1
00:01:01,043 --> 00:01:03,170
{\an8}Morgen werden wir

2
00:01:03,170 --> 00:01:05,130
{\an8}sie begraben.

3
00:01:05,547 --> 00:01:08,759
{\an8}Diese Pfeife,

4
00:01:09,384 --> 00:01:11,762
{\an8}unsere Schwester.

5
00:01:15,474 --> 00:01:19,853
{\an8}Unsere Botin zu Wah-kon-tah.

6
00:01:20,896 --> 00:01:23,357
{\an8}Es ist an der Zeit,

7
00:01:23,357 --> 00:01:26,151
{\an8}diese Pfeife würdevoll zu begraben

8
00:01:26,401 --> 00:01:30,572
{\an8}und ihre Lehren zu verwahren.

9
00:01:31,281 --> 00:01:34,451
{\an8}Draußen lauschen die Kinder.

10
00:01:35,911 --> 00:01:38,914
{\an8}Sie werden eine andere Sprache lernen.

11
00:01:40,165 --> 00:01:43,585
{\an8}Sie werden von Weißen erzogen werden.

12
00:01:47,923 --> 00:01:51,134
{\an8}Sie werden neue Sitten erlernen

13
00:01:51,677 --> 00:01:56,139
{\an8}und unsere nicht mehr kennen.

14
00:03:19,556 --> 00:03:22,517
Die Osage Nation

15
00:03:22,517 --> 00:03:26,229
Das vom Schicksal erwählte Volk

16
00:03:31,151 --> 00:03:35,489
Das pro Kopf reichste Volk der Welt

17
00:03:45,290 --> 00:03:48,418
Mehr Pierce-Arrows
als in jedem anderen County der USA

18
00:03:55,217 --> 00:03:57,886
Mit Chauffeuren zu ihren Diensten

19
00:05:15,589 --> 00:05:17,674
Arbeiter für Phillips Oil, hier!

20
00:05:17,674 --> 00:05:19,843
Kraceon Oil, Pipeline-Trupp!

21
00:05:19,843 --> 00:05:21,470
Burbank Oil, hier!

22
00:05:21,470 --> 00:05:24,222
- Marland Oil!
- Bohrer für Phillips Oil!

23
00:05:25,015 --> 00:05:26,433
Werdet reich!

24
00:05:26,433 --> 00:05:28,560
Ihr könnt reich werden.

25
00:05:28,560 --> 00:05:30,395
Werdet reich, hier und jetzt.

26
00:05:47,162 --> 00:05:49,289
Arbeiter für Phillips Oil!

27
00:06:10,435 --> 00:06:11,436
Ernest!

28
00:06:13,313 --> 00:06:14,314
Ernest Burkhart?

29
00:06:14,314 --> 00:06:15,857
Henry Roan.

30
00:06:16,149 --> 00:06:18,068
Ich bring dich zu deinem Onkel Hale.

31
00:06:18,068 --> 00:06:19,569
Komm, ich steh da.

32
00:06:19,903 --> 00:06:21,029
Schluss jetzt!

33
00:06:55,021 --> 00:06:56,731
Wem gehört dieses Land?

34
00:06:57,732 --> 00:06:58,900
Das ist mein Land.

35
00:07:00,110 --> 00:07:01,111
Mein Land.

36
00:07:29,639 --> 00:07:32,767
Sieh an, unser Kriegsheld ist zurück.

37
00:07:34,477 --> 00:07:36,229
Willkommen zu Hause, Ernest!

38
00:07:37,063 --> 00:07:38,773
Ich freue mich sehr!

39
00:07:38,773 --> 00:07:40,567
Schön, dass du heil bist.

40
00:07:40,567 --> 00:07:41,735
Bruderherz!

41
00:07:42,611 --> 00:07:45,238
- Danke für deine Briefe.
- Ich freu mich.

42
00:07:45,238 --> 00:07:47,908
Da sind Tante Myrtle
und deine Cousine Willie.

43
00:07:47,908 --> 00:07:48,950
Willkommen!

44
00:07:48,950 --> 00:07:51,036
Sie ist groß geworden, was?

45
00:07:59,794 --> 00:08:01,296
Das ist eine Rinderfarm.

46
00:08:01,296 --> 00:08:02,797
Hier gibt's kein Öl.

47
00:08:02,797 --> 00:08:05,675
Kein Öl, kein Grund zur Sorge.

48
00:08:06,259 --> 00:08:07,552
Ich habe meine Ruhe.

49
00:08:08,303 --> 00:08:09,554
Die Zeit läuft ab.

50
00:08:09,554 --> 00:08:11,723
Diese Quelle wird versiegen,

51
00:08:11,723 --> 00:08:15,727
wie bei der siebenjährigen Hungersnot
der alten Pharaonen.

52
00:08:16,228 --> 00:08:17,687
Es ist ein krankes Volk.

53
00:08:18,063 --> 00:08:21,066
Es sind gute Menschen.
Großherzig, aber kränklich.

54
00:08:23,193 --> 00:08:25,654
Und du?
Hast du Blutvergießen miterlebt?

55
00:08:26,738 --> 00:08:27,906
Schon.

56
00:08:28,782 --> 00:08:30,075
Aber ich war...

57
00:08:30,825 --> 00:08:32,994
Ich war Koch bei der Infanterie.

58
00:08:34,162 --> 00:08:37,290
- Hast du Kelsie Morrison getroffen?
- Hab ich.

59
00:08:37,540 --> 00:08:40,252
Und Otis Griggs und andere Bekannte.

60
00:08:40,252 --> 00:08:43,255
Soldaten müssen essen.
Du hast die Sieger ernährt.

61
00:08:45,257 --> 00:08:47,092
Viele hat die Grippe umgebracht.

62
00:08:48,551 --> 00:08:50,011
Was ist mit deinem Bauch?

63
00:08:51,721 --> 00:08:52,806
Mein Darm...

64
00:08:53,056 --> 00:08:54,182
ist geplatzt.

65
00:08:54,599 --> 00:08:56,226
Wärst ja fast gestorben.

66
00:08:56,434 --> 00:08:59,062
Die haben mir einen Gürtel angelegt
und gesagt,

67
00:08:59,062 --> 00:09:00,981
ich soll nichts Schweres heben.

68
00:09:01,856 --> 00:09:04,442
Gut, dass du wieder da bist,
denn hier...

69
00:09:04,442 --> 00:09:05,610
Ich weiß.

70
00:09:05,610 --> 00:09:08,071
Hier fließt das Geld in Strömen.

71
00:09:08,321 --> 00:09:09,656
Und ich liebe...

72
00:09:09,656 --> 00:09:11,408
Ich liebe Geld, Sir.

73
00:09:12,242 --> 00:09:13,243
Nicht "Sir".

74
00:09:13,493 --> 00:09:16,746
Nenn mich "Onkel" oder "King",
wie früher.

75
00:09:17,831 --> 00:09:19,165
"King"?

76
00:09:23,086 --> 00:09:26,131
Du hast dir da drüben
doch nichts eingefangen?

77
00:09:27,757 --> 00:09:29,467
- Sicher?
- Sicher, Sir.

78
00:09:30,010 --> 00:09:31,511
Nicht dass ich wüsste.

79
00:09:33,430 --> 00:09:35,307
War dein Ding gut eingepackt?

80
00:09:35,307 --> 00:09:37,017
Und ob!

81
00:09:37,267 --> 00:09:39,769
So gut es ging.

82
00:09:43,815 --> 00:09:44,858
Magst du Frauen?

83
00:09:45,817 --> 00:09:47,485
Was für eine Frage!

84
00:09:48,320 --> 00:09:49,738
Das ist meine Schwäche.

85
00:09:50,488 --> 00:09:52,157
Wie sind sie da drüben?

86
00:09:52,157 --> 00:09:55,035
Weiß.
Ich habe nur weiße Frauen gesehen.

87
00:09:56,578 --> 00:09:57,704
Magst du rote?

88
00:09:57,954 --> 00:09:59,122
Rote?

89
00:10:00,123 --> 00:10:01,458
So wie die da?

90
00:10:03,043 --> 00:10:05,879
Ich mag rote, weiße, blaue...

91
00:10:05,879 --> 00:10:07,297
Ich mag sie alle.

92
00:10:07,756 --> 00:10:09,507
Mir egal, ich bin gierig.

93
00:10:11,468 --> 00:10:12,719
Ich mag dicke Frauen.

94
00:10:12,719 --> 00:10:13,928
Die dicken,

95
00:10:14,179 --> 00:10:16,139
die hübschen, sanften...

96
00:10:17,557 --> 00:10:19,142
Die gut riechenden.

97
00:10:19,142 --> 00:10:23,313
Auf dich müssen wir aufpassen,
du bist ja unersättlich.

98
00:10:24,647 --> 00:10:25,690
Apropos...

99
00:10:27,067 --> 00:10:28,109
Na, Byron!

100
00:10:34,199 --> 00:10:35,658
Der ist gut.

101
00:10:36,076 --> 00:10:37,410
Sehr gut.

102
00:10:37,660 --> 00:10:40,330
Keinen Alkohol
in der Öffentlichkeit, klar?

103
00:10:41,539 --> 00:10:43,249
Denn das bringt Ärger.

104
00:10:44,084 --> 00:10:46,044
- Stimmt's, Byron?
- Stimmt, King.

105
00:10:46,836 --> 00:10:48,254
Das mach ich nicht.

106
00:10:49,381 --> 00:10:51,591
Die meisten Leute hier sind Betrüger.

107
00:10:51,800 --> 00:10:54,386
Manche sind ehrlich, die meisten nicht.

108
00:10:54,386 --> 00:10:55,887
Sei nicht naiv.

109
00:10:56,304 --> 00:10:59,099
- Bin ich nicht.
- Mach keinen Ärger wegen nichts.

110
00:10:59,099 --> 00:11:01,309
Wenn schon Ärger, dann richtig.

111
00:11:01,559 --> 00:11:03,853
Es muss sich lohnen, klar?

112
00:11:03,853 --> 00:11:04,938
Ja, Sir.

113
00:11:05,188 --> 00:11:08,983
Offiziell bin ich
Hilfssheriff der Reserve in Fairfax.

114
00:11:11,653 --> 00:11:13,613
Ich will keine Aufmerksamkeit.

115
00:11:13,613 --> 00:11:15,615
Ich mach keinen Ärger.

116
00:11:15,615 --> 00:11:17,575
Ich mach keine Dummheiten.

117
00:11:17,826 --> 00:11:19,619
Du hast sie doch noch alle?

118
00:11:19,619 --> 00:11:20,703
Natürlich.

119
00:11:21,121 --> 00:11:22,122
Ich bin nicht...

120
00:11:22,747 --> 00:11:25,166
Ich bin nicht dämlich, ich bin stark.

121
00:11:25,417 --> 00:11:27,293
Ich habe eine Stelle für dich.

122
00:11:27,627 --> 00:11:28,711
Als Fahrer.

123
00:11:29,671 --> 00:11:31,714
Wär das Beste bei deinem Bauch.

124
00:11:32,674 --> 00:11:34,134
Du liest nicht viel, oder?

125
00:11:34,384 --> 00:11:35,343
Lesen?

126
00:11:35,760 --> 00:11:37,595
Liest du viel?

127
00:11:39,180 --> 00:11:40,306
Ich kann lesen.

128
00:11:40,932 --> 00:11:43,935
Lesen bildet.
Gib ihm das Buch über die Osage.

129
00:11:44,436 --> 00:11:45,937
- Das da?
- Ja.

130
00:11:46,938 --> 00:11:49,190
- Bilde dich.
- Ich kann lesen.

131
00:11:50,775 --> 00:11:52,026
Die Osage.

132
00:11:52,026 --> 00:11:55,321
Die haben das schlimmste Land,
das es gibt.

133
00:11:56,990 --> 00:11:59,909
Aber der liebe Gott hat alle überlistet.

134
00:12:00,160 --> 00:12:02,036
Es gibt Öl auf dem Land.

135
00:12:02,036 --> 00:12:03,121
Schwarzes Gold.

136
00:12:04,289 --> 00:12:06,166
Aber das sind kluge Köpfe.

137
00:12:06,166 --> 00:12:09,002
Sie haben dafür gesorgt,
dass sie bestimmen,

138
00:12:09,002 --> 00:12:12,380
wer das Öl
und die Landrechte bekommt.

139
00:12:13,381 --> 00:12:14,799
Die Osage sind schlau.

140
00:12:17,051 --> 00:12:18,344
Und wortkarg.

141
00:12:18,344 --> 00:12:21,764
Da bekommt man Lust,
gegen das Schweigen anzureden,

142
00:12:21,764 --> 00:12:23,433
vor allem wenn man trinkt.

143
00:12:23,433 --> 00:12:26,686
Sei lieber still,
wenn du nichts Kluges zu sagen hast.

144
00:12:27,145 --> 00:12:28,855
Fall nicht darauf rein.

145
00:12:29,105 --> 00:12:31,691
Das nennen sie "Zwitschern".

146
00:12:38,031 --> 00:12:39,199
Zwitschern.

147
00:12:44,412 --> 00:12:45,914
Sie mögen zwar schweigen,

148
00:12:45,914 --> 00:12:48,708
haben aber trotzdem den Durchblick.

149
00:12:49,209 --> 00:12:51,127
Die Osage sind das edelste

150
00:12:51,586 --> 00:12:54,172
und wunderbarste Volk auf Gottes Erden.

151
00:13:13,399 --> 00:13:15,068
<i>John Whitehair.</i>

152
00:13:15,902 --> 00:13:17,111
<i>23 Jahre alt.</i>

153
00:13:20,823 --> 00:13:22,408
<i>Keine Ermittlungen.</i>

154
00:13:24,452 --> 00:13:25,912
<i>Bill Stepson.</i>

155
00:13:26,454 --> 00:13:27,830
<i>29 Jahre alt.</i>

156
00:13:30,375 --> 00:13:32,043
<i>Keine Ermittlungen.</i>

157
00:13:36,589 --> 00:13:37,840
<i>Anna Sanford.</i>

158
00:13:38,424 --> 00:13:39,759
<i>41 Jahre alt.</i>

159
00:13:43,513 --> 00:13:45,014
<i>Keine Ermittlungen.</i>

160
00:13:47,725 --> 00:13:48,726
<i>Rose Lewis.</i>

161
00:13:51,980 --> 00:13:53,523
<i>25 Jahre alt.</i>

162
00:13:57,527 --> 00:13:59,070
<i>Keine Ermittlungen.</i>

163
00:14:21,551 --> 00:14:23,052
<i>Und Sara Butler.</i>

164
00:14:23,928 --> 00:14:25,096
<i>21 Jahre alt.</i>

165
00:14:26,598 --> 00:14:27,807
<i>Selbstmord.</i>

166
00:14:30,268 --> 00:14:31,561
Ihr Name?

167
00:14:32,353 --> 00:14:33,688
Mollie Kyle.

168
00:14:34,856 --> 00:14:36,065
Geschäftsunfähig.

169
00:14:36,399 --> 00:14:38,359
Ihre Anteilsnummer?

170
00:14:38,359 --> 00:14:39,861
285.

171
00:14:40,737 --> 00:14:45,408
Sie haben
um zusätzliche 752 Dollar gebeten,

172
00:14:45,867 --> 00:14:48,369
für die Entfernung eines Abszesses.

173
00:14:49,078 --> 00:14:50,163
Ja, Sir.

174
00:14:50,622 --> 00:14:52,790
War die Operation erfolgreich?

175
00:14:53,875 --> 00:14:55,001
Ja, Sir.

176
00:14:55,668 --> 00:14:57,170
Und der Diabetes?

177
00:14:57,503 --> 00:14:59,547
Ich habe ein Rezept für die Apotheke.

178
00:14:59,797 --> 00:15:02,258
Mein Dienstmädchen
wird zweimal pro Monat hingehen.

179
00:15:02,842 --> 00:15:04,719
Sie müssen gut aufpassen.

180
00:15:07,472 --> 00:15:09,974
Aber Mollie, es geht um Ihre Mutter.

181
00:15:10,725 --> 00:15:13,144
Ihre Ausgaben sind auch eingeschränkt.

182
00:15:13,394 --> 00:15:15,647
Wir müssen jeden Penny belegen.

183
00:15:17,148 --> 00:15:21,986
Hier steht,
dass sie 319 Dollar und 5 Cent

184
00:15:22,236 --> 00:15:23,738
für Fleisch ausgegeben hat.

185
00:15:24,447 --> 00:15:25,948
Beim Lebensmittelhändler.

186
00:15:27,200 --> 00:15:30,912
Ist das nicht sehr viel Fleisch
für ihren Bedarf?

187
00:15:32,664 --> 00:15:34,165
Doch, Mr. Beaty.

188
00:15:35,917 --> 00:15:38,211
Sie kümmern sich darum, nicht wahr?

189
00:15:46,552 --> 00:15:49,180
In der Schlange aufstellen
für die Auszahlung!

190
00:15:49,180 --> 00:15:51,015
Nur die Mündigen.

191
00:15:51,307 --> 00:15:52,517
Für die Unmündigen

192
00:15:52,517 --> 00:15:55,812
muss der Vormund
den Scheck unterzeichnen.

193
00:15:55,812 --> 00:15:58,898
Geht zu eurem Vormund.
Alles wie gehabt.

194
00:15:58,898 --> 00:16:01,067
30-Dollar-Foto für die Nachwelt!

195
00:16:01,067 --> 00:16:03,486
Bewahren Sie Ihre Familiengeschichte.

196
00:16:03,486 --> 00:16:05,613
- Und Sie?
- Hören Sie nicht hin.

197
00:16:05,613 --> 00:16:07,657
Der Amateur hat keine Ahnung.

198
00:16:07,657 --> 00:16:11,452
Sie brauchen eine hochwertige Fotografie
für sich und Ihre Familie.

199
00:16:11,452 --> 00:16:13,329
Sie, Sir? 40 Dollar.

200
00:16:13,329 --> 00:16:14,831
Sir? 40 Dollar.

201
00:16:14,831 --> 00:16:16,082
40 Dollar?

202
00:16:16,749 --> 00:16:19,001
Ich hab 35 Dollar, bar auf die Hand.

203
00:16:19,252 --> 00:16:21,295
Abgemacht. Kommen Sie.

204
00:16:21,546 --> 00:16:23,506
Das wird ein schönes Bild.

205
00:16:23,715 --> 00:16:25,049
Hier entlang.

206
00:16:37,895 --> 00:16:39,856
Meine Frau kränkelt.

207
00:16:39,856 --> 00:16:41,691
Der Arzt ist pessimistisch.

208
00:16:41,941 --> 00:16:43,192
Der Junge hat Asthma.

209
00:16:43,443 --> 00:16:46,154
Das behindert ihn.
Er braucht eine Chance.

210
00:16:46,404 --> 00:16:49,198
Sie wurden bezahlt,
Sie sind mündig. Bitte!

211
00:16:54,537 --> 00:16:56,748
Wir nehmen einen. In der Farbe.

212
00:16:57,248 --> 00:16:58,332
Danke.

213
00:17:00,001 --> 00:17:02,462
Wenn der Tank leer ist
oder ein Reifen platzt,

214
00:17:02,712 --> 00:17:04,297
kaufen Sie einen anderen.

215
00:17:25,318 --> 00:17:27,904
Taxi gefällig, Ma'am?
Da steht mein Wagen.

216
00:17:27,904 --> 00:17:28,988
Danke.

217
00:17:31,282 --> 00:17:34,452
Seien Sie vorsichtig,
viel Gesindel heute.

218
00:17:43,669 --> 00:17:46,005
- Ernest!
- Kelsie Morrison!

219
00:17:46,714 --> 00:17:49,008
Wir waren an der Front in Frankreich.

220
00:17:49,008 --> 00:17:50,885
- Wie geht's?
- Schön, dich zu sehen!

221
00:17:50,885 --> 00:17:52,094
Find ich auch.

222
00:17:52,094 --> 00:17:53,429
Meine Frau, Catherine Cole.

223
00:17:54,013 --> 00:17:55,097
Sehr erfreut.

224
00:17:55,932 --> 00:17:57,058
Vollblut.

225
00:17:58,100 --> 00:17:59,268
Himmels-Volk?

226
00:18:00,353 --> 00:18:01,521
Mittlere Gewässer.

227
00:18:04,106 --> 00:18:05,191
Ich hab viel gesetzt.

228
00:18:31,717 --> 00:18:35,054
- Haben Sie Geld auf das Rennen gesetzt?
- Nein.

229
00:18:35,054 --> 00:18:36,639
Worauf warten wir dann?

230
00:18:58,744 --> 00:19:01,455
Tut mir leid zu hören,
dass sie unpässlich ist.

231
00:19:01,831 --> 00:19:03,332
Sie ist stur wie eh und je.

232
00:19:03,332 --> 00:19:05,001
Ich bete für Ihre Mutter.

233
00:19:05,751 --> 00:19:06,878
Danke, Pater.

234
00:19:15,678 --> 00:19:18,431
<i>Du weißt doch sicher,
wer Mollie Kyle ist?</i>

235
00:19:18,431 --> 00:19:19,932
<i>Die mit den Schwestern.</i>

236
00:19:20,808 --> 00:19:21,976
Die kenn ich.

237
00:19:23,769 --> 00:19:25,605
Sie lebt bei ihrer Mutter, Lizzie.

238
00:19:26,314 --> 00:19:28,441
Ich kenne sie, Onkel.

239
00:19:29,150 --> 00:19:30,818
Ich fahre sie.

240
00:19:31,777 --> 00:19:32,862
Du fährst sie?

241
00:19:34,697 --> 00:19:36,741
Matt Williams stand ihr mal nahe,

242
00:19:36,991 --> 00:19:38,618
aber das ist vorbei.

243
00:19:39,118 --> 00:19:40,494
Das heißt,

244
00:19:41,037 --> 00:19:44,874
da bietet sich eine Gelegenheit,
falls du interessiert bist.

245
00:19:47,335 --> 00:19:48,461
Ich soll mich...

246
00:19:49,086 --> 00:19:50,880
Ich soll mich um sie kümmern?

247
00:19:52,840 --> 00:19:54,550
Sie ist eine Stammkundin.

248
00:19:55,301 --> 00:19:57,094
Ich glaube, ich gefalle ihr auch.

249
00:19:59,180 --> 00:20:01,390
Mollie gefällt jedem gut.

250
00:20:02,183 --> 00:20:03,851
Vollblutvermögen.

251
00:20:05,436 --> 00:20:08,189
- Vollblut?
- Vollblutvermögen.

252
00:20:08,189 --> 00:20:09,899
Kann man gut gebrauchen.

253
00:20:17,990 --> 00:20:20,034
Du siehst gut aus, weißt du das?

254
00:20:22,328 --> 00:20:24,497
Kannst du dir vorstellen zu heiraten?

255
00:20:25,206 --> 00:20:26,415
Zu heiraten?

256
00:20:27,583 --> 00:20:29,001
Wie, heiraten?

257
00:20:29,001 --> 00:20:31,420
Wir vermischen diese Familien,

258
00:20:31,671 --> 00:20:35,007
dann fließt ihr Vermögen
in die richtige Richtung: zu uns.

259
00:20:37,843 --> 00:20:39,512
Das ist ein Vollblutvermögen.

260
00:20:39,512 --> 00:20:42,223
Dazu kommt noch
das Geld der Mutter Lizzie.

261
00:20:42,848 --> 00:20:44,433
Das ist ein gutes Geschäft.

262
00:20:44,433 --> 00:20:46,769
Und ganz legal. Nicht rechtswidrig.

263
00:20:46,769 --> 00:20:48,896
Das ist eine gute Investition.

264
00:21:01,158 --> 00:21:02,618
Ich hab gehört,

265
00:21:02,618 --> 00:21:05,246
dass Sie mit Matt Williams
befreundet waren.

266
00:21:08,249 --> 00:21:09,959
Du redest zu viel.

267
00:21:10,876 --> 00:21:13,170
Nein, ich rede nicht zu viel.

268
00:21:15,047 --> 00:21:18,259
Ich will nur wissen,
welches Pferd gegen mich antritt.

269
00:21:19,927 --> 00:21:22,221
Ich wusste nicht,
dass es ein Rennen ist.

270
00:21:24,223 --> 00:21:26,392
Ich hab nichts übrig für Pferde.

271
00:21:28,102 --> 00:21:30,062
Ich bin ein ungewöhnlicher Hengst.

272
00:21:38,029 --> 00:21:39,071
Wie meinen?

273
00:21:41,741 --> 00:21:43,117
Das bist du.

274
00:21:43,576 --> 00:21:47,747
Verstehe ich nicht, heißt aber sicher
"fescher Kerl" auf Indianisch.

275
00:22:00,593 --> 00:22:01,635
Na dann...

276
00:22:17,318 --> 00:22:21,614
<i>"Ich bin ein tapferer Osage.</i>

277
00:22:22,531 --> 00:22:24,158
<i>Vor langer Zeit</i>

278
00:22:24,158 --> 00:22:29,538
<i>haben wir unseren Namen von den Flüssen
Missouri und Osage übernommen.</i>

279
00:22:30,122 --> 00:22:32,374
<i>Ni-u-kon-ska.</i>

280
00:22:32,374 --> 00:22:35,086
<i>Kinder der Mittleren Gewässer.</i>

281
00:22:36,003 --> 00:22:39,381
<i>'Zieht weg',
sagte der Große Weiße Vater.</i>

282
00:22:39,757 --> 00:22:42,468
<i>Von Missouri, von Arkansas,</i>

283
00:22:43,052 --> 00:22:44,470
<i>von Kansas.</i>

284
00:22:45,012 --> 00:22:48,599
<i>Schließlich noch ein weiteres fremdes Land.</i>

285
00:22:49,100 --> 00:22:50,518
<i>Oklahoma.</i>

286
00:22:50,518 --> 00:22:52,937
<i>Zwischen Hungersnot am Tag</i>

287
00:22:52,937 --> 00:22:55,731
<i>und gierigen Wölfen in der Nacht.</i>

288
00:22:57,274 --> 00:23:01,737
<i>Findest du die Wölfe auf diesem Bild?"</i>

289
00:23:03,614 --> 00:23:05,157
Komm, los geht's!

290
00:23:06,575 --> 00:23:11,539
<i>"Die Osage gehörten nie
zu den Fünf Zivilisierten Stämmen."</i>

291
00:23:11,539 --> 00:23:13,165
Kennst du noch Blackie Thompson?

292
00:23:13,374 --> 00:23:14,458
Na, Jungs!

293
00:23:14,458 --> 00:23:17,336
<i>"...zu den Fünf Zivilisierten Stämmen,</i>

294
00:23:17,461 --> 00:23:20,256
<i>den Cherokee, Chickasaw,</i>

295
00:23:20,589 --> 00:23:23,134
<i>Choctaw, Creek</i>

296
00:23:23,467 --> 00:23:25,302
<i>und Seminolen."</i>

297
00:23:27,138 --> 00:23:28,222
Keine Bewegung!

298
00:23:31,809 --> 00:23:34,395
Der Stein strahlt sogar im Dunkeln.
Her damit!

299
00:23:34,395 --> 00:23:37,148
Nehmen Sie das Auto,
der Ring ist von meinem Vater.

300
00:23:37,523 --> 00:23:39,441
Wir wollen nur den Schmuck.

301
00:23:40,276 --> 00:23:42,403
Ihr habt eh nichts dafür getan.

302
00:23:42,403 --> 00:23:45,489
- Perlen gefällig?
- Reiche Indianer!

303
00:23:46,866 --> 00:23:47,950
Mach schon!

304
00:23:48,951 --> 00:23:49,994
Fahr los!

305
00:23:50,452 --> 00:23:51,453
All-in.

306
00:23:51,704 --> 00:23:52,997
Na, Ernest?

307
00:23:59,211 --> 00:24:00,337
Du spinnst!

308
00:24:00,588 --> 00:24:03,257
Ich liebe Geld! Dreh die Karte um!

309
00:24:04,216 --> 00:24:05,676
- Los!
- Zeig her!

310
00:24:05,676 --> 00:24:07,303
Die einzige Chance!

311
00:24:10,514 --> 00:24:12,141
Schöner Mist, Jungs!

312
00:24:12,391 --> 00:24:14,185
Die Dame kriegt den Schmuck.

313
00:24:17,062 --> 00:24:21,150
<i>"Die Morgendämmerung
war immer eine heilige Zeit für Gebete.</i>

314
00:24:29,158 --> 00:24:31,952
<i>Die Sonne nennen sie 'Großvater'.</i>

315
00:24:33,120 --> 00:24:35,414
<i>Den Mond, 'Mutter'.</i>

316
00:24:36,665 --> 00:24:39,168
<i>Das Feuer, 'Vater'.</i>

317
00:24:40,586 --> 00:24:42,588
<i>Sie nennen es den 'Blumenmond',</i>

318
00:24:42,588 --> 00:24:48,010
<i>wenn Blümchen die Schwarz-Eichen-Hügel
und die Prärien bedecken.</i>

319
00:24:48,010 --> 00:24:49,386
<i>Es sind sehr viele.</i>

320
00:24:49,595 --> 00:24:51,639
<i>So viele, als hätte</i>

321
00:24:51,889 --> 00:24:55,392
<i>Wah-kon-tah auf die Erde herabgeblickt,</i>

322
00:24:55,392 --> 00:24:56,727
<i>gelächelt</i>

323
00:24:57,061 --> 00:25:00,022
<i>und sie mit Kandiszucker bestreut.</i>

324
00:25:03,734 --> 00:25:06,487
<i>Wah-kon-tah bedeutet 'Gott'.</i>

325
00:25:08,113 --> 00:25:10,241
<i>Man erhält einen Osage-Namen."</i>

326
00:25:10,241 --> 00:25:13,160
{\an8}Dein Name lautet Sonnen-Falken-Frau.

327
00:25:14,078 --> 00:25:17,206
<i>"So heißt man auch noch
in der nächsten Welt.</i>

328
00:25:18,290 --> 00:25:21,418
<i>Einen Osage-Namen
kann einem niemand wegnehmen."</i>

329
00:25:44,942 --> 00:25:47,027
Hier. Setz den auf.

330
00:25:59,415 --> 00:26:00,332
Willst du mitessen?

331
00:26:39,413 --> 00:26:40,748
Möchten Sie kosten?

332
00:26:41,665 --> 00:26:43,125
Ich habe zu viel Zucker.

333
00:26:46,545 --> 00:26:50,049
Es kann nie süß genug sein, oder?

334
00:26:51,884 --> 00:26:53,510
Zucker macht mich krank.

335
00:27:05,230 --> 00:27:07,816
Leben Sie hier allein mit Ihrer Mutter?

336
00:27:09,193 --> 00:27:10,736
Ich kümmere mich um sie.

337
00:27:12,446 --> 00:27:14,239
Und du wohnst bei deinem Onkel?

338
00:27:15,407 --> 00:27:16,658
Kennen Sie ihn?

339
00:27:16,992 --> 00:27:18,410
Von klein auf.

340
00:27:19,244 --> 00:27:20,621
Ein netter Mensch.

341
00:27:28,629 --> 00:27:30,255
Warum bist du hergekommen?

342
00:27:30,923 --> 00:27:31,924
Wozu?

343
00:27:33,384 --> 00:27:34,551
Um hier zu leben.

344
00:27:34,551 --> 00:27:36,845
Ja, ich lebe hier.

345
00:27:39,139 --> 00:27:40,224
Warum?

346
00:27:42,601 --> 00:27:45,771
Wegen meinem Onkel.
Ich arbeite für ihn.

347
00:27:49,900 --> 00:27:53,195
Und dein Bruder heißt... Bryan?

348
00:27:53,821 --> 00:27:55,239
Byron, ja.

349
00:27:58,700 --> 00:27:59,701
Hast du Angst vor ihm?

350
00:28:01,161 --> 00:28:03,497
Vor meinem Bruder? Vor wem?

351
00:28:04,164 --> 00:28:05,207
Vor deinem Onkel.

352
00:28:08,043 --> 00:28:08,961
Nein.

353
00:28:11,171 --> 00:28:12,423
Nein, er ist...

354
00:28:12,840 --> 00:28:15,092
Er ist der König der Osage Hills.

355
00:28:16,343 --> 00:28:18,137
Der netteste Mensch der Welt.

356
00:28:18,387 --> 00:28:21,598
Ich weiß, wozu er fähig ist,
wenn man ihn ärgert.

357
00:28:22,099 --> 00:28:25,394
Ich bin unabhängig,
ich arbeite auf eigene Rechnung.

358
00:28:26,186 --> 00:28:27,187
Ich bin Geschäftsmann.

359
00:28:29,231 --> 00:28:30,232
Danke.

360
00:28:31,900 --> 00:28:33,193
Hier.

361
00:28:42,244 --> 00:28:43,871
Was ist deine Religion?

362
00:28:45,664 --> 00:28:47,040
Ich bin Katholik.

363
00:28:49,084 --> 00:28:50,836
Du gehst nicht in die Kirche.

364
00:28:52,629 --> 00:28:53,964
Ich war weg.

365
00:29:01,305 --> 00:29:03,098
Warum hast du keinen Mann?

366
00:29:06,393 --> 00:29:10,189
Ich frage mich, warum eine Frau wie du
nicht verheiratet ist.

367
00:29:18,405 --> 00:29:21,158
Du hast eine schöne Hautfarbe.

368
00:29:23,535 --> 00:29:25,662
Welche Farbe ist das?

369
00:29:28,832 --> 00:29:29,917
Meine Farbe.

370
00:29:32,503 --> 00:29:33,670
Ich finde sie...

371
00:29:34,254 --> 00:29:35,923
sehr hübsch.

372
00:29:37,674 --> 00:29:40,385
Du hast eine schöne Hautfarbe,

373
00:29:40,969 --> 00:29:42,054
ein schönes Haus.

374
00:29:44,139 --> 00:29:46,642
Du tust nur so, als wärst du streng.

375
00:29:46,642 --> 00:29:49,853
Ich wette, du hast einen weichen Kern.

376
00:29:53,190 --> 00:29:55,817
Du hast mich gerade Kojote genannt.

377
00:29:58,612 --> 00:29:59,738
Kojote.

378
00:30:00,739 --> 00:30:02,824
Der Kojote will Geld.

379
00:30:05,869 --> 00:30:08,455
Geld ist sehr angenehm.

380
00:30:08,455 --> 00:30:10,624
Vor allem für einen Faulpelz wie mich.

381
00:30:12,042 --> 00:30:15,754
Am liebsten würde ich tagsüber schlafen
und die Nacht durchfeiern.

382
00:30:20,133 --> 00:30:21,552
Warum lachst du?

383
00:30:23,053 --> 00:30:24,680
Magst du <i>peh-tseh-nee?</i>

384
00:30:25,389 --> 00:30:26,640
Whisky.

385
00:30:28,392 --> 00:30:30,727
Den mag ich nicht, ich liebe ihn.

386
00:30:32,312 --> 00:30:34,064
Ich habe guten Whisky.

387
00:30:34,064 --> 00:30:35,691
Keinen schlechten.

388
00:30:37,609 --> 00:30:40,112
Das sollten wir gleich mal überprüfen.

389
00:30:56,003 --> 00:30:57,254
Nicht zumachen!

390
00:30:58,797 --> 00:31:00,007
Warum?

391
00:31:01,675 --> 00:31:03,719
Wir müssen eine Weile still sein.

392
00:31:23,530 --> 00:31:25,490
Ein Gewitter ist...

393
00:31:28,744 --> 00:31:30,829
Es ist gewaltig.

394
00:31:31,913 --> 00:31:33,915
Deshalb müssen wir still sein.

395
00:31:41,423 --> 00:31:42,966
Ist gut für die Ernte.

396
00:31:42,966 --> 00:31:44,885
Sei einfach ruhig.

397
00:32:15,832 --> 00:32:16,833
Bill Smith.

398
00:32:19,044 --> 00:32:20,128
Bill Smith.

399
00:32:20,629 --> 00:32:23,340
- Ernest Burkhart.
- Freut mich, Ernest.

400
00:32:23,340 --> 00:32:25,175
Ich bin der Mann von Minnie.

401
00:33:08,802 --> 00:33:11,346
Vielleicht hilft es, wenn du etwas isst.

402
00:33:19,646 --> 00:33:20,939
Nicht schon wieder!

403
00:33:20,939 --> 00:33:23,024
{\an8}Er ist nicht der Klügste,

404
00:33:23,900 --> 00:33:25,944
{\an8}aber er sieht gut aus.

405
00:33:27,070 --> 00:33:28,947
{\an8}Wie eine Schlange.

406
00:33:29,656 --> 00:33:32,951
{\an8}Nein, wie ein Kojote,
nicht wie eine Schlange.

407
00:33:33,702 --> 00:33:35,579
{\an8}Diese blauen Augen.

408
00:33:37,330 --> 00:33:41,334
{\an8}Sein Bruder sieht auch gut aus.
Der gefällt mir besser.

409
00:33:42,961 --> 00:33:45,046
{\an8}Diese rothaarige Ratte?

410
00:33:46,923 --> 00:33:49,509
{\an8}Besser als dein Opossum,

411
00:33:49,760 --> 00:33:52,012
{\an8}das sich tot stellt

412
00:33:52,429 --> 00:33:54,598
{\an8}und zu Hause faul rumliegt.

413
00:33:56,933 --> 00:33:58,351
{\an8}Für dich ist er ein Opossum,

414
00:33:58,560 --> 00:34:00,771
{\an8}für mich ist er ein Kaninchen.

415
00:34:02,314 --> 00:34:04,107
{\an8}Seid still.

416
00:34:04,524 --> 00:34:06,443
{\an8}Der Kojote beobachtet uns.

417
00:34:08,361 --> 00:34:10,530
{\an8}Der will unser Geld.

418
00:34:12,032 --> 00:34:13,325
{\an8}Natürlich will er Geld.

419
00:34:13,742 --> 00:34:16,369
{\an8}Aber er will sesshaft werden.

420
00:34:18,789 --> 00:34:20,916
{\an8}Er hat es nicht eilig.

421
00:34:21,583 --> 00:34:23,919
{\an8}Sein Onkel ist reich.

422
00:34:23,919 --> 00:34:26,379
{\an8}Er ist nicht hinter deinem Geld her.

423
00:34:26,713 --> 00:34:28,089
{\an8}Er liebt dich.

424
00:34:46,733 --> 00:34:48,068
Langsam.

425
00:34:55,116 --> 00:34:57,452
Deine Hand auf meiner Haut...

426
00:35:11,341 --> 00:35:13,635
Du wirst mich heiraten, Mollie.

427
00:35:15,971 --> 00:35:17,973
Ich will, dass du meine Frau wirst.

428
00:35:20,475 --> 00:35:21,726
Du auch?

429
00:35:33,363 --> 00:35:35,490
Wirst du ihre Rasse ertragen?

430
00:35:39,369 --> 00:35:41,663
Ich liebe die kleine Mollie.

431
00:35:42,372 --> 00:35:45,458
Ich finde, sie ist eine richtige Dame.

432
00:35:47,836 --> 00:35:50,255
Dann hast du eine Frau gefunden.

433
00:36:40,597 --> 00:36:43,600
Ich kenne Mollie und ihre Schwestern
von klein auf,

434
00:36:43,600 --> 00:36:46,186
als sie noch
nichts als Unfug im Kopf hatten.

435
00:36:48,730 --> 00:36:52,067
Ihr leider verstorbener Vater,
Nah-kah-e-se-y,

436
00:36:52,067 --> 00:36:54,611
war ein enger Freund, ein Herzensfreund.

437
00:36:55,445 --> 00:36:57,906
<i>Die Weißen sollten ihn Jimmy nennen,</i>

438
00:36:57,906 --> 00:37:00,075
<i>aber ich nannte ihn bei seinem Namen:</i>

439
00:37:00,325 --> 00:37:01,952
<i>Nah-kah-e-se-y.</i>

440
00:37:02,202 --> 00:37:04,037
<i>Wir achteten uns sehr.</i>

441
00:37:51,960 --> 00:37:53,086
Wir beide?

442
00:37:59,092 --> 00:38:01,553
Rechts herum, so wie ich!

443
00:38:21,197 --> 00:38:22,240
Minnie.

444
00:38:27,746 --> 00:38:30,081
Brauchst du irgendetwas?

445
00:38:30,874 --> 00:38:31,875
Nein, Sir.

446
00:38:32,333 --> 00:38:34,044
Kümmert man sich gut um dich?

447
00:38:41,259 --> 00:38:43,136
Hast du die richtigen Medikamente?

448
00:38:44,304 --> 00:38:48,016
Du sollst wissen,
du bekommst alles, was du brauchst.

449
00:38:48,308 --> 00:38:50,143
Du musst keine Angst haben.

450
00:38:54,731 --> 00:38:58,568
Wir haben so viel Leid
über euch alle gebracht.

451
00:38:59,069 --> 00:39:00,445
Das bedaure ich sehr.

452
00:39:01,196 --> 00:39:03,698
Es tut mir aufrichtig leid.

453
00:39:43,238 --> 00:39:44,322
<i>Minnie.</i>

454
00:39:45,448 --> 00:39:46,741
<i>Meine Schwester.</i>

455
00:39:48,660 --> 00:39:50,328
<i>Schleichende Krankheit.</i>

456
00:40:13,309 --> 00:40:14,352
Anna.

457
00:40:31,286 --> 00:40:33,955
Sie sollten lieber draußen warten.

458
00:40:36,916 --> 00:40:38,126
Und weshalb?

459
00:40:39,210 --> 00:40:40,587
Ist einfach so.

460
00:40:42,380 --> 00:40:44,007
Wenn's Ihnen nichts ausmacht.

461
00:40:48,469 --> 00:40:50,054
"Ist einfach so."

462
00:40:50,346 --> 00:40:52,265
Sie wollen, dass ich rausgehe?

463
00:40:52,265 --> 00:40:54,017
Wenn Sie so freundlich wären.

464
00:40:58,104 --> 00:40:59,147
Gut.

465
00:41:04,444 --> 00:41:05,778
Bill Smith!

466
00:41:10,992 --> 00:41:16,122
Daran sieht man, dass er nicht
alles Erdenkliche für Minnie getan hat.

467
00:41:16,414 --> 00:41:19,876
Er sieht ihr beim Sterben zu,
erbt ihre Rechte, ihr Land.

468
00:41:22,086 --> 00:41:24,589
Das Öl gehört ihren Schwestern,
deiner Frau.

469
00:41:24,589 --> 00:41:27,258
Er nimmt das Geld, dass Mollie zusteht.

470
00:41:30,845 --> 00:41:32,222
Die Mutter, Lizzie.

471
00:41:38,811 --> 00:41:40,188
Es geht ihr nicht gut.

472
00:41:40,730 --> 00:41:41,898
Sie ist am Ende.

473
00:41:43,816 --> 00:41:46,319
Die meisten Osage
werden nicht älter als 50.

474
00:41:47,278 --> 00:41:50,531
So viele Frauen sterben,
viele Osage siechen dahin.

475
00:41:50,531 --> 00:41:53,576
Du musst dafür sorgen,
dass du die Landrechte bekommst.

476
00:41:54,827 --> 00:41:55,995
Verstehst du?

477
00:41:59,582 --> 00:42:01,167
Minnie ist von uns gegangen.

478
00:42:01,167 --> 00:42:03,544
Nach ihr bleiben noch

479
00:42:03,795 --> 00:42:05,129
Reta,

480
00:42:05,922 --> 00:42:07,090
Anna

481
00:42:08,091 --> 00:42:09,842
und natürlich Mollie.

482
00:42:15,473 --> 00:42:16,933
Wie geht es Mollie?

483
00:42:17,558 --> 00:42:18,935
Ganz gut.

484
00:42:20,687 --> 00:42:22,230
Sie sorgt für die Kleine.

485
00:42:24,524 --> 00:42:26,067
Sie hat auch...

486
00:42:26,484 --> 00:42:27,986
Diabetes.

487
00:42:28,611 --> 00:42:31,114
Ich mache mir Sorgen um sie.

488
00:42:32,073 --> 00:42:34,075
Sie ist meistens krank, King.

489
00:42:34,075 --> 00:42:35,576
Wie auch nicht?

490
00:42:35,827 --> 00:42:38,079
Diabetes ist eine schwere Prüfung.

491
00:42:40,373 --> 00:42:42,375
Wie heißt es doch bei Hiob:

492
00:42:42,375 --> 00:42:45,461
"Die Tage des Elends
haben sie ergriffen."

493
00:42:48,631 --> 00:42:51,592
Mollie ist noch stark, King.

494
00:42:51,592 --> 00:42:52,844
Sie ist stark.

495
00:42:53,678 --> 00:42:56,597
Zurzeit noch.
Hoffentlich für immer, aber...

496
00:42:59,934 --> 00:43:01,019
Was ist mit Anna?

497
00:43:01,936 --> 00:43:03,855
Sie hat immer eine Pistole dabei.

498
00:43:04,814 --> 00:43:05,982
Was soll das?

499
00:43:06,524 --> 00:43:08,401
Du bist kein Unschuldslamm.

500
00:43:12,405 --> 00:43:14,824
- Verdammt!
- Du verrückte Squaw!

501
00:43:15,616 --> 00:43:16,659
<i>Ich liebe Anna.</i>

502
00:43:17,869 --> 00:43:20,872
Aber irgendwann
wird sie sich mit dem Falschen anlegen.

503
00:43:21,622 --> 00:43:22,749
Und dann?

504
00:44:54,924 --> 00:44:56,551
- Schluss!
- Legt das hin.

505
00:45:00,680 --> 00:45:02,098
Schluss jetzt!

506
00:45:02,598 --> 00:45:03,724
Benehmt euch!

507
00:45:03,975 --> 00:45:06,185
Hier hat keiner Manieren.

508
00:45:06,811 --> 00:45:08,604
{\an8}Hast du die Eule gesehen?

509
00:45:10,440 --> 00:45:11,315
{\an8}Nein.

510
00:45:15,820 --> 00:45:17,905
{\an8}Wenn du sie siehst,

511
00:45:18,823 --> 00:45:22,743
{\an8}bedeutet das,
dass wir sterben werden.

512
00:45:24,162 --> 00:45:25,621
{\an8}Wegen euch.

513
00:45:28,249 --> 00:45:30,918
{\an8}Ihr heiratet alle weiße Männer.

514
00:45:32,962 --> 00:45:35,840
{\an8}Unser Blut wird weiß.

515
00:45:39,677 --> 00:45:41,804
{\an8}Wo ist Anna?

516
00:45:42,889 --> 00:45:45,016
{\an8}Ich will Anna.

517
00:45:45,308 --> 00:45:46,809
{\an8}Ich bin hier.

518
00:45:47,393 --> 00:45:49,270
{\an8}Dich will ich nicht.

519
00:45:49,854 --> 00:45:51,397
{\an8}Ich will Anna.

520
00:46:01,407 --> 00:46:03,701
Der ist weißer als sie.

521
00:46:04,285 --> 00:46:07,038
Der sieht gar nicht
wie ein Mischling aus.

522
00:46:07,288 --> 00:46:10,708
Zwei degenerierte kleine Wilde,
wenn du mich fragst.

523
00:46:12,627 --> 00:46:15,379
Die Armen können doch nichts dafür.

524
00:46:16,672 --> 00:46:18,883
Eine Dunkle und ein Heller.

525
00:46:19,133 --> 00:46:21,093
Wie eine Sonnenfinsternis.

526
00:46:21,594 --> 00:46:24,514
Der Herr legte seine Hand über die Erde

527
00:46:25,056 --> 00:46:27,642
und brachte sie vergeblich zum Beben.

528
00:46:29,143 --> 00:46:30,603
Meine Güte!

529
00:46:30,603 --> 00:46:32,939
- Mach's gut, Anna.
- Danke, Sir.

530
00:46:33,731 --> 00:46:34,857
{\an8}Lachst du?

531
00:46:35,066 --> 00:46:36,567
{\an8}Noch nicht, aber...

532
00:46:44,742 --> 00:46:46,577
{\an8}Ich bringe Decken für Mama.

533
00:46:47,036 --> 00:46:48,829
{\an8}Bist du schon betrunken?

534
00:46:49,038 --> 00:46:52,166
{\an8}Das ist noch von gestern.
Du hast mich geweckt.

535
00:46:52,166 --> 00:46:54,585
{\an8}Pass auf,
dass Mama dich so nicht sieht.

536
00:46:54,585 --> 00:46:56,254
{\an8}Lass mich in Ruhe.

537
00:46:59,799 --> 00:47:00,925
Guten Morgen, Anna.

538
00:47:01,342 --> 00:47:02,593
Kannst du stehen?

539
00:47:02,593 --> 00:47:04,554
Ich bin sternhagelvoll.

540
00:47:05,596 --> 00:47:06,722
Hast du Whisky?

541
00:47:06,722 --> 00:47:08,599
Den hast du gestern getrunken.

542
00:47:08,599 --> 00:47:11,018
Nur mein Mann
darf meinen Whisky trinken.

543
00:47:11,018 --> 00:47:12,562
Ich bin nicht dein Mann.

544
00:47:12,812 --> 00:47:14,772
Vielleicht hast du keine Wahl.

545
00:47:16,107 --> 00:47:18,067
{\an8}Drohst du mir?

546
00:47:19,318 --> 00:47:21,571
Benimm dich hier, Anna.

547
00:47:22,989 --> 00:47:24,073
Wirst schon sehen.

548
00:47:25,032 --> 00:47:27,326
Du drohst mir. Tu das nicht.

549
00:47:28,286 --> 00:47:29,787
Ich verrate dir was.

550
00:47:29,787 --> 00:47:31,956
Ich treib's nicht mit dem Erstbesten.

551
00:47:32,206 --> 00:47:33,499
Sieht aber fast so aus.

552
00:47:35,293 --> 00:47:37,086
Schluss! Bring sie rüber.

553
00:47:37,211 --> 00:47:39,213
Du bist auch nicht besser, Ernest.

554
00:47:39,213 --> 00:47:40,464
Du bist nicht besser.

555
00:47:42,383 --> 00:47:44,176
{\an8}Beruhig dich, große Schwester.

556
00:47:44,176 --> 00:47:45,469
Schon gut.

557
00:47:59,817 --> 00:48:01,444
Du bist ja hübsch.

558
00:48:04,822 --> 00:48:06,198
Weißt du, wer ich bin?

559
00:48:08,534 --> 00:48:09,619
Was weißt du?

560
00:48:11,704 --> 00:48:13,331
Leck mich, Byron Burkhart!

561
00:48:15,249 --> 00:48:17,209
- Hör auf!
- Red nicht mit meinem Mann.

562
00:48:17,460 --> 00:48:19,253
Die bring ich um und dann dich!

563
00:48:19,253 --> 00:48:21,589
Ich bin nicht dein Mann.
Ich mach, was ich will.

564
00:48:21,589 --> 00:48:23,424
Raus mit ihr!

565
00:48:24,342 --> 00:48:25,718
- Sie hat 'ne Knarre!
- Gib her!

566
00:48:25,718 --> 00:48:29,055
Weg von den weißen Weibern!
Von den <i>wahk' oh nohn-hohn</i>!

567
00:48:29,055 --> 00:48:30,056
Na los!

568
00:48:30,931 --> 00:48:31,932
Raus!

569
00:48:36,187 --> 00:48:37,021
Wilde!

570
00:48:46,197 --> 00:48:48,199
Los, Charlie. Da geht's lang.

571
00:49:00,336 --> 00:49:03,047
Ein Franzose
wollte sich den Topf schnappen.

572
00:49:03,047 --> 00:49:06,258
Ich hab gesehen,
wie sein Bein weggeflogen ist.

573
00:49:06,676 --> 00:49:08,552
Viele sind so zurückgekommen.

574
00:49:09,762 --> 00:49:10,763
Zitternd.

575
00:49:14,809 --> 00:49:17,895
Schon gehört?
Charlie Whitehorn wurde tot aufgefunden.

576
00:49:20,856 --> 00:49:22,274
Wer hat das getan?

577
00:49:22,817 --> 00:49:24,026
Keine Ahnung.

578
00:49:25,945 --> 00:49:27,238
Seine Frau?

579
00:49:27,947 --> 00:49:29,115
Gut möglich.

580
00:49:36,539 --> 00:49:37,623
Aber Anna...

581
00:49:43,629 --> 00:49:46,090
Wird Zeit,
dass ich sie nach Hause bringe.

582
00:49:58,310 --> 00:50:00,020
{\an8}Du bist...

583
00:50:00,938 --> 00:50:02,982
{\an8}wild.

584
00:50:10,322 --> 00:50:12,867
<i>Mahn-theen eh-txahn</i>.
Byron wartet, komm.

585
00:50:13,743 --> 00:50:14,785
Komm schon.

586
00:50:19,331 --> 00:50:23,836
{\an8}Du bist mein größter Segen.

587
00:50:25,796 --> 00:50:28,007
{\an8}Bin ich dein Liebling?

588
00:50:29,258 --> 00:50:30,718
{\an8}Ja.

589
00:50:32,094 --> 00:50:37,224
{\an8}Bleib hier bei mir.

590
00:50:38,309 --> 00:50:40,811
- Anna, mach schon.
- Hör auf zu hämmern!

591
00:50:54,658 --> 00:50:56,660
Sollte ich jetzt gehen, Ernest?

592
00:51:00,956 --> 00:51:03,000
Du willst mich hier nicht, was?

593
00:51:03,876 --> 00:51:06,295
Du willst mich loswerden, du Schlange.

594
00:51:09,006 --> 00:51:11,342
Du hast Angst, ich könnte plaudern.

595
00:51:14,178 --> 00:51:15,888
Ich sehe dir die Angst an.

596
00:51:21,852 --> 00:51:23,229
Du siehst besser aus.

597
00:51:23,229 --> 00:51:24,855
Danke, Schwester.

598
00:51:28,192 --> 00:51:30,861
Du bist mein Schatz, weißt du das?

599
00:51:33,656 --> 00:51:35,282
{\an8}Geh heute Abend nicht aus.

600
00:51:35,282 --> 00:51:37,493
Du sorgst dich zu viel, <i>oh-theh-zhoo</i>.

601
00:51:37,493 --> 00:51:39,370
Komm, gehen wir.

602
00:51:40,913 --> 00:51:44,083
Ach, komm,
gehen wir noch einen trinken.

603
00:51:44,083 --> 00:51:45,960
Ich bringe dich nach Hause.

604
00:51:45,960 --> 00:51:47,962
Nein, nach Whizbang.

605
00:51:50,548 --> 00:51:52,383
Byron bringt sie nach Hause.

606
00:51:53,217 --> 00:51:55,386
- Ich bin zu betrunken.
- Was du nicht sagst.

607
00:51:55,386 --> 00:51:56,846
Er bringt sie.

608
00:52:16,073 --> 00:52:17,533
Deine Schwester, Anna.

609
00:53:01,869 --> 00:53:02,995
Sei stark.

610
00:53:14,381 --> 00:53:17,343
Ist das Ihre Schwester, Anna Brown?

611
00:53:18,928 --> 00:53:21,347
Verzeihung. Ist das...

612
00:53:22,014 --> 00:53:23,766
Ihre Schwester, Anna Brown?

613
00:53:37,196 --> 00:53:39,156
<i>Zwei Angehörige unseres Stammes,</i>

614
00:53:39,156 --> 00:53:42,618
<i>Anna Brown und Charles Whitehorn</i>

615
00:53:43,494 --> 00:53:44,954
<i>wurden beide ermordet.</i>

616
00:53:45,371 --> 00:53:48,207
Diese <i>ahn-shdah-heh</i> ermorden uns.

617
00:53:49,416 --> 00:53:52,378
Im Fall von Anna Brown
hat ihre Familie auf der Westseite

618
00:53:52,586 --> 00:53:56,548
eine Belohnung von zwei-
bis fünftausend Dollar ausgesetzt

619
00:53:56,548 --> 00:53:59,927
für die Festnahme
und Verurteilung der Mörder.

620
00:54:02,346 --> 00:54:04,974
Mollie Burkhart
hat einen Privatdetektiv engagiert.

621
00:54:08,852 --> 00:54:10,896
Als das Geld hereinströmte,

622
00:54:10,896 --> 00:54:13,273
hätten wir auf der Hut sein müssen,

623
00:54:13,273 --> 00:54:15,359
denn es war das Geld der Weißen.

624
00:54:15,818 --> 00:54:18,821
Das wussten wir nicht,
als wir herkamen aus Missouri,

625
00:54:19,238 --> 00:54:21,073
Arkansas und Kansas.

626
00:54:21,740 --> 00:54:25,411
Was hat sich in unserem Reservat
angesiedelt, das nicht hergehört?

627
00:54:26,078 --> 00:54:27,079
Das sind die.

628
00:54:27,413 --> 00:54:30,124
Sie kreisen über uns wie Bussarde.

629
00:54:31,333 --> 00:54:35,254
Sie wollen uns bis zum Knochen abnagen
und nichts übrig lassen.

630
00:54:36,005 --> 00:54:39,883
In Missouri haben wir nicht mal
unsere toten Babys zurückgelassen.

631
00:54:40,217 --> 00:54:43,387
Hier sind unsere Krieger
über die Leichname geritten,

632
00:54:43,387 --> 00:54:47,975
damit alle wissen,
dass wir nie wieder weggehen werden.

633
00:54:48,350 --> 00:54:51,228
Wir werden hier sterben,
bis zum Letzten von uns.

634
00:55:22,009 --> 00:55:24,511
Ich kann meinen Schmerz
nicht in Worte fassen.

635
00:55:24,928 --> 00:55:26,847
Aber jetzt ist sie bei Gott.

636
00:55:27,347 --> 00:55:28,974
Bei Gott im Himmel.

637
00:55:34,772 --> 00:55:37,649
Sie kommen her,
um unsere jungen Frauen zu heiraten.

638
00:55:38,776 --> 00:55:40,069
Einige arbeiten für mich.

639
00:55:40,569 --> 00:55:43,822
Sie sagen, sie seien meine Freunde,
aber das bezweifle ich.

640
00:55:44,531 --> 00:55:46,366
<i>Manche faulenzen ungeniert.</i>

641
00:55:46,366 --> 00:55:48,702
<i>Sie tun so, als gehörte ihnen alles.</i>

642
00:55:48,702 --> 00:55:50,788
- Nicht bewegen.
- Ja, ja!

643
00:55:50,788 --> 00:55:53,499
<i>Das sind Taugenichtse,</i> nee-shdah-heh.

644
00:55:53,749 --> 00:55:55,000
Landstreicher.

645
00:55:56,251 --> 00:55:59,922
Die Bezirksverwaltung
wird uns nicht helfen.

646
00:56:00,881 --> 00:56:04,593
Die Verwaltung von Oklahoma
wird uns nicht helfen.

647
00:56:05,469 --> 00:56:08,013
Wieso haben wir je damit gerechnet?

648
00:56:08,806 --> 00:56:10,557
Wir waren vor denen da.

649
00:56:11,058 --> 00:56:13,477
Wir sind hier in unserer Heimat.

650
00:56:14,478 --> 00:56:18,524
Wir brachten unsere Kinder her,
weil Mutter Natur uns aufgenommen hat.

651
00:56:19,358 --> 00:56:21,235
Niemand verjagt uns von hier,

652
00:56:21,235 --> 00:56:23,779
bis Gott uns alle zu sich ruft.

653
00:56:24,863 --> 00:56:29,201
Das müssen wir erkennen.
Aber auch das Böse, das jetzt da ist.

654
00:56:29,660 --> 00:56:31,703
Ihr habt etwas, was es begehrt.

655
00:56:32,162 --> 00:56:35,999
Es wollte euch nicht,
als wir vor dem Völkermord flüchteten.

656
00:56:36,708 --> 00:56:40,796
Aber jetzt haben sich die ursprünglichen
25 Familien hier versammelt.

657
00:56:41,755 --> 00:56:43,465
Wir werden mit euch gehen.

658
00:56:43,465 --> 00:56:45,217
Das alte Sprichwort sagt:

659
00:56:45,217 --> 00:56:48,554
"Die Osage sterben
durch die Hand des Feindes."

660
00:56:48,554 --> 00:56:50,848
Lasst sie nicht alleine sterben.

661
00:56:50,848 --> 00:56:52,599
Schließt euch ihnen an.

662
00:56:53,058 --> 00:56:56,770
Damit wir auf dem Weg zum Himmel wissen,
dass wir noch Krieger sind.

663
00:56:57,146 --> 00:56:58,730
Wir müssen uns verändern.

664
00:56:58,730 --> 00:57:02,484
Aber zuvor
müssen wir diese Erde in Brand setzen

665
00:57:02,484 --> 00:57:05,821
und alles beseitigen, was uns aufhält.

666
00:57:06,363 --> 00:57:09,074
Mein Rat,
ich bitte um eure Unterstützung.

667
00:57:09,658 --> 00:57:11,869
Ihr Männer und unsere Frauen.

668
00:57:12,578 --> 00:57:14,788
Diese Mütter, diese <i>ee-nahn</i>.

669
00:57:15,038 --> 00:57:18,000
Unsere Ältesten sind alle
durch dieses Land gezogen

670
00:57:18,208 --> 00:57:22,546
und wir wissen nur eines:
Wir sind füreinander da.

671
00:57:22,921 --> 00:57:25,465
Wir haben einen Gott,
der es gut mit uns meint.

672
00:57:27,426 --> 00:57:29,845
Wir haben nie
für ein wunderbares Leben gebetet,

673
00:57:29,845 --> 00:57:31,889
sondern für das Leben.

674
00:57:32,306 --> 00:57:34,558
Und dafür werde ich jetzt beten,

675
00:57:34,558 --> 00:57:37,477
um unseren Kindern
dieses Leben zu schenken.

676
00:57:38,187 --> 00:57:39,980
Unsere Tage sind gezählt.

677
00:57:40,898 --> 00:57:43,567
Uns bleibt nur noch die Abenddämmerung,

678
00:57:43,567 --> 00:57:45,611
aber ihr Leben beginnt erst.

679
00:57:46,278 --> 00:57:50,032
Ich will, dass sie Osage sind.
Diese Gabe habe ich von Großmutter,

680
00:57:50,032 --> 00:57:52,451
so wie ihr auch.

681
00:57:54,661 --> 00:57:55,662
Danke, Häuptling.

682
00:57:56,288 --> 00:57:58,207
Ich möchte 1000 Dollar hinzufügen

683
00:57:58,457 --> 00:57:59,958
zu dieser Belohnung

684
00:58:01,752 --> 00:58:05,380
für jegliche Information über die Morde.

685
00:58:05,923 --> 00:58:10,510
Jeder, der irgendetwas darüber weiß,
muss zu mir kommen.

686
00:58:11,511 --> 00:58:12,804
Ihr wisst, wo ich wohne.

687
00:58:13,388 --> 00:58:14,681
Ganz einfach.

688
00:58:15,474 --> 00:58:19,144
Danke, Mr. Hale. Wir wissen
Ihre Freundschaft zu schätzen.

689
00:58:19,144 --> 00:58:20,771
Ich bin zu allem bereit,

690
00:58:21,021 --> 00:58:23,357
um den Osage in ihrer Not zu helfen,

691
00:58:23,607 --> 00:58:25,275
in ihrem Tal der Tränen.

692
00:58:25,275 --> 00:58:29,404
Ich schlage vor, Barney McBride
nach Washington zu entsenden.

693
00:58:29,404 --> 00:58:30,489
Ich bin dafür.

694
00:58:30,739 --> 00:58:32,950
Mr. McBride, Mrs. McBride.

695
00:58:33,200 --> 00:58:34,576
Ich bin hier, Häuptling.

696
00:58:34,993 --> 00:58:37,621
Beschluss 23.
Mr. McBride wird in Washington,

697
00:58:37,871 --> 00:58:40,290
auf dem Amt
für indianische Angelegenheiten,

698
00:58:40,290 --> 00:58:44,336
um private Ermittler
und zusätzliche Polizeikräfte bitten,

699
00:58:44,586 --> 00:58:46,964
damit diese Morde untersucht werden.

700
00:58:47,214 --> 00:58:48,257
Einverstanden?

701
00:58:48,257 --> 00:58:49,466
Jawohl.

702
00:58:59,559 --> 00:59:00,560
Bill.

703
00:59:00,894 --> 00:59:01,895
Reta.

704
00:59:02,396 --> 00:59:03,689
Wie geht's, Ernest?

705
00:59:04,564 --> 00:59:05,732
Dann...

706
00:59:06,191 --> 00:59:07,693
seid ihr jetzt zusammen?

707
00:59:08,819 --> 00:59:11,530
Reta war eine große Stütze,
als Minnie starb.

708
00:59:31,341 --> 00:59:32,342
Hör mal.

709
00:59:32,592 --> 00:59:35,345
Nimm ihr nicht den Schmuck ab, ja?

710
00:59:35,595 --> 00:59:37,597
Das mache ich ganz unauffällig.

711
00:59:38,015 --> 00:59:41,768
Nein, Frank, lass ihn ihr.
Ausnahmsweise, tu es für mich.

712
00:59:42,019 --> 00:59:44,271
Sie ist die Schwester meiner Frau.

713
00:59:45,897 --> 00:59:47,858
25 Dollar für den Leichenwagen?

714
00:59:49,443 --> 00:59:53,947
1650 für einen Mahagonisarg?

715
00:59:55,032 --> 00:59:58,327
Das sind Osage-Preise.
Hältst du mich für dämlich?

716
00:59:58,618 --> 01:00:00,912
- Alle zahlen dasselbe.
- Hör auf!

717
01:00:01,163 --> 01:00:03,790
McAllisters Beerdigung
hat keine 300 gekostet.

718
01:00:03,790 --> 01:00:05,292
Hier steht 2000.

719
01:00:05,292 --> 01:00:08,378
- Seine Tochter war noch ein Kind.
- Gut.

720
01:00:09,004 --> 01:00:11,923
Ich rede mit King Hale.
Dann sehen wir weiter.

721
01:00:11,923 --> 01:00:14,968
Wenn du eine Holzkiste willst,
die kannst du haben.

722
01:00:15,218 --> 01:00:16,887
Ich will keine Holzkiste,

723
01:00:16,887 --> 01:00:18,805
aber das sind Osage-Preise.

724
01:00:19,056 --> 01:00:21,850
Deine Frau wollte sogar
einen offenen Sarg.

725
01:00:22,726 --> 01:00:24,519
Sie hat kein Gesicht mehr.

726
01:00:24,519 --> 01:00:27,105
Kein Gesicht.
Wozu einen offenen Sarg?

727
01:00:28,940 --> 01:00:30,317
Willst du uns bestehlen?

728
01:00:30,776 --> 01:00:31,860
Das ist nicht...

729
01:00:32,861 --> 01:00:34,321
Das ist nicht dein Geld.

730
01:00:34,821 --> 01:00:38,408
Du kannst leicht Geld auftreiben,
um meine Rechnung zu bezahlen.

731
01:00:38,825 --> 01:00:41,119
Ich arbeite für mein Geld.

732
01:00:41,119 --> 01:00:43,080
Wie der liebe Gott sagt:

733
01:00:43,330 --> 01:00:45,123
"Säen und ernten."

734
01:00:45,707 --> 01:00:49,461
Hast du schon mal
einen Osage arbeiten sehen?

735
01:00:50,379 --> 01:00:52,047
Ihre Schwester Anna

736
01:00:52,047 --> 01:00:56,593
hinterlässt ein Vermögen
von etwa 100.000 Dollar.

737
01:00:57,094 --> 01:00:59,888
Das erben Ihre Mutter Lizzie Q,

738
01:01:00,180 --> 01:01:02,349
Sie, Mollie, und Sie, Reta.

739
01:01:03,558 --> 01:01:04,684
Ich dachte mir,

740
01:01:04,684 --> 01:01:07,312
das ist eine beachtliche Summe.

741
01:01:07,312 --> 01:01:10,023
Tallchief
hat die Emmett Miller Minstrel Show

742
01:01:10,273 --> 01:01:12,692
für seine Geburtstagsfeier engagiert.

743
01:01:12,692 --> 01:01:14,277
Und ich dachte mir...

744
01:01:14,277 --> 01:01:16,863
Warum machen wir nicht so etwas

745
01:01:17,114 --> 01:01:18,365
mit dem Geld?

746
01:01:18,365 --> 01:01:21,827
Vielleicht ein Stadtfest
mit einem anderen Orchester...

747
01:01:21,827 --> 01:01:24,830
<i>Es ist sinnlos,
mit diesem Mann zu reden.</i>

748
01:01:26,665 --> 01:01:28,959
<i>Das Böse umgibt mein Herz.</i>

749
01:01:29,543 --> 01:01:31,711
<i>Oft weine ich,</i>

750
01:01:31,711 --> 01:01:35,507
<i>und das Böse um mein Herz herum
dringt aus meinen Augen.</i>

751
01:01:39,594 --> 01:01:42,889
<i>Ich verschließe mein Herz,
um das Gute darin zu bewahren,</i>

752
01:01:43,682 --> 01:01:45,225
<i>aber der Hass kommt.</i>

753
01:01:47,102 --> 01:01:51,231
<i>Sie sagen, ich sollte die Weißen töten,
die meine Familie getötet haben.</i>

754
01:01:54,025 --> 01:01:55,110
Mrs. Burkhart.

755
01:01:55,944 --> 01:01:57,946
Bill Burns. Ich löse Verbrechen.

756
01:01:58,697 --> 01:01:59,990
Meine Karte.

757
01:02:00,407 --> 01:02:02,784
Sie finden mich in New York,
London, Paris,

758
01:02:03,034 --> 01:02:05,996
Montreal, Chicago, Los Angeles,
Kairo, Berlin, Boston,

759
01:02:05,996 --> 01:02:07,831
überall, wo ehrliche Bürger...

760
01:02:08,373 --> 01:02:09,875
Mr. Barney McBride?

761
01:02:10,375 --> 01:02:12,419
Ein Telegramm für Sie.

762
01:02:15,672 --> 01:02:18,258
<i>Seien Sie sehr vorsichtig - Stopp</i>

763
01:02:40,572 --> 01:02:43,366
...bei Anna,
um Byrons Geschichte zu bekräftigen.

764
01:02:43,366 --> 01:02:44,784
Ich habe vorbeigeschaut

765
01:02:45,035 --> 01:02:47,204
und ihre Krokodilledertasche gefunden.

766
01:02:47,204 --> 01:02:50,248
Byron lügt vermutlich nicht.
Er hat sie zurückgebracht.

767
01:02:51,958 --> 01:02:54,336
Mein Bruder ist kein Lügner.

768
01:02:56,129 --> 01:02:58,256
Ihre jüngere Schwester, Minnie,

769
01:02:58,673 --> 01:03:01,051
ist vor zwei Jahren gestorben.

770
01:03:01,301 --> 01:03:03,345
Sie war
mit einem Bill Smith verheiratet.

771
01:03:05,472 --> 01:03:09,601
Und dieser Smith ist jetzt
mit Ihrer Schwester Reta verheiratet?

772
01:03:12,145 --> 01:03:13,772
Derselbe Bill Smith.

773
01:03:15,190 --> 01:03:16,733
Zwei Schwestern.

774
01:03:17,776 --> 01:03:21,404
<i>Mr. Smith schiebt keine ruhige Kugel.</i>

775
01:03:21,738 --> 01:03:23,323
<i>Er redet mit allen</i>

776
01:03:23,323 --> 01:03:25,992
<i>und ermittelt selbst wegen Annas Tod.</i>

777
01:03:25,992 --> 01:03:27,702
- Danke, Sheriff.
- Bitte.

778
01:03:28,995 --> 01:03:30,539
<i>Wussten Sie das?</i>

779
01:03:32,666 --> 01:03:33,959
Das wusstest du?

780
01:03:38,463 --> 01:03:40,048
Sind Sie direkt zu Mollie?

781
01:03:40,048 --> 01:03:41,383
Nicht direkt.

782
01:03:41,925 --> 01:03:43,009
Sondern?

783
01:03:43,009 --> 01:03:45,220
Zum Friedhof, hinter Florer's.

784
01:03:45,220 --> 01:03:48,598
Sie wollte ihr Land sehen
und ihren Vater besuchen.

785
01:03:49,516 --> 01:03:52,894
Ich kann nicht mit zerzausten Haaren
zu meinem Papa.

786
01:03:53,812 --> 01:03:56,398
Weißt du, dass ich ein Baby kriege?

787
01:03:56,398 --> 01:03:59,067
- Das darf nicht wahr sein!
- Doch.

788
01:04:00,569 --> 01:04:02,153
Ich werde es Minnie nennen.

789
01:04:08,785 --> 01:04:10,328
Grüß Minnie von mir.

790
01:04:13,290 --> 01:04:15,584
Wussten Sie, dass Anna schwanger war?

791
01:04:29,639 --> 01:04:31,433
Anna war schwanger.

792
01:04:32,392 --> 01:04:33,602
Sie war schwanger.

793
01:04:34,352 --> 01:04:35,353
Hat er Byron erwähnt?

794
01:04:40,066 --> 01:04:41,067
Mich?

795
01:04:46,197 --> 01:04:48,908
Sorg dafür,
dass wir da rausgehalten werden.

796
01:04:50,535 --> 01:04:52,037
<i>Mr. Smith sagt,</i>

797
01:04:52,287 --> 01:04:55,040
er weiß,
wer Ihre Schwester umgebracht hat.

798
01:04:56,124 --> 01:04:58,793
Er sagt, er wird alles enthüllen,

799
01:04:59,419 --> 01:05:01,338
wenn er alle Beweise hat.

800
01:05:02,964 --> 01:05:05,759
Was hat er herausgefunden?

801
01:05:06,760 --> 01:05:08,678
Das weiß ich noch nicht.

802
01:05:09,179 --> 01:05:10,722
Was hat er herausgefunden?

803
01:05:11,514 --> 01:05:12,515
Nichts.

804
01:05:14,434 --> 01:05:15,810
Ich besuche Blackie.

805
01:05:20,690 --> 01:05:22,359
Wegen dem,
was wir besprochen haben?

806
01:05:23,109 --> 01:05:24,194
Deswegen, ja.

807
01:05:24,194 --> 01:05:25,945
Um zu sehen, was er dazu sagt.

808
01:05:26,363 --> 01:05:27,447
Genau.

809
01:05:36,539 --> 01:05:39,042
<i>Heute Abend werden wir reich, Junge!</i>

810
01:05:42,587 --> 01:05:43,797
Wo ist Blackie?

811
01:05:47,092 --> 01:05:48,468
Ist es das?

812
01:05:50,178 --> 01:05:51,471
Osage-Gräber.

813
01:05:51,471 --> 01:05:53,723
Das ist Drecksarbeit. Ekelhaft.

814
01:05:53,973 --> 01:05:55,266
Wirklich ekelhaft.

815
01:05:56,142 --> 01:05:57,769
Willst du mal richtig verdienen?

816
01:05:58,937 --> 01:06:01,022
Halt dich von diesen Nieten fern.

817
01:06:01,022 --> 01:06:03,316
Benutz deinen Kopf, denk mal nach.

818
01:06:04,317 --> 01:06:07,445
Hale meint, wir sollen uns zusammentun.

819
01:06:09,322 --> 01:06:10,615
Kennst du Bill Smith?

820
01:06:11,366 --> 01:06:13,743
Der redet viel, überall in der Stadt.

821
01:06:13,993 --> 01:06:15,662
Falls jemand

822
01:06:16,413 --> 01:06:20,166
Bill Smith und Reta umlegen würde...

823
01:06:20,166 --> 01:06:21,543
Nach ihrem Tod

824
01:06:21,543 --> 01:06:25,255
würde meine Schwiegermutter, Lizzie Q,
deren Geld erben.

825
01:06:25,255 --> 01:06:27,465
Sie würde es
meinen Kindern vermachen.

826
01:06:28,425 --> 01:06:31,344
Das ist ein gutes Geschäft,
ein verdammt gutes.

827
01:06:31,761 --> 01:06:32,929
Ja, für dich.

828
01:06:33,638 --> 01:06:34,764
Für uns alle.

829
01:06:34,764 --> 01:06:36,433
Die beiden sind oft weg.

830
01:06:36,433 --> 01:06:39,144
Du musst nur hingehen
und auf sie warten.

831
01:06:39,144 --> 01:06:41,646
Wenn sie kommen, schlägst du zu.

832
01:06:41,646 --> 01:06:45,442
Die haben... Reta hat drei,
vier Diamanten und Ohrringe.

833
01:06:45,442 --> 01:06:47,736
Bill Smith hat immer 200, 300 bei sich.

834
01:06:47,986 --> 01:06:49,154
Die kriegst du.

835
01:06:49,154 --> 01:06:50,822
Die kriegst du und...

836
01:06:50,822 --> 01:06:53,616
Hale würde dir 1000 Dollar zahlen.

837
01:06:55,827 --> 01:06:57,620
Ist das ein gutes Angebot?

838
01:07:02,292 --> 01:07:04,961
Du kennst doch meinen Buick-Roadster?

839
01:07:04,961 --> 01:07:07,005
Der rote, der dir so gut gefällt.

840
01:07:09,090 --> 01:07:11,301
<i>Wie wär's, wenn ich den drauflege?</i>

841
01:07:11,551 --> 01:07:13,386
<i>Der ist über seinen Wert versichert.</i>

842
01:07:13,636 --> 01:07:16,639
<i>Ich kriege die Prämie und du den Buick.</i>

843
01:07:18,516 --> 01:07:20,852
Das machen wir unter uns ab.

844
01:07:20,852 --> 01:07:22,979
Braucht Hale nicht zu erfahren.

845
01:07:22,979 --> 01:07:24,105
Ist sehr großzügig.

846
01:07:25,398 --> 01:07:27,734
Mann, du raffgieriger Jude!

847
01:07:29,944 --> 01:07:31,529
Ich liebe Geld nun mal.

848
01:07:32,363 --> 01:07:33,448
Ist wahr.

849
01:07:33,448 --> 01:07:36,326
Fast so sehr, wie ich meine Frau liebe.

850
01:07:44,626 --> 01:07:45,752
Komm her.

851
01:07:51,424 --> 01:07:52,509
Was gibt's?

852
01:07:54,928 --> 01:07:56,679
Geht's dir heute besser?

853
01:07:57,013 --> 01:07:58,139
Ein bisschen.

854
01:07:59,724 --> 01:08:02,602
Du brauchst vor allem Schlaf.

855
01:08:04,103 --> 01:08:05,980
Schlafen ist das Wichtigste.

856
01:08:07,398 --> 01:08:09,484
Ich schlafe nicht mehr.

857
01:08:09,734 --> 01:08:10,902
Ich weiß.

858
01:08:12,487 --> 01:08:15,490
Versuch dich auszuruhen, ja?

859
01:08:16,115 --> 01:08:17,200
Komm.

860
01:08:21,329 --> 01:08:24,332
Ich weiß nicht mal mehr,
ob du mich noch liebst.

861
01:08:26,584 --> 01:08:28,336
Natürlich liebe ich dich.

862
01:08:29,963 --> 01:08:31,840
Ich brauche dich hier.

863
01:08:32,715 --> 01:08:33,842
Ich bin hier.

864
01:08:36,261 --> 01:08:38,054
Ich bin hier.

865
01:08:41,599 --> 01:08:42,684
Ich liebe dich.

866
01:09:14,299 --> 01:09:16,718
Willst du die Kinder wecken?

867
01:09:20,680 --> 01:09:22,599
Du willst die Kinder wecken.

868
01:09:30,231 --> 01:09:32,025
<i>Die nennen es "Insulin".</i>

869
01:09:32,025 --> 01:09:33,902
<i>Kommt aus Toronto und ist teuer.</i>

870
01:09:35,194 --> 01:09:37,864
<i>Nur fünf Personen
können es sich leisten.</i>

871
01:09:38,323 --> 01:09:40,116
<i>Es ist noch nicht im Handel,</i>

872
01:09:40,366 --> 01:09:42,452
aber Bill Hale hat es für Sie besorgt.

873
01:09:43,453 --> 01:09:45,455
Hörst du das, Schatz?

874
01:09:45,455 --> 01:09:48,333
- Den da. Hier.
- Den da.

875
01:09:48,791 --> 01:09:50,585
Stammt vom Pankreas einer Kuh.

876
01:09:53,004 --> 01:09:55,006
Wird einmal wöchentlich geliefert.

877
01:09:55,798 --> 01:09:56,799
Sieh dir das an!

878
01:10:00,595 --> 01:10:02,305
Vom Pankreas einer Kuh.

879
01:10:03,348 --> 01:10:05,350
Diabetes kann eine Qual sein.

880
01:10:07,644 --> 01:10:10,063
Haben Sie in der letzten Stunde
etwas gegessen?

881
01:10:10,063 --> 01:10:12,023
Ziehen Sie bitte Ihre Bluse hoch.

882
01:10:13,650 --> 01:10:15,234
Haben Sie etwas getrunken?

883
01:10:16,069 --> 01:10:17,236
Ziegenmilch.

884
01:10:17,987 --> 01:10:19,072
Und Pfannkuchen.

885
01:10:23,117 --> 01:10:26,079
Sie hat auch Sahnebonbons
und Speck gegessen.

886
01:10:26,079 --> 01:10:27,246
Sag's ihm.

887
01:10:27,664 --> 01:10:28,957
Musst du ihm sagen.

888
01:10:28,957 --> 01:10:30,249
Nichts Süßes mehr,

889
01:10:30,500 --> 01:10:32,043
sonst nützt das nichts.

890
01:10:32,043 --> 01:10:35,338
Sie verlieren Ihre Füße,
wenn Sie wie eine Weiße essen.

891
01:10:36,089 --> 01:10:37,256
Hast du gehört?

892
01:10:40,343 --> 01:10:41,344
Schon gut.

893
01:10:43,513 --> 01:10:44,555
Verdammt!

894
01:10:46,140 --> 01:10:47,266
Blackie!

895
01:10:47,767 --> 01:10:48,768
Bleib stehen!

896
01:10:49,519 --> 01:10:50,770
Verdammt, Blackie!

897
01:10:50,770 --> 01:10:52,689
- Halt!
- Wo willst du hin?

898
01:10:52,689 --> 01:10:53,773
Fangt mich doch!

899
01:10:55,108 --> 01:10:56,359
Sieh dir das an!

900
01:11:05,952 --> 01:11:06,953
Na!

901
01:11:09,706 --> 01:11:11,416
Durfte der Buick mal raus?

902
01:11:12,208 --> 01:11:13,334
Steig ein.

903
01:11:36,941 --> 01:11:37,984
Byron.

904
01:11:38,443 --> 01:11:40,528
Bruder, komm her.

905
01:11:44,157 --> 01:11:45,950
- Dahin?
- Ja, dahin.

906
01:11:49,454 --> 01:11:50,913
Knie dich hin, Ernest.

907
01:11:52,415 --> 01:11:53,416
Auf die Knie.

908
01:12:03,342 --> 01:12:05,511
Hast du mit Blackie Thompson abgemacht,

909
01:12:05,511 --> 01:12:09,307
dass er deinen Roadster klaut,
um die Prämie einzustreichen?

910
01:12:15,104 --> 01:12:16,105
Ich...

911
01:12:18,149 --> 01:12:19,358
Ja, hab ich.

912
01:12:20,860 --> 01:12:24,030
Blackie wurde verhaftet,
weil er dein Auto geklaut hat.

913
01:12:24,322 --> 01:12:25,990
Was solltest du machen?

914
01:12:28,618 --> 01:12:30,870
Ich sollte mal vorfühlen wegen...

915
01:12:30,870 --> 01:12:32,371
Bill und Reta.

916
01:12:33,081 --> 01:12:36,042
Wer kümmert sich jetzt um Bill Smith
und seine Squaw?

917
01:12:39,712 --> 01:12:40,880
Weiß nicht, Sir.

918
01:12:43,758 --> 01:12:44,967
Nimm das Buch weg.

919
01:12:52,266 --> 01:12:53,309
Tut mir leid.

920
01:12:53,684 --> 01:12:55,228
Gut, Bruder, steh auf.

921
01:12:56,896 --> 01:12:58,064
Steh auf!

922
01:13:01,859 --> 01:13:03,277
Ellbogen auf den Tisch.

923
01:13:18,126 --> 01:13:21,796
Ich bin ein Freimaurer des 32. Grades.

924
01:13:22,588 --> 01:13:24,132
Ich bin erfüllt

925
01:13:25,800 --> 01:13:30,346
von Zuversicht, Vertrauen
und Verantwortungsgefühl, unter anderem.

926
01:13:32,640 --> 01:13:34,058
Weißt du, was das ist?

927
01:13:52,243 --> 01:13:54,078
Steh auf! Setz dich da hin.

928
01:14:06,299 --> 01:14:09,135
Überfordert es dich,
der Herr im Hause zu sein?

929
01:14:13,890 --> 01:14:16,350
Sie hat einen Privatdetektiv engagiert,

930
01:14:17,268 --> 01:14:20,313
der herumschnüffelt
und Staub aufwirbelt.

931
01:14:22,231 --> 01:14:26,652
Sie hat den Stammesrat überredet,
McBride nach Washington zu schicken.

932
01:14:28,446 --> 01:14:31,157
- Ich weiß.
- Sie ist ein Dickschädel.

933
01:14:31,157 --> 01:14:33,326
Du wirst den Kürzeren ziehen.

934
01:14:33,326 --> 01:14:37,288
Tut mir leid, King.
Sie ist einfach stur.

935
01:14:38,289 --> 01:14:39,457
Ernest,

936
01:14:40,082 --> 01:14:41,334
mein hübscher Junge.

937
01:14:42,668 --> 01:14:46,047
Was meinst du,
was aus Mollie und den anderen wird?

938
01:14:47,006 --> 01:14:49,800
Ich liebe sie,
aber die Erde dreht sich weiter.

939
01:14:50,426 --> 01:14:51,844
Sie werden verschwinden.

940
01:14:52,678 --> 01:14:54,138
Ihre Zeit ist abgelaufen.

941
01:14:55,097 --> 01:14:56,849
Das war's. Schluss.

942
01:14:58,726 --> 01:15:01,354
Kein Blitzschlag wird das verhindern.

943
01:15:01,354 --> 01:15:03,064
Es wird geschehen.

944
01:15:04,649 --> 01:15:07,151
Die Landrechte muss Mollie bekommen.

945
01:15:07,151 --> 01:15:08,402
Weder ihre Mutter

946
01:15:08,402 --> 01:15:11,614
noch ihre Schwester Reta
noch Bill Smith.

947
01:15:13,616 --> 01:15:16,619
Du musst wieder
der Herr im Hause werden.

948
01:15:20,623 --> 01:15:21,624
Verstanden?

949
01:15:24,710 --> 01:15:25,836
Ja, King.

950
01:15:50,653 --> 01:15:51,821
{\an8}<i>Rassenunruhen.</i>

951
01:15:51,821 --> 01:15:54,448
{\an8}<i>175 Tote - Das Negerviertel in Flammen.</i>

952
01:15:59,870 --> 01:16:02,748
{\an8}<i>Die neue Neger-Methodistenkirche
wurde nicht verschont.</i>

953
01:16:10,548 --> 01:16:12,550
{\an8}<i>Die Überreste von "Little Africa".</i>

954
01:16:25,354 --> 01:16:28,065
<i>Der Weltmeister im Lassowerfen,
Henry Grammer.</i>

955
01:16:28,941 --> 01:16:32,069
<i>Der beste Schwarzbrenner im County.</i>

956
01:16:32,528 --> 01:16:34,405
<i>Das viele Blau!</i>

957
01:16:34,405 --> 01:16:35,781
<i>Goldmedaillen, Henry?</i>

958
01:16:36,032 --> 01:16:38,242
Besser als Gold. Anerkennung.

959
01:16:39,201 --> 01:16:42,163
Henry, ich suche einen Mann
für einen Auftrag.

960
01:16:42,747 --> 01:16:46,375
Jemanden, der einen Mann
und seine Squaw umlegen würde.

961
01:16:47,168 --> 01:16:49,837
Nicht irgendwer,
er muss zuverlässig sein.

962
01:16:50,254 --> 01:16:52,590
Beide müssen
auf einen Schlag draufgehen.

963
01:16:53,007 --> 01:16:55,885
Kein vergifteter Whisky oder so was.

964
01:16:55,885 --> 01:16:57,011
Was Todsicheres.

965
01:17:00,765 --> 01:17:01,849
John?

966
01:17:03,100 --> 01:17:05,436
Versteck mir die im Haus.

967
01:17:06,562 --> 01:17:08,105
Ohne dass Maggie es sieht.

968
01:17:08,356 --> 01:17:09,899
Die hat Augen.

969
01:17:09,899 --> 01:17:12,068
Sie hat mich schon mal erwischt...

970
01:17:12,318 --> 01:17:13,319
Gib her!

971
01:17:14,695 --> 01:17:16,822
Wie wär's mit Blackie Thompson?

972
01:17:20,034 --> 01:17:22,953
Der sitzt zurzeit im Gefängnis.

973
01:17:23,204 --> 01:17:24,330
Sag ihm, warum.

974
01:17:27,124 --> 01:17:29,418
Ich hab Mist gebaut und...

975
01:17:29,835 --> 01:17:30,920
Sag du's ihm.

976
01:17:30,920 --> 01:17:32,797
Dieser Trottel hat Blackie

977
01:17:32,797 --> 01:17:35,466
in seinen Versicherungsbetrug verwickelt.

978
01:17:36,092 --> 01:17:37,093
So ein Pech!

979
01:17:37,343 --> 01:17:38,511
Allerdings.

980
01:17:40,346 --> 01:17:41,680
Und Dick Gregg?

981
01:17:44,100 --> 01:17:46,268
Der wird in Arkansas gesucht.

982
01:17:47,395 --> 01:17:49,063
Und in Kansas.

983
01:17:49,397 --> 01:17:51,690
Der weiß selbst nicht,
wo er versteckt ist.

984
01:17:55,778 --> 01:17:57,571
Ihr braucht einen Safeknacker.

985
01:17:59,281 --> 01:18:00,741
Einen Sprengstoffexperten,

986
01:18:00,741 --> 01:18:03,285
der mit Sicherheit beide erwischt,

987
01:18:03,285 --> 01:18:04,578
auf einen Schlag.

988
01:18:05,538 --> 01:18:07,581
Eine Ladung unters Haus.

989
01:18:08,833 --> 01:18:10,793
Nitroglyzerin oder Dynamit.

990
01:18:11,794 --> 01:18:13,212
Und peng!

991
01:18:16,799 --> 01:18:18,717
Acie Kirby ist euer Mann.

992
01:18:18,968 --> 01:18:19,969
Acie?

993
01:18:21,095 --> 01:18:22,430
- Wo ist der?
- Gute Frage.

994
01:18:22,680 --> 01:18:24,223
Der ist unberechenbar.

995
01:18:24,223 --> 01:18:26,350
Die Pfeife da weiß es vielleicht.

996
01:18:28,978 --> 01:18:31,480
Wo steckt Acie Kirby zurzeit?

997
01:18:31,939 --> 01:18:33,441
Keine Ahnung.

998
01:18:33,441 --> 01:18:36,485
Wahrscheinlich in seinem alten Loch.

999
01:18:36,485 --> 01:18:40,156
Beweg deinen alten Arsch,
nimm 'ne Schaufel und grab ihn aus.

1000
01:18:41,532 --> 01:18:42,533
Jetzt?

1001
01:18:43,451 --> 01:18:46,454
Ich höre mich um.
Mal sehen, ob ich ihn finde.

1002
01:19:02,553 --> 01:19:03,387
<i>Acie.</i>

1003
01:19:04,013 --> 01:19:05,181
Das ist euer Mann.

1004
01:19:26,452 --> 01:19:27,453
Bereit?

1005
01:19:29,580 --> 01:19:30,581
Kommen Sie rein.

1006
01:19:32,708 --> 01:19:34,793
- Guten Tag, Ma'am.
- Mrs. Burkhart.

1007
01:19:34,793 --> 01:19:36,545
Stellen Sie das hier ab.

1008
01:19:51,602 --> 01:19:52,603
Was ist?

1009
01:20:14,875 --> 01:20:16,085
Meine Herren...

1010
01:20:16,377 --> 01:20:19,797
Darf ich Sie bitten, kurz rauszugehen,

1011
01:20:19,797 --> 01:20:21,799
während ich mit meiner Frau spreche?

1012
01:20:22,383 --> 01:20:23,884
- Nach draußen?
- Gewiss.

1013
01:20:23,884 --> 01:20:25,010
Nur ganz kurz.

1014
01:20:32,351 --> 01:20:33,394
Gut.

1015
01:20:33,936 --> 01:20:35,229
Was ist jetzt wieder?

1016
01:20:41,402 --> 01:20:43,696
Wir brauchen die Spritzen, das Insulin.

1017
01:20:54,415 --> 01:20:55,499
Na gut.

1018
01:21:04,008 --> 01:21:05,217
Hören Sie...

1019
01:21:05,551 --> 01:21:07,511
Geben Sie her, ich mach das.

1020
01:21:07,511 --> 01:21:09,179
Sie geben ihr die Spritze?

1021
01:21:10,764 --> 01:21:13,142
Bill Hale hat uns das anvertraut.

1022
01:21:13,142 --> 01:21:16,270
Ich weiß, aber es ist nun mal so.

1023
01:21:16,270 --> 01:21:18,647
Den Besuch müssen wir berechnen.

1024
01:21:19,023 --> 01:21:20,858
Die Anfahrt, das Benzin, die Zeit.

1025
01:21:21,108 --> 01:21:23,777
Ihr könnt mich mal! Das ist Diebstahl!

1026
01:21:24,278 --> 01:21:25,654
Es ist nur rechtens.

1027
01:21:26,238 --> 01:21:27,656
Her damit!

1028
01:21:27,656 --> 01:21:29,158
Kriegen Sie wieder.

1029
01:21:29,158 --> 01:21:31,368
Und jetzt verschwinden Sie.

1030
01:21:33,954 --> 01:21:35,205
Verdammt noch mal!

1031
01:21:39,585 --> 01:21:40,753
Bitte sehr.

1032
01:21:41,920 --> 01:21:43,964
Deinetwegen schick ich die Ärzte weg.

1033
01:21:44,256 --> 01:21:45,257
Die Ärzte!

1034
01:21:46,008 --> 01:21:47,926
Bin ich Arzt? Oder du vielleicht?

1035
01:21:48,677 --> 01:21:52,222
Du sture Ziege
solltest sie ihre Arbeit machen lassen!

1036
01:21:53,265 --> 01:21:54,600
Ich bin der Arzt?

1037
01:21:54,600 --> 01:21:56,477
Arzt, Krankenpfleger,

1038
01:21:56,477 --> 01:21:59,605
Hausmann, Kindermädchen
und Gott weiß was noch.

1039
01:21:59,605 --> 01:22:01,106
Es hilft nicht.

1040
01:22:02,358 --> 01:22:03,525
Es nützt nichts.

1041
01:22:04,401 --> 01:22:07,196
Das ist ein Geschenk von King Hale.

1042
01:22:07,196 --> 01:22:08,656
Ein Geschenk von ihm.

1043
01:22:08,656 --> 01:22:12,493
Fünf Menschen auf der Welt kriegen das
und du bist eine davon.

1044
01:22:12,910 --> 01:22:15,746
Du bist eine der Auserwählten.
Denk an die Kinder.

1045
01:22:16,163 --> 01:22:18,248
Das wird dir das Leben retten.

1046
01:22:19,416 --> 01:22:21,418
Aber du glaubst, du weißt alles!

1047
01:22:21,794 --> 01:22:23,796
Du mit deinen Indianerbräuchen!

1048
01:22:23,796 --> 01:22:26,340
Denkst du,
die Medizinmänner heilen dich,

1049
01:22:26,340 --> 01:22:28,550
die Wurzeln und Kräuter und...

1050
01:22:29,468 --> 01:22:31,470
Der ganze Quatsch?

1051
01:22:31,470 --> 01:22:33,097
Vergiss es, Mollie!

1052
01:22:33,847 --> 01:22:35,891
Das ist ein richtiges Medikament!

1053
01:22:46,735 --> 01:22:48,987
Denkst du, jemand will dir Leid zufügen?

1054
01:22:49,321 --> 01:22:51,990
Denkst du, ich will dir Leid zufügen?

1055
01:22:54,952 --> 01:22:56,495
Dazu sagst du nichts?

1056
01:23:31,029 --> 01:23:33,449
Du musst Vertrauen haben.

1057
01:23:35,659 --> 01:23:39,788
Vielleicht wird es erst mal schlimmer,
bevor es besser wird.

1058
01:23:43,041 --> 01:23:45,836
Ich werde auf dich aufpassen.

1059
01:23:46,295 --> 01:23:50,674
Niemand wird dir Leid zufügen,
solange ich da bin.

1060
01:24:11,487 --> 01:24:12,488
Mund auf.

1061
01:24:14,448 --> 01:24:16,074
Wie fühlen Sie sich, Henry?

1062
01:24:16,074 --> 01:24:17,326
Gut.

1063
01:24:17,326 --> 01:24:19,161
Manchmal bin ich traurig.

1064
01:24:19,411 --> 01:24:20,871
Das ist keine Krankheit.

1065
01:24:20,871 --> 01:24:23,957
Dem geht's blendend. Henry ist...

1066
01:24:23,957 --> 01:24:25,250
kerngesund.

1067
01:24:25,250 --> 01:24:26,293
Stimmt, Bill.

1068
01:24:26,543 --> 01:24:29,129
Und, wollen Sie den Indianer umbringen?

1069
01:24:29,379 --> 01:24:30,339
Woher wissen Sie das?

1070
01:24:32,591 --> 01:24:33,801
Passen Sie auf!

1071
01:24:35,552 --> 01:24:37,763
Er muss nur versichert werden.

1072
01:24:37,763 --> 01:24:40,015
Eine Formalität, aber notwendig.

1073
01:24:40,307 --> 01:24:41,558
Und meine Schwermut?

1074
01:24:42,142 --> 01:24:43,560
Dagegen hilft Whisky.

1075
01:24:45,813 --> 01:24:46,647
Passen Sie auf.

1076
01:24:48,482 --> 01:24:51,068
Weiß nicht, Bill. Das wäre verdächtig.

1077
01:24:51,735 --> 01:24:53,612
Schwer zu rechtfertigen.

1078
01:24:54,947 --> 01:24:56,657
Er schuldet mir viel Geld.

1079
01:24:58,575 --> 01:25:00,828
Mein Vormund gibt mir kein Geld.

1080
01:25:00,828 --> 01:25:01,995
Wie viel brauchst du?

1081
01:25:02,246 --> 01:25:03,831
Geld für Schnaps.

1082
01:25:04,414 --> 01:25:05,958
Nein, der schadet dir.

1083
01:25:05,958 --> 01:25:07,459
Hat der Arzt empfohlen.

1084
01:25:07,459 --> 01:25:10,379
Das ist mir egal.
Der hat keine Ahnung.

1085
01:25:10,629 --> 01:25:11,880
- Kommst du, Henry?
- Pearl.

1086
01:25:12,130 --> 01:25:14,383
- Meine Frau treibt's mit Roy Bunch.
- Was?

1087
01:25:14,383 --> 01:25:16,343
Sie treibt's mit Roy Bunch.

1088
01:25:16,343 --> 01:25:17,636
Na und?

1089
01:25:17,636 --> 01:25:20,472
Die Frauen liegen dir zu Füßen,
du Glückspilz.

1090
01:25:20,472 --> 01:25:22,766
Begnüge dich mit dem, was du hast.

1091
01:25:23,016 --> 01:25:24,726
Und mach keinen Unsinn.

1092
01:25:24,726 --> 01:25:26,186
Ich will mir was antun.

1093
01:25:26,436 --> 01:25:28,146
Das tut ein Mann nicht.

1094
01:25:28,397 --> 01:25:31,358
Ich will mein Geld
und eine respektvolle Frau.

1095
01:25:31,358 --> 01:25:32,651
Mir langt's.

1096
01:25:32,651 --> 01:25:35,779
Ich schäme mich,
ein Osage-Indianer zu sein.

1097
01:25:35,779 --> 01:25:38,574
Besorg mir Schnaps oder eine Knarre.

1098
01:25:38,574 --> 01:25:41,410
Hör mal, Henry...
Viel Spaß mit Pearl!

1099
01:25:41,410 --> 01:25:43,245
Mach keine Dummheiten.

1100
01:25:43,245 --> 01:25:44,872
Ich brauche dich, mein Freund.

1101
01:25:44,872 --> 01:25:45,998
Ich brauche dich.

1102
01:25:52,754 --> 01:25:54,882
Was willst du hier, Henry? Nein!

1103
01:25:58,176 --> 01:25:59,553
- Was soll das?
- Henry!

1104
01:25:59,553 --> 01:26:01,722
Du machst dich an meine Frau ran!

1105
01:26:01,722 --> 01:26:05,350
Finger weg von meiner Frau!

1106
01:26:06,560 --> 01:26:08,103
Ich hab dir nichts getan!

1107
01:26:08,478 --> 01:26:11,648
Ich hab's satt zu betteln,
obwohl ich Geld habe!

1108
01:26:12,316 --> 01:26:13,692
Ihr Vormund muss kommen.

1109
01:26:13,692 --> 01:26:15,861
Wer teilt Ihnen Ihr Geld zu?

1110
01:26:16,570 --> 01:26:19,907
Meine Vorfahren waren frei,
bevor ihr aufgekreuzt seid.

1111
01:26:22,075 --> 01:26:25,078
Ihr haltet euch für was Besseres, wie?

1112
01:26:25,787 --> 01:26:29,416
Ich sag noch, keine Dummheiten,
und du verprügelst Roy Bunch?

1113
01:26:29,416 --> 01:26:32,461
Den hab ich umgehauen, Reverend Hale.

1114
01:26:39,801 --> 01:26:41,595
Was soll diese Fürsorge?

1115
01:26:41,595 --> 01:26:43,305
Er ist schwermütig.

1116
01:26:44,181 --> 01:26:46,391
Letztes Jahr hat er sich was angetan.

1117
01:26:48,435 --> 01:26:52,272
Ich sorge für ihn, weil er mein Nachbar
und mein bester Freund ist.

1118
01:26:53,315 --> 01:26:55,901
Da liegen 25.000 Dollar auf dem Boden.

1119
01:26:57,778 --> 01:27:01,198
Ich bin versichert.
Gegen seine Schulden bei mir.

1120
01:27:01,657 --> 01:27:05,452
Wenn er sich vor Jahresende umbringt,
geh ich leer aus.

1121
01:27:07,079 --> 01:27:09,623
Ein paar Monate
muss er noch weiterleben.

1122
01:27:11,959 --> 01:27:14,378
Ich könnte sogar
seine Anteile einstreichen.

1123
01:27:17,214 --> 01:27:18,840
Eines musst du wissen.

1124
01:27:21,510 --> 01:27:25,013
Der da auf dem Boden
ist Mollies erster Ehemann.

1125
01:27:28,100 --> 01:27:29,977
Was soll das heißen?

1126
01:27:30,227 --> 01:27:31,895
Osage lassen sich nicht scheiden.

1127
01:27:31,895 --> 01:27:33,188
Sie waren verheiratet.

1128
01:27:33,188 --> 01:27:37,067
Es war ein Hochzeitsritual im Reservat.

1129
01:27:38,110 --> 01:27:39,987
Wie? Ist sie...

1130
01:27:39,987 --> 01:27:41,947
Ist sie noch seine Frau?

1131
01:27:42,364 --> 01:27:45,200
Sie waren 15.
Das ist so Tradition, bedeutet nichts.

1132
01:27:45,450 --> 01:27:48,954
Wenn ich verheiratet gewesen wäre,
hätte ich es ihr gesagt.

1133
01:27:50,622 --> 01:27:52,124
Wie behandelt sie dich?

1134
01:27:53,625 --> 01:27:57,045
Sie behandelt mich gut. Sie ist lieb.

1135
01:27:58,171 --> 01:28:00,799
Dann soll sie ihre Geheimnisse haben,

1136
01:28:01,466 --> 01:28:03,218
und du hast deine.

1137
01:30:53,471 --> 01:30:55,098
<i>Gibt es jemanden?</i>

1138
01:30:56,099 --> 01:30:59,352
Pitts Beaty will,
dass sein Klan Annas Mörder findet.

1139
01:31:01,313 --> 01:31:02,689
Er sagt, sie...

1140
01:31:03,732 --> 01:31:06,985
Sie helfen, das faule Pack
aus der Stadt zu vertreiben.

1141
01:31:06,985 --> 01:31:11,448
Pitts und sein Klan wollen
das Sagen haben, tun sie aber nicht.

1142
01:31:11,448 --> 01:31:14,451
Die sollen die Polizei
ihre Arbeit machen lassen.

1143
01:31:14,451 --> 01:31:17,579
Ich halte gar nichts
vom Ku Klux Klan, Mollie.

1144
01:31:17,579 --> 01:31:19,372
Die gieren nach Macht.

1145
01:31:20,749 --> 01:31:21,917
Kriegen sie aber nicht.

1146
01:31:24,920 --> 01:31:26,338
Gibt es jemanden?

1147
01:31:28,215 --> 01:31:30,342
Der Stamm hat McBride beauftragt.

1148
01:31:34,054 --> 01:31:35,347
<i>Er kam nicht zurück.</i>

1149
01:31:39,226 --> 01:31:42,103
Wir haben
einen Privatdetektiv engagiert, aber...

1150
01:31:50,278 --> 01:31:51,488
Wurde er bezahlt?

1151
01:31:53,698 --> 01:31:55,408
Dann ist er abgehauen.

1152
01:31:55,825 --> 01:31:57,994
Ernest, der ist abgehauen, oder?

1153
01:32:00,830 --> 01:32:02,958
Sieht ganz so aus, King.

1154
01:32:04,542 --> 01:32:06,336
Wir sollten vorsichtiger sein,

1155
01:32:06,544 --> 01:32:09,464
wie wir Mollies Geld ausgeben.

1156
01:32:10,257 --> 01:32:13,051
Das soll keine Kritik sein,
ich meine nur...

1157
01:32:13,301 --> 01:32:14,719
Du hast eine Farm gekauft.

1158
01:32:15,303 --> 01:32:16,638
Ohne mich zu fragen.

1159
01:32:16,638 --> 01:32:20,183
Hättest du tun sollen,
denn ich bin da für dich.

1160
01:32:20,183 --> 01:32:21,643
Für euch beide.

1161
01:32:22,560 --> 01:32:24,396
Dank mir kennst du Mollie.

1162
01:32:24,771 --> 01:32:26,481
Dank mir bist du hier.

1163
01:32:26,731 --> 01:32:30,026
Lass mich dir helfen, dich beraten.

1164
01:32:30,026 --> 01:32:31,569
Zieh mich hinzu.

1165
01:32:31,987 --> 01:32:36,574
Judson hatte nichts
von der Schweinekrankheit gesagt.

1166
01:32:36,825 --> 01:32:38,535
Wird mir eine Lehre sein.

1167
01:32:38,535 --> 01:32:40,078
Kommt nicht wieder vor.

1168
01:32:40,870 --> 01:32:43,206
Eine schlechte Investition,
weiter nichts.

1169
01:32:51,131 --> 01:32:53,717
Du wirkst verändert heute.
Was ist los?

1170
01:33:00,056 --> 01:33:02,183
Wir können es ruhig gleich sagen.

1171
01:33:07,147 --> 01:33:08,606
Mollie ist schwanger.

1172
01:33:11,234 --> 01:33:12,402
Meine Güte!

1173
01:33:13,820 --> 01:33:15,280
Was du nicht sagst.

1174
01:33:20,869 --> 01:33:23,413
Wir haben es gerade erfahren.

1175
01:33:23,955 --> 01:33:25,707
Mollie erwartet ein Kind.

1176
01:33:26,750 --> 01:33:27,917
Meine Güte!

1177
01:33:29,836 --> 01:33:32,422
Gott segne euch und dieses Haus!

1178
01:33:32,839 --> 01:33:35,133
Das ist wunderbar. Gratuliere!

1179
01:33:39,846 --> 01:33:41,431
Vielen Dank.

1180
01:33:42,599 --> 01:33:44,559
Wir freuen uns sehr.

1181
01:33:44,559 --> 01:33:45,977
Danke, Willie.

1182
01:33:45,977 --> 01:33:47,062
Henry!

1183
01:33:48,271 --> 01:33:50,440
Kommen Sie rein,
wunderbare Neuigkeiten.

1184
01:33:50,857 --> 01:33:52,817
Mollie ist wieder schwanger.

1185
01:33:55,111 --> 01:33:57,447
Es wird ein Mädchen.
Ich irre mich nie.

1186
01:33:58,114 --> 01:33:59,699
Gratuliere.

1187
01:34:02,452 --> 01:34:04,996
- Wir stricken eine Decke.
- Schön bunt!

1188
01:34:05,246 --> 01:34:06,373
Gratuliere.

1189
01:34:09,501 --> 01:34:10,794
Entschuldigung.

1190
01:34:10,794 --> 01:34:13,129
Onkel, kann ich dich kurz sprechen?

1191
01:34:13,129 --> 01:34:15,840
Natürlich, setz dich da drüben hin.

1192
01:34:15,840 --> 01:34:19,302
Ich muss noch was besprechen.
Warte da auf mich.

1193
01:34:27,435 --> 01:34:30,355
Du hast trotz ihrer Krankheit
mit ihr verkehrt?

1194
01:34:33,900 --> 01:34:35,860
Sie ist meine Frau, King.

1195
01:34:36,820 --> 01:34:38,279
So ist das nun mal.

1196
01:34:41,783 --> 01:34:44,411
Ist vielleicht eine deiner <i>Preversionen.</i>

1197
01:34:48,873 --> 01:34:51,042
Gott segne euch und das Kind.

1198
01:35:01,845 --> 01:35:03,430
Ihr erster Mann?

1199
01:35:05,765 --> 01:35:08,726
Hat er deshalb Anspruch auf die Familie?

1200
01:35:25,493 --> 01:35:28,872
<i>Ramsey, ich weiß,
du hast es schwer im Leben.</i>

1201
01:35:29,581 --> 01:35:32,959
Du hast viele Kinder.
Sieben oder acht sollen's sein.

1202
01:35:32,959 --> 01:35:34,878
Ja, einen ganzen Stall voll.

1203
01:35:36,796 --> 01:35:39,591
King Bill Hale
hätte einen Auftrag für dich.

1204
01:35:40,341 --> 01:35:42,010
Du müsstest einen umlegen.

1205
01:35:42,010 --> 01:35:43,636
Das geht nicht.

1206
01:35:43,636 --> 01:35:45,763
Solche Arbeit mach ich nicht.

1207
01:35:47,140 --> 01:35:48,391
Es ist ein Indianer.

1208
01:35:49,976 --> 01:35:51,186
Das ist was anderes.

1209
01:35:52,520 --> 01:35:53,646
Kennst du Henry Roan?

1210
01:35:53,897 --> 01:35:55,148
Nein, kenn ich nicht.

1211
01:35:57,317 --> 01:35:59,235
Nun? Was meinst du?

1212
01:36:02,572 --> 01:36:05,116
Hör zu, ich nehme dich jetzt mit.

1213
01:36:05,533 --> 01:36:09,287
Ich kaufe dir einen Roadster,
dann erledigst du das für ihn.

1214
01:36:09,287 --> 01:36:12,582
Der Roadster wird mir nicht
aus dem Schlamassel helfen.

1215
01:36:12,582 --> 01:36:14,542
Wir werden uns schon einig.

1216
01:36:14,542 --> 01:36:16,794
Keine Sorge wegen dem Mord.

1217
01:36:16,794 --> 01:36:19,464
Der Indianer ist schwermütig.

1218
01:36:19,464 --> 01:36:21,257
Schon zwei Selbstmordversuche,

1219
01:36:21,508 --> 01:36:22,926
meinte Hale.

1220
01:36:23,676 --> 01:36:27,013
Er will sogar,
dass es wie Selbstmord aussieht.

1221
01:36:27,680 --> 01:36:30,350
Eine Kugel in die Stirn, verstehst du?

1222
01:36:31,184 --> 01:36:32,227
In die Stirn.

1223
01:36:59,045 --> 01:37:01,130
Die Ritter im Anmarsch. Bravo, Pitts!

1224
01:37:01,130 --> 01:37:02,549
Na, Ernest.

1225
01:37:09,889 --> 01:37:13,309
<i>Ernest hat mir den Indianer
in einem Lokal vorgestellt.</i>

1226
01:37:13,309 --> 01:37:14,769
John. John Ramsey.

1227
01:37:14,769 --> 01:37:17,021
- Henry.
- Freut mich.

1228
01:37:17,021 --> 01:37:20,692
<i>Er hat sich neben mich gesetzt.
Mit seiner Whiskyfahne.</i>

1229
01:37:20,692 --> 01:37:22,694
Wie wär's mit etwas Fusel?

1230
01:37:22,694 --> 01:37:24,529
<i>Hab ihm Whisky angeboten.</i>

1231
01:37:24,529 --> 01:37:26,531
Da bin ich der Richtige.

1232
01:37:26,781 --> 01:37:30,493
<i>Wir haben uns
bei Sol Smiths Weide getroffen.</i>

1233
01:37:30,493 --> 01:37:31,911
<i>So um zehn.</i>

1234
01:37:32,704 --> 01:37:33,663
Kumpel,

1235
01:37:33,913 --> 01:37:36,541
guck mal,
was ich in dem Rattenloch gefunden hab.

1236
01:37:47,927 --> 01:37:49,721
Sei nicht so knickrig!

1237
01:37:59,355 --> 01:38:01,691
Der dreht dir die Leber um.

1238
01:38:03,610 --> 01:38:06,946
<i>Ich hab mich ein paar Mal
mit dem Indianer getroffen</i>

1239
01:38:07,947 --> 01:38:10,241
<i>und wir haben uns gut verstanden.</i>

1240
01:38:10,241 --> 01:38:13,161
<i>Ihm fiel es schwer,
sich Respekt zu verschaffen.</i>

1241
01:38:13,411 --> 01:38:15,663
<i>Wir waren auch mal bei Miss Mackie.</i>

1242
01:38:15,663 --> 01:38:17,540
Er hat's eingesteckt.
Glaubst du das?

1243
01:38:17,540 --> 01:38:20,752
Ein Sheriff, der Kokain verkauft!
Wo gibt's so was?

1244
01:38:20,752 --> 01:38:22,170
Sag's mir!

1245
01:38:22,754 --> 01:38:24,505
<i>So ging es eine Weile.</i>

1246
01:38:25,423 --> 01:38:27,800
<i>Ich versuchte, Mut zu sammeln.</i>

1247
01:38:28,635 --> 01:38:30,553
<i>Irgendwann war ich so weit,</i>

1248
01:38:30,553 --> 01:38:32,430
<i>hat gerade gut gepasst.</i>

1249
01:38:33,431 --> 01:38:36,643
<i>Ich hab dem Indianer Fusel
und Weiber versprochen.</i>

1250
01:38:38,019 --> 01:38:40,980
<i>Dann trafen wir uns bei Smiths Weide.</i>

1251
01:38:41,230 --> 01:38:43,858
Glaub mir,
der ist besser als letztes Mal.

1252
01:39:21,229 --> 01:39:22,230
Mist!

1253
01:39:23,106 --> 01:39:24,232
Kommst du mal?

1254
01:39:24,232 --> 01:39:25,942
Pass kurz auf Cowboy auf.

1255
01:39:32,532 --> 01:39:33,616
Was gibt's?

1256
01:39:33,616 --> 01:39:34,784
Wo ist Hale?

1257
01:39:34,784 --> 01:39:37,495
Weiß nicht. In Whizbang, Pawhuska.

1258
01:39:37,495 --> 01:39:38,705
Was?

1259
01:39:38,705 --> 01:39:40,331
Sag ihm, es ist erledigt.

1260
01:39:40,832 --> 01:39:42,875
Du hast es erledigt? Wo?

1261
01:39:43,126 --> 01:39:46,546
Auf der Straße,
die durch Smiths Weide führt. Fertig.

1262
01:39:46,546 --> 01:39:48,589
Hier, die will ich nicht.

1263
01:39:49,340 --> 01:39:50,550
Schluss, das war's.

1264
01:40:00,685 --> 01:40:02,270
Henry Roan ist tot.

1265
01:40:11,279 --> 01:40:12,780
Hat er sich umgebracht?

1266
01:40:14,198 --> 01:40:15,408
Weiß nicht.

1267
01:40:20,163 --> 01:40:22,165
Er war immer traurig.

1268
01:40:24,041 --> 01:40:25,042
Immer.

1269
01:40:28,129 --> 01:40:29,797
Du kanntest ihn gut, oder?

1270
01:40:31,007 --> 01:40:32,717
Von klein auf.

1271
01:40:38,097 --> 01:40:39,599
Weiß dein Onkel Bescheid?

1272
01:40:40,057 --> 01:40:41,267
Sie waren Freunde.

1273
01:40:44,061 --> 01:40:45,146
Er weiß es.

1274
01:40:48,649 --> 01:40:49,942
Wurde er ermordet?

1275
01:40:53,696 --> 01:40:54,864
Weiß ich nicht.

1276
01:40:57,241 --> 01:40:59,452
Er hatte versucht, sich umzubringen.

1277
01:41:00,453 --> 01:41:01,579
Letztes Jahr.

1278
01:41:03,998 --> 01:41:05,166
Wusstest du das?

1279
01:41:12,799 --> 01:41:15,343
Wurde er ermordet
oder war es Selbstmord?

1280
01:41:15,843 --> 01:41:17,011
Weißt du das?

1281
01:41:20,181 --> 01:41:21,390
Weiß ich nicht.

1282
01:41:24,227 --> 01:41:25,686
Aber Roy Bunch

1283
01:41:26,437 --> 01:41:29,440
hat überall rumposaunt,
dass er ihn töten will.

1284
01:41:29,440 --> 01:41:31,400
Er treibt's mit seiner Frau.

1285
01:41:32,401 --> 01:41:34,362
Eins und eins macht zwei.

1286
01:41:36,489 --> 01:41:38,616
Vielleicht war's auch Selbstmord.

1287
01:41:39,450 --> 01:41:40,576
Wie du sagst.

1288
01:41:45,081 --> 01:41:47,291
Es sollte Selbstmord sein,
du Holzkopf!

1289
01:41:47,291 --> 01:41:49,168
Er sollte die Pistole dalassen.

1290
01:41:49,168 --> 01:41:50,586
Das hab ich ihm gesagt!

1291
01:41:50,711 --> 01:41:53,297
- Bist du sicher?
- Natürlich, King.

1292
01:41:53,297 --> 01:41:55,216
Ich versteh's auch nicht.

1293
01:41:55,216 --> 01:41:57,343
Ich hab die Anweisungen befolgt.

1294
01:41:57,760 --> 01:42:00,763
Und warum hat er ihn
von hinten erschossen?

1295
01:42:01,013 --> 01:42:03,891
Wie kann man
vorn und hinten verwechseln?

1296
01:42:04,141 --> 01:42:06,394
Es sollte wie Selbstmord aussehen!

1297
01:42:06,644 --> 01:42:08,062
Es sieht wie Mord aus.

1298
01:42:08,062 --> 01:42:09,939
So war das nicht geplant.

1299
01:42:10,189 --> 01:42:13,693
Ich sag noch, "in die Stirn",
wie wir's besprochen hatten.

1300
01:42:13,693 --> 01:42:15,736
Schwör ich bei meinen Kindern.

1301
01:42:15,736 --> 01:42:17,738
- Nein.
- Bei meinen Kindern!

1302
01:42:17,738 --> 01:42:19,031
Beruhig dich.

1303
01:42:19,282 --> 01:42:22,118
Nicht bei deinen Kindern!
Du machst dich lächerlich.

1304
01:42:22,368 --> 01:42:24,829
Bin ich nicht,
ich hab alles richtig gemacht.

1305
01:42:30,459 --> 01:42:31,752
Was ist das, King?

1306
01:42:32,837 --> 01:42:34,255
Angstlichter.

1307
01:42:35,214 --> 01:42:37,842
Sie hängen Lichter auf,
um den Mord fernzuhalten.

1308
01:43:01,073 --> 01:43:02,199
Da ist er.

1309
01:43:02,658 --> 01:43:03,701
Halt an.

1310
01:43:04,577 --> 01:43:05,912
Roy!

1311
01:43:11,834 --> 01:43:14,670
Du solltest jetzt nicht hier sein.

1312
01:43:15,046 --> 01:43:17,632
Ich hab gehört,
du solltest die Stadt verlassen.

1313
01:43:17,632 --> 01:43:20,301
Der Sheriff will dir den Mord anhängen.

1314
01:43:21,218 --> 01:43:23,888
Die wissen,
dass du Henry umlegen wolltest.

1315
01:43:25,056 --> 01:43:27,099
Wenn ich flüchte, bin ich schuldig.

1316
01:43:27,099 --> 01:43:28,768
Ich bin unschuldig.

1317
01:43:29,018 --> 01:43:30,144
Wenn du flüchtest...

1318
01:43:30,811 --> 01:43:34,732
Wenn nicht, wanderst du ins Gefängnis,
schuldig oder nicht.

1319
01:43:34,732 --> 01:43:36,984
Ist nur ein freundschaftlicher Rat.

1320
01:43:37,777 --> 01:43:38,819
Ich würde flüchten.

1321
01:43:39,570 --> 01:43:40,655
Danke, Bill.

1322
01:43:41,489 --> 01:43:42,907
Ich bleib lieber hier.

1323
01:43:44,825 --> 01:43:46,661
Und Sie sind nicht mein Freund.

1324
01:43:47,453 --> 01:43:49,997
Ich lass es drauf ankommen,
hier in Fairfax.

1325
01:44:04,178 --> 01:44:09,517
{\an8}Du gehörst dem Alten Himmelsvolk an.

1326
01:44:10,726 --> 01:44:12,228
{\an8}Kleine Anna,

1327
01:44:12,228 --> 01:44:16,148
{\an8}dein Name lautet Wah hre lum pa.

1328
01:44:27,785 --> 01:44:30,496
<i>Was ist diese schleichende Krankheit,
Mollie?</i>

1329
01:44:31,706 --> 01:44:33,040
<i>Schleichend?</i>

1330
01:44:34,250 --> 01:44:35,751
<i>Schleichen wir davon?</i>

1331
01:44:37,670 --> 01:44:39,380
<i>Minnie ist daran gestorben.</i>

1332
01:44:40,715 --> 01:44:42,425
<i>Mama auch.</i>

1333
01:44:43,843 --> 01:44:45,261
<i>Anna wurde erschossen.</i>

1334
01:44:52,685 --> 01:44:55,604
<i>Die Decke ist eine Zielscheibe
auf unserem Rücken.</i>

1335
01:45:27,887 --> 01:45:29,013
Lass uns weggehen.

1336
01:45:29,013 --> 01:45:30,806
Nach Colorado Springs.

1337
01:45:31,474 --> 01:45:32,808
Sieh mich an.

1338
01:45:33,559 --> 01:45:35,936
Ich würde die Reise nicht aushalten.

1339
01:45:36,687 --> 01:45:39,273
Bist du in guten Händen, Mollie?

1340
01:45:39,940 --> 01:45:41,984
Ich habe Ernest und meine Kinder.

1341
01:45:43,277 --> 01:45:44,862
Ernest sorgt für mich.

1342
01:45:45,988 --> 01:45:47,031
So gut er kann.

1343
01:45:47,281 --> 01:45:48,282
Nettie?

1344
01:45:48,908 --> 01:45:51,327
- Bring uns bitte Röstbrot.
- Gewiss.

1345
01:45:51,577 --> 01:45:53,746
- Und noch etwas Kaffee?
- Danke.

1346
01:45:54,538 --> 01:45:56,332
{\an8}Kleine Schwester.

1347
01:46:01,462 --> 01:46:02,463
Danke.

1348
01:46:15,434 --> 01:46:18,145
Wohnt ihr jetzt auch in der Stadt?

1349
01:46:18,145 --> 01:46:19,480
Ja, wir wohnen hier.

1350
01:46:29,031 --> 01:46:32,326
Schön hast du's hier, Bill.
Sehr schön.

1351
01:46:32,576 --> 01:46:35,913
Danke, Ernest.
Die Brüder Shoun waren großzügig

1352
01:46:35,913 --> 01:46:38,582
und haben uns schöne Sachen dagelassen.

1353
01:46:38,582 --> 01:46:39,500
Ach ja?

1354
01:46:40,334 --> 01:46:43,254
Nicht so schön wie das,
was du gekauft hast,

1355
01:46:43,254 --> 01:46:44,463
aber uns genügt es.

1356
01:46:46,090 --> 01:46:47,633
Du kennst ja Mollie.

1357
01:46:48,425 --> 01:46:50,761
Sie mag hübsche Sachen, also...

1358
01:46:53,055 --> 01:46:54,473
Nicht so sehr wie du.

1359
01:46:56,892 --> 01:46:58,727
Das klingt fast so,

1360
01:46:59,145 --> 01:47:01,313
als wäre ich ein Squaw-Mann.

1361
01:47:02,189 --> 01:47:05,067
Das würde ich nie zu jemandem sagen.

1362
01:47:05,484 --> 01:47:06,735
Gut, gut.

1363
01:47:08,028 --> 01:47:09,405
Nichts für ungut.

1364
01:47:13,951 --> 01:47:15,161
Brauchst du'n Drink?

1365
01:47:18,372 --> 01:47:19,999
Gern, wenn du was da hast.

1366
01:47:25,254 --> 01:47:26,672
Warum fragst du dann?

1367
01:47:27,464 --> 01:47:29,592
Du wirkst nervös.

1368
01:47:31,302 --> 01:47:33,721
Die Sache ist die,
ich hab keine Nerven.

1369
01:47:34,763 --> 01:47:36,015
Keinen einzigen.

1370
01:47:39,602 --> 01:47:42,062
Ich rede einfach nicht gern mit dir.

1371
01:47:42,897 --> 01:47:44,231
Das ist der Hauptgrund.

1372
01:47:46,275 --> 01:47:48,777
Habe ich dich irgendwie geärgert?

1373
01:47:49,236 --> 01:47:51,488
Mich geärgert? Nein, nur...

1374
01:47:52,031 --> 01:47:54,283
Es ist deine Art, die mich ärgert.

1375
01:47:54,700 --> 01:47:55,784
Das ist es.

1376
01:47:57,494 --> 01:47:59,413
Gott hat mich geschaffen.

1377
01:47:59,914 --> 01:48:01,373
Dagegen kann ich nichts tun.

1378
01:48:01,624 --> 01:48:03,083
Nein, nichts.

1379
01:48:04,585 --> 01:48:06,086
Außer du willst mich töten.

1380
01:48:06,754 --> 01:48:09,131
Oder ist dein großer Bruder
dafür zuständig?

1381
01:48:20,351 --> 01:48:22,019
Es wird Zeit, Schatz.

1382
01:48:22,978 --> 01:48:24,063
- Jim?
- <i>Myrtle?</i>

1383
01:48:24,063 --> 01:48:27,650
Wenn ihr etwas Besonderes im Haus habt,
bringt es schnell weg.

1384
01:48:32,571 --> 01:48:33,447
David?

1385
01:48:46,085 --> 01:48:47,127
Wie geht's?

1386
01:48:47,753 --> 01:48:49,672
Ich muss nach Fort Worth,

1387
01:48:49,922 --> 01:48:53,050
aber sag Acie Kirby,
er soll sich um die Smiths kümmern.

1388
01:48:57,179 --> 01:48:58,055
Verstanden?

1389
01:48:58,889 --> 01:49:00,933
Ich kenne ihn nicht.

1390
01:49:02,268 --> 01:49:03,477
Ich kenne Acie Kirby nicht.

1391
01:49:03,727 --> 01:49:05,020
Wo findet er Acie?

1392
01:49:05,271 --> 01:49:08,232
- Geh zu John Ramsey. Der weiß es.
- Kapiert?

1393
01:49:08,482 --> 01:49:11,485
Sag John Ramsey,
er soll Acie sagen, es wird Zeit.

1394
01:49:11,735 --> 01:49:13,320
Wir fahren nach Fort Worth.

1395
01:49:15,823 --> 01:49:17,449
Wir fahren nach Fort Worth.

1396
01:49:20,077 --> 01:49:22,371
Sieh mich an,
als würdest du es verstehen.

1397
01:49:23,038 --> 01:49:24,039
Gut.

1398
01:49:24,748 --> 01:49:25,833
Verstanden.

1399
01:49:25,833 --> 01:49:28,460
Ich gehe zu Ramsey und sag's ihm.

1400
01:49:37,261 --> 01:49:39,221
- Hallo, John.
- Höchstpersönlich.

1401
01:49:39,221 --> 01:49:41,557
Ich hab eine Nachricht von King Hale.

1402
01:49:41,557 --> 01:49:43,267
Sag Acie Kirby,

1403
01:49:43,267 --> 01:49:45,602
er soll sich um Bill und Reta kümmern.

1404
01:49:45,853 --> 01:49:48,897
- Jetzt gleich.
- Geht nicht, meine Frau ist krank.

1405
01:49:49,148 --> 01:49:50,774
Meine auch!

1406
01:49:51,775 --> 01:49:52,776
Mach's selbst.

1407
01:49:53,027 --> 01:49:56,030
Warum muss immer einer wie ich
deine Arbeit erledigen?

1408
01:49:56,030 --> 01:49:57,656
Weil ich ihn nicht...

1409
01:49:57,656 --> 01:49:59,408
Ich kenne Acie Kirby nicht.

1410
01:50:00,075 --> 01:50:02,161
Ich weiß nicht mal, wie er aussieht.

1411
01:50:02,411 --> 01:50:05,664
Ich würde es tun, aber ich weiß nicht,
wie er aussieht.

1412
01:50:05,664 --> 01:50:07,082
- Ist gut.
- Tut mir leid.

1413
01:50:07,583 --> 01:50:09,877
Ich mach es, aber nicht sofort.

1414
01:50:10,127 --> 01:50:11,754
Nur damit du's weißt,

1415
01:50:11,754 --> 01:50:14,465
es ist dringend,
Hale kann nicht warten.

1416
01:50:14,465 --> 01:50:16,675
Du musst es jetzt sofort erledigen.

1417
01:50:17,426 --> 01:50:18,927
Du hast Wünsche!

1418
01:50:19,178 --> 01:50:20,346
Ich hab Arbeit...

1419
01:50:20,346 --> 01:50:23,140
Das ist deine letzte Chance, John. Fertig.

1420
01:50:23,140 --> 01:50:24,683
Deine letzte Chance.

1421
01:50:24,683 --> 01:50:27,436
Ich sage King Hale,
dass du es jetzt machst.

1422
01:50:27,436 --> 01:50:29,313
Ich will nicht gefeuert werden.

1423
01:50:29,313 --> 01:50:30,731
Du hast keine Wahl!

1424
01:50:30,981 --> 01:50:32,107
Jetzt sofort.

1425
01:50:33,609 --> 01:50:35,611
- Ich mein's gut.
- Ich mach's ja.

1426
01:50:35,611 --> 01:50:37,654
Ich mein's gut mit dir, John!

1427
01:50:37,654 --> 01:50:40,532
- Ich mach's, versprochen.
- Das will ich hoffen.

1428
01:50:40,532 --> 01:50:41,867
Jetzt sofort, John.

1429
01:50:57,299 --> 01:50:59,635
Ich bin's, John. Nicht schießen.

1430
01:51:08,435 --> 01:51:10,270
Hast du dein Gemisch dabei?

1431
01:51:14,191 --> 01:51:15,317
<i>Mama!</i>

1432
01:51:18,695 --> 01:51:20,197
Wo warst du?

1433
01:51:20,447 --> 01:51:21,657
Bei Reta.

1434
01:51:21,657 --> 01:51:22,908
Du solltest hier sein.

1435
01:51:24,576 --> 01:51:25,577
Komm her.

1436
01:51:29,248 --> 01:51:32,167
- Cowboy hatte Ohrenschmerzen.
- Der Arme!

1437
01:51:32,418 --> 01:51:35,671
Und Bill ist nicht nett zu Reta,
wenn ich nicht da bin.

1438
01:51:37,798 --> 01:51:39,174
Hör mal, Mollie...

1439
01:51:40,634 --> 01:51:44,012
Du solltest nicht weggehen
bei all dem, was los ist.

1440
01:51:46,181 --> 01:51:48,225
{\an8}Ich war nur bei meiner Schwester.

1441
01:51:48,475 --> 01:51:50,978
{\an8}Du musst mit den Kindern
im Haus bleiben.

1442
01:51:51,603 --> 01:51:52,646
Verstanden?

1443
01:52:17,838 --> 01:52:19,965
- Oh Gott!
- Was war das?

1444
01:52:21,675 --> 01:52:22,968
Keine Ahnung!

1445
01:52:23,552 --> 01:52:25,554
- Vera!
- Oh Gott!

1446
01:52:28,390 --> 01:52:29,475
Lizzie!

1447
01:52:29,850 --> 01:52:31,101
Was war los?

1448
01:52:31,101 --> 01:52:32,478
Gib mir Cowboy.

1449
01:52:36,815 --> 01:52:38,650
Das ist wie in Tulsa!

1450
01:52:38,650 --> 01:52:40,110
Wie in Tulsa.

1451
01:52:40,110 --> 01:52:42,070
Vorsicht, überall liegt Glas!

1452
01:52:42,070 --> 01:52:43,405
Wo kam das her?

1453
01:52:43,405 --> 01:52:44,948
Wessen Haus ist es?

1454
01:52:47,159 --> 01:52:48,869
Wessen Haus ist es?

1455
01:52:49,786 --> 01:52:52,789
- Es ist bei Bill und Reta!
- Das Haus von Bill und Reta.

1456
01:53:09,806 --> 01:53:11,433
Netties Zimmer ist hinten raus!

1457
01:53:11,683 --> 01:53:13,685
- Nettie ist dahinten!
- Nettie Berkshire!

1458
01:53:13,685 --> 01:53:14,937
Sie wohnt hier.

1459
01:53:17,147 --> 01:53:18,357
Da liegt Bill Smith!

1460
01:53:18,357 --> 01:53:19,566
Erschießt mich!

1461
01:53:21,068 --> 01:53:22,319
Erschießt mich, verdammt!

1462
01:53:23,987 --> 01:53:25,197
Erschießt mich!

1463
01:53:26,698 --> 01:53:27,908
Das ist Reta!

1464
01:53:27,908 --> 01:53:29,368
Reta liegt hier!

1465
01:53:30,827 --> 01:53:32,371
Das ist Reta, los!

1466
01:53:37,501 --> 01:53:39,086
Hörst du mich, Reta?

1467
01:53:54,935 --> 01:53:56,520
Ich glaube, sie ist tot.

1468
01:55:09,718 --> 01:55:12,262
<i>Willkommen bei der Viehschau
von Fort Worth!</i>

1469
01:55:12,971 --> 01:55:17,601
<i>Am Ring 1 erwartet Sie
der Rodeo-Champion Henry Grammer.</i>

1470
01:55:17,601 --> 01:55:21,980
<i>Holen Sie sich ein Autogramm
und plaudern Sie mit der Legende.</i>

1471
01:55:35,994 --> 01:55:37,412
Zu viel Dynamit.

1472
01:55:51,093 --> 01:55:55,055
Du drängst dich zu sehr
in den Vordergrund, Bill.

1473
01:56:03,772 --> 01:56:05,649
Nettie, das Dienstmädchen.

1474
01:56:06,274 --> 01:56:09,069
Sie finden immer noch Teile von ihr.

1475
01:56:12,406 --> 01:56:13,782
Mollie Burkhart.

1476
01:56:14,408 --> 01:56:15,742
Geschäftsunfähig.

1477
01:56:16,284 --> 01:56:18,495
Anteilsnummer 285.

1478
01:56:18,495 --> 01:56:20,414
<i>3, 2, 1.</i>

1479
01:56:22,416 --> 01:56:26,837
<i>Sie wollen 300 Dollar haben,
um nach Washington zu fahren?</i>

1480
01:56:28,296 --> 01:56:31,717
Das ist eine mühsame Fahrt
für eine kränkliche Frau.

1481
01:56:32,759 --> 01:56:36,263
<i>Ich kann diese Reise weder finanzieren
noch erlauben.</i>

1482
01:56:36,263 --> 01:56:39,474
<i>Das würde Ihnen
und Ihren Kindern schaden.</i>

1483
01:56:40,267 --> 01:56:44,521
{\an8}Ich will jetzt fahren,
weil ich nicht mehr lang zu leben habe.

1484
01:56:46,481 --> 01:56:49,109
Das ist vielleicht das Letzte,
was ich tun werde.

1485
01:57:11,840 --> 01:57:13,467
Freut mich. Danke, Häuptling.

1486
01:57:13,467 --> 01:57:15,135
- Danke.
- Häuptling Bonnicastle.

1487
01:57:17,304 --> 01:57:20,390
Präsident Coolidge, meine Damen
und Herren, bitte herschauen!

1488
01:57:20,390 --> 01:57:22,559
3, 2, 1!

1489
01:57:24,144 --> 01:57:25,228
<i>Herr Präsident.</i>

1490
01:57:25,479 --> 01:57:27,939
Mollie Burkhart.
Bitte schicken Sie Hilfe.

1491
01:57:28,190 --> 01:57:31,485
Die Osage werden ermordet
und die Polizei tut nichts.

1492
01:57:32,235 --> 01:57:34,613
Ich habe meine Mutter
und Schwestern verloren.

1493
01:57:34,613 --> 01:57:37,657
So viele Osage sterben
wegen des Öls, bitte!

1494
01:57:39,618 --> 01:57:40,619
Danke.

1495
01:57:45,540 --> 01:57:46,708
Herzlichen Dank.

1496
01:57:52,881 --> 01:57:55,300
Geben Sie Ihrer Frau weiter Insulin.

1497
01:57:57,260 --> 01:57:58,512
Und...

1498
01:57:59,262 --> 01:58:00,680
dies hier zusätzlich.

1499
01:58:03,391 --> 01:58:04,559
Die ganze Ampulle.

1500
01:58:05,936 --> 01:58:08,605
Achten Sie darauf,
dass das Verhältnis stimmt.

1501
01:58:08,980 --> 01:58:10,899
Geben Sie regelmäßig Spritzen.

1502
01:58:12,234 --> 01:58:14,069
Das wird sie etwas bremsen.

1503
01:58:14,069 --> 01:58:17,864
Weiter nichts.
Es wird sie nur etwas bremsen.

1504
01:58:18,114 --> 01:58:21,201
Jeden Tag zur selben Zeit,
30 Minuten vor dem Essen.

1505
01:58:21,201 --> 01:58:22,452
Die ganze Ampulle.

1506
01:58:33,505 --> 01:58:35,173
Glaubst du an die Bibel?

1507
01:58:39,219 --> 01:58:41,012
An die Wunder von einst?

1508
01:58:43,348 --> 01:58:45,642
Glaubst du,
ein Wunder wird das alles beenden?

1509
01:58:49,563 --> 01:58:51,606
Du weißt, dass keine mehr geschehen.

1510
01:58:54,276 --> 01:58:55,277
Ich weiß.

1511
01:58:56,820 --> 01:58:58,613
Ich weiß, King. Sie ist...

1512
01:58:59,197 --> 01:59:01,116
Sie ist nach Washington gefahren.

1513
01:59:03,451 --> 01:59:04,619
Man muss...

1514
01:59:05,620 --> 01:59:07,706
Man muss sie bremsen, oder?

1515
01:59:09,249 --> 01:59:11,334
Das wird sie nur etwas bremsen.

1516
01:59:26,474 --> 01:59:28,643
Ich habe Angst, <i>Sho-meen-kah</i>.

1517
01:59:30,103 --> 01:59:31,855
Wovor haben Sie Angst?

1518
01:59:35,567 --> 01:59:38,236
Ich habe Angst,
bei mir zu Hause zu essen.

1519
01:59:39,988 --> 01:59:42,782
Warum haben Sie Angst,
bei sich zu Hause zu essen?

1520
01:59:45,452 --> 01:59:46,870
{\an8}Ich habe Angst.

1521
01:59:49,956 --> 01:59:53,376
Haben Sie einen Verdacht,
wer Ihnen schaden will?

1522
02:00:05,555 --> 02:00:07,891
<i>Ich will das Bett nach unten stellen.</i>

1523
02:00:09,059 --> 02:00:10,644
<i>Ins Hinterzimmer.</i>

1524
02:00:12,938 --> 02:00:16,107
<i>Wir essen nur noch das,
was von Vera zubereitet wird.</i>

1525
02:00:16,733 --> 02:00:17,943
<i>Von niemandem sonst.</i>

1526
02:00:24,866 --> 02:00:27,369
<i>Die kleine Anna hat Keuchhusten.</i>

1527
02:00:29,037 --> 02:00:30,538
<i>Sie braucht Pflege.</i>

1528
02:00:33,458 --> 02:00:35,752
<i>Ich vertraue sie
Bruder und Schwester Bigheart an.</i>

1529
02:00:39,506 --> 02:00:40,632
<i>Das wird ihr helfen.</i>

1530
02:00:41,758 --> 02:00:43,134
<i>Es wird sie heilen.</i>

1531
02:00:43,134 --> 02:00:44,970
Mama!

1532
02:00:47,013 --> 02:00:49,391
Hol mein Insulin vom Zug ab.

1533
02:00:49,683 --> 02:00:50,934
Du allein.

1534
02:00:51,351 --> 02:00:53,979
Lass es dir nicht von den Shouns geben.

1535
02:01:44,863 --> 02:01:46,906
Meine Mutter ist zu mir gekommen.

1536
02:01:47,615 --> 02:01:50,160
Sie hat mich gebeten,
mit ihr zu tanzen.

1537
02:01:52,829 --> 02:01:55,665
Ich hab ihr gesagt,
ich kann nicht mehr tanzen.

1538
02:02:03,298 --> 02:02:05,717
Sie hat gesagt, ich liege im Sterben.

1539
02:02:09,012 --> 02:02:11,306
Sie wollte nicht,
dass ich allein sterbe.

1540
02:02:15,477 --> 02:02:18,438
Im Traum glaubt man manchmal,
dass man stirbt.

1541
02:02:22,275 --> 02:02:24,652
Einen Augenblick lang und dann...

1542
02:02:25,403 --> 02:02:27,030
dann kommt man zurück.

1543
02:02:32,494 --> 02:02:34,662
Sie sagte, der Mann sei da.

1544
02:02:36,831 --> 02:02:37,916
Welcher Mann?

1545
02:02:39,667 --> 02:02:41,544
Der Mann mit Hut.

1546
02:02:43,338 --> 02:02:45,215
Mit dem will ich sprechen.

1547
02:02:47,217 --> 02:02:48,468
Tja, es gibt...

1548
02:02:49,052 --> 02:02:51,012
viele Männer mit Hüten.

1549
02:03:17,330 --> 02:03:19,040
Ruh dich aus.

1550
02:03:42,564 --> 02:03:43,606
Mr. Burkhart?

1551
02:03:44,858 --> 02:03:45,900
Wer ist da?

1552
02:03:46,609 --> 02:03:49,571
Tom White, von der Ermittlungsbehörde.

1553
02:03:59,873 --> 02:04:00,957
Guten Tag.

1554
02:04:00,957 --> 02:04:02,792
Was für eine Behörde?

1555
02:04:03,084 --> 02:04:04,169
Was ist das?

1556
02:04:04,169 --> 02:04:05,295
Ich wurde...

1557
02:04:05,753 --> 02:04:09,048
aus Washington hergeschickt,
um den Morden nachzugehen.

1558
02:04:11,509 --> 02:04:12,635
Nachzugehen...

1559
02:04:12,886 --> 02:04:13,887
Wozu?

1560
02:04:15,680 --> 02:04:17,098
Um die Täter zu finden.

1561
02:04:20,435 --> 02:04:21,769
Sind Sie ein Detektiv?

1562
02:04:22,812 --> 02:04:24,189
Von Pinkerton?

1563
02:04:24,189 --> 02:04:26,441
Nein, ich war ein Texas Ranger.

1564
02:04:26,441 --> 02:04:29,110
Jetzt arbeite ich für die Regierung.

1565
02:04:29,110 --> 02:04:31,029
Die Ermittlungsbehörde.

1566
02:04:33,031 --> 02:04:35,325
Wenn Sie Fragen haben...

1567
02:04:36,701 --> 02:04:39,913
sollten Sie mit dem Sheriff reden.
Der kann Ihnen helfen.

1568
02:04:39,913 --> 02:04:42,874
Da war ich schon.
Ich habe mit ihm geredet.

1569
02:04:42,874 --> 02:04:46,252
Aber ich würde gern
Mollie Burkhart sprechen,

1570
02:04:46,252 --> 02:04:49,214
die ihre Schwestern
und ihre Mutter verloren hat.

1571
02:04:50,882 --> 02:04:52,133
Sie ist meine...

1572
02:04:53,134 --> 02:04:54,344
Sie ist meine Frau.

1573
02:04:57,555 --> 02:04:59,098
Sie ist krank.

1574
02:04:59,307 --> 02:05:02,810
Sehr krank.
Ich bin ihr Mann, Ernest Burkhart.

1575
02:05:03,978 --> 02:05:05,396
Kommen Sie wieder.

1576
02:05:05,396 --> 02:05:07,190
Zurzeit ist sie leider...

1577
02:05:07,190 --> 02:05:09,192
Es geht ihr gar nicht gut.

1578
02:05:11,277 --> 02:05:12,654
Und morgen?

1579
02:05:12,654 --> 02:05:15,573
Morgen? Nein, das ist zu früh.

1580
02:05:15,573 --> 02:05:16,658
Sie ist...

1581
02:05:17,283 --> 02:05:20,245
Wie gesagt, es geht ihr nicht gut.

1582
02:05:20,245 --> 02:05:21,829
Aber kommen Sie wieder.

1583
02:05:21,829 --> 02:05:23,581
Sagen wir Freitag, ja?

1584
02:05:25,041 --> 02:05:26,542
Ist sie jetzt da?

1585
02:05:29,921 --> 02:05:32,173
Sie hat Diabetes, verstehen Sie?

1586
02:05:32,757 --> 02:05:34,050
Wirklich?

1587
02:05:35,301 --> 02:05:37,971
Sie ruht sich aus,
ich kümmere mich um sie.

1588
02:05:39,430 --> 02:05:41,975
Aber kommen Sie Freitag wieder, ja?

1589
02:05:43,726 --> 02:05:44,727
Freitag?

1590
02:05:45,561 --> 02:05:47,563
Mach ich. Danke.

1591
02:06:10,461 --> 02:06:11,921
Das ist John Wren.

1592
02:06:12,255 --> 02:06:15,675
Ein Freund von Cousine Mary.
Er sucht nach Angehörigen.

1593
02:06:17,176 --> 02:06:18,803
Willkommen im Osage-Land.

1594
02:06:21,222 --> 02:06:22,724
Willkommen in Fairfax.

1595
02:06:23,182 --> 02:06:25,101
Willkommen im Wahzhazhe-Land.

1596
02:06:25,977 --> 02:06:28,396
Angeblich habe ich
Osage-Verwandte in Hominy.

1597
02:06:29,397 --> 02:06:30,398
Wo kommst du her?

1598
02:06:45,455 --> 02:06:48,249
Wir müssen reden, King.
Tut mir leid.

1599
02:06:48,249 --> 02:06:49,542
Jetzt nicht.

1600
02:06:49,542 --> 02:06:51,794
- Es ist dringend.
- Später.

1601
02:06:51,794 --> 02:06:54,547
Nein, jetzt.
Die waren bei mir zu Hause!

1602
02:06:54,547 --> 02:06:56,966
- Was ist los mit dir?
- Wir müssen reden.

1603
02:06:57,508 --> 02:06:58,760
Was ist los?

1604
02:07:03,306 --> 02:07:05,224
Ich mach mir Sorgen, sie waren da.

1605
02:07:05,224 --> 02:07:07,727
Bei mir zu Hause. Privatdetektive.

1606
02:07:10,438 --> 02:07:12,231
- Bei dir zu Hause?
- Ja doch.

1607
02:07:12,231 --> 02:07:14,108
- Wer sagt das?
- Ich weiß nicht, warum.

1608
02:07:14,108 --> 02:07:16,152
Sie standen vor meiner Tür.

1609
02:07:16,152 --> 02:07:17,528
Was hast du getan?

1610
02:07:17,528 --> 02:07:20,114
Ich mach mir Sorgen.
Die wissen etwas.

1611
02:07:23,284 --> 02:07:25,036
- Ruhig!
- Die werden es erfahren.

1612
02:07:25,036 --> 02:07:26,829
Was wir getan haben.

1613
02:07:26,829 --> 02:07:28,206
Wir müssen reden.

1614
02:07:28,206 --> 02:07:29,874
Du musst dich beruhigen.

1615
02:07:29,874 --> 02:07:31,626
Beruhig dich!

1616
02:07:31,626 --> 02:07:33,127
Verstanden?

1617
02:07:33,127 --> 02:07:34,837
- Nimm dich zusammen.
- Mach ich.

1618
02:07:34,837 --> 02:07:36,798
Nimm dich zusammen, ruhig!

1619
02:07:36,798 --> 02:07:38,049
Versuche ich!

1620
02:07:38,049 --> 02:07:39,425
Beruhig dich!

1621
02:07:39,425 --> 02:07:41,928
Jetzt sofort! Los!

1622
02:07:42,178 --> 02:07:44,013
Wir reden später, nicht jetzt.

1623
02:07:44,013 --> 02:07:45,139
Ist gut.

1624
02:07:48,559 --> 02:07:50,103
- King...
- Jetzt nicht.

1625
02:08:21,342 --> 02:08:23,803
Sind Sie wegen McBrides Tod hier?

1626
02:08:24,887 --> 02:08:25,888
Wegen dem Weißen?

1627
02:08:26,722 --> 02:08:28,850
Oder weil wir in Washington waren

1628
02:08:28,850 --> 02:08:32,270
und der Regierung
20.000 Dollar gezahlt haben,

1629
02:08:32,520 --> 02:08:34,021
damit Sie herkommen?

1630
02:08:35,815 --> 02:08:39,068
Es ist nicht zu spät, herauszufinden,
wer das getan hat.

1631
02:08:39,527 --> 02:08:40,361
Wer?

1632
02:08:40,945 --> 02:08:43,614
Es sind so viele Tote,
wir verlieren den Überblick.

1633
02:08:44,198 --> 02:08:45,783
Hunderte sind schon tot.

1634
02:08:45,783 --> 02:08:48,411
Früher hätten wir zurückgeschlagen.

1635
02:08:48,411 --> 02:08:51,456
Vor 20 Jahren, beim Boxeraufstand,

1636
02:08:51,706 --> 02:08:55,001
sah ich meinen Feind.
Ich wusste, wen ich töten musste.

1637
02:08:55,293 --> 02:08:57,086
Wüssten wir, wer die Täter sind,

1638
02:08:57,336 --> 02:08:58,796
würden wir sie töten.

1639
02:09:03,176 --> 02:09:05,595
Sie schulden mir 25.000 Dollar
für Henry Roan.

1640
02:09:05,595 --> 02:09:07,430
Er ist seit Monaten tot!

1641
02:09:07,430 --> 02:09:08,890
Seit Monaten!

1642
02:09:09,140 --> 02:09:11,058
Ich will mein Geld für Henry Roan.

1643
02:09:11,058 --> 02:09:13,561
Das müssen Sie mit Denver klären.

1644
02:09:13,561 --> 02:09:14,645
Wer sind Sie?

1645
02:09:14,896 --> 02:09:16,647
J.T. Jones, aus Denver.

1646
02:09:16,647 --> 02:09:20,026
J.T. Jones, das ist ein Fairfax-Problem.

1647
02:09:20,026 --> 02:09:21,652
Kein Denver-Problem.

1648
02:09:21,652 --> 02:09:23,905
Denver ist zuständig,
die fechten es an.

1649
02:09:23,905 --> 02:09:26,824
Hören Sie auf mit Denver.
Wir sind hier in Fairfax.

1650
02:09:26,824 --> 02:09:30,077
Ich will mein Geld für Roan.
Her mit dem Scheck!

1651
02:09:30,328 --> 02:09:32,955
Tut mir leid,
ohne Zustimmung aus Denver...

1652
02:09:33,206 --> 02:09:35,333
- Wissen Sie, wer ich bin?
- Ja, Sir.

1653
02:09:35,583 --> 02:09:38,836
Sie wollen das nicht anerkennen?
Sie wollen nicht zahlen?

1654
02:09:39,086 --> 02:09:40,463
Das werden Sie bereuen.

1655
02:09:40,963 --> 02:09:43,883
Das werden Sie bereuen,
Herr Versicherungsmann.

1656
02:09:47,178 --> 02:09:48,346
Meine Herren, bitte.

1657
02:09:57,688 --> 02:09:58,856
Mr. Hale?

1658
02:09:59,941 --> 02:10:01,442
C.J. Robinson.

1659
02:10:01,442 --> 02:10:03,152
- Mr. Hale.
- C.J.

1660
02:10:04,820 --> 02:10:05,947
Was ist Ihr Angebot?

1661
02:10:09,033 --> 02:10:10,618
Ich muss erst mal schauen.

1662
02:10:10,868 --> 02:10:12,537
Tun Sie das, aber schnell.

1663
02:10:16,499 --> 02:10:18,751
Sie hat kein Gesicht!

1664
02:10:20,336 --> 02:10:22,046
Sie haben ihren Kopf abgenommen.

1665
02:10:22,755 --> 02:10:25,424
Der Rauch hat sie nicht
in den Himmel gebracht.

1666
02:10:25,424 --> 02:10:27,635
Wah-kon-tah wird sie nicht erkennen.

1667
02:10:28,636 --> 02:10:30,721
Wir haben das Haus ausgeräuchert.

1668
02:10:30,972 --> 02:10:34,600
Wir haben es ausgeräuchert, Schatz.
Das hast du vergessen.

1669
02:10:35,142 --> 02:10:36,602
Das hast du vergessen.

1670
02:10:37,144 --> 02:10:40,231
Wir waren da, mit Bill und Reta,

1671
02:10:40,231 --> 02:10:41,899
Joseph und Bertha.

1672
02:10:42,233 --> 02:10:43,818
Wir waren alle da.

1673
02:10:43,818 --> 02:10:46,028
Stundenlang.

1674
02:10:46,404 --> 02:10:48,072
Das hast du nur vergessen.

1675
02:11:11,596 --> 02:11:12,680
Ruh dich aus.

1676
02:11:19,312 --> 02:11:20,896
James und David Shoun?

1677
02:11:21,606 --> 02:11:22,940
Ermittlungsbehörde.

1678
02:11:23,190 --> 02:11:26,027
Wir haben ein paar Fragen
zum Tod von Anna Brown.

1679
02:11:33,242 --> 02:11:36,912
Darüber sollten Sie
mit dem Friedensrichter sprechen.

1680
02:11:36,912 --> 02:11:39,999
Der hat das Untersuchungsprotokoll
über Anna Brown.

1681
02:11:40,499 --> 02:11:42,877
Das Protokoll ist verschwunden.

1682
02:11:43,336 --> 02:11:45,880
Dann fragen Sie den Bestatter...

1683
02:11:45,880 --> 02:11:47,048
Turton.

1684
02:11:48,924 --> 02:11:51,552
Der hat alle Einzelheiten,
die Sie brauchen.

1685
02:11:51,552 --> 02:11:54,055
Er hat den Schädel behalten,
nicht wahr?

1686
02:11:54,847 --> 02:11:57,683
Wir waren bei ihm,
deshalb sind wir hier.

1687
02:11:58,809 --> 02:12:01,312
Haben Sie die tödliche Kugel verloren?

1688
02:12:03,189 --> 02:12:05,399
Nein, denn wir haben sie nie gefunden.

1689
02:12:06,609 --> 02:12:09,612
Haben Sie das Gehirn zerstückelt,
um sie zu finden?

1690
02:12:11,072 --> 02:12:12,323
Ganz recht.

1691
02:12:13,199 --> 02:12:16,786
Die Leiche war verwest,
denn es waren schon fünf...

1692
02:12:16,786 --> 02:12:18,704
- Sechs!
- Sechs Tage.

1693
02:12:19,205 --> 02:12:21,999
Dann... haben wir sie exhumiert.

1694
02:12:23,042 --> 02:12:25,378
Warum haben Sie die Leiche zerhackt

1695
02:12:25,378 --> 02:12:28,464
und das Fleisch mit einem Beil
von den Gliedern gelöst?

1696
02:12:28,714 --> 02:12:30,591
Wir haben die Kugel gesucht.

1697
02:12:32,134 --> 02:12:33,552
Vergeblich.

1698
02:12:35,262 --> 02:12:38,224
Das ist eine Sache
für den Stammesrat.

1699
02:12:38,224 --> 02:12:39,684
Gehen Sie zu Häuptling...

1700
02:12:39,684 --> 02:12:41,185
Bonnicastle.

1701
02:12:41,185 --> 02:12:42,853
Was wird der mir erzählen?

1702
02:12:43,104 --> 02:12:44,980
Wir sind auf Indianergebiet.

1703
02:12:45,606 --> 02:12:47,191
Reden Sie mit den Indianern.

1704
02:12:47,566 --> 02:12:48,818
Entschuldigen Sie uns.

1705
02:12:49,985 --> 02:12:51,904
Sieh an, sieh an...

1706
02:12:52,947 --> 02:12:54,532
Warum kommen Sie jetzt erst?

1707
02:12:56,075 --> 02:12:59,328
Ich wurde
erst vor einer Woche hergeschickt.

1708
02:13:00,079 --> 02:13:02,039
Von wem? Dem Präsidenten?

1709
02:13:02,289 --> 02:13:04,625
Nein, Sir. Von J. Edgar Hoover.

1710
02:13:05,251 --> 02:13:06,627
Den kenne ich nicht.

1711
02:13:09,422 --> 02:13:12,842
Angeblich sind Sie
der König der Osage Hills

1712
02:13:12,842 --> 02:13:15,845
und der Mann,
mit dem ich sprechen sollte.

1713
02:13:15,845 --> 02:13:17,555
Ich sag Ihnen, was ich denke.

1714
02:13:17,805 --> 02:13:20,725
Höchstwahrscheinlich
ist für diese Todesfälle

1715
02:13:21,434 --> 02:13:24,937
eine Bande verantwortlich,
die nicht von hier ist.

1716
02:13:25,187 --> 02:13:26,522
Möglicherweise Neger.

1717
02:13:26,814 --> 02:13:28,065
Denken Sie an Tulsa.

1718
02:13:30,234 --> 02:13:32,862
Oder es war einfach nur Pech.

1719
02:13:33,863 --> 02:13:35,072
Anna Brown.

1720
02:13:35,948 --> 02:13:38,492
Ein Schandmaul, wenn auch eine Freundin.

1721
02:13:38,492 --> 02:13:40,035
Das war unvermeidlich.

1722
02:13:40,244 --> 02:13:43,581
Henry Roan war schwermütig,
das wissen Sie sicher.

1723
02:13:44,415 --> 02:13:46,250
Dann war da Charlie Whitehorn.

1724
02:13:46,709 --> 02:13:48,919
Ein herzensguter Mensch.

1725
02:13:49,587 --> 02:13:51,756
Was ist mit den anderen toten Osage?

1726
02:13:52,339 --> 02:13:54,884
Es sind 25, inzwischen fast 30.

1727
02:13:56,051 --> 02:13:59,513
Sieht mehr nach einer Epidemie aus
als nach Pech.

1728
02:13:59,972 --> 02:14:02,933
Sie sollten mal
mit dem Friedensrichter reden.

1729
02:14:03,184 --> 02:14:05,770
Hab ich schon. Ich war bei ihm.

1730
02:14:05,770 --> 02:14:07,521
Er war keine große Hilfe.

1731
02:14:07,521 --> 02:14:08,939
Nicht?

1732
02:14:08,939 --> 02:14:10,232
Der Häuptling?

1733
02:14:10,483 --> 02:14:11,901
Bei dem war ich auch.

1734
02:14:13,486 --> 02:14:15,821
Die haben mich zu Ihnen geschickt.

1735
02:14:17,448 --> 02:14:19,700
Diese Todesfälle müssen ein Ende haben,

1736
02:14:19,700 --> 02:14:21,285
aber reden wir woanders.

1737
02:14:21,285 --> 02:14:24,121
Ich beantworte gern all Ihre Fragen,

1738
02:14:24,121 --> 02:14:26,665
wenn wir uns woanders treffen.
Aber hier?

1739
02:14:26,665 --> 02:14:28,292
Nicht der geeignete Ort.

1740
02:14:29,585 --> 02:14:31,879
Dann unterhalten wir uns später.

1741
02:14:32,421 --> 02:14:35,549
Danke schon mal.
Entschuldigen Sie die Störung.

1742
02:14:35,549 --> 02:14:37,718
Schon gut, schon gut.

1743
02:14:38,177 --> 02:14:39,762
Melden Sie sich bei mir.

1744
02:14:55,444 --> 02:14:56,612
Blackie.

1745
02:14:57,780 --> 02:14:58,989
Nicht umdrehen.

1746
02:15:00,449 --> 02:15:02,493
Die Bundespolizei ist aufgekreuzt.

1747
02:15:02,493 --> 02:15:03,786
Die schnüffeln rum.

1748
02:15:05,496 --> 02:15:07,248
Ich hab meine Strafe abgesessen.

1749
02:15:07,790 --> 02:15:10,918
Wenn Ärger droht,
sollte man sich verziehen.

1750
02:15:11,919 --> 02:15:14,672
Ich bin dir was schuldig,
für die Sache mit Ernest.

1751
02:15:15,172 --> 02:15:18,467
Du hast das Roadster-Fiasko
auf deine Kappe genommen.

1752
02:15:19,301 --> 02:15:22,388
Treib dich eine Weile woanders rum.

1753
02:15:22,763 --> 02:15:24,098
Verlass die Stadt.

1754
02:15:24,890 --> 02:15:26,684
Wie wär's mit Drumright?

1755
02:15:31,772 --> 02:15:33,440
Versuch früh da zu sein.

1756
02:15:33,440 --> 02:15:36,485
Der Neger-Hausmeister
öffnet bei Sonnenaufgang.

1757
02:15:40,406 --> 02:15:42,199
Danke für die Auszahlung.

1758
02:15:44,743 --> 02:15:45,744
Mistkerle!

1759
02:15:51,834 --> 02:15:53,502
- Hände hoch!
- Keine Bewegung!

1760
02:15:59,633 --> 02:16:01,135
<i>Plié</i> und strecken.

1761
02:16:03,012 --> 02:16:05,764
Danke, Bill,
für Ihre Unterstützung der Stadt

1762
02:16:06,056 --> 02:16:08,309
und alles,
was Sie für die Gemeinde getan haben.

1763
02:16:08,559 --> 02:16:11,020
Und jetzt diese wunderbare Tanzschule.

1764
02:16:11,478 --> 02:16:12,646
Meine Damen und Herren,

1765
02:16:12,897 --> 02:16:15,566
Mr. Bill Hale, unser Förderer.

1766
02:16:21,864 --> 02:16:26,410
Mit dieser Gabe laden wir dich ein,
damit du uns mit Medizin segnest.

1767
02:16:28,621 --> 02:16:29,914
Das hast du gemacht?

1768
02:16:30,497 --> 02:16:31,999
Ist das Pony angekommen?

1769
02:16:31,999 --> 02:16:33,417
Ja, danke, Bill.

1770
02:16:33,417 --> 02:16:34,919
Gern geschehen.

1771
02:16:36,462 --> 02:16:37,755
Bob...

1772
02:16:37,755 --> 02:16:40,841
pass heute Abend
gut auf dein Geschäft auf.

1773
02:16:41,842 --> 02:16:43,969
Angeblich soll es

1774
02:16:44,219 --> 02:16:46,639
gegen 11 überfallen werden.

1775
02:16:47,932 --> 02:16:50,809
Vielleicht wegen der Juwelen,
die du versteckt hast.

1776
02:16:52,561 --> 02:16:54,229
Zwei Weiße und ein Neger.

1777
02:16:56,065 --> 02:16:57,358
Danke, mein Freund.

1778
02:16:58,359 --> 02:16:59,485
Gern geschehen.

1779
02:17:04,031 --> 02:17:05,824
Acie, damit sind wir quitt.

1780
02:17:06,075 --> 02:17:08,202
Mit herzlichem Dank.

1781
02:17:09,578 --> 02:17:12,164
Angeblich ist die Bundespolizei da.

1782
02:17:13,624 --> 02:17:16,001
Die ermitteln wegen der Explosion.

1783
02:17:17,586 --> 02:17:19,755
Wir sind hier im Indianergebiet.

1784
02:17:19,755 --> 02:17:21,674
Es gibt nichts zu befürchten.

1785
02:17:27,262 --> 02:17:29,515
Guter Zeitpunkt für eine Reise.

1786
02:17:30,933 --> 02:17:35,020
Ich hätte da einen Vorschlag,
falls du Interesse hast.

1787
02:17:39,608 --> 02:17:40,734
Sicher.

1788
02:18:07,845 --> 02:18:10,514
Stehenbleiben, ihr Diebespack!

1789
02:18:33,704 --> 02:18:34,872
Guten Tag, Sir.

1790
02:18:38,792 --> 02:18:40,586
Ist das Henry Grammers Lager?

1791
02:18:41,336 --> 02:18:43,338
Wissen Sie, wo wir ihn finden?

1792
02:18:43,672 --> 02:18:48,510
Ein Engel kam herab und umschlang ihn
mit seinen alten Flügeln.

1793
02:18:48,969 --> 02:18:51,263
Jetzt liegt er unten bei den Schlangen.

1794
02:19:01,815 --> 02:19:02,816
Wann war das?

1795
02:19:03,067 --> 02:19:04,318
Gestern.

1796
02:19:15,120 --> 02:19:16,872
Gib her, Bruder.

1797
02:19:16,872 --> 02:19:19,041
- Was denn?
- Komm mit raus.

1798
02:19:21,126 --> 02:19:22,503
Ich hör auf.

1799
02:19:23,962 --> 02:19:25,005
Was gibt's?

1800
02:19:26,673 --> 02:19:27,674
Byron!

1801
02:19:35,599 --> 02:19:36,642
Was gibt's?

1802
02:19:39,228 --> 02:19:42,981
Falls du angeklagt wirst oder so,
keine Sorge, du kommst davon.

1803
02:19:43,649 --> 02:19:45,150
- Wie...
- Du kommst davon.

1804
02:19:45,150 --> 02:19:46,735
Ich versteh kein Wort.

1805
02:19:47,778 --> 02:19:49,905
Was können die mir anlasten?

1806
02:19:50,155 --> 02:19:52,199
Ich habe viele Freunde.

1807
02:19:52,199 --> 02:19:53,367
Sehr viele.

1808
02:19:53,367 --> 02:19:55,661
Ich habe die besten Anwälte.

1809
02:19:55,661 --> 02:19:57,079
Die beschützen mich

1810
02:19:57,079 --> 02:19:58,580
und dich auch.

1811
02:19:58,831 --> 02:20:02,042
Keine Sorge,
niemand wird dir was anhängen.

1812
02:20:03,085 --> 02:20:04,211
Danke, King.

1813
02:20:05,003 --> 02:20:06,463
- Was?
- Das ist nur...

1814
02:20:06,713 --> 02:20:08,298
Was hat er?

1815
02:20:08,549 --> 02:20:09,883
Magengeschwür.

1816
02:20:10,509 --> 02:20:12,344
- Geht's?
- Ja, ja.

1817
02:20:12,344 --> 02:20:13,929
Myrtie ist ein Wrack,

1818
02:20:13,929 --> 02:20:16,140
Willie ist hysterisch.

1819
02:20:16,140 --> 02:20:18,058
Ich weiß nicht, was...

1820
02:20:18,392 --> 02:20:20,519
Ich weiß nicht, was ich tun soll.

1821
02:20:21,895 --> 02:20:24,356
Du musst das hier unterzeichnen.

1822
02:20:25,274 --> 02:20:28,152
Falls dir was zustößt,
müssen wir die Rechte sichern.

1823
02:20:28,152 --> 02:20:29,903
Geht nicht anders.

1824
02:20:31,947 --> 02:20:34,700
Sie müssen in der Familie bleiben,
das weißt du.

1825
02:20:35,784 --> 02:20:38,120
Falls mir was zustößt? Aber...

1826
02:20:39,371 --> 02:20:41,290
Was soll mir zustoßen?

1827
02:20:41,540 --> 02:20:44,543
Nichts! Das ist nur eine Formalität.

1828
02:20:44,543 --> 02:20:45,836
Dir passiert nichts,

1829
02:20:46,086 --> 02:20:48,755
weil ich dafür sorge,
dass dir nichts passiert.

1830
02:20:51,049 --> 02:20:52,593
Hast du das unterzeichnet?

1831
02:20:52,843 --> 02:20:53,760
Hat er.

1832
02:20:54,178 --> 02:20:56,471
- Hat er.
- Meine Frau ist nicht krank.

1833
02:20:57,389 --> 02:20:59,433
Nein, aber er hat unterzeichnet.

1834
02:20:59,892 --> 02:21:01,393
Das müssen wir alle.

1835
02:21:01,810 --> 02:21:03,103
So ist gesichert,

1836
02:21:03,395 --> 02:21:05,439
dass das Geld in der Familie bleibt.

1837
02:21:09,610 --> 02:21:10,652
Junge...

1838
02:21:11,195 --> 02:21:12,362
Byron, lass uns allein.

1839
02:21:12,821 --> 02:21:13,864
Klar.

1840
02:21:20,287 --> 02:21:21,288
Alles in Ordnung?

1841
02:21:21,538 --> 02:21:23,040
Ja, schon...

1842
02:21:25,209 --> 02:21:27,085
Mir geht's gut, glaub ich.

1843
02:21:27,085 --> 02:21:30,005
Hast du Angst?
Dafür gibt's keinen Grund.

1844
02:21:30,005 --> 02:21:31,381
Ich hab keine Angst.

1845
02:21:33,550 --> 02:21:35,093
Gibst du ihr die Spritzen?

1846
02:21:35,928 --> 02:21:37,346
Die Spritzen? Ja.

1847
02:21:37,846 --> 02:21:40,432
Ich mache alles wie abgemacht.

1848
02:21:41,141 --> 02:21:42,309
Die ganze Ampulle?

1849
02:21:45,145 --> 02:21:47,481
Denk daran, ihr alles zu geben.

1850
02:21:47,481 --> 02:21:49,274
Das mache ich.

1851
02:21:49,650 --> 02:21:51,360
Alles wie abgemacht.

1852
02:21:51,944 --> 02:21:53,862
Ich beruhige sie. Sie ist ruhig.

1853
02:21:53,862 --> 02:21:55,113
Mach weiter so.

1854
02:21:59,326 --> 02:22:01,703
Ich weiß, du liebst Mollie. Ich ja auch.

1855
02:22:01,703 --> 02:22:03,622
Aber die Wahrheit ist...

1856
02:22:04,873 --> 02:22:06,458
ihre Tage sind gezählt.

1857
02:22:08,710 --> 02:22:09,795
Das weißt du.

1858
02:22:10,462 --> 02:22:12,923
Wir sind machtlos.
Das liegt in den Händen Gottes.

1859
02:22:13,924 --> 02:22:15,759
Und er wartet auf sie.

1860
02:22:19,429 --> 02:22:21,139
Du musst an ihrer Seite bleiben

1861
02:22:21,139 --> 02:22:23,433
und ihre Schmerzen lindern.

1862
02:22:24,518 --> 02:22:25,894
Du wirst es nie bereuen,

1863
02:22:25,894 --> 02:22:29,481
diese Zeit mit ihr verbracht zu haben,
bevor sie zum Ewigen geht.

1864
02:22:29,898 --> 02:22:31,400
Das wirst du nie bereuen.

1865
02:22:33,360 --> 02:22:34,903
Du musst jetzt stark sein.

1866
02:22:36,154 --> 02:22:37,739
Hörst du? Du bist stark.

1867
02:22:40,158 --> 02:22:41,451
Sei für sie da.

1868
02:22:43,537 --> 02:22:45,455
Und unterzeichne das hier.

1869
02:22:50,961 --> 02:22:54,006
- Ich soll unterzeichnen?
- Das musst du, Junge.

1870
02:22:56,258 --> 02:22:57,426
Ist gut, King.

1871
02:23:32,961 --> 02:23:34,087
Abend, Jungs.

1872
02:23:35,172 --> 02:23:36,298
John.

1873
02:23:38,091 --> 02:23:40,052
Bis jetzt habe ich Folgendes.

1874
02:23:40,302 --> 02:23:42,596
Ich war drüben in Ralston.

1875
02:23:42,888 --> 02:23:43,972
Gestern.

1876
02:23:43,972 --> 02:23:46,475
Ich sprach mit einem Opa,
Alvin Reynolds.

1877
02:23:47,601 --> 02:23:49,686
Der hat mir viel erzählt.

1878
02:23:50,479 --> 02:23:53,190
<i>Ich kannte alle Indianer,
die sie ermordet haben.</i>

1879
02:23:53,732 --> 02:23:56,818
Die Kerle gaben Hunden
vergifteten Schnaps,

1880
02:23:56,818 --> 02:23:58,111
nur so aus Neugier.

1881
02:23:58,820 --> 02:24:00,947
Sie haben sogar Kojoten getötet.

1882
02:24:01,573 --> 02:24:03,325
Kojoten mag ich zwar nicht,

1883
02:24:03,325 --> 02:24:07,245
aber selbst die sollten
eines natürlichen Todes sterben.

1884
02:24:07,496 --> 02:24:10,999
Mein Schwiegersohn sagt,
ich soll die Klappe halten,

1885
02:24:10,999 --> 02:24:13,794
sonst würden die mich auch umlegen.

1886
02:24:14,044 --> 02:24:17,589
Aber meine Zeit ist abgelaufen,
darum sag ich Ihnen, wer es war.

1887
02:24:19,132 --> 02:24:20,884
Ich saß genau hier,

1888
02:24:21,551 --> 02:24:24,971
als Byron Burkhart
hier mit Anna Brown langgefahren ist,

1889
02:24:24,971 --> 02:24:26,390
diese Straße entlang.

1890
02:24:30,060 --> 02:24:32,813
<i>Kelsie Morrison und seine Frau
saßen hinten.</i>

1891
02:24:33,730 --> 02:24:36,608
<i>Sie haben Anna mitgenommen
und ordentlich abgefüllt.</i>

1892
02:24:36,983 --> 02:24:38,652
<i>Sie waren alle zusammen.</i>

1893
02:24:39,111 --> 02:24:41,613
<i>Kelsie, Byron und Anna.</i>

1894
02:24:42,489 --> 02:24:43,698
<i>Ungelogen.</i>

1895
02:24:44,366 --> 02:24:45,575
Kelsie Morrison?

1896
02:24:48,412 --> 02:24:50,414
<i>Der schmuggelt Drogen und Whisky</i>

1897
02:24:50,414 --> 02:24:53,333
<i>von Fort Worth
nach New Orleans und Dallas.</i>

1898
02:24:53,917 --> 02:24:56,753
Erinnert ihr euch an Bill Stepson,
den Lassowerfer?

1899
02:24:56,753 --> 02:25:00,590
Der ist an Maiswhisky gestorben.
Keine Ermittlungen.

1900
02:25:01,216 --> 02:25:03,260
Seine Frau hieß Tillie Stepson.

1901
02:25:03,927 --> 02:25:07,139
Kelsie lässt seine Frau sitzen, Catherine,

1902
02:25:07,139 --> 02:25:10,892
und heiratet Tillie
zwei Wochen nach Bills Tod.

1903
02:25:13,186 --> 02:25:14,354
Zwei Monate später

1904
02:25:14,604 --> 02:25:16,440
<i>stirbt Tillie an Vergiftung.</i>

1905
02:25:16,857 --> 02:25:20,402
<i>Er flüchtet mit Tillies Kindern
nach Mexiko, kommt aber zurück,</i>

1906
02:25:20,652 --> 02:25:23,655
<i>weil ein schlauer Anwalt ihm dazu rät.</i>

1907
02:25:26,450 --> 02:25:30,579
Meine verstorbene Frau hat zwei Kinder,
die meinen Namen tragen.

1908
02:25:30,912 --> 02:25:32,122
Also,

1909
02:25:32,122 --> 02:25:34,082
wenn ich sie adoptieren würde

1910
02:25:34,082 --> 02:25:37,586
und sie sterben sollten,
würde ich dann erben?

1911
02:25:37,711 --> 02:25:38,879
Sie sind Osage.

1912
02:25:38,879 --> 02:25:41,882
Einer nur zur Hälfte,
aber sie haben Landrechte.

1913
02:25:43,133 --> 02:25:47,554
Kelsie, daraus muss ich schließen,
dass Sie die Kinder adoptieren

1914
02:25:47,554 --> 02:25:49,181
und dann töten wollen.

1915
02:25:50,307 --> 02:25:52,851
Nur wenn es legal ist
und ich daran verdiene.

1916
02:25:52,851 --> 02:25:54,269
Sonst lasse ich es sein.

1917
02:26:02,944 --> 02:26:04,279
Kelsie Morrison?

1918
02:26:04,863 --> 02:26:05,864
Wer?

1919
02:26:07,199 --> 02:26:08,867
Ich heiße Lloyd Miller.

1920
02:26:08,867 --> 02:26:11,453
Kommen Sie, Lloyd,
wir wollen mit Ihnen reden.

1921
02:26:15,040 --> 02:26:17,417
Ich habe Kelsies Ehrgeiz
immer bewundert.

1922
02:26:18,543 --> 02:26:19,920
Sagte ich ihm, er dankte.

1923
02:26:20,170 --> 02:26:22,839
Ich habe Ihren Ehrgeiz immer bewundert.

1924
02:26:22,839 --> 02:26:24,007
Danke.

1925
02:26:24,007 --> 02:26:28,011
Was wissen Sie über Byron
und Ernest Burkhart und die Morde?

1926
02:26:28,970 --> 02:26:30,680
Byron und Ernest Burkhart?

1927
02:26:32,140 --> 02:26:34,267
Wir könnten ins Geschäft kommen.

1928
02:26:37,771 --> 02:26:39,523
<i>Ich gehöre jetzt dazu.</i>

1929
02:26:39,856 --> 02:26:41,358
<i>Die</i> Wahzhazhe

1930
02:26:41,358 --> 02:26:42,984
<i>erzählen mir einiges.</i>

1931
02:26:44,236 --> 02:26:47,781
<i>Auch Pater Alberts Vertrauen
habe ich gewonnen.</i>

1932
02:26:48,323 --> 02:26:51,368
<i>Er hat mir alles
über Mollie Burkhart erzählt.</i>

1933
02:26:53,161 --> 02:26:54,913
<i>Dass sie um ihr Leben fürchtet.</i>

1934
02:26:57,165 --> 02:26:59,626
<i>Sagte er,
vor wem sie am meisten Angst hat?</i>

1935
02:27:03,755 --> 02:27:05,131
<i>Na los, Tom.</i>

1936
02:27:06,925 --> 02:27:09,636
<i>Wer einen Hund schlägt, riskiert mehr</i>

1937
02:27:09,636 --> 02:27:11,513
<i>als der Mörder eines Indianers.</i>

1938
02:27:25,902 --> 02:27:27,571
Das ist Bill Hales Ranch.

1939
02:27:40,584 --> 02:27:43,878
Den habe ich neulich für 30.000
gegen Feuer versichert.

1940
02:27:44,588 --> 02:27:48,091
Tja, Herr Versicherungsmann,
morgen werden Sie Arbeit haben.

1941
02:30:23,496 --> 02:30:25,331
Du bist als Nächster dran.

1942
02:31:32,732 --> 02:31:33,775
Tja...

1943
02:31:36,110 --> 02:31:37,570
Es ist so weit.

1944
02:31:39,030 --> 02:31:40,615
Ist wohl so weit?

1945
02:31:42,742 --> 02:31:44,494
Ich hab Ihnen was zu sagen.

1946
02:31:45,036 --> 02:31:46,037
Sie...

1947
02:31:47,539 --> 02:31:49,833
Ich hab Ihnen was zu sagen.
Meine Frau...

1948
02:31:50,625 --> 02:31:52,418
Meine Frau ist schwerkrank.

1949
02:31:53,753 --> 02:31:57,215
Ich muss nach Hause zu meiner Frau.
Sie ist schwerkrank.

1950
02:31:57,215 --> 02:31:59,133
Junge? Komm zu mir.

1951
02:32:00,343 --> 02:32:02,679
Ich muss mit meiner Frau reden, sie...

1952
02:32:03,471 --> 02:32:05,557
Es geht ihr nicht gut, deshalb...

1953
02:32:06,099 --> 02:32:07,851
Wir fahren nach Hause und...

1954
02:32:08,476 --> 02:32:10,812
Wir werden uns um sie kümmern.

1955
02:32:10,812 --> 02:32:12,564
- Moment mal.
- Junge.

1956
02:32:12,564 --> 02:32:14,315
Sie liegen falsch.

1957
02:32:14,315 --> 02:32:16,067
Sie liegen völlig falsch.

1958
02:32:16,067 --> 02:32:18,736
Sie glauben, Sie wissen alles,
tun Sie aber nicht.

1959
02:32:19,821 --> 02:32:21,614
Junge, geh mit ihm mit.

1960
02:32:23,199 --> 02:32:24,909
Meine Frau ist schwerkrank!

1961
02:32:26,035 --> 02:32:27,245
Schwerkrank.

1962
02:32:36,713 --> 02:32:37,922
Darf ich...

1963
02:32:40,174 --> 02:32:41,634
Darf ich mich setzen?

1964
02:32:43,636 --> 02:32:44,971
Stehen ist gut.

1965
02:32:52,854 --> 02:32:57,400
Reden wir über die Morde
an Reta und Bill Smith und Anna Brown.

1966
02:33:18,588 --> 02:33:20,214
Ich muss mich hinsetzen.

1967
02:33:21,633 --> 02:33:23,927
Ja, Sie stehen aber.

1968
02:33:25,887 --> 02:33:27,305
Bis jetzt noch, aber...

1969
02:33:29,182 --> 02:33:31,184
irgendwann muss ich schlafen.

1970
02:33:33,519 --> 02:33:36,189
Sie können mich hier
nicht ewig festhalten.

1971
02:33:39,025 --> 02:33:42,362
Haben Sie den Sprengstoff
allein unter das Haus gelegt

1972
02:33:42,362 --> 02:33:44,072
oder mit Blackie Thompson?

1973
02:33:46,240 --> 02:33:47,241
Wer?

1974
02:33:50,078 --> 02:33:51,746
Der war nirgendwo dabei.

1975
02:33:54,582 --> 02:33:56,960
Ich kenne ihn kaum.

1976
02:33:57,794 --> 02:33:59,796
Nur vom Sehen, aus der Stadt.

1977
02:34:02,924 --> 02:34:05,051
Haben Sie den Sprengstoff verlegt?

1978
02:34:05,301 --> 02:34:07,929
Davon weiß ich nichts.

1979
02:34:15,979 --> 02:34:18,898
Sie haben nicht die Bank in Oilton
mit ihm überfallen?

1980
02:34:21,943 --> 02:34:23,444
Aber Sie haben...

1981
02:34:23,820 --> 02:34:25,822
Blackie Thompson geholfen,

1982
02:34:25,822 --> 02:34:28,199
Ihren eigenen Buick zu stehlen,

1983
02:34:28,658 --> 02:34:31,077
1921, mit der Absicht,

1984
02:34:31,619 --> 02:34:34,038
die Versicherungsprämie einzustreichen?

1985
02:34:34,747 --> 02:34:35,790
Nicht?

1986
02:34:36,708 --> 02:34:39,961
Ich hab ihm mal
meine Karre geliehen, aber...

1987
02:34:40,336 --> 02:34:42,839
Er durfte damit rumkutschieren, aber...

1988
02:34:43,756 --> 02:34:46,843
- Was wollte er damit?
- Das weiß ich doch nicht.

1989
02:34:48,261 --> 02:34:49,887
Geht mich nichts an.

1990
02:34:50,179 --> 02:34:52,432
Vermutlich wollte er sich austoben.

1991
02:34:53,474 --> 02:34:57,520
Wenn jemand mein Auto haben will,
würde ich fragen, wozu.

1992
02:34:59,313 --> 02:35:02,859
Manche wollen einfach nur
eine Spritztour machen.

1993
02:35:02,859 --> 02:35:04,736
Da stelle ich keine Fragen.

1994
02:35:06,112 --> 02:35:07,739
Sie haben es ihm geliehen,

1995
02:35:08,239 --> 02:35:10,950
ohne zu fragen, was er damit vorhat?

1996
02:35:15,455 --> 02:35:17,790
Ganz der hilfsbereite Nachbar.

1997
02:35:18,750 --> 02:35:20,084
Schuldig!

1998
02:35:21,085 --> 02:35:22,628
Ich hab's ihm geliehen.

1999
02:35:25,089 --> 02:35:27,800
Ich hab's ihm geliehen.
Ist sicher gesetzwidrig.

2000
02:35:28,551 --> 02:35:29,552
Na gut.

2001
02:35:37,810 --> 02:35:39,395
Wie geht's, Ernest?

2002
02:35:44,067 --> 02:35:45,109
Blackie.

2003
02:35:55,119 --> 02:35:56,996
Darf ich mit dem Mann reden?

2004
02:35:58,206 --> 02:36:00,666
Darf ich kurz mit ihm reden,

2005
02:36:00,666 --> 02:36:01,876
unter vier Augen?

2006
02:36:08,049 --> 02:36:09,634
Haben sie dich rumgekriegt?

2007
02:36:11,302 --> 02:36:12,720
Mich rumgekriegt?

2008
02:36:13,596 --> 02:36:15,681
Mich doch nicht, Blackie.

2009
02:36:17,892 --> 02:36:19,143
Sag schon.

2010
02:36:20,019 --> 02:36:21,229
Was hast du erzählt?

2011
02:36:21,979 --> 02:36:25,775
Dass du mir damals,
als ich aus dem Gefängnis kam,

2012
02:36:25,775 --> 02:36:27,110
1,50 Dollar gegeben hast.

2013
02:36:28,361 --> 02:36:30,988
Von wegen,
das Risiko wäre uns klar gewesen.

2014
02:36:30,988 --> 02:36:33,157
Ja, das Risiko war uns klar,

2015
02:36:33,157 --> 02:36:35,535
aber es waren nicht 1,50, sondern 20.

2016
02:36:35,785 --> 02:36:37,078
Nein, 1,50.

2017
02:36:37,328 --> 02:36:40,414
Nein, ich hab dir...
Ich wollte dir 20 geben...

2018
02:36:40,414 --> 02:36:43,751
Ich hab dir 20 gegeben.
Weiß ich genau, es waren 20.

2019
02:36:44,001 --> 02:36:45,753
- Quatsch!
- Hör zu...

2020
02:36:47,255 --> 02:36:50,174
Du musst mir sagen,
was du denen gesagt hast.

2021
02:36:50,174 --> 02:36:51,884
Was hast du erzählt?

2022
02:36:52,135 --> 02:36:53,636
- Alles.
- Alles?

2023
02:36:53,886 --> 02:36:57,390
Dass dein Onkel und du
schlimmer als Juden seid.

2024
02:36:57,640 --> 02:36:58,724
Juden?

2025
02:36:58,724 --> 02:37:01,853
Ich sitze lebenslang
für den Bullen von Drumright.

2026
02:37:01,853 --> 02:37:03,729
Aber eins sag ich dir.

2027
02:37:04,147 --> 02:37:06,440
Im Gefängnis gehst du drauf.

2028
02:37:06,691 --> 02:37:10,111
Sag, was du weißt,
denk an dich und deine Familie.

2029
02:37:10,111 --> 02:37:11,487
Das rat ich dir.

2030
02:37:11,487 --> 02:37:14,198
Weißt du was?
Du bist dumm wie Stroh.

2031
02:37:14,198 --> 02:37:15,700
- Weißt du das?
- Ich?

2032
02:37:15,700 --> 02:37:17,076
Du packst einfach aus,

2033
02:37:17,326 --> 02:37:19,453
bei der erstbesten Gelegenheit.

2034
02:37:19,871 --> 02:37:22,498
Wir sollten Partner sein.
Nicht meine Schuld...

2035
02:37:22,498 --> 02:37:23,708
Partner?

2036
02:37:23,708 --> 02:37:25,960
Du hast dich erwischen lassen,
du Depp!

2037
02:37:26,210 --> 02:37:28,754
Ich dein Partner?
Du hast mich verarscht.

2038
02:37:29,005 --> 02:37:31,465
Ich sag dir was, Hale hat einen Plan.

2039
02:37:31,465 --> 02:37:34,260
Ich sag ihm,
er soll dich da raushalten,

2040
02:37:34,260 --> 02:37:36,137
weil du zu blöd bist.

2041
02:37:36,137 --> 02:37:38,598
Hat er mir immer gesagt.
Wusstest du das?

2042
02:37:38,848 --> 02:37:41,851
Das ist sein Plan.
Ich sitze hier wegen seinem Plan.

2043
02:38:12,340 --> 02:38:15,593
{\an8}Sind Sie wirklich da?

2044
02:38:19,222 --> 02:38:20,723
Könnte schon sein.

2045
02:38:39,909 --> 02:38:41,410
Gut, das reicht.

2046
02:38:47,166 --> 02:38:49,669
Sie sind ein guter Mensch, oder?

2047
02:38:50,962 --> 02:38:53,589
Ja, Sir. Ich glaub schon.

2048
02:38:55,967 --> 02:38:58,135
Das glauben Sie? Ja oder nein?

2049
02:38:58,844 --> 02:39:00,638
Ich bin gut, Sir.

2050
02:39:00,930 --> 02:39:03,182
Sie lieben Ihre Frau und Ihre Kinder?

2051
02:39:03,975 --> 02:39:05,059
Ja, Sir.

2052
02:39:05,059 --> 02:39:07,395
Sie haben bei der Infanterie gedient.

2053
02:39:07,812 --> 02:39:10,773
Ich glaube, Ihr Leben
hätte anders verlaufen sollen.

2054
02:39:16,404 --> 02:39:19,282
Mir scheint, Ihre Familie zu Hause

2055
02:39:20,783 --> 02:39:23,327
ist eher ein Segen für Sie
als Ihr Onkel,

2056
02:39:24,287 --> 02:39:25,621
King Bill Hale.

2057
02:39:28,457 --> 02:39:32,086
Wir wissen beide,
dass er so tut, als sei er

2058
02:39:32,086 --> 02:39:33,963
ein rechtschaffener Mensch.

2059
02:39:36,841 --> 02:39:38,676
Das ist er aber nicht.

2060
02:39:42,471 --> 02:39:44,557
Er hat nichts für Sie getan.

2061
02:39:46,350 --> 02:39:47,476
Er hat Sie nur...

2062
02:39:48,602 --> 02:39:52,231
auf die schiefe Bahn gebracht
und ausgenutzt, weil Sie...

2063
02:39:52,982 --> 02:39:54,275
so veranlagt sind.

2064
02:40:00,448 --> 02:40:02,158
Fangen wir von vorn an?

2065
02:40:11,334 --> 02:40:13,461
Ich will nach Hause zu meiner Frau.

2066
02:40:15,296 --> 02:40:16,589
Also...

2067
02:40:18,466 --> 02:40:20,551
sagen Sie mir, was ich machen soll.

2068
02:40:23,971 --> 02:40:26,807
Wissen Sie,
wer Henry Roan ermordet hat?

2069
02:40:39,111 --> 02:40:40,404
Nicht weglaufen.

2070
02:40:44,450 --> 02:40:45,951
Ich muss dich festnehmen.

2071
02:41:01,509 --> 02:41:03,803
<i>Was wissen Sie
über den Mord an Henry Roan?</i>

2072
02:41:06,222 --> 02:41:08,891
Ich weiß gar nichts.

2073
02:41:10,976 --> 02:41:12,770
Ich habe hier einen Mann,

2074
02:41:13,437 --> 02:41:16,607
der sagt, er sei Ihr Freund
und der das Gegenteil behauptet.

2075
02:41:17,608 --> 02:41:18,818
Wer ist das?

2076
02:41:40,798 --> 02:41:42,842
Dann geht alles auf meine Kappe?

2077
02:41:44,510 --> 02:41:45,553
Ja, Sir.

2078
02:41:52,852 --> 02:41:54,353
Schreiben Sie mit.

2079
02:42:10,286 --> 02:42:12,788
{\an8}Wo ist mein Mann?

2080
02:42:13,330 --> 02:42:15,207
- Hat sie einen Arzt?
- Nein.

2081
02:42:15,458 --> 02:42:16,917
Sie will keinen Arzt.

2082
02:42:17,418 --> 02:42:18,711
Nehmen wir sie mit.

2083
02:42:22,089 --> 02:42:23,132
{\an8}Sind Sie da?

2084
02:42:24,133 --> 02:42:25,134
Fertig?

2085
02:42:30,806 --> 02:42:31,807
Ma'am!

2086
02:42:32,933 --> 02:42:35,478
{\an8}Wo ist mein Mann?

2087
02:42:36,645 --> 02:42:37,688
Wir helfen Ihnen.

2088
02:42:54,622 --> 02:42:56,290
Mrs. Burkhart?

2089
02:42:56,290 --> 02:42:57,833
Heroin. 2 mg.

2090
02:43:03,714 --> 02:43:05,341
Brauchen Sie Schutz?

2091
02:43:11,722 --> 02:43:12,765
Vor wem?

2092
02:43:14,850 --> 02:43:15,893
Vor...

2093
02:43:17,186 --> 02:43:18,562
Vor meinem Onkel.

2094
02:43:23,359 --> 02:43:24,818
- Harve.
- Bill.

2095
02:43:26,737 --> 02:43:28,989
Wie ich höre, werde ich gesucht.

2096
02:43:29,406 --> 02:43:31,200
Gut, ich stelle mich.

2097
02:43:31,450 --> 02:43:32,451
Weswegen?

2098
02:43:32,952 --> 02:43:34,537
Wegen Mordes. Glaubst du das?

2099
02:43:34,537 --> 02:43:36,830
So weit würde ich nicht gehen.

2100
02:43:36,830 --> 02:43:37,873
Handschellen!

2101
02:43:39,458 --> 02:43:40,501
Nicht nötig.

2102
02:43:40,751 --> 02:43:42,336
Schon gut. Los!

2103
02:43:43,337 --> 02:43:45,422
Mr. Hale, eine Stellungnahme?

2104
02:43:45,673 --> 02:43:46,966
Zu den Morden?

2105
02:43:46,966 --> 02:43:49,426
Eine Stellungnahme?
"Ich bin unschuldig."

2106
02:43:49,677 --> 02:43:51,971
Wie ein Unschuldslamm bei der Geburt.

2107
02:43:52,471 --> 02:43:53,681
Noch unschuldiger!

2108
02:43:54,640 --> 02:43:56,475
Wann darf ich zu meiner Frau?

2109
02:43:56,475 --> 02:43:58,519
Ich habe doch ausgesagt.

2110
02:43:58,519 --> 02:44:00,980
Sie liegt im Krankenhaus von Pawhuska.

2111
02:44:00,980 --> 02:44:02,189
Im Krankenhaus?

2112
02:44:02,856 --> 02:44:03,983
Geht's ihr gut?

2113
02:44:04,275 --> 02:44:05,609
Sieht nicht so aus.

2114
02:44:06,026 --> 02:44:07,945
Sagen Sie ihr, ich werde schreiben.

2115
02:44:07,945 --> 02:44:09,655
Wo kommen Sie hin?

2116
02:44:09,655 --> 02:44:12,783
Ich verreise für eine Weile.

2117
02:44:12,783 --> 02:44:14,952
Wo werden Sie hingebracht?

2118
02:44:16,912 --> 02:44:18,163
Wo komme ich hin?

2119
02:44:18,163 --> 02:44:21,458
Sie werden nicht angeklagt,
weil Sie aussagen werden.

2120
02:44:21,709 --> 02:44:23,711
Sie wollen zu Ihrer Familie,

2121
02:44:23,836 --> 02:44:26,171
aber Sie müssen den Staat verlassen,

2122
02:44:26,171 --> 02:44:28,132
weg von Hale und seinen Wölfen.

2123
02:44:28,382 --> 02:44:29,425
Verstanden?

2124
02:44:41,520 --> 02:44:44,148
<i>Nur fürs Protokoll,
wo sind Sie wohnhaft?</i>

2125
02:44:44,398 --> 02:44:45,733
Im Zuchthaus.

2126
02:44:45,733 --> 02:44:47,276
Ihre Strafzeit?

2127
02:44:47,276 --> 02:44:48,611
Lebenslänglich.

2128
02:44:48,611 --> 02:44:50,779
Wegen Drumright, richtig?

2129
02:44:51,363 --> 02:44:54,325
War William Hale der Drahtzieher?

2130
02:44:54,575 --> 02:44:58,370
Allerdings. Lustig, was?

2131
02:44:59,246 --> 02:45:00,247
Schreiben Sie mit.

2132
02:45:01,498 --> 02:45:03,417
"Richtet nicht!"

2133
02:45:03,876 --> 02:45:04,960
Von William K. Hale.

2134
02:45:05,419 --> 02:45:07,713
Wer hat Sie beauftragt,
die Smiths zu töten?

2135
02:45:08,797 --> 02:45:10,883
William Hale und Ernest Burkhart.

2136
02:45:11,634 --> 02:45:14,178
Hatten Sie kürzlich Kontakt zu Mr. Hale?

2137
02:45:14,428 --> 02:45:16,430
Ja, hatte ich.

2138
02:45:16,430 --> 02:45:18,807
Ich hab eine Nachricht erhalten.

2139
02:45:19,308 --> 02:45:21,477
Ich sollte seinen Neffen Ernest töten.

2140
02:45:22,478 --> 02:45:23,562
Mr. Thompson.

2141
02:45:23,812 --> 02:45:26,482
Jedem Schwerverbrecher
steht das Recht zu,

2142
02:45:26,482 --> 02:45:29,610
seine Unschuld vor einer Jury
zu beweisen. Richtet nicht!

2143
02:45:29,860 --> 02:45:32,696
<i>Er schrieb,
er würde mir zur Flucht verhelfen.</i>

2144
02:45:33,113 --> 02:45:34,156
<i>Und danach</i>

2145
02:45:35,032 --> 02:45:37,993
<i>sollte ich Ernest in Mexiko umlegen.</i>

2146
02:45:38,243 --> 02:45:41,664
<i>Ich schrieb, ich würde nicht aussagen,
wenn er mich rausholt.</i>

2147
02:45:42,373 --> 02:45:43,791
Was kam dabei raus?

2148
02:45:44,041 --> 02:45:45,459
Was kam wobei raus?

2149
02:45:46,168 --> 02:45:48,796
Aus Mr. Hales Versprechen,
Sie rauszuholen.

2150
02:45:49,088 --> 02:45:51,048
Ich rede doch hier mit Ihnen.

2151
02:45:51,048 --> 02:45:52,716
Nix ist rausgekommen.

2152
02:45:52,966 --> 02:45:55,094
Richtet nicht!

2153
02:45:55,636 --> 02:45:57,388
Drucken Sie das im <i>Pawhuska Daily</i>,

2154
02:45:57,638 --> 02:46:01,225
<i>Fairfax Chief</i>, <i>Hominy Journal</i>,
und <i>Osage County News</i>.

2155
02:46:05,270 --> 02:46:06,689
Eure Mama läuft.

2156
02:46:09,483 --> 02:46:11,068
Wunderbar, nicht wahr?

2157
02:46:18,617 --> 02:46:20,077
Kopf hoch, Junge!

2158
02:46:21,620 --> 02:46:23,288
"Eng ist das Tor."

2159
02:47:03,620 --> 02:47:07,082
Ich verlange, unter vier Augen
mit Mr. Burkhart zu sprechen!

2160
02:47:07,332 --> 02:47:08,375
Das ist unerhört.

2161
02:47:08,625 --> 02:47:11,170
Ernest Burkhart ist mein Mandant!

2162
02:47:11,420 --> 02:47:12,671
Das ist gesetzwidrig.

2163
02:47:12,921 --> 02:47:15,883
Ich verlange,
mit Mr. Burkhart zu sprechen!

2164
02:47:15,883 --> 02:47:19,178
Er darf nicht den Angeklagten
und den Zeugen vertreten.

2165
02:47:19,428 --> 02:47:20,554
Es besteht ein Konflikt.

2166
02:47:20,804 --> 02:47:23,223
Er war zwei Monate verschwunden!

2167
02:47:23,766 --> 02:47:27,144
Ich hatte keine Gelegenheit,
mit ihm zu sprechen,

2168
02:47:27,144 --> 02:47:28,395
bevor er aussagt.

2169
02:47:28,395 --> 02:47:30,564
Das ist Zeugenbeeinflussung!

2170
02:47:32,316 --> 02:47:34,735
Ist dieser Mann wirklich Ihr Anwalt?

2171
02:47:34,735 --> 02:47:36,612
Das weiß ich nicht.

2172
02:47:38,197 --> 02:47:40,741
Ich hab keinen Vertrag mit ihm, aber...

2173
02:47:42,159 --> 02:47:43,827
aber ich rede gern mit ihm.

2174
02:47:44,703 --> 02:47:46,789
Das ist gesetzwidrig, Euer Ehren.

2175
02:47:47,706 --> 02:47:48,957
Die Staatsanwaltschaft

2176
02:47:49,208 --> 02:47:51,794
wird kein Gespräch zwischen Mr. Hamilton

2177
02:47:52,044 --> 02:47:54,755
und dem Zeugen
vor der Verhandlung zulassen!

2178
02:47:57,466 --> 02:47:59,259
Die <i>Wahzhazhe</i> verdienen Gerechtigkeit!

2179
02:47:59,718 --> 02:48:02,221
Überlasst ihn uns!
Ich werde ihn hinrichten!

2180
02:48:02,638 --> 02:48:05,516
Mr. Burkhart steht
unter der Obhut des Marshals.

2181
02:48:05,516 --> 02:48:06,642
Raus mit ihm!

2182
02:48:07,309 --> 02:48:10,729
Die Verhandlung wird
auf morgen 10 Uhr vertagt. Saal räumen!

2183
02:48:49,935 --> 02:48:51,228
Es tut mir leid.

2184
02:48:53,730 --> 02:48:55,357
Wegen des ganzen Ärgers.

2185
02:49:09,580 --> 02:49:12,082
{\an8}Ich bringe dich jetzt nach Hause.

2186
02:49:27,514 --> 02:49:28,640
Bruder.

2187
02:49:34,521 --> 02:49:36,982
Die Anwälte wollen,
dass du zu Hale kommst.

2188
02:49:37,608 --> 02:49:39,192
Um alles zu besprechen.

2189
02:50:05,928 --> 02:50:07,262
Sheriff.

2190
02:50:09,097 --> 02:50:10,265
Tante Myrtie.

2191
02:50:16,980 --> 02:50:19,900
Kennen Sie Mr. Solowey
von Solowey Oil?

2192
02:50:19,900 --> 02:50:23,403
Und natürlich Mr. Kraceon
von Kraceon Oil.

2193
02:50:27,115 --> 02:50:28,450
Nehmen Sie Platz.

2194
02:50:32,913 --> 02:50:34,915
Wenn Sie gegen Ihren Onkel aussagen,

2195
02:50:35,165 --> 02:50:40,212
müssen Sie wissen, dass man Ihnen das
Ihr Leben lang vorhalten kann.

2196
02:50:40,796 --> 02:50:43,840
Sie können
für die Smiths-Morde verurteilt werden.

2197
02:50:44,216 --> 02:50:46,134
Dann sitzen Sie lebenslänglich.

2198
02:50:46,510 --> 02:50:48,011
Ist Ihnen das klar?

2199
02:50:49,638 --> 02:50:52,808
Nein, das habe ich nicht
ganz durchdacht, aber...

2200
02:50:52,808 --> 02:50:56,436
Die geben Ihnen den Strick,
um sich aufzuhängen.

2201
02:50:56,436 --> 02:50:58,772
- Ist Ihnen das klar?
- Ist es nicht.

2202
02:50:59,690 --> 02:51:01,191
Ist ihm nicht klar.

2203
02:51:03,652 --> 02:51:05,362
Wenn Sie das tun,

2204
02:51:05,362 --> 02:51:07,072
ermorden Sie Ihren Onkel.

2205
02:51:08,907 --> 02:51:10,701
Das willst du doch nicht.

2206
02:51:10,701 --> 02:51:12,619
Dass er im Gefängnis stirbt?

2207
02:51:13,912 --> 02:51:17,374
- Willst du das?
- Natürlich nicht, Tante Myrtie.

2208
02:51:17,374 --> 02:51:18,458
Das weißt du.

2209
02:51:19,376 --> 02:51:22,546
Es steht in Ihrer Macht,
ihm das Leben zu retten.

2210
02:51:22,546 --> 02:51:25,841
Er rettet Sie, Sie dummer Junge!

2211
02:51:36,560 --> 02:51:38,270
Wollen Sie jetzt nach Hause?

2212
02:51:38,937 --> 02:51:40,105
Ja, gern.

2213
02:51:40,105 --> 02:51:42,149
- Wollen Sie zu Ihrer Familie?
- Ja.

2214
02:51:44,609 --> 02:51:46,778
Diese Bundesbeamten...

2215
02:51:47,863 --> 02:51:49,531
haben Sie geschlagen

2216
02:51:49,990 --> 02:51:51,408
und gefoltert.

2217
02:51:51,658 --> 02:51:52,868
Nein, das nicht,

2218
02:51:52,868 --> 02:51:55,120
aber sie haben mich wachgehalten.

2219
02:51:56,496 --> 02:51:57,914
Die haben Sie geschlagen!

2220
02:51:58,915 --> 02:52:01,501
- Ja, sie haben mich geschlagen.
- Danke!

2221
02:52:09,134 --> 02:52:10,343
<i>Ich habe geträumt.</i>

2222
02:52:12,804 --> 02:52:14,848
Wir waren in Colorado Springs.

2223
02:52:16,516 --> 02:52:19,061
Du hast mir
all deine Geheimnisse verraten.

2224
02:52:19,519 --> 02:52:22,022
Ich habe sie dir
in eine Schachtel gelegt.

2225
02:52:23,065 --> 02:52:24,399
Die haben wir dann

2226
02:52:24,649 --> 02:52:26,443
in den Fluss geworfen.

2227
02:52:29,279 --> 02:52:30,864
Da waren wir glücklich.

2228
02:52:33,116 --> 02:52:36,745
Habe ich dir gesagt,
wie schön du jetzt aussiehst?

2229
02:52:39,998 --> 02:52:41,166
Du strahlst.

2230
02:52:42,876 --> 02:52:45,837
Das Insulin wirkt doch, was?

2231
02:52:46,797 --> 02:52:47,798
Hab ich ja gesagt.

2232
02:52:48,298 --> 02:52:50,717
"Es wird schlimmer,
bevor es besser wird."

2233
02:52:52,677 --> 02:52:54,137
Wie geht es weiter?

2234
02:52:54,930 --> 02:52:57,057
Ich weiß nur eines, es ist...

2235
02:52:58,183 --> 02:52:59,768
sehr kompliziert.

2236
02:53:00,644 --> 02:53:03,105
Die Gesetze der Weißen sind...

2237
02:53:04,106 --> 02:53:07,692
Manchmal muss man etwas tun,
obwohl man etwas anderes will.

2238
02:53:09,194 --> 02:53:12,989
Ich weiß, das ist schwer zu verstehen
für eine Osage,

2239
02:53:12,989 --> 02:53:15,200
aber ich muss jetzt

2240
02:53:15,742 --> 02:53:17,536
die reine Wahrheit sagen.

2241
02:53:18,078 --> 02:53:21,706
Wie diese Beamten
mich zum Lügen gebracht haben.

2242
02:53:23,041 --> 02:53:24,751
Sie haben mich geschlagen.

2243
02:53:25,335 --> 02:53:29,047
Geschlagen, gefoltert,
tagelang wachgehalten,

2244
02:53:29,047 --> 02:53:31,383
damit ich diese Lügen erfinde

2245
02:53:31,925 --> 02:53:35,262
und sage, dass mein Onkel
furchtbare Sachen getan hat.

2246
02:53:37,055 --> 02:53:38,849
Jetzt mache ich es richtig.

2247
02:53:39,432 --> 02:53:41,017
Ich mache es richtig.

2248
02:53:41,852 --> 02:53:43,186
Schluss mit den Lügen.

2249
02:53:43,186 --> 02:53:46,148
Ich mache es richtig
und beschütze meinen Onkel,

2250
02:53:46,148 --> 02:53:47,357
das braucht er.

2251
02:53:51,319 --> 02:53:52,320
Was?

2252
02:53:54,406 --> 02:53:55,699
Was ist?

2253
02:53:58,577 --> 02:54:00,370
Wann kommst du zurück?

2254
02:54:05,083 --> 02:54:06,376
In ein paar Tagen.

2255
02:54:07,586 --> 02:54:09,379
Ich bin bald wieder da.

2256
02:54:10,672 --> 02:54:11,840
Hör zu.

2257
02:54:13,300 --> 02:54:17,262
Die werden mich festnehmen
und großes Theater machen.

2258
02:54:18,346 --> 02:54:20,599
Aber ich hab nichts zu befürchten.

2259
02:54:21,224 --> 02:54:22,350
Gar nichts.

2260
02:54:24,394 --> 02:54:26,855
Ich habe noch nie etwas Böses getan.

2261
02:54:28,231 --> 02:54:30,192
Die sollen mich ruhig verhaften.

2262
02:54:35,447 --> 02:54:37,532
Hauptsache, du verirrst dich nicht.

2263
02:54:49,669 --> 02:54:51,504
Werden Sie für uns aussagen?

2264
02:54:51,504 --> 02:54:53,131
Nein, werde ich nicht.

2265
02:54:54,883 --> 02:54:57,302
Sie weigern sich,
für die Regierung auszusagen?

2266
02:54:57,302 --> 02:54:58,511
Ganz recht.

2267
02:54:58,762 --> 02:55:00,805
Das war alles gelogen.

2268
02:55:00,805 --> 02:55:02,182
Umdrehen!

2269
02:55:03,642 --> 02:55:06,603
Wir verhaften Sie wegen Mordes
an Reta und Bill Smith.

2270
02:55:18,073 --> 02:55:21,076
Wie kam es dazu,
dass Sie Anna Brown getötet haben?

2271
02:55:21,576 --> 02:55:23,703
Ich wurde von W.K. Hale beauftragt.

2272
02:55:23,954 --> 02:55:25,121
Was hat er gesagt?

2273
02:55:25,121 --> 02:55:27,040
Ich sollte 1000 Dollar erhalten.

2274
02:55:27,040 --> 02:55:29,376
Und die 600, die ich ihm schuldete.

2275
02:55:29,960 --> 02:55:33,672
Sie sagen also,
dass Sie Anna Brown getötet haben?

2276
02:55:34,172 --> 02:55:36,132
Sie haben sie da runtergebracht,

2277
02:55:36,132 --> 02:55:39,761
in den sogenannten
Three Mile Canyon, richtig?

2278
02:55:39,761 --> 02:55:41,346
- Ja, Sir.
- Ihre Waffe?

2279
02:55:42,097 --> 02:55:43,098
Eine automatische.

2280
02:55:43,348 --> 02:55:44,683
Worauf haben Sie gezielt?

2281
02:55:46,309 --> 02:55:49,062
Auf den Oberkopf.
War offenbar tödlich.

2282
02:55:50,355 --> 02:55:52,107
Sie sagten, Sie waren betrunken.

2283
02:55:53,024 --> 02:55:56,319
Aber Sie wussten,
dass Sie sie töten würden?

2284
02:55:57,195 --> 02:56:01,950
Und wie haben Sie Anna Brown
zu dem Tatort gebracht?

2285
02:56:03,535 --> 02:56:05,453
Byron und ich
haben sie runtergetragen.

2286
02:56:05,453 --> 02:56:08,081
Haben Sie sie vorher betrunken gemacht?

2287
02:56:09,291 --> 02:56:11,418
Haben Sie sie im Liegen erschossen?

2288
02:56:13,295 --> 02:56:14,754
In welcher Position war sie?

2289
02:56:16,089 --> 02:56:17,132
Sie saß aufrecht.

2290
02:56:18,174 --> 02:56:19,175
Byron...

2291
02:56:19,801 --> 02:56:23,305
hat sie aufgerichtet, hochgezogen...
und festgehalten.

2292
02:56:23,305 --> 02:56:25,348
Sie gaben ihm also Anweisungen,

2293
02:56:25,348 --> 02:56:28,184
wie er diese hilflose Indianerin
halten sollte,

2294
02:56:28,184 --> 02:56:30,145
da unten in der Schlucht,

2295
02:56:30,145 --> 02:56:32,856
bevor Sie ihr eine Kugel
in den Kopf gejagt haben?

2296
02:56:33,857 --> 02:56:35,567
Was ist dann geschehen?

2297
02:56:37,610 --> 02:56:39,404
Er ließ sie los, sie kippte um.

2298
02:56:39,404 --> 02:56:40,905
Hat sie aufgeschrien?

2299
02:56:42,699 --> 02:56:45,827
Haben Sie zugesehen, wie sie starb?

2300
02:56:46,953 --> 02:56:49,372
Sie waren mit Ihrer Arbeit zufrieden?

2301
02:56:49,372 --> 02:56:51,958
Dann sind Sie einfach weggegangen?

2302
02:56:54,919 --> 02:56:58,465
Waren Sie noch mal dort,
wo Sie Anna Brown erschossen haben?

2303
02:56:59,674 --> 02:57:01,676
Wahrscheinlich hundertmal.

2304
02:57:01,676 --> 02:57:05,513
Seitdem?
Wollten Sie zum Tatort zurückkehren?

2305
02:57:10,226 --> 02:57:12,145
Wozu sind Sie dann wieder hin?

2306
02:57:18,276 --> 02:57:19,694
Keine Sorge.

2307
02:57:20,528 --> 02:57:21,988
Sagen Sie's der Jury.

2308
02:57:25,116 --> 02:57:26,409
Da kann man gut...

2309
02:57:27,410 --> 02:57:29,871
Da kann man gut parken und trinken.

2310
02:57:29,871 --> 02:57:32,248
Ist von der Straße aus nicht zu sehen.

2311
02:57:35,502 --> 02:57:38,004
Wo waren Sie
nach dem Mord an Anna Brown?

2312
02:57:39,130 --> 02:57:40,924
Bei Bill Hale, über Nacht.

2313
02:57:41,174 --> 02:57:42,759
Was haben Sie da gemacht?

2314
02:57:42,759 --> 02:57:44,386
Wir haben weitergetrunken.

2315
02:57:44,636 --> 02:57:45,970
Wo ist Byron hin?

2316
02:57:47,472 --> 02:57:48,848
Zu Mollie.

2317
02:58:01,152 --> 02:58:02,362
Danke, Mollie.

2318
02:58:03,446 --> 02:58:04,447
Bitte.

2319
02:58:17,460 --> 02:58:19,045
Nicht stolpern.

2320
02:58:19,045 --> 02:58:22,257
Wenn ihr mich hier umlegen wollt,
leg ich euch um.

2321
02:58:22,257 --> 02:58:23,967
Hör doch auf.

2322
02:58:23,967 --> 02:58:26,052
Setz dich, das ist bequemer.

2323
02:58:27,011 --> 02:58:29,180
Komm, setz dich gerade hin.

2324
02:58:29,180 --> 02:58:32,225
- Halt sie fest.
- Sitz gerade.

2325
02:58:32,767 --> 02:58:33,852
So ist gut.

2326
02:58:33,852 --> 02:58:35,311
Halt sie fest!

2327
02:58:35,603 --> 02:58:37,647
Ihr Mörder, ich leg euch um.

2328
02:58:37,647 --> 02:58:38,731
So ist gut.

2329
02:59:21,983 --> 02:59:23,276
Aufwachen, Junge!

2330
02:59:28,198 --> 02:59:29,407
Was ist?

2331
02:59:30,533 --> 02:59:31,910
Was gibt's?

2332
02:59:35,663 --> 02:59:37,916
Ist nicht leicht zu sagen.

2333
02:59:39,792 --> 02:59:41,169
Ich muss Ihnen mitteilen,

2334
02:59:42,128 --> 02:59:43,880
dass Ihr Kind gestorben ist.

2335
02:59:48,968 --> 02:59:50,512
Welches Kind?

2336
02:59:50,762 --> 02:59:52,430
Den Namen weiß ich nicht.

2337
02:59:53,223 --> 02:59:54,682
Wer? Ist es...

2338
02:59:55,892 --> 02:59:57,727
Cowboy? Welches Kind?

2339
02:59:58,520 --> 03:00:00,104
Hat eines Ihrer Kinder

2340
03:00:00,396 --> 03:00:02,106
eine Lungenerkrankung?

2341
03:00:02,899 --> 03:00:04,359
Wie Keuchhusten?

2342
03:00:05,527 --> 03:00:07,237
Wer hat Ihnen das gesagt?

2343
03:00:07,570 --> 03:00:08,780
Wer hat es gesagt?

2344
03:00:08,780 --> 03:00:11,449
Ein Kollege in Fairfax
hat mich informiert.

2345
03:00:13,493 --> 03:00:15,537
Mollie war da und hat es...

2346
03:00:16,704 --> 03:00:17,789
nach Hause gebracht.

2347
03:00:22,085 --> 03:00:25,255
- Es ist nicht...
- Es ist Anna, oder?

2348
03:00:27,966 --> 03:00:29,634
Es ist nicht einfach, Junge.

2349
03:00:30,552 --> 03:00:32,303
Verdammt noch mal!

2350
03:00:32,845 --> 03:00:35,390
Man hat mir mein Baby genommen!

2351
03:00:36,724 --> 03:00:38,351
Gott segne Sie.

2352
03:00:39,978 --> 03:00:41,563
Herzliches Beileid!

2353
03:00:44,065 --> 03:00:45,483
Was ist los?

2354
03:00:46,317 --> 03:00:47,569
Sein Kind ist gestorben.

2355
03:00:47,569 --> 03:00:49,654
- Welches?
- Das kleine.

2356
03:00:49,654 --> 03:00:50,947
Das kleine?

2357
03:00:52,073 --> 03:00:53,825
Oh, mein Junge...

2358
03:00:59,455 --> 03:01:01,040
Oh Gott!

2359
03:01:01,040 --> 03:01:02,375
Man hat es mir...

2360
03:01:13,177 --> 03:01:16,014
Die kleine Anna ist jetzt beim Herrn.

2361
03:01:21,978 --> 03:01:23,688
Herr, hab Erbarmen mit uns.

2362
03:01:25,398 --> 03:01:26,733
Herr, Herr...

2363
03:03:35,820 --> 03:03:37,155
Guten Tag, King.

2364
03:03:39,490 --> 03:03:40,825
Wie geht es ihnen?

2365
03:03:43,202 --> 03:03:44,746
Nicht gut.

2366
03:03:45,788 --> 03:03:47,582
Ich weiß, ich fühle es auch.

2367
03:03:51,961 --> 03:03:57,049
Ich muss mich jetzt um die zwei Kinder
und Mollie kümmern.

2368
03:03:58,009 --> 03:03:59,510
Und...

2369
03:04:00,636 --> 03:04:02,054
was soll das heißen?

2370
03:04:02,764 --> 03:04:04,766
Das ist ja wohl klar.

2371
03:04:05,975 --> 03:04:08,936
- Du wirst...
- Ich werde aussagen.

2372
03:04:13,065 --> 03:04:17,153
Das ist eine schwerwiegende Entscheidung
angesichts der Widrigkeiten.

2373
03:04:18,488 --> 03:04:20,198
Willst du das wirklich tun?

2374
03:04:23,284 --> 03:04:25,411
Es muss sein, also...

2375
03:04:26,329 --> 03:04:27,497
Haben sie verhandelt?

2376
03:04:28,623 --> 03:04:30,249
Sie haben verhandelt, ja.

2377
03:04:31,125 --> 03:04:32,752
Leere Versprechen.

2378
03:04:33,336 --> 03:04:36,547
Die sind von der Bundesregierung
und das haben sie gesagt.

2379
03:04:37,131 --> 03:04:39,842
Eben, es ist die Bundesregierung.

2380
03:04:41,761 --> 03:04:45,431
Das wird alles nichts nützen,
du wirst nur die Familie zerstören.

2381
03:04:45,890 --> 03:04:46,933
Willst du das?

2382
03:04:47,600 --> 03:04:49,018
Es wird nichts ändern.

2383
03:04:49,018 --> 03:04:51,521
Das sage ich dir aus tiefstem Herzen.

2384
03:04:51,521 --> 03:04:54,106
Ich war noch nie so sehr
von etwas überzeugt.

2385
03:04:54,106 --> 03:04:57,193
Ich weiß aus Erfahrung,
das wird nichts ändern.

2386
03:04:59,487 --> 03:05:02,365
Die Dinge haben sich geändert,
das weißt du.

2387
03:05:02,365 --> 03:05:05,743
Die Osage stehen nicht mehr zu dir.
Niemand steht zu dir.

2388
03:05:06,410 --> 03:05:08,287
- Die Osage lieben mich!
- Nein.

2389
03:05:08,538 --> 03:05:10,081
Sie hören nicht auf dich.

2390
03:05:10,081 --> 03:05:12,542
Sie wissen,
wem sie die Straßen verdanken,

2391
03:05:12,542 --> 03:05:15,920
die Krankenhäuser, die Schulen.
Das wissen sie.

2392
03:05:16,170 --> 03:05:19,340
Ich habe ihnen
das 20. Jahrhundert eröffnet.

2393
03:05:21,551 --> 03:05:22,969
Sie stehen nicht zu dir.

2394
03:05:23,636 --> 03:05:24,762
Oh doch.

2395
03:05:25,012 --> 03:05:26,639
Das ist vorbei.

2396
03:05:26,639 --> 03:05:31,018
Vielleicht wird es kurz
einen öffentlichen Aufschrei geben.

2397
03:05:31,018 --> 03:05:33,604
Und dann?
Die Menschen sind vergesslich.

2398
03:05:33,855 --> 03:05:35,815
Sie vergessen, es ist ihnen egal.

2399
03:05:36,065 --> 03:05:37,817
Es kümmert sie einen Dreck.

2400
03:05:38,442 --> 03:05:41,529
Es wird eine von vielen
gewöhnlichen Tragödien sein.

2401
03:05:42,029 --> 03:05:44,574
Nein, das ist nicht gewöhnlich.

2402
03:05:47,952 --> 03:05:51,455
Vorsicht,
das würdest du dein Leben lang bereuen.

2403
03:05:53,124 --> 03:05:54,250
Das wirst du.

2404
03:05:54,250 --> 03:05:56,586
Ich bereue mein ganzes Leben, Bill.

2405
03:05:57,962 --> 03:05:59,630
Du hast eine Familie.

2406
03:06:01,090 --> 03:06:04,093
Noch zwei Kinder.
Mach die Tragödie nicht schlimmer.

2407
03:06:04,093 --> 03:06:06,304
Es ist schon eine Tragödie.

2408
03:06:08,222 --> 03:06:10,433
Halt dich von meiner Familie fern.

2409
03:06:11,684 --> 03:06:12,852
Das ist vorbei.

2410
03:06:15,229 --> 03:06:17,064
Tut mir leid, das zu hören.

2411
03:06:17,315 --> 03:06:18,399
Es ist vorbei.

2412
03:06:18,399 --> 03:06:20,359
Bitte verdirb nicht alles.

2413
03:06:20,359 --> 03:06:21,777
Es geht nicht.

2414
03:06:21,777 --> 03:06:24,488
Tut mir leid, das zu hören.
Ich liebe dich.

2415
03:06:25,489 --> 03:06:27,033
Es geht nicht, Bill.

2416
03:06:31,120 --> 03:06:32,914
Verdirb nicht alles, Junge.

2417
03:06:37,043 --> 03:06:39,670
Mr. Burkhart, sind Sie freiwillig hier?

2418
03:06:42,173 --> 03:06:44,091
Ihnen wurde nichts versprochen?

2419
03:06:47,887 --> 03:06:51,390
Haben Sie John Ramsey aufgesucht,
im Auftrag Ihres Onkels,

2420
03:06:51,390 --> 03:06:52,975
um Henry Roan zu töten?

2421
03:06:58,189 --> 03:07:00,942
Sind Sie von Fairfax
nach Ripley gefahren,

2422
03:07:00,942 --> 03:07:04,236
um John Ramsey zu sagen,
er soll Acie Kirby sagen,

2423
03:07:04,236 --> 03:07:05,947
einen Auftrag auszuführen?

2424
03:07:10,201 --> 03:07:12,328
Und wer hat Sie dazu beauftragt?

2425
03:07:13,245 --> 03:07:16,123
Mein Onkel, William Hale.

2426
03:07:16,123 --> 03:07:17,500
Sehen Sie ihn?

2427
03:07:19,961 --> 03:07:21,754
Könnten Sie auf ihn zeigen?

2428
03:07:25,675 --> 03:07:26,801
Er sitzt da.

2429
03:07:27,718 --> 03:07:29,011
Bitte vermerken Sie,

2430
03:07:29,261 --> 03:07:33,182
dass der Zeuge den Angeklagten
identifiziert hat, William Hale.

2431
03:07:39,230 --> 03:07:40,856
Was war das für ein Auftrag,

2432
03:07:40,856 --> 03:07:43,985
den Acie Kirby
für Ihren Onkel ausführen sollte?

2433
03:07:47,822 --> 03:07:50,574
Er sollte Reta und Bill Smith hochjagen.

2434
03:07:51,075 --> 03:07:52,910
Warum wollte er das?

2435
03:07:55,246 --> 03:07:56,872
Um an ihr Geld zu kommen.

2436
03:07:58,374 --> 03:07:59,750
Sind Sie verheiratet?

2437
03:08:02,336 --> 03:08:03,921
Wie heißt Ihre Frau?

2438
03:08:08,926 --> 03:08:10,386
Sie ist Retas Schwester.

2439
03:08:12,013 --> 03:08:15,266
Und die Schwester von Anna Brown,
die ermordet wurde.

2440
03:08:21,188 --> 03:08:23,941
Und Ihre Mutter
ist die verstorbene Lizzie Q.?

2441
03:08:27,319 --> 03:08:29,655
Ihre Schwester Minnie ist auch tot.

2442
03:08:34,452 --> 03:08:36,412
Und alle diese toten Frauen

2443
03:08:37,329 --> 03:08:39,790
sind Indianerinnen, nicht wahr?

2444
03:08:46,589 --> 03:08:50,009
Falls Mollie, Ihre Frau, sterben sollte,

2445
03:08:51,218 --> 03:08:53,429
wer würde dann ihr Geld erben?

2446
03:08:55,681 --> 03:08:58,559
Ich und... unsere Kinder.

2447
03:09:01,270 --> 03:09:04,065
Hat Ihr Onkel
Ihnen einen Plan unterbreitet,

2448
03:09:04,815 --> 03:09:09,528
demzufolge Sie zum Nutznießer
dieser toten Indianerinnen würden?

2449
03:09:15,993 --> 03:09:17,661
Und Sie haben ihm geholfen?

2450
03:09:18,370 --> 03:09:19,830
Freiwillig?

2451
03:09:26,212 --> 03:09:30,132
War es Teil dieses Plans,
dass Sie Mollie Kyle heiraten

2452
03:09:30,132 --> 03:09:32,718
und sie und ihre Familie töten würden,

2453
03:09:32,718 --> 03:09:34,970
um an ihr Erdöl-Geld zu gelangen?

2454
03:09:42,269 --> 03:09:45,064
Ich habe sie kennengelernt
und geheiratet, weil...

2455
03:09:46,357 --> 03:09:48,359
Ich war ihr Taxifahrer.

2456
03:09:49,151 --> 03:09:52,363
Sie haben sie nicht geheiratet,
weil Ihr Onkel das wollte?

2457
03:09:58,786 --> 03:10:00,746
Ich liebe meine Frau seit...

2458
03:10:02,331 --> 03:10:04,416
So ist es gekommen,

2459
03:10:05,209 --> 03:10:07,086
als sie in mein Taxi stieg.

2460
03:10:55,759 --> 03:10:57,636
Wie geht's meinem Cowboy?

2461
03:11:00,389 --> 03:11:01,515
Gut.

2462
03:11:08,230 --> 03:11:09,857
Fehlt ihm sein Papa?

2463
03:11:14,236 --> 03:11:15,654
Elizabeth auch.

2464
03:11:24,538 --> 03:11:26,248
Wissen sie, was passiert ist?

2465
03:11:28,375 --> 03:11:29,919
Nicht so richtig.

2466
03:11:42,223 --> 03:11:44,725
Hast du die ganze Wahrheit gesagt?

2467
03:11:46,644 --> 03:11:48,020
Ja, habe ich.

2468
03:11:51,482 --> 03:11:53,609
Meine Seele ist jetzt rein, Mollie.

2469
03:11:56,195 --> 03:11:59,406
Ich bin erleichtert,
von all dem befreit zu sein.

2470
03:12:03,077 --> 03:12:07,331
Ich hätte ihn nie an dich
oder die Kinder herangelassen.

2471
03:12:15,589 --> 03:12:17,258
Was hast du mir gegeben?

2472
03:12:22,012 --> 03:12:23,138
Was?

2473
03:12:26,141 --> 03:12:27,810
Was war in den Spritzen?

2474
03:12:36,568 --> 03:12:39,113
Das Medikament,
das du mir gegeben hast.

2475
03:12:42,658 --> 03:12:45,286
Was war da drin, <i>Sho-mee-kah-see</i>?

2476
03:13:01,468 --> 03:13:02,636
Insulin.

2477
03:13:33,459 --> 03:13:35,377
<i>Das Recht hatte gesiegt.</i>

2478
03:13:45,387 --> 03:13:47,639
<i>True Crime Stories</i>
wurde Ihnen präsentiert

2479
03:13:47,639 --> 03:13:49,600
dank J. Edgar Hoover

2480
03:13:49,600 --> 03:13:51,935
und dem Federal Bureau of Investigation.

2481
03:13:52,895 --> 03:13:56,607
So endet die wahre Geschichte
der Morde an den Osage-Indianern.

2482
03:13:57,274 --> 03:14:01,070
Bevor wir Osage County verlassen,
fassen wir zusammen.

2483
03:14:01,320 --> 03:14:05,115
Die Ärzte, die Brüder Shoun,
wurden nie gerichtlich verfolgt

2484
03:14:05,115 --> 03:14:07,534
wegen Beihilfe zur Vergiftung
von Mollie.

2485
03:14:08,494 --> 03:14:12,915
Ernests Bruder Byron kam wegen
Beihilfe zum Mord an Anna vor Gericht.

2486
03:14:13,165 --> 03:14:15,459
Kelsie Morrison sagte vor Gericht aus:

2487
03:14:15,459 --> 03:14:17,002
Byron hat sie abgefüllt,

2488
03:14:17,503 --> 03:14:18,879
ich hab den Rest gemacht.

2489
03:14:21,048 --> 03:14:23,175
Byrons Jury kam zu keinem Urteil.

2490
03:14:23,592 --> 03:14:26,678
William Hale,
der Drahtzieher der Mordserie,

2491
03:14:26,678 --> 03:14:29,932
wurde zu lebenslanger Haft
in Leavenworth verurteilt.

2492
03:14:32,142 --> 03:14:34,853
Er schrieb Briefe
an seine Osage-Freunde.

2493
03:14:35,938 --> 03:14:37,898
"Liebe Freunde, wie geht es Euch?

2494
03:14:38,148 --> 03:14:41,819
Ich hatte nie bessere Freunde
als die Osage.

2495
03:14:41,819 --> 03:14:44,905
Ich war ein wahrer Freund für sie.

2496
03:14:45,864 --> 03:14:48,700
Gray Horse ist mir
der liebste Fleck auf Erden.

2497
03:14:49,618 --> 03:14:52,454
Ich werde bald wieder bei Euch sein.

2498
03:14:53,080 --> 03:14:56,041
Wie geht es meinem Freund
Dah-kah-hee-keh?

2499
03:14:56,291 --> 03:15:01,046
Euer wahrer Freund, W.K. Hale."

2500
03:15:01,547 --> 03:15:04,299
Hale wurde 1947 vorzeitig entlassen.

2501
03:15:04,299 --> 03:15:08,679
Der Bewährungsausschuss
bescheinigte ihm gute Führung, doch...

2502
03:15:09,346 --> 03:15:11,140
nicht alle waren erfreut.

2503
03:15:11,598 --> 03:15:13,559
Dieser Mann wird entlassen,

2504
03:15:13,559 --> 03:15:15,727
weil er Politiker bestochen hat.

2505
03:15:15,727 --> 03:15:18,564
Niemanden kümmert das Leben der Osage.

2506
03:15:18,981 --> 03:15:22,025
Hale sollte sich nie wieder
in Oklahoma blicken lassen,

2507
03:15:22,025 --> 03:15:24,611
dennoch besuchte er oft
seine Angehörigen.

2508
03:15:28,198 --> 03:15:29,950
Was möchtest du essen, William?

2509
03:15:30,951 --> 03:15:35,205
Hätte Ernest, dieser Trottel,
nur seine Klappe gehalten,

2510
03:15:35,205 --> 03:15:37,124
dann wären wir fein raus.

2511
03:15:37,499 --> 03:15:40,919
William Hale starb
in einem Pflegeheim in Arizona.

2512
03:15:41,336 --> 03:15:42,921
Er wurde 87 Jahre alt.

2513
03:15:46,758 --> 03:15:49,386
Ernest Burkhart
wurde zu lebenslanger Haft

2514
03:15:49,386 --> 03:15:51,847
im Zuchthaus von Oklahoma verurteilt.

2515
03:15:53,015 --> 03:15:55,726
Wolltest du nicht
deine Indianerin töten,

2516
03:15:55,726 --> 03:15:57,311
um an ihr Geld zu kommen?

2517
03:15:57,561 --> 03:16:00,230
Jahre später wurde er begnadigt

2518
03:16:00,230 --> 03:16:03,025
und zog wieder nach Osage County.

2519
03:16:03,650 --> 03:16:07,988
Bis zu seinem Tod lebte er mit Byron
in einem Wohnwagen im Norden der Stadt.

2520
03:16:07,988 --> 03:16:09,323
Gib mir 'n Bier, Bruder.

2521
03:16:10,741 --> 03:16:13,076
Hast du Feuer für meine Lucky Strike?

2522
03:16:17,789 --> 03:16:19,917
Nach ihrer Scheidung von Ernest

2523
03:16:20,250 --> 03:16:23,837
lebte Mollie mit ihrem neuen Mann
John Cobb im Reservat.

2524
03:16:25,714 --> 03:16:30,093
Sie starb an Diabetes, am 16. Juni 1937.

2525
03:16:31,136 --> 03:16:34,264
In ihrem Nachruf in der Lokalzeitung
hieß es lediglich...

2526
03:16:42,272 --> 03:16:44,107
"Mrs. Mollie Cobb,

2527
03:16:44,900 --> 03:16:46,193
50 Jahre alt,

2528
03:16:46,777 --> 03:16:49,905
verstarb am Mittwochabend
um 11 Uhr zu Hause.

2529
03:16:51,782 --> 03:16:53,909
Sie war eine Vollblut-Osage.

2530
03:16:54,952 --> 03:16:58,080
Sie wurde auf dem alten Friedhof
von Gray Horse beerdigt,

2531
03:16:58,914 --> 03:17:00,457
neben ihrem Vater,

2532
03:17:01,041 --> 03:17:02,334
ihrer Mutter,

2533
03:17:02,668 --> 03:17:04,002
ihren Schwestern

2534
03:17:04,795 --> 03:17:06,088
und ihrer Tochter."

2535
03:17:10,300 --> 03:17:12,386
Es fiel kein Wort über die Morde.

2536
03:18:53,612 --> 03:18:56,823
Nach dem Buch von
DAVID GRANN

2537
03:21:28,266 --> 03:21:33,146
Im Andenken an
ROBBIE ROBERTSON

2538
03:22:36,668 --> 03:22:38,753
<i>Mit Dank an die Osage Nation</i>

2539
03:22:38,753 --> 03:22:42,299
<i>und die Einwohner der Bezirke
Gray Horse, Pawhuska und Hominy</i>

2540
03:22:42,591 --> 03:22:49,598
<i>Im Andenken an John Williams</i>

2541
03:25:36,222 --> 03:25:38,224
Untertitel von: Thomas Schröter

