1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
‎UC3

2
00:00:24,680 --> 00:00:28,200
‎Vào ngày 10 tháng 8 năm 2017

3
00:00:29,840 --> 00:00:33,800
‎Nhà báo Kim Wall tham gia hành trình
‎cùng nhà phát minh Peter Madsen

4
00:00:33,880 --> 00:00:37,680
‎trên chiếc tàu ngầm chế tạo không chuyên,
‎chiếc UC3 Nautilus.

5
00:00:42,840 --> 00:00:46,200
‎Tới rạng sáng, họ đã biến mất.

6
00:00:46,280 --> 00:00:50,520
‎Nautilus, vị trí của bạn là gì?

7
00:00:52,280 --> 00:00:57,200
‎Nautilus FPET một không bảy,
‎vị trí của bạn là gì?

8
00:00:59,000 --> 00:01:01,680
‎Mọi tàu thuyền trong khu vực Copenhagen,

9
00:01:01,760 --> 00:01:06,440
‎chúng tôi đang tìm một tàu ngầm tư nhân,
‎Nautilus, màu đen, dài 18 mét.

10
00:01:06,520 --> 00:01:09,600
‎Tàu nào có thông tin,
‎hãy gọi Cứu hộ Biển.

11
00:01:13,000 --> 00:01:15,120
‎TÀU CỨU HỘ SÂN BAY CPH

12
00:01:15,200 --> 00:01:16,520
‎Tin mới nhất sáng nay,

13
00:01:16,600 --> 00:01:19,320
‎một cuộc tìm kiếm đang diễn ra
‎trên biển quanh Copenhagen

14
00:01:19,400 --> 00:01:22,680
‎để tìm tàu ngầm do tư nhân chế tạo
‎mất tích đêm Thứ Năm.

15
00:01:23,840 --> 00:01:26,520
‎Trên tàu có một nhà báo
‎và chủ chiếc tàu ngầm,

16
00:01:26,600 --> 00:01:28,720
‎nhà phát minh người Đan Mạch,
‎Peter Madsen,

17
00:01:28,800 --> 00:01:30,720
‎nổi tiếng với
‎chương trình chế tạo tên lửa…

18
00:01:31,280 --> 00:01:34,000
‎do các tình nguyện viên tài trợ
‎và điều khiển.

19
00:01:34,720 --> 00:01:38,880
‎Rõ ràng Peter đã rời đi trên tàu ngầm
‎vào tối qua cùng một nhà báo.

20
00:01:38,960 --> 00:01:39,960
‎Chúng tôi rất lo lắng.

21
00:01:40,040 --> 00:01:41,280
‎Vậy anh ấy không tới.

22
00:01:41,360 --> 00:01:43,720
‎Phải, ta không biết có chuyện gì.

23
00:01:43,800 --> 00:01:46,520
‎Theo hồ sơ,
‎tàu tuần duyên cũng điều tra vụ đó.

24
00:01:46,600 --> 00:01:48,800
‎Phải, không chỉ có mỗi chúng ta.

25
00:01:48,880 --> 00:01:51,560
‎- Vẫn có hy vọng tìm thấy họ còn sống.
‎- Phải.

26
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
‎Còn không khí trong ít nhất 24 giờ,
‎có thể là 30.

27
00:01:53,920 --> 00:01:55,640
‎Nhà báo là ai? Ai biết không?

28
00:01:55,720 --> 00:01:58,080
‎- Không.
‎- Tôi không biết là ai hay lúc mấy giờ.

29
00:01:58,680 --> 00:02:01,000
‎Nó có thể tạo khác biệt lớn. Chắc chắn.

30
00:02:03,920 --> 00:02:05,520
‎Anh ấy có nói gì với anh?

31
00:02:05,600 --> 00:02:08,040
‎Không. Tôi không biết anh ấy ra khơi.

32
00:02:08,120 --> 00:02:10,720
‎Chắc chắn là chuyến đi chuyên nghiệp
‎và không phải hẹn hò?

33
00:02:10,800 --> 00:02:14,800
‎Nghe có vẻ giống trò đùa của Peter,
‎nhưng chắc là không phải.

34
00:02:14,880 --> 00:02:19,320
‎Tôi vừa nghe, có người nhìn thấy
‎chiếc tàu ngầm ở cạnh đảo Amager.

35
00:02:19,400 --> 00:02:20,240
‎Họ đã thấy nó?

36
00:02:20,320 --> 00:02:22,600
‎Chưa, nhưng họ đang cử trực thăng tới xem.

37
00:02:22,680 --> 00:02:25,480
‎Có người thấy gì đó
‎nằm cạnh cầu tới Thụy Điển.

38
00:02:28,160 --> 00:02:34,240
‎Có gì đó ở phía trước.
‎Tôi thấy rồi. Nautilus.

39
00:02:34,320 --> 00:02:35,200
‎Họ thấy rồi!

40
00:02:35,280 --> 00:02:38,440
‎Ở đâu, cái gì? Cứ chạy đi…

41
00:02:39,240 --> 00:02:42,280
‎Họ sẽ tới đây trong vài giờ nữa.
‎Họ đang trên đường tới Refshaleøen.

42
00:02:42,880 --> 00:02:43,840
‎Nên…

43
00:02:43,920 --> 00:02:47,000
‎Chúng tôi chưa biết gì nhiều.
‎Chỉ mới nghe rằng đã tìm thấy anh ấy.

44
00:02:47,520 --> 00:02:49,000
‎Một cách để tỉnh ngủ.

45
00:02:49,600 --> 00:02:53,040
‎Bạn nghĩ đến hình ảnh họ bị kẹt dưới nước,

46
00:02:53,120 --> 00:02:54,320
‎chỉ còn vài giờ.

47
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
‎Thật nhẹ nhõm khi anh ấy ổn.

48
00:02:57,840 --> 00:02:59,080
‎Hai tiếng rưỡi.

49
00:02:59,760 --> 00:03:01,720
‎Hai tiếng rưỡi nữa anh ấy sẽ tới.

50
00:03:04,200 --> 00:03:05,040
‎Nó bị chìm.

51
00:03:05,120 --> 00:03:07,520
‎Xin lỗi,
‎vì tôi không nghe được bằng tiếng Anh.

52
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
‎Có người vừa đăng bài này.

53
00:03:09,240 --> 00:03:14,720
‎"Chúng tôi biết từ trực thăng cứu hộ
‎rằng tàu ngầm đã bị chìm".

54
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
‎"Peter đứng trên tháp chỉ huy".

55
00:03:17,040 --> 00:03:18,840
‎- Phải, đã chìm.
‎- Nó đã chìm.

56
00:03:18,920 --> 00:03:20,920
‎Giờ hãy ghi nhớ một sự thật.

57
00:03:21,000 --> 00:03:22,440
‎Việc duy nhất ta biết,

58
00:03:22,520 --> 00:03:26,560
‎tàu UC3 Nautilus bị chìm,
‎vì bất cứ lý do gì, ta không biết tại sao.

59
00:03:26,640 --> 00:03:30,120
‎Và hai người duy nhất biết
‎chính là cô nhà báo

60
00:03:30,200 --> 00:03:32,480
‎và Peter trên tàu,
‎chúng ta sẽ phải tóm tắt lại.

61
00:03:33,720 --> 00:03:36,360
‎Nhưng cả hai đều tốt, họ đều ổn, đó là…

62
00:03:39,680 --> 00:03:40,680
‎điều quan trọng nhất.

63
00:03:42,120 --> 00:03:43,280
‎Được, hẹn gặp lại.

64
00:03:44,760 --> 00:03:47,360
‎Thì, vấn đề là…

65
00:03:49,120 --> 00:03:52,040
‎phương tiện cứu hộ chỉ có Peter.

66
00:03:52,680 --> 00:03:58,160
‎Và dường như cô nhà báo
‎đã được đưa lên bờ vào tối hôm qua.

67
00:03:58,760 --> 00:04:01,680
‎Nhưng bạn trai và gia đình
‎chưa nghe tin gì của cô ấy.

68
00:04:02,280 --> 00:04:04,880
‎Thật lạ là không ai biết về vị khách này.

69
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
‎Và nếu cô ấy có lên bờ đêm qua,

70
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
‎sao cô ấy không liên hệ
‎bạn trai và gia đình?

71
00:04:10,560 --> 00:04:13,480
‎- Có gì đó ở câu chuyện này không hợp lý.
‎- Không biết cô ấy đâu.

72
00:04:14,080 --> 00:04:14,920
‎Peter!

73
00:04:15,840 --> 00:04:16,880
‎Anh ổn chứ?

74
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
‎Tôi ổn. Hơi buồn.

75
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
‎- Anh buồn?
‎- Dĩ nhiên rồi.

76
00:04:23,200 --> 00:04:25,360
‎Nhìn Nautilus bị chìm rất đáng buồn.

77
00:04:25,440 --> 00:04:26,720
‎Đang à? Trực tiếp à?

78
00:04:27,240 --> 00:04:30,360
‎Tôi đã có một cuộc chạy thử,
‎nghiên cứu một số thứ.

79
00:04:30,440 --> 00:04:33,120
‎Sau đó, có một lỗi xuất hiện trên bể dằn.

80
00:04:34,400 --> 00:04:38,840
‎Nó không nghiêm trọng vậy
‎cho đến khi tôi cố sửa nó.

81
00:04:39,600 --> 00:04:41,080
‎Rồi nó trở nên rất nghiêm trọng.

82
00:04:41,840 --> 00:04:46,000
‎Nautilus chỉ mất 30 giây là chìm,
‎tôi không thể đóng cửa sập.

83
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
‎Nhưng không sao.
‎Không thì tôi vẫn sẽ ở dưới đó.

84
00:04:49,480 --> 00:04:51,240
‎Thế còn vị khách của anh?

85
00:04:51,320 --> 00:04:56,040
‎Không có ai khác ngoài tôi ở trên tàu.

86
00:04:59,440 --> 00:05:01,560
‎Cô ấy đâu? Sao vẫn chưa xuất hiện?

87
00:05:01,640 --> 00:05:03,160
‎- Ai?
‎- Nữ nhà báo.

88
00:05:03,240 --> 00:05:05,480
‎Tôi chưa nghe được tin gì.
‎Chỉ nghe Peter nói.

89
00:05:06,000 --> 00:05:08,360
‎Giờ anh ấy đang theo cảnh sát
‎để lấy lời khai?

90
00:05:08,440 --> 00:05:10,960
‎Phải. Hy vọng họ tìm thấy cô ấy.

91
00:05:11,040 --> 00:05:13,280
‎…‎không ở trên bờ. Cô ấy đang mất tích.

92
00:05:14,040 --> 00:05:18,120
‎Madsen trong khi đó đã bị bắt
‎và bị cảnh sát tạm giữ.

93
00:05:41,520 --> 00:05:44,720
‎Được rồi,
‎tôi đang làm nghiên cứu trực tuyến

94
00:05:44,800 --> 00:05:48,000
‎và thấy bài TED Talk
‎của một người tên là Peter Madsen.

95
00:05:50,040 --> 00:05:53,960
‎Anh ấy là người Đan Mạch nổi tiếng
‎đã chế tạo ba chiếc tàu ngầm,

96
00:05:54,040 --> 00:05:57,640
‎và anh ấy có nhiệm vụ mới nhất là
‎phóng vào vũ trụ bằng tên lửa tự chế.

97
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
‎Anh ấy làm với rất ít kinh phí,
‎chỉ vài khoản quyên góp,

98
00:06:01,560 --> 00:06:03,520
‎và tiền kiếm từ các bài giảng.

99
00:06:03,600 --> 00:06:05,720
‎Ngạc nhiên là,
‎mọi người từ khắp nơi

100
00:06:05,800 --> 00:06:07,480
‎tới Đan Mạch để giúp anh ấy.

101
00:06:08,480 --> 00:06:13,000
‎Nên tôi đã viết thư đề nghị làm
‎một bộ phim tài liệu về nhiệm vụ tên lửa,

102
00:06:13,080 --> 00:06:14,400
‎và đây là thư anh ấy gửi lại.

103
00:06:15,000 --> 00:06:19,040
‎"Emma. Cô sắp lao vào hố rắn đấy".

104
00:06:19,120 --> 00:06:22,440
‎"Tôi đang viết thư cho cô
‎từ trong một con cá voi cơ học,

105
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
‎tàu ngầm tên lửa đạn đạo Nautilus".

106
00:06:26,400 --> 00:06:30,560
‎"Tối nay nó là nhà tôi,
‎và ở đây khiến tôi cảm thấy rất an toàn".

107
00:06:31,480 --> 00:06:34,400
‎"Nhưng phòng thí nghiệm,
‎thứ chúng tôi gọi là RML,

108
00:06:34,480 --> 00:06:35,840
‎còn hơn cả Nautilus".

109
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
‎"Quả thực là câu chuyện điên rồ
‎về tinh thần đồng đội,

110
00:06:40,480 --> 00:06:41,760
‎tham vọng cao ngất,

111
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
‎sự cam kết và lòng dũng cảm
‎của rất nhiều người

112
00:06:45,680 --> 00:06:48,160
‎đi vào quỹ đạo
‎quanh phòng thí nghiệm vũ trụ".

113
00:06:49,240 --> 00:06:51,520
‎"Chúc may mắn, Peter Madsen".

114
00:06:53,240 --> 00:06:54,360
‎- Phải, rồi.
‎- Phải.

115
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
‎Chào, khỏe chứ?

116
00:06:57,800 --> 00:06:59,320
‎Một thước phim kinh điển,

117
00:07:00,120 --> 00:07:03,080
‎lần đầu trong lịch sử
‎phòng thí nghiệm vũ trụ,

118
00:07:03,160 --> 00:07:07,520
‎giờ tôi có thể tiết lộ
‎Tàu khu trục ngôi sao hoàng gia

119
00:07:07,600 --> 00:07:12,040
‎sẽ thực sự đưa bạn lên tầng bình lưu cao

120
00:07:12,120 --> 00:07:14,760
‎và hơn cả thế, vào vũ trụ.

121
00:07:15,280 --> 00:07:16,360
‎Thứ chúng tôi sẽ làm.

122
00:07:17,080 --> 00:07:20,560
‎Tên lửa đạn đạo xuyên lục địa,

123
00:07:20,640 --> 00:07:22,840
‎tàu khách, đang được chế tạo.

124
00:07:31,240 --> 00:07:32,120
‎Thấy chưa?

125
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
‎Trông ổn đấy.

126
00:07:33,600 --> 00:07:35,440
‎Trông rất tuyệt.

127
00:07:37,280 --> 00:07:38,960
‎Sứ mệnh tối cao của RML là?

128
00:07:39,480 --> 00:07:40,720
‎Để biến giấc mơ thành thực.

129
00:07:41,440 --> 00:07:44,080
‎Để giải trí ở một xưởng tàu vô chủ cũ…

130
00:07:46,320 --> 00:07:50,720
‎và biến mọi ý tưởng điên rồ thành thực.

131
00:07:50,800 --> 00:07:53,000
‎Một công việc tuyệt vời ở đây.

132
00:07:53,080 --> 00:07:55,560
‎720 hình tam giác,

133
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
‎và nó sẽ trở thành một trạm vũ trụ.

134
00:07:58,720 --> 00:08:02,840
‎Song cũng là nơi vui chơi
‎của các thực tập sinh và tình nguyện viên.

135
00:08:03,800 --> 00:08:05,480
‎Không có ai được trả lương,

136
00:08:05,560 --> 00:08:08,800
‎nhưng họ tới và có thể là một phần
‎của cái gì đó to lớn.

137
00:08:08,880 --> 00:08:11,520
‎Ta sẽ đi vào lịch sử với tư cách
‎những anh hùng vĩ đại nhất

138
00:08:11,600 --> 00:08:14,520
‎hoặc những tội phạm xấu xa nhất,
‎tôi cá là tội phạm.

139
00:08:14,600 --> 00:08:17,200
‎Mục đích của nó là đưa người vào vũ trụ.

140
00:08:17,280 --> 00:08:21,520
‎Nên chúng tôi sẽ phóng ba tên lửa
‎ở Biển Baltic

141
00:08:21,600 --> 00:08:23,600
‎vào mùa hè năm 2017.

142
00:08:27,120 --> 00:08:30,080
‎Đó không phải ước mơ quá xa vời.

143
00:08:33,440 --> 00:08:35,120
‎Đúng vậy.

144
00:08:35,200 --> 00:08:36,880
‎Không. Ngồi xuống.

145
00:08:36,960 --> 00:08:40,400
‎Phải, ngồi xuống.
‎Tôi bình tĩnh rồi. Anh bình tĩnh chưa?

146
00:08:40,480 --> 00:08:41,360
‎Tôi chưa.

147
00:08:42,880 --> 00:08:44,680
‎Mọi người, đội bay đây.

148
00:08:44,760 --> 00:08:48,840
‎Chúng tôi có thể xác nhận rằng đã bị cháy
‎và khu vực này an toàn và .

149
00:08:49,640 --> 00:08:50,480
‎Tốt.

150
00:08:50,560 --> 00:08:52,880
‎Tuyệt vời. Này, Meyner.

151
00:08:54,160 --> 00:08:55,080
‎Cụng tay nào.

152
00:08:55,600 --> 00:08:56,960
‎Không.

153
00:09:01,560 --> 00:09:05,280
‎Nhiều năm qua, trong danh sách của tôi
‎đã có mục muốn đi lặn

154
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
‎bằng tàu ngầm.

155
00:09:08,640 --> 00:09:12,360
‎Với món quà Giáng Sinh từ vợ mình,
‎tôi đã thực sực có cơ hội

156
00:09:12,440 --> 00:09:14,400
‎đi lặn bằng tàu ngầm của Peter.

157
00:09:15,360 --> 00:09:18,600
‎Tôi đã tìm được người có cùng đam mê

158
00:09:18,680 --> 00:09:20,600
‎với khoa học và kỹ thuật.

159
00:09:21,200 --> 00:09:23,360
‎Tôi nghĩ có thể nói rằng năm 2007,

160
00:09:23,440 --> 00:09:24,400
‎mối quan hệ,

161
00:09:24,480 --> 00:09:26,960
‎và tình bạn của chúng tôi bắt đầu chớm nở.

162
00:09:27,600 --> 00:09:30,000
‎Đã hơn mười năm.

163
00:09:30,880 --> 00:09:34,200
‎Chúng tôi luôn quay về vấn đề chính
‎rằng nếu có con người làm cốt lõi

164
00:09:34,280 --> 00:09:39,520
‎thì có thể xây dựng một đội ngũ
‎có thể biến nó thành hiện thực.

165
00:09:43,680 --> 00:09:46,480
‎Mới đầu,
‎tôi sẽ nhìn ra ngoài cửa sổ của mình

166
00:09:46,560 --> 00:09:48,800
‎và nó sẽ giống phòng thí nghiệm này,

167
00:09:48,880 --> 00:09:52,400
‎thiết bị ở khắp nơi và hỏi, "cái gì đây?".

168
00:09:52,480 --> 00:09:55,080
‎Và anh ấy đáp,
‎"À, phòng thí nghiệm vũ trụ".

169
00:09:55,920 --> 00:09:58,560
‎còn tôi thì lập tức há hốc mồm ngạc nhiên.

170
00:09:58,640 --> 00:10:00,880
‎Tôi nói, "Phòng thí nghiệm vũ trụ?".

171
00:10:01,880 --> 00:10:02,960
‎Tên lửa vũ trụ?

172
00:10:03,040 --> 00:10:04,920
‎Anh đùa tôi đấy à?

173
00:10:05,440 --> 00:10:09,400
‎Tôi muốn trở thành một phần
‎của những gì anh đang làm.

174
00:10:09,480 --> 00:10:11,920
‎Chúng tôi đang làm nên lịch sử.

175
00:10:12,000 --> 00:10:14,880
‎Có một điều ở Peter
‎là anh ấy chắc chắn là người…

176
00:10:14,960 --> 00:10:16,720
‎Đây là Peter, Peter Madsen.

177
00:10:16,800 --> 00:10:18,640
‎…tuyệt vời nhất bạn từng gặp.

178
00:10:20,360 --> 00:10:22,000
‎Anh ấy là một nghệ sĩ.

179
00:10:22,080 --> 00:10:24,200
‎Anh ấy có tính cách của một nghệ sĩ.

180
00:10:24,960 --> 00:10:27,120
‎Anh ấy luôn nói, "Cô khá giống tôi,

181
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
‎theo chiều gió, bồng bột".

182
00:10:29,640 --> 00:10:31,640
‎Vậy nên chúng tôi rất hiểu ý nhau,

183
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
‎vì chúng tôi hiểu cảm xúc

184
00:10:33,880 --> 00:10:35,280
‎và đam mê của nhau,

185
00:10:35,360 --> 00:10:38,400
‎và anh ấy biết cách vực tôi dậy
‎khi tôi cảm thấy

186
00:10:38,480 --> 00:10:40,360
‎như thể mình rất vô dụng.

187
00:10:41,480 --> 00:10:44,440
‎Và anh ấy biết cách chỉ ra
‎rằng tôi cũng rất tuyệt.

188
00:10:45,600 --> 00:10:47,240
‎Hãy chuẩn bị cho cuộc họp.

189
00:10:47,760 --> 00:10:52,720
‎Việc hôm nay chúng ta sẽ làm
‎là để phi hành gia tiếp xúc gia tốc cao.

190
00:10:52,800 --> 00:10:57,040
‎Ta sẽ làm bằng cách quay anh ấy
‎trong máy ly tâm được chế tạo bên ngoài.

191
00:10:57,120 --> 00:11:00,960
‎Lí do tôi đăng ký làm thực tập sinh
‎là vì Peter.

192
00:11:01,480 --> 00:11:04,160
‎Vì anh ấy có vẻ có gì đó rất đặc biệt.

193
00:11:04,240 --> 00:11:09,080
‎và có gì đó rất khác biệt,
‎và tôi luôn muốn gặp anh ấy.

194
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
‎Anh ấy đã lên TV
‎và có những video rất tuyệt trên Youtube.

195
00:11:14,120 --> 00:11:16,360
‎Họ nói bạn điên, bạn sẽ chết.

196
00:11:16,440 --> 00:11:18,160
‎Nhưng cuối cùng họ cũng sẽ chết

197
00:11:18,240 --> 00:11:20,880
‎và sẽ không có niềm vui để làm điều này.

198
00:11:20,960 --> 00:11:24,480
‎Và tôi đã nghĩ
‎mình rất muốn được như anh ấy.

199
00:11:24,560 --> 00:11:27,840
‎Bạn đã được vào tàu ngầm chưa?
‎Nó khá tuyệt.

200
00:11:28,360 --> 00:11:32,520
‎Peter có ý tưởng
‎về cách để mọi thứ có thể hoạt động.

201
00:11:32,600 --> 00:11:35,520
‎Đó là sự kết hợp giữa,
‎tôi không biết nữa, điên rồ

202
00:11:35,600 --> 00:11:37,880
‎và làm gì đó hoàn toàn mới.

203
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
‎Kiểm tra đàm, khu vực 1.

204
00:11:39,640 --> 00:11:40,960
‎Khu vực 1, rõ.

205
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
‎Khu vực 2?

206
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
‎Khu vực 2, rõ.

207
00:11:43,680 --> 00:11:45,640
‎Anh sẽ lái tên lửa?

208
00:11:45,720 --> 00:11:47,680
‎Chúa ơi, nó thực sự đang diễn ra.

209
00:11:47,760 --> 00:11:49,080
‎Đó là lí do tôi ở đây.

210
00:11:49,160 --> 00:11:50,240
‎…sáu,

211
00:11:50,320 --> 00:11:55,000
‎năm, bốn, ba, hai, một.

212
00:12:13,160 --> 00:12:14,600
‎Các bạn à, nó ổn!

213
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
‎Được rồi, tuyệt! Nó thật tuyệt!

214
00:12:30,040 --> 00:12:31,000
‎Một ngày tuyệt vời.

215
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
‎Tôi đã nói chúng ta sẽ gặp lại mà.

216
00:12:36,240 --> 00:12:38,160
‎- Cậu giỏi toán đấy, anh bạn.
‎- Cảm ơn.

217
00:12:40,840 --> 00:12:42,200
‎Mọi người nói, "Tuyệt!"

218
00:12:42,280 --> 00:12:44,520
‎- Tuyệt!
‎- Tuyệt!

219
00:12:45,280 --> 00:12:46,200
‎Tuyệt!

220
00:12:58,360 --> 00:13:02,120
‎MỘT NGÀY SAU VỤ MẤT TÍCH
‎NGÀY 11 THÁNG 8 NĂM 2017

221
00:13:02,200 --> 00:13:03,800
‎Chúng ta không biết gì cả.

222
00:13:03,880 --> 00:13:04,960
‎- Phải.
‎- Đúng vậy.

223
00:13:05,040 --> 00:13:10,360
‎Chúng ta chỉ biết rằng Peter an toàn.

224
00:13:10,440 --> 00:13:12,920
‎Chúng ta không biết gì
‎về vị khách thứ hai.

225
00:13:15,520 --> 00:13:19,240
‎Tất nhiên, chúng tôi muốn biết
‎người trên tàu cùng anh ấy là ai.

226
00:13:19,320 --> 00:13:22,080
‎Nhà báo Thụy Điển?

227
00:13:22,840 --> 00:13:23,840
‎Tôi không biết.

228
00:13:25,160 --> 00:13:29,920
‎Không có gì lạ khi chúng tôi
‎để mọi người, nhà báo, lên tàu.

229
00:13:30,000 --> 00:13:32,640
‎Điều tồi tệ của việc này

230
00:13:32,720 --> 00:13:36,360
‎là nữ nhà báo vẫn chưa được tìm thấy.

231
00:13:37,040 --> 00:13:38,840
‎Việc đó hoàn toàn đáng sợ.

232
00:13:39,480 --> 00:13:42,800
‎Theo như tôi biết về Peter Madsen,
‎về cách anh ấy cư xử,

233
00:13:43,680 --> 00:13:45,920
‎nếu cô ấy có trên tàu khi nó chìm,

234
00:13:46,000 --> 00:13:49,360
‎tôi có thể đảm bảo rằng
‎anh ấy sẽ giúp cô ấy thoát trước.

235
00:13:50,800 --> 00:13:53,800
‎Có dấu hiệu cho thấy
‎đêm qua anh ấy đã thả cô ấy

236
00:13:53,880 --> 00:13:56,760
‎ở Copenhagen, rồi tự đi.

237
00:13:57,640 --> 00:14:02,120
‎Không ai biết cô ấy ở đâu,
‎và điều đó thật kinh khủng.

238
00:14:02,200 --> 00:14:07,200
‎Gia đình và bạn trai
‎không biết cô ấy ở đâu,

239
00:14:07,280 --> 00:14:11,760
‎và họ hẳn là rất suy sụp.

240
00:14:11,840 --> 00:14:16,160
‎Phải, những có lẽ
‎cô ấy được đưa tới nơi khác

241
00:14:16,240 --> 00:14:19,120
‎rồi Peter rời đi hoặc muốn quay về

242
00:14:19,200 --> 00:14:21,000
‎mà cô ấy không biết, chắc vậy.

243
00:14:21,560 --> 00:14:23,560
‎Tôi có hơi tò mò về vị nhà báo đó.

244
00:14:24,920 --> 00:14:26,120
‎Tin mới nhất.

245
00:14:27,520 --> 00:14:33,640
‎Peter Madsen đã bị buộc tội
‎giết một nữ nhà báo Thụy Điển.

246
00:14:33,720 --> 00:14:39,080
‎Bạn trai của cô gái Thụy Điển
‎đã lên tiếng khi cô ấy không quay về.

247
00:14:39,160 --> 00:14:42,880
‎Anh ấy khai đã thả cô ấy ở Refshaleøen.

248
00:14:44,120 --> 00:14:46,640
‎- Anh ấy bị buộc tội giết cô ấy.
‎- Phải.

249
00:14:46,720 --> 00:14:47,560
‎Vậy là sao?

250
00:14:47,640 --> 00:14:51,960
‎Peter nói nữ nhà báo Thụy Điển này,

251
00:14:52,040 --> 00:14:54,960
‎anh ta đã đưa cô ấy lên bờ
‎ở Refshaleøen đêm qua.

252
00:14:55,040 --> 00:14:56,080
‎Được rồi.

253
00:14:56,160 --> 00:14:59,440
‎Như vậy, nó sẽ có lý
‎nếu liên lạc với bạn trai của mình?

254
00:14:59,520 --> 00:15:03,880
‎Trong tất cả mọi người, người duy nhất
‎nói cô ấy đã được đưa vào bờ.

255
00:15:03,960 --> 00:15:05,080
‎- Phải.
‎- Phải.

256
00:15:05,160 --> 00:15:07,760
‎Phải, nên nó chắc chắn đáng ngờ.

257
00:15:07,840 --> 00:15:08,720
‎Phải.

258
00:15:15,880 --> 00:15:18,640
‎Cảnh sát tiếp tục tìm kiếm
‎nữ nhà báo mất tích

259
00:15:18,720 --> 00:15:21,040
‎và yêu cầu nếu có bất kì thông tin nào,

260
00:15:21,120 --> 00:15:22,920
‎hãy liên hệ cảnh sát Đan Mạch.

261
00:15:23,800 --> 00:15:26,160
‎Các tác phẩm của Kim Wall
‎đã được xuất bản quốc tế

262
00:15:26,240 --> 00:15:28,080
‎trong nhiều loại ấn phẩm,

263
00:15:28,920 --> 00:15:30,400
‎bao gồm ‎New York Times,

264
00:15:30,480 --> 00:15:32,480
‎Harper's Magazine ‎và ‎The Guardian.

265
00:15:33,160 --> 00:15:36,000
‎Cô ấy đã giành được giải thưởng
‎cho báo cáo về biến đổi khí hậu

266
00:15:36,080 --> 00:15:38,320
‎và thử nghiệm vũ khí hạt nhân
‎ở Quần đảo Marshall.

267
00:15:39,840 --> 00:15:43,240
‎Wall đã viết thư cho Peter Madsen
‎vài tháng trước để phỏng vấn,

268
00:15:43,320 --> 00:15:45,520
‎cho một bài báo trên ‎Tạp chí Wired‎.

269
00:15:46,280 --> 00:15:49,960
‎Cảnh sát tiếp tục tìm kiếm cô
‎trong khi Madsen vẫn bị giam giữ.

270
00:15:50,640 --> 00:15:53,160
‎Chúng tôi sẽ tiếp tục báo cáo
‎khi có thông tin chi tiết.

271
00:15:54,440 --> 00:15:57,080
‎HAI NGÀY SAU VỤ MẤT TÍCH
‎NGÀY 12 THÁNG 8 NĂM 2017

272
00:15:57,160 --> 00:16:01,080
‎Peter Madsen đã bị buộc tội
‎giết một người phụ nữ 30 tuổi.

273
00:16:03,880 --> 00:16:05,120
‎Gã đó là ai?

274
00:16:05,800 --> 00:16:08,720
‎Tàu ngầm được tìm thấy ở Vịnh Køge.

275
00:16:08,800 --> 00:16:12,360
‎Nó sẽ được trục vớt và điều tra.

276
00:16:13,000 --> 00:16:16,520
‎Giờ đang có vài phóng viên ở bên ngoài.

277
00:16:18,360 --> 00:16:22,000
‎Giờ việc duy nhất chúng ta có thể làm
‎là án binh bất động

278
00:16:22,080 --> 00:16:23,640
‎trong vài ngày tới.

279
00:16:23,720 --> 00:16:27,760
‎Hy vọng sẽ có thông tin chi tiết
‎về sự mất tích của người phụ nữ này,

280
00:16:28,840 --> 00:16:31,560
‎vì tôi nghĩ gia đình cô ấy và mọi người

281
00:16:32,640 --> 00:16:34,840
‎cần hiểu chuyện đã xảy ra với cô ấy.

282
00:16:35,520 --> 00:16:38,040
‎Tôi thực sự rất khó hiểu

283
00:16:38,120 --> 00:16:40,200
‎tại sao nó lại liên quan đến Peter.

284
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
‎Hãy chờ xem trong vài ngày tới.

285
00:16:43,320 --> 00:16:44,360
‎Tạm biệt.

286
00:16:44,440 --> 00:16:47,600
‎Anh sẽ làm gì
‎nếu chỉ có một người rơi xuống biển?

287
00:16:49,320 --> 00:16:51,360
‎Có lẽ anh ấy không thể liên lạc ai

288
00:16:51,440 --> 00:16:56,360
‎nên người đó đã biến mất mà anh ấy
‎không có chuông khẩn cấp và không thấy gì.

289
00:16:56,440 --> 00:17:00,320
‎- Phải.
‎- Vì trời thì tối mà anh ấy thì hoảng.

290
00:17:01,760 --> 00:17:04,720
‎Tôi không nghĩ cảnh sát biết.
‎Chỉ có Peter biết.

291
00:17:04,800 --> 00:17:05,720
‎Để rồi xem.

292
00:17:06,400 --> 00:17:08,960
‎- Vậy giờ họ đang kéo tàu ngầm.
‎- Phải.

293
00:17:10,080 --> 00:17:11,920
‎Hy vọng là cô ấy vẫn còn sống.

294
00:17:12,000 --> 00:17:12,880
‎- Phải.
‎- Phải.

295
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
‎Tôi rất mong là vậy.

296
00:17:15,440 --> 00:17:20,360
‎Anh ta khai đã đưa người phụ nữ lên bờ
‎gần nhà hàng Halvandet.

297
00:17:20,440 --> 00:17:26,280
‎Cảnh sát đang kiểm tra máy quay giám sát
‎từ nhà hàng và cầu cảng.

298
00:17:26,360 --> 00:17:32,160
‎UC3

299
00:17:37,680 --> 00:17:40,360
‎11 THÁNG TRƯỚC VỤ MẤT TÍCH
‎NGÀY 2 THÁNG 9 NĂM 2016

300
00:17:40,440 --> 00:17:43,160
‎Phía sau chúng tôi,
‎bạn có tàu ngầm phòng thí nghiệm vũ trụ,

301
00:17:43,240 --> 00:17:47,240
‎tàu điều khiển hệ thống phóng tên lửa.

302
00:17:48,040 --> 00:17:49,480
‎Nó đang được chăm sóc,

303
00:17:49,560 --> 00:17:53,320
‎và khi hoàn thành, nó sẽ sẵn sàng ra khơi.

304
00:17:53,400 --> 00:17:54,440
‎Chà.

305
00:18:06,600 --> 00:18:07,440
‎Chào.

306
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
‎Hôm nay tôi muốn nói chuyện với anh.
‎Bất kì lúc nào.

307
00:18:12,400 --> 00:18:14,240
‎Bất kì lúc nào cũng là tệ rồi.

308
00:18:14,320 --> 00:18:15,160
‎Phải.

309
00:18:16,360 --> 00:18:21,680
‎Bốn, ba, hai, một, không.

310
00:18:22,320 --> 00:18:23,200
‎Phóng.

311
00:18:24,800 --> 00:18:28,040
‎Tôi có rất ít kinh nghiệm
‎trong việc đếm theo cách khác.

312
00:18:30,560 --> 00:18:33,880
‎RML không phải là phòng thí nghiệm vũ trụ
‎nghiệp dư duy nhất trên đảo này,

313
00:18:33,960 --> 00:18:36,120
‎nên tôi muốn nói về
‎Copenhagen Suborbitals,

314
00:18:36,200 --> 00:18:39,040
‎một nhóm khác ở đây
‎có cùng mục đích là trở thành

315
00:18:39,120 --> 00:18:41,520
‎phi hành gia nghiệp dư đầu tiên

316
00:18:41,600 --> 00:18:44,080
‎và trở lại trước khi nó trở nên tồi tệ.

317
00:18:44,160 --> 00:18:45,000
‎Được rồi.

318
00:18:46,560 --> 00:18:51,640
‎Copenhagen Suborbitals
‎đã bắt đầu diễn ra từ 2008.

319
00:18:55,520 --> 00:18:58,280
‎Tôi đã có nhiều năm nghiên cứu Nautilus.

320
00:18:59,200 --> 00:19:02,200
‎Và sau khi Nautilus được hạ thủy,

321
00:19:02,280 --> 00:19:05,200
‎tôi biết việc muốn làm tiếp theo
‎là dự án tên lửa.

322
00:19:07,440 --> 00:19:11,320
‎Tôi bắt đầu Copenhagen Suborbitals
‎với Kristian von Bengtson.

323
00:19:11,880 --> 00:19:14,600
‎Tôi đã đầu tư sáu năm cuộc đời vào CS,

324
00:19:14,680 --> 00:19:18,840
‎mỗi xu tôi có vào dự án đó.

325
00:19:20,400 --> 00:19:23,240
‎Và chúng tôi đã có
‎vài buổi phóng tuyệt vời…

326
00:19:26,280 --> 00:19:28,480
‎gây được sự chú ý trên khắp thế giới.

327
00:19:33,040 --> 00:19:35,880
‎Không lâu trước khi tên lửa cuối cùng
‎của chúng tôi cùng phóng.

328
00:19:36,520 --> 00:19:39,600
‎Tôi nhớ đã được văn phòng Kristian gọi.

329
00:19:41,040 --> 00:19:45,640
‎Và anh ấy nói, "Peter, liệu tôi có thể
‎mời anh dự lần phóng tiếp theo".

330
00:19:47,480 --> 00:19:50,320
‎"Được thôi,
‎việc của tôi chỉ có chế tạo tên lửa,

331
00:19:50,400 --> 00:19:52,680
‎vậy anh có chắc chắn
‎rằng nó sẽ được phóng không?"

332
00:19:52,760 --> 00:19:54,000
‎"Chắc là vậy".

333
00:19:55,000 --> 00:19:57,880
‎Tôi cảm thấy không ổn khi…

334
00:19:57,960 --> 00:20:01,280
‎Được rồi, tôi đã lại làm vậy,
‎kiếm cho mình một ông chủ?

335
00:20:01,360 --> 00:20:03,920
‎Khi nào muốn làm gì,
‎tôi có thể xin phép.

336
00:20:04,000 --> 00:20:07,560
‎Nếu may mắn, tôi còn có thể tham gia
‎vào các buổi phóng.

337
00:20:08,480 --> 00:20:10,600
‎Tên lửa của tôi, tôi ở đây làm gì?

338
00:20:13,160 --> 00:20:18,120
‎Và việc tôi ở câu lạc bộ này
‎thật vô nghĩa, nên tôi đã rời đi.

339
00:20:20,040 --> 00:20:23,640
‎Đó là một quá trình
‎mà tất cả những người bạn quen biết,

340
00:20:23,720 --> 00:20:26,920
‎với rất ít trường hợp ngoại lệ,
‎vài người bạn, vợ tôi,

341
00:20:28,360 --> 00:20:33,240
‎đột nhiên trở thành không chỉ
‎không phải là bạn, mà còn là đối thủ.

342
00:20:34,840 --> 00:20:36,680
‎Họ có tầm quan sát tốt. Hẳn là…

343
00:20:36,760 --> 00:20:38,200
‎Phải, họ cách có 85 mét.

344
00:20:38,280 --> 00:20:41,320
‎Tôi thường coi nó
‎như khoảng cách trong Thế Chiến I,

345
00:20:41,400 --> 00:20:44,320
‎có Vành Đai Trắng,
‎và có hàng rào gai xung quanh.

346
00:20:45,920 --> 00:20:50,400
‎Và họ nói, "Chúng ta sẽ không bao giờ
‎giải quyết được việc này".

347
00:20:51,160 --> 00:20:53,480
‎"Chúng tôi sẽ không để ý tới anh".

348
00:20:54,360 --> 00:20:56,040
‎"Chẳng bao giờ hòa bình".

349
00:20:58,320 --> 00:21:00,720
‎Đó là tất cả những gì tôi muốn nói
‎về việc này.

350
00:21:00,800 --> 00:21:03,320
‎Phải, ta đã có cuộc nói chuyện ngoài lề.

351
00:21:03,400 --> 00:21:07,240
‎Giờ ta sẽ trở lại với vụ án
‎nghe như bước ra từ tiểu thuyết bí ẩn.

352
00:21:07,320 --> 00:21:10,440
‎Điều gì đã xảy ra với một nhà báo sợ chết

353
00:21:10,520 --> 00:21:13,160
‎sau khi cô ấy lên tàu ngầm tư nhân

354
00:21:13,240 --> 00:21:15,040
‎để phỏng vấn nhà phát minh nổi tiếng?

355
00:21:15,120 --> 00:21:18,240
‎Cô Wall đang viết bài cho ‎Tạp chí Wired

356
00:21:18,320 --> 00:21:20,200
‎về cuộc chạy đua vào vũ trụ giữa Madsen

357
00:21:20,280 --> 00:21:23,440
‎và nhóm tên lửa cũ của anh ta,
‎Copenhagen Suborbitals,

358
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
‎hay còn gọi là CS.

359
00:21:25,120 --> 00:21:28,680
‎Nhà báo Kim Wall đã bặt vô âm tín từ đó.

360
00:21:29,440 --> 00:21:32,160
‎Tàu ngầm đã được kéo khỏi đáy biển
‎vào thứ Bảy.

361
00:21:32,960 --> 00:21:36,720
‎Không có ai,
‎dù còn sống hay đã chết, ở bên trong.

362
00:21:37,240 --> 00:21:41,360
‎Trong khi đó, cuộc tìm kiếm cô Wall
‎hoặc thi thể vẫn diễn ra.

363
00:21:48,200 --> 00:21:50,880
‎Ở đây là phòng làm việc của tôi,

364
00:21:51,680 --> 00:21:55,280
‎và ở đó, nó là, giống như,

365
00:21:55,360 --> 00:21:59,480
‎phòng làm việc của Kim và Ole.

366
00:21:59,560 --> 00:22:05,320
‎Và họ sẽ chuyển tới Bắc Kinh vào thứ Ba.

367
00:22:05,400 --> 00:22:09,560
‎Nautilus thường ở bến cảng
‎cách đây 5 phút đi bộ.

368
00:22:10,760 --> 00:22:14,520
‎Tôi đã nghĩ rằng cô ấy có thể đã bị lạc
‎và đi theo hướng này.

369
00:22:15,520 --> 00:22:18,480
‎Và có lẽ cô ấy bị ngã, hoặc…

370
00:22:18,560 --> 00:22:20,800
‎Vì nó rất tối, như thể khi trời tối,

371
00:22:20,880 --> 00:22:23,120
‎khi mặt trời lặn thì nó rất tối.

372
00:22:28,480 --> 00:22:30,040
‎Đã được ba ngày rồi.

373
00:22:30,840 --> 00:22:32,400
‎Tôi vẫn không có cảm giác.

374
00:22:33,760 --> 00:22:36,080
‎Hôm nọ, họ nói,
‎"Peter đã bị buộc tội giết người".

375
00:22:36,840 --> 00:22:39,160
‎Ngay lúc đó, khi nhận thông tin đó,

376
00:22:39,240 --> 00:22:41,720
‎tôi chỉ, toàn bộ, mọi thứ đều bất động…

377
00:22:44,120 --> 00:22:45,240
‎trong thời khắc đó.

378
00:22:47,600 --> 00:22:49,600
‎Tuần đó hai người có nói chuyện?

379
00:22:49,680 --> 00:22:51,360
‎Tôi nói với anh ấy mỗi ngày.

380
00:22:52,120 --> 00:22:55,440
‎Thực ra,
‎điều cuối cùng anh ấy viết cho tôi là,

381
00:22:55,520 --> 00:22:59,400
‎"Nautilus chạy rất tốt.
‎Ngày mai hãy đi chơi một chuyến".

382
00:23:00,120 --> 00:23:02,040
‎Đó có phải ngày cô ấy mất tích?

383
00:23:02,120 --> 00:23:02,960
‎Phải.

384
00:23:04,840 --> 00:23:07,400
‎Tôi mới gặp Kim một lần.

385
00:23:07,480 --> 00:23:10,040
‎Cô ấy và bạn trai sống ở nhà bạn tôi.

386
00:23:10,760 --> 00:23:15,280
‎và tôi rất muốn tìm thấy bằng chứng
‎rằng cô ấy bị bắt cóc.

387
00:23:16,160 --> 00:23:20,240
‎Nên giờ trong đầu tôi
‎nghĩ đến việc tìm cô ấy nhiều hơn,

388
00:23:20,320 --> 00:23:21,640
‎và cũng để giúp Peter.

389
00:23:21,720 --> 00:23:26,440
‎Nhưng tôi nghĩ mình có thể giúp Peter
‎bằng việc tìm cô ấy nhanh nhất có thể.

390
00:23:28,960 --> 00:23:31,480
‎Trong thâm tâm tôi biết rằng Peter vô tội.

391
00:23:33,360 --> 00:23:35,720
‎Đó là lí do bạn trai Kim,

392
00:23:35,800 --> 00:23:38,240
‎khi anh ấy hỏi tôi…

393
00:23:40,440 --> 00:23:45,520
‎"Cô có nghĩ Peter
‎có thể đã hiếp và giết cô ấy không?

394
00:23:47,880 --> 00:23:49,880
‎Và tôi chỉ trả lời, "Không".

395
00:23:51,600 --> 00:23:55,600
‎"Không. Không bao giờ… Không".

396
00:23:58,440 --> 00:24:01,440
‎Không ngạc nhiên khi cảnh sát
‎không biến đây thành hiện trường?

397
00:24:01,520 --> 00:24:05,240
‎Họ không lấy bất kì ổ cứng hay USB.
‎Tôi không hiểu.

398
00:24:05,320 --> 00:24:07,440
‎- Bất cứ thứ gì…
‎- Đó sẽ là manh mối.

399
00:24:07,520 --> 00:24:10,520
‎Ý tôi là, họ làm vậy, rất kỹ càng,

400
00:24:10,600 --> 00:24:13,120
‎nhưng tôi rất bất ngờ
‎khi họ không làm vậy ở đây.

401
00:24:13,200 --> 00:24:15,880
‎Ý tôi là,
‎máy tính của Peter vẫn ở trên tầng.

402
00:24:16,640 --> 00:24:18,600
‎Thật lạ, không ai hỏi tôi

403
00:24:18,680 --> 00:24:21,840
‎liệu cô ấy có ở đây
‎hay tôi có nhìn thấy cô ấy không.

404
00:24:23,160 --> 00:24:25,680
‎Nếu là cảnh sát,
‎tôi sẽ có thể đi xung quanh

405
00:24:25,760 --> 00:24:28,600
‎và hỏi mọi người,
‎"Anh có quen cô ấy, hay…?"

406
00:24:28,680 --> 00:24:30,440
‎Tôi không nghe về cuộc nói chuyện nào.

407
00:24:30,520 --> 00:24:33,160
‎Tôi sẽ treo ảnh khắp nơi này.

408
00:24:33,240 --> 00:24:35,040
‎"Lần cuối gặp cô ấy khi nào?"

409
00:24:35,120 --> 00:24:39,800
‎Chắc chắn. Nhưng không có máy quay nào
‎ở nơi đáng ra cô ấy phải đi ra.

410
00:24:40,360 --> 00:24:42,800
‎Ý tôi là, máy quay ở khắp mọi nơi.

411
00:24:44,400 --> 00:24:46,360
‎Có lẽ họ biết nhiều hơn chúng ta.

412
00:24:46,440 --> 00:24:47,440
‎Phải.

413
00:24:53,520 --> 00:24:56,160
‎Các điều tra viên ở Đan Mạch nói rằng

414
00:24:56,240 --> 00:25:00,960
‎chiếc tàu ngầm mà nhà báo mất tích
‎được thấy lần cuối bị chìm có chủ đích.

415
00:25:01,520 --> 00:25:05,160
‎Cảnh sát vẫn đang thẩm vấn người thiết kế
‎và cũng là chủ tàu, Peter Madsen.

416
00:25:05,240 --> 00:25:06,360
‎Ở đây?

417
00:25:06,440 --> 00:25:09,440
‎Ban đầu anh ta khai
‎đã thả nhà báo Thụy Điển,

418
00:25:09,520 --> 00:25:11,240
‎Kim Wall, từ vài giờ trước.

419
00:25:11,320 --> 00:25:13,760
‎Chết tiệt.

420
00:25:31,360 --> 00:25:32,280
‎Tôi không biết.

421
00:25:32,880 --> 00:25:34,320
‎Bằng cách nào đó, nó phải chìm.

422
00:25:35,680 --> 00:25:36,760
‎Anh cá là gì?

423
00:25:36,840 --> 00:25:40,040
‎Là van mở. Đó là cách dễ nhất để nó chìm.

424
00:25:43,720 --> 00:25:46,080
‎Phải, ta có đường khí chính dưới này.

425
00:25:46,720 --> 00:25:48,640
‎Đó là không khí áp suất cao.

426
00:25:48,720 --> 00:25:52,920
‎Ở đây ta có hệ thống phân phối
‎khiến nó có thể thổi vào các bồn.

427
00:25:53,000 --> 00:25:55,840
‎Đây là cho bồn chính,
‎thứ chúng ta có thể dùng.

428
00:25:57,880 --> 00:25:58,720
‎Tuyệt.

429
00:26:03,600 --> 00:26:05,480
‎Tàu ngầm này giúp ta thống trị thế giới.

430
00:26:05,560 --> 00:26:09,080
‎Ta sẽ có thể tuyên bố chiến tranh tàu ngầm
‎không hạn chế với kẻ thù.

431
00:26:09,160 --> 00:26:10,880
‎- Anh nên thử?
‎- Phải.

432
00:26:11,720 --> 00:26:14,720
‎Chúng sẽ không biết
‎khi chúng ta ở dưới bệ phóng.

433
00:26:15,360 --> 00:26:16,200
‎và tấn công.

434
00:26:19,760 --> 00:26:20,640
‎Thật điên rồ.

435
00:26:25,560 --> 00:26:29,600
‎Ý tôi là, mọi tên ngốc đều có thể thấy,

436
00:26:29,680 --> 00:26:31,080
‎cả hai van đều mở.

437
00:26:31,160 --> 00:26:34,080
‎Ý tôi là, không cần phải quá thông minh

438
00:26:34,160 --> 00:26:37,720
‎để biết rằng
‎nó được thực hiện một cách có chủ đích.

439
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
‎Như thể nó vẫn có thể xảy ra,

440
00:26:42,080 --> 00:26:45,640
‎rất có thể có gì đó thực sự tồi tệ
‎đã xảy ra trên tàu ngầm

441
00:26:46,440 --> 00:26:49,680
‎với hai người đó ở trên tàu.

442
00:26:58,960 --> 00:27:02,920
‎5 THÁNG TRƯỚC VỤ MẤT TÍCH
‎NGÀY 23 THÁNG 4 NĂM 2017

443
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
‎Emma? Nghe thấy tôi không?

444
00:27:07,680 --> 00:27:11,480
‎Cô có thể quay bánh lái và cánh quạt chứ?
‎Tôi sẽ quay bánh lái.

445
00:27:20,880 --> 00:27:22,000
‎Mọi thứ đều ổn.

446
00:27:22,560 --> 00:27:25,720
‎Cô phải cho tôi biết khi nào
‎máy quay sẵn sàng hay chưa, Emma.

447
00:27:27,080 --> 00:27:29,880
‎Cô mong phim mình
‎cũng thành phim về tàu ngầm?

448
00:27:30,480 --> 00:27:33,280
‎Mong là vậy.
‎Ấn tượng đầu tiên của tôi về anh.

449
00:27:33,360 --> 00:27:34,440
‎Cô biết không, nó…

450
00:27:35,920 --> 00:27:38,680
‎Các nhà phê bình sẽ nói
‎bộ phim này không biết nó muốn gì.

451
00:27:38,760 --> 00:27:43,960
‎Hoặc lên hoặc xuống. Cái này thì cả hai,
‎và nó hoàn toàn sai lầm.

452
00:27:45,880 --> 00:27:49,000
‎Cô sẽ không được… Cô gọi là gì?
‎Xếp hạng trẻ em.

453
00:27:49,080 --> 00:27:50,040
‎- Nó sẽ là…
‎- PG.

454
00:27:50,120 --> 00:27:52,520
‎Phải, đặt ý xấu vào tâm trí trẻ nhỏ.

455
00:27:53,280 --> 00:27:55,440
‎Anh có một câu rất hay,
‎khi anh nói không biết

456
00:27:55,520 --> 00:27:58,240
‎liệu mình sẽ đi vào lịch sử
‎như anh hùng hay tội phạm.

457
00:27:58,320 --> 00:28:01,920
‎Phải, thực ra tôi đã nói,
‎chúng ta sẽ đi vào lịch sử

458
00:28:02,000 --> 00:28:04,280
‎như anh hùng vĩ đại nhất
‎hoặc tội phạm xấu xa nhất.

459
00:28:04,800 --> 00:28:07,600
‎Đằng nào chả chết.
‎Vấn đề chỉ là đau như nào.

460
00:28:08,360 --> 00:28:11,320
‎Dù có làm gì thì cuối đời cũng sẽ chết.

461
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
‎- Phải.
‎- Tất cả chúng ta.

462
00:28:13,200 --> 00:28:16,480
‎Việc duy nhất có thể làm
‎là khiến nó vui hơn

463
00:28:16,560 --> 00:28:18,160
‎trên đường tới cái chết đó.

464
00:28:18,720 --> 00:28:21,440
‎chỉ để khiến cái chết
‎ngoạn mục nhất có thể.

465
00:28:35,880 --> 00:28:38,360
‎Hôm nay Nautilus đã được sửa, và hạ thủy.

466
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
‎- Emma, cô thích việc này.
‎- Phải.

467
00:28:41,000 --> 00:28:42,880
‎Tôi có thể thấy. Cô muốn tiếng?

468
00:28:42,960 --> 00:28:44,880
‎Phải, làm ơn. Tôi để trong túi.

469
00:28:44,960 --> 00:28:47,320
‎Được rồi, Allan,
‎giờ ta sẽ buộc dây xích.

470
00:28:47,800 --> 00:28:51,480
‎Hôm nay nó sẽ hạ thủy
‎vì nó cần thiết cho trận chiến.

471
00:28:51,560 --> 00:28:55,200
‎Nó cần trở thành tàu điều khiển sứ mệnh
‎của vụ phóng tên lửa.

472
00:28:55,760 --> 00:28:57,200
‎Cảm giác thế nào. Peter?

473
00:28:57,280 --> 00:28:59,040
‎Cảm giác cực kỳ vui mừng

474
00:28:59,920 --> 00:29:05,040
‎bởi vì đây là một bước tiến nữa
‎trong quá trình ly hôn nghề nghiệp của tôi

475
00:29:05,120 --> 00:29:06,400
‎với Copenhagen Suborbitals.

476
00:29:08,000 --> 00:29:10,360
‎Một ngày rất trọng đại
‎với phòng thí nghiệm vũ trụ.

477
00:29:14,040 --> 00:29:16,240
‎Đuôi tàu sẽ được nâng cao, mọi người!

478
00:29:16,320 --> 00:29:19,240
‎Nó sẽ có phần đuôi khá cao, để rồi xem.

479
00:29:32,640 --> 00:29:34,560
‎Giờ, ta hơi bị nghiêng về trước.

480
00:29:40,600 --> 00:29:43,080
‎Quá xa. Lùi với tốc độ tối đa.

481
00:29:50,960 --> 00:29:52,000
‎Trong tàu ngầm,

482
00:29:53,000 --> 00:29:54,920
‎bạn sẽ an toàn khi ở dưới nước.

483
00:29:58,800 --> 00:30:01,800
‎Đóng hết cửa hầm, mở các van thông khí,

484
00:30:01,880 --> 00:30:04,360
‎và chìm xuống mặt biển

485
00:30:04,440 --> 00:30:08,760
‎vào một môi trường yên tĩnh và bình yên.

486
00:30:11,200 --> 00:30:16,520
‎Trên tàu Nautilus, tôi bắt đầu nhận ra
‎rằng việc gì cũng có thể.

487
00:30:18,040 --> 00:30:23,200
‎Thậm chỉ cả ước mơ không tưởng nhất
‎cũng có thể trở thành hiện thực,

488
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
‎nếu bạn đủ kiên định.

489
00:30:38,320 --> 00:30:41,600
‎Liên quan đến cuộc điều tra
‎"Vụ án tàu ngầm",

490
00:30:41,680 --> 00:30:44,640
‎chúng tôi muốn thông báo với báo chí.

491
00:30:45,520 --> 00:30:48,840
‎Chúng tôi cho rằng
‎ta đang tìm kiếm một thi thể.

492
00:30:49,480 --> 00:30:53,720
‎Chúng tôi đang tập trung tìm
‎ở khu vực quanh Vịnh Køge

493
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
‎ở phía Đan Mạch và Thụy Điển.

494
00:30:56,720 --> 00:31:02,880
‎Chúng tôi không có dấu hiệu cụ thể
‎về nơi nên tìm kiếm.

495
00:31:10,560 --> 00:31:14,120
‎11 NGÀY SAU VỤ MẤT TÍCH
‎NGÀY 21 THÁNG 8 NĂM 2017

496
00:31:15,760 --> 00:31:19,200
‎Chủ tàu ngầm tự chế
‎đã khai với cảnh sát Đan Mạch

497
00:31:19,280 --> 00:31:21,080
‎rằng nhà báo mất tích đã chết

498
00:31:21,160 --> 00:31:23,760
‎trong một tai nạn trên tàu
‎và đã được anh ấy thủy táng.

499
00:31:23,840 --> 00:31:27,240
‎Giờ anh ấy khai rằng
‎cô ấy đã chết và đã được thủy táng.

500
00:31:28,000 --> 00:31:31,680
‎Đã có một cuộc tìm kiếm rộng rãi
‎trên biển để tìm Kim Wall.

501
00:31:31,760 --> 00:31:33,880
‎Người đã được báo cáo mất tích
‎bởi bạn trai.

502
00:31:36,120 --> 00:31:39,440
‎Đó là lý do anh ấy cho chìm tàu ngầm.
‎Vậy thì rất hợp lý.

503
00:31:39,520 --> 00:31:43,440
‎Anh ấy nghĩ có thể thuyết phục mọi người
‎bằng lời khai của mình.

504
00:31:44,520 --> 00:31:48,080
‎Nó sẽ luôn là một tai nạn
‎nên họ sẽ không bao giờ thấy cô ấy.

505
00:31:49,120 --> 00:31:52,560
‎Nhưng anh ấy cũng có thể… Đồng thời,
‎anh ấy cũng có thể đã giết cô ấy.

506
00:31:52,640 --> 00:31:55,280
‎Sao anh lại nói vậy?
‎Sao anh ấy phải làm vậy?

507
00:31:55,360 --> 00:31:57,920
‎Phải, nhưng sao anh ấy
‎phải thủy táng cô ấy?

508
00:32:01,680 --> 00:32:03,600
‎Sao phải làm vậy với người khác?

509
00:32:20,360 --> 00:32:26,000
‎Ngày 28 tháng 7 năm 20…

510
00:32:26,760 --> 00:32:28,240
‎Năm… Sáu… 17?

511
00:32:28,320 --> 00:32:30,160
‎Lại một ngày nữa ở thiên đường.

512
00:32:30,680 --> 00:32:34,720
‎Phải. Và hôm nay
‎chúng ta sẽ khởi động bệ phóng.

513
00:32:36,640 --> 00:32:39,760
‎2 TUẦN TRƯỚC VỤ MẤT TÍCH
‎NGÀY 28 THÁNG 7 NĂM 2017

514
00:32:41,240 --> 00:32:43,600
‎- Cô sẽ không làm phiền ai chứ?
‎- Ta sẽ…

515
00:32:43,680 --> 00:32:46,160
‎- Tôi có nên đuổi cô ấy không?
‎- Đừng.

516
00:32:46,240 --> 00:32:47,080
‎Chính xác.

517
00:32:48,360 --> 00:32:52,040
‎- Đừng đùa với người Úc, nhé?
‎- Xin lỗi, Emma, ta sẽ kết thúc ở đây.

518
00:32:52,120 --> 00:32:53,080
‎Tôi bị thay thế.

519
00:32:53,160 --> 00:32:56,760
‎Nhưng tôi đã mua công ty mà cô đang làm,
‎nên thực ra cô đang làm cho tôi.

520
00:32:56,840 --> 00:32:58,600
‎- Vậy là tôi có việc?
‎- Phải.

521
00:32:58,680 --> 00:33:00,240
‎Tôi nên quay lại làm việc?

522
00:33:00,320 --> 00:33:01,200
‎Phải.

523
00:33:02,560 --> 00:33:05,320
‎Giờ chúng ta chỉ còn hai tuần
‎trước khi phóng.

524
00:33:05,920 --> 00:33:10,000
‎Ngày trọng đại, và Chúa mới biết
‎nó có thành công như tính toán không.

525
00:33:10,080 --> 00:33:13,720
‎Tôi đã chế tạo một bệ phóng khác
‎với Copenhagen Suborbitals.

526
00:33:14,440 --> 00:33:17,440
‎Nhưng nó chắc chắn
‎là quan trọng và phức tạp nhất

527
00:33:17,520 --> 00:33:19,720
‎về mặt cấu trúc mà tôi từng chế tạo.

528
00:33:21,080 --> 00:33:23,520
‎Tôi không ngại xe tải ở đây
‎miễn là chúng làm cho ta.

529
00:33:24,400 --> 00:33:25,640
‎Anh đang làm gì vậy?

530
00:33:25,720 --> 00:33:27,880
‎Giờ anh là chỉ huy, bọn tôi cần anh.

531
00:33:28,480 --> 00:33:31,040
‎Peter bay vào vũ trụ là ưu tiên quốc gia.

532
00:33:31,880 --> 00:33:35,360
‎Và dừng, chúng ta cần xoay.
‎Như này là sai.

533
00:33:36,120 --> 00:33:40,000
‎Song song cơ mà! Dùng mắt đi.

534
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
‎Peter có rất nhiều người
‎thực sự chăm chỉ học kỹ thuật.

535
00:33:44,480 --> 00:33:47,440
‎Và theo như tôi biết,
‎Peter chưa bao giờ thực sự

536
00:33:48,080 --> 00:33:50,760
‎hoàn thành một lớp kỹ thuật hay bằng cấp.

537
00:33:51,560 --> 00:33:55,440
‎Nó thực sự khó để anh ấy giữ tổ chức,

538
00:33:55,520 --> 00:33:58,960
‎lập kế hoạch dự án,
‎giữ đúng tiến độ thời gian.

539
00:33:59,040 --> 00:34:00,960
‎Rất khó để anh ấy làm vậy.

540
00:34:01,040 --> 00:34:03,920
‎Sao tôi phải chế tạo nó
‎trong khi trước đây tôi đã làm rồi?

541
00:34:06,040 --> 00:34:06,880
‎Chết tiệt.

542
00:34:09,560 --> 00:34:13,680
‎Trời sẽ tối trước khi chúng ta kịp tiến độ
‎mà chúng ta nên có

543
00:34:13,760 --> 00:34:15,120
‎vào đầu giờ chiều.

544
00:34:28,240 --> 00:34:30,680
‎Anh muốn lên tàu không?
‎Sẽ không chìm đâu.

545
00:34:31,280 --> 00:34:33,360
‎Mọi thứ đang diễn ra theo dự tính.

546
00:34:39,520 --> 00:34:41,800
‎Lớn hơn CS nhiều.

547
00:34:42,600 --> 00:34:43,640
‎Khi nào họ phóng?

548
00:34:43,720 --> 00:34:44,800
‎Eeny, meeny, miney, mo.

549
00:34:44,880 --> 00:34:48,840
‎Tôi chịu. Tôi chỉ biết cái đó hoạt động,
‎còn cái này mới thử nghiệm.

550
00:34:48,920 --> 00:34:49,760
‎Phải.

551
00:34:51,880 --> 00:34:54,760
‎Nhưng tôi cũng biết, từ tận đáy lòng,

552
00:34:54,840 --> 00:34:56,960
‎dù CS có nghĩ gì đi nữa,

553
00:34:57,640 --> 00:35:00,520
‎đó là thiết kế của Peter và đó cũng vậy.

554
00:35:01,120 --> 00:35:04,160
‎Có thể họ nghĩ nó là của họ,
‎là ý tưởng của họ,

555
00:35:04,240 --> 00:35:05,920
‎họ có thể nghĩ gì cũng được

556
00:35:06,000 --> 00:35:08,760
‎Nhưng cuối cùng thì,
‎hai tàu đó có cùng cha đẻ.

557
00:35:08,840 --> 00:35:09,800
‎Phải.

558
00:35:11,160 --> 00:35:14,160
‎Nhưng hôm nay
‎chúng ta đã tiêu quá nhiều tiền.

559
00:35:31,760 --> 00:35:32,680
‎Vậy là,

560
00:35:34,320 --> 00:35:36,200
‎ở ngay phía nam Copenhagen,

561
00:35:36,280 --> 00:35:40,400
‎đã phát hiện phần thân
‎của một người phụ nữ.

562
00:35:44,640 --> 00:35:48,600
‎Cùng khu vực vịnh
‎mà phát hiện Peter và tàu ngầm của anh ấy.

563
00:35:49,960 --> 00:35:53,640
‎Nên có lẽ cảnh sát sẽ có thông báo khác.

564
00:35:54,320 --> 00:35:58,520
‎Tin mới về sự mất tích bí ẩn
‎của nữ nhà báo người Thụy Điển,

565
00:35:58,600 --> 00:35:59,720
‎tên là Kim Wall,

566
00:35:59,800 --> 00:36:02,320
‎mà có một tờ báo lớn gọi là

567
00:36:02,400 --> 00:36:06,480
‎"vụ án giết người ngoạn mục nhất
‎trong lịch sử Đan Mạch".

568
00:36:06,560 --> 00:36:10,520
‎Giờ đến một vụ giết người kì lạ
‎xứng với các bộ phim tội phạm Scandinavia.

569
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
‎Bí ẩn xoay quanh nhà phát minh…

570
00:36:14,600 --> 00:36:17,960
‎Peter Madsen nổi tiếng ở khắp Đan Mạch,
‎một nhà phát minh và một thợ hàn.

571
00:36:18,040 --> 00:36:22,240
‎Madsen là nhân vật có tiếng ở Đan Mạch,
‎vụ án đã gây chấn động cả nước.

572
00:36:22,320 --> 00:36:25,960
‎Một nhà báo thích kể
‎những câu chuyện hấp dẫn,

573
00:36:26,040 --> 00:36:28,680
‎giờ đang là tâm điểm của bí ẩn kì lạ.

574
00:36:28,760 --> 00:36:32,880
‎Peter Madsen khai
‎cái chết của cô ấy là một tai nạn,

575
00:36:32,960 --> 00:36:36,960
‎và anh ta đã vứt xác cô ấy xuống biển.

576
00:36:37,800 --> 00:36:38,720
‎Chào buổi sáng.

577
00:36:38,800 --> 00:36:42,800
‎Tôi muốn gửi lời chia buồn
‎tới người thân của Kim Wall.

578
00:36:42,880 --> 00:36:48,200
‎Tối qua, tôi đã nhắn họ rằng
‎chúng tôi có kết quả trùng khớp về DNA

579
00:36:48,280 --> 00:36:52,160
‎giữa Kim Wall
‎và phần thân đã được tìm thấy.

580
00:36:53,200 --> 00:36:58,600
‎Theo khám nghiệm tử thi,
‎tôi có thể nói thêm rằng có vẻ như

581
00:36:58,680 --> 00:37:02,440
‎có những vết thương ở phần thân.

582
00:37:02,520 --> 00:37:06,000
‎Chúng dường như đã được cố tình tạo ra

583
00:37:06,080 --> 00:37:10,840
‎để đảm bảo không khí và hơi
‎sẽ thoát khỏi cơ thể

584
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
‎để ngăn nó trôi
‎hoặc nổi lên khỏi đáy biển.

585
00:37:15,960 --> 00:37:19,880
‎Kim loại đã bị buộc vào cơ thể,

586
00:37:19,960 --> 00:37:25,040
‎có lẽ để đảm bảo rằng
‎nó sẽ chìm xuống đáy biển.

587
00:37:25,880 --> 00:37:28,800
‎Thợ lặn và nhân viên cứu hộ
‎đã tìm các vùng biển

588
00:37:28,880 --> 00:37:30,280
‎gần nơi thi thể được tìm thấy,

589
00:37:30,360 --> 00:37:32,480
‎nhưng không phát hiện thêm phần nào.

590
00:37:33,720 --> 00:37:36,960
‎Các công tố viên Đan Mạch
‎điều tra cái chết của Kim Wall

591
00:37:37,040 --> 00:37:38,680
‎họ sẽ tìm kiếm cáo buộc giết người

592
00:37:38,760 --> 00:37:41,240
‎với người đàn ông
‎mà cảnh sát đang tạm giữ.

593
00:37:42,160 --> 00:37:45,160
‎Anh nghĩ anh ấy đã làm vậy? Giết cô ấy?
‎Nghĩ nó là tai nạn?

594
00:37:45,760 --> 00:37:49,600
‎Tôi vẫn mong nó chỉ là tai nạn
‎nhưng nếu cô thấy các sự thật,

595
00:37:49,680 --> 00:37:53,160
‎ý tôi là, không. Đó không phải tai nạn.

596
00:37:56,560 --> 00:37:57,880
‎Anh ấy muốn thử,

597
00:37:57,960 --> 00:38:00,360
‎cảm giác thế nào khi…

598
00:38:01,520 --> 00:38:04,400
‎Phải, giết người.

599
00:38:18,840 --> 00:38:22,800
‎Chúng tôi đã đi ở khu vực này
‎để xem nếu thấy cô ấy, nếu có thể.

600
00:38:23,440 --> 00:38:25,600
‎Về cơ bản, chúng tôi đã tìm mọi nơi.

601
00:38:27,600 --> 00:38:29,240
‎Các bụi rậm, bụi cây.

602
00:38:29,960 --> 00:38:33,800
‎Hy vọng, nếu nói theo cách đó,
‎rằng sẽ tìm thấy cô ấy

603
00:38:34,720 --> 00:38:36,520
‎bị gãy chân hay gì cũng được.

604
00:38:37,720 --> 00:38:40,480
‎Nhưng tất nhiên, không thành,
‎vì những lý do hiển nhiên.

605
00:38:42,720 --> 00:38:44,960
‎Toàn bộ câu chuyện mà anh ấy đã kể,

606
00:38:45,040 --> 00:38:48,640
‎tất cả lời giải thích
‎mà chúng tôi được nghe qua truyền thông,

607
00:38:48,720 --> 00:38:50,520
‎chỉ là những lời dối trá.

608
00:38:52,120 --> 00:38:53,080
‎Chỉ là…

609
00:38:54,360 --> 00:38:55,480
‎Tôi vẫn không hiểu…

610
00:38:56,560 --> 00:38:58,360
‎- Không.
‎- Tôi vẫn không hiểu.

611
00:39:04,200 --> 00:39:06,520
‎Đó là người đã ở nhà tôi, phải không?

612
00:39:06,600 --> 00:39:09,320
‎Người mà tôi đã kể chuyện riêng của mình.

613
00:39:09,920 --> 00:39:12,000
‎Người mà tôi hoàn toàn tin tưởng.

614
00:39:17,640 --> 00:39:18,600
‎Phải.

615
00:39:18,680 --> 00:39:22,680
‎Thứ Bảy anh ấy còn dự
‎tiệc sinh nhật của chúng tôi,

616
00:39:22,760 --> 00:39:24,920
‎rồi anh ấy ra ngoài
‎và làm việc này vào thứ Năm.

617
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
‎Chỉ là…

618
00:39:32,480 --> 00:39:33,320
‎Tôi…

619
00:39:38,560 --> 00:39:41,640
‎Tôi vẫn không muốn coi Peter
‎là một kẻ xấu.

620
00:39:42,520 --> 00:39:44,480
‎Tôi cầu Chúa rằng đó là do lo sợ,

621
00:39:45,040 --> 00:39:47,240
‎nhưng cách anh ấy làm, không phải là

622
00:39:48,600 --> 00:39:49,840
‎phản ứng lo sợ.

623
00:39:50,640 --> 00:39:53,320
‎Mà là kiểu tính toán
‎việc cắt tứ chi của cô ấy

624
00:39:54,280 --> 00:39:56,560
‎rồi ép không khí ra khỏi phổi,

625
00:39:57,280 --> 00:40:00,880
‎buộc kim loại vào thân
‎để cố gắng khiến nó chìm xuống.

626
00:40:01,720 --> 00:40:02,840
‎Như hàng xóm tôi nói,

627
00:40:03,480 --> 00:40:07,280
‎biển sẽ không giữ bí mật đâu.

628
00:40:08,760 --> 00:40:13,800
‎Nhưng rồi, tôi thực sự bị điên
‎vì không lường trước việc này sao?

629
00:40:14,920 --> 00:40:17,040
‎Liệu có dấu hiệu nào tôi không để ý?

630
00:40:20,040 --> 00:40:24,000
‎Tin nhắn anh ấy nhắn cho tôi,
‎đó thực sự là một cái gì đó

631
00:40:24,080 --> 00:40:26,200
‎mà anh ấy diễn tả việc sẽ làm?

632
00:40:26,720 --> 00:40:27,880
‎Tin nhắn đó là gì?

633
00:40:28,600 --> 00:40:32,080
‎Anh ấy đã nhắn tôi cái gì đó rất vui,
‎nhưng chỉ để vui thôi.

634
00:40:35,960 --> 00:40:38,200
‎Tôi gần như không muốn trả lời

635
00:40:38,280 --> 00:40:42,880
‎bởi vì, giống như,
‎rất khó để không hiểu nhầm.

636
00:40:43,440 --> 00:40:45,000
‎THỨ NĂM, NGÀY 4 THÁNG 8,
‎1:47 CHIỀU

637
00:40:45,440 --> 00:40:48,280
‎Đó là trong bối cảnh
‎tôi muốn bị đe dọa bởi Peter

638
00:40:48,360 --> 00:40:50,280
‎vì không thể tiếp tục làm việc,

639
00:40:50,360 --> 00:40:54,040
‎và tôi nhắn, "Peter,
‎anh phải gửi vài tin nhắn đe dọa tôi

640
00:40:54,120 --> 00:40:55,840
‎để tôi có thể tiếp tục làm việc".

641
00:40:55,920 --> 00:40:58,080
‎HAHA!

642
00:40:58,240 --> 00:41:02,840
‎Nên anh ấy đã gửi, "Tôi sẽ trói cô
‎trong tàu ngầm nếu cô không làm".

643
00:41:06,720 --> 00:41:10,360
‎Tôi có một kế hoạch giết người

644
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
‎như một trò giải trí lớn.

645
00:41:15,640 --> 00:41:20,120
‎Chúng ta sẽ làm một bộ phim với cô
‎và cô sẽ không còn lựa chọn nào.

646
00:41:22,680 --> 00:41:26,960
‎Anh ấy nói,
‎"Giờ chúng ta sẽ cắt cô thành từng mảnh".

647
00:41:33,120 --> 00:41:34,400
‎Nó thật kinh khủng.

648
00:41:37,080 --> 00:41:40,120
‎Nó có đèn à? Cho thấy rằng nó nên…

649
00:41:41,760 --> 00:41:44,400
‎Tự động phơi sáng, điều khiển bằng tay.

650
00:41:49,480 --> 00:41:52,240
‎Vào thời điểm đó, xoay cái này lại,

651
00:41:52,320 --> 00:41:53,720
‎và đóng cửa này.

652
00:41:54,440 --> 00:41:57,400
‎Rồi nó sẽ quay cho đến khi thỏa mãn.

653
00:42:01,880 --> 00:42:02,960
‎Mở cửa.

654
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
‎Sẽ thấy nó đang quay.

655
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
‎Ngay chỗ giường.

656
00:42:11,600 --> 00:42:14,840
‎Cô ấy nói, "Máy quay à?".
‎Mình đáp, "Phải, là máy quay",

657
00:42:14,920 --> 00:42:20,680
‎nhưng cô phải nhìn điều đó ở góc độ

658
00:42:22,120 --> 00:42:24,320
‎có thể xảy ra".

659
00:42:25,880 --> 00:42:27,000
‎Chúng ta ở đây.

660
00:42:30,400 --> 00:42:31,360
‎Tốt.

661
00:42:43,280 --> 00:42:45,600
‎Có muốn chào máy quay không?

662
00:42:53,200 --> 00:42:54,440
‎Hãy suy nghĩ kỹ.

663
00:43:07,200 --> 00:43:09,280
‎Nhà báo Thụy Điển Kim Wall đã chết

664
00:43:09,360 --> 00:43:12,360
‎khi cô ấy tình cờ
‎bị cửa sập nặng rơi trúng

665
00:43:12,440 --> 00:43:14,400
‎trên tàu ngầm tự chế.

666
00:43:14,480 --> 00:43:16,760
‎Anh ấy khai đã giữ cửa sập cho cô ấy,

667
00:43:16,840 --> 00:43:19,280
‎nhưng nó bị tuột và rơi trúng đầu cô ấy.

668
00:43:19,360 --> 00:43:20,520
‎Nhà báo tự do…

669
00:43:20,600 --> 00:43:23,800
‎Lời giải thích về vết nứt hộp sọ
‎của Madsen là không thể xác minh

670
00:43:23,880 --> 00:43:26,800
‎khi cuộc tìm kiếm các bộ phận còn lại
‎của Kim Wall vẫn tiếp tục.

671
00:43:27,400 --> 00:43:30,920
‎Các chuyên gia pháp lý cho rằng
‎nếu việc truy tố vẫn thiếu chứng cứ

672
00:43:31,000 --> 00:43:32,920
‎và động cơ tại thời điểm xét xử,

673
00:43:33,000 --> 00:43:35,520
‎Madsen về mặt lý thuyết có thể được thả.

674
00:43:38,480 --> 00:43:41,200
‎Từ quan điểm bằng chứng,
‎từ quan điểm cảnh sát,

675
00:43:41,280 --> 00:43:45,200
‎họ cần tìm ra một phần trọng yếu
‎của bằng chứng có thể nói không.

676
00:43:46,440 --> 00:43:50,520
‎Cô ấy không bị cửa sập rơi vào đầu.
‎Vậy thôi.

677
00:43:55,920 --> 00:43:58,560
‎Đó không phải tai nạn. Không hề.

678
00:43:58,640 --> 00:44:00,240
‎Nên đừng gọi đó là tai nạn.

679
00:44:02,120 --> 00:44:03,360
‎Chỉ là…

680
00:44:07,040 --> 00:44:09,000
‎Tôi không nghĩ nó là tai nạn.

681
00:44:10,120 --> 00:44:12,680
‎Anh ấy đã đưa ra các tình tiết khác nhau

682
00:44:13,560 --> 00:44:15,920
‎khi có các bằng chứng khác được đưa ra.

683
00:44:21,200 --> 00:44:23,520
‎Tôi nghĩ anh ấy đã lừa mọi người.

684
00:44:25,120 --> 00:44:27,760
‎Khi nó diễn ra,
‎khi anh bay lên trong tên lửa của mình.

685
00:44:27,840 --> 00:44:29,480
‎anh mong thế giới nói gì?

686
00:44:29,560 --> 00:44:31,160
‎Anh mong nó sẽ là gì?

687
00:44:31,240 --> 00:44:32,440
‎"Chúa ơi".

688
00:44:34,040 --> 00:44:37,680
‎Đó là những gì tôi mong họ nói.
‎"Thật nguy hiểm".

689
00:44:37,760 --> 00:44:39,400
‎…các hợp đồng cảnh sát sau này?

690
00:44:39,480 --> 00:44:44,160
‎À, vấn đề là, đó là công việc phụ của tôi
‎kể từ khi tôi còn là một cậu bé

691
00:44:44,240 --> 00:44:47,120
‎để lừa nhà chức trách,
‎để khiến họ tin rằng

692
00:44:47,200 --> 00:44:49,160
‎không có gì sai và rồi hành động.

693
00:44:50,560 --> 00:44:55,040
‎Từ khoảnh khắc đầu tiên khi một chùm khói
‎thoát ra khỏi xưởng ở nhà

694
00:44:55,120 --> 00:44:58,320
‎và tôi phải đối phó với nhà chức trách
‎đầu tiên trong đời, bố tôi,

695
00:44:58,400 --> 00:45:01,760
‎tôi phải thuyết phục ông
‎đó không phải thuốc súng đang cháy.

696
00:45:03,200 --> 00:45:05,760
‎Ông ấy đã giáo huấn tôi
‎về việc lừa nhà chức trách

697
00:45:05,840 --> 00:45:08,440
‎và khiến họ không hiểu
‎chuyện gì đang xảy ra.

698
00:45:09,320 --> 00:45:10,560
‎Cho đến khi quá muộn.

699
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
‎- Anh bị cảnh sát thẩm tra?
‎- Phải.

700
00:45:29,080 --> 00:45:31,240
‎Các câu hỏi anh nhận được là gì?

701
00:45:32,480 --> 00:45:35,600
‎Họ hỏi rất nhiều về tàu ngầm,
‎đặc biệt là các công cụ.

702
00:45:36,320 --> 00:45:38,760
‎Của tôi cũng gần tương tự vậy,

703
00:45:38,840 --> 00:45:42,400
‎nhưng họ rất hứng thú với đoạn phim
‎mà ta quay vào ngày 10.

704
00:45:42,480 --> 00:45:45,040
‎- Phải.
‎- Ngày anh ấy ra ngoài với Kim.

705
00:45:45,120 --> 00:45:45,960
‎Phải.

706
00:45:46,040 --> 00:45:48,880
‎Nhưng tôi lo rằng
‎giờ họ không có nhiều manh mối

707
00:45:48,960 --> 00:45:52,680
‎để gắn anh ấy tội giết người,
‎thay vì là ngộ sát.

708
00:45:53,680 --> 00:45:57,840
‎Và xét theo vài chi tiết,
‎anh ấy có thể thoát tội.

709
00:45:59,880 --> 00:46:01,760
‎Giờ có quá nhiều điểm chống lại anh ấy.

710
00:46:01,840 --> 00:46:05,720
‎Anh ấy đã khai…
‎Rằng cô ấy bị cửa sập rơi vào đầu.

711
00:46:06,240 --> 00:46:08,400
‎- Có hợp lý không?
‎- Thật vô lý.

712
00:46:08,480 --> 00:46:12,000
‎Và điều kỳ lạ là
‎anh ấy không cho phép cảnh sát

713
00:46:12,080 --> 00:46:13,920
‎truy cập vào máy tính của mình.

714
00:46:14,400 --> 00:46:16,280
‎- Không cho?
‎- Anh không nghe à?

715
00:46:16,360 --> 00:46:17,720
‎- Phải, sao vậy?
‎- Phải.

716
00:46:18,400 --> 00:46:22,360
‎Đôi khi, vào buổi chiều, có người
‎thấy anh ấy cầm theo mội cái cưa.

717
00:46:22,440 --> 00:46:24,200
‎Phải. Gọi là cưa sắt à?

718
00:46:25,120 --> 00:46:27,800
‎- Với tay cầm màu cam…
‎- Cưa sắt hay cưa gỗ?

719
00:46:27,880 --> 00:46:29,320
‎- Cưa gỗ. Phải.
‎- Phải.

720
00:46:29,400 --> 00:46:31,880
‎Tại sao lại mang cưa gỗ lên tàu ngầm thép?

721
00:46:31,960 --> 00:46:33,680
‎Chính xác. Không hề hợp lý.

722
00:46:33,760 --> 00:46:36,960
‎Họ có hỏi gì
‎về người phụ nữ ở xưởng hay đại loại vậy?

723
00:46:37,040 --> 00:46:39,640
‎Họ có hỏi, thực ra là, nếu tôi thấy cô ấy,

724
00:46:39,720 --> 00:46:41,760
‎Kim Wall, ở xưởng, và tôi chưa.

725
00:46:43,200 --> 00:46:46,520
‎Và nếu tôi từng nghe Peter
‎kể về cô ấy, tôi cũng chưa.

726
00:46:48,800 --> 00:46:51,680
‎Tôi không biết gì về cô ấy
‎cho tới ngày hôm sau.

727
00:46:51,760 --> 00:46:53,560
‎Nhưng nếu anh ấy đã lên kế hoạch

728
00:46:53,640 --> 00:46:58,960
‎thì có lẽ anh ấy đã lên kế hoạch
‎cho người tiếp theo hoặc cô gái tiếp theo.

729
00:46:59,680 --> 00:47:01,640
‎"Chỉ có một người nữa trên tàu

730
00:47:01,720 --> 00:47:04,600
‎khi có 'cơ hội' làm vậy, tôi sẽ làm".

731
00:47:04,680 --> 00:47:08,680
‎Nên cảnh sát có thể không tìm ra
‎lý do cụ thể cho việc đó là cô ấy.

732
00:47:09,360 --> 00:47:12,040
‎Chỉ có thể cho rằng
‎cô ấy là cơ hội đầu tiên mà anh ấy có.

733
00:47:14,440 --> 00:47:18,920
‎Tuần đó anh ấy đã nói với tôi
‎về việc liệu tôi có lên tàu với anh ấy.

734
00:47:21,000 --> 00:47:23,440
‎Anh ấy không mời đàn ông lên tàu đó,

735
00:47:23,520 --> 00:47:26,280
‎nhưng anh ấy mời phụ nữ có chọn lọc.

736
00:47:28,360 --> 00:47:31,160
‎Có phải anh ấy gửi cô tin nhắn
‎vào ngày 10 rằng,

737
00:47:31,240 --> 00:47:33,160
‎"Hãy đi chơi bằng tàu ngầm vào ngày mai"?

738
00:47:33,640 --> 00:47:34,560
‎Phải.

739
00:47:35,120 --> 00:47:38,840
‎Anh ấy nhắn rằng,
‎"Nautilus ra khơi rất đẹp,

740
00:47:38,920 --> 00:47:41,040
‎ngày mai hãy đi một chuyến nhé".

741
00:47:43,080 --> 00:47:47,000
‎Chính Kim là người đã nhất quyết
‎muốn làm vậy vào đêm hôm đó.

742
00:47:47,760 --> 00:47:49,320
‎Nên cô ấy cứ thế lên tàu.

743
00:47:56,640 --> 00:47:58,680
‎Có hai thực tập sinh bị thương.

744
00:47:58,760 --> 00:48:00,920
‎Người bị bỏng,
‎người bị bong gân hay gì đó.

745
00:48:01,000 --> 00:48:04,120
‎Bỏng chân, gãy chân, xước,

746
00:48:04,200 --> 00:48:07,800
‎mèo ốm, tài xế xe tải quá bận rộn.

747
00:48:08,440 --> 00:48:11,040
‎Giáng Sinh bị hủy. Mùa đông đang đến.

748
00:48:13,680 --> 00:48:16,000
‎Và tôi sẽ giết ai đó bằng cái thìa.

749
00:48:18,120 --> 00:48:20,680
‎Tôi sẽ chọn người để giết ngẫu nhiên.

750
00:48:21,680 --> 00:48:22,640
‎Phản bội.

751
00:48:23,720 --> 00:48:28,000
‎Giờ khi cô lớn rồi, cô phải làm quen
‎với một hiện tượng mới: phản bội.

752
00:48:28,840 --> 00:48:32,760
‎Cô sẽ bị phản bội.
‎Cô sẽ bị chà đạp và bị hạ bệ.

753
00:48:32,840 --> 00:48:35,360
‎Tôi lấy bằng lái vào ngày 10.

754
00:48:35,440 --> 00:48:37,080
‎- Thật tuyệt.
‎- Phải.

755
00:48:37,160 --> 00:48:39,880
‎- Anh nói về tôi à?
‎- Phải, chúng tôi đang nói về cô.

756
00:48:39,960 --> 00:48:40,800
‎Phải.

757
00:48:40,880 --> 00:48:42,240
‎Chúng tôi sẽ chém cô tới chết.

758
00:48:43,440 --> 00:48:44,520
‎Có hơi mạnh bạo.

759
00:48:45,360 --> 00:48:47,240
‎Không ôm cô là… Nó là…

760
00:48:47,320 --> 00:48:49,000
‎- Anh nói 'ôm'?
‎- Ôm?

761
00:48:49,080 --> 00:48:50,880
‎Vậy tốt hơn nhiều so với chém.

762
00:48:51,360 --> 00:48:53,000
‎Chúng tôi sẽ không chém cô tới chết.

763
00:48:53,800 --> 00:48:57,000
‎Cô nghe thấy tôi nói 'chém',
‎nhưng tôi đã nói 'ôm'.

764
00:48:57,080 --> 00:48:59,440
‎- Phải.
‎- Chúng tôi không dùng búa để ôm.

765
00:49:00,560 --> 00:49:02,080
‎Vậy sẽ hơi thô lỗ.

766
00:49:02,160 --> 00:49:05,840
‎Cô sẽ bị ấn vào
‎vùng da bụng mềm của con mèo.

767
00:49:06,920 --> 00:49:08,480
‎Không thể tránh được.

768
00:49:10,320 --> 00:49:11,880
‎Cô phải tận hưởng nó.

769
00:49:13,440 --> 00:49:16,400
‎Cô không quay tôi nấu ăn ở xưởng đó chứ?

770
00:49:16,920 --> 00:49:18,600
‎- Phải.
‎- Tôi biết cô có.

771
00:49:18,680 --> 00:49:20,240
‎Nó sẽ không đưa vào phim.

772
00:49:21,920 --> 00:49:22,800
‎Không.

773
00:49:23,320 --> 00:49:25,880
‎Nó sẽ không đưa…
‎Tôi biết cô muốn. Tôi biết mà.

774
00:49:25,960 --> 00:49:27,760
‎Tất nhiên là có, đoạn phim tuyệt vời.

775
00:49:32,000 --> 00:49:35,480
‎12 NGÀY TRƯỚC VỤ MẤT TÍCH
‎NGÀY 30 THÁNG 7 NĂM 2017

776
00:49:36,080 --> 00:49:36,960
‎Cô đây rồi.

777
00:49:37,040 --> 00:49:41,040
‎Đó là ngày mà chúng tôi thử
‎một loại hoạt động phóng mô phỏng.

778
00:49:41,120 --> 00:49:45,040
‎Chúng tôi muốn kéo bệ phóng,
‎để xem có thể kiểm soát bằng tàu ngầm.

779
00:49:45,120 --> 00:49:48,080
‎Tôi rất hào hứng
‎về cách mọi thứ sẽ hoạt động.

780
00:49:49,120 --> 00:49:52,280
‎Stefan, anh có thể
‎lấy một dây từ bệ phóng mới?

781
00:49:52,360 --> 00:49:53,720
‎- Có.
‎- Tuyệt.

782
00:49:56,120 --> 00:49:57,560
‎Ồ, những kẻ nghiệp dư.

783
00:49:58,360 --> 00:49:59,360
‎Có kế hoạch gì không?

784
00:49:59,440 --> 00:50:02,560
‎Không. Cô có từng thấy kế hoạch không?

785
00:50:07,200 --> 00:50:11,120
‎Anh cứ đưa dây cho tôi,
‎vì tôi có thể kéo căng nó.

786
00:50:11,200 --> 00:50:12,160
‎Nói với tôi.

787
00:50:14,200 --> 00:50:16,760
‎- Trên hay ở đây?
‎- Cẩn thận cọ vào bờ kè.

788
00:50:26,520 --> 00:50:28,200
‎Ôi, chết tiệt.

789
00:50:29,080 --> 00:50:31,080
‎Đai ốc dưới đó hoàn toàn lỏng lẻo.

790
00:50:32,000 --> 00:50:33,440
‎- Đùa tôi à?
‎- Phải.

791
00:50:36,960 --> 00:50:38,880
‎Vậy tất cả bu-lông đều lỏng lẻo?

792
00:50:38,960 --> 00:50:42,920
‎Tôi nghĩ anh ấy cần lấy nó ra
‎vào ngày mai. Nếu không, nó sẽ rơi.

793
00:50:43,440 --> 00:50:44,680
‎- Thật sao?
‎- Phải.

794
00:50:44,760 --> 00:50:48,080
‎Tôi thậm chí không biết
‎liệu có thể phóng trong năm nay.

795
00:50:49,560 --> 00:50:53,000
‎- Cảm ơn. Chuyến đi rất tuyệt.
‎- Ít nhất chúng ta không khiến nó bị lõm.

796
00:50:53,080 --> 00:50:55,400
‎Nó thật sự rất tuyệt.

797
00:50:55,480 --> 00:50:57,320
‎Anh đã xác định được lỗi chưa?

798
00:50:57,400 --> 00:51:00,080
‎Không hứng thú.
‎Kỹ thuật viên có thể kiểm tra.

799
00:51:07,240 --> 00:51:08,520
‎Chúng tôi đang quay.

800
00:51:10,480 --> 00:51:11,960
‎Nó sẽ chỉ mất 30 giây.

801
00:51:14,400 --> 00:51:15,240
‎Quay.

802
00:51:16,440 --> 00:51:19,120
‎Chà, giờ chúng tôi đã quay về bờ,

803
00:51:19,200 --> 00:51:21,680
‎và mọi thứ chúng tôi thử đều suôn sẻ.

804
00:51:21,760 --> 00:51:23,440
‎Chúng tôi đã kéo bệ phóng,

805
00:51:23,520 --> 00:51:26,080
‎chúng tôi đã để nó nghiêng lên
‎gần mười độ.

806
00:51:26,160 --> 00:51:29,200
‎Nó giống như…
‎Thực sự giống Titanic chìm xuống.

807
00:51:29,280 --> 00:51:30,600
‎Nó hoạt động suôn sẻ.

808
00:51:30,680 --> 00:51:35,000
‎Chúng tôi đã kéo bệ phóng đầu tiên
‎bằng động cơ điện.

809
00:51:35,080 --> 00:51:37,800
‎Giờ chúng tôi biết
‎có thể làm ở 1,7 hải lý,

810
00:51:37,880 --> 00:51:39,520
‎rất tuyệt để phóng.

811
00:51:39,600 --> 00:51:42,560
‎Vậy không có trục trặc hay gì
‎trong suốt quá trình…

812
00:51:42,640 --> 00:51:43,880
‎Kể cả khi thời gian…

813
00:51:43,960 --> 00:51:48,200
‎Không, nó chạy rất tốt.
‎Chiếc tàu có trạng thái rất xuất sắc.

814
00:51:49,040 --> 00:51:52,920
‎Vì trong bảy tới tám ngày nữa,
‎chúng ta sẽ đưa nó tới Bornholm

815
00:51:53,000 --> 00:51:54,560
‎để chuẩn bị phóng tên lửa.

816
00:51:55,240 --> 00:51:57,800
‎Theo…
‎Tôi không biết hôm nay ngày bao nhiêu,

817
00:51:57,880 --> 00:52:00,480
‎nhưng vào ngày 11,
‎chúng ta sẽ tới Bornholm.

818
00:52:01,160 --> 00:52:03,840
‎Nên có rất nhiều áp lực về việc đó.

819
00:52:03,920 --> 00:52:05,520
‎Để xem nó sẽ ra sao.

820
00:52:05,600 --> 00:52:08,080
‎Tôi nghĩ mình sẽ tuyệt vọng
‎vào ngày đầu tiên,

821
00:52:08,160 --> 00:52:09,840
‎rồi sẽ đỡ hơn, và sẽ vui vẻ.

822
00:52:14,800 --> 00:52:16,680
‎Nói chuyện với Peter, cảm giác như,

823
00:52:16,760 --> 00:52:19,320
‎chà, bạn có thể tin tưởng người này.

824
00:52:19,400 --> 00:52:24,760
‎Nhưng trên thực tế, qua thời gian,
‎bạn dần biết anh ấy nói dối rất giỏi.

825
00:52:25,600 --> 00:52:28,840
‎Có rất nhiều người lắm tiền ngoài đó
‎tin tưởng anh ấy.

826
00:52:28,920 --> 00:52:33,160
‎Ban đầu, anh ấy thậm chí còn nói
‎sẽ phóng ba tên lửa trong năm nay.

827
00:52:33,240 --> 00:52:36,840
‎Còn giờ anh ấy có lẽ chỉ có một, phải.

828
00:52:36,920 --> 00:52:39,960
‎Nhưng giờ có tin nóng
‎là cả Peter và CS đều chọn

829
00:52:40,040 --> 00:52:43,360
‎cùng thời gian và địa điểm
‎để phóng tên lửa riêng của họ.

830
00:52:43,440 --> 00:52:46,400
‎Nên cuộc đua vào vũ trụ Copenhagen
‎hiện rất nóng hổi.

831
00:52:46,480 --> 00:52:49,840
‎Ý tôi là,
‎anh ấy không còn nhiều tài nguyên,

832
00:52:50,640 --> 00:52:53,840
‎nên giờ anh ấy không còn nhiều lựa chọn.

833
00:52:55,640 --> 00:52:58,160
‎Chính quyền không thể
‎xác định vị trí điện thoại di động

834
00:52:58,240 --> 00:53:00,640
‎của cả Kim Wall và Peter Madsen,

835
00:53:00,720 --> 00:53:03,280
‎và cảnh sát đang tiến hành
‎truy cập máy tính

836
00:53:03,360 --> 00:53:05,240
‎được tìm thấy ở xưởng của Madsen.

837
00:53:05,320 --> 00:53:09,600
‎HAI THÁNG SAU VỤ MẤT TÍCH
‎NGÀY 3 THÁNG 10 NĂM 2017

838
00:53:10,840 --> 00:53:14,800
‎Anh đã có cuộc gặp kỳ lạ với Peter
‎một ngày trước khi Kim Wall bị giết.

839
00:53:14,880 --> 00:53:17,040
‎Đó là tình huống kỳ quặc.

840
00:53:17,120 --> 00:53:19,000
‎Chúng tôi nói về chuyện gì đó,

841
00:53:19,080 --> 00:53:23,040
‎thì đột nhiên,
‎anh ấy nói về một trang mạng.

842
00:53:23,120 --> 00:53:29,040
‎Nó giống một trang mạng, mà bạn có thể
‎thấy các nạn nhân ở hiện trường vụ án,

843
00:53:29,120 --> 00:53:31,560
‎trông họ như nào sau đó.

844
00:53:32,880 --> 00:53:34,880
‎Kiểu vậy.

845
00:53:36,760 --> 00:53:40,520
‎Anh ấy đã nói về việc đó,
‎và hỏi tôi liệu có biết trang đó.

846
00:53:40,600 --> 00:53:43,560
‎Tôi chỉ đáp,
‎"Anh đang nói cái quái gì vậy?"

847
00:53:43,640 --> 00:53:47,960
‎Đúng là đột nhiên, anh ấy hỏi vậy và…

848
00:53:48,480 --> 00:53:52,240
‎Đôi khi, anh ấy có nói về…

849
00:53:52,320 --> 00:53:56,960
‎Trước đây, anh ấy luôn nói về,
‎"Ồ, súng máy và đại bác",

850
00:53:57,040 --> 00:54:00,040
‎và, "Ồ,
‎muốn bắn mọi người quá và vân vân",

851
00:54:00,120 --> 00:54:02,440
‎nhưng theo cách hài hước hơn

852
00:54:03,360 --> 00:54:06,280
‎và không phải theo kiểu
‎mà anh ấy muốn gặp ai đó…

853
00:54:08,400 --> 00:54:11,360
‎như thể, chết trước mặt anh ấy.

854
00:54:14,720 --> 00:54:19,680
‎Nhưng cảnh sát đã tìm thấy bằng chứng
‎trong ổ cứng của anh ấy.

855
00:54:20,680 --> 00:54:23,800
‎Nhưng thứ mà tôi không ngờ từ anh ấy.

856
00:54:24,720 --> 00:54:27,520
‎Tôi phải nói rằng
‎đó là điều khiến tôi bất ngờ.

857
00:54:27,600 --> 00:54:30,360
‎Các công tố viên Đan Mạch
‎đã tiết lộ những tình tiết mới

858
00:54:30,440 --> 00:54:32,680
‎về vụ sát hại nhà báo Thụy Điển Kim Wall.

859
00:54:32,760 --> 00:54:36,520
‎Các đoạn phim tra tấn và giết phụ nữ
‎trong máy tính của Madsen.

860
00:54:36,600 --> 00:54:40,360
‎Một ổ cứng bị tịch thu ở xưởng
‎với các đoạn phim cuồng dâm

861
00:54:40,440 --> 00:54:45,320
‎về phụ nữ bị tra tấn, chặt đầu
‎và thậm chí là thiêu sống.

862
00:54:45,400 --> 00:54:48,000
‎Vị kỹ sư nói ổ cứng không phải của anh ấy.

863
00:54:55,840 --> 00:55:00,120
‎HAI THÁNG SAU VỤ MẤT TÍCH
‎NGÀY 7 THÁNG 10 NĂM 2012

864
00:55:02,440 --> 00:55:03,480
‎Chào buổi sáng.

865
00:55:03,560 --> 00:55:08,560
‎Chúng tôi muốn cung cấp thông tin cập nhật
‎về cuộc điều tra "vụ án tàu ngầm".

866
00:55:08,640 --> 00:55:13,640
‎Chúng tôi đã tiến hành nhiều lần lặn
‎vào thứ Năm và thứ Sáu ở Vịnh Køge.

867
00:55:14,960 --> 00:55:20,280
‎Sáng hôm qua, khiến chúng tôi
‎lần đầu tiên tìm thấy một chiếc túi

868
00:55:20,360 --> 00:55:22,840
‎trong đó có chứa quần áo của Kim Wall,

869
00:55:22,920 --> 00:55:26,560
‎áo phông, chân váy, tất, và giày.

870
00:55:26,640 --> 00:55:31,080
‎Ngoài ra còn có một con dao
‎và cục chì để kéo cái túi xuống.

871
00:55:31,160 --> 00:55:35,760
‎Khoảng giữa trưa, chúng tôi tìm thấy
‎một cái chân và sau đó là một chân khác.

872
00:55:35,840 --> 00:55:40,400
‎Ngay sau đó, chúng tôi phát hiện
‎một cái đầu nằm trong túi

873
00:55:40,480 --> 00:55:42,800
‎bị kéo xuống bởi vài miếng kim loại.

874
00:55:44,000 --> 00:55:47,240
‎Không có dấu hiệu nứt hộp sọ

875
00:55:47,320 --> 00:55:51,440
‎và không có dấu hiệu của bất kỳ
‎chấn thương nào khác đối với hộp sọ.

876
00:55:51,520 --> 00:55:55,560
‎LỜI KHAI CỦA MADSEN-TÊN LỬA
‎TAN THÀNH MÂY KHÓI

877
00:55:55,640 --> 00:55:57,920
‎Họ đã tìm thấy đầu, và đôi chân,

878
00:55:58,560 --> 00:56:01,520
‎và cái đầu không hề có tổn thương vật lý

879
00:56:02,880 --> 00:56:05,480
‎từ cửa sập.

880
00:56:06,320 --> 00:56:11,320
‎Vì Peter đã khai rằng
‎cửa sập đập vào đầu cô ấy

881
00:56:11,400 --> 00:56:14,080
‎rồi cô ấy bị vỡ hộp sọ, hoặc đại loại vậy.

882
00:56:14,160 --> 00:56:18,000
‎Nhưng phải, sự thật không phải vậy
‎khi họ tìm thấy cái đầu.

883
00:56:19,200 --> 00:56:21,920
‎Vậy tức là Peter lại nói dối.

884
00:56:54,880 --> 00:56:56,640
‎Madsen lại thay đổi lời khai.

885
00:56:56,720 --> 00:56:59,920
‎Madsen cho biết
‎cô ấy bị ngộ độc khí carbon monoxide.

886
00:57:00,000 --> 00:57:01,720
‎…ngộ độc khí carbon monoxide.

887
00:57:01,800 --> 00:57:06,440
‎Tuy nhiên, anh ấy thừa nhận,
‎đã phân thây cô ấy và ném xuống biển.

888
00:57:06,520 --> 00:57:10,280
‎Các điều tra viên tin rằng
‎đây là một tội ác bạo dâm.

889
00:57:10,360 --> 00:57:13,840
‎Anh ta đã trói Wall
‎và tra tấn cô ấy trước khi giết.

890
00:57:14,600 --> 00:57:17,040
‎Họ cũng tin rằng đó là cố ý.

891
00:57:17,120 --> 00:57:20,120
‎TẤN CÔNG TÌNH DỤC
‎"CÓ TÍNH CHẤT ĐẶC BIỆT NGUY HIỂM"

892
00:57:26,880 --> 00:57:29,760
‎Tôi cảm thấy hồn ma của Kim
‎đang rất giận mình,

893
00:57:29,840 --> 00:57:33,000
‎và cô ấy rất ghét
‎việc tôi làm bạn với Peter.

894
00:57:33,800 --> 00:57:37,280
‎Và làm sao tôi dám làm bạn
‎với một con quái vật như vậy

895
00:57:37,360 --> 00:57:40,000
‎mà không hề cảnh báo cả thế giới?

896
00:57:42,320 --> 00:57:43,400
‎Tôi thật ngây thơ.

897
00:57:44,280 --> 00:57:45,440
‎Tại sao?

898
00:57:45,520 --> 00:57:50,520
‎Tôi không biết nữa,
‎tôi nghĩ mình đã bị anh ấy thao túng.

899
00:57:52,040 --> 00:57:54,280
‎Và càng ngày càng rõ ràng

900
00:57:54,360 --> 00:57:58,840
‎rằng đáng nhẽ tôi phải ở trên tàu ngầm.

901
00:58:02,240 --> 00:58:06,320
‎Tôi đã định đi tàu ngầm với anh ấy
‎vào ngày hôm sau.

902
00:58:14,120 --> 00:58:16,840
‎Nếu lên tàu ngầm với anh ấy,
‎cô có thấy an toàn không?

903
00:58:17,760 --> 00:58:19,680
‎Có. Tất nhiên rồi.

904
00:58:20,240 --> 00:58:21,200
‎Tại sao?

905
00:58:21,280 --> 00:58:23,120
‎Vì anh ấy là bạn tôi.

906
00:58:43,720 --> 00:58:48,520
‎1 NGÀY TRƯỚC VỤ MẤT TÍCH
‎NGÀY 9 THÁNG 8 NĂM 2017

907
00:58:51,440 --> 00:58:53,160
‎Phòng thí nghiệm vũ trụ thật yên tĩnh.

908
00:58:53,240 --> 00:58:54,800
‎Có vẻ như chưa có ai tới.

909
00:58:55,360 --> 00:58:59,560
‎Nên tôi nghĩ hôm nay, RML có thể là
‎chương trình vũ trụ một người?

910
00:58:59,640 --> 00:59:00,880
‎Lẽ ra không phải vậy.

911
00:59:03,520 --> 00:59:06,320
‎Tôi cần mọi người ở bên
‎để hoàn thành công việc.

912
00:59:07,680 --> 00:59:09,000
‎Nhưng chả có ai ở đây.

913
00:59:10,080 --> 00:59:11,920
‎Một việc bi thảm, ngu ngốc,

914
00:59:12,000 --> 00:59:15,560
‎phi lý, khác thường, điên rồ.

915
00:59:16,280 --> 00:59:20,280
‎Mọi người tới đảo này để giúp Peter
‎chế tạo tên lửa và đi vào vũ trụ.

916
00:59:20,920 --> 00:59:23,280
‎Vậy họ đang làm gì? Họ có giúp gì không?

917
00:59:25,720 --> 00:59:26,920
‎Cái quái gì vậy?

918
00:59:32,200 --> 00:59:34,960
‎Tôi nghĩ anh ấy luôn muốn
‎làm kẻ độc tài bằng cách nào đó

919
00:59:35,800 --> 00:59:37,280
‎Anh ấy muốn kiểm soát họ.

920
00:59:40,520 --> 00:59:42,960
‎Nhưng các thực tập sinh, họ đã bỏ đi.

921
00:59:44,520 --> 00:59:46,360
‎Còn tôi bị mất dộng lực.

922
00:59:47,280 --> 00:59:50,440
‎Vì anh ấy không thể đoàn kết,
‎kiểm soát họ,

923
00:59:50,520 --> 00:59:52,840
‎vì anh ấy không có năng lực làm vậy.

924
00:59:56,480 --> 00:59:59,040
‎Vậy làm sao để có năng lực nhất?

925
01:00:00,920 --> 01:00:04,080
‎Khiến mọi người tổn thương.

926
01:00:08,800 --> 01:00:09,960
‎Tôi có một câu.

927
01:00:12,040 --> 01:00:15,240
‎Trong tất cả những khoảnh khắc
‎quan trọng nhất đời,

928
01:00:16,440 --> 01:00:17,560
‎cô chỉ có một mình.

929
01:00:18,200 --> 01:00:22,640
‎Cô chỉ có một mình khi sinh ra,
‎và cũng chỉ có một mình khi qua đời.

930
01:00:24,440 --> 01:00:26,800
‎Cuối cùng thì cũng chỉ có mình cô

931
01:00:26,880 --> 01:00:30,040
‎trong những khoảnh khắc
‎quan trọng nhất của cuộc đời.

932
01:00:35,000 --> 01:00:36,880
‎Tin mới từ Copenhagen.

933
01:00:36,960 --> 01:00:40,480
‎Người đàn ông Đan Mạch
‎bị buộc tội sát hại nữ nhà báo

934
01:00:40,560 --> 01:00:44,720
‎trên chiếc tàu ngầm tự chế của mình
‎đang bị xét xử tại thành phố.

935
01:00:44,800 --> 01:00:48,440
‎Các công tố viên Đan Mạch đang tìm
‎một bản án chung thân cho Peter Madsen.

936
01:00:48,520 --> 01:00:52,160
‎…luật sư của anh ấy tập trung vào sự thật
‎rằng không có bằng chứng pháp y

937
01:00:52,240 --> 01:00:54,200
‎để bác bỏ lời khai của anh ấy.

938
01:00:54,280 --> 01:00:55,880
‎Madsen không nhận tội…

939
01:00:55,960 --> 01:00:59,680
‎Họ đang tranh cãi về bản án sáu tháng
‎về việc phân xác thi thể.

940
01:01:02,040 --> 01:01:05,200
‎Bản cáo trạng buộc tội Madsen
‎với tội cố ý giết người,

941
01:01:05,280 --> 01:01:07,720
‎và xử lý thi thể trái phép,

942
01:01:07,800 --> 01:01:09,960
‎cũng như quan hệ tình dục

943
01:01:10,040 --> 01:01:13,160
‎không giao cấu
‎có tính chất đặc biệt nguy hiểm.

944
01:01:13,240 --> 01:01:17,360
‎Ngôn ngữ pháp lý đó che khuất
‎sự tàn bạo của tội ác bị cáo buộc.

945
01:01:18,440 --> 01:01:22,560
‎Vấn đề là chỉ có hai người trên tàu ngầm,

946
01:01:22,640 --> 01:01:25,720
‎và chỉ có họ biết việc diễn ra trong đó.

947
01:01:28,200 --> 01:01:29,560
‎Chuyện gì đã xảy ra?

948
01:01:30,080 --> 01:01:32,760
‎Các công tố viên nói
‎sẽ tiết lộ chi tiết ở tòa

949
01:01:32,840 --> 01:01:36,320
‎để chứng minh Madsen
‎đã lên kế hoạch thực hiện vụ giết người

950
01:01:36,400 --> 01:01:37,680
‎và vứt xác như nào.

951
01:01:38,720 --> 01:01:41,280
‎Phiên tòa dự kiến
‎kéo dài đến cuối tháng 4.

952
01:01:45,240 --> 01:01:47,560
‎Hôm nay là ngày đầu tiên của phiên tòa.

953
01:01:48,320 --> 01:01:52,520
‎Tôi nhận email từ cảnh sát
‎rằng tôi sẽ là nhân chứng trong vụ án.

954
01:01:52,600 --> 01:01:57,000
‎Giờ, tôi đang cố gắng
‎để không thể đi vào tòa án,

955
01:01:57,640 --> 01:02:02,240
‎vì báo chí và vì sự hiện diện của Peter
‎trong phòng xử án.

956
01:02:02,320 --> 01:02:03,160
‎Phải.

957
01:02:03,240 --> 01:02:08,200
‎Bởi vì tôi thực sự lo lắng
‎mỗi khi biết có rất nhiều chi tiết.

958
01:02:10,320 --> 01:02:14,240
‎Bởi vì các chi tiết
‎khiến tôi cảm thấy thật hơn, và…

959
01:02:16,360 --> 01:02:17,880
‎Và sự thật là…

960
01:02:20,960 --> 01:02:25,080
‎cô, đột nhiên,
‎cô có những hình ảnh chân thực trong đầu.

961
01:02:28,080 --> 01:02:29,440
‎Chết tiệt, xin lỗi.

962
01:02:29,520 --> 01:02:32,880
‎Tôi chỉ cảm thấy thật kỳ lạ,

963
01:02:32,960 --> 01:02:35,520
‎phải, lo sợ Peter, đó là nỗi sợ Peter.

964
01:02:41,720 --> 01:02:43,240
‎Cô không biết khi nào xuất hiện.

965
01:02:43,320 --> 01:02:48,680
‎Không, nhưng nó… Tôi chỉ biết là mình…
‎Tôi sẽ bị những cơn hoảng loạn

966
01:02:48,760 --> 01:02:52,000
‎khoảng 15 lần trong tháng này,
‎tôi chỉ biết vậy.

967
01:02:55,560 --> 01:03:00,160
‎Và mọi người sẽ gọi, giống như…

968
01:03:02,040 --> 01:03:04,680
‎Và tất cả những tin nhắn, viết rằng,

969
01:03:05,240 --> 01:03:07,440
‎"Tôi muốn cô biết, tôi sẽ ở cạnh cô",

970
01:03:07,520 --> 01:03:09,200
‎và cô chỉ biết sắp có chuyện gì đó.

971
01:03:09,280 --> 01:03:11,640
‎Hoặc đã có chuyện xảy ra khi họ viết nó.

972
01:03:11,720 --> 01:03:15,840
‎Như "Cô ổn chứ?" và,
‎"Có chuyện gì vậy?", cô hiểu chứ?

973
01:03:21,080 --> 01:03:24,120
‎Được rồi, hãy đọc các tin nhắn nào.

974
01:03:25,600 --> 01:03:27,080
‎Hãy đọc các tiêu đề.

975
01:03:27,560 --> 01:03:28,960
‎Phiên tòa diễn ra thế nào?

976
01:03:29,640 --> 01:03:33,440
‎Công tố viên nói với tòa
‎rằng sẽ có rất nhiều

977
01:03:33,520 --> 01:03:37,880
‎những bức ảnh thực sự bạo lực,
‎những bức ảnh chi tiết.

978
01:03:38,600 --> 01:03:41,360
‎Họ nói trong máy tính anh ấy
‎có các đoạn phim

979
01:03:41,440 --> 01:03:44,480
‎về hành hình.

980
01:03:45,360 --> 01:03:48,440
‎Và vào lúc 8:20,

981
01:03:48,520 --> 01:03:51,160
‎trước khi ra khơi với Kim,

982
01:03:51,240 --> 01:03:57,680
‎anh ấy đã google "chặt đầu",
‎"thống khổ", và "đau đớn", và…

983
01:03:58,760 --> 01:04:01,280
‎Đoạn phim cho thấy một người phụ nữ trẻ,

984
01:04:01,360 --> 01:04:05,480
‎không rõ danh tính kêu gào
‎trong khi cổ họng đang bị cắt.

985
01:04:07,320 --> 01:04:10,800
‎Một đoạn phim cho thấy
‎một phụ nữ trẻ sắp chết

986
01:04:10,880 --> 01:04:13,560
‎vì bị cắt cổ họng.

987
01:04:15,520 --> 01:04:16,960
‎Vào ngày 10 tháng 8?

988
01:04:18,200 --> 01:04:20,080
‎8:23 sáng.

989
01:04:20,560 --> 01:04:21,720
‎Chà…

990
01:04:21,800 --> 01:04:28,120
‎Nó… Phải, một thời gian ngắn
‎trước khi chúng ta xuất hiện để quay phim.

991
01:04:29,600 --> 01:04:32,880
‎Đó là khoảng thời gian
‎tôi nhắn anh ấy rằng chúng tôi đang tới.

992
01:04:33,640 --> 01:04:36,520
‎Rồi anh ấy nhắn tôi,
‎"Hôm nay không có gì quan trọng lắm,

993
01:04:36,600 --> 01:04:38,040
‎nhưng phải, tới đây đi".

994
01:04:46,400 --> 01:04:47,800
‎Đang có chuyện gì vậy?

995
01:04:48,480 --> 01:04:49,760
‎Họ có đến hay không?

996
01:04:49,840 --> 01:04:51,360
‎- Họ sẽ đến.
‎- Được.

997
01:04:51,880 --> 01:04:53,000
‎Có thứ làm tôi khó chịu.

998
01:04:53,600 --> 01:04:57,160
‎"Tôi bảo anh lắp bên đó,
‎nhưng thực ra tôi muốn nó ở bên này.

999
01:05:00,680 --> 01:05:03,320
‎Được rồi, tôi làm hết nhé? Phải.

1000
01:05:03,400 --> 01:05:04,240
‎Được.

1001
01:05:05,240 --> 01:05:07,040
‎Không, bên này thì tốt hơn.

1002
01:05:08,120 --> 01:05:09,840
‎Được rồi. Đa nhiệm.

1003
01:05:09,920 --> 01:05:11,200
‎- Phải.
‎- Được rồi.

1004
01:05:11,720 --> 01:05:12,600
‎Phải.

1005
01:05:15,040 --> 01:05:17,720
‎Họ nói hôm đó

1006
01:05:18,560 --> 01:05:21,960
‎về cái cưa được thấy
‎trong đoạn phim cô quay.

1007
01:05:24,120 --> 01:05:27,920
‎Cái cưa có tay cầm màu cam,
‎có thể nhìn thấy trong đoạn phim.

1008
01:05:28,840 --> 01:05:30,840
‎Phải. Cái cưa trên tường phía sau.

1009
01:05:32,640 --> 01:05:36,840
‎Ngày hôm sau, khi tất cả chúng tôi
‎đang tìm kiếm anh ta và ở trong xưởng

1010
01:05:37,440 --> 01:05:39,480
‎cái cưa có tay cầm màu cam đã biến mất.

1011
01:05:41,000 --> 01:05:42,760
‎Lúc đó, tôi thấy anh ấy nhắn.

1012
01:05:43,560 --> 01:05:45,400
‎Hẳn là anh ấy nhắn cô,

1013
01:05:46,280 --> 01:05:47,640
‎mời cô lên tàu ngầm.

1014
01:05:47,720 --> 01:05:50,160
‎CHÚNG TA CÓ THỂ ĐI CHƠI
‎BẰNG TÀU NGẦM VÀO NGÀY MAI

1015
01:05:50,240 --> 01:05:52,240
‎GIỜ NÓ RẤT TUYỆT.

1016
01:05:52,320 --> 01:05:57,640
‎ĐƯỢC, NGHE CÓ VẺ RẤT TUYỆT

1017
01:06:12,240 --> 01:06:14,680
‎Chúng ta hãy đợi cho chiếc xe máy đi qua.

1018
01:06:19,680 --> 01:06:21,120
‎Đôi chỗ sẽ bị ồn.

1019
01:06:22,280 --> 01:06:23,720
‎Nhưng điều gì đang diễn ra?

1020
01:06:24,840 --> 01:06:27,720
‎Ồ, chuyện gì đang diễn ra?

1021
01:06:29,760 --> 01:06:34,800
‎Giờ đang là ngày 10 tháng 8 năm 2017.

1022
01:06:36,280 --> 01:06:40,120
‎Chúng ta đã định ngày 26, 27 cuối tuần

1023
01:06:40,200 --> 01:06:42,560
‎để phóng tên lửa ở Baltic

1024
01:06:42,640 --> 01:06:46,440
‎và chúng ta cũng đã định ngày 2, 3 tháng 9
‎để phóng tên lửa.

1025
01:06:48,520 --> 01:06:52,600
‎Bạn chúng ta ở Copenhagen Suborbitals,
‎công ty cũ của tôi,

1026
01:06:52,680 --> 01:06:54,280
‎cũng đã định ngày tương tự.

1027
01:06:57,520 --> 01:07:00,320
‎Tôi thực sự không thể nói lời nào

1028
01:07:00,400 --> 01:07:05,200
‎để khiến mọi người hiểu được
‎tầm quan trọng của toàn bộ việc này

1029
01:07:05,280 --> 01:07:09,280
‎với Peter và dự án trước đó của anh ấy.

1030
01:07:10,160 --> 01:07:14,560
‎Cách hiện tại bây giờ là,
‎tôi sẽ hủy chuyến đi tàu ngầm vào thứ Sáu,

1031
01:07:14,640 --> 01:07:18,320
‎hoãn đến khi A, họ phóng tên lửa,
‎và B, khi chúng ta có tiền.

1032
01:07:18,920 --> 01:07:20,600
‎- Cắt?
‎- Cắt.

1033
01:07:20,680 --> 01:07:23,080
‎Tôi đang cố tìm hiểu
‎xem phía sau đang có chuyện gì.

1034
01:07:23,160 --> 01:07:24,280
‎Phải, đó là…

1035
01:07:24,360 --> 01:07:27,920
‎Tôi không thích khi cửa mở.
‎Ồ, là Bjarke. Mọi chuyện ổn chứ?

1036
01:07:28,000 --> 01:07:30,880
‎Không, không tìm thấy khóa lên tàu ngầm.

1037
01:07:31,840 --> 01:07:35,280
‎Nó ở trong…
‎À, có vài cái treo trong đó. Ghi là UC3.

1038
01:07:36,920 --> 01:07:40,640
‎Công tố viên muốn biết
‎tại sao Peter nói Kim đã chết

1039
01:07:40,720 --> 01:07:42,760
‎vì bị cửa sập va vào đầu,

1040
01:07:42,840 --> 01:07:45,160
‎và đợi hai tháng để kể những việc khác.

1041
01:07:45,240 --> 01:07:46,480
‎Tình hình thay đổi.

1042
01:07:46,560 --> 01:07:47,800
‎Anh ấy trả lời rằng…

1043
01:07:47,880 --> 01:07:50,560
‎Cô phải hạ màn.

1044
01:07:51,280 --> 01:07:53,400
‎Đừng kể những gì cô nghĩ nữa,

1045
01:07:53,480 --> 01:07:54,840
‎đừng chia sẻ.

1046
01:07:54,920 --> 01:07:57,440
‎"Tôi sẽ giữ lời khai

1047
01:07:57,520 --> 01:08:02,360
‎cho đến khi buộc phải nói
‎cô ấy đã chết theo cách nào".

1048
01:08:02,440 --> 01:08:04,720
‎Hãy hình dung cô đang ở phiên tòa.

1049
01:08:04,800 --> 01:08:10,880
‎"Cô có thể cho biết cô đã làm gì
‎vào thứ Năm ngày 27 tháng 4 năm 2016,

1050
01:08:10,960 --> 01:08:13,000
‎lúc chín giờ tối không?"

1051
01:08:13,080 --> 01:08:16,640
‎Anh ấy thực sự thú nhận
‎rằng anh ấy đang che giấu sự thật.

1052
01:08:17,840 --> 01:08:19,200
‎Thật nực cười.

1053
01:08:19,720 --> 01:08:21,800
‎Khi bị chất vấn trong phiên tòa,

1054
01:08:21,880 --> 01:08:25,440
‎"Cô có thể cho biết cô đã làm gì
‎vào lúc này ở vị trí này?"

1055
01:08:27,280 --> 01:08:30,760
‎Lý do hỏi câu đó không phải là tò mò.

1056
01:08:31,600 --> 01:08:34,720
‎Mà là nếu trả lời câu đó và nói rằng,

1057
01:08:34,800 --> 01:08:39,640
‎"Phải, tôi đang tiến hành
‎giết vợ của hàng xóm tôi hay gì đó".

1058
01:08:39,720 --> 01:08:41,200
‎Nếu phải nói thật.

1059
01:08:41,280 --> 01:08:46,080
‎Ý tôi là, nếu cô đang bị "bao vây",

1060
01:08:46,160 --> 01:08:48,240
‎nếu cô bị… Gọi là gì? Bị buộc tội.

1061
01:08:50,280 --> 01:08:51,440
‎Thì cô đừng nói gì.

1062
01:08:52,080 --> 01:08:56,240
‎Sao tôi lại phải trả lời
‎với những người đang thẩm vấn tôi?

1063
01:08:58,360 --> 01:08:59,240
‎Không đời nào.

1064
01:09:00,600 --> 01:09:02,320
‎Tôi có quyền giữ im lặng,

1065
01:09:03,080 --> 01:09:06,640
‎theo luật là mọi thứ tôi nói và làm
‎có thể và sẽ được dùng để chống lại tôi,

1066
01:09:06,720 --> 01:09:08,800
‎cô biết đấy, trước tòa.

1067
01:09:08,880 --> 01:09:10,160
‎Đó chính là tình huống này.

1068
01:09:10,240 --> 01:09:12,720
‎Nên tôi im lặng.
‎Tôi phải học cách im lặng.

1069
01:09:12,800 --> 01:09:14,800
‎Tôi phải học từ "bí mật".

1070
01:09:15,840 --> 01:09:19,440
‎Được rồi, ta đã giải thích rất nhiều
‎về vấn đề xung đột này.

1071
01:09:19,520 --> 01:09:21,360
‎Tôi cần nơi để…

1072
01:09:21,440 --> 01:09:22,960
‎Được rồi. Bjarke?

1073
01:09:24,040 --> 01:09:25,000
‎Anh có lấy…?

1074
01:09:26,080 --> 01:09:30,520
‎Anh định vào tàu ngầm
‎với máy sấy khô và chai, phải không?

1075
01:09:31,280 --> 01:09:32,120
‎Phải.

1076
01:09:32,200 --> 01:09:33,800
‎Và nghỉ ngày thứ Sáu.

1077
01:09:34,680 --> 01:09:35,520
‎Cái gì?

1078
01:09:35,600 --> 01:09:36,840
‎Tại sao?

1079
01:09:37,560 --> 01:09:42,200
‎Để xem xét một cách chính xác.

1080
01:09:43,680 --> 01:09:45,880
‎Nhưng tôi không được đào tạo

1081
01:09:45,960 --> 01:09:48,040
‎như một quân nhân biết im lặng.

1082
01:09:48,120 --> 01:09:50,720
‎Peter đã cầm một ống kim loại lớn.

1083
01:09:52,640 --> 01:09:54,480
‎Anh ấy nói cần nó để sửa gì đó.

1084
01:09:54,560 --> 01:09:56,400
‎Phải, được rồi.

1085
01:09:58,240 --> 01:10:01,280
‎- Tôi sẽ phải làm cho Alex…
‎- Phải, làm việc đi.

1086
01:10:01,360 --> 01:10:05,240
‎Tôi phải đi tập,
‎có lẽ trở về vài ngày vào tuần tới…

1087
01:10:05,320 --> 01:10:06,720
‎Phải, giờ thì nực cười.

1088
01:10:06,800 --> 01:10:09,440
‎Tôi biết điện thoại cô để đâu,
‎cô biết của tôi để đâu chứ?

1089
01:10:11,160 --> 01:10:14,400
‎Chỉ bốn phút sau điện thoại anh ấy reo.
‎Anh ấy trả lời và ra ngoài.

1090
01:10:15,960 --> 01:10:19,000
‎Sau đó, khi chúng tôi chào tạm biệt,
‎anh ấy cúp máy.

1091
01:10:20,200 --> 01:10:21,600
‎Rõ ràng đó là Kim.

1092
01:10:22,480 --> 01:10:26,320
‎Cô ấy sẽ chuyển tới Bắc Kinh vài ngày tới,
‎nhưng cô ấy muốn phỏng vấn anh ấy.

1093
01:10:27,760 --> 01:10:29,560
‎Và anh ấy đã mời cô ấy lên tàu ngầm.

1094
01:10:30,440 --> 01:10:34,520
‎TUYỆT. TÔI CHỈ CÁCH VÀI PHÚT.

1095
01:10:35,920 --> 01:10:37,960
‎Tối đó cô ấy có bữa tiệc chia tay,

1096
01:10:38,040 --> 01:10:40,080
‎nhưng bỏ nó để đi lấy tin tức.

1097
01:10:41,760 --> 01:10:44,120
‎Và khi cô ấy tạm biệt bạn bè,

1098
01:10:45,400 --> 01:10:48,080
‎đó là khi Peter có lẽ đã
‎bỏ dụng cụ lên tàu ngầm.

1099
01:10:48,160 --> 01:10:49,840
‎ANH ẤY MANG DỤNG CỤ LÊN TÀU NGẦM

1100
01:10:49,920 --> 01:10:53,280
‎THEO CÔNG TỐ VIÊN
‎MADSEN MANG LÊN TÀU CƯA GỖ, DAO,

1101
01:10:55,560 --> 01:10:59,680
‎Họ đã rời Refshaleøen lúc 7:20 tối,

1102
01:11:00,840 --> 01:11:05,760
‎và bốn tin nhắn cuối
‎từ Kim tới bạn trai là,

1103
01:11:06,720 --> 01:11:12,320
‎"Nhân tiện, em vẫn sống,
‎nhưng giờ đang lặn xuống. Em yêu anh".

1104
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
‎"Anh ấy mang cả cà phê và bánh".

1105
01:11:28,400 --> 01:11:33,640
‎"Nhân tiện, em vẫn sống,
‎nhưng giờ đang lặn xuống. Em yêu anh!!".

1106
01:11:45,000 --> 01:11:46,920
‎TÒA ÁN XEM BẢN PHÁC THẢO BẠO LỰC

1107
01:11:47,000 --> 01:11:49,280
‎MADSEN TRÓI NẠN NHÂN VÀO TÀU NGẦM,

1108
01:11:49,360 --> 01:11:52,720
‎NƠI CÔ ẤY BỊ TRA TẤN,
‎BỊ LẠM DỤNG TÌNH DỤC, VÀ BỊ GIẾT.

1109
01:11:52,800 --> 01:11:54,160
‎TÒA ÁN ĐƯỢC XEM BẢN PHÁC THẢO

1110
01:11:54,240 --> 01:11:56,480
‎ĐÓ LÀ BẢN PHÁC THẢO
‎PHẦN THÂN VÀ BỤNG CỦA KIM WALL

1111
01:11:56,560 --> 01:11:58,720
‎CÓ RẤT NHIỀU DẤU VẾT CỦA VẾT THƯƠNG

1112
01:11:58,800 --> 01:12:01,800
‎CÓ 37 DẤU VẾT CHO THẤY
‎ANH TA ĐÃ ĐÂM HOẶC CHỌC CÔ ẤY,

1113
01:12:01,880 --> 01:12:03,520
‎BẰNG DAO HOẶC TUA-VÍT.

1114
01:12:03,600 --> 01:12:06,920
‎Nautilus? Nghe thấy tôi không?

1115
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
‎Peter, anh ổn chứ?

1116
01:12:11,280 --> 01:12:15,760
‎Chắc cô ấy tên là Kim.
‎Tôi không kiểm tra lý lịch nhà báo.

1117
01:12:15,840 --> 01:12:18,840
‎BÁC SĨ TRÊN TRỰC THĂNG LÀM CHỨNG:
‎"ANH ẤY CÓ VẺ KHÔNG SỐC"

1118
01:12:18,920 --> 01:12:22,320
‎PETER MADSEN ĐƯỢC ĐƯA THẲNG
‎TỪ CẢNG TỚI VIỆN PHÁP Y

1119
01:12:22,400 --> 01:12:25,440
‎THEO GIÁM ĐỊNH Y KHOA,
‎ANH ẤY CÓ VẾT XƯỚC MỚI TRÊN HAI CÁNH TAY,

1120
01:12:25,520 --> 01:12:28,280
‎VÀ CÓ MÁU KHÔ CỦA KIM WALL
‎Ở LỖ MŨI BÊN TRÁI.

1121
01:12:28,360 --> 01:12:32,400
‎Không có ai khác ngoài tôi trên tàu.

1122
01:12:32,480 --> 01:12:38,360
‎TÔI CÓ KẾ HOẠCH (GIẾT NGƯỜI) ĐÃ SẴN SÀNG
‎MÀ SẼ LÀ MỘT TRÒ RẤT THÚ VỊ…

1123
01:12:39,560 --> 01:12:42,360
‎Tôi hiểu lý do cô sợ thấy anh ấy ở tòa.

1124
01:12:43,600 --> 01:12:49,080
‎Nhưng chuyện xảy ra dưới đó,
‎rất giống những tin nhắn mà cô nhận được.

1125
01:12:50,000 --> 01:12:51,120
‎Quá giống.

1126
01:12:52,080 --> 01:12:55,480
‎Nguyên nhân tử vong không xác định.

1127
01:12:56,400 --> 01:13:00,640
‎Nếu chưa thể chứng minh anh ấy giết cô ấy,
‎kịch bản đó vẫn có thể xảy ra…

1128
01:13:00,720 --> 01:13:03,080
‎Nhưng anh ấy đã phân thây cô ấy,

1129
01:13:04,200 --> 01:13:07,520
‎Phải, đó là phân thây cái xác.

1130
01:13:07,600 --> 01:13:08,840
‎Chết tiệt.

1131
01:13:08,920 --> 01:13:11,320
‎Và bản án đó nhẹ hơn nhiều.

1132
01:13:12,200 --> 01:13:14,720
‎Nên phiên tòa này vẫn chưa phân thắng bại.

1133
01:13:15,600 --> 01:13:17,920
‎Điều cô phải nói có thể khá quan trọng.

1134
01:13:21,480 --> 01:13:23,080
‎Tôi phải gọi cảnh sát.

1135
01:13:29,920 --> 01:13:31,880
‎Lần cuối tôi nói chuyện với Peter

1136
01:13:32,760 --> 01:13:35,120
‎là ngày 10 tháng 8,

1137
01:13:36,160 --> 01:13:40,640
‎và tôi có thể nói chính xác thời gian
‎vì nó là 6:48 tối.

1138
01:13:42,120 --> 01:13:45,560
‎Và, theo tôi hiểu, đó là 12 phút,

1139
01:13:45,640 --> 01:13:48,320
‎trước khi anh ấy
‎đưa Nautilus và Kim Wall

1140
01:13:48,400 --> 01:13:50,640
‎ra khơi lần cuối, chuyến đi cuối cùng.

1141
01:13:52,160 --> 01:13:55,080
‎Dấu thời gian đó sẽ luôn theo tôi.

1142
01:13:57,360 --> 01:13:58,240
‎Tại sao?

1143
01:13:59,400 --> 01:14:01,720
‎Vì giọng anh ấy không có…

1144
01:14:02,760 --> 01:14:04,520
‎bất kì vấn đề gì cả.

1145
01:14:05,240 --> 01:14:06,200
‎Không có gì.

1146
01:14:06,280 --> 01:14:09,720
‎Nó chỉ là cuộc trò chuyện bình thường
‎giữa tôi và anh ấy.

1147
01:14:13,560 --> 01:14:14,440
‎Phải.

1148
01:14:16,920 --> 01:14:17,840
‎Phải.

1149
01:14:23,600 --> 01:14:25,640
‎Peter Madsen đã 'không nhận tội'

1150
01:14:25,720 --> 01:14:28,400
‎giết nhà báo Thụy Điển
‎trên tàu ngầm của mình,

1151
01:14:28,480 --> 01:14:31,320
‎nhưng thừa nhận
‎đã phân thây thi thể của cô ấy.

1152
01:14:31,400 --> 01:14:35,480
‎Anh ấy nở nụ cười khi nói với tòa
‎rằng không thấy nó quan trọng,

1153
01:14:35,560 --> 01:14:37,320
‎vì cô ấy đã chết rồi.

1154
01:14:39,680 --> 01:14:42,120
‎TRỰC TIẾP: PHIÊN TÒA TIẾP TỤC
‎PETER MADSEN LẠI ĐỨNG RA

1155
01:14:42,200 --> 01:14:44,880
‎NGÀY THỨ HAI CỦA PHIÊN TÒA
‎MÀ MADSEN BỊ BUỘC TỘI GIẾT NGƯỜI.

1156
01:14:44,960 --> 01:14:47,960
‎BÀI KIỂM TRA TÂM THẦN CHO THẤY
‎PETER MADSEN LÀ KẺ MẮC BỆNH NÓI DỐI,

1157
01:14:49,920 --> 01:14:53,320
‎Lời khai của Peter Madsen
‎vào ngày thứ hai của phiên tòa,

1158
01:14:54,000 --> 01:14:56,360
‎anh ta đã biến phiên tòa thành rạp xiếc.

1159
01:14:57,400 --> 01:14:59,680
‎Nếu có thể,
‎anh ta sẽ hạ bệ bất cứ ai.

1160
01:15:01,400 --> 01:15:05,200
‎Tạo sự nghi ngờ
‎giữa những người trẻ đã giúp anh ấy.

1161
01:15:09,320 --> 01:15:13,680
‎Peter nói những thực tập sinh
‎đã lưu vài thứ vào máy tính của mình,

1162
01:15:13,760 --> 01:15:18,120
‎và đặc biệt là có một người
‎sống ở xưởng của anh ấy,

1163
01:15:19,280 --> 01:15:22,920
‎cũng đã truy cập vào đó,
‎và dĩ nhiên đó là tôi.

1164
01:15:23,000 --> 01:15:25,080
‎Cuối cùng,
‎anh ấy không hề quan tâm mọi người.

1165
01:15:25,160 --> 01:15:27,480
‎mà chỉ muốn tự cứu mình…

1166
01:15:30,600 --> 01:15:35,440
‎Tôi hoàn toàn mất
‎những ký ức tốt đẹp vào thời điểm đó.

1167
01:15:36,040 --> 01:15:38,560
‎Sao anh là vậy? Ý tôi là…

1168
01:15:45,280 --> 01:15:48,880
‎Và giờ, tôi thực sự muốn cố hết sức

1169
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
‎để hỗ trợ Kim Wall đòi lại công bằng.

1170
01:15:54,320 --> 01:15:56,320
‎Vụ án tàu ngầm tiếp tục hôm nay

1171
01:15:56,400 --> 01:16:00,600
‎với lời khai từ các thực tập sinh
‎và tình nguyện viên phòng thí nghiệm.

1172
01:16:00,680 --> 01:16:02,680
‎Hôm nay tôi sẽ gặp anh ấy.

1173
01:16:05,440 --> 01:16:07,120
‎Rồi tôi sẽ không phải gặp lại anh ấy.

1174
01:16:07,920 --> 01:16:11,560
‎Nhân chứng nói trước đó không thấy
‎các dụng cụ trên tàu ngầm,

1175
01:16:11,640 --> 01:16:15,120
‎và không có lý do chính đáng nào
‎để chúng ở trên tàu ngầm.

1176
01:16:15,200 --> 01:16:19,120
‎Một nhân chứng nói không hề truy cập
‎vào máy tính của Peter Madsen,

1177
01:16:19,200 --> 01:16:23,000
‎nhưng Madsen đã kể cho anh ấy
‎về nội dung phản cảm trong đó.

1178
01:16:24,360 --> 01:16:26,240
‎Peter mà tôi biết đã chết rồi.

1179
01:16:27,840 --> 01:16:30,000
‎Đây là nỗi buồn mà tôi sẽ vượt qua.

1180
01:16:30,760 --> 01:16:33,520
‎Hôm nay, tòa sẽ nghe
‎từ nhân chứng giấu tên

1181
01:16:33,600 --> 01:16:35,560
‎người sẽ làm chứng sau cánh cửa đóng kín.

1182
01:16:36,560 --> 01:16:38,920
‎Ở lời kết tội cuối cùng, bên công tố nói

1183
01:16:39,000 --> 01:16:43,520
‎Peter Madsen đã viết một tin nhắn
‎mô tả một kế hoạch giết người.

1184
01:16:43,600 --> 01:16:45,640
‎Madsen đã xóa nó khỏi điện thoại,

1185
01:16:45,720 --> 01:16:49,600
‎nhưng cảnh sát vẫn có thể khôi phục nó
‎từ nguồn khác.

1186
01:16:49,680 --> 01:16:52,360
‎Buổi tuyên án
‎sẽ được diễn ra sau hai ngày.

1187
01:16:53,480 --> 01:16:56,120
‎Đó là một trong những việc khó nhất
‎tôi từng làm,

1188
01:16:56,600 --> 01:16:57,800
‎nhưng nó quan trọng.

1189
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
‎Vì tôi nợ gia đình Kim.

1190
01:17:07,600 --> 01:17:10,040
‎Bạn bắt đầu có những suy nghĩ rất đen tối

1191
01:17:11,480 --> 01:17:13,640
‎về bản thân và sự tồn tại của mình.

1192
01:17:13,720 --> 01:17:15,360
‎Vì, bạn…

1193
01:17:17,160 --> 01:17:19,840
‎Bạn là những người
‎cần biết anh ấy có thể…

1194
01:17:19,920 --> 01:17:21,800
‎Anh ấy có thể làm vậy.

1195
01:17:21,880 --> 01:17:25,880
‎Bạn phải nói cho cả thế giới
‎rằng đã thấy mọi chuyện,

1196
01:17:25,960 --> 01:17:27,400
‎bạn biết mọi chuyện.

1197
01:17:27,960 --> 01:17:31,280
‎Tôi còn xấu hổ hơn
‎vì đã nhận tin nhắn chết tiệt đó.

1198
01:17:39,880 --> 01:17:44,600
‎Ở tiếng Đan Mạch, chúng tôi có thành ngữ
‎nói rằng có thể khiến im lặng tới chết.

1199
01:17:45,800 --> 01:17:47,520
‎Bạn có thể nói theo cách,

1200
01:17:48,160 --> 01:17:52,200
‎nếu bạn không nói, nó sẽ không tồn tại.

1201
01:17:55,080 --> 01:17:59,120
‎Nhưng vài sự thật của câu chuyện sẽ mất đi

1202
01:17:59,680 --> 01:18:04,000
‎nếu các câu chuyện của những người còn lại
‎không được kể.

1203
01:18:05,640 --> 01:18:10,120
‎Tôi không hối hận vì đã sát cánh bên Peter
‎những ngày đầu tiên.

1204
01:18:10,640 --> 01:18:11,640
‎Tôi nên làm gì khác?

1205
01:18:11,720 --> 01:18:16,200
‎Tôi đã tin vào tình bạn với Peter,
‎các giá trị mà tôi tin anh ấy có.

1206
01:18:18,360 --> 01:18:21,240
‎Bạn tìm nơi nào

1207
01:18:21,320 --> 01:18:25,000
‎có người nghiên cứu
‎về tàu ngầm và tên lửa?

1208
01:18:25,840 --> 01:18:30,000
‎Mọi người tham gia
‎vì làm việc với Peter rất tuyệt.

1209
01:18:30,600 --> 01:18:35,040
‎Tôi đã rất tự hào khi nói về anh ấy.
‎Giờ chỉ cần cố tránh việc đó.

1210
01:19:02,880 --> 01:19:05,320
‎Gia đình và bạn bè tôi, họ nói,

1211
01:19:05,400 --> 01:19:09,200
‎"Sao anh tham gia và cũng thích nó,

1212
01:19:09,280 --> 01:19:11,080
‎mà không biết gì về việc này?"

1213
01:19:12,320 --> 01:19:15,000
‎Rất khó để giải thích với người khác,

1214
01:19:15,080 --> 01:19:19,360
‎những người không ở đó vào thời điểm
‎mà mọi thứ dường như rất tốt đẹp.

1215
01:19:21,840 --> 01:19:22,920
‎Tôi cứ thế rời đi.

1216
01:19:23,440 --> 01:19:26,640
‎Nơi này sẽ không bao giờ
‎gặp lại tôi. Phải.

1217
01:19:28,080 --> 01:19:30,080
‎Và tôi hy vọng…

1218
01:19:32,080 --> 01:19:35,640
‎rằng mọi chuyện sẽ ổn với tôi
‎và những người ở đây.

1219
01:19:37,480 --> 01:19:39,000
‎Phải. Vậy thôi.

1220
01:19:44,600 --> 01:19:48,440
‎NGÀY TUYÊN ÁN
‎NGÀY 25 THÁNG 4 NĂM 2018

1221
01:19:49,040 --> 01:19:51,640
‎Cô sẽ kháng cáo nếu bản án chống lại cô?

1222
01:19:51,720 --> 01:19:53,560
‎Miễn bình luận.

1223
01:19:59,200 --> 01:20:00,160
‎Phải.

1224
01:20:00,720 --> 01:20:02,160
‎- Mấy giờ rồi?
‎- Một giờ.

1225
01:20:02,240 --> 01:20:03,840
‎Bản tuyên án đang được đọc.

1226
01:20:06,280 --> 01:20:08,320
‎Tòa tuyên án trong vụ án này.

1227
01:20:08,840 --> 01:20:14,560
‎Tòa thấy Peter L. Madsenshall
‎bị kết án tù chung thân.

1228
01:20:14,640 --> 01:20:15,480
‎Tù chung thân.

1229
01:20:15,560 --> 01:20:17,080
‎- Tù chung thân.
‎- Tù chung thân.

1230
01:20:17,680 --> 01:20:19,040
‎Tôi cần…

1231
01:20:30,240 --> 01:20:31,080
‎Cô biết mà, Emma?

1232
01:20:32,280 --> 01:20:33,240
‎Tôi cần cái ôm.

1233
01:20:40,760 --> 01:20:41,840
‎Chết tiệt.

1234
01:20:43,200 --> 01:20:46,760
‎Kim Wall là một nạn nhân vô tội.

1235
01:20:46,840 --> 01:20:50,000
‎Đây không phải một vụ cố ý giết Kim Wall,

1236
01:20:50,080 --> 01:20:53,960
‎mà là một vụ cố ý giết
‎người phụ nữ tiếp theo

1237
01:20:54,040 --> 01:20:57,960
‎sẽ đi cùng anh ta
‎một mình trên chiếc tàu ngầm này.

1238
01:21:06,600 --> 01:21:08,240
‎Peter mà tôi quen mười năm,

1239
01:21:08,320 --> 01:21:10,520
‎Peter mà đã lên tàu ngầm
‎vào ngày 10 tháng 8

1240
01:21:10,600 --> 01:21:13,600
‎và xuất hiện vào ngày 11 tháng 8,

1241
01:21:13,680 --> 01:21:15,320
‎là hai người khác nhau.

1242
01:21:17,520 --> 01:21:18,760
‎Rất khác nhau.

1243
01:21:24,640 --> 01:21:25,760
‎Phải, nó…

1244
01:21:27,600 --> 01:21:30,240
‎Tôi thấy…

1245
01:21:31,160 --> 01:21:35,600
‎Tôi thấy thật đáng sợ khi chúng ta,
‎là con người, có hai mặt trong chúng ta.

1246
01:21:36,720 --> 01:21:39,080
‎Nhưng tôi thấy đáng sợ không kém
‎là không nhận ra.

1247
01:21:42,160 --> 01:21:47,120
‎Điều an ủi duy nhất tôi có ở đây
‎là cũng không có ai khác nhận ra.

1248
01:22:14,200 --> 01:22:15,280
‎Chào.

1249
01:22:15,360 --> 01:22:18,560
‎Bốn, ba, hai,

1250
01:22:18,640 --> 01:22:20,560
‎một, không.

1251
01:22:21,080 --> 01:22:21,920
‎Nhấc lên.

1252
01:22:22,440 --> 01:22:24,880
‎Đó là tất cả những gì tôi muốn nói
‎về việc này.

1253
01:22:24,960 --> 01:22:27,920
‎Phải, chúng ta
‎đã có cuộc nói chuyện ngoài lề.

1254
01:22:28,000 --> 01:22:29,360
‎- Phải.
‎- Được rồi.

1255
01:22:29,440 --> 01:22:30,320
‎Được rồi.

1256
01:22:31,680 --> 01:22:34,960
‎Đó là vấn đề chúng ta không muốn gặp lại.

1257
01:22:35,040 --> 01:22:37,160
‎Không, nhưng giờ đã biết nó là gì.

1258
01:22:37,240 --> 01:22:39,360
‎Và tôi có thể nói là, không phải so sánh,

1259
01:22:39,880 --> 01:22:43,640
‎tôi đã rất trung thực trong việc này
‎và có lẽ đã hơi quá cởi mở, nhưng…

1260
01:22:46,240 --> 01:22:47,960
‎Quan điểm sẽ là…

1261
01:22:49,000 --> 01:22:53,280
‎Và nó cũng như tôi hỏi cô
‎như những người bình thường.

1262
01:22:53,360 --> 01:22:56,160
‎Cô có biết sự thật là có thể

1263
01:22:56,240 --> 01:22:59,000
‎có những kẻ tâm thần
‎tồn tại giữa chúng ta?

1264
01:22:59,080 --> 01:23:03,840
‎Những kẻ săn người đi xung quanh
‎và tóm lấy mọi người,

1265
01:23:03,920 --> 01:23:08,240
‎và dùng họ, ném họ đi, dùng lại,
‎và có thể rình mò họ sau đó và hơn thế.

1266
01:23:08,320 --> 01:23:10,720
‎Có những kẻ săn người giữa chúng ta.

1267
01:23:10,800 --> 01:23:15,400
‎Và những kẻ tâm thần thường rất lôi cuốn,

1268
01:23:15,480 --> 01:23:19,040
‎họ là những người nói rất giỏi,
‎rất có sức thuyết phục.

1269
01:23:20,160 --> 01:23:24,200
‎Họ có ảo tưởng về sự tự cao.

1270
01:23:25,280 --> 01:23:27,960
‎Và không quan tâm đến bất kỳ ai khác.

1271
01:23:28,040 --> 01:23:32,880
‎Hắn sẽ cố gắng trừng phạt
‎những người đã bị hắn bỏ bùa,

1272
01:23:32,960 --> 01:23:35,960
‎sau đó hắn sẽ cố trừng phạt họ
‎bằng việc rình mò,

1273
01:23:36,040 --> 01:23:38,240
‎nói xấu họ, tất cả những việc đó.

1274
01:23:38,760 --> 01:23:42,880
‎Có khả năng cô chỉ đơn giản là
‎bắt gặp một kẻ săn người.

1275
01:23:47,080 --> 01:23:48,320
‎Tôi không biết.

1276
01:23:49,800 --> 01:23:52,000
‎Vì kẻ điên có biết mình điên không?

1277
01:23:53,240 --> 01:23:54,240
‎Tôi không chắc.

1278
01:24:00,520 --> 01:24:03,360
‎UC3 Nautilus bị phá hủy dưới sự giám sát

1279
01:24:03,440 --> 01:24:06,560
‎của Sở cảnh sát Copenhagen.

1280
01:24:08,800 --> 01:24:12,080
‎Peter Madsen bị kết tội cố ý giết người

1281
01:24:12,160 --> 01:24:15,520
‎và hiện đang thụ án chung thân ở Đan Mạch.

1282
01:24:15,600 --> 01:24:18,680
‎Trong phiên tòa, có 10 thực tập sinh

1283
01:24:18,760 --> 01:24:22,160
‎và tình nguyện viên ở RML
‎làm chứng chống lại anh ta.

1284
01:24:22,240 --> 01:24:26,280
‎Trong phán quyết của mình, tòa án tuyên bố
‎đoạn phim được sử dụng trong bộ phim này

1285
01:24:26,360 --> 01:24:30,800
‎góp phần chứng minh
‎trong việc kết tội anh ta.

1286
01:24:34,240 --> 01:24:39,480
‎Do tính chất nhạy cảm của câu chuyện,
‎một số giọng nói đã được thay đổi.

1287
01:26:09,920 --> 01:26:14,920
‎Biên dịch: Viet Nguyen

