramanlar

439
00:28:02,000 --> 00:28:04,320
ya da büyük suçlular olarak geçeceğiz."

440
00:28:04,800 --> 00:28:07,600
Zaten öleceksin,
mesele ne kadar acı çekeceğin.

441
00:28:08,360 --> 00:28:11,320
Ne yaparsan yap
hayatın zaten çöküşe geçecek.

442
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
-Evet.
-Hepimiz için geçerli.

443
00:28:13,200 --> 00:28:15,320
Tek yapabileceğimiz,

444
00:28:15,920 --> 00:28:18,160
çöküş gerçekleşene dek biraz eğlenmek,

445
00:28:18,720 --> 00:28:21,240
mümkün olan en görkemli çöküşü yaşamak.

446
00:28:35,880 --> 00:28:38,360
Nautilus onarıldı. Bugün suya iniyor.

447
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
-Emma, iyicene keyfini çıkarıyorsun.
-Evet.

448
00:28:41,000 --> 00:28:42,880
Görebiliyorum. Ses olsun mu?

449
00:28:42,960 --> 00:28:44,560
Evet, lütfen. O iş bende.

450
00:28:45,040 --> 00:28:47,280
Tamamdır Allan, zincirleri koyalım.

451
00:28:47,760 --> 00:28:51,000
Bugün denize iniyor
çünkü savaş için bize lazım.

452
00:28:51,560 --> 00:28:55,200
Roket fırlatma işleminde
görev kontrol gemisi olması gerek.

453
00:28:55,720 --> 00:28:57,160
Nasıl bir his Peter?

454
00:28:57,240 --> 00:28:59,040
Aşırı derecede keyifli

455
00:28:59,920 --> 00:29:06,400
çünkü Copenhagen Suborbitals'tan
ayrıldıktan sonra bir adım daha atıyorum.

456
00:29:08,000 --> 00:29:10,200
Uzay laboratuvarı için büyük bir gün.

457
00:29:14,040 --> 00:29:16,240
Kıçı tam tepeye kalkacak millet.

458
00:29:16,320 --> 00:29:19,080
Kıçı epey bir kalksın, görelim.

459
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
Şu an biraz öne doğru yatığız.

460
00:29:40,640 --> 00:29:43,080
Çok fazla oldu. Tam yol tornistan.

461
00:29:50,960 --> 00:29:54,920
Bir denizaltıdayken
suyun altına dalmak güvenlidir.

462
00:29:58,760 --> 00:30:01,880
Ambar kapılarını kapatıp
havalandırma vanalarını açar

463
00:30:01,960 --> 00:30:08,640
ve yüzeyin altına, sessiz,
huzurlu bir ortama doğru kayarsınız.

464
00:30:11,200 --> 00:30:12,280
Nautilus'tayken

465
00:30:13,120 --> 00:30:16,520
her şeyin mümkün olduğunu
fark etmeye başladım.

466
00:30:18,040 --> 00:30:23,200
Hayali en zor rüyalar bile
gerçeğe dönüşebilir.

467
00:30:24,240 --> 00:30:25,720
Yeterince kararlıysanız.

468
00:30:38,320 --> 00:30:41,600
"Denizaltı Davası" soruşturmasıyla ilgili

469
00:30:41,680 --> 00:30:44,480
basına açıklamada bulunmak istiyoruz.

470
00:30:45,520 --> 00:30:48,920
Ceset aradığımızı varsayıyoruz.

471
00:30:49,480 --> 00:30:53,720
Aramayı özellikle
Danimarka ve İsveç tarafındaki

472
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
Køge Koyu civarında yapıyoruz.

473
00:30:56,720 --> 00:31:02,680
Aramayı nerede yapmamız gerektiğine dair
elimizde somut bir delil yok.

474
00:31:10,560 --> 00:31:14,120
KAYBOLMASINDAN 11 GÜN SONRA
21 AĞUSTOS 2017

475
00:31:15,760 --> 00:31:18,760
Ev yapımı denizaltının sahibi,
Danimarkalı polislere

476
00:31:18,840 --> 00:31:21,880
kayıp gazetecinin
teknede bir kazada öldüğünü,

477
00:31:21,960 --> 00:31:23,760
onu denize gömdüğünü söylemiş.

478
00:31:23,840 --> 00:31:27,240
Şimdi de öldüğünü
ve onu denize gömdüğünü söylüyor.

479
00:31:28,040 --> 00:31:31,680
Kim Wall'u bulmak için
denizde çok kapsamlı bir arama yapıldı.

480
00:31:31,760 --> 00:31:33,960
Sevgilisi kayıp ihbarında bulundu.

481
00:31:36,120 --> 00:31:39,440
Demek denizaltını o yüzden batırdı.
Bu durumda mantıklı.

482
00:31:39,520 --> 00:31:43,440
Sözleriyle herkesi ikna edeceğini sandı.

483
00:31:44,560 --> 00:31:48,080
Hep bir kaza olarak kalacak,
onu asla bulamayacaklardı.

484
00:31:49,120 --> 00:31:52,560
Ama yine de…
Ama onu öldürmüş olması da olası.

485
00:31:52,640 --> 00:31:55,280
Neden öyle söyledin? Bunu niye yapsın ki?

486
00:31:55,360 --> 00:31:57,720
İyi de yoksa niye denize gömsün?

487
00:32:01,720 --> 00:32:03,600
İnsan bunu birine niye yapar?

488
00:32:20,360 --> 00:32:25,720
Günlerden 28 Temmuz…

489
00:32:26,760 --> 00:32:28,280
17 miydi?

490
00:32:28,360 --> 00:32:30,160
Cennette bir gün daha.

491
00:32:30,680 --> 00:32:34,720
Bugün fırlatma rampasını yerleştireceğiz.

492
00:32:36,640 --> 00:32:39,760
KAYBOLMASINDAN 2 HAFTA ÖNCE
28 TEMMUZ 2017

493
00:32:41,280 --> 00:32:43,720
-Birbirinizi gıcık etmeyin de.
-Biz…

494
00:32:43,800 --> 00:32:46,160
-Onu göndereyim mi?
-Hayır.

495
00:32:46,240 --> 00:32:47,080
Doğru.

496
00:32:48,360 --> 00:32:52,040
-Avustralya ile uğraşma, tamam?
-Üzgünüm Emma, buraya kadar.

497
00:32:52,120 --> 00:32:55,200
-Yerime başkası geçiyor.
-Çalıştığın şirketi aldım,

498
00:32:55,280 --> 00:32:56,720
artık bana çalışıyorsun.

499
00:32:56,800 --> 00:32:58,600
-Yani bir işim mi var?
-Evet.

500
00:32:58,680 --> 00:33:00,240
Tamam. İşime mi döneyim?

501
00:33:00,320 --> 00:33:01,160
Evet.

502
00:33:02,560 --> 00:33:05,320
Fırlatma öncesi yaklaşık iki haftamız var.

503
00:33:05,960 --> 00:33:10,000
Kritik bir gün.
Gerektiği gibi çalışacak mı, bilinmez.

504
00:33:10,080 --> 00:33:13,800
Copenhagen Suborbitals ile
bir fırlatma rampası daha yapmıştım.

505
00:33:14,440 --> 00:33:16,800
Ama şüphesiz bu şimdiye dek inşa ettiğim

506
00:33:16,880 --> 00:33:20,280
en gelişmiş, kompleks
ve yapısal anlamda en önemli obje.

507
00:33:21,080 --> 00:33:23,520
Bize çalıştıkları sürece
kamyonlar sorun değil.

508
00:33:24,400 --> 00:33:25,640
Burada ne arıyorsun?

509
00:33:25,720 --> 00:33:30,360
Sana el koyduk bile, bize lazımsın.
Peter'ın uzaya gitmesi ulusal önceliğimiz.

510
00:33:31,880 --> 00:33:35,360
Dur, döndürmemiz gerek. Yanlış oldu.

511
00:33:36,080 --> 00:33:40,000
Paralel olacak, yuh ama. Gözünü kullan.

512
00:33:40,600 --> 00:33:44,320
Peter, mühendislik okuyan,
bu çetin ceviz insanları toplamıştı.

513
00:33:44,400 --> 00:33:47,440
Bildiğim kadarıyla
Peter'ın mühendislik eğitimi

514
00:33:48,080 --> 00:33:50,760
ya da bir derecesi yok.

515
00:33:51,560 --> 00:33:55,440
Düzenli olmak, projeyi planlamak

516
00:33:55,520 --> 00:33:58,960
zaman cetveline uymak
onun için gerçekten zor.

517
00:33:59,040 --> 00:34:00,960
Bunu yapmakta çok zorlanıyor.

518
00:34:01,040 --> 00:34:03,840
Zaten bir tane yapmıştım
bunu niye yapıyorum?

519
00:34:06,040 --> 00:34:06,880
İşe bak.

520
00:34:09,560 --> 00:34:13,680
Öğleden sonra erken saatlerde
bitirmiş olmamız gereken işi bitiremeden

521
00:34:13,760 --> 00:34:15,120
hava kararacak.

522
00:34:28,280 --> 00:34:30,760
Suya indirmek istemez misin? Batmayız.

523
00:34:31,280 --> 00:34:33,280
Her şey gerektiği gibi çalışıyor.

524
00:34:39,560 --> 00:34:41,840
Copenhagen Suborbitals'tan daha büyük.

525
00:34:42,520 --> 00:34:44,840
-Ne zaman fırlatacaklar?
-O piti piti…

526
00:34:44,920 --> 00:34:48,760
Bilmem ki. Bildiğim şey,
bu çalışıyor, bu ise deney aşamasında.

527
00:34:48,840 --> 00:34:49,720
Evet.

528
00:34:51,880 --> 00:34:54,760
Kalpten bildiğim bir şey daha var,

529
00:34:54,840 --> 00:34:56,960
CS ne düşünürse düşünsün

530
00:34:57,640 --> 00:35:00,520
bu, Peter'ın tasarımı
ve bu da Peter'ın tasarımı.

531
00:35:01,080 --> 00:35:04,240
Onlar kendilerinin zannedip
kendi fikirleri sanabilir.

532
00:35:04,320 --> 00:35:05,880
Dilediklerini düşünsünler,

533
00:35:05,960 --> 00:35:09,240
günün sonunda
bu iki geminin tek bir babası var.

534
00:35:09,320 --> 00:35:10,160
Öyle.

535
00:35:11,160 --> 00:35:14,200
Bugün aşırı fazla para harcadık.

536
00:35:31,760 --> 00:35:32,680
İşte böyle,

537
00:35:34,320 --> 00:35:36,200
Kopenhag'ın güneyinde

538
00:35:36,880 --> 00:35:40,400
bir kadın gövdesi bulunmuş.

539
00:35:44,640 --> 00:35:48,600
Peter ve denizaltısının bulunduğu
aynı koy bölgesinde.

540
00:35:49,960 --> 00:35:53,640
Muhtemelen polis yine bir duyuru yapacak.

541
00:35:54,280 --> 00:35:57,400
İsveçli kadın gazetecinin
gizemli kayboluşuyla ilgili

542
00:35:57,480 --> 00:35:59,720
yeni bilgiler ulaştı. Adı Kim Wall.

543
00:35:59,800 --> 00:36:02,320
Başlıca gazetelerden biri olayı

544
00:36:02,400 --> 00:36:06,480
"Danimarka tarihindeki
en çarpıcı cinayet" diye yazıyor.

545
00:36:06,560 --> 00:36:10,520
Sırada İskandinav suç draması olmaya layık
tuhaf, gizemli bir cinayet var.

546
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
Mucidi çevreleyen gizem…

547
00:36:14,600 --> 00:36:17,960
Peter Madsen Danimarka'da
bir mucit ve tamirci olarak tanınıyor.

548
00:36:18,040 --> 00:36:22,280
Madsen Danimarka'da tanınan bir yüz
ve bu dava tüm ülkeyi şok etti.

549
00:36:22,360 --> 00:36:26,640
Büyüleyici hikâyeler anlatmayı seven
bir gazeteciyken şimdi kendisi

550
00:36:26,720 --> 00:36:28,680
tuhaf bir gizemin konusu oldu.

551
00:36:28,760 --> 00:36:32,480
Peter Madsen'ın iddiasına göre

552
00:36:32,960 --> 00:36:37,240
ölümü bir kazaymış
ve bedenini denize sonradan atmış.

553
00:36:37,800 --> 00:36:38,720
Günaydın.

554
00:36:38,800 --> 00:36:42,800
Kim Wall'un yakınlarına
taziyelerimi sunmak istiyorum.

555
00:36:42,880 --> 00:36:48,200
Dün gece onlara
bulunan gövdeden alınan DNA'nın

556
00:36:48,280 --> 00:36:52,160
Kim Wall'unkiyle uyuştuğunu
bildirmem gerekti.

557
00:36:53,200 --> 00:36:58,600
Otopsiye değinecek olursak
şunu ekleyebilirim,

558
00:36:58,680 --> 00:37:02,440
gövde zarar görmüş gibi duruyor.

559
00:37:02,520 --> 00:37:05,600
Denizde sürüklenmesin

560
00:37:06,080 --> 00:37:10,840
veya deniz dibinden yüzeye çıkmasın diye
vücuttaki hava ve gazların çıkması için

561
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
bilhassa hasar verilmiş gibi.

562
00:37:15,960 --> 00:37:19,880
Vücuduna metal bağlanmış.

563
00:37:19,960 --> 00:37:24,560
Tahminen dibe batmasını sağlamak için.

564
00:37:25,880 --> 00:37:30,320
Dalgıçlar ve kurtarma görevlileri
cesedin bulunduğu sularda arama yapıyor

565
00:37:30,400 --> 00:37:32,480
ama henüz başka kalıntı bulunamadı.

566
00:37:33,720 --> 00:37:36,880
Kim Wall'un ölümünü araştıran
Danimarkalı savcılar,

567
00:37:36,960 --> 00:37:41,080
polis nezaretindeki kişiye karşı
cinayet suçlamasında bulunacaklarmış.

568
00:37:42,160 --> 00:37:45,160
Sence yaptı mı?
Onu öldürdü mü? Yoksa kaza mıydı?

569
00:37:45,760 --> 00:37:49,600
Hâlâ kaza olmasını umuyorum
ama delillere bakarsanız…

570
00:37:49,680 --> 00:37:53,160
Demek istediğim, hayır, kaza değildi.

571
00:37:56,560 --> 00:37:57,880
Nasıl bir his olduğunu

572
00:37:57,960 --> 00:38:00,360
denemek istemiş.

573
00:38:01,520 --> 00:38:04,400
Evet, birinin canını almak.

574
00:38:18,840 --> 00:38:22,800
Kim'i bulabilir miyiz diye
resmen tüm bölgeyi yürüyerek dolaştık.

575
00:38:23,440 --> 00:38:25,600
Yani dip bucak aradık.

576
00:38:27,600 --> 00:38:29,560
Çalılara, otların arasına baktık.

577
00:38:30,040 --> 00:38:33,880
Umudumuz, nasıl anlatsam,
onu bacağı kırık hâlde bulmaktı

578
00:38:34,760 --> 00:38:36,520
ya da onun gibi bir şey.

579
00:38:37,720 --> 00:38:40,440
Ama tabii ki
malum sebeplerle asla bulamadık.

580
00:38:42,720 --> 00:38:45,000
Anlattığı hikâye,

581
00:38:45,080 --> 00:38:48,240
basın yoluyla bize yapılan açıklamalar

582
00:38:48,720 --> 00:38:50,520
baştan sona yalandı.

583
00:38:52,120 --> 00:38:53,080
Sadece…

584
00:38:54,360 --> 00:38:55,640
Hâlâ anlamıyorum..

585
00:38:56,520 --> 00:38:58,320
-Hayır.
-Hâlâ anlayamıyorum.

586
00:39:04,200 --> 00:39:06,320
Evime gelen giden biriydi.

587
00:39:06,400 --> 00:39:09,240
Özle hayatımı paylaştığım biriydi.

588
00:39:09,880 --> 00:39:12,880
Tümüyle güvendiğim biri. Ben…

589
00:39:17,640 --> 00:39:22,680
Evet. Cumartesi günü
doğum günü kutlamalarımızda o da vardı.

590
00:39:22,760 --> 00:39:24,920
Sonra perşembe günü bu haltı yemiş.

591
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
Bu çok…

592
00:39:32,440 --> 00:39:33,280
Ben…

593
00:39:38,520 --> 00:39:41,720
Hâlâ Peter'ın kötü biri olduğunu
düşünmek istemiyorum.

594
00:39:42,520 --> 00:39:44,480
Keşke panikle yapmış olsa

595
00:39:45,040 --> 00:39:47,240
ama yapış şekline bakılırsa

596
00:39:48,600 --> 00:39:49,840
panik sonucu değil.

597
00:39:50,640 --> 00:39:56,560
Kaburgalarını kesip akciğerlerdeki havayı
basınç uygulayarak çıkarmayı,

598
00:39:57,200 --> 00:40:00,880
gövdeye metal bağlayarak batırmayı,
tüm bunları hesaplamış.

599
00:40:01,720 --> 00:40:07,280
Komşumun dediği gibi,
okyanus sır barındırmaz.

600
00:40:08,800 --> 00:40:13,800
Ama sonra düşündüm,
ben deli miyim, bunu nasıl göremedim?

601
00:40:14,960 --> 00:40:17,040
Fark etmediğim işaretler var mıydı?

602
00:40:20,080 --> 00:40:23,480
Aslında bana yazdığı mesajda

603
00:40:23,560 --> 00:40:26,040
ne yapacağını mı tarif etmişti?

604
00:40:26,720 --> 00:40:27,880
Mesaj neydi?

605
00:40:28,600 --> 00:40:32,040
Komik bir mesaj atmıştı, eğlencesineydi.

606
00:40:35,960 --> 00:40:38,200
Pek söyleyesim yok

607
00:40:38,280 --> 00:40:42,880
çünkü yanlış anlamamak
neredeyse imkânsız gibi.

608
00:40:43,440 --> 00:40:45,200
4 AĞUSTOS PERŞEMBE, GECE 1:47

609
00:40:45,480 --> 00:40:47,640
Kendimi bir türlü işime veremiyordum

610
00:40:47,720 --> 00:40:50,280
ve Peter'ın beni tehdit etmesini istedim.

611
00:40:50,360 --> 00:40:55,840
"Peter, bana tehdit mesajları yazmalısın,
böylece kendimi işime verebilirim" dedim.

612
00:40:58,240 --> 00:41:02,840
O da "Yapmazsan
seni denizaltına bağlayacağım" yazdı.

613
00:41:06,120 --> 00:41:10,360
Bir cinayet planım var,

614
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
müthiş bir eğlence olacak.

615
00:41:15,640 --> 00:41:20,120
Seninle bir film çekeceğiz
ve baka şansın olmayacak.

616
00:41:22,720 --> 00:41:26,960
"Şimdi seni dilimleyeceğiz" dedi.

617
00:41:33,120 --> 00:41:34,400
Kaçıklığın dik âlâsı.

618
00:41:37,120 --> 00:41:40,160
Işığı yanıyor mu? Göstergeye göre…

619
00:41:41,720 --> 00:41:44,400
Otomatik poz, manuele bas.

620
00:41:49,480 --> 00:41:52,240
Bu noktada bunu döndürüp

621
00:41:52,320 --> 00:41:53,720
bu kapıyı kapatıyorsun.

622
00:41:54,440 --> 00:41:57,400
Şimdi dilediğince kaydedecek.

623
00:42:01,880 --> 00:42:03,000
Kapıyı açıyorsun.

624
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
Çektiğini göreceksin.

625
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Hemen yatağa bakıyor.

626
00:42:11,640 --> 00:42:14,680
"Bu bir kamera mı?" diyor. Ben de

627
00:42:14,760 --> 00:42:20,680
"Evet, kamera ama buna
bir ihtimal olarak bakmalısın" diyorum.

628
00:42:22,120 --> 00:42:24,320
Bir ihtimal.

629
00:42:25,880 --> 00:42:26,840
Biz buradayız.

630
00:42:30,400 --> 00:42:31,360
Güzel.

631
00:42:43,280 --> 00:42:45,600
Kameraya merhaba demek ister misin?

632
00:42:53,200 --> 00:42:54,400
Sen anı yaşa.

633
00:43:07,120 --> 00:43:10,120
İsveçli gazeteci Kim Wall
ev yapımı bir denizaltıda

634
00:43:10,200 --> 00:43:13,280
bir kaza sonucu
ağır ambar kapağından aldığı darbeyle

635
00:43:13,360 --> 00:43:14,440
hayatını kaybetti.

636
00:43:14,520 --> 00:43:17,360
Dediğine göre
onun için ambar kapısını tutarken

637
00:43:17,440 --> 00:43:19,320
elinden kayıp kafasına çarpmış.

638
00:43:19,400 --> 00:43:20,520
Serbest gazeteci…

639
00:43:20,600 --> 00:43:22,960
Kim Wall'dan kalan parçalar incelendikçe

640
00:43:23,040 --> 00:43:27,040
Madsen'ın kafadaki kırıkla ilgili izahını
doğrulamak imkânsızlaşıyor.

641
00:43:27,520 --> 00:43:29,160
Hukukçulara göre, savcılık

642
00:43:29,240 --> 00:43:32,920
dava esnasında hâlâ somut bir delil
veya gerekçe sunamazsa

643
00:43:33,000 --> 00:43:35,520
Madsen teorik olarak serbest kalabilirmiş.

644
00:43:38,480 --> 00:43:41,200
Bir polis gözüyle
kanıtlar açısından bakarsak

645
00:43:41,280 --> 00:43:45,200
hayır demelerini sağlayacak
önemli bir delil bulmaları gerek.

646
00:43:46,440 --> 00:43:49,600
Kafasına ambar kapağı falan çarpmadı.

647
00:43:49,680 --> 00:43:50,520
O kadar.

648
00:43:55,920 --> 00:43:58,560
Kaza değildi. Değildi işte.

649
00:43:58,640 --> 00:44:00,200
Kaza demeyi bırakın.

650
00:44:02,120 --> 00:44:03,360
Bu çok…

651
00:44:07,040 --> 00:44:09,000
Kaza olduğunu düşünemiyorum.

652
00:44:10,120 --> 00:44:12,480
Farklı kanıtlar sunuldukça

653
00:44:13,560 --> 00:44:15,920
farklı hikâyelerle geldi.

654
00:44:21,200 --> 00:44:23,520
Sanırım herkesi aptal yerine koydu.

655
00:44:25,120 --> 00:44:29,480
Bu gerçekleşip de roketine bindiğinde
dünyanın ne demesini bekliyorsun?

656
00:44:29,560 --> 00:44:32,320
-Ne olmasını bekliyorsun?
-"Vay anasını!"

657
00:44:34,000 --> 00:44:37,320
İnsanların şöyle demesini bekliyorum:
"Bu çok tehlikeli."

658
00:44:37,840 --> 00:44:39,400
…polis buna mı dayanıyor?

659
00:44:39,480 --> 00:44:42,440
İşin aslı küçüklüğümden beri
yetkilileri kandırmak,

660
00:44:42,520 --> 00:44:47,120
onları yanlış bir şey olmadığına inandırıp
sonra yapacağımı yapmak

661
00:44:47,200 --> 00:44:49,280
hep benim yan işim oldu.

662
00:44:50,560 --> 00:44:53,160
Evdeki atölyeden duman sütununun geldiği

663
00:44:53,240 --> 00:44:54,800
o ilk andan itibaren

664
00:44:54,880 --> 00:44:58,320
hayatımdaki ilk otoriteyle
yani babamla uğraşmam gerekti.

665
00:44:58,400 --> 00:45:01,880
Onu yanan şeyin kara barut olmadığına
ikna etmem gerekmişti.

666
00:45:03,240 --> 00:45:04,680
Yetkilileri yanıltma,

667
00:45:04,760 --> 00:45:08,360
iş işten geçene dek
olanları anlamalarını engelleme konusunda

668
00:45:09,320 --> 00:45:10,600
babam iyi bir antrenmandı.

669
00:45:25,920 --> 00:45:27,880
-Polis sizi sorguladı mı?
-Evet.

670
00:45:29,120 --> 00:45:31,360
Nasıl sorular sordular?

671
00:45:32,560 --> 00:45:35,600
Denizaltı, özellikle aletler hakkında
çok soru sordular.

672
00:45:36,320 --> 00:45:38,760
Bana da benzer şeyler sordular

673
00:45:38,840 --> 00:45:42,400
ama asıl ayın 10'unda çektiğimiz filme
çok ilgi gösterdiler.

674
00:45:42,480 --> 00:45:45,160
-Evet.
-Kim'le çıktığı gündü.

675
00:45:45,240 --> 00:45:47,080
-Evet.
-Ama endişem şu ki

676
00:45:47,160 --> 00:45:50,000
onu kazara öldürme yerine
cinayetle suçlamak için

677
00:45:50,080 --> 00:45:52,680
şu an ellerinde aleyhine pek bir şey yok.

678
00:45:53,680 --> 00:45:58,000
Birkaç teknik ayrıntıyı kullanarak
elini kolunu sallaya sallaya çıkabilir.

679
00:45:59,880 --> 00:46:01,760
Aleyhine bir sürü husus var.

680
00:46:01,840 --> 00:46:05,680
Yani ambar kapısı çarptı, demiş ya.

681
00:46:06,240 --> 00:46:08,400
-Mantıklı mı?
-Hiç mantığı yok.

682
00:46:08,480 --> 00:46:12,720
Asıl garibi de şu,
polisin bilgisayarına erişimine

683
00:46:12,800 --> 00:46:13,920
izin vermedi.

684
00:46:14,400 --> 00:46:16,280
-Vermedi mi?
-Duydun mu?

685
00:46:16,360 --> 00:46:17,880
-Bu ne demek peki?
-Evet.

686
00:46:18,400 --> 00:46:22,360
Hem birisi öğleden sonra bir ara
onu elinde testereyle görmüş.

687
00:46:22,440 --> 00:46:24,240
Evet. Demir testeresi miydi?

688
00:46:25,640 --> 00:46:27,800
-Turuncu saplı.
-Demir testeresi mi odun mu?

689
00:46:27,880 --> 00:46:29,080
-Odun sanırım.
-Peki.

690
00:46:29,160 --> 00:46:31,960
Çelik bir denizaltıda
odun testeresinin işi ne?

691
00:46:32,040 --> 00:46:33,680
Aynen. Hiçbir mantığı yok.

692
00:46:33,760 --> 00:46:36,920
Atölyedeki kadını
veya benzer bir şey sordular mı?

693
00:46:37,000 --> 00:46:40,720
Aslında Kim Wall'u
atölyede görüp görmediğimi sordular.

694
00:46:40,800 --> 00:46:41,760
Görmedim.

695
00:46:43,120 --> 00:46:45,840
Peter'ın ondan bahsedip bahsetmediğini de.

696
00:46:45,920 --> 00:46:46,760
Bahsetmedi.

697
00:46:48,800 --> 00:46:51,320
Ertesi güne kadar onu tanımıyordum bile.

698
00:46:51,800 --> 00:46:53,560
Ama bunu planladıysa

699
00:46:54,680 --> 00:46:58,960
belki de sadece ilk kim,
hangi kadın gelirse diye planlıyordu.

700
00:46:59,640 --> 00:47:04,600
"Denizaltıda kimi yalnız yakalarsam,
fırsatını bulduğum an yapacağım."

701
00:47:04,680 --> 00:47:08,680
Polis belki de onun olması için
belirli bir gerekçe bulamayacak.

702
00:47:09,360 --> 00:47:12,040
Belki de gazeteci ilk yakaladığı fırsattı.

703
00:47:14,480 --> 00:47:18,920
O hafta bana
onunla denizaltına biner miyim diye sordu.

704
00:47:21,000 --> 00:47:23,440
Denizaltına hiç erkek davet etmedi

705
00:47:23,520 --> 00:47:26,280
ama davet ettiği bir dizi kadın olmuş.

706
00:47:28,360 --> 00:47:33,080
Ayın 10'unda hani sana mesaj gönderip
"Yarın denizaltına binelim" dememiş miydi?

707
00:47:33,640 --> 00:47:34,480
Evet.

708
00:47:35,120 --> 00:47:38,840
"Nautilus çok güzel seyir yapıyor."

709
00:47:38,920 --> 00:47:41,040
hadi yarın gezelim" demişti.

710
00:47:43,040 --> 00:47:47,000
O gece olması için ısrar eden Kim'di.

711
00:47:47,760 --> 00:47:49,240
Yani tutturdu.

712
00:47:56,640 --> 00:48:00,840
İki stajyer yaralandı.
Biri yandı, biri bileğini mi ne burktu.

713
00:48:00,920 --> 00:48:04,440
Ayakları yandı,
bacakları kırıldı, derin kesikler aldılar,

714
00:48:04,520 --> 00:48:07,800
sonra hasta bir kedi,
çok yoğun bir kamyon şoförü.

715
00:48:08,440 --> 00:48:11,040
Noel iptal. Kış geliyor.

716
00:48:13,680 --> 00:48:15,920
Ben de kaşıkla birini öldüreceğim.

717
00:48:18,120 --> 00:48:20,680
Öldüreceğim kişiyi rastgele seçeceğim.

718
00:48:21,680 --> 00:48:22,560
İhanet.

719
00:48:23,720 --> 00:48:27,160
İnsanın büyüyünce
yeni bir fenomene alışması gerekiyor:

720
00:48:27,240 --> 00:48:28,080
İhanet.

721
00:48:28,840 --> 00:48:32,760
İhanete uğrayacaksın.
Hor görülecek, tepetaklak edileceksin.

722
00:48:32,840 --> 00:48:34,920
Ehliyetimi ayın 10'unda alıyorum.

723
00:48:35,440 --> 00:48:36,520
-Bu harika.
-Evet.

724
00:48:37,160 --> 00:48:39,880
-Benden mi bahsediyorsunuz?
-Evet, öyle.

725
00:48:39,960 --> 00:48:42,040
-Evet.
-Seni ölesiye keseceğiz.

726
00:48:43,440 --> 00:48:44,560
Bu biraz sert oldu.

727
00:48:45,360 --> 00:48:47,240
Hayır, seni kucaklayacağız.

728
00:48:47,320 --> 00:48:49,080
-"Kucaklamak" mı dedin?
-Kucaklamak?

729
00:48:49,160 --> 00:48:50,840
Bu kesmekten çok daha hoş.

730
00:48:51,360 --> 00:48:53,080
Seni ölesiye kesmeyeceğiz.

731
00:48:53,840 --> 00:48:56,640
"Kesmek" dediğimi sandın
oysa "kucaklamak" dedim.

732
00:48:57,120 --> 00:48:59,560
-Evet.
-Kucaklamak için çekiç kullanılmaz.

733
00:49:00,560 --> 00:49:02,040
Bu biraz kaba olurdu.

734
00:49:02,120 --> 00:49:05,840
Bir kedinin yumuşak karnına doğru
bastıracağım seni.

735
00:49:06,920 --> 00:49:08,480
Kaçış şansın olmayacak.

736
00:49:10,320 --> 00:49:12,000
Keyfini çıkarman gerekecek.

737
00:49:13,400 --> 00:49:16,360
Beni atölyede yemek yaparken
çekmiyorsun herhâlde?

738
00:49:16,880 --> 00:49:18,640
-Evet.
-Biliyorum, çekiyorsun.

739
00:49:18,720 --> 00:49:20,240
Bu filmde yer almayacak.

740
00:49:21,920 --> 00:49:22,760
Hayır.

741
00:49:23,320 --> 00:49:27,520
Olmaz. İstediğini biliyorum.
Elbette istiyorsun, mükemmel bir çekim.

742
00:49:32,000 --> 00:49:35,480
KAYBOLMASINDAN 12 GÜN ÖNCE
30 TEMMUZ 2017

743
00:49:36,080 --> 00:49:37,000
İşte buradasın.

744
00:49:37,080 --> 00:49:41,040
Bugün bir nevi simüle edilmiş
bir fırlatma denemesi yapacağız.

745
00:49:41,120 --> 00:49:45,000
Platformu çekip denizaltı ile
kontrol edebilecek miyiz, bakacağız.

746
00:49:45,080 --> 00:49:47,800
Nasıl çalışacağını düşündükçe
heyecanlanıyorum.

747
00:49:49,120 --> 00:49:52,280
Stefan, yeni platformdan
bir halat çekebilir misin?

748
00:49:52,360 --> 00:49:53,720
-Tabii.
-Güzel.

749
00:49:56,120 --> 00:49:57,560
Şu amatörler yok mu.

750
00:49:58,360 --> 00:49:59,360
Bir plan var mı?

751
00:49:59,440 --> 00:50:02,560
Hayır, asla. Plan olduğunu hiç gördün mü?

752
00:50:07,200 --> 00:50:11,120
Halatı bana verebilirsin,
ben iyice gererek çekerim.

753
00:50:11,200 --> 00:50:12,160
Konuş benimle.

754
00:50:14,200 --> 00:50:16,800
-Yukarı mı, buraya mı?
-Dikkat, rıhtıma sürtünme.

755
00:50:27,080 --> 00:50:28,200
İçine edeyim.

756
00:50:29,080 --> 00:50:31,040
Alttaki vida çok gevşek.

757
00:50:32,000 --> 00:50:33,440
-Şaka mı?
-Evet.

758
00:50:36,960 --> 00:50:38,880
Bütün cıvatalar gevşemiş mi?

759
00:50:38,960 --> 00:50:42,920
Sanırım yarın çıkarması gerekecek
yoksa dağılacak gibi duruyor.

760
00:50:43,440 --> 00:50:44,680
-Sahi mi?
-Evet.

761
00:50:44,760 --> 00:50:48,080
Bu yıl fırlatmaya paramız yeter mi,
onu bile bilmiyorum.

762
00:50:49,560 --> 00:50:53,000
-Sağ ol. Harika bir geziydi.
-En azından zarar vermedik.

763
00:50:53,080 --> 00:50:55,400
İnanılmazdı.

764
00:50:55,480 --> 00:50:57,400
Hatayı belirledin mi?

765
00:50:57,480 --> 00:50:59,600
İlgilenmiyorum. Tekniker bakabilir.

766
00:51:07,200 --> 00:51:08,760
Televizyon çekimi yapıyoruz.

767
00:51:10,480 --> 00:51:11,960
Sadece 30 saniye sürecek.

768
00:51:14,440 --> 00:51:15,280
Çekimdeyim.

769
00:51:16,440 --> 00:51:19,120
Şimdi kıyıya döndük

770
00:51:19,200 --> 00:51:21,680
ve tüm denemeler başarılıydı.

771
00:51:21,760 --> 00:51:23,440
Platformu çektik,

772
00:51:23,520 --> 00:51:26,080
neredeyse 10 derece yukarı eğdik, sanırım.

773
00:51:26,160 --> 00:51:28,800
Resmen Titanik'in batışı gibiydi.

774
00:51:29,320 --> 00:51:30,200
Çok iyi gitti.

775
00:51:30,680 --> 00:51:35,000
Platformu önce elektrikli motorla çektik.

776
00:51:35,080 --> 00:51:37,800
Artık bu şekilde
1,7 deniz mili yapabileceğimizi biliyoruz.

777
00:51:37,920 --> 00:51:39,520
Bu da fırlatma için harika.

778
00:51:39,600 --> 00:51:42,560
Yani hiçbir aksaklık çıkmadı.

779
00:51:42,640 --> 00:51:43,880
Zamanlaman…

780
00:51:43,960 --> 00:51:48,200
Hayır, kusursuz çalıştı. Mükemmel durumda.

781
00:51:49,040 --> 00:51:51,960
Çünkü yedi sekiz güne
onu Bornholm'a götüreceğiz.

782
00:51:52,040 --> 00:51:54,320
Roket fırlatmaya hazırlamak için.

783
00:51:55,280 --> 00:51:57,800
Şeye göre… Bugün günlerden ne, bilmiyorum

784
00:51:57,880 --> 00:52:00,160
ama 11'inde Bornholm'a gideceğiz.

785
00:52:01,160 --> 00:52:03,840
Bu yüzden çok gerginiz.

786
00:52:03,920 --> 00:52:05,480
Bakalım nasıl çalışacak.

787
00:52:05,560 --> 00:52:09,880
Sanırım gün başlarken ümitsizliğe kapılır,
sonra toparlar ve mutlu olurum.

788
00:52:14,800 --> 00:52:16,680
Peter'la konuşurken insan

789
00:52:16,760 --> 00:52:19,280
bu adama güvenebilirim diye düşünüyor.

790
00:52:19,360 --> 00:52:24,760
Oysa zamanla
büyük bir yalancı olduğunu öğreniyorsun.

791
00:52:25,600 --> 00:52:28,840
Çok parası olup ona inanmış
bir sürü insan var.

792
00:52:28,920 --> 00:52:33,240
Hatta en başında bu yıl
üç roket fırlatacağını söyledi.

793
00:52:33,320 --> 00:52:36,840
Şimdiyse elinde belki sadece bir tane var.

794
00:52:36,920 --> 00:52:39,960
Ama asıl haber, Peter ve CS ikisi de

795
00:52:40,040 --> 00:52:43,360
kendi roketini fırlatmak için
aynı yeri ve zamanı seçmiş.

796
00:52:43,440 --> 00:52:46,440
Kopenhag uzay yarışı
şu an fena kızışmış durumda.

797
00:52:46,520 --> 00:52:49,880
Kaynakları tükenmek üzere

798
00:52:50,640 --> 00:52:53,840
o yüzden şu an önünde pek seçenek yok.

799
00:52:55,640 --> 00:52:59,200
Yetkililer ne Kim Wall
ne de Peter Madsen'ın telefonunu

800
00:52:59,280 --> 00:53:00,640
tespit edebildi.

801
00:53:00,720 --> 00:53:04,040
Polis şu an
Madsen'ın atölyesinde bulunan bilgisayara

802
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
girmeye çalışıyor.

803
00:53:05,320 --> 00:53:09,600
KAYBOLMASINDAN 2 AY SONRA
3 EKİM 2017

804
00:53:10,760 --> 00:53:14,800
Kim Wall öldürülmeden önceki gün
Peter'la tuhaf bir deneyimin olmuş.

805
00:53:14,880 --> 00:53:16,560
Çok garip bir durumdu.

806
00:53:17,120 --> 00:53:19,000
Tam bir şey konuşuyorduk,

807
00:53:19,080 --> 00:53:23,040
aniden bir web sitesinden bahsetti.

808
00:53:23,120 --> 00:53:26,920
Cinayet mahallerindeki kurbanları,

809
00:53:27,000 --> 00:53:31,680
sonrasında nasıl göründüklerini
görebildiğiniz bir site.

810
00:53:32,880 --> 00:53:34,880
Bu tip şeyler.

811
00:53:36,760 --> 00:53:40,520
Bundan bahsediyordu,
bana siteyi bilip bilmediğimi sordu.

812
00:53:40,600 --> 00:53:43,560
"Sen neden bahsediyorsun be?" dedim.

813
00:53:43,640 --> 00:53:47,960
Durup dururken söylemişti.

814
00:53:48,440 --> 00:53:52,240
Bazen şeyden bahsederdi…

815
00:53:52,320 --> 00:53:56,960
Geçmişte hep bahsederdi,
"Makineli silahlar, toplar" diye başlardı.

816
00:53:57,040 --> 00:54:00,040
"İnsanları vurmak istiyoruz" falan filan

817
00:54:00,120 --> 00:54:02,560
ama bunlar daha çok dalgasına laflardı.

818
00:54:03,320 --> 00:54:06,280
Öyle kimseyi önünde…

819
00:54:08,400 --> 00:54:11,360
…ölürken görmek ister gibi değil.

820
00:54:14,720 --> 00:54:19,680
Ama polis hard diskinde
bu yönde kanıtlar buldu.

821
00:54:20,680 --> 00:54:23,800
Bunu ondan hiç beklemezdim.

822
00:54:24,720 --> 00:54:27,520
Söylemem gerek, bu beni çok şaşırttı.

823
00:54:27,600 --> 00:54:31,080
Danimarkalı Savcılar
İsveçli gazeteci Kim Wall cinayetindeki

824
00:54:31,160 --> 00:54:32,600
yeni detayları açıkladı.

825
00:54:32,680 --> 00:54:36,600
Madsen'ın bilgisayarında işkence gören,
öldürülen kadın videoları var.

826
00:54:36,680 --> 00:54:39,440
Atölyesinde, işkence gören, başı kesilen,

827
00:54:39,520 --> 00:54:41,760
hatta diri diri yakılan kadınlara dair

828
00:54:41,840 --> 00:54:45,320
fetiş filmler ve videolar içeren
bir hard diske el konuldu.

829
00:54:45,400 --> 00:54:48,000
Mühendis, diskin onun olmadığını söylüyor.

830
00:54:55,840 --> 00:55:00,120
KAYBOLMASINDAN 2 AY SONRA
7 EKİM 2017

831
00:55:02,440 --> 00:55:03,480
Günaydın.

832
00:55:03,560 --> 00:55:08,560
"Denizaltı davası" soruşturmasıyla ilgili
güncel bilgileri vermek isteriz.

833
00:55:08,640 --> 00:55:13,640
Perşembe ve cuma günü Køge Koyu'nda
birden fazla dalış gerçekleştirdik.

834
00:55:14,960 --> 00:55:20,280
Sonunda dün sabah
ilk önce bir çanta bulduk.

835
00:55:20,360 --> 00:55:22,840
İçinde Kim Wall'un kıyafetleri,

836
00:55:22,920 --> 00:55:25,720
gömlek, etek, çoraplar
ve ayakkabılar vardı.

837
00:55:26,640 --> 00:55:30,560
Ayrıca bir bıçak ve ağırlık yapması için
ağırlıklar da bulunuyordu.

838
00:55:31,200 --> 00:55:35,320
Gün ortasına doğru
tek bir bacak bulduk, sonra da diğerini.

839
00:55:35,840 --> 00:55:40,360
Kısa süre sonra
poşet içinde bir baş bulduk.

840
00:55:40,440 --> 00:55:43,360
Bir sürü metal paçası ile
ağırlık kazandırılmıştı.

841
00:55:44,000 --> 00:55:47,240
Kafatasında herhangi bir kırık

842
00:55:47,320 --> 00:55:51,440
ya da künt travma izi yoktu.

843
00:55:51,520 --> 00:55:55,560
ROKET-MADSEN'IN AÇIKLAMASI ÇÖKTÜ

844
00:55:55,640 --> 00:55:57,920
Başı ve bacakları buldular.

845
00:55:58,560 --> 00:56:01,520
Kafasında ambar kapağından kaynaklı

846
00:56:02,880 --> 00:56:05,520
herhangi bir darbe izi yok.

847
00:56:06,320 --> 00:56:11,320
Çünkü Peter ambar kapağının
kafasına çarptığını söylüyordu.

848
00:56:11,400 --> 00:56:13,600
Güya kafatası bu şekilde açılmış.

849
00:56:14,160 --> 00:56:17,960
Ama evet, başı bulduklarında
durum böyle değildi.

850
00:56:19,320 --> 00:56:21,920
Demek ki Peter yine yalan söylemiş.

851
00:56:54,840 --> 00:56:56,640
Madsen hikâyesini yine değiştirdi.

852
00:56:56,720 --> 00:56:59,960
Madsen bu sefer
karbonmonoksitten zehirlendiğini söyledi.

853
00:57:00,040 --> 00:57:01,680
…karbonmonoksit zehirlenmesi.

854
00:57:01,760 --> 00:57:05,800
Ancak vücudunu parçalara ayırıp
denize attığını kabul ediyor.

855
00:57:06,440 --> 00:57:10,280
Araştırmacılara göre
bu sadistçe işlenmiş bir seks cinayetiydi.

856
00:57:10,360 --> 00:57:13,840
Wall'u bağlayarak
öldürmeden önce ona işkence yaptı.

857
00:57:14,600 --> 00:57:17,040
Ayrıca önceden tasarlandığı kanısındalar.

858
00:57:26,880 --> 00:57:29,760
Öyle hissediyorum ki
Kim'in ruhu bana çok kızgın.

859
00:57:29,840 --> 00:57:33,000
Peter'la arkadaş olduğum için
benden nefret ediyor.

860
00:57:33,800 --> 00:57:37,280
Böyle bir canavarla nasıl arkadaş olurum,

861
00:57:37,360 --> 00:57:40,000
hem de dünyayı hiç uyarmadan?

862
00:57:42,320 --> 00:57:43,320
Çok safım.

863
00:57:44,200 --> 00:57:45,040
Neden?

864
00:57:45,520 --> 00:57:50,520
Bilmem. Galiba beni yönlendiriyordu.

865
00:57:52,040 --> 00:57:54,280
Ayrıca gittikçe daha da netleşiyor,

866
00:57:54,360 --> 00:57:58,600
belki de denizaltıda asıl ben olacaktım.

867
00:58:02,240 --> 00:58:06,160
Sonraki gün onunla denizaltına binecektim.

868
00:58:14,000 --> 00:58:17,080
Onunla denizaltına binseydin
güvende hisseder miydin?

869
00:58:17,800 --> 00:58:19,560
Evet, elbette.

870
00:58:20,240 --> 00:58:22,600
-Neden?
-Çünkü arkadaşımdı.

871
00:58:43,720 --> 00:58:48,520
KAYBOLMASINDAN 1 GÜN ÖNCE
9 AĞUSTOS 2017

872
00:58:51,440 --> 00:58:54,800
Uzay laboratuvarı çok sessiz.
Kimsecikler gelmemiş gibi.

873
00:58:55,360 --> 00:58:59,560
Tahminen bugün
tek adamlı bir uzay programı mı olacak?

874
00:58:59,640 --> 00:59:01,080
Olması gereken bu değil.

875
00:59:03,560 --> 00:59:06,680
İşleri bitirmek için
insanların etrafta olması gerek.

876
00:59:07,680 --> 00:59:09,000
Ama kimsecikler yok.

877
00:59:10,040 --> 00:59:11,920
Çok trajik, aptalca,

878
00:59:12,000 --> 00:59:15,640
absürt, mantık dışı, delice.

879
00:59:16,280 --> 00:59:20,400
Bu adaya roket yapıp uzaya gitmesi için
Peter'a yardım etmeye geldiler.

880
00:59:20,920 --> 00:59:23,320
Peki ne yapıyorlar? Hani yardım?

881
00:59:25,720 --> 00:59:26,920
Ne manası var?

882
00:59:32,200 --> 00:59:35,120
Sanırım bir şekilde
hep bir diktatör olmak istedi.

883
00:59:35,800 --> 00:59:37,280
İnsanları kontrol etmek istiyor.

884
00:59:40,520 --> 00:59:42,960
Ama stajyerler ayrıldı.

885
00:59:44,520 --> 00:59:46,360
Ben de motivasyonumu kaybettim.

886
00:59:47,240 --> 00:59:50,440
İnsanları ne bir arada tutabildi
ne de kontrol edebildi

887
00:59:50,520 --> 00:59:52,840
çünkü bunu yapacak gücü yoktu.

888
00:59:56,520 --> 00:59:59,240
O zaman bunu yapacak gücü
nasıl bulabiliyorsun

889
01:00:00,960 --> 01:00:04,080
yani birine acı verecek gücü?

890
01:00:08,800 --> 01:00:10,160
Bir sözüm vardır.

891
01:00:12,040 --> 01:00:15,240
İnsan hayatının en önemli anlarında

892
01:00:16,480 --> 01:00:17,600
tümüyle yalnızdır.

893
01:00:18,200 --> 01:00:22,640
Doğarken yalnız, ölürken yalnız.

894
01:00:24,440 --> 01:00:28,520
Günün sonunda
hayatının en önemli anlarında

895
01:00:29,120 --> 01:00:30,280
tümüyle yalnızdır.

896
01:00:34,960 --> 01:00:36,880
Kopenhag'dan haberler geliyor.

897
01:00:36,960 --> 01:00:41,440
Ev yapımı denizaltısında
kadın bir gazeteciyi öldürmekle suçlanan

898
01:00:41,520 --> 01:00:44,720
Danimarkalı adam
şu an şehirde yargılanıyor.

899
01:00:44,800 --> 01:00:45,880
Danimarkalı savcılar,

900
01:00:45,960 --> 01:00:48,440
mucit Peter Madsen için
müebbet hapis istiyor.

901
01:00:48,520 --> 01:00:52,560
…avukatları anlattığı hikâyeyi çürütecek
adli delil bulunmamasını

902
01:00:52,640 --> 01:00:54,200
dayanak olarak kullanıyor.

903
01:00:54,280 --> 01:00:55,880
Madsen suçu reddediyor…

904
01:00:55,960 --> 01:00:59,920
Vücudu parçalara ayırmaktan
altı aylık bir hapis tartışılıyordu.

905
01:01:02,040 --> 01:01:05,200
İddianamede Madsen taammüden cinayet,

906
01:01:05,280 --> 01:01:07,720
cesede uygunsuz muamele

907
01:01:07,800 --> 01:01:11,320
ve de özellikle tehlikeli nitelikte
cinsel temas haricinde

908
01:01:11,400 --> 01:01:13,160
cinsel ilişki ile suçlanıyor.

909
01:01:13,240 --> 01:01:17,360
Kullanılan bu yasal dil
iddia edilen suçun vahşiliğini perdeliyor.

910
01:01:18,440 --> 01:01:22,560
Sorun şu ki
denizaltıda sadece iki kişi vardı

911
01:01:22,640 --> 01:01:25,720
ve içeride olanları sadece onlar biliyor.

912
01:01:28,200 --> 01:01:29,560
Gerçekten ne yaşandı?

913
01:01:30,160 --> 01:01:33,480
Savcılar, mahkemede
Madsen'ın cinayeti nasıl planladığını

914
01:01:33,560 --> 01:01:37,680
ve cesetten nasıl kurtulduğunu
detaylarıyla açıklayacaklarını söylüyor.

915
01:01:38,720 --> 01:01:41,600
Davanın nisan sonuna dek
devam etmesi bekleniyor.

916
01:01:45,320 --> 01:01:47,560
Bugün davanın ilk günü.

917
01:01:48,320 --> 01:01:52,520
Polisten bir e-posta aldım.
Tanıklık yapacakmışım.

918
01:01:52,600 --> 01:01:57,000
Şu an basın yüzünden
ve Peter duruşma salonunda olacağından

919
01:01:57,640 --> 01:02:02,240
mahkemeye gitmemenin bir yolunu arıyorum.

920
01:02:02,320 --> 01:02:03,160
Evet.

921
01:02:03,240 --> 01:02:08,200
Çünkü ne zaman çok fazla detaya inilse
gerçekten aşırı derecede geriliyorum.

922
01:02:10,320 --> 01:02:14,240
Çünkü bu detaylar olayı
daha gerçekçi kılıyor ve…

923
01:02:16,360 --> 01:02:17,880
İşin doğrusu…

924
01:02:20,960 --> 01:02:25,080
…birdenbire insanın aklında
gerçekçi resimler beliriyor.

925
01:02:28,080 --> 01:02:29,400
Kahretsin, affedersin.

926
01:02:29,480 --> 01:02:32,480
Böyle tuhaflaşıyorum.

927
01:02:32,960 --> 01:02:35,360
Evet, Peter kaygısı.

928
01:02:41,720 --> 01:02:47,000
-Zamanı belli olmuyor, değil mi?
-Hayır ama biliyorum,

929
01:02:47,080 --> 01:02:51,800
bu ay herhâlde
15 kez falan panik atak yaşarım.

930
01:02:55,520 --> 01:03:00,160
Tek tek herkes arayacak.

931
01:03:02,080 --> 01:03:04,800
Bilirsin işte, mesajlar gelecek.

932
01:03:05,320 --> 01:03:07,440
"Bil diye söylüyorum, yanındayım."

933
01:03:07,520 --> 01:03:10,720
Kötü bir şeyler var
ya da insanlar böyle yazdığına göre

934
01:03:10,800 --> 01:03:11,640
bir şey olmuş.

935
01:03:11,720 --> 01:03:15,640
"İyi misin?", "Bu sefer ne oldu?"

936
01:03:21,080 --> 01:03:24,120
Peki, mesajları okuyalım.

937
01:03:25,080 --> 01:03:27,080
Başlıklara bakalım.

938
01:03:27,560 --> 01:03:28,960
Duruşmada neler oluyor?

939
01:03:29,040 --> 01:03:33,080
Savcı salona gerçekten şiddet içeren,

940
01:03:33,160 --> 01:03:37,880
detaylı birçok fotoğraf gösterileceğini
ifade ediyor.

941
01:03:38,600 --> 01:03:41,360
Dediklerine göre bilgisayarında da

942
01:03:41,440 --> 01:03:44,480
infaz filmleri varmış.

943
01:03:45,360 --> 01:03:48,440
Ve 8.20'de,

944
01:03:48,520 --> 01:03:51,160
Kim ile denize açılmadan önce

945
01:03:51,240 --> 01:03:57,520
Google'da "kafa kesme",
"ızdırap", "acı" kelimelerini aramış.

946
01:03:58,720 --> 01:04:01,280
Bu videoda genç, tanımadığımız bir kadın

947
01:04:01,360 --> 01:04:05,480
boğazı kesilirken çırpınıyor.

948
01:04:07,320 --> 01:04:13,240
Boğazı kesildiği için ölen
genç bir kadının videosu.

949
01:04:15,440 --> 01:04:16,960
10 Ağustos'ta mı?

950
01:04:18,200 --> 01:04:20,120
Saat sabah 8.23.

951
01:04:21,800 --> 01:04:28,120
Evet, bu,
biz film çekmek için gelmeden biraz önce.

952
01:04:29,640 --> 01:04:33,000
Ona yoldayız demek için
mesaj attığım zamana denk geliyor.

953
01:04:33,680 --> 01:04:37,680
"Bugün pek bir iş yok
ama tabii, sen uğra" diye cevap yazdı.

954
01:04:46,400 --> 01:04:47,800
Şimdi ne olacak?

955
01:04:48,480 --> 01:04:49,360
Geliyorlar mı?

956
01:04:49,840 --> 01:04:51,360
-Öyle olmalı.
-Tamam.

957
01:04:51,880 --> 01:04:53,000
Huzursuzum.

958
01:04:53,600 --> 01:04:57,040
"Sana bu tarafa taktırdım
ama bu tarafta olsun istiyorum."

959
01:05:00,680 --> 01:05:03,320
Peki, hepsini yapabilir miyim?

960
01:05:03,400 --> 01:05:04,240
Yapabilirsin.

961
01:05:05,160 --> 01:05:06,840
Tüh, bu tarafta daha iyiydi.

962
01:05:08,120 --> 01:05:09,840
Peki, çoklu görev.

963
01:05:09,920 --> 01:05:11,200
-Evet.
-Tamam.

964
01:05:11,720 --> 01:05:12,560
Evet.

965
01:05:15,040 --> 01:05:18,040
Dediklerine göre

966
01:05:18,560 --> 01:05:21,960
o gün çektiğin filmde
testere görünüyormuş.

967
01:05:24,120 --> 01:05:27,920
Şu turuncu saplı testere,
filmde görülebiliyor.

968
01:05:28,880 --> 01:05:30,840
Evet. Testere arka duvardaydı.

969
01:05:32,640 --> 01:05:36,840
Ertesi gün
hepimiz onu arıyorduk, atölyedeydik.

970
01:05:37,400 --> 01:05:39,080
Turuncu saplı testere yoktu.

971
01:05:41,040 --> 01:05:43,080
Bir ara onu mesaj yazarken gördüm.

972
01:05:43,560 --> 01:05:47,440
Muhtemelen sana mesaj yazıyor,
denizaltına davet ediyordu.

973
01:05:47,720 --> 01:05:50,160
YARIN EĞLENCESİNE DENİZALTINA BİNEBİLİRİZ

974
01:05:50,240 --> 01:05:52,240
ŞU AN HARİKA DURUMDA.

975
01:05:52,320 --> 01:05:57,640
PEKİ, HOŞ BİR FİKİR

976
01:06:12,280 --> 01:06:15,040
Motorun geçmesini bekleyelim.

977
01:06:19,640 --> 01:06:21,360
Az çok gürültü olacak.

978
01:06:22,240 --> 01:06:23,480
Peki ne olup bitiyor?

979
01:06:24,840 --> 01:06:27,720
Ne olup bitiyor?

980
01:06:29,760 --> 01:06:34,800
Bugün günlerden 10 Ağustos 2017.

981
01:06:36,280 --> 01:06:40,120
Baltık'ta yapacağımız fırlatma için

982
01:06:40,200 --> 01:06:41,440
bu ayın 26 ve 27'sini

983
01:06:42,160 --> 01:06:46,440
ve Eylül ayının da 2 ve 3'ünü ayırdık.

984
01:06:48,520 --> 01:06:52,600
Eski şirketim
Copenhagen Suborbitals'taki dostlarımız da

985
01:06:52,680 --> 01:06:54,280
aynı tarihleri ayırtmışlar.

986
01:06:57,480 --> 01:07:00,320
Peter ve eski projesiyle ilgili meselenin

987
01:07:00,400 --> 01:07:05,200
ne kadar hararetli olduğunu

988
01:07:05,280 --> 01:07:08,680
size anlatacak kelime bulamıyorum.

989
01:07:10,120 --> 01:07:14,560
Bu durumda denizaltının
cuma günkü denemesini iptal ediyorum.

990
01:07:14,640 --> 01:07:18,320
Onlar roketlerini fırlatana
ve biz para bulana dek erteliyorum.

991
01:07:18,400 --> 01:07:19,400
-Mola?
-Mola.

992
01:07:20,640 --> 01:07:23,040
Arkada neler oluyor diye bakıyorum.

993
01:07:23,120 --> 01:07:24,240
Evet, doğru ya.

994
01:07:24,320 --> 01:07:27,880
Kapının açık olmasını sevmem.
Bjarke'mış. Her şey yolunda mı?

995
01:07:27,960 --> 01:07:31,000
Hayır, değil,
denizaltının anahtarını bulamıyorum.

996
01:07:31,880 --> 01:07:35,280
Şeydeydi…
Orada asılı birkaç tane var. UC3 yazıyor.

997
01:07:36,840 --> 01:07:40,520
Peter niye önce Kim Wall'un
kafasına ambar kapısı çarptığı için

998
01:07:40,600 --> 01:07:43,840
öldüğünü söyleyip
iki ay sonra başka bir hikâye anlattı,

999
01:07:43,920 --> 01:07:45,160
savcı bilmek istiyor.

1000
01:07:45,240 --> 01:07:46,480
İşler değişir.

1001
01:07:46,560 --> 01:07:47,800
Sonra da diyor ki…

1002
01:07:47,880 --> 01:07:50,800
Bir set çekmek gerek.

1003
01:07:51,280 --> 01:07:54,840
İnsanlara ne düşündüğünü söylemeyi,
onlarla paylaşmayı bırak.

1004
01:07:54,920 --> 01:07:58,360
"Nasıl öldüğünü anlatmaya
mecbur kalana kadar

1005
01:07:58,440 --> 01:08:01,920
açıklamamı geri tutacağım."

1006
01:08:02,440 --> 01:08:04,720
Duruşma salonunda olduğunuzu düşünün.

1007
01:08:04,800 --> 01:08:10,880
"27 Nisan 2016 Salı akşamı
saat 21.00'da ne yapıyordunuz,

1008
01:08:10,960 --> 01:08:13,000
anlatabilir misiniz?"

1009
01:08:13,600 --> 01:08:16,760
Resmen gerçeği sakladığını itiraf ediyor.

1010
01:08:17,840 --> 01:08:19,200
Çok absürt.

1011
01:08:19,720 --> 01:08:20,760
Mahkeme salonunda

1012
01:08:20,840 --> 01:08:25,320
"Belirli bir saatte, belirli bir durumda
ne yapıyordun?" diye sorulunca…

1013
01:08:27,320 --> 01:08:30,800
Bu soru sırf meraktan sorulmuyor.

1014
01:08:31,600 --> 01:08:34,720
Yani "Evet, komşumun eşini

1015
01:08:34,800 --> 01:08:39,640
öldürmekle meşguldüm"
diyecek hâliniz yok herhâlde.

1016
01:08:39,720 --> 01:08:40,880
İşin doğrusu bu.

1017
01:08:41,360 --> 01:08:46,120
Yani insan kuşatma altındaysa…

1018
01:08:46,200 --> 01:08:48,280
Nasıl desem? Suçlanıyorsanız…

1019
01:08:50,280 --> 01:08:52,000
…bir şey dememelisiniz.

1020
01:08:52,080 --> 01:08:56,080
Beni sorgulayan insanlara karşı
niye açık olmak isteyeyim ki?

1021
01:08:58,360 --> 01:08:59,360
Yok öyle yağma.

1022
01:09:00,600 --> 01:09:02,320
Sessiz kalma hakkım var.

1023
01:09:03,120 --> 01:09:06,640
Söylediğim ve yaptığım her şey
aleyhime kullanılabilir,

1024
01:09:06,720 --> 01:09:08,800
malum, kanunlar böyle.

1025
01:09:08,880 --> 01:09:10,280
Özetle durum bu.

1026
01:09:10,360 --> 01:09:12,640
O yüzden sustum. Susmayı öğrenmeliyim.

1027
01:09:12,720 --> 01:09:14,800
"Gizlilik" sözünü öğrenmeliyim.

1028
01:09:15,840 --> 01:09:19,440
Neyse, bu çatışmadan yeterince bahsettik.

1029
01:09:19,520 --> 01:09:21,360
Mekânı…

1030
01:09:21,440 --> 01:09:22,960
Pekâlâ, Bjarke?

1031
01:09:24,040 --> 01:09:25,000
Aldın mı?

1032
01:09:26,080 --> 01:09:30,520
Denizaltına kurutma makinesi
ve şişeyle gidiyorsun, değil mi?

1033
01:09:31,280 --> 01:09:33,800
Evet. Cuma da izin günü.

1034
01:09:34,680 --> 01:09:36,240
Ne? Niye?

1035
01:09:37,560 --> 01:09:42,200
Kesin bir şekilde göreceğiz.

1036
01:09:43,680 --> 01:09:46,840
Bilirsiniz, susmayı bilen,
asker kökenli tipler gibi

1037
01:09:46,920 --> 01:09:48,040
eğitim almadım ben.

1038
01:09:48,120 --> 01:09:50,720
Peter'ın elinde
büyük metal bir boru vardı.

1039
01:09:52,640 --> 01:09:54,480
Bir şeyi onarması gerekiyormuş.

1040
01:09:54,560 --> 01:09:56,400
Evet, peki.

1041
01:09:58,240 --> 01:10:01,280
-Alex için bunu halletmeliyim.
-Evet, sen işine bak.

1042
01:10:01,360 --> 01:10:05,240
Bir zaman ayarlarız.
Muhtemelen haftaya bir iki gün gelirim.

1043
01:10:05,320 --> 01:10:08,880
Evet, komikliğe bak.
Ben senin telefonunun yerini biliyorum

1044
01:10:08,960 --> 01:10:09,880
sen benimkinin?

1045
01:10:11,120 --> 01:10:14,400
Dört dakika sonra telefonu çaldı.
Açıp dışarı çıktı.

1046
01:10:15,920 --> 01:10:18,800
Vedalaştığımız sırada
telefonu yeni kapatıyordu.

1047
01:10:20,120 --> 01:10:21,600
Anlaşılan arayan Kim'miş.

1048
01:10:22,360 --> 01:10:26,120
Birkaç güne Beijing'e taşınacaktı
ama onunla röportaj yapmak istedi.

1049
01:10:27,760 --> 01:10:29,560
Onu denizaltına davet etti.

1050
01:10:30,440 --> 01:10:34,520
İNANILMAZ. SADECE BİRKAÇ DAKİKA UZAKTAYIM.

1051
01:10:35,920 --> 01:10:38,080
O gece veda partisi verecekti

1052
01:10:38,160 --> 01:10:40,080
ama bu haber uğruna vazgeçti.

1053
01:10:41,760 --> 01:10:44,040
O arkadaşlarıyla vedalaşırken

1054
01:10:45,440 --> 01:10:48,080
Peter muhtemelen
aletleri denizaltına yüklüyordu.

1055
01:10:48,160 --> 01:10:49,920
DENİZALTINA ALETLER GÖTÜRDÜ

1056
01:10:50,000 --> 01:10:52,840
SAVCIYA GÖRE MADSEN GEMİYE
AĞAÇ TESTERESİ, BIÇAK,

1057
01:10:55,560 --> 01:10:59,680
Refshaleøen'den saat 7.20'de ayrılmışlar.

1058
01:11:00,840 --> 01:11:05,760
Kim'in sevgilisine attığı son dört mesajda
şunlar yazıyor:

1059
01:11:06,720 --> 01:11:12,320
"Bu arada hâlâ hayattayım
ama şimdi dibe iniyorum. Seni seviyorum.

1060
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
Kahve ve kurabiye de aldı."

1061
01:11:28,400 --> 01:11:33,640
"Bu arada hâlâ hayattayım ama şimdi
dibe iniyorum. Seni seviyorum."

1062
01:11:45,000 --> 01:11:47,120
MAHKEMEYE GÖRE VAHŞİ BİR TASARI VAR

1063
01:11:47,200 --> 01:11:49,280
MADSEN KURBANI DENİZALTINA BAĞLADI,

1064
01:11:49,360 --> 01:11:52,720
İŞKENCE YAPTI,
CİNSEL TACİZDE BULUNDU VE ÖLDÜRDÜ.

1065
01:11:52,800 --> 01:11:54,880
MAHKEMEYE BİR ÇİZİM GÖSTERİLDİ.

1066
01:11:54,960 --> 01:11:56,800
KIM WALL'UN GÖVDESİ VE KARNINDA

1067
01:11:56,880 --> 01:11:58,520
BİRÇOK YARA İZİ BULUNUYOR.

1068
01:11:58,600 --> 01:12:02,520
BIÇAK YA DA TORNAVİDA İLE
BIÇAKLADIĞI VEYA DELDİĞİ YERLERİ GÖSTEREN

1069
01:12:02,600 --> 01:12:03,520
TAM 37 İZ VAR.

1070
01:12:03,600 --> 01:12:06,920
Nautilus? Beni duyabiliyor musun?

1071
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Peter, iyi misin?

1072
01:12:11,280 --> 01:12:15,760
Galiba adı Kim'di.
Gazetecilerin geçmişine bakmam.

1073
01:12:15,840 --> 01:12:18,840
HELİKOPTERDEKİ DOKTORUN TANIK BEYANI:
"ŞOK OLMUŞ GİBİ DEĞİLDİ"

1074
01:12:18,920 --> 01:12:21,840
PETER MADSEN LİMANDAN
DİREKT ADLİ TIBBA GÖTÜRÜLDÜ.

1075
01:12:21,920 --> 01:12:25,280
TIBBİ MUAYENEDE
HER İKİ KOLUNUN ÖN KISMINDA YENİ ÇİZİKLER,

1076
01:12:25,360 --> 01:12:28,280
SOL BURUN DELİĞİNDE
KIM WALL'A AİT KURU KAN VARDI.

1077
01:12:28,360 --> 01:12:31,720
Teknede benden başkası yoktu.

1078
01:12:32,480 --> 01:12:38,360
HAZIR BİR CİNAYET PLANIM VAR
VE BU BÜYÜK BİR ZEVK

1079
01:12:39,480 --> 01:12:42,200
Mahkemede onu göreceğin için
niye korktuğunu anlıyorum.

1080
01:12:43,600 --> 01:12:48,960
Ama orada yaşananlar
sana mesajda yazdıklarıyla çok benzer.

1081
01:12:50,000 --> 01:12:51,040
Çok benzer.

1082
01:12:52,080 --> 01:12:55,480
Ölüm sebebi sonuçsuz kaldı.

1083
01:12:56,400 --> 01:13:00,640
Onu öldürdüğünü ispatlayamazlarsa
ki bu hâlâ olası bir senaryo…

1084
01:13:00,720 --> 01:13:03,080
Ama onu parçalara ayırdığını söyledi.

1085
01:13:04,200 --> 01:13:07,520
Evet, bu ölüye saygısızlığa giriyor.

1086
01:13:08,120 --> 01:13:11,320
-Kahretsin.
-Ve cezası çok daha hafif.

1087
01:13:12,200 --> 01:13:14,640
Yani dava henüz kazanılmış değil.

1088
01:13:15,640 --> 01:13:17,960
Söyleyeceklerin belirleyici olabilir.

1089
01:13:21,760 --> 01:13:23,080
Polisi aramalıyım.

1090
01:13:29,960 --> 01:13:31,760
Peter ile son konuşmamız

1091
01:13:32,760 --> 01:13:34,960
10 Ağustos'taydı.

1092
01:13:36,160 --> 01:13:40,640
Size tam saatini söyleyebilirim
çünkü akşam 6.48'deydi.

1093
01:13:42,080 --> 01:13:45,560
Anladığım kadarıyla
Nautilus ve Kim'le birlikte

1094
01:13:45,640 --> 01:13:48,440
son gezi için son kez açılmadan

1095
01:13:48,520 --> 01:13:50,640
12 dakika önceymiş.

1096
01:13:52,200 --> 01:13:55,120
Bu zaman bilgisi hiç peşimi bırakmayacak.

1097
01:13:57,360 --> 01:13:58,240
Neden?

1098
01:13:59,400 --> 01:14:01,720
Çünkü sesinde bir fark yoktu,

1099
01:14:02,760 --> 01:14:04,520
hiç işaret yoktu.

1100
01:14:05,240 --> 01:14:06,200
Hiç.

1101
01:14:06,280 --> 01:14:10,040
Aramızdaki sıradan sohbetlerden biriydi.

1102
01:14:13,560 --> 01:14:14,440
Böyle.

1103
01:14:16,920 --> 01:14:17,840
Evet, böyle.

1104
01:14:23,600 --> 01:14:25,520
Peter Madsen, İsveçli gazeteciyi

1105
01:14:25,600 --> 01:14:28,920
denizaltısında öldürdüğünü reddetse de

1106
01:14:29,000 --> 01:14:31,320
bedenini parçaladığını kabul etti.

1107
01:14:31,400 --> 01:14:35,480
Mahkemeye bunun ne önemi var,
zaten çoktan ölmüştü, derken

1108
01:14:35,560 --> 01:14:37,320
bir yandan da sırıtıyordu.

1109
01:14:39,680 --> 01:14:42,320
CANLI: DURUŞMA SÜRÜYOR
MADSEN BUGÜN YİNE İFADE VERECEK.

1110
01:14:42,400 --> 01:14:44,880
DURUŞMANIN İKİNCİ GÜNÜ
CİNAYETLE SUÇLANIYOR.

1111
01:14:44,960 --> 01:14:48,200
AKIL MUAYENESİ, "EMPATİ, PİŞMANLIK,
SUÇLULUK DUYGUSUNDAN AŞIRI YOKSUN"

1112
01:14:49,920 --> 01:14:53,160
Davanın ikinci gününde
Peter Madsen'ın ifadesi,

1113
01:14:54,000 --> 01:14:56,280
duruşma salonunu sirke çevirdi.

1114
01:14:57,480 --> 01:15:00,480
Gücü yettiğince herkesi
beraberinde aşağı çekiyordu.

1115
01:15:01,400 --> 01:15:05,320
Ona yardım eden gençler hakkında
şüphe yaratıyordu.

1116
01:15:09,320 --> 01:15:13,680
Peter'ın dediğine göre stajyerler
bilgisayarına bir şeyler koymuş.

1117
01:15:13,760 --> 01:15:18,120
Özellikle atölyede yaşayan
bir tanesi varmış,

1118
01:15:19,280 --> 01:15:22,920
bilgisayara da erişebiliyormuş.
Kastettiği tabii ki bendim.

1119
01:15:23,000 --> 01:15:25,080
İnsanlar onun umurunda değil ki.

1120
01:15:25,160 --> 01:15:27,480
Tek derdi kendini kurtarmak.

1121
01:15:30,600 --> 01:15:35,440
O an tüm güzel anılar kayboldu gitti.

1122
01:15:36,080 --> 01:15:38,560
Bunu niye yapıyorsun? Yani…

1123
01:15:45,280 --> 01:15:48,880
Şu an adalet için
Kim Wall'a destek olmak üzere

1124
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
elimden geleni yapmak istiyorum gerçekten.

1125
01:15:54,240 --> 01:15:55,720
Denizaltı davası sürüyor.

1126
01:15:55,800 --> 01:16:00,600
Bugün Madsen'ın uzay laboratuvarından
stajyer ve gönüllüler ifade verecek.

1127
01:16:00,680 --> 01:16:02,680
Onu bugün göreceğim.

1128
01:16:05,480 --> 01:16:07,840
Sonra da bir daha görmeyeceğim.

1129
01:16:07,920 --> 01:16:11,560
Tanık bu aletleri denizaltıda
daha önce görmediğini söyledi.

1130
01:16:11,640 --> 01:16:15,160
Denizaltıda olmaları için
mantıklı bir sebep de yokmuş.

1131
01:16:15,240 --> 01:16:16,200
Tanıklardan biri

1132
01:16:16,280 --> 01:16:19,720
Peter Madsen'ın bilgisayarına
erişiminin olmadığını söyledi

1133
01:16:19,800 --> 01:16:23,000
ama Madsen ona
saldırgan içerikler olduğunu söylemişti.

1134
01:16:24,360 --> 01:16:26,240
Benim tanıdığım Peter öldü.

1135
01:16:27,840 --> 01:16:30,000
Şu an bunun acısını yaşıyorum.

1136
01:16:30,760 --> 01:16:32,000
Bugün mahkeme

1137
01:16:32,080 --> 01:16:35,600
gizli tanıklık yapacak
isimsiz bir tanığı dinleyecek.

1138
01:16:36,600 --> 01:16:38,920
Kapanış konuşmasında iddia makamı

1139
01:16:39,000 --> 01:16:43,520
Peter Madsen'ın cinayet planını anlattığı
bir mesaj yazdığını belirtti.

1140
01:16:43,600 --> 01:16:45,640
Madsen kendi telefonundan silmişti

1141
01:16:45,720 --> 01:16:49,600
ancak polis, mesajı
başka bir kaynaktan kurtarmayı başardı.

1142
01:16:49,680 --> 01:16:52,360
Hükmün iki güne açıklanması bekleniyor.

1143
01:16:53,480 --> 01:16:56,120
Yapmam gereken en zor şeylerden biri

1144
01:16:56,680 --> 01:16:57,800
ama bu, çok önemli.

1145
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Çünkü bunu Kim'in ailesine borçluyum.

1146
01:17:07,600 --> 01:17:10,120
İnsan kendisi, kendi varoluşu hakkında

1147
01:17:11,520 --> 01:17:13,640
karanlık düşüncelere kapılıyor.

1148
01:17:13,720 --> 01:17:15,360
Çünkü insan…

1149
01:17:17,160 --> 01:17:19,840
Bunu yapabileceğini bilecek birileri varsa
o da bizdik.

1150
01:17:19,920 --> 01:17:21,800
Bunu yapabilecek biriydi.

1151
01:17:21,880 --> 01:17:25,880
Tüm dünyaya
her şeyi gördüğünü söylemen gerek,

1152
01:17:25,960 --> 01:17:27,400
hepsini biliyordun.

1153
01:17:27,960 --> 01:17:31,280
Bu lanet mesajı aldığım için
daha da çok utanç duyuyorum.

1154
01:17:39,880 --> 01:17:44,600
Danca'da bir deyiş vardır,
birini sessizlikle öldürebilirsiniz.

1155
01:17:45,800 --> 01:17:47,200
Bir şekilde

1156
01:17:48,160 --> 01:17:52,200
bu konuda konuşmazsan var olmaz.

1157
01:17:55,080 --> 01:18:00,440
Ama şu da var,
geride kalanların hikâyeleri anlatılmazsa

1158
01:18:00,520 --> 01:18:04,000
bazı gerçekler kaybolup gider.

1159
01:18:05,640 --> 01:18:10,120
İlk birkaç gün Peter'ı desteklediğim için
pişmanlık duymuyorum.

1160
01:18:10,640 --> 01:18:11,640
Ne yapacaktım?

1161
01:18:11,720 --> 01:18:16,200
Peter'la olan dostluğumuza,
taşıdığına inandığım değerlere güvendim.

1162
01:18:18,360 --> 01:18:21,240
Denizaltı veya roketler üzerinde çalışacak

1163
01:18:21,320 --> 01:18:25,000
böyle bir yeri başka nerede bulacaksın?

1164
01:18:25,840 --> 01:18:30,000
Peter'la çalışmak çok havalı bir şeydi,
insanlar bu yüzden katıldılar.

1165
01:18:30,600 --> 01:18:35,040
Ondan gururla bahsederdim.
Şimdiyse kaçınıyorum.

1166
01:19:02,880 --> 01:19:05,320
Ailem ve arkadaşlarım bana

1167
01:19:05,400 --> 01:19:08,720
"Niye bunun bir parçası oldun,
yoksa sen de mi öylesin,

1168
01:19:08,800 --> 01:19:11,080
bunu bilmiyor muydun?" dediler.

1169
01:19:12,320 --> 01:19:16,320
Her şeyin yolunda göründüğü süreçte
orada olmayan insanlara

1170
01:19:16,400 --> 01:19:19,360
bunu açıklamak zor.

1171
01:19:21,840 --> 01:19:22,920
Ben de ayrıldım.

1172
01:19:23,440 --> 01:19:26,640
Artık buraya asla gelmem. Evet.

1173
01:19:28,080 --> 01:19:30,080
Ve umarım…

1174
01:19:32,080 --> 01:19:35,640
…buradaki insanlar ve benim için
her şey yoluna girer.

1175
01:19:37,480 --> 01:19:39,000
Evet. İşte bu kadar.

1176
01:19:44,600 --> 01:19:48,440
KARAR GÜNÜ
25 NİSAN 2018

1177
01:19:49,040 --> 01:19:51,720
Karar aleyhinize olursa
temyiz edecek misiniz?

1178
01:19:51,800 --> 01:19:53,560
Yorum yok.

1179
01:19:59,200 --> 01:20:00,160
Evet.

1180
01:20:00,720 --> 01:20:02,200
-Şu an saat kaç?
-Bir.

1181
01:20:02,280 --> 01:20:03,960
Karar şu an okunuyor.

1182
01:20:06,280 --> 01:20:08,120
Mahkeme kararı açıklıyor.

1183
01:20:08,840 --> 01:20:14,560
Mahkeme kararıyla Peter L. Madsenshall
müebbet hapse mahkûm edilmiştir.

1184
01:20:14,640 --> 01:20:15,480
Müebbet hapis.

1185
01:20:15,560 --> 01:20:17,080
-Müebbet.
-Müebbet.

1186
01:20:17,680 --> 01:20:19,040
Şey yapmam lazım…

1187
01:20:30,240 --> 01:20:31,360
Biliyor musun Emma?

1188
01:20:32,280 --> 01:20:33,240
Bir kucak lazım.

1189
01:20:40,760 --> 01:20:41,840
Kahretsin.

1190
01:20:43,200 --> 01:20:46,760
Kim Wall masum bir kurbandı.

1191
01:20:46,840 --> 01:20:50,000
Kim Wall'a karşı tasarlanmış
bir cinayet değildi bu,

1192
01:20:50,080 --> 01:20:53,960
denizaltıda tek başına ona eşlik edecek

1193
01:20:54,040 --> 01:20:57,720
ilk kadına karşı tasarlanmıştı.

1194
01:21:06,600 --> 01:21:08,240
10 yıldır tanıdığım Peter

1195
01:21:08,320 --> 01:21:12,040
yani 10 Ağustos günü
denizaltına binen Peter ile

1196
01:21:12,120 --> 01:21:13,640
11 Ağustos'ta dönen Peter

1197
01:21:13,720 --> 01:21:15,360
iki farklı kişiydi.

1198
01:21:17,520 --> 01:21:18,760
Hem de çok farklı.

1199
01:21:24,640 --> 01:21:25,760
Evet, bu…

1200
01:21:27,600 --> 01:21:30,240
Bence bu…

1201
01:21:31,240 --> 01:21:35,640
İnsan olarak her birimizin içinde
böyle bir dualitenin olması çok ürkütücü.

1202
01:21:36,680 --> 01:21:39,000
Bunu görmemiş olmam
aynı derecede ürkütücü.

1203
01:21:42,160 --> 01:21:46,800
Tek tesellim hiç kimsenin görmemiş olması.

1204
01:22:14,200 --> 01:22:15,280
Selam.

1205
01:22:15,360 --> 01:22:18,560
Dört, üç, iki,

1206
01:22:18,640 --> 01:22:20,560
bir, sıfır.

1207
01:22:21,080 --> 01:22:21,920
Kalkış.

1208
01:22:22,440 --> 01:22:24,880
Konuyla ilgili söyleyeceklerim bu kadar.

1209
01:22:24,960 --> 01:22:27,920
Evet, bu sohbeti de halletmiş olduk.

1210
01:22:28,000 --> 01:22:29,360
-Evet.
-Tamam.

1211
01:22:29,440 --> 01:22:30,320
Tamam.

1212
01:22:31,680 --> 01:22:34,960
Bu bölüme tekrar dönmek istemeyiz.

1213
01:22:35,040 --> 01:22:39,400
-Hayır ama en azından durumu öğrendik.
-Kıyaslamak gibi olmasın

1214
01:22:39,920 --> 01:22:43,880
ama bu konuda çok dürüst davrandım,
hatta belki de fazla açık oldum.

1215
01:22:46,240 --> 01:22:47,960
Şu açıdan bakalım…

1216
01:22:49,000 --> 01:22:53,280
Sıradan insanlar olarak size soruyorum.

1217
01:22:53,360 --> 01:22:56,160
Farkında mıyız,

1218
01:22:56,240 --> 01:22:59,000
belki de aramızda psikopatlar var?

1219
01:22:59,080 --> 01:23:03,840
Etrafta dolaşıp insanları kapan,
onları kullanan, atan,

1220
01:23:03,920 --> 01:23:08,240
belki sonra gizlice izleyen
insan yırtıcılar var.

1221
01:23:08,320 --> 01:23:10,720
Aramızda insan yırtıcılar var.

1222
01:23:10,800 --> 01:23:15,400
Ve böyle psikopat insanlar
sıklıkla çok karizmatiktir,

1223
01:23:15,480 --> 01:23:17,800
mükemmel birer konuşmacıdır,

1224
01:23:17,880 --> 01:23:19,040
ikna edici olurlar.

1225
01:23:20,160 --> 01:23:24,200
Kendilerini büyük görürler.

1226
01:23:25,280 --> 01:23:27,960
Başka kimseye itibar etmezler.

1227
01:23:28,040 --> 01:23:32,840
Büyüsüne kapılmış bu kişileri
gerçek anlamda cezalandırmaya çalışırlar.

1228
01:23:32,920 --> 01:23:36,240
Sonra onları gizlice izleyerek,
haklarında kötü konuşarak

1229
01:23:36,320 --> 01:23:38,280
onları cezalandırmaya çalışırlar.

1230
01:23:38,760 --> 01:23:42,640
Bir insan yırtıcıya denk gelmeniz
her zaman olasıdır.

1231
01:23:47,080 --> 01:23:48,320
Farkında bile olmam.

1232
01:23:49,760 --> 01:23:52,280
Bir psikopat, psikopat olduğunu bilir mi?

1233
01:23:53,240 --> 01:23:54,240
Emin değilim.

1234
01:24:00,520 --> 01:24:04,760
UC3 Nautilus,
Kopenhag Emniyet Müdürlüğü denetiminde

1235
01:24:04,840 --> 01:24:06,560
imha edildi.

1236
01:24:08,800 --> 01:24:12,080
Peter Madsen
taammüden cinayetten suçlu bulundu.

1237
01:24:12,160 --> 01:24:15,520
Şu an Danimarka'da müebbet hapiste.

1238
01:24:15,600 --> 01:24:18,680
Dava sırasında
RML'den gönüllüler ve 10 stajyer

1239
01:24:18,760 --> 01:24:21,160
aleyhine ifade verdi.

1240
01:24:22,240 --> 01:24:26,200
Mahkemenin belirttiği üzere,
bu filmde kullanılan kamera görüntüleri

1241
01:24:26,280 --> 01:24:30,800
mahkûmiyeti açısından
karar sürecinde önemli bir rol oynamıştır.

1242
01:24:34,240 --> 01:24:39,480
Hikâyenin hassas doğası sebebiyle
birçok ses değiştirilmiştir.

1243
01:26:09,920 --> 01:26:14,920
Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar

