1
00:01:01,043 --> 00:01:05,130
{\an8}कल हम इसे दफ़ना देंगे,

2
00:01:05,547 --> 00:01:11,762
{\an8}इस पाइप जीवात्मा को।

3
00:01:15,474 --> 00:01:19,853
{\an8}वा-कॉन-ता के लिए हमारे इस दूत को।

4
00:01:20,896 --> 00:01:26,151
{\an8}समय आ गया है कि इस पाइप और इसकी शिक्षाओं को...

5
00:01:26,401 --> 00:01:30,572
{\an8}...गरिमा के साथ दफ़ना दिया जाए।

6
00:01:31,281 --> 00:01:34,451
{\an8}जो बच्चे बाहर हमें सुन रहे हैं...

7
00:01:35,911 --> 00:01:38,914
{\an8}...वे दूसरी भाषा सीखेंगे।

8
00:01:40,165 --> 00:01:43,585
{\an8}उन्हें श्वेत लोगों द्वारा शिक्षा दी जाएगी।

9
00:01:47,923 --> 00:01:51,134
{\an8}वे नई रीतियाँ सीखेंगे...

10
00:01:51,677 --> 00:01:56,139
{\an8}...और हमारी रीतियों से अनजान रह जाएँगे।

11
00:03:19,556 --> 00:03:22,517
ओसेज राष्ट्र

12
00:03:22,517 --> 00:03:26,313
क़िस्मत द्वारा चुने गए लोग

13
00:03:31,151 --> 00:03:35,489
दुनिया में अधिकतम औसत आय वाले लोग...

14
00:03:45,290 --> 00:03:48,418
यू.एस.ए. के किसी भी प्रांत से ज़्यादा
पियर्स ऐरोज़

15
00:03:55,217 --> 00:03:57,886
और उनका आदेश मानने वाले ड्राइवर...

16
00:05:15,464 --> 00:05:17,632
फ़िलिप्स ऑयल के कारीगर, यहाँ आओ।

17
00:05:17,632 --> 00:05:21,595
- क्रैसीआँ ऑयल पाइपलाइन क्रू, इधर आ जाओ।
- बरबैंक ऑयल फ़ील्ड, यहाँ आओ।

18
00:05:21,595 --> 00:05:24,306
- मरलैंड ऑयल!
- फ़िलिप्स ऑयल के भूविज्ञानी, इस ट्रक में।

19
00:05:24,306 --> 00:05:30,353
पैसे कमाओ। अमीर बन जाओ। पैसे कमाओ। यहाँ आओ।

20
00:05:47,871 --> 00:05:49,414
फ़िलिप्स ऑयल के कारीगर!

21
00:06:10,435 --> 00:06:11,520
अर्नेस्ट!

22
00:06:12,354 --> 00:06:13,355
हाँ।

23
00:06:13,355 --> 00:06:15,023
- अर्नेस्ट बर्कहार्ट? हेनरी।
- हाँ।

24
00:06:15,023 --> 00:06:16,108
हेनरी रॉन।

25
00:06:16,108 --> 00:06:18,110
- मैं तुम्हें तुम्हारे अंकल हेल के घर ले जाने आया हूँ।
- ठीक है।

26
00:06:18,110 --> 00:06:19,694
चलो। चलते हैं। यह हमारी गाड़ी है, यहाँ।

27
00:06:19,694 --> 00:06:21,029
नहीं, मत करो!

28
00:06:55,021 --> 00:06:56,523
यह ज़मीन किसकी है, हेनरी?

29
00:06:57,691 --> 00:06:58,859
यह मेरी ज़मीन है।

30
00:07:00,152 --> 00:07:01,236
मेरी ज़मीन।

31
00:07:29,055 --> 00:07:33,018
देखो, देखो, देखो। हमारा शूरवीर आ गया।

32
00:07:34,603 --> 00:07:36,938
तुम्हारा स्वागत है, अर्नेस्ट। तुम्हारा स्वागत है।

33
00:07:36,938 --> 00:07:38,773
तुम्हें दोबारा देखकर बहुत अच्छा लग रहा है।

34
00:07:38,773 --> 00:07:40,567
मुझे बहुत ख़ुशी है कि तुम वापस आ गए हो।

35
00:07:40,567 --> 00:07:41,735
भाई।

36
00:07:42,611 --> 00:07:44,863
- ख़त लिखने के लिए शुक्रिया, हँ?
- तुम्हें यहाँ देखकर अच्छा लगा, भाई।

37
00:07:44,863 --> 00:07:47,991
अर्नेस्ट, तो, यह तुम्हारी आंट मर्टल हैं
और तुम्हारी कज़िन, प्यारी विली।

38
00:07:47,991 --> 00:07:49,451
- स्वागत है।
- आपको देखकर अच्छा लगा।

39
00:07:49,451 --> 00:07:51,203
देखो यह कितनी बड़ी हो गई है। है न कमाल?

40
00:07:59,586 --> 00:08:02,631
देखो, यह एक मवेशीख़ाना है। यहाँ तेल नहीं है।

41
00:08:02,631 --> 00:08:07,636
तेल नहीं है? हाँ। तेल नहीं तो डर नहीं,
और मैं बिना डर के चैन से रहता हूँ।

42
00:08:08,303 --> 00:08:11,723
समय ख़त्म हो जाएगा। दौलत की नदी सूख जाएगी,

43
00:08:11,723 --> 00:08:15,560
प्राचीन मिस्र के शासकों का विनाश करने वाले
सात साल के अकाल से भी ज़्यादा सूखी।

44
00:08:16,144 --> 00:08:17,896
ये लोग बीमार हैं।

45
00:08:17,896 --> 00:08:21,149
ये लोग स्वभाव के अच्छे हैं,
बड़े दिल वाले लोग हैं, लेकिन बीमार हैं।

46
00:08:23,109 --> 00:08:25,737
तुम बताओ? जंग में तुमने ख़ून-ख़राबा देखा?

47
00:08:26,738 --> 00:08:27,739
थोड़ा बहुत।

48
00:08:28,782 --> 00:08:32,994
वैसे, मैं... मैं पैदल सेना का बावर्ची था।

49
00:08:34,079 --> 00:08:35,789
तुम केल्सी मॉरिसन से मिले? वह वहीं था।

50
00:08:35,789 --> 00:08:36,873
- हाँ, मैं मिला था।
- अच्छा।

51
00:08:36,873 --> 00:08:40,168
ओटिस ग्रिग्स और दूसरे लोग भी थे,
अगर आपको याद हो।

52
00:08:40,168 --> 00:08:43,964
सैनिकों के लिए खाना बहुत ज़रूरी होता है।
तुमने उन सैनिकों का पेट भरा जिन्होंने जंग जीती।

53
00:08:44,714 --> 00:08:47,759
वैसे, मैंने फ़्लू से ज़्यादा लोगों को मरते हुए देखा था, पर...

54
00:08:48,551 --> 00:08:50,095
तो तुम्हारे पेट में क्या परेशानी है?

55
00:08:50,095 --> 00:08:53,890
मेरी... मेरी आँतों में छेद हो गए थे।

56
00:08:54,599 --> 00:08:56,226
तुम तो मरने ही वाले थे।

57
00:08:56,226 --> 00:09:00,730
उन्होंने मुझे एक बेल्ट दी
और कोई भी भारी सामान उठाने से मना किया।

58
00:09:01,856 --> 00:09:04,442
तुम्हारा यहाँ आने का फ़ैसला अच्छा था, क्योंकि यहाँ...

59
00:09:04,442 --> 00:09:05,527
जानता हूँ।

60
00:09:05,527 --> 00:09:07,654
अब यहाँ पैसों की कोई कमी नहीं है।

61
00:09:07,654 --> 00:09:11,074
मुझे... मुझे पैसों से बहुत प्यार है, सर।

62
00:09:12,325 --> 00:09:13,326
मुझे "सर" कहकर मत पुकारो।

63
00:09:13,326 --> 00:09:17,664
तुम मुझे "अंकल" कहो, या "किंग" कहो,
जैसा तुम पहले कहते थे। याद है?

64
00:09:17,664 --> 00:09:19,332
- आपको "किंग" कहूँ?
- हाँ।

65
00:09:21,543 --> 00:09:22,585
किंग।

66
00:09:23,086 --> 00:09:26,548
अच्छा, तुम्हें वहाँ कोई बीमारी तो नहीं लगी ना?

67
00:09:26,548 --> 00:09:28,466
- नहीं। नहीं।
- पक्का?

68
00:09:28,466 --> 00:09:31,136
पक्का, सर। पक्का। मेरी जानकारी में तो नहीं।

69
00:09:33,430 --> 00:09:35,223
वहाँ अपने सामान की सुरक्षा तो करते थे ना?

70
00:09:35,223 --> 00:09:37,183
बिल्कुल। बिल्कुल।

71
00:09:37,183 --> 00:09:39,436
- जितना तुम कर सकते थे।
- जितना मैं कर सकता था।

72
00:09:41,438 --> 00:09:42,439
हाँ।

73
00:09:43,940 --> 00:09:44,941
तुम्हें औरतें पसंद हैं?

74
00:09:45,817 --> 00:09:49,571
आप जानते हैं मुझे औरतें पसंद हैं। वे मेरी कमज़ोरी हैं।

75
00:09:50,488 --> 00:09:52,157
वहाँ किस तरह की औरतें थीं?

76
00:09:52,157 --> 00:09:55,035
सिर्फ़ श्वेत। सिर्फ़ श्वेत, जो मुझे दिखीं।

77
00:09:56,661 --> 00:09:57,787
तुम्हें लाल पसंद हैं?

78
00:09:57,787 --> 00:09:58,955
लाल?

79
00:10:00,123 --> 00:10:01,458
आपका मतलब है उस क़िस्म की लाल?

80
00:10:03,043 --> 00:10:07,088
मुझे लाल पसंद हैं। श्वेत पसंद हैं। मुझे नीली पसंद हैं।
मुझे सब पसंद हैं।

81
00:10:07,756 --> 00:10:09,591
मुझे फ़र्क़ नहीं पड़ता। मैं एक लालची आदमी हूँ।

82
00:10:11,051 --> 00:10:16,056
मुझे भारी औरतें पसंद हैं।
मुझे भारी औरतें पसंद हैं, सुंदर पसंद हैं, मुलायम,

83
00:10:16,848 --> 00:10:19,142
वे औरतें पसंद हैं जिनसे अच्छी ख़ुशबू आती है।

84
00:10:19,142 --> 00:10:23,063
हमें तुम पर नज़र रखनी पड़ेगी।
तुम बहुत गड़बड़ आदमी हो।

85
00:10:24,773 --> 00:10:25,774
उससे याद आया...

86
00:10:27,067 --> 00:10:28,109
हे, बायरन।

87
00:10:31,363 --> 00:10:32,364
हाँ।

88
00:10:34,199 --> 00:10:36,993
ओह, हाँ, यह बढ़िया है। यह बहुत अच्छी है।

89
00:10:36,993 --> 00:10:40,080
यहाँ खुलेआम शराब मत पीना, तुम सुन रहे हो?

90
00:10:41,539 --> 00:10:43,249
क्योंकि इससे तुम परेशानी में पड़ जाओगे।

91
00:10:44,084 --> 00:10:46,044
- है ना, बायरन?
- सही कहा, किंग।

92
00:10:46,711 --> 00:10:49,297
नहीं, सर। मैं नहीं पियूँगा। मैं नहीं पियूँगा।

93
00:10:49,297 --> 00:10:51,424
देखो, यहाँ ज़्यादातर लोग बेईमान हैं।

94
00:10:51,925 --> 00:10:56,137
कुछ लोग अच्छे हैं, ज़्यादातर बुरे हैं,
तो आसानी से बेवक़ूफ़ मत बन जाना।

95
00:10:56,137 --> 00:10:59,099
- नहीं, सर। मैं नहीं बनूँगा।
- छोटी-छोटी बातों के लिए मुसीबत में मत पड़ना।

96
00:10:59,099 --> 00:11:03,436
कुछ करना है तो फिर कुछ बड़ा करना।
मुसीबत भी ऐसी हो जिसका इनाम बड़ा हो, समझ रहे हो?

97
00:11:04,020 --> 00:11:05,021
जी, सर।

98
00:11:05,021 --> 00:11:09,067
तुम्हें बता दूँ, मैं औपचारिक रूप से
फ़ेयरफ़ैक्स का रिज़र्व डिप्टी शेरिफ़ हूँ।

99
00:11:11,820 --> 00:11:13,613
मैं ग़लत वजहों से लोगों की नज़रों में नहीं आना चाहता।

100
00:11:13,613 --> 00:11:15,698
- मैं ऐसी कोई मुसीबत खड़ी नहीं करूँगा।
- हाँ।

101
00:11:15,698 --> 00:11:17,158
मैं कोई भी बेवक़ूफ़ाना हरकत नहीं करूँगा।

102
00:11:17,158 --> 00:11:19,744
और वहाँ रहने से तुम्हारे दिमाग़ पर तो
कोई असर नहीं हुआ है ना?

103
00:11:19,744 --> 00:11:24,749
बिल्कुल नहीं। मैं सिरफिरा नहीं हूँ, सर।
मैं बिल्कुल ठीक हूँ।

104
00:11:24,749 --> 00:11:28,795
तो, मेरे पास तुम्हारे लिए एक काम है।

105
00:11:29,671 --> 00:11:31,798
क्योंकि अपने पेट की वजह से
तुम बाक़ी कुछ ख़ास नहीं कर सकते।

106
00:11:32,757 --> 00:11:34,217
तुम ज़्यादा किताबें नहीं पढ़ते हो ना?

107
00:11:34,801 --> 00:11:35,927
किताबें?

108
00:11:35,927 --> 00:11:37,595
हाँ, किताबें। तुम कभी किताबें पढ़ते हो?

109
00:11:38,680 --> 00:11:39,889
मैं पढ़ सकता हूँ।

110
00:11:40,849 --> 00:11:44,394
तो, अपना ज्ञान बढ़ाओ।
बायरन, इसके लिए वह ओसेज वाली किताब लेकर आना।

111
00:11:44,394 --> 00:11:45,937
- यह वाली?
- हाँ, यही।

112
00:11:46,938 --> 00:11:49,274
- तुम अपना ज्ञान बढ़ाओ।
- मैं पढ़ सकता हूँ, सर।

113
00:11:50,733 --> 00:11:55,405
ओसेज लोग। उनके पास संभवतः सबसे ख़राब ज़मीन है,

114
00:11:56,990 --> 00:11:59,993
लेकिन वाह रे ईश्वर, उसने सबको मात दे दी।

115
00:11:59,993 --> 00:12:03,204
उस ज़मीन में तेल था। काला सोना।

116
00:12:04,372 --> 00:12:06,249
लेकिन वे समझदार लोग थे।

117
00:12:06,249 --> 00:12:12,464
उन्होंने ऐसा इंतज़ाम किया कि तेल किसे मिलेगा,
भूमि अनुदान किसे मिलेंगे, यह फ़ैसला उनके हाथों में हो।

118
00:12:13,381 --> 00:12:14,799
ओसेज लोग बहुत होशियार होते हैं।

119
00:12:17,051 --> 00:12:19,679
वे ज़्यादा बातें नहीं करते,
ताकि लम्बी ख़ामोशी से बचने के लिए

120
00:12:19,679 --> 00:12:21,764
आप दबाव में आकर बोलते जाएँ, ख़ास तौर पर तब,

121
00:12:21,764 --> 00:12:23,433
जब आपने शराब पी हुई हो।

122
00:12:23,433 --> 00:12:27,270
अगर तुम चतुराई से बात नहीं कर सकते,
तो बेहतर है चुप रहो।

123
00:12:27,270 --> 00:12:28,938
उनके इस जाल में मत फँसना।

124
00:12:28,938 --> 00:12:31,441
वे इसे "काली चिड़िया की बोली" कहते हैं।

125
00:12:38,114 --> 00:12:39,282
काली चिड़िया की बोली।

126
00:12:44,496 --> 00:12:45,914
वे ज़्यादा बातें नहीं करते हैं,

127
00:12:45,914 --> 00:12:48,583
लेकिन उन्हें हर चीज़ के बारे में सब कुछ पता रहता है।

128
00:12:49,501 --> 00:12:53,546
हाँ, ओसेज भगवान की बनाई इस पृथ्वी के
सबसे अच्छे और सबसे सुंदर लोग हैं।

129
00:13:13,399 --> 00:13:17,195
जॉन व्हाइटहेयर, उम्र 23 साल।

130
00:13:20,823 --> 00:13:22,200
कोई जाँच नहीं।

131
00:13:24,452 --> 00:13:27,664
बिल स्टेपसन, उम्र 29 साल।

132
00:13:30,375 --> 00:13:32,126
कोई जाँच नहीं।

133
00:13:36,589 --> 00:13:39,509
ऐना सैनफ़र्ड, उम्र 41 साल।

134
00:13:43,513 --> 00:13:45,014
कोई जाँच नहीं।

135
00:13:47,767 --> 00:13:48,810
रोज़ लूइस...

136
00:13:51,980 --> 00:13:53,523
उम्र 25 साल।

137
00:13:57,527 --> 00:13:59,070
कोई जाँच नहीं।

138
00:14:05,201 --> 00:14:06,411
यहाँ आराम करो।

139
00:14:21,551 --> 00:14:25,179
और सैरा बटलर, उम्र 21 साल।

140
00:14:26,598 --> 00:14:27,724
आत्महत्या।

141
00:14:30,184 --> 00:14:31,561
अपना नाम बताओ।

142
00:14:32,353 --> 00:14:35,815
मेरा नाम मॉली काइल है। असमर्थ।

143
00:14:36,482 --> 00:14:38,359
तुम्हारा अलॉटमेंट नंबर क्या है?

144
00:14:38,359 --> 00:14:39,694
दो सौ पचासी।

145
00:14:40,737 --> 00:14:45,199
तुमने एक फोड़े के इलाज का बिल देने के लिए

146
00:14:45,199 --> 00:14:48,161
कुल 752 डॉलर और माँगे हैं।

147
00:14:49,078 --> 00:14:50,079
जी, सर।

148
00:14:50,622 --> 00:14:52,790
ऑपरेशन सफल रहा?

149
00:14:53,875 --> 00:14:55,001
जी, सर।

150
00:14:55,001 --> 00:14:56,961
और डायबिटीज़?

151
00:14:57,503 --> 00:15:02,175
मेरे पास फ़ेयरफ़ैक्स ड्रग्स की दवाई की सूची है।
मैं महीने में दो बार अपनी सेविका को दवाई लेने भेजूँगी।

152
00:15:02,175 --> 00:15:04,636
तुम्हें इसका ध्यान रखना होगा।

153
00:15:07,472 --> 00:15:10,350
मॉली, अब तुम्हारी माँ के बारे में बात करते हैं।

154
00:15:10,350 --> 00:15:15,480
तुम जानती हो वह भी नियंत्रित ख़र्च कर सकती हैं,
इसलिए हमें एक-एक पैसे का हिसाब देना पड़ता है।

155
00:15:17,148 --> 00:15:23,154
इसमें लिखा है कि वह किराने से 319 डॉलर और पाँच सेंट का

156
00:15:24,447 --> 00:15:25,948
मांस लेकर आईं।

157
00:15:27,367 --> 00:15:30,995
तुम्हें नहीं लगता उनकी ज़रूरत के हिसाब से
इतना मांस बहुत ज़्यादा है?

158
00:15:32,664 --> 00:15:34,332
हाँ, मिस्टर बीटी।

159
00:15:34,332 --> 00:15:37,794
तो, तुम इसका ख़याल रखोगी, है ना?

160
00:15:40,338 --> 00:15:41,339
हाँ।

161
00:15:45,593 --> 00:15:48,846
सब लोग, सुनिए। आवंटित रक़म पाने के लिए
यहाँ एक लाइन बनाकर खड़े हो जाइए।

162
00:15:49,347 --> 00:15:51,265
सिर्फ़ अनियंत्रित लोग।

163
00:15:51,265 --> 00:15:55,812
नियंत्रित लोग, अपने अभिभावक को लेकर आइए। आपके
चेक पर साइन करने के लिए वह आपके साथ होना चाहिए।

164
00:15:55,812 --> 00:15:58,940
आपको अपने अभिभावक को लाना होगा।
यह कोई नई बात नहीं है, दोस्तों।

165
00:15:58,940 --> 00:16:01,067
पारिवारिक विरासत के लिए तस्वीर 30 डॉलर में।

166
00:16:01,067 --> 00:16:03,486
क्या आप अपने परिवार का इतिहास
संजोकर नहीं रखना चाहते? आ जाइए।

167
00:16:03,486 --> 00:16:05,613
- आप खिंचवाएँगे, सर? आप...
- देखो, इससे यह मत करवाना।

168
00:16:05,613 --> 00:16:07,990
इसे कुछ नहीं पता। यह नौसिखिया है।

169
00:16:07,990 --> 00:16:11,369
आपको अपने और अपने परिवार के लिए
एक अच्छी तस्वीर खिंचवानी चाहिए।

170
00:16:11,369 --> 00:16:14,831
आपके लिए, सर? चालीस डॉलर।
आपके लिए, सर? चालीस डॉलर।

171
00:16:14,831 --> 00:16:16,082
- कितना? चालीस डॉलर?
- चालीस डॉलर?

172
00:16:16,082 --> 00:16:18,584
ठीक है। मेरे पास अभी 35 डॉलर नकद हैं।

173
00:16:18,584 --> 00:16:20,461
- चाहिए तो बोलो वरना रहने दो।
- पैंतीस ही सही।

174
00:16:20,461 --> 00:16:21,879
चलिए, तस्वीर खींचते हैं।

175
00:16:21,879 --> 00:16:25,133
आप दोनों की तस्वीर बहुत सुंदर आएगी।
आप लोग, इस तरफ़ आइए, यहाँ।

176
00:16:37,854 --> 00:16:41,774
आजकल मेरी पत्नी की तबियत ख़राब रहती है।
डॉक्टर कहता है उसका शारीरिक गठन ही कुछ ऐसा है।

177
00:16:41,774 --> 00:16:43,276
मेरे बेटे को दमे का रोग है।

178
00:16:43,276 --> 00:16:46,237
दमे की वजह से वह कुछ नहीं कर पाता।
उसे सिर्फ़ एक मौक़ा चाहिए।

179
00:16:46,237 --> 00:16:48,990
आपको अपने चेक मिल गए हैं। आप अनियंत्रित हैं। प्लीज़।

180
00:16:54,495 --> 00:16:56,414
हम एक लेंगे। उस रंग में।

181
00:16:57,165 --> 00:16:59,917
शुक्रिया। शुक्रिया!

182
00:16:59,917 --> 00:17:02,545
आप मेरी बात सुनिए, आपकी गैस ख़त्म हो जाए,
आपका पहिया पंक्चर हो जाए,

183
00:17:02,545 --> 00:17:04,380
आप सीधा वापस आना और दूसरा ख़रीद लेना।

184
00:17:25,359 --> 00:17:27,820
मैम, आपको कहीं जाना है? वह मेरी कार है, ठीक वहाँ।

185
00:17:27,820 --> 00:17:28,905
शुक्रिया।

186
00:17:31,282 --> 00:17:34,285
आप सावधान रहना। आज यहाँ बहुत बदमाश लोग घूम रहे हैं।

187
00:17:42,418 --> 00:17:44,086
हे, अर्नेस्ट!

188
00:17:44,086 --> 00:17:45,838
हे, केल्सी मॉरिसन!

189
00:17:46,714 --> 00:17:48,925
- हम फ़्रांस में जंग के मोर्चे पर साथ थे।
- हे!

190
00:17:48,925 --> 00:17:52,094
- कैसे हो तुम? तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा!
- मुझे भी। मुझे भी।

191
00:17:52,094 --> 00:17:53,513
मेरी पत्नी, कैथरीन कोल।

192
00:17:53,513 --> 00:17:55,848
ओह, आपसे मिलकर अच्छा लगा। आपसे मिलकर अच्छा लगा।

193
00:17:55,848 --> 00:17:56,974
ख़ालिस ख़ून।

194
00:17:58,267 --> 00:18:00,269
स्काई पीपल, है ना? स्काई पीपल?

195
00:18:00,269 --> 00:18:03,272
मिडल वॉटर। मिडल वॉटर।

196
00:18:04,273 --> 00:18:05,274
इस पर मेरा बहुत पैसा लगा है।

197
00:18:31,759 --> 00:18:33,719
तुमने इस दौड़ पर पैसे लगाए हैं?

198
00:18:33,719 --> 00:18:35,012
नहीं। नहीं।

199
00:18:35,012 --> 00:18:36,264
तो फिर चलो।

200
00:18:37,640 --> 00:18:38,683
हाँ।

201
00:18:58,828 --> 00:19:01,122
यह सुनकर बहुत दुःख हुआ
कि उनकी तबियत अच्छी नहीं है।

202
00:19:01,122 --> 00:19:03,291
जानते हैं, फ़ादर, वह हमेशा की तरह ज़िद करती रहती हैं।

203
00:19:03,291 --> 00:19:05,668
अपनी माँ से कहना
कि मैं उनके लिए प्रार्थना कर रहा हूँ, ठीक है?

204
00:19:05,668 --> 00:19:07,461
- ख़याल रखो। हाँ।
- शुक्रिया, फ़ादर।

205
00:19:15,678 --> 00:19:18,514
तुम मॉली काइल को जानते हो?

206
00:19:18,514 --> 00:19:20,016
वही, जिसकी कई बहनें हैं।

207
00:19:20,933 --> 00:19:23,603
- मैं उसे जानता हूँ। मॉली।
- हाँ। मॉली।

208
00:19:23,603 --> 00:19:25,187
वह अपनी माँ, लिज़ी के साथ रहती है।

209
00:19:26,314 --> 00:19:30,902
मैं उसे जानता हूँ, अंकल। मैं उसे जानता हूँ।
वह आजकल मेरी कार में आती-जाती है।

210
00:19:31,861 --> 00:19:32,945
- तुम्हारी कार में?
- हाँ।

211
00:19:34,780 --> 00:19:36,824
कुछ समय के लिए
मैट विलियम्स के साथ उसका प्रेम सम्बन्ध रहा।

212
00:19:36,824 --> 00:19:38,618
कह सकते हैं कि अब वे साथ नहीं हैं,

213
00:19:39,201 --> 00:19:40,286
तो इसका मतलब है

214
00:19:41,120 --> 00:19:44,415
कि अगर वह तुम्हें पसंद हो
तो तुम उससे अपने प्यार का इज़हार कर सकते हो।

215
00:19:47,376 --> 00:19:50,963
आप चाहते हैं... आप चाहते हैं मैं उसका ध्यान रखूँ।

216
00:19:52,256 --> 00:19:54,550
- वह मेरी नियमित ग्राहक है।
- हाँ।

217
00:19:55,301 --> 00:19:57,178
मुझे लगता है वह भी मुझमें दिलचस्पी रखती है।

218
00:19:59,180 --> 00:20:02,099
- वह मॉली, वह किसी को भी पसंद आ सकती है। हाँ।
- हाँ।

219
00:20:02,099 --> 00:20:03,935
उस पर, ख़ालिस ख़ून की जायदाद भी।

220
00:20:05,436 --> 00:20:08,189
- ख़ालिस ख़ून की जायदाद।
- ख़ालिस ख़ून की जायदाद।

221
00:20:08,189 --> 00:20:09,982
अब, यह तो शादी करने के लिए एक बड़ी वजह है।

222
00:20:17,949 --> 00:20:19,659
तुम अच्छे दिखते हो, जानते हो ना?

223
00:20:22,328 --> 00:20:24,080
तुम्हें लगता है तुम शादी वग़ैरह करना चाहोगे?

224
00:20:25,206 --> 00:20:26,415
शादी वग़ैरह?

225
00:20:27,583 --> 00:20:29,001
आपका मतलब क्या है?

226
00:20:29,001 --> 00:20:31,504
अगर हम इन परिवारों को साथ मिला दें,

227
00:20:31,504 --> 00:20:34,840
तो उस जायदाद के पैसे
सही लोगों के पास आना शुरू हो जाएँगे, हम लोगों के पास।

228
00:20:37,843 --> 00:20:41,973
वह ख़ालिस ख़ून की जायदाद है।
और उसे अपनी माँ लिज़ी के पैसे भी मिलेंगे।

229
00:20:42,848 --> 00:20:46,894
तो, यह एक बढ़िया सौदा रहेगा।
और सब कुछ क़ानून के अंदर, क़ानून के ख़िलाफ़ नहीं।

230
00:20:46,894 --> 00:20:48,980
यह एक बुद्धिमानी भरा निवेश है।

231
00:21:01,158 --> 00:21:05,037
मैंने सुना, कुछ समय के लिए
तुम्हारा मैट विलियम्स के साथ प्रेम सम्बन्ध था।

232
00:21:08,249 --> 00:21:09,750
तुम बहुत ज़्यादा बातें करते हो।

233
00:21:10,876 --> 00:21:13,129
ना। ना, मैं ज़्यादा बातें नहीं करता।

234
00:21:14,171 --> 00:21:17,925
मैं बस सोच रहा हूँ कि इस घुड़दौड़ में
मेरा मुक़ाबला किससे है, बस इतना ही।

235
00:21:19,927 --> 00:21:21,804
मुझे नहीं पता था कि यह एक दौड़ है।

236
00:21:24,306 --> 00:21:25,975
मुझे घोड़ों में कोई दिलचस्पी नहीं है।

237
00:21:26,726 --> 00:21:29,729
वैसे, मैं एक अलग क़िस्म का घोड़ा हूँ।

238
00:21:36,485 --> 00:21:37,945
क्या?

239
00:21:37,945 --> 00:21:39,613
क्या कहा तुमने?

240
00:21:41,741 --> 00:21:43,492
तुम ऐसे ही हो।

241
00:21:43,492 --> 00:21:47,455
मुझे नहीं पता तुमने क्या कहा, लेकिन
तुमने ज़रूर इंडियन भाषा में "ख़ूबसूरत नौजवान" कहा होगा।

242
00:22:00,634 --> 00:22:01,635
ठीक है।

243
00:22:17,318 --> 00:22:21,530
"मैं एक ओसेज योद्धा हूँ।

244
00:22:22,615 --> 00:22:29,371
बहुत समय पहले, हम ओसेज लोगों का नाम
मिज़ूरी और ओसेज नदियों के नाम पर पड़ा था।"

245
00:22:30,164 --> 00:22:35,086
"नी-उ-कॉन-स्का, मिडल वॉटर्स की संतानें।

246
00:22:36,003 --> 00:22:39,131
श्वेत महामहिम ने कहा, 'हटो',

247
00:22:39,757 --> 00:22:44,303
मिज़ूरी से, आरकनसॉ से, कैन्ज़स से।

248
00:22:45,012 --> 00:22:48,224
अंत में, एक और अनोखी धरती,

249
00:22:49,266 --> 00:22:55,815
ओकलाहोमा से, जहाँ दिन में अकाल का आतंक था,
और रात में भूखे भेड़ियों का।

250
00:22:57,274 --> 00:23:01,737
क्या तुम्हें इस तस्वीर में भेड़िए दिखाई दे रहे हैं?"

251
00:23:03,739 --> 00:23:05,157
ठीक है, चलो, चलते हैं। चलो।

252
00:23:06,575 --> 00:23:11,622
"ओसेज कभी भी पाँच सभ्य क़बीलों का हिस्सा नहीं रहे।"

253
00:23:11,622 --> 00:23:13,374
तुम्हें ब्लैकी टॉम्प्सन याद है?

254
00:23:13,374 --> 00:23:14,458
कैसे हो, यारों!

255
00:23:14,458 --> 00:23:20,506
"उन पाँच सभ्य क़बीलों का, जिनमें चेरोकी, चिकासॉ,

256
00:23:20,506 --> 00:23:25,052
चोकटॉ, क्रीक और सेमिनोले शामिल थे।"

257
00:23:27,054 --> 00:23:28,055
हिलना मत!

258
00:23:31,851 --> 00:23:34,478
यह पत्थर तो रात में भी चमकता है, यारों।
इसे मुझे दे दो।

259
00:23:34,478 --> 00:23:37,439
कार ले जाओ। मेरी अँगूठी मत लो।
यह मुझे मेरे पिता ने दी थी।

260
00:23:37,439 --> 00:23:40,276
मुझे कार नहीं चाहिए। सिर्फ़ गहने चाहिए।

261
00:23:40,276 --> 00:23:42,403
तुम लोग वैसे भी इनके लायक़ नहीं हो।

262
00:23:42,403 --> 00:23:45,573
- तुम्हें ये पसंद हैं?
- हमें कुछ अमीर इंडियन मिल गए हैं, यारों!

263
00:23:46,615 --> 00:23:48,033
चलो!

264
00:23:49,076 --> 00:23:50,077
चलो! चलो!

265
00:23:50,077 --> 00:23:51,537
सब कुछ दाँव पर, यारों।

266
00:23:51,537 --> 00:23:53,080
तुम क्या दाँव पर लगाओगे, अर्नेस्ट?

267
00:23:59,170 --> 00:24:00,421
नहीं। यह बेवक़ूफ़ी है, अर्नेस्ट!

268
00:24:00,421 --> 00:24:04,049
मुझे दौलत से प्यार है। मुझे दौलत से प्यार है!
पत्ता पलटो! बूम!

269
00:24:04,049 --> 00:24:05,843
- चलो!
- हाँ! तुम चलो! क्या बात है!

270
00:24:05,843 --> 00:24:07,052
जोखिम उठा लो!

271
00:24:10,556 --> 00:24:12,224
- फ़ेयरफ़ैक्स में गोलमाल होता है, यार।
- हद है!

272
00:24:12,224 --> 00:24:14,602
- गहने मिले रानी को।
- भगवान! हद है!

273
00:24:17,062 --> 00:24:20,858
"प्रार्थना करने के लिए
सुबह का समय हमेशा पावन माना जाता था।"

274
00:24:29,033 --> 00:24:32,036
"वे सूरज को 'दादा' कहते हैं।

275
00:24:33,120 --> 00:24:35,497
चाँद को 'माँ।'

276
00:24:36,665 --> 00:24:39,251
अग्नि को 'पिता।'

277
00:24:40,586 --> 00:24:42,588
जब ब्लैकजैक हिल्स और घास के बड़े मैदान

278
00:24:42,588 --> 00:24:47,635
छोटे-छोटे फूलों से ढक जाते हैं
तो वे उसे 'फ़्लावर मून' कहते हैं।

279
00:24:48,177 --> 00:24:49,637
अनगिनत फूलों से।

280
00:24:49,637 --> 00:24:55,434
इतने फूल, जैसे वा-कॉन-ता ने नीचे
धरती की तरफ़ देखा हो,

281
00:24:55,434 --> 00:24:57,061
और मुस्कुराकर,

282
00:24:57,061 --> 00:25:00,022
इस पर गुलदाना छिड़क दिया हो।"

283
00:25:03,734 --> 00:25:06,487
"वा-कॉन-ता का मतलब है 'भगवान।'

284
00:25:08,113 --> 00:25:10,241
तुम्हें तुम्हारा ओसेज नाम दिया जाता है।"

285
00:25:10,241 --> 00:25:13,160
{\an8}तुम्हारा नाम है सूर्य बाज़ स्त्री।

286
00:25:13,577 --> 00:25:16,664
"अगली दुनिया में तुम्हें इसी नाम से बुलाया जाएगा।

287
00:25:18,207 --> 00:25:21,252
तुम्हारा ओसेज नाम तुमसे कभी नहीं छीना जा सकता।"

288
00:25:45,109 --> 00:25:46,860
यह लो। इसे पहन लो।

289
00:25:59,623 --> 00:26:01,000
तुम डिनर करना चाहोगे?

290
00:26:03,836 --> 00:26:04,837
हाँ।

291
00:26:39,413 --> 00:26:40,831
तुम थोड़ा भी नहीं खाओगी?

292
00:26:41,665 --> 00:26:43,125
मैं मीठा नहीं खा सकती।

293
00:26:46,545 --> 00:26:50,132
फिर भी तुम रहोगी तो मीठी ही, है ना?

294
00:26:51,884 --> 00:26:53,344
इससे मैं बीमार पड़ जाती हूँ।

295
00:27:05,314 --> 00:27:07,900
तुम इस घर में सिर्फ़ अपनी माँ के साथ रहती हो?

296
00:27:09,193 --> 00:27:10,611
मैं उनकी देखभाल करती हूँ।

297
00:27:12,529 --> 00:27:14,031
और तुम अपने अंकल के साथ रहते हो?

298
00:27:14,031 --> 00:27:16,241
हाँ। हाँ। तुम उन्हें जानती हो?

299
00:27:16,992 --> 00:27:18,243
जब से होश संभाला है।

300
00:27:19,161 --> 00:27:20,537
वह एक अच्छे आदमी हैं।

301
00:27:28,712 --> 00:27:30,339
तुम यहाँ क्यों आए?

302
00:27:30,964 --> 00:27:32,007
मतलब?

303
00:27:33,384 --> 00:27:34,551
यहाँ रहने के लिए।

304
00:27:34,551 --> 00:27:36,512
हाँ। मैं यहीं रहता हूँ।

305
00:27:39,223 --> 00:27:40,224
क्यों?

306
00:27:42,601 --> 00:27:45,562
मेरे अंकल के लिए। मैं उनके साथ काम करता हूँ।

307
00:27:50,025 --> 00:27:53,278
और तुम्हारा भाई ब्रायन है?

308
00:27:53,904 --> 00:27:55,948
- बायरन, हाँ।
- बायरन।

309
00:27:58,784 --> 00:27:59,785
तुम्हें उनसे डर लगता है?

310
00:28:01,161 --> 00:28:03,497
मेरे भाई से? किससे?

311
00:28:03,497 --> 00:28:04,623
अपने अंकल से।

312
00:28:08,043 --> 00:28:09,711
नहीं तो।

313
00:28:11,171 --> 00:28:14,925
नहीं, वह ओसेज हिल्स के किंग हैं।

314
00:28:16,343 --> 00:28:18,220
वह दुनिया के सबसे अच्छे आदमी हैं।

315
00:28:18,220 --> 00:28:20,764
इतना पता है कि उन्हें धोखा देने पर वह क्या कर सकते हैं।

316
00:28:21,765 --> 00:28:25,018
नहीं, मैं अपनी मर्ज़ी का मालिक हूँ।
मेरा अपना ख़ुद का काम है।

317
00:28:26,311 --> 00:28:27,855
मैं एक व्यापारी हूँ।

318
00:28:28,939 --> 00:28:29,982
हाँ, शुक्रिया।

319
00:28:31,900 --> 00:28:33,026
यह लो।

320
00:28:42,327 --> 00:28:43,954
तुम्हारा धर्म क्या है?

321
00:28:45,330 --> 00:28:46,540
कैथोलिक।

322
00:28:49,126 --> 00:28:50,627
तुम चर्च में नहीं आते।

323
00:28:51,378 --> 00:28:53,589
ओह, हाँ, मैं काफ़ी समय से यहाँ नहीं था।

324
00:29:01,388 --> 00:29:03,182
तुमने शादी क्यों नहीं की?

325
00:29:06,477 --> 00:29:10,272
मैं एक आदमी हूँ, और मैं यह जानना चाहता हूँ
कि तुम्हारे जैसी औरत ने शादी क्यों नहीं की।

326
00:29:18,489 --> 00:29:20,908
तुम्हें पता है, तुम्हारी त्वचा का रंग बहुत अच्छा है।

327
00:29:23,619 --> 00:29:25,412
तुम्हें क्या लगता है यह कौन सा रंग है?

328
00:29:28,832 --> 00:29:29,917
मेरा रंग।

329
00:29:32,461 --> 00:29:35,672
मुझे लगता है यह बहुत सुंदर है।

330
00:29:37,674 --> 00:29:42,137
तुम्हारी त्वचा का रंग अच्छा है। तुम्हारे पास एक अच्छा घर है।

331
00:29:44,223 --> 00:29:46,642
मुझे लगता है कि तुम इतनी संजीदा होने का
बस दिखावा करती हो।

332
00:29:46,642 --> 00:29:49,937
मुझे पूरा... मुझे पूरा यक़ीन है
कि अंदर से तुम्हारा दिल बहुत कोमल है।

333
00:29:53,106 --> 00:29:55,901
तुमने अभी-अभी मुझे झाड़ भेड़िया कहा ना?

334
00:29:58,612 --> 00:29:59,738
झाड़ भेड़िया।

335
00:30:00,739 --> 00:30:02,616
झाड़ भेड़िये को दौलत चाहिए।

336
00:30:04,910 --> 00:30:07,162
वैसे, दौलत किसे पसंद नहीं?

337
00:30:07,162 --> 00:30:10,457
दौलत सबको पसंद है,
ख़ास तौर पर मेरे जैसे आलसी इंसान को।

338
00:30:12,042 --> 00:30:15,420
मतलब, पूरा दिन सोने को मिले,
और रात होते ही पार्टी शुरू हो जाए।

339
00:30:20,133 --> 00:30:21,635
इसमें हँसने की क्या बात है?

340
00:30:23,053 --> 00:30:24,346
तुम्हें "पै-त्शे नी" पसंद है?

341
00:30:25,389 --> 00:30:26,431
व्हिस्की।

342
00:30:28,392 --> 00:30:30,519
मुझे व्हिस्की पसंद नहीं, बहुत पसंद है।

343
00:30:32,354 --> 00:30:35,774
मेरे पास अच्छी व्हिस्की है, ऐसी-वैसी नहीं।

344
00:30:37,526 --> 00:30:39,778
शायद थोड़ी पीकर देखना चाहिए कि अच्छी है या नहीं।

345
00:30:54,376 --> 00:30:56,962
नहीं, नहीं। नहीं। नहीं, उसे बंद मत करो।

346
00:30:58,839 --> 00:31:00,132
क्या?

347
00:31:01,675 --> 00:31:03,302
हमें थोड़ी देर चुप रहना होगा।

348
00:31:23,530 --> 00:31:25,073
तूफ़ान, यह...

349
00:31:28,619 --> 00:31:30,495
इसमें बहुत शक्ति होती है।

350
00:31:31,913 --> 00:31:33,749
इसलिए हमें थोड़ी देर चुप रहना चाहिए।

351
00:31:41,465 --> 00:31:44,760
- यह फ़सलों के लिए अच्छा होता है, यह बात तो पक्की है।
- बस शांति से बैठे रहो।

352
00:32:15,916 --> 00:32:16,917
बिल स्मिथ।

353
00:32:19,044 --> 00:32:20,545
बिल स्मिथ।

354
00:32:20,545 --> 00:32:23,256
- अर्नेस्ट। अर्नेस्ट बर्कहार्ट।
- तुमसे मिलकर अच्छा लगा, अर्नेस्ट।

355
00:32:23,256 --> 00:32:24,925
मैं मिनी का पति हूँ।

356
00:33:08,802 --> 00:33:11,430
तुम कुछ खा लोगी तो शायद बेहतर महसूस करोगी।

357
00:33:19,646 --> 00:33:20,939
नहीं, फिर से नहीं।

358
00:33:20,939 --> 00:33:23,024
{\an8}वह ज़्यादा होशियार नहीं है...

359
00:33:23,900 --> 00:33:25,944
{\an8}...लेकिन वह ख़ूबसूरत है।

360
00:33:27,070 --> 00:33:28,947
{\an8}वह साँप जैसा दिखता है।

361
00:33:29,656 --> 00:33:32,951
{\an8}नहीं, वह झाड़ भेड़िए जैसा दिखता है।

362
00:33:33,702 --> 00:33:35,579
{\an8}उसकी नीली आँखें ग़ज़ब हैं।

363
00:33:37,330 --> 00:33:41,334
{\an8}उसका भाई भी ख़ूबसूरत है। मुझे उसका भाई ज़्यादा पसंद है।

364
00:33:42,961 --> 00:33:45,046
{\an8}वह लाल बालों वाला चूहा?

365
00:33:46,923 --> 00:33:52,012
{\an8}तुम्हारे पॉसम से तो बेहतर है
जो आलसियों की तरह घर में ऐसे पड़ा रहता है...

366
00:33:52,429 --> 00:33:54,598
{\an8}...जैसे मर ही गया हो।

367
00:33:56,933 --> 00:33:58,351
{\an8}यह तुम्हारे आसपास पॉसम बना रहता है...

368
00:33:58,560 --> 00:34:00,771
{\an8}...मेरे लिए तो यह ख़रगोश जैसा है।

369
00:34:02,314 --> 00:34:04,107
{\an8}चुप रहो...!

370
00:34:04,524 --> 00:34:06,443
{\an8}...झाड़ भेड़िया देख रहा है।

371
00:34:08,361 --> 00:34:10,530
{\an8}उसे हमारी दौलत चाहिए।

372
00:34:12,032 --> 00:34:13,325
{\an8}बेशक उसे दौलत चाहिए...

373
00:34:13,742 --> 00:34:16,369
{\an8}...लेकिन वह अपना घर बसाना चाहता है।

374
00:34:18,789 --> 00:34:20,916
{\an8}उसका मन बेचैन नहीं रहता।

375
00:34:21,583 --> 00:34:23,877
{\an8}उसका अंकल दौलतमंद है...

376
00:34:24,002 --> 00:34:26,379
{\an8}...उसे दौलत नहीं चाहिए...

377
00:34:26,713 --> 00:34:28,089
{\an8}...वह तुमसे प्यार करता है।

378
00:34:46,817 --> 00:34:48,109
आराम से।

379
00:34:55,200 --> 00:34:57,160
तुम्हारा हाथ मेरे बदन पर अलग ही दिखता है...

380
00:35:11,299 --> 00:35:13,343
तुम मुझसे शादी कर लो, मॉली।

381
00:35:16,012 --> 00:35:17,430
मैं तुमसे शादी करना चाहता हूँ।

382
00:35:20,392 --> 00:35:21,393
तुम मुझसे शादी करोगी?

383
00:35:33,363 --> 00:35:35,323
क्या तुम उस क़िस्म की लड़की को बर्दाश्त कर पाओगे?

384
00:35:39,411 --> 00:35:41,454
मैं इस लड़की से प्यार करता हूँ। मॉली से।

385
00:35:42,330 --> 00:35:45,250
अंकल, मुझे सच में लगता है
कि यही मेरी जीवन साथी होनी चाहिए।

386
00:35:47,878 --> 00:35:50,046
फिर तो तुम्हें तुम्हारी पत्नी मिल गई है।

387
00:36:01,683 --> 00:36:02,976
मॉली।

388
00:36:04,311 --> 00:36:05,437
अर्नेस्ट।

389
00:36:40,680 --> 00:36:44,476
मैं मॉली और इसकी बहनों को तब से जानता हूँ
जब वे छोटी थीं और इधर-उधर भागती फिरती थीं,

390
00:36:44,476 --> 00:36:45,977
सबको परेशान करती रहती थीं।

391
00:36:48,647 --> 00:36:51,942
मॉली के प्रिय स्वर्गवासी पिता, ना-का-ई-से-वाय,

392
00:36:51,942 --> 00:36:55,403
मेरे बहुत, बहुत अच्छे दोस्त थे,
जिन्हें मैं दिल से बहुत प्यार करता था।

393
00:36:55,403 --> 00:36:57,906
वह हमेशा श्वेत लोगों से कहते थे
कि उन्हें जिमी कहकर पुकारें,

394
00:36:57,906 --> 00:37:02,035
लेकिन मैं हमेशा उन्हें
उनके असली नाम, ना-का-ई-से-वाय से ही बुलाता था।

395
00:37:02,035 --> 00:37:04,120
हम एक दूसरे का बहुत सम्मान करते थे।

396
00:37:51,918 --> 00:37:53,128
तुम और मैं।

397
00:37:59,134 --> 00:38:01,219
दाएँ घूमती जाओ। मैं दाएँ घूम रहा हूँ।

398
00:38:21,114 --> 00:38:22,157
मिनी।

399
00:38:27,829 --> 00:38:30,206
तुम्हें क्या चाहिए, मिनी?

400
00:38:30,206 --> 00:38:31,291
कुछ नहीं, सर।

401
00:38:32,125 --> 00:38:33,835
तुम्हारा अच्छे से ख़याल रखा जाता है?

402
00:38:36,337 --> 00:38:37,714
हाँ।

403
00:38:41,217 --> 00:38:42,761
तुम्हें उचित दवाइयाँ मिल रही हैं?

404
00:38:44,220 --> 00:38:48,224
क्योंकि मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि अगर तुम्हें कोई भी
ज़रूरत हो तो मैं उसका पूरा इंतज़ाम कर सकता हूँ।

405
00:38:48,224 --> 00:38:49,893
तुम्हें डरने की कोई ज़रूरत नहीं है।

406
00:38:54,814 --> 00:38:58,359
हमने तुम्हारे लिए, तुम सब लोगों के लिए
बहुत मुसीबतें खड़ी की हैं।

407
00:38:59,027 --> 00:39:00,236
मुझे बहुत अफ़सोस है।

408
00:39:01,279 --> 00:39:03,782
मुझे बहुत अफ़सोस है।

409
00:39:43,196 --> 00:39:46,407
मिनी। मेरी बहन।

410
00:39:48,701 --> 00:39:50,036
अपक्षय रोग।

411
00:40:13,309 --> 00:40:14,310
ऐना।

412
00:40:28,533 --> 00:40:29,659
अर्नेस्ट।

413
00:40:29,659 --> 00:40:30,743
हाँ?

414
00:40:31,369 --> 00:40:34,289
अर्नेस्ट, तुम बाहर बैठ जाओगे तो अच्छा रहेगा।

415
00:40:35,039 --> 00:40:37,834
क्या... लेकिन ऐसा क्यों?

416
00:40:39,210 --> 00:40:40,837
जो कुछ हो रहा है, बस उसकी वजह से।

417
00:40:42,380 --> 00:40:43,548
उम्मीद है तुम बुरा नहीं मानोगे।

418
00:40:48,344 --> 00:40:52,265
"जो कुछ हो रहा है, उसकी वजह से"?
तुम कह रहे हो कि मैं बाहर चला जाऊँ?

419
00:40:52,265 --> 00:40:53,725
हाँ, सर, मेरी यही गुज़ारिश है।

420
00:40:57,562 --> 00:40:58,563
ठीक है।

421
00:41:04,444 --> 00:41:05,612
बिल स्मिथ।

422
00:41:08,072 --> 00:41:09,073
हाँ।

423
00:41:10,783 --> 00:41:12,160
यह बात तो साफ़ ज़ाहिर है

424
00:41:12,160 --> 00:41:16,331
कि बिल स्मिथ ने मिनी की उस तरह से
उचित देखभाल नहीं की, जैसे वह कर सकता था।

425
00:41:16,331 --> 00:41:19,959
उसे बीमारी से मरने दिया
ताकि उसके भूमि अनुदान और उसकी ज़मीन हड़प सके?

426
00:41:22,003 --> 00:41:24,589
उस तेल को हड़प सके,
जो उसकी बहनों को मिलना चाहिए, तुम्हारी पत्नी को,

427
00:41:24,589 --> 00:41:27,342
साथ ही, वह उन पैसों पर क़ब्ज़ा कर रहा है,
जो क़ानूनन, मॉली को मिलने चाहिए।

428
00:41:30,845 --> 00:41:32,138
इनकी माँ, लिज़ी।

429
00:41:38,394 --> 00:41:40,188
उसकी हालत अच्छी नहीं है।

430
00:41:40,730 --> 00:41:41,940
वह ज़्यादा दिन ज़िंदा नहीं रह पाएगी।

431
00:41:43,816 --> 00:41:46,152
ज़्यादातर ओसेज लोग 50 साल से ज़्यादा नहीं जीते।

432
00:41:47,195 --> 00:41:50,615
यह देखते हुए कि ये औरतें मर रही हैं,
और ओसेज लोग कितने बीमार रहते हैं,

433
00:41:50,615 --> 00:41:53,159
तुम्हें ऐसा इंतज़ाम करना होगा
कि भूमि अनुदानों पर तुम्हारा अधिकार हो।

434
00:41:54,827 --> 00:41:56,079
तुम समझ रहे हो?

435
00:41:58,456 --> 00:41:59,624
हाँ।

436
00:41:59,624 --> 00:42:01,209
अब मिनी मर चुकी है,

437
00:42:01,209 --> 00:42:03,336
और उसके बाद, बाक़ी हैं...

438
00:42:03,711 --> 00:42:04,545
रेटा...

439
00:42:05,922 --> 00:42:07,215
ऐना,

440
00:42:08,091 --> 00:42:10,343
और फिर, बेशक, मॉली है।

441
00:42:12,512 --> 00:42:13,680
हाँ।

442
00:42:15,473 --> 00:42:17,392
मॉली आजकल कैसी है?

443
00:42:17,392 --> 00:42:19,102
वह ठीक है।

444
00:42:20,687 --> 00:42:22,313
बच्चे का ख़याल रखती है।

445
00:42:24,524 --> 00:42:28,695
- उसे भी डायबिटीज़ है।
- हाँ।

446
00:42:28,695 --> 00:42:34,075
कभी-कभी मुझे उसकी फ़िक्र होती है।
वह ज़्यादातर बीमार ही रहती है, किंग।

447
00:42:34,075 --> 00:42:38,162
बेशक। यह तो होगा ही।
यह डायबिटीज़ बहुत बुरी बीमारी है।

448
00:42:40,373 --> 00:42:42,375
जैसा कि अय्यूब की किताब में लिखा है,

449
00:42:42,375 --> 00:42:45,420
पीड़ा के दिनों ने उसे दबोच लिया है।

450
00:42:48,631 --> 00:42:52,927
वैसे, मॉली, वह अभी भी हिम्मती है, किंग।
वह हिम्मती है।

451
00:42:52,927 --> 00:42:56,681
हाँ, अभी तो है। उम्मीद है, हमेशा ऐसी ही रहे, लेकिन...

452
00:42:59,934 --> 00:43:03,938
ऐना के बारे में क्या कहोगे?
जानते हो ऐना अपने पर्स में एक बंदूक रखती है?

453
00:43:04,814 --> 00:43:06,316
हे, यह क्या कर रही हो?

454
00:43:06,316 --> 00:43:08,609
मुझे पता है तुम्हारे कितने यार हैं...

455
00:43:10,069 --> 00:43:11,070
नहीं!

456
00:43:11,863 --> 00:43:14,782
- यह क्या बकवास है?
- कमबख़्त लाल चमड़ी वाली औरत!

457
00:43:15,825 --> 00:43:17,327
देखो, मुझे ऐना बहुत पसंद है,

458
00:43:17,952 --> 00:43:20,955
लेकिन एक दिन उसका पाला किसी ग़लत इंसान से पड़ेगा।

459
00:43:21,664 --> 00:43:22,665
और फिर क्या होगा?

460
00:44:54,382 --> 00:44:56,634
- हे। मत करो।
- सब कुछ मेज़ पर रख दो।

461
00:45:00,805 --> 00:45:06,018
- मत करो। तमीज़ से रहो।
- यहाँ किसी को कोई तमीज़ नहीं है।

462
00:45:06,811 --> 00:45:08,604
{\an8}क्या तुमने उल्लू देखा?

463
00:45:10,440 --> 00:45:11,315
{\an8}नहीं।

464
00:45:15,820 --> 00:45:17,905
{\an8}जब उल्लू दिखाई दे...

465
00:45:18,823 --> 00:45:22,743
{\an8}...तो यह एक संकेत है कि हम मरने वाले हैं।

466
00:45:24,162 --> 00:45:25,621
{\an8}तुम्हारी... वजह से।

467
00:45:28,249 --> 00:45:30,918
{\an8}तुम सब श्वेत आदमियों से शादी करती हो।

468
00:45:32,962 --> 00:45:35,840
{\an8}हमारा ख़ून श्वेत होता जा रहा है।

469
00:45:39,677 --> 00:45:41,804
{\an8}ऐना कहाँ है?

470
00:45:42,889 --> 00:45:45,016
{\an8}ऐना को बुलाओ।

471
00:45:45,308 --> 00:45:46,809
{\an8}मैं हूँ ना यहाँ।

472
00:45:47,393 --> 00:45:49,270
{\an8}मुझे तुमसे कुछ नहीं चाहिए।

473
00:45:49,854 --> 00:45:51,397
{\an8}ऐना को बुलाओ।

474
00:45:59,113 --> 00:46:00,323
चलो, ये सब ले लेते हैं।

475
00:46:01,324 --> 00:46:03,659
यह लड़का उस लड़की से ज़्यादा सफ़ेद है।

476
00:46:04,410 --> 00:46:07,121
कोई नहीं कह सकता कि यह आधी नस्ल का है, है ना?

477
00:46:07,121 --> 00:46:11,959
मेरे ख़याल में तो ये दोनों ही थोड़े आधे-अधूरे जंगली हैं।

478
00:46:11,959 --> 00:46:15,463
भगवान इनका भला करे, अब, यह इनके हाथ में तो है नहीं।

479
00:46:16,672 --> 00:46:21,093
एक अंधेरा और एक उजाला।
और देखो तो यह एक ग्रहण जैसा है।

480
00:46:21,761 --> 00:46:27,475
ईश्वर का इंसानों के बीच दख़ल देना व्यर्थ ही रहा।

481
00:46:28,893 --> 00:46:30,728
ओह, बाप रे।

482
00:46:30,728 --> 00:46:32,813
- ख़याल रखना, ऐना।
- शुक्रिया, सर।

483
00:46:33,731 --> 00:46:34,857
{\an8}क्या तुम हँस रहे हो?

484
00:46:35,066 --> 00:46:36,567
{\an8}अभी तो नहीं... लेकिन...

485
00:46:44,742 --> 00:46:46,577
{\an8}मैं माँ के लिए कम्बल लेकर आई हूँ।

486
00:46:47,036 --> 00:46:48,829
{\an8}तुमने सुबह-सुबह शराब पी हुई है?

487
00:46:49,038 --> 00:46:52,166
{\an8}मैं अभी भी रात के नशे में हूँ, तुमने मुझे जगा दिया।

488
00:46:52,291 --> 00:46:54,627
{\an8}माँ के सामने ऐसी हालत में मत जाना।

489
00:46:54,627 --> 00:46:56,254
{\an8}बात का बतंगड़ मत बनाओ।

490
00:46:59,799 --> 00:47:02,593
हैलो, ऐना। तुम होश में हो?

491
00:47:03,094 --> 00:47:04,845
मैं बिल्कुल होश में नहीं हूँ।

492
00:47:05,680 --> 00:47:06,722
तुम्हारे पास व्हिस्की है?

493
00:47:06,722 --> 00:47:08,599
वह तुमने कल रात ही पी ली थी।

494
00:47:08,599 --> 00:47:11,018
सिर्फ़ मेरा प्यार ही मेरी व्हिस्की पी सकता है।

495
00:47:11,018 --> 00:47:12,645
मैं तुम्हारा प्यार नहीं हूँ।

496
00:47:12,645 --> 00:47:14,855
शायद तुम्हारे पास कोई और रास्ता नहीं है।

497
00:47:16,107 --> 00:47:18,109
{\an8}क्या तुम मुझे धमकी दे रही हो?

498
00:47:18,109 --> 00:47:19,193
हे, हे।

499
00:47:19,193 --> 00:47:21,654
ख़ुद को शांत करो, ऐना।

500
00:47:23,072 --> 00:47:24,156
तुम वही करोगे जो सही है।

501
00:47:25,032 --> 00:47:27,410
तुम मुझे धमकी दे रही हो, ऐना। ऐसा मत करो।

502
00:47:28,286 --> 00:47:32,039
मैं तुम्हें एक राज़ की बात बताती हूँ। तुम्हें लगता है
कि मैं किसी भी आदमी के लिए अपनी टाँगें खोल लेती हूँ?

503
00:47:32,039 --> 00:47:33,583
हाँ, लगता तो यही है।

504
00:47:34,458 --> 00:47:35,876
हे! हे! ऐसा मत करो।

505
00:47:35,876 --> 00:47:37,086
इसे अभी दूसरे कमरे में ले जाओ।

506
00:47:37,211 --> 00:47:39,213
तुम भी इसके जैसे हो, अर्नेस्ट। सुना तुमने?

507
00:47:39,213 --> 00:47:41,173
- तुम भी इसके जैसे हो।
- दूसरे कमरे में जाओ!

508
00:47:42,383 --> 00:47:44,218
{\an8}दीदी, शांत हो जाओ।

509
00:47:44,218 --> 00:47:45,303
हाँ, मैं ठीक हूँ।

510
00:47:59,817 --> 00:48:01,319
तुम बहुत सुंदर हो।

511
00:48:04,488 --> 00:48:05,823
तुम मुझे जानती हो?

512
00:48:06,866 --> 00:48:07,908
हाँ।

513
00:48:08,618 --> 00:48:09,702
तुम क्या जानती हो?

514
00:48:11,120 --> 00:48:13,414
भाड़ में जाओ, बायरन बर्कहार्ट।

515
00:48:13,414 --> 00:48:14,540
- ऐना! ऐना!
- ऐना!

516
00:48:14,540 --> 00:48:15,791
हे! अब मान भी जाओ!

517
00:48:15,791 --> 00:48:18,961
मैं तुम्हें काट डालूँगी, मेरे प्यार से दूर रहो!
मैं इस औरत को मार दूँगी, फिर मैं तुम्हें मार दूँगी!

518
00:48:18,961 --> 00:48:21,505
- झगड़ा मत करो।
- मैं तुम्हारा प्यार नहीं हूँ। मैं वही करूँगा जो मेरा मन होगा।

519
00:48:21,505 --> 00:48:23,507
- इसे यहाँ से ले जाओ!
- इसे बाहर ले जाओ!

520
00:48:23,507 --> 00:48:24,592
इसे मुझे दो।

521
00:48:24,592 --> 00:48:26,052
- इसके पास बंदूक है!
- इसे मुझे दो। चलो यहाँ से!

522
00:48:26,052 --> 00:48:28,971
इन श्वेत औरतों से दूर रहो!
उन "वाक ओ नॉन-हॉन" यानी वेश्याओं से दूर रहो!

523
00:48:28,971 --> 00:48:30,056
जल्दी!

524
00:48:31,015 --> 00:48:32,141
बाहर जाओ!

525
00:48:36,103 --> 00:48:37,063
वहशी!

526
00:48:46,322 --> 00:48:48,407
चलो, चार्ली। बस यहीं है।

527
00:49:00,211 --> 00:49:03,214
वहाँ एक फ़्रेंच सैनिक था, वह आया,
उसने सॉसर पैन पकड़ने की कोशिश की।

528
00:49:03,214 --> 00:49:06,342
मैंने देखा धमाके में उसने अपनी टाँग खो दी।

529
00:49:06,342 --> 00:49:10,221
उनमें से काफ़ी सैनिक ऐसे वापस आए थे। काँपते हुए।

530
00:49:12,264 --> 00:49:13,349
हे।

531
00:49:14,809 --> 00:49:18,270
तुमने सुना चार्ली व्हाइटहॉर्न की लाश मिली है?

532
00:49:18,270 --> 00:49:21,607
हाँ। हाँ। यह किसकी हरकत है?

533
00:49:22,858 --> 00:49:23,984
पता नहीं।

534
00:49:25,861 --> 00:49:27,279
उसकी पत्नी की?

535
00:49:27,863 --> 00:49:29,198
बहुत मुमकिन है।

536
00:49:36,622 --> 00:49:37,707
अब, ऐना...

537
00:49:43,629 --> 00:49:45,631
अब मेरा उसे घर ले जाने का समय हो गया है।

538
00:49:58,310 --> 00:50:00,020
{\an8}तुम...

539
00:50:00,938 --> 00:50:02,982
{\an8}...निरंकुश हो।

540
00:50:07,987 --> 00:50:12,700
ऐना। ऐना, "मा-तीं एह-क्ता" यानी जाने का समय हो गया है।
बायरन इंतज़ार कर रहा है। चलो।

541
00:50:13,784 --> 00:50:14,869
अब चलो।

542
00:50:19,331 --> 00:50:23,836
{\an8}मेरे लिए तुम ईश्वर की सबसे बड़ी नेमत हो।

543
00:50:25,796 --> 00:50:28,007
{\an8}मैं आपकी पसंदीदा हूँ?

544
00:50:29,258 --> 00:50:30,718
{\an8}हाँ...

545
00:50:32,094 --> 00:50:37,224
{\an8}...मेरे साथ यहीं रहो।

546
00:50:38,392 --> 00:50:40,644
- ऐना, अब चलो।
- दरवाज़ा ठोकना बंद करो।

547
00:50:54,742 --> 00:50:56,660
मेरे जाने का समय हो गया, अर्नेस्ट?

548
00:50:58,704 --> 00:50:59,705
हाँ।

549
00:51:00,915 --> 00:51:02,917
तुम नहीं चाहते मैं यहाँ रहूँ, है ना?

550
00:51:03,876 --> 00:51:06,170
तुम मुझसे छुटकारा पाने की कोशिश कर रहे हो ना, बदमाश?

551
00:51:09,089 --> 00:51:11,217
तुम्हें डर है मैं तुम्हारे राज़ खोल दूँगी।

552
00:51:13,594 --> 00:51:15,721
हाँ, मुझे तुम्हारा डर दिख रहा है।

553
00:51:21,769 --> 00:51:23,062
तुम बेहतर लग रही हो।

554
00:51:23,062 --> 00:51:25,022
क्यों, शुक्रिया, बहन।

555
00:51:28,234 --> 00:51:30,653
तुम ही मेरी दौलत हो, तुम जानती हो ना?

556
00:51:33,656 --> 00:51:35,282
{\an8}आज रात बाहर मत जाओ।

557
00:51:35,282 --> 00:51:37,493
तुम बहुत फ़िक्र करती हो, "ओ-ते-ज़ू" यानी छोटी बहना।

558
00:51:37,493 --> 00:51:39,453
चलो। चलो, चलते हैं।

559
00:51:39,453 --> 00:51:40,913
ठीक है।

560
00:51:40,913 --> 00:51:44,250
यार, चलो कहीं जाकर एक और जाम हो जाए।

561
00:51:44,250 --> 00:51:46,001
नहीं, मैं तुम्हें घर ले जा रहा हूँ, ऐना।

562
00:51:46,001 --> 00:51:48,212
नहीं, तुम मुझे व्हिज़बैंग ले जा रहे हो।

563
00:51:50,631 --> 00:51:52,466
बायरन उसे घर ले जा रहा है।

564
00:51:53,133 --> 00:51:54,218
मैंने कुछ ज़्यादा पी ली।

565
00:51:54,218 --> 00:51:55,386
क्या बात कर रहे हो।

566
00:51:55,386 --> 00:51:56,762
वह उसे घर ले जा रहा है।

567
00:52:14,238 --> 00:52:17,366
मॉली, तुम्हारी बहन, ऐना के बारे में कुछ ख़बर है।

568
00:52:59,283 --> 00:53:01,827
ख़ुद को संभालो। ख़ुद को संभालो, जान।

569
00:53:01,827 --> 00:53:02,995
ख़ुद को संभालो।

570
00:53:04,371 --> 00:53:05,539
संभालो।

571
00:53:14,298 --> 00:53:17,051
क्या यह तुम्हारी बहन, ऐना ब्राउन है?

572
00:53:19,178 --> 00:53:23,849
माफ़ी चाहूँगा। क्या यह तुम्हारी बहन, ऐना ब्राउन है?

573
00:53:25,434 --> 00:53:26,435
हाँ।

574
00:53:37,237 --> 00:53:42,660
हमारे क़बीले के दो सदस्य,
ऐना ब्राउन और चार्ल्स व्हाइटहॉर्न,

575
00:53:43,661 --> 00:53:45,037
दोनों का क़त्ल कर दिया गया।

576
00:53:45,037 --> 00:53:48,082
ये "ए-श्डा-हे" यानी श्वेत लोग
हम लोगों का क़त्ल कर रहे हैं।

577
00:53:49,333 --> 00:53:50,876
ऐना ब्राउन के मामले में,

578
00:53:50,876 --> 00:53:53,420
यहाँ पश्चिम की तरफ़ मौजूद उसके परिवार ने

579
00:53:53,420 --> 00:53:56,590
क़ातिल की गिरफ़्तारी और उसे सज़ा दिलाने के लिए

580
00:53:56,590 --> 00:54:00,094
लगभग 2,000 से 5,000 डॉलर की राशि इकट्ठी की है।

581
00:54:02,429 --> 00:54:05,057
मॉली बर्कहार्ट एक निजी जाँचकर्ता से
इसकी छानबीन करवा रही हैं।

582
00:54:08,852 --> 00:54:11,021
जब यह दौलत आनी शुरू हुई,

583
00:54:11,021 --> 00:54:13,357
हमें समझ जाना चाहिए था
कि इसके साथ और भी बहुत कुछ आएगा।

584
00:54:13,357 --> 00:54:15,776
क्योंकि यह श्वेत लोगों की दौलत है।

585
00:54:15,776 --> 00:54:21,323
हम इन जीवन मूल्यों के साथ
मिज़ूरी, आरकनसॉ और कैन्ज़स छोड़कर नहीं आए थे।

586
00:54:21,323 --> 00:54:25,411
हमारी इस आरक्षित भूमि पर
ऐसी क्या चीज़ आई है जो यहाँ के लायक़ नहीं है?

587
00:54:25,411 --> 00:54:30,040
और ये वही लोग हैं। इन लोगों ने
हमारे लोगों को गिद्धों की तरह घेर रखा है।

588
00:54:30,708 --> 00:54:31,709
हाँ।

589
00:54:31,709 --> 00:54:34,962
ये हमारी बोटी-बोटी नोच लेना चाहते हैं,
कुछ नहीं छोड़ना चाहते।

590
00:54:36,005 --> 00:54:39,717
जब हमने मिज़ूरी छोड़ा,
हमने अपने मृत बच्चों तक को वहाँ नहीं छोड़ा।

591
00:54:40,300 --> 00:54:43,387
हमने उन्हें यहाँ दफ़नाया
और हमारे योद्धा उस जगह के ऊपर से गुज़रे,

592
00:54:43,387 --> 00:54:47,683
सबको यह बताने के लिए
कि हम इस जगह को दोबारा कभी नहीं छोड़ेंगे।

593
00:54:48,392 --> 00:54:50,894
या हम यहीं मर जाएँगे, एक-एक इंसान यहीं मर जाएगा।

594
00:54:50,894 --> 00:54:52,438
हाँ।

595
00:55:08,746 --> 00:55:09,747
बदलो।

596
00:55:20,758 --> 00:55:24,303
सुनो, मॉली।
मॉली, मेरे शब्द मेरा दुःख बयान नहीं कर सकते,

597
00:55:24,887 --> 00:55:27,264
लेकिन अब वह ईश्वर के पास जा चुकी है।

598
00:55:27,264 --> 00:55:28,766
वह ईश्वर के पास है।

599
00:55:34,188 --> 00:55:37,357
और अब वे
हमारी जवान औरतों से शादी करने के लिए यहाँ आने लगे हैं।

600
00:55:38,984 --> 00:55:40,736
उनमें से कुछ मेरे यहाँ नौकरी करते हैं।

601
00:55:40,736 --> 00:55:44,364
वे कहते हैं वे मेरे दोस्त हैं,
लेकिन मुझे नहीं लगता यह सच है।

602
00:55:44,364 --> 00:55:46,366
कुछ तो काम करने का दिखावा तक नहीं करते।

603
00:55:46,366 --> 00:55:48,535
वे ऐसे घूमते हैं, ऐसा बर्ताव करते हैं,
जैसे इस जगह के मालिक हों।

604
00:55:48,535 --> 00:55:50,871
- ठीक है, सज्जनों। हिलना मत, प्लीज़।
- हम समझ गए!

605
00:55:50,871 --> 00:55:55,084
मतलब, ये लोग नाकारा हैं,
"नी-श्डा-हे" यानी ये श्वेत लोग, मुफ़्तख़ोर हैं।

606
00:55:56,210 --> 00:55:59,755
प्रांत की सरकार हमारी कोई मदद नहीं करेगी।

607
00:56:00,964 --> 00:56:04,510
ओकलाहोमा सरकार हमारी कोई मदद नहीं करेगी।

608
00:56:05,552 --> 00:56:07,888
पता नहीं हमने उनसे कभी उम्मीद भी क्यों की?

609
00:56:08,889 --> 00:56:12,810
हम उनसे पहले से यहाँ रहते थे।
यह हमारी जन्मभूमि है, जहाँ हम आए थे।

610
00:56:12,810 --> 00:56:14,394
हाँ। हाँ।

611
00:56:14,394 --> 00:56:18,273
हमने अपने बच्चे यहाँ पैदा किए
क्योंकि धरती माँ ने हमें यहाँ रहने दिया।

612
00:56:18,273 --> 00:56:19,358
हाँ।

613
00:56:19,358 --> 00:56:23,946
भगवान के हम सबको अपने पास बुलाने तक, कोई हमें
इस धरती को छोड़कर जाने के लिए मजबूर नहीं कर सकता।

614
00:56:23,946 --> 00:56:25,155
हाँ।

615
00:56:25,155 --> 00:56:26,490
और हमें यह समझना होगा,

616
00:56:26,490 --> 00:56:29,284
पर हमें उस शैतान को भी समझना होगा जो यहाँ आ चुका है।

617
00:56:29,284 --> 00:56:31,328
तुम्हारे पास कुछ ऐसा है जो उसे चाहिए।

618
00:56:31,328 --> 00:56:32,412
हाँ।

619
00:56:32,412 --> 00:56:36,083
उसे तब तुमसे कुछ नहीं चाहिए था
जब हम नरसंहारों से बचते हुए आकर अपना घर बसा रहे थे।

620
00:56:36,708 --> 00:56:40,796
लेकिन अब यहाँ के मूल 25 परिवार
इस कमरे में एक साथ मौजूद हैं।

621
00:56:40,796 --> 00:56:41,880
हाँ।

622
00:56:41,880 --> 00:56:43,423
और तुम यहाँ से अकेले नहीं जाओगे।

623
00:56:43,423 --> 00:56:48,595
एक पुरानी कहावत है कि ओसेज दुश्मन के हाथों मर रहा है।

624
00:56:48,595 --> 00:56:52,349
उन्हें अकेले मत मरने दो। तुम भी उनके साथ जाओ।

625
00:56:53,142 --> 00:56:56,061
ताकि हम यह एहसास लेकर स्वर्ग जा सकें
कि हम अभी भी लड़ना जानते हैं।

626
00:56:56,937 --> 00:57:02,568
हमें बदलना होगा, लेकिन उससे पहले,
हमें इस धरती पर आग की तरह फैल जाना होगा

627
00:57:02,568 --> 00:57:05,654
और जो भी हमें रोके या हमारे रास्ते में आए,
उसे जलाकर राख कर देना होगा।

628
00:57:06,446 --> 00:57:08,991
परिषद के मेरे साथियों, मैं आपसे आपका समर्थन चाहता हूँ।

629
00:57:09,741 --> 00:57:14,872
आप सभी पुरुष। और हमारी औरतें,
ये माँएँ, यहाँ मौजूद ये "ई-नाह"।

630
00:57:14,872 --> 00:57:18,208
हमारे सभी बुज़ुर्ग इस तरह के हालात का सामना करके आए हैं,

631
00:57:18,208 --> 00:57:22,171
और हम... और हम सिर्फ़ इतना जानते हैं
कि हमारे पास एक दूसरे का साथ है।

632
00:57:23,005 --> 00:57:25,382
हमारे साथ एक ऐसा ईश्वर है
जो हम पर अपनी कृपा बरसाता रहा है।

633
00:57:26,341 --> 00:57:29,928
और यह दूसरी...
हमने कभी बहुत समृद्ध ज़िंदगी के लिए प्रार्थना नहीं की।

634
00:57:29,928 --> 00:57:31,847
हमने सिर्फ़ ज़िंदगी माँगी थी।

635
00:57:32,472 --> 00:57:34,641
और अब भी मैं इसी के लिए प्रार्थना करने वाला हूँ,

636
00:57:34,641 --> 00:57:37,811
कि हमें आने वाली पीढ़ी के लिए यह ज़िंदगी दी जाए।

637
00:57:37,811 --> 00:57:39,980
और, देखो, हमारे दिन बीत चुके हैं।

638
00:57:40,898 --> 00:57:45,444
हमारी ज़िंदगी की शाम बीत रही है,
लेकिन इनकी ज़िंदगी तो अभी शुरू हुई है।

639
00:57:46,278 --> 00:57:50,115
और मैं चाहता हूँ कि ये एक ओसेज की ज़िंदगी जिएँ,
उस सांस्कृतिक विरासत के साथ, जो मुझे मिली थी,

640
00:57:50,115 --> 00:57:52,743
उस सांस्कृतिक विरासत के साथ, जो तुम्हें मिली थी।

641
00:57:52,743 --> 00:57:54,536
हाँ।

642
00:57:54,536 --> 00:57:55,621
शुक्रिया, चीफ़।

643
00:57:55,621 --> 00:58:00,083
उन क़ातिलों की जानकारी देने के एवज़ में
घोषित की गई इनाम राशि में

644
00:58:01,793 --> 00:58:05,214
मैं अपनी तरफ़ से एक हज़ार डॉलर जोड़ना चाहूँगा।

645
00:58:06,006 --> 00:58:10,260
इसका मतलब है कि अगर किसी को इस बारे में
कोई भी जानकारी है, तो वह मेरे पास आ जाए।

646
00:58:11,595 --> 00:58:14,598
आप सब जानते हैं मैं कहाँ रहता हूँ।
मुझसे मिलना बहुत आसान है।

647
00:58:15,390 --> 00:58:19,061
शुक्रिया, मिस्टर हेल।
आपकी दोस्ती के लिए हम हमेशा से शुक्रगुज़ार रहे हैं।

648
00:58:19,061 --> 00:58:23,440
ओसेज लोगों के मुश्किल समय में,
उनके दुनियावी संकटों में मदद करने के लिए

649
00:58:23,440 --> 00:58:25,359
मैं कुछ भी, कुछ भी कर सकता हूँ।

650
00:58:25,359 --> 00:58:29,404
मेरा प्रस्ताव है कि हमें मिस्टर बार्नी मैक्ब्राइड को
वॉशिंगटन, डी.सी. भेजना चाहिए।

651
00:58:29,404 --> 00:58:30,572
मैं इस प्रस्ताव के पक्ष में हूँ।

652
00:58:30,572 --> 00:58:33,033
मिस्टर मैक्ब्राइड, मिसेज़ मैक्ब्राइड।

653
00:58:33,033 --> 00:58:34,409
जी, चीफ़। मैं हाज़िर हूँ।

654
00:58:34,910 --> 00:58:38,372
स्वीकृत प्रस्ताव 23।
मिस्टर मैक्ब्राइड इंडियन अफ़ेयर्स कमीशन से मिलने

655
00:58:38,372 --> 00:58:40,415
वॉशिंगटन, डी.सी. जाएँगे,

656
00:58:40,415 --> 00:58:44,419
जहाँ वह निजी जाँचकर्ताओं
और अतिरिक्त पुलिस बल की माँग करेंगे,

657
00:58:44,419 --> 00:58:47,047
ताकि वे इन सब मौतों के मामले की जाँच कर सकें।

658
00:58:47,047 --> 00:58:48,257
क्या आपको मंज़ूर है?

659
00:58:48,257 --> 00:58:49,466
जी, मुझे मंज़ूर है।

660
00:58:59,559 --> 00:59:01,561
बिल। रेटा।

661
00:59:02,396 --> 00:59:03,689
कैसे हो, अर्नेस्ट?

662
00:59:04,564 --> 00:59:07,442
तो तुम अब इसके साथ हो, हँ?

663
00:59:08,819 --> 00:59:11,238
मिनी के मरने पर रेटा ने मुझे सहारा दिया।

664
00:59:31,383 --> 00:59:34,928
हे, सुनो। इस लाश से गहने मत उतारना, ठीक है?

665
00:59:34,928 --> 00:59:37,347
मैं ऐसे उतारता हूँ कि किसी का ध्यान ना जाए।

666
00:59:37,347 --> 00:59:41,852
नहीं, नहीं। बात मानो, फ़्रैंक।
बस छोड़ देना, बस इस बार, मेरे लिए।

667
00:59:41,852 --> 00:59:45,188
- यह मेरी पत्नी की बहन है, ठीक है?
- यह लो।

668
00:59:45,981 --> 00:59:47,941
ताबूत गाड़ी का किराया 25 डॉलर?

669
00:59:49,443 --> 00:59:53,822
महोगनी के ताबूत के लिए 1,650 डॉलर?

670
00:59:55,115 --> 00:59:57,951
तुम मुझसे ओसेज लोगों जितने पैसे ले रहे हो।
तुम मुझे बेवक़ूफ़ समझते हो, हँ?

671
00:59:57,951 --> 01:00:00,078
नहीं, सब इतना ही देते हैं।

672
01:00:00,078 --> 01:00:03,832
रहने भी दो। मकैलिस्टर का पूरा अंतिम संस्कार
300 से कम में हो गया था।

673
01:00:03,832 --> 01:00:05,250
यह 2,000 बन रहा है, फ़्रैंक।

674
01:00:05,250 --> 01:00:07,836
मकैलिस्टर की बेटी तो एक छोटी बच्ची थी।

675
01:00:07,836 --> 01:00:10,714
तुम मेरी बात सुनो। मैं इस बारे में किंग हेल से बात करूँगा।

676
01:00:10,714 --> 01:00:11,840
देखता हूँ वह क्या कहते हैं।

677
01:00:11,840 --> 01:00:15,052
तो, अगर तुम चाहते हो
कि मैं उसे लकड़ी के डिब्बे में रख दूँ, तो यही सही।

678
01:00:15,052 --> 01:00:18,889
मुझे कोई लकड़ी का डिब्बा नहीं चाहिए, ठीक है?
तुम मुझसे ओसेज लोगों जितने पैसे ले रहे हो।

679
01:00:18,889 --> 01:00:21,933
तुम्हारी पत्नी ने तो यह तक कहा था
कि उन्हें एक खुला हुआ ताबूत चाहिए।

680
01:00:22,726 --> 01:00:24,561
लेकिन लाश का चेहरा नहीं है।

681
01:00:24,561 --> 01:00:27,814
उसका चेहरा नहीं है, फ़्रैंक।
वह खुले ताबूत के लिए क्यों कहेगी, हँ?

682
01:00:28,857 --> 01:00:30,984
तुम हमें लूटने की कोशिश कर रहे हो?
क्या तुम सच में ऐसा...

683
01:00:30,984 --> 01:00:32,069
ये तुम्हारे...

684
01:00:32,861 --> 01:00:34,654
ये तुम्हारे पैसे नहीं हैं।

685
01:00:34,654 --> 01:00:38,492
मुझे ज़्यादा पैसे देने और मेरा बिल चुकाने में
तुम्हें कोई दिक़्क़त नहीं होनी चाहिए।

686
01:00:38,492 --> 01:00:41,119
मैं इन पैसों के लिए मेहनत करता हूँ।

687
01:00:41,119 --> 01:00:45,791
जैसा कि महान ईश्वर कहता है,
जो मेहनत करेगा, उसे फल मिलेगा, अर्नेस्ट।

688
01:00:45,791 --> 01:00:49,336
इन ओसेज लोगों को
आख़िरी बार काम करते हुए तुमने कब देखा था, हँ?

689
01:00:50,379 --> 01:00:56,385
आपकी बहन, ऐना ने अपनी वसीयत में
आपकी माँ लिज़ी क्यू.,

690
01:00:56,385 --> 01:01:02,432
और आप, मॉली, और आप, रेटा के लिए
लगभग 1,00,000 डॉलर की संपत्ति छोड़ी है।

691
01:01:03,558 --> 01:01:07,437
वैसे, मैं सोच रहा था कि यह एक काफ़ी बड़ी रक़म है।

692
01:01:07,437 --> 01:01:10,690
मैंने सुना कि टॉल चीफ़ ने अपने जन्मदिन की पार्टी में

693
01:01:10,690 --> 01:01:12,859
एमेट मिलर मिंस्टरल शो वालों को बुलाया था,

694
01:01:12,859 --> 01:01:18,365
और मैंने सोचा, "इस पैसे से
हम वैसा कुछ क्यों नहीं कर सकते?"

695
01:01:18,365 --> 01:01:21,827
पूरे क़स्बे को पार्टी दे सकते हैं
और किसी दूसरे बैंड को बुला सकते हैं।

696
01:01:21,827 --> 01:01:24,621
इस आदमी से बात करना व्यर्थ है।

697
01:01:26,623 --> 01:01:28,750
मेरे दिल में शैतान ने घर कर लिया है।

698
01:01:29,501 --> 01:01:35,298
कई बार, मुझे रोना आता है, और मेरे
दिल में बैठी यह शैतानियत मेरी आँखों से बहने लगती है।

699
01:01:39,678 --> 01:01:42,514
मैं अपने दिल का दरवाज़ा बंद करती हूँ
और अच्छाई को बचा लेती हूँ,

700
01:01:43,682 --> 01:01:45,225
लेकिन नफ़रत सिर उठाती है।

701
01:01:47,102 --> 01:01:50,730
और मुझे लगने लगता है कि मुझे इन श्वेत आदमियों को
मार देना चाहिए जिन्होंने मेरे परिवार को मार डाला।

702
01:01:53,984 --> 01:01:58,029
मिसेज़ बर्कहार्ट। बिल बर्न्स।
मैं अपराधों को हल करता हूँ।

703
01:01:58,738 --> 01:02:02,868
यह मेरा कार्ड है। मेरा पता है, न्यूयॉर्क, लंदन, पैरिस,

704
01:02:02,868 --> 01:02:05,996
मॉन्ट्रियल, शिकागो, लॉस एंजेलिस,
कायरो, बर्लिन, बॉस्टन

705
01:02:05,996 --> 01:02:07,914
और जहाँ भी कोई क़ानून का पालन करने वाला नागरिक...

706
01:02:07,914 --> 01:02:10,375
- मिस्टर बार्नी मैक्ब्राइड?
- हाँ।

707
01:02:10,375 --> 01:02:12,502
आपके लिए टेलीग्राम, सर। अभी-अभी आया।

708
01:02:13,086 --> 01:02:14,045
टेलीग्राम

709
01:02:15,672 --> 01:02:18,258
बेहद सावधान रहो - आगे मत बढ़ो

710
01:02:40,238 --> 01:02:43,366
...जो बायरन ने कहा,
उसकी पुष्टि करने वह ऐना के घर नहीं गया।

711
01:02:43,366 --> 01:02:47,204
मैं वहाँ गया था, और मुझे ऐना का यह एलिगेटर पर्स मिला,

712
01:02:47,204 --> 01:02:50,332
जिससे यह संकेत मिलता है
कि बायरन झूठ नहीं बोल रहा है। वह उसे घर लाया था।

713
01:02:51,875 --> 01:02:54,461
मेरा भाई झूठ नहीं बोलता।

714
01:02:56,213 --> 01:03:01,134
आपकी छोटी बहन, मिनी,
जिसकी दो साल पहले अपक्षय रोग से मौत हुई थी,

715
01:03:01,134 --> 01:03:03,428
उसकी शादी किसी "बिल स्मिथ" से हुई थी।

716
01:03:03,428 --> 01:03:04,513
हाँ।

717
01:03:05,388 --> 01:03:09,684
और यह वही बिल स्मिथ है
जो फ़िलहाल आपकी बहन, रेटा का पति है।

718
01:03:10,310 --> 01:03:11,311
हाँ।

719
01:03:12,187 --> 01:03:13,688
वही बिल स्मिथ।

720
01:03:15,232 --> 01:03:16,650
दो बहनें।

721
01:03:17,484 --> 01:03:23,198
मिस्टर स्मिथ, वह एक व्यस्त आदमी है,
आजकल क़स्बे में लोगों से मिल रहा है,

722
01:03:23,198 --> 01:03:25,951
ऐना की मौत की ख़ुद जाँच कर रहा है।

723
01:03:25,951 --> 01:03:29,037
- आपका बहुत आभार, शेरिफ़। शुक्रिया, सर।
- आप सभी का दोबारा शुक्रिया। बहुत शुक्रिया।

724
01:03:29,037 --> 01:03:30,622
क्या आपको यह बात पता थी?

725
01:03:32,582 --> 01:03:34,042
तुम्हें पता थी?

726
01:03:34,960 --> 01:03:36,086
हाँ।

727
01:03:38,380 --> 01:03:40,048
तो, तुम सीधे मॉली के घर गए थे?

728
01:03:40,048 --> 01:03:41,466
हम सीधे वहाँ नहीं गए थे।

729
01:03:41,466 --> 01:03:43,009
फिर कहाँ गए थे?

730
01:03:43,009 --> 01:03:45,136
फ़्लोरर्स के बाद आने वाले क़ब्रिस्तान में।

731
01:03:45,136 --> 01:03:48,557
वह अपनी ज़मीन देखना चाहती थी,
फिर वह अपने पिता की क़ब्र पर जाना चाहती थी।

732
01:03:50,016 --> 01:03:52,978
मैं ऐसी ख़राब हालत में अपने पिता से नहीं मिल सकती।

733
01:03:53,895 --> 01:03:56,314
क्या आपको पता था कि मैं माँ बनने वाली हूँ?

734
01:03:56,314 --> 01:03:59,109
- ओह, सच में, नहीं।
- ओह, यह सच है।

735
01:04:00,485 --> 01:04:02,070
मैं उसका नाम भी मिनी रखने वाली हूँ।

736
01:04:08,868 --> 01:04:10,245
मिनी को मेरा प्यार देना।

737
01:04:13,290 --> 01:04:15,125
क्या आप जानती थीं कि ऐना गर्भवती थी?

738
01:04:20,505 --> 01:04:21,548
ऐना?

739
01:04:23,049 --> 01:04:24,050
हाँ।

740
01:04:29,556 --> 01:04:31,516
ऐना गर्भवती थी।

741
01:04:32,309 --> 01:04:33,518
वह गर्भवती थी।

742
01:04:34,436 --> 01:04:35,437
क्या उसने बायरन का नाम लिया?

743
01:04:37,230 --> 01:04:38,273
नहीं।

744
01:04:40,150 --> 01:04:41,151
मेरा?

745
01:04:43,236 --> 01:04:45,322
नहीं। नहीं।

746
01:04:46,197 --> 01:04:48,992
अच्छा,
तुम इसका ध्यान रखना कि इसमें हमारा नाम ना आने पाए।

747
01:04:50,535 --> 01:04:55,123
मिस्टर स्मिथ का कहना है कि उसे इस बात का
काफ़ी अंदाज़ा है कि आपकी बहन का क़ातिल कौन है।

748
01:04:56,207 --> 01:05:00,920
वह कहता है
कि सारे सबूत मिल जाने के बाद वह सबको बता देगा।

749
01:05:02,922 --> 01:05:05,842
तो उसे... उसे क्या पता चला है?

750
01:05:06,426 --> 01:05:08,345
मुझे अभी इस बारे में कुछ नहीं पता।

751
01:05:09,095 --> 01:05:10,472
उसे क्या पता चला है?

752
01:05:11,598 --> 01:05:12,599
कुछ नहीं।

753
01:05:14,351 --> 01:05:15,894
मैं जाकर ब्लैकी से मिलता हूँ।

754
01:05:20,607 --> 01:05:22,442
इस बारे में, हमने जो बात की थी...

755
01:05:23,109 --> 01:05:24,152
उसी बारे में, हाँ।

756
01:05:24,152 --> 01:05:25,820
यह देखने के लिए कि वह क्या कहता है।

757
01:05:26,404 --> 01:05:27,405
बिल्कुल।

758
01:05:33,870 --> 01:05:38,958
हाँ। हाँ! यार, आज रात हम अमीर हो जाएँगे, यार!

759
01:05:41,711 --> 01:05:43,546
- अर्नेस्ट।
- ब्लैकी कहाँ है?

760
01:05:47,008 --> 01:05:49,010
- यही है, हँ?
- हाँ।

761
01:05:50,178 --> 01:05:53,098
ओसेज क़ब्रें। यह बहुत घिनौना काम है, सच में।

762
01:05:53,098 --> 01:05:55,100
यह ख़राब है। बहुत ख़राब।

763
01:05:56,142 --> 01:05:57,852
तुम कुछ ऐसा करना चाहते हो, ब्लैकी,
जिसके काफ़ी पैसे मिलें?

764
01:05:59,020 --> 01:06:00,939
तुम इन अपराधियों के साथ कब तक काम करते रहोगे?

765
01:06:00,939 --> 01:06:03,400
तुम्हें अक़्ल से काम लेना होगा। तुम्हें सोचना होगा, ब्लैकी।

766
01:06:04,401 --> 01:06:07,320
हेल, वह हमारे साथ मिलकर
काम करने के बारे में बातें करते रहते हैं।

767
01:06:09,239 --> 01:06:13,326
तुम बिल स्मिथ को जानते हो? वह क़स्बे में घूमकर
काफ़ी कुछ ऐसा कह रहा है जिससे हम फँस सकते हैं।

768
01:06:13,326 --> 01:06:20,250
तो, अगर कोई
बिल स्मिथ और रेटा को भी मार दे, ठीक है?

769
01:06:20,250 --> 01:06:25,296
अगर रेटा मर जाए, तो उसकी सारी संपत्ति
मेरी सास, लिज़ी क्यू. के पास जाएगी,

770
01:06:25,296 --> 01:06:27,173
और वसीयत में वह उसे मेरे बच्चों के नाम कर देंगी।

771
01:06:28,341 --> 01:06:31,219
इसे कहते हैं अच्छा सौदा। एक बहुत ही अच्छा सौदा।

772
01:06:31,803 --> 01:06:33,012
तुम्हारे लिए अच्छा है।

773
01:06:33,555 --> 01:06:34,764
सबके लिए है।

774
01:06:34,764 --> 01:06:36,516
स्मिथ और रेटा, वे काफ़ी घर से बाहर रहते हैं।

775
01:06:36,516 --> 01:06:39,227
तुम्हें बस इतना करना है कि वहाँ जाओ
और घर में छुपकर उनका इंतज़ार करो।

776
01:06:39,227 --> 01:06:41,730
और जब वे अंदर आएँ, तब उन्हें मार दो।

777
01:06:41,730 --> 01:06:45,525
उनके पास... रेटा के पास तीन या चार हीरे हैं।
उसके पास कुछ झुमकियाँ भी हैं।

778
01:06:45,525 --> 01:06:47,819
बिल स्मिथ, उसकी जेब में दो या तीन सौ हमेशा रहते हैं।

779
01:06:47,819 --> 01:06:49,237
वह तुम रख सकते हो।

780
01:06:49,237 --> 01:06:53,491
वह तुम रख सकते हो, और मैं जानता हूँ
कि हेल तुम्हें इस काम के लिए एक हज़ार दे देंगे।

781
01:06:55,744 --> 01:06:57,620
अब तो यह सौदा तुम्हें अच्छा लग रहा होगा, ब्लैकी?

782
01:07:02,333 --> 01:07:05,044
तुमने मेरी बूइक रोडस्टर देखी है?

783
01:07:05,044 --> 01:07:07,088
वही, लाल वाली, जिस पर हमेशा से तुम्हारी नज़रें रही हैं।

784
01:07:07,088 --> 01:07:08,298
हाँ?

785
01:07:09,007 --> 01:07:13,470
अगर मेरी बूइक रोडस्टर भी तुम्हें मिल जाए तो कैसा रहे?
उसका बीमा उसकी अपनी क़ीमत से भी ज़्यादा का है।

786
01:07:13,470 --> 01:07:16,473
तो, मुझे बीमे की रक़म मिल जाएगी, और तुम्हें बूइक।

787
01:07:18,433 --> 01:07:20,852
यह सिर्फ़ तुम्हारे और मेरे बीच का सौदा है।

788
01:07:20,852 --> 01:07:23,146
इसके बारे में हेल को पता नहीं चलना चाहिए।

789
01:07:23,146 --> 01:07:24,773
पर अब तुम्हारा इसमें काफ़ी फ़ायदा है।

790
01:07:25,398 --> 01:07:27,609
ग़ज़ब, तुम एक लालची यहूदी हो, अर्नेस्ट।

791
01:07:29,944 --> 01:07:31,529
मुझे बस दौलत से प्यार है।

792
01:07:32,363 --> 01:07:36,242
यह सच है। यह सच है। मुझे पैसों से तक़रीबन
उतना ही प्यार है, जितना अपनी पत्नी से।

793
01:07:40,955 --> 01:07:42,332
अर्नेस्ट?

794
01:07:42,332 --> 01:07:43,625
हाँ।

795
01:07:44,667 --> 01:07:45,668
यहाँ आओ।

796
01:07:51,341 --> 01:07:52,425
क्या हुआ, हँ?

797
01:07:54,844 --> 01:07:56,846
आज सुबह से कुछ आराम पड़ा, हँ?

798
01:07:56,846 --> 01:07:58,056
थोड़ा।

799
01:07:58,056 --> 01:08:02,435
हाँ। तुम्हें बस नींद की ज़रूरत है, सच में।

800
01:08:04,020 --> 01:08:06,022
नींद। यह सबसे ज़्यादा ज़रूरी चीज़ है।

801
01:08:07,315 --> 01:08:09,567
अब तो मुझे नींद आती ही नहीं।

802
01:08:09,567 --> 01:08:15,406
जानता हूँ। जानता हूँ। बस कोशिश करो।
थोड़ा आराम करने की कोशिश करो, ठीक है?

803
01:08:16,074 --> 01:08:17,116
चलो, सो जाओ।

804
01:08:21,246 --> 01:08:24,165
पता नहीं अब तुम मुझसे प्यार भी करते हो या नहीं।

805
01:08:24,791 --> 01:08:28,253
मॉली, बेशक मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

806
01:08:29,963 --> 01:08:31,756
मुझे यहाँ तुम्हारी ज़रूरत है।

807
01:08:32,715 --> 01:08:38,012
मैं तुम्हारे पास हूँ, मॉली। मैं तुम्हारे पास ही हूँ।

808
01:08:41,516 --> 01:08:42,684
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

809
01:09:14,382 --> 01:09:16,885
बच्चों को जगाना है क्या?

810
01:09:20,597 --> 01:09:22,515
बच्चे जाग जाएँगे।

811
01:09:24,058 --> 01:09:26,019
हाँ। हाँ।

812
01:09:30,148 --> 01:09:33,985
इसे "इन्सुलिन" कहते हैं।
यह टोरंटो से आती है और इसकी क़ीमत बहुत ज़्यादा है।

813
01:09:35,320 --> 01:09:38,156
दुनिया में मुश्किल से पाँच लोग होंगे
जो इसे ख़रीदने में समर्थ हैं।

814
01:09:38,156 --> 01:09:42,535
औपचारिक रूप से अभी इसकी बिक्री शुरू नहीं हुई है,
लेकिन बिल हेल ने तुम्हारे लिए इसका इंतज़ाम किया है।

815
01:09:43,369 --> 01:09:45,038
तुमने सुना, जान?

816
01:09:46,581 --> 01:09:48,416
- यह वाला।
- यह वाला।

817
01:09:49,000 --> 01:09:50,668
यह गाय के अग्न्याशय से बनती है।

818
01:09:52,754 --> 01:09:55,089
हमें यह हफ़्ते में एक बार मिलेगी।

819
01:09:56,257 --> 01:09:57,467
क्या बात है।

820
01:09:58,384 --> 01:10:02,388
वाह। गाय के अग्न्याशय से।

821
01:10:03,473 --> 01:10:05,433
डायबिटीज़ के परिणाम भयानक हो सकते हैं।

822
01:10:07,644 --> 01:10:10,104
- क्या तुमने पिछले एक घंटे में कुछ खाया है?
- नहीं।

823
01:10:10,104 --> 01:10:11,814
अपना ब्लाउज़ ऊपर करो, प्लीज़।

824
01:10:12,398 --> 01:10:13,483
आ जाओ।

825
01:10:13,483 --> 01:10:15,151
क्या तुमने कुछ पिया है?

826
01:10:15,985 --> 01:10:19,155
बकरी का दूध। हॉटकेक।

827
01:10:22,867 --> 01:10:27,038
इन्होंने टैफ़ी और बेकन भी खाया है। चलो। बताओ इन्हें।

828
01:10:27,747 --> 01:10:28,957
इन्हें तो बताना ही पड़ेगा।

829
01:10:28,957 --> 01:10:31,626
अगर तुम मीठा खाना बंद नहीं करोगी,
तो इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ेगा।

830
01:10:32,251 --> 01:10:35,421
अगर तुम श्वेत लोगों की तरह खाओगी,
तो अपने पैर खो दोगी, या कुछ उससे भी बुरा हो जाएगा।

831
01:10:36,005 --> 01:10:37,215
सुना तुमने?

832
01:10:40,426 --> 01:10:41,427
कोई बात नहीं।

833
01:10:43,429 --> 01:10:44,681
हद है।

834
01:10:46,057 --> 01:10:48,393
- हे, ब्लैकी, रुक जाओ!
- ब्लैकी!

835
01:10:48,393 --> 01:10:49,602
- ओह, नहीं।
- रुको!

836
01:10:49,602 --> 01:10:52,522
- हद है, ब्लैकी! भागना बंद करो!
- तुम बचकर कहाँ जाओगे?

837
01:10:52,522 --> 01:10:53,856
पहले मुझे पकड़कर तो दिखाओ!

838
01:10:55,108 --> 01:10:56,150
क्या बात है।

839
01:11:05,910 --> 01:11:07,036
कैसे हैं आप?

840
01:11:09,706 --> 01:11:11,499
आज तो आप बूइक से आए हैं, हँ?

841
01:11:12,291 --> 01:11:14,836
अंदर बैठो। अंदर बैठो।

842
01:11:36,858 --> 01:11:37,900
बायरन।

843
01:11:38,526 --> 01:11:40,278
भाई, यहाँ आओ।

844
01:11:44,157 --> 01:11:45,700
- यहाँ?
- हाँ, वहीं।

845
01:11:49,412 --> 01:11:50,830
प्लीज़ घुटनों के बल बैठ जाओ, अर्नेस्ट।

846
01:11:52,331 --> 01:11:53,332
घुटनों के बल बैठो।

847
01:12:03,259 --> 01:12:05,428
क्या तुमने ब्लैकी टॉम्प्सन के साथ कोई सौदा किया था

848
01:12:05,428 --> 01:12:08,973
कि वह तुम्हारी लाल रोडस्टर चुरा ले
ताकि तुम्हें बीमे के पैसे मिल जाएँ?

849
01:12:15,021 --> 01:12:16,022
मैं...

850
01:12:18,066 --> 01:12:19,275
हाँ, मैंने किया था।

851
01:12:19,275 --> 01:12:23,738
अच्छा, ब्लैकी को तुम्हारी कार चुराने के जुर्म में
गिरफ़्तार कर लिया गया है।

852
01:12:24,405 --> 01:12:26,074
तुम्हें काम क्या दिया गया था?

853
01:12:27,950 --> 01:12:32,288
मुझे यह पता लगाना था कि वह
बिल और रेटा के क़त्ल करने को लेकर क्या सोचता है।

854
01:12:32,997 --> 01:12:35,625
तो अब बिल स्मिथ और उसकी कम्बल वाली को
कौन ठिकाने लगाएगा?

855
01:12:36,959 --> 01:12:37,960
मैं...

856
01:12:39,629 --> 01:12:40,963
पता नहीं, सर।

857
01:12:43,674 --> 01:12:44,884
किताब हटाओ।

858
01:12:45,551 --> 01:12:46,552
मैं...

859
01:12:52,183 --> 01:12:53,643
मुझे माफ़ कर दो।

860
01:12:53,643 --> 01:12:55,228
ठीक है, भाई। खड़े हो जाओ।

861
01:12:56,938 --> 01:12:57,980
खड़े हो जाओ।

862
01:13:01,943 --> 01:13:03,194
कोहनियाँ मेज़ पर रखो।

863
01:13:18,209 --> 01:13:22,130
मैं 32वीं डिग्री का मेसन हूँ।

864
01:13:22,130 --> 01:13:24,090
अन्य चीज़ों के साथ-साथ

865
01:13:25,716 --> 01:13:30,138
मुझमें भरपूर आत्मविश्वास, भरोसे और ज़िम्मेदारी का भाव है।

866
01:13:31,139 --> 01:13:32,181
हाँ, सर।

867
01:13:32,723 --> 01:13:33,975
तुम जानते हो वह क्या है?

868
01:13:35,518 --> 01:13:36,978
नहीं, सर।

869
01:13:38,146 --> 01:13:39,522
नहीं!

870
01:13:48,072 --> 01:13:49,073
नहीं।

871
01:13:51,993 --> 01:13:53,828
अब उठ जाओ! वहाँ जाकर बैठो।

872
01:14:06,048 --> 01:14:08,801
तुम्हें अपने घर में अपनी बात मनवाने में मुश्किल होती है?

873
01:14:11,554 --> 01:14:12,722
नहीं।

874
01:14:13,931 --> 01:14:16,267
मॉली ने एक निजी जाँचकर्ता को काम पर लगाया है

875
01:14:17,310 --> 01:14:20,021
जो छानबीन कर रहा है
और लोगों का ध्यान हम पर ला सकता है।

876
01:14:22,273 --> 01:14:26,360
उसने ट्राइबल कॉउन्सिल को बार्नी मैक्ब्राइड को
वॉशिंगटन भेजने का ख़र्चा देने के लिए राज़ी कर लिया।

877
01:14:28,529 --> 01:14:31,073
- जानता हूँ।
- वह एक बहुत दिमाग़ वाली औरत है

878
01:14:31,073 --> 01:14:33,326
और वह तुम्हारी मुश्किलें बढ़ाने वाली है!

879
01:14:33,326 --> 01:14:37,205
मुझे माफ़ कर दो, किंग। आप जानते हैं वह बस ज़िद्दी है।

880
01:14:38,331 --> 01:14:41,209
अर्नेस्ट, मेरे प्यारे बेटे,

881
01:14:42,668 --> 01:14:45,963
तुम्हें क्या लगता है
कि मॉली और उन सबके साथ क्या होने वाला है?

882
01:14:46,923 --> 01:14:49,717
मुझे वे लोग बहुत पसंद हैं, लेकिन समय बीतने के साथ-साथ,

883
01:14:50,509 --> 01:14:51,636
उन लोगों को जाना होगा।

884
01:14:52,637 --> 01:14:54,222
उनका समय ख़त्म हो चुका है।

885
01:14:55,056 --> 01:14:56,682
यही सच है। ख़त्म हो चुका है।

886
01:14:57,266 --> 01:15:01,312
अर्नेस्ट, ऐसा कोई चमत्कार नहीं होगा
जिससे यह होना रुक जाए।

887
01:15:01,312 --> 01:15:03,064
यह होकर रहेगा।

888
01:15:04,732 --> 01:15:07,068
ये भूमि अनुदान मॉली को मिलने चाहिए,

889
01:15:07,068 --> 01:15:11,447
उसकी माँ को नहीं,
बहन रेटा को नहीं, बिल स्मिथ को नहीं।

890
01:15:12,323 --> 01:15:13,616
जी, सर।

891
01:15:13,616 --> 01:15:16,535
तुम्हें अपने घर का नियंत्रण वापस अपने हाथों में लेना होगा।

892
01:15:20,623 --> 01:15:21,707
तुम्हें मेरी बात समझ आ रही है?

893
01:15:24,710 --> 01:15:25,753
हाँ, किंग।

894
01:15:45,606 --> 01:15:47,525
विलियम जे. बर्न्स
निजी डिटेक्टिव

895
01:15:50,653 --> 01:15:51,612
{\an8}टल्सा, ओकलाहोमा

896
01:15:51,612 --> 01:15:52,530
{\an8}उन नस्लीय दंगों की शुरुआती तस्वीरें,

897
01:15:52,530 --> 01:15:53,531
{\an8}जिनमें 175 लोग मारे गए और 300 लोगों को गोली

898
01:15:53,531 --> 01:15:54,448
{\an8}मार दी गई - नीग्रो हिस्सा जल रहा है।

899
01:15:59,870 --> 01:16:02,748
{\an8}सिर्फ़ एक हफ़्ता पहले खुली
नई नीग्रो मेथोडिस्ट चर्च को भी नहीं बख़्शा गया।

900
01:16:10,548 --> 01:16:12,550
{\an8}अगली सुबह - "लिटिल अफ़्रीका" उजड़ चुका था।

901
01:16:25,354 --> 01:16:28,357
विश्व विजेता रोपर हेनरी ग्रैमर,

902
01:16:28,941 --> 01:16:31,777
इस प्रांत का सबसे अच्छा
और सबसे बड़ा मूनशाइन यानी देसी शराब का विक्रेता।

903
01:16:32,528 --> 01:16:33,571
हर तरफ़ नीला ही नीला।

904
01:16:34,739 --> 01:16:35,865
क्या यह सोना है, हेनरी?

905
01:16:35,865 --> 01:16:38,326
सोने से भी बेहतर। इसे कहते हैं पहचान मिलना।

906
01:16:39,285 --> 01:16:42,830
देखो, हेनरी, मुझे कोई ऐसा आदमी चाहिए
जो मेरा एक काम कर सके,

907
01:16:42,830 --> 01:16:46,500
कोई ऐसा आदमी, जो एक बूढ़े
और उसकी कम्बल वाली को ख़त्म करने का ज़िम्मा ले सके।

908
01:16:46,500 --> 01:16:49,920
और मुझे कोई ऐसा-वैसा आदमी मत बताना।
मुझे कोई ऐसा चाहिए जो इस काम को सही से पूरा कर सके।

909
01:16:49,920 --> 01:16:52,423
क्योंकि मैं चाहता हूँ कि वे दोनों एक साथ ख़त्म हो जाएँ।

910
01:16:53,007 --> 01:16:55,843
तो उन्हें ज़हर वाली व्हिस्की वग़ैरह देकर
नहीं मारा जा सकता।

911
01:16:55,843 --> 01:16:57,094
इसमें कोई चूक नहीं होनी चाहिए।

912
01:17:00,765 --> 01:17:02,433
- हे, जॉन?
- हाँ।

913
01:17:03,100 --> 01:17:05,436
इसे ऊपर घर में ले जाओ और कहीं छुपा दो।

914
01:17:05,978 --> 01:17:07,355
मैगी को पता नहीं चलना चाहिए।

915
01:17:07,355 --> 01:17:09,899
ओह, उसकी नज़रें बहुत तेज़ हैं, हेनरी।

916
01:17:09,899 --> 01:17:12,151
पिछली बार उसने मुझे पकड़ लिया था,
और मैं नहीं चाहता वह औरत...

917
01:17:12,151 --> 01:17:13,235
लाओ, मुझे दो।

918
01:17:14,445 --> 01:17:16,906
तुम लोग जाकर ब्लैकी टॉम्प्सन से बात क्यों नहीं करते?

919
01:17:16,906 --> 01:17:19,033
- क्या कहूँ...
- ब्लैकी?

920
01:17:20,034 --> 01:17:23,037
मतलब, वह इस समय जेल में है।

921
01:17:23,037 --> 01:17:24,413
वजह तो बताओ।

922
01:17:27,124 --> 01:17:29,293
मतलब, मुझसे ग़लती हो गई और...

923
01:17:29,835 --> 01:17:30,878
ठीक है। आप ही बताओ।

924
01:17:30,878 --> 01:17:35,549
क्योंकि इसने बीमे के पैसों के लिए उससे अपनी कार चोरी
करवाने की घटिया योजना बनाई थी, पर वह पकड़ा गया।

925
01:17:36,133 --> 01:17:37,176
क़िस्मत ख़राब निकली।

926
01:17:37,176 --> 01:17:38,511
कह सकते हैं।

927
01:17:40,346 --> 01:17:41,764
कोई डिक ग्रेग नाम का आदमी है।

928
01:17:42,348 --> 01:17:45,935
नहीं। आरकनसॉ में डिक को पुलिस ढूँढ रही है।

929
01:17:47,395 --> 01:17:48,938
कैन्ज़स तक में उसकी तलाश हो रही है।

930
01:17:49,563 --> 01:17:51,774
कमीना ऐसी जगह छुपा हुआ है
कि उसकी परछाईं तक को भनक नहीं है।

931
01:17:55,653 --> 01:17:57,113
तुम्हें एक ऐसा अपराधी क़िस्म का बंदा चाहिए...

932
01:17:59,281 --> 01:18:00,741
जो, अगर बारूद लगवाना हो तो अंदर जाकर

933
01:18:00,741 --> 01:18:04,578
इस तरह से बारूद लगाए कि दोनों एक साथ मर जाएँ।

934
01:18:05,538 --> 01:18:07,540
घर के नीचे बारूद लगा सके।

935
01:18:08,833 --> 01:18:10,793
नाइट्रो या डायनामाइट।

936
01:18:11,710 --> 01:18:13,295
उन्हें उड़ा दे।

937
01:18:16,298 --> 01:18:18,300
मेरे ख़याल से, एसी कर्बी यह काम कर सकता है।

938
01:18:18,884 --> 01:18:21,053
- एसी?
- ओह, हाँ।

939
01:18:21,053 --> 01:18:23,013
- वह कहाँ मिलेगा?
- मुझे कुछ पता नहीं।

940
01:18:23,013 --> 01:18:24,223
वह सबकी नज़रों से दूर रहता है।

941
01:18:24,223 --> 01:18:26,058
लेकिन इस कमीने को उसके बारे में पता हो सकता है।

942
01:18:26,976 --> 01:18:28,978
- हे, जॉन?
- हाँ।

943
01:18:28,978 --> 01:18:31,230
एसी कर्बी आजकल कहाँ छुपा हुआ है?

944
01:18:31,939 --> 01:18:36,485
मुझे ठीक से तो नहीं पता। मुझे शक है,
वह अपने पुराने अड्डे पर कहीं छुपा होगा।

945
01:18:36,485 --> 01:18:38,446
अपनी यह पतली काया लेकर बाड़े में जाओ, एक बेलचा उठाओ

946
01:18:38,446 --> 01:18:40,823
और देखो वह जहाँ कहीं भी छुपा है,
उसे खोदकर बाहर निकालकर लाओ।

947
01:18:41,532 --> 01:18:42,533
अभी?

948
01:18:43,451 --> 01:18:46,078
ठीक है।
मैं आसपास पूछता हूँ, देखता हूँ वह मिलता है या नहीं।

949
01:18:51,417 --> 01:18:52,751
एसी कर्बी।

950
01:19:02,636 --> 01:19:05,055
एसी। वही तुम्हारा काम कर सकता है।

951
01:19:26,452 --> 01:19:27,453
तैयार हो?

952
01:19:29,538 --> 01:19:30,623
चलिए।

953
01:19:32,708 --> 01:19:34,710
- नमस्ते, मैम।
- मिसेज़ बर्कहार्ट।

954
01:19:34,710 --> 01:19:36,587
यहाँ जमा लो। ठीक है।

955
01:19:51,685 --> 01:19:52,686
क्या?

956
01:20:14,708 --> 01:20:19,797
दोस्तों, आप थोड़ी देर के लिए बाहर चले जाइए,

957
01:20:19,797 --> 01:20:21,882
मुझे अपनी पत्नी से कुछ बात करनी है।

958
01:20:22,550 --> 01:20:24,009
- बाहर?
- ज़रूर, अर्नेस्ट।

959
01:20:24,009 --> 01:20:25,094
बस थोड़ी देर के लिए।

960
01:20:32,351 --> 01:20:33,394
तो...

961
01:20:33,978 --> 01:20:35,020
अब क्या हुआ? अब क्या हुआ?

962
01:20:41,402 --> 01:20:43,779
हमें इंजेक्शन और इन्सुलिन की ज़रूरत है।

963
01:20:43,779 --> 01:20:45,406
तब क्या होगा, मॉली? क्या होगा?

964
01:20:54,415 --> 01:20:55,499
ठीक है।

965
01:20:56,959 --> 01:20:58,627
ठीक है, ठीक है।

966
01:21:04,091 --> 01:21:07,511
तो, दोस्तों, इसे मुझे दे दो। मैं यह ख़ुद कर लूँगा।

967
01:21:07,511 --> 01:21:09,346
उन्हें इंजेक्शन तुम लगाओगे?

968
01:21:09,346 --> 01:21:10,431
हाँ। हाँ।

969
01:21:10,431 --> 01:21:13,142
अर्नेस्ट, बिल हेल ने यह ज़िम्मेदारी हमें दी है।

970
01:21:13,142 --> 01:21:16,270
जानता हूँ, जानता हूँ।
अभी के लिए हमें यही करना होगा, ठीक है?

971
01:21:16,270 --> 01:21:18,355
तुम्हें फिर भी हमारे यहाँ आने के पैसे देने पड़ेंगे।

972
01:21:18,355 --> 01:21:20,941
हम इतनी दूर से आए हैं। हमारा पेट्रोल लगा, समय लगा...

973
01:21:20,941 --> 01:21:23,861
बकवास मत करो। तुम मुझसे इस लूट के पैसे लोगे? सही में?

974
01:21:24,445 --> 01:21:26,113
इसमें ग़लत क्या है?

975
01:21:26,113 --> 01:21:27,656
इसे मुझे दो।

976
01:21:27,656 --> 01:21:31,535
मैं इसे तुम तक वापस पहुँचा दूँगा।
अब जाओ। यहाँ से दफ़ा हो जाओ। जाओ।

977
01:21:33,704 --> 01:21:35,080
हद है।

978
01:21:39,585 --> 01:21:40,586
यह लो।

979
01:21:41,920 --> 01:21:45,257
मुझसे डॉक्टरों को वापस भिजवा दिया। डॉक्टरों को।

980
01:21:46,008 --> 01:21:47,926
क्या, मैं कोई डॉक्टर हूँ क्या? तुम डॉक्टर हो?

981
01:21:48,594 --> 01:21:51,013
बेवक़ूफ़, ज़िद्दी कुतिया,
उन लोगों को उनका काम करने देना चाहिए था।

982
01:21:51,013 --> 01:21:52,473
उनका काम करने देना चाहिए था...

983
01:21:53,265 --> 01:21:54,600
तो अब मैं एक डॉक्टर हूँ?

984
01:21:54,600 --> 01:21:56,477
मैं डॉक्टर हूँ और मैं ही नर्स हूँ

985
01:21:56,477 --> 01:21:59,521
और मैं ही घर सम्भालूँ, बच्चों को सम्भालूँ,
भगवान जाने और क्या-क्या करना पड़ेगा, है ना?

986
01:21:59,521 --> 01:22:00,856
इससे फ़ायदा नहीं हो रहा है।

987
01:22:02,524 --> 01:22:03,609
यह किसी काम की नहीं है।

988
01:22:04,485 --> 01:22:08,656
किंग हेल ने तुम्हें यह उपहार में दी है।
उन्होंने यह उपहार में दी है। तुम...

989
01:22:08,656 --> 01:22:12,284
यह पूरी दुनिया में सिर्फ़ पाँच लोगों को मिल रही है
और तुम उनमें से एक हो, मॉली।

990
01:22:12,951 --> 01:22:15,537
अपनी क़िस्मत का शुक्र मनाओ। बच्चों के बारे में सोचो।

991
01:22:16,163 --> 01:22:18,457
इसी से तुम्हारी जान बच सकती है।

992
01:22:19,416 --> 01:22:21,502
लेकिन नहीं, नहीं, तुम्हें लगता है तुम्हें सब पता है, है ना?

993
01:22:21,502 --> 01:22:23,796
तुम्हें अपने इंडियन तरीक़े अपनाने हैं।

994
01:22:23,796 --> 01:22:26,507
तुम्हें लगता है तुम्हारी तबियत वे वैद्य ठीक कर देंगे

995
01:22:26,507 --> 01:22:31,553
और वे जड़ी-बूटियाँ और वे औषधियाँ ठीक कर देंगी
और वह... वह सब बकवास ठीक कर देगी?

996
01:22:31,553 --> 01:22:33,055
ऐसा नहीं होगा, मॉली!

997
01:22:33,889 --> 01:22:35,808
असली दवा यह है!

998
01:22:45,651 --> 01:22:48,654
तुम्हें लगता है कोई तुम्हें नुक़सान पहुँचाने वाला है?

999
01:22:49,321 --> 01:22:51,949
तुम्हें लगता है मैं तुम्हें नुक़सान पहुँचाने वाला हूँ?

1000
01:22:54,952 --> 01:22:56,495
तुम्हें इस बात पर कुछ नहीं कहना?

1001
01:23:31,113 --> 01:23:33,657
इसे एक बार आज़माकर देखो, ठीक है?

1002
01:23:35,701 --> 01:23:39,705
हो सकता है, बेहतर होने से पहले
शुरू में तबियत थोड़ी और ख़राब होती हो, मॉली।

1003
01:23:43,041 --> 01:23:46,211
मैं तुम्हारा ख़याल रखने के लिए यहाँ हूँ।

1004
01:23:46,211 --> 01:23:50,382
कोई तुम्हें नुक़सान नहीं पहुँचा सकता,
जब तक मैं तुम्हारे साथ हूँ।

1005
01:24:11,320 --> 01:24:12,404
खोलो।

1006
01:24:14,531 --> 01:24:16,158
तुम्हें कैसा लग रहा है, हेनरी?

1007
01:24:16,158 --> 01:24:19,244
अच्छा। लेकिन, कभी-कभी मैं उदास हो जाता हूँ।

1008
01:24:19,244 --> 01:24:20,871
हमारे लिए यह कोई रोग नहीं है।

1009
01:24:20,871 --> 01:24:25,250
यह पूरी तरह स्वस्थ है।
हाँ, हेनरी, यह घोड़े की तरह भला-चंगा है।

1010
01:24:25,250 --> 01:24:26,376
बिल्कुल, बिल।

1011
01:24:26,376 --> 01:24:29,213
तो तुम क्या करने वाले हो? इस इंडियन को मारने वाले हो?

1012
01:24:29,213 --> 01:24:30,422
तुम्हें कैसे पता चला?

1013
01:24:32,633 --> 01:24:33,717
फिर तो बचकर रहना।

1014
01:24:35,469 --> 01:24:37,763
वैसे, नहीं, इसका बस बीमा हो जाना चाहिए, बस।

1015
01:24:37,763 --> 01:24:39,640
यह एक औपचारिकता भर है, लेकिन इसे उसकी ज़रूरत है।

1016
01:24:39,640 --> 01:24:41,475
लेकिन, मेरी उदासी का क्या?

1017
01:24:41,475 --> 01:24:43,477
थोड़ी व्हिस्की अंदर जाएगी तो सब ठीक हो जाएगा।

1018
01:24:45,729 --> 01:24:46,730
तुम बचकर रहना।

1019
01:24:48,482 --> 01:24:50,901
पता नहीं, बिल। किसी को शक हो सकता है।

1020
01:24:51,735 --> 01:24:53,570
इसकी सफ़ाई देना मुश्किल है।

1021
01:24:54,863 --> 01:24:56,490
इस पर मेरे बहुत पैसे उधार हैं।

1022
01:24:58,575 --> 01:25:00,911
बिल, मेरा अभिभावक मुझे मेरे पैसे नहीं दे रहा है।

1023
01:25:00,911 --> 01:25:02,079
तुम्हें क्या चाहिए?

1024
01:25:02,079 --> 01:25:03,664
मैं थोड़ी मूनशाइन ख़रीदना चाहता हूँ।

1025
01:25:03,664 --> 01:25:05,958
नहीं, नहीं, हेनरी। उससे दूर रहो।
उससे तुम्हें तकलीफ़ हो रही है।

1026
01:25:05,958 --> 01:25:07,251
डॉक्टर ने कहा था मुझे वह पीनी चाहिए।

1027
01:25:07,251 --> 01:25:10,462
मुझे परवाह नहीं वह क्या कहता है।
उसे कुछ नहीं पता वह क्या बोल रहा है।

1028
01:25:10,462 --> 01:25:11,964
- चलो, हेनरी।
- हाय, पर्ल।

1029
01:25:11,964 --> 01:25:14,466
- मेरी पत्नी का रॉय बंच के साथ चक्कर चल रहा है।
- क्या?

1030
01:25:14,466 --> 01:25:16,343
मेरी पत्नी का रॉय बंच के साथ चक्कर चल रहा है।

1031
01:25:16,343 --> 01:25:17,636
रॉय बंच की किसे परवाह है?

1032
01:25:17,636 --> 01:25:20,472
तुम पर तो औरतें मरती हैं, मेरे दोस्त।
तुम्हारी क़िस्मत अच्छी है।

1033
01:25:20,472 --> 01:25:24,810
और जो कुछ तुम्हारे पास है, उसमें ख़ुश रहो।
और कोई भी बेवक़ूफ़ी भरी हरकत मत करना।

1034
01:25:24,810 --> 01:25:26,270
मैं ख़ुद को चोट पहुँचाना चाहता हूँ।

1035
01:25:26,270 --> 01:25:28,230
मर्द ऐसे हिम्मत नहीं हारते।

1036
01:25:28,230 --> 01:25:30,148
एक ऐसा मर्द, जिसे लोग उसका हक़ नहीं दे रहे हैं।

1037
01:25:30,148 --> 01:25:32,651
जिसे उसकी पत्नी आदर नहीं देती।
मैं अब ज़िंदा नहीं रहना चाहता।

1038
01:25:32,651 --> 01:25:35,863
मुझे शर्म आती है।
मुझे ओसेज इंडियन होने पर शर्म आती है।

1039
01:25:35,863 --> 01:25:38,490
मुझे थोड़ी मूनशाइन दे दो या फिर एक बंदूक दे दो।

1040
01:25:38,490 --> 01:25:41,410
देखो, हेनरी, तुम पर्ल के साथ अच्छा समय बिताओ।

1041
01:25:41,410 --> 01:25:43,328
कोई बेवक़ूफ़ी मत करना, तुमने सुना?

1042
01:25:43,328 --> 01:25:46,081
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है, मेरे दोस्त। मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

1043
01:25:52,754 --> 01:25:55,215
हेनरी, नहीं! तुम यहाँ क्या कर रहे हो, हेनरी?
हेनरी, नहीं।

1044
01:25:58,051 --> 01:25:59,970
- यह तुम क्या कर रहे हो?
- हेनरी, मत करो।

1045
01:25:59,970 --> 01:26:02,055
- तुम्हें लगता है तुम मेरी पत्नी को छू सकते हो?
- इसे मुझसे दूर ले जाओ!

1046
01:26:02,055 --> 01:26:06,476
तुम मेरी पत्नी से दूर रहना!
तुम मेरी पत्नी से दूर रहना!

1047
01:26:06,476 --> 01:26:08,186
- मैंने तुम्हारा कुछ नहीं बिगाड़ा है।
- तुम...

1048
01:26:08,186 --> 01:26:11,648
मैं उन चीज़ों के लिए दोस्तों से मदद माँगकर थक गया हूँ
जिनकी क़ीमत मैं ख़ुद चुका सकता हूँ।

1049
01:26:11,648 --> 01:26:13,692
हेनरी, तुम्हें अपने अभिभावक को यहाँ लाना होगा।

1050
01:26:13,692 --> 01:26:15,944
मैं अपने ही पैसे ख़र्च करने के लिए
किसी और से क्यों पूछूँ?

1051
01:26:15,944 --> 01:26:17,029
यह सब मत करो, हेनरी।

1052
01:26:17,029 --> 01:26:19,907
मेरे पूर्वज एक आज़ाद ज़िंदगी जीते थे,
फिर तुम लोग अपनी बदबूदार नावों में यहाँ चले आए।

1053
01:26:21,992 --> 01:26:24,077
तुम्हें लगता है तुम मुझसे बेहतर हो, हँ?

1054
01:26:24,077 --> 01:26:25,746
- तुम्हें लगता है तुम मुझसे बेहतर हो?
- चलो।

1055
01:26:25,746 --> 01:26:29,416
मैंने तुम्हें कोई भी बेवक़ूफ़ी करने से मना किया था।
तुमने जाकर रॉय बंच को मारा। हद है।

1056
01:26:29,416 --> 01:26:32,586
मैंने उसे पटक दिया, रेवरेंड हेल। मैंने उसे पटक दिया।

1057
01:26:39,801 --> 01:26:41,553
आप उसकी देखभाल क्यों करते हो?

1058
01:26:41,553 --> 01:26:43,138
क्योंकि आजकल वह उदास रहता है।

1059
01:26:44,306 --> 01:26:46,475
तुम्हें पता है पिछले साल उसने
अपनी जान लेने की कोशिश की थी?

1060
01:26:47,267 --> 01:26:48,268
ओह, सच में?

1061
01:26:48,268 --> 01:26:52,064
मैं उस आदमी की देखभाल करता हूँ क्योंकि
वह मेरा पड़ोसी है और मेरा सबसे अच्छा दोस्त है।

1062
01:26:53,315 --> 01:26:55,901
वहाँ इस आदमी के रूप में 25,000 डॉलर पड़े हुए हैं।

1063
01:26:57,194 --> 01:27:01,031
मैंने इसका बीमा करवाया हुआ है।
इस पर जो मेरा उधार है, उसके एवज़ में।

1064
01:27:01,657 --> 01:27:05,577
इसलिए, अगर साल के अंत से पहले यह आत्महत्या करने में
सफल हो जाता है, तो मुझे कुछ नहीं मिलेगा।

1065
01:27:06,995 --> 01:27:09,706
इसलिए, इसे अभी कम से कम
कुछ और महीने ज़िंदा रहना पड़ेगा।

1066
01:27:12,125 --> 01:27:14,461
हो सकता है मुझे इसके भूमि अनुदान भी मिल जाएँ।

1067
01:27:16,922 --> 01:27:18,674
एक बात है जो तुम्हें पता होनी चाहिए...

1068
01:27:21,593 --> 01:27:24,763
वहाँ वह फ़र्श पर पड़ा हुआ आदमी मॉली का पहला पति है।

1069
01:27:28,100 --> 01:27:30,060
"पहला पति" से आपका क्या मतलब है?

1070
01:27:30,060 --> 01:27:31,937
ओसेज लोगों में तलाक़ नहीं होता।

1071
01:27:31,937 --> 01:27:38,026
और उनकी शादी हुई थी।
आरक्षित जगह पर एक समारोह में उनकी शादी हुई थी।

1072
01:27:38,026 --> 01:27:41,697
क्या मतलब है आपका?
आपका मतलब है, वह अभी भी उसकी पत्नी है?

1073
01:27:41,697 --> 01:27:45,283
नहीं, नहीं। वे तब 15 साल के थे।
वह सब उनके रीति-रिवाज थे। उसका कोई मतलब नहीं...

1074
01:27:45,283 --> 01:27:49,037
अगर मैं शादीशुदा होता, तो मैं उसे यह बात बताता।
उसने मुझे यह बात नहीं बताई।

1075
01:27:50,622 --> 01:27:51,873
वह तुमसे कैसा बर्ताव करती है?

1076
01:27:53,709 --> 01:27:57,129
वह मुझसे ठीक बर्ताव करती है।
वह एक अच्छी पत्नी है, सच में।

1077
01:27:58,171 --> 01:28:00,590
तो, तुम उसे उसके राज़ ख़ुद तक रखने दो।

1078
01:28:01,466 --> 01:28:03,301
इस तरह, तुम भी अपने राज़ ख़ुद तक रख सकते हो।

1079
01:30:53,471 --> 01:30:55,182
क्या कोई ऐसा है?

1080
01:30:56,099 --> 01:30:59,436
पिट्स बीटी अपने क्लैन के ज़रिए
ऐना के क़ातिलों को ढूँढने की कोशिश कर रहे हैं।

1081
01:31:01,396 --> 01:31:06,943
उन्होंने कहा वे क़स्बे से आलसी आदमियों को
दूर हटाने में मदद कर रहे हैं।

1082
01:31:06,943 --> 01:31:11,448
देखो, पिट्स और उसका क्लैन यहाँ अधिकार जमाने की
कोशिश कर रहे हैं, लेकिन यहाँ उनका कोई वश नहीं।

1083
01:31:11,448 --> 01:31:13,950
उन्हें पुलिस को अपना काम करने देना चाहिए।

1084
01:31:14,534 --> 01:31:17,579
मुझे कू क्लक्स क्लैन बिल्कुल पसंद नहीं है, मॉली।

1085
01:31:17,579 --> 01:31:19,456
वे सत्ता के बहुत ज़्यादा भूखे हैं।

1086
01:31:20,749 --> 01:31:22,000
और उन्हें सत्ता हासिल नहीं होगी।

1087
01:31:24,920 --> 01:31:26,338
क्या कोई है?

1088
01:31:28,006 --> 01:31:30,008
क़बीले ने बार्नी मैक्ब्राइड की
मदद लेने की कोशिश की थी।

1089
01:31:33,970 --> 01:31:35,055
वह वापस नहीं आए।

1090
01:31:39,267 --> 01:31:42,187
हमने एक निजी जाँचकर्ता को काम पर लगाया था, लेकिन...

1091
01:31:50,028 --> 01:31:51,112
तुमने उसे पैसे दिए थे?

1092
01:31:52,697 --> 01:31:55,283
- हाँ।
- वह भाग गया, है ना?

1093
01:31:55,909 --> 01:31:58,703
अर्नेस्ट, वह भाग गया। अर्नेस्ट, वह भाग गया।

1094
01:31:59,371 --> 01:32:00,830
- हाँ। हाँ।
- हाँ।

1095
01:32:00,830 --> 01:32:03,708
लगता तो यही है, किंग। लगता तो यही है।

1096
01:32:04,626 --> 01:32:06,962
मुझे लगता है हमें मॉली के पैसे ख़र्च करते समय

1097
01:32:06,962 --> 01:32:10,257
थोड़ी और समझदारी से काम लेना चाहिए, अर्नेस्ट।

1098
01:32:10,257 --> 01:32:13,134
मैं तुम्हारी ग़लती नहीं निकाल रहा हूँ, मैं बस कह रहा हूँ।

1099
01:32:13,134 --> 01:32:15,220
- तुमने एक फ़ार्म ख़रीदा।
- हाँ।

1100
01:32:15,220 --> 01:32:16,680
ठीक है। तुमने मुझसे मशवरा नहीं किया।

1101
01:32:16,680 --> 01:32:20,267
शायद तुम्हें मुझसे मशवरा करना चाहिए था,
क्योंकि तुम्हारी मदद करने के लिए मैं यहाँ हूँ, अर्नेस्ट।

1102
01:32:20,267 --> 01:32:21,726
मैं तुम दोनों की मदद करने के लिए हूँ।

1103
01:32:22,644 --> 01:32:26,564
तुम मॉली से मेरी वजह से मिले थे।
तुम यहाँ मेरी वजह से हो।

1104
01:32:26,564 --> 01:32:31,653
मुझे तुम्हारी मदद करने दो।
मुझे तुम्हें मेरी सलाह, मेरा परामर्श देने दो।

1105
01:32:31,653 --> 01:32:35,740
जडसन, उसने मुझे
उस सूअर वाली बीमारी के बारे में नहीं बताया था,

1106
01:32:35,740 --> 01:32:39,828
लेकिन अब... मैं अपना सबक़ सीख चुका हूँ, किंग।
ऐसा दोबारा नहीं होगा।

1107
01:32:40,787 --> 01:32:44,291
वह बस एक ख़राब निवेश था, बस। ख़राब निवेश।

1108
01:32:47,752 --> 01:32:48,753
मॉली?

1109
01:32:51,089 --> 01:32:53,800
आज तुम कुछ अलग लग रही हो। क्या बात है?

1110
01:32:59,431 --> 01:33:02,267
यह ख़बर देने के लिए यह भी अच्छा समय है, तो...

1111
01:33:07,230 --> 01:33:09,274
- मॉली माँ बनने वाली है।
- क्या?

1112
01:33:10,900 --> 01:33:13,570
- हाँ।
- ओह, क्या बात है! ओह, क्या...

1113
01:33:13,570 --> 01:33:15,322
अच्छा? ऐसा है?

1114
01:33:15,322 --> 01:33:16,406
हाँ।

1115
01:33:18,783 --> 01:33:20,869
ओह, क्या बात है।

1116
01:33:20,869 --> 01:33:25,582
हाँ, हमें पता चला कि मॉली माँ बनने वाली है, किंग।

1117
01:33:26,875 --> 01:33:29,836
ओह, क्या बात है। ओह, क्या बात है।

1118
01:33:29,836 --> 01:33:32,213
ईश्वर की कृपा हो। इस घर पर ईश्वर की कृपा हो।

1119
01:33:32,756 --> 01:33:34,716
- बहुत बढ़िया। बधाई हो।
- शुक्रिया।

1120
01:33:34,716 --> 01:33:35,800
ख़ुश रहो।

1121
01:33:35,800 --> 01:33:37,552
- बधाई हो।
- शुक्रिया।

1122
01:33:37,552 --> 01:33:39,179
- बधाई हो।
- बधाई हो।

1123
01:33:39,179 --> 01:33:41,306
- शुक्रिया।
- बधाई हो।

1124
01:33:42,682 --> 01:33:44,642
हमें बहुत ख़ुशी हो रही है।

1125
01:33:44,642 --> 01:33:45,977
शुक्रिया, विली।

1126
01:33:45,977 --> 01:33:50,523
हेनरी! हेनरी। अंदर आ जाओ।
हमें अभी-अभी एक बहुत अच्छी ख़बर मिली है।

1127
01:33:50,523 --> 01:33:52,901
मॉली दोबारा माँ बनने वाली है।

1128
01:33:54,861 --> 01:33:58,239
मुझे लग रहा है लड़की होगी।
इन चीज़ों के बारे में मेरा अंदाज़ा कभी ग़लत नहीं होता।

1129
01:33:58,239 --> 01:33:59,616
बधाई हो।

1130
01:33:59,616 --> 01:34:01,201
मुझे पूरा यक़ीन है।

1131
01:34:01,785 --> 01:34:03,536
- हमें एक बच्चों की रज़ाई बनानी शुरू करनी होगी।
- हाँ।

1132
01:34:03,536 --> 01:34:05,080
हम रंग चुन लेंगे। हम जाएँगे...

1133
01:34:05,080 --> 01:34:06,373
बधाई हो।

1134
01:34:07,665 --> 01:34:09,334
हम कपड़ों की दुकान पर जाएँगे...

1135
01:34:09,334 --> 01:34:10,794
परेशान करने के लिए माफ़ करना।

1136
01:34:10,794 --> 01:34:13,213
अंकल, मैं आपसे कुछ बात करना चाहता हूँ, प्लीज़।

1137
01:34:13,213 --> 01:34:15,924
ज़रूर, हेनरी। तुम बस वहाँ जाकर बैठो। मैं अभी आता हूँ।

1138
01:34:15,924 --> 01:34:17,300
मुझे इनसे कुछ बात करनी है।

1139
01:34:17,300 --> 01:34:19,344
- तुम जाओ। वहाँ मेरा इंतज़ार करो।
- शुक्रिया।

1140
01:34:27,519 --> 01:34:30,438
इस बीमारी में भी तुम उससे सम्बन्ध बनाते रहे हो?

1141
01:34:32,232 --> 01:34:38,738
वह मेरी पत्नी है, किंग। ऐसा ही होता है। हाँ।

1142
01:34:41,783 --> 01:34:44,202
हो सकता है यह बस तुम्हारी "विकृति" हो।

1143
01:34:48,039 --> 01:34:50,792
अच्छा। ईश्वर तुम पर और तुम्हारे बच्चे पर कृपा करे।

1144
01:35:01,928 --> 01:35:03,346
पहला पति, हँ?

1145
01:35:05,682 --> 01:35:08,309
आपको लगता है उसका परिवार पर कोई दावा होगा?

1146
01:35:22,073 --> 01:35:23,074
हेनरी।

1147
01:35:23,783 --> 01:35:24,868
अंकल।

1148
01:35:25,577 --> 01:35:28,955
रैमसी, मैं जानता हूँ तुम्हारे हालात ठीक नहीं हैं।

1149
01:35:29,581 --> 01:35:32,417
इतने सारे बच्चे। सात या आठ, मैंने सुना।

1150
01:35:33,042 --> 01:35:34,961
हाँ, मैंने बहुत ज़्यादा पैदा कर लिए, है ना?

1151
01:35:36,796 --> 01:35:39,632
किंग बिल हेल जानना चाहते हैं कि क्या तुम किसी को

1152
01:35:40,341 --> 01:35:42,010
ख़त्म करने का काम करना चाहोगे।

1153
01:35:42,010 --> 01:35:45,847
मैं यह नहीं कर सकता।
मैं इस तरह के काम करने के लिए सहमत नहीं हुआ था।

1154
01:35:47,140 --> 01:35:48,475
देखो, वह एक इंडियन है।

1155
01:35:49,976 --> 01:35:51,269
अब बात कुछ अलग है।

1156
01:35:52,520 --> 01:35:53,730
तुम हेनरी रॉन को जानते हो?

1157
01:35:53,730 --> 01:35:55,231
नहीं, मैं उसे नहीं जानता।

1158
01:35:57,317 --> 01:35:59,319
तो, क्या सोचा तुमने?

1159
01:36:02,572 --> 01:36:05,450
मेरी बात सुनो। मैं तुम्हें अभी साथ ले चलने वाला हूँ।

1160
01:36:05,450 --> 01:36:09,287
मैं तुम्हें एक रोडस्टर ख़रीदकर दूँगा
ताकि तुम इधर-उधर जा सको और उसे ठिकाने लगा सको।

1161
01:36:09,287 --> 01:36:12,582
सिर्फ़ एक रोडस्टर से मेरी दिक़्क़तें ख़त्म नहीं होंगी।

1162
01:36:12,582 --> 01:36:14,542
अच्छा, तुम्हें तुम्हारी सही क़ीमत मिल जाएगी।

1163
01:36:14,542 --> 01:36:16,836
मुझे उम्मीद है
कि तुम्हें यह क़त्ल करने में कोई दिक़्क़त नहीं होगी।

1164
01:36:16,961 --> 01:36:19,464
वह इंडियन, वह उदास रहता है।

1165
01:36:19,464 --> 01:36:21,341
उसने पहले भी दो बार आत्महत्या करने की कोशिश की है।

1166
01:36:21,341 --> 01:36:22,926
ऐसा मुझे हेल ने बताया।

1167
01:36:23,676 --> 01:36:26,804
वह चाहते हैं कि तुम उसे ऐसे मारो
कि देखने पर लगे रॉन ने आत्महत्या की है।

1168
01:36:27,639 --> 01:36:32,143
सिर पर सामने की तरफ़, समझ रहे हो?
सिर पर सामने की तरफ़।

1169
01:36:59,045 --> 01:37:01,047
नाइट्स मार्च पर निकले हैं। क्या बात है, पिट्स।

1170
01:37:01,047 --> 01:37:02,549
हे, अर्नेस्ट।

1171
01:37:09,889 --> 01:37:13,226
तो अर्नेस्ट ने मुझे इस इंडियन से
फ़ेयरफ़ैक्स के एक रेस्त्रां में मिलवाया।

1172
01:37:13,226 --> 01:37:15,562
- जॉन। जॉन रैमसी।
- जॉन रैमसी।

1173
01:37:15,562 --> 01:37:17,063
- हेनरी। मिलकर ख़ुशी हुई।
- कैसे हो तुम?

1174
01:37:17,063 --> 01:37:20,692
वह मेरे बग़ल में बैठा
तो मुझे उसके मुँह से व्हिस्की की महक आई।

1175
01:37:20,692 --> 01:37:22,860
...तुम बाज़ार में शराब ख़रीदने आए होगे?

1176
01:37:22,860 --> 01:37:24,445
मैंने उसे बताया कि मैं उसे कुछ शराब बेच सकता हूँ।

1177
01:37:24,445 --> 01:37:26,614
- हाँ।
- हाँ, इसके लिए मैं सही आदमी हूँ।

1178
01:37:26,614 --> 01:37:30,243
मैंने उसे दस बजे के आसपास
सॉल स्मिथ की चरागाह के बीच से होकर जाने वाली

1179
01:37:30,243 --> 01:37:31,911
सड़क पर मिलने के लिए कहा।

1180
01:37:32,704 --> 01:37:36,124
पार्टनर। देखो मुझे पॉसम होल में क्या मिला।

1181
01:37:47,927 --> 01:37:49,596
चलो। अब कंजूसी मत करो।

1182
01:37:51,973 --> 01:37:53,182
हाँ।

1183
01:37:59,272 --> 01:38:01,608
यार, यह पीकर तो तुम्हारा लीवर बाहर आ जाएगा।

1184
01:38:03,610 --> 01:38:10,241
इस इंडियन से कुछ बार मिलने के बाद,
हम एक तरह से एक दूसरे को पसंद करने लगे,

1185
01:38:10,241 --> 01:38:13,244
मैं उसकी परेशानियाँ वग़ैरह समझता था।

1186
01:38:13,244 --> 01:38:15,663
और फिर कभी-कभी हम मिसेज़ मैकी के यहाँ जाते।

1187
01:38:15,663 --> 01:38:17,540
तो उसने वह ले लिया। तुम सोच सकते हो?

1188
01:38:17,540 --> 01:38:20,793
कौन सा शेरिफ़ कोकेन बेचता हुआ घूमता है? बताओ मुझे।

1189
01:38:20,793 --> 01:38:22,253
तुम बताओ ना मुझे।

1190
01:38:22,837 --> 01:38:24,505
ऐसा कुछ दिन चला।

1191
01:38:25,423 --> 01:38:27,800
मैं थोड़ी और हिम्मत जुटाने की कोशिश कर रहा था,

1192
01:38:28,635 --> 01:38:32,347
और एक दिन अच्छा मौक़ा पाकर,
मैंने काम ख़त्म करने का फ़ैसला किया।

1193
01:38:33,431 --> 01:38:37,310
तो मैंने इस इंडियन से कहा कि हम
एक शराब का जग और कुछ लड़कियाँ लेकर आते हैं

1194
01:38:38,102 --> 01:38:41,064
और वह मुझसे स्मिथ की चरागाह के बीच से
होकर जाने वाली सड़क पर मिले।

1195
01:38:41,064 --> 01:38:43,691
यक़ीन करो, यह पिछली बार वाली शराब से अच्छी है।

1196
01:39:20,478 --> 01:39:22,063
हद है।

1197
01:39:23,189 --> 01:39:25,942
- तुमसे कुछ बात कर सकता हूँ?
- हाँ, हाँ। काउबॉय का ध्यान रखना।

1198
01:39:32,532 --> 01:39:33,700
क्या? क्या हुआ?

1199
01:39:33,700 --> 01:39:34,784
हेल कहाँ हैं?

1200
01:39:34,784 --> 01:39:38,121
पता नहीं। व्हिज़बैंग, पाहस्का। क्या हुआ?

1201
01:39:38,788 --> 01:39:39,997
उनसे कहना काम हो गया है।

1202
01:39:40,832 --> 01:39:43,042
तुमने कर दिया? कहाँ किया?

1203
01:39:43,042 --> 01:39:46,546
सॉल स्मिथ की चरागाह के बीच से
होकर जाने वाली सड़क पर। वहीं कर दिया।

1204
01:39:46,546 --> 01:39:48,881
इसे रख लो। अब मुझे यह नहीं चाहिए।

1205
01:39:48,881 --> 01:39:50,633
- जॉन।
- मैं अब और यह काम नहीं करूँगा।

1206
01:40:00,727 --> 01:40:02,145
हेनरी रॉन की मौत हो गई।

1207
01:40:11,279 --> 01:40:12,697
क्या उसने आत्महत्या की?

1208
01:40:14,198 --> 01:40:15,408
पता नहीं।

1209
01:40:20,163 --> 01:40:22,165
वह हमेशा उदास रहता था।

1210
01:40:24,041 --> 01:40:25,126
हमेशा।

1211
01:40:28,212 --> 01:40:29,672
तुम उसे अच्छे से जानती थीं, है ना?

1212
01:40:31,090 --> 01:40:32,717
बचपन से ही।

1213
01:40:38,097 --> 01:40:41,142
क्या तुम्हारे अंकल को यह बात पता है? वे दोस्त थे।

1214
01:40:41,893 --> 01:40:45,146
हाँ। हाँ, हाँ, हाँ। उन्हें पता है।

1215
01:40:48,649 --> 01:40:49,942
क्या किसी ने उसका क़त्ल किया है?

1216
01:40:53,821 --> 01:40:54,864
पता नहीं।

1217
01:40:57,241 --> 01:41:01,662
पिछले साल उसने आत्महत्या की कोशिश की थी।

1218
01:41:03,998 --> 01:41:05,416
तुम्हें यह पता था?

1219
01:41:12,799 --> 01:41:17,094
क्या किसी ने उसका क़त्ल किया है या उसने आत्महत्या की है?
तुम्हें कुछ पता है?

1220
01:41:20,223 --> 01:41:21,390
मुझे नहीं पता।

1221
01:41:24,227 --> 01:41:29,440
मतलब, रॉय बंच, वह उसे मारने की धमकी देता रहता था।

1222
01:41:29,440 --> 01:41:31,108
मतलब, उसका उसकी पत्नी से चक्कर चल रहा है,

1223
01:41:32,318 --> 01:41:34,237
तो ज़्यादा दूर जाने की ज़रूरत नहीं है, है ना?

1224
01:41:36,489 --> 01:41:40,576
हो सकता है उसने आत्महत्या ही की हो,
मतलब, जैसा तुमने कहा।

1225
01:41:45,081 --> 01:41:47,375
उसे आत्महत्या जैसा लगना चाहिए था, बेवक़ूफ़ आदमी।

1226
01:41:47,375 --> 01:41:49,001
तुमने उसे बंदूक वहीं छोड़ने को नहीं कहा था?

1227
01:41:49,001 --> 01:41:50,795
मैंने उसे बंदूक छोड़ने को कहा था। मैंने बिल्कुल यही...

1228
01:41:50,795 --> 01:41:53,297
- तुमने बंदूक छोड़ने को कहा था?
- जैसा आपने मुझसे कहा था, किंग।

1229
01:41:53,297 --> 01:41:55,132
पता नहीं उसने क्यों नहीं छोड़ी। पता नहीं क्यों।

1230
01:41:55,132 --> 01:41:56,884
मैंने उससे वही कहा था जो आपने मुझसे कहा था।

1231
01:41:57,677 --> 01:41:59,428
तुमने उसे सिर के सामने की तरफ़ मारने के लिए कहा था?

1232
01:41:59,428 --> 01:42:00,847
फिर उसने पीछे की तरफ़ क्यों मारी?

1233
01:42:00,847 --> 01:42:03,975
कितना आसान तो है।
सामने सामने होता है, पीछे पीछे होता है!

1234
01:42:03,975 --> 01:42:06,477
उसे ऐसे गोली मारनी थी कि लगे उसने आत्महत्या की है।

1235
01:42:06,477 --> 01:42:10,022
ऐसा लग रहा है कि उसका क़त्ल किया गया है।
ऐसा नहीं होना चाहिए था, सुन रहे हो?

1236
01:42:10,022 --> 01:42:13,609
मैंने उससे सिर के सामने की तरफ़ मारने को कहा था।
बिल्कुल ऐसे। बिल्कुल वैसे ही जैसे आपने मुझसे कहा था।

1237
01:42:13,609 --> 01:42:15,736
मैं क़सम खाता हूँ। मैं क़सम खाता हूँ।
मैं अपने बच्चों की क़सम खाता हूँ।

1238
01:42:15,736 --> 01:42:19,115
- यह सब मत करो। शांत हो जाओ। ख़ुद को संभालो।
- मैं अपने बच्चों की क़सम खाता हूँ, किंग।

1239
01:42:19,115 --> 01:42:22,201
और अपने बच्चों की क़सम मत खाओ।
ऐसे तुम बेवक़ूफ़ लगते हो।

1240
01:42:22,201 --> 01:42:24,704
मैं नहीं हूँ। मैं बेवक़ूफ़ नहीं हूँ,
क्योंकि मैंने अपना काम ठीक से किया था।

1241
01:42:30,459 --> 01:42:31,836
यह क्या है, किंग?

1242
01:42:32,837 --> 01:42:34,046
डरकर की गई रोशनी।

1243
01:42:34,964 --> 01:42:37,466
ये क़त्ल होने के डर से रोशनी कर रहे हैं।

1244
01:42:47,351 --> 01:42:48,352
चलो, चलो, चलो।

1245
01:43:01,073 --> 01:43:03,784
वह रहा। कार रोको।

1246
01:43:04,577 --> 01:43:06,329
हे, रॉय! रॉय!

1247
01:43:11,918 --> 01:43:14,879
तुम्हें इस समय यहाँ नहीं होना चाहिए।

1248
01:43:14,879 --> 01:43:17,632
और मेरे पास ऐसी जानकारी है
जिसे देखते हुए तुम्हें यह क़स्बा छोड़कर चले जाना चाहिए,

1249
01:43:17,632 --> 01:43:21,093
क्योंकि शेरिफ़ का दफ़्तर
इस क़त्ल में तुम पर आरोप लगाने की सोच रहा है।

1250
01:43:21,093 --> 01:43:23,512
वे जानते हैं कि तुम्हारे पास हेनरी को मारने की वजह थी।

1251
01:43:24,931 --> 01:43:28,851
अगर मैं भागता हूँ, तो मैं दोषी साबित हो जाऊँगा।
मैंने ऐसा कुछ नहीं किया है कि मुझे यहाँ से भागना पड़े।

1252
01:43:28,851 --> 01:43:30,019
अगर तुम भागते हो...

1253
01:43:30,895 --> 01:43:34,649
तुम नहीं भागोगे तो तुम्हें इसके लिए
जेल जाना पड़ेगा, तुमने क़त्ल किया हो या ना किया हो।

1254
01:43:34,649 --> 01:43:38,903
मैं बस एक दोस्त होने के नाते तुम्हें बता रहा हूँ।
मैं तो भाग जाता।

1255
01:43:39,570 --> 01:43:42,657
शुक्रिया, बिल। मुझे नहीं लगता मैं भागूँगा।

1256
01:43:44,825 --> 01:43:46,369
और आप मेरे दोस्त नहीं हैं।

1257
01:43:47,453 --> 01:43:49,622
मुझे यहीं फ़ेयरफ़ैक्स में रहने का जोखिम मंज़ूर है।

1258
01:44:04,178 --> 01:44:09,517
{\an8}तुम एल्डर स्काई लोगों में से एक हो।

1259
01:44:10,726 --> 01:44:12,228
{\an8}छोटी ऐना...

1260
01:44:12,353 --> 01:44:16,148
{\an8}...तुम्हारा नाम है वाह रे लम पा।

1261
01:44:27,785 --> 01:44:30,162
यह अपक्षय रोग क्या है, मॉली?

1262
01:44:31,706 --> 01:44:35,459
अपक्षय? धीरे-धीरे ख़त्म होते जाना?

1263
01:44:37,670 --> 01:44:39,171
मिनी की मौत इससे हुई थी।

1264
01:44:40,715 --> 01:44:42,508
माँ की मौत भी इससे ही हुई थी।

1265
01:44:43,843 --> 01:44:45,344
ऐना को गोली मारी गई थी।

1266
01:44:52,601 --> 01:44:55,187
हमारी पीठ का यह कम्बल ही निशाना बनाया जा रहा है।

1267
01:45:27,803 --> 01:45:30,681
हम यहाँ से चले क्यों नहीं जाते?
कोलोराडॉ स्प्रिंग्स जा सकते हैं।

1268
01:45:31,390 --> 01:45:35,478
मेरी हालत देखो। मैं इतनी दूर का सफ़र नहीं कर सकती।

1269
01:45:36,687 --> 01:45:39,023
तुम्हारी देखभाल ठीक से हो रही है, मॉली?

1270
01:45:39,857 --> 01:45:41,817
मेरे पास अर्नेस्ट और मेरे बच्चे हैं।

1271
01:45:43,277 --> 01:45:47,114
अर्नेस्ट मेरा ख़याल रखता है। जितना रख सकता है।

1272
01:45:47,114 --> 01:45:48,824
- नेटी?
- हाँ।

1273
01:45:48,824 --> 01:45:50,868
क्या तुम मेरी बहन के लिए थोड़ा टोस्ट लाओगी, प्लीज़?

1274
01:45:50,868 --> 01:45:53,496
- बेशक। और थोड़ी और कॉफ़ी भी ले आऊँ?
- शुक्रिया।

1275
01:45:54,538 --> 01:45:56,332
{\an8}छोटी बहना।

1276
01:46:01,462 --> 01:46:02,463
शुक्रिया।

1277
01:46:15,434 --> 01:46:18,145
तो तुम और मॉली भी क़स्बे में ही रुकने वाले हो, हँ?

1278
01:46:18,145 --> 01:46:19,563
हाँ, अब हम यहाँ हैं, तो...

1279
01:46:29,031 --> 01:46:32,409
तुमने अच्छा घर बना लिया है, बिल। काफ़ी अच्छा।

1280
01:46:32,409 --> 01:46:36,080
शुक्रिया, अर्नेस्ट।
शाउन बंधुओं ने हमें यह घर सस्ती क़ीमत पर दे दिया

1281
01:46:36,080 --> 01:46:38,666
और उन्होंने यहाँ हमारे लिए कुछ अच्छी चीज़ें भी छोड़ दीं।

1282
01:46:38,666 --> 01:46:40,376
अच्छा?

1283
01:46:40,376 --> 01:46:44,547
वैसे, यह उतना अच्छा तो नहीं है जितना अच्छा
तुम ख़रीद रहे हो लेकिन हमारे लिए पर्याप्त है।

1284
01:46:45,422 --> 01:46:50,386
तुम मॉली को जानते ही हो।
उसे अच्छी चीज़ें पसंद हैं, तो...

1285
01:46:52,972 --> 01:46:54,473
उतनी नहीं, जितनी तुम्हें।

1286
01:46:56,934 --> 01:47:01,397
मुझे यह ऐसा लगा जैसे तुम मेरी पत्नी की
नस्ल को लेकर मेरी बेइज़्ज़ती कर रहे हो, बिल।

1287
01:47:02,022 --> 01:47:05,401
देखो, अर्नेस्ट, मैं किसी भी आदमी को ऐसा नहीं कहूँगा।

1288
01:47:05,401 --> 01:47:06,569
अच्छा, अच्छा।

1289
01:47:08,028 --> 01:47:09,196
मैंने बुरा नहीं माना।

1290
01:47:14,076 --> 01:47:15,244
तुम ड्रिंक लोगे?

1291
01:47:17,037 --> 01:47:20,082
हाँ। अगर है तो ज़रूर लूँगा।

1292
01:47:21,584 --> 01:47:22,585
नहीं।

1293
01:47:25,254 --> 01:47:26,755
फिर तुमने पूछा क्यों?

1294
01:47:27,548 --> 01:47:29,383
तुम घबराए हुए से लग रहे हो, बस इसलिए।

1295
01:47:31,218 --> 01:47:35,764
देखो, बात यह है, बिल,
मुझे कोई घबराहट नहीं हो रही है। बिल्कुल नहीं।

1296
01:47:39,602 --> 01:47:41,854
बात बस इतनी है कि मुझे तुमसे बात करना पसंद नहीं है।

1297
01:47:42,897 --> 01:47:44,231
बस यही वजह है।

1298
01:47:46,275 --> 01:47:48,569
क्या मेरी किसी बात ने तुम्हें परेशान किया है, अर्नेस्ट?

1299
01:47:48,569 --> 01:47:51,405
किसी बात ने मुझे परेशान किया है? नहीं, नहीं। बस...

1300
01:47:51,989 --> 01:47:55,868
तुम जैसे हो, मुझे बस उसी से परेशानी होती है।
बस यही बात है।

1301
01:47:57,244 --> 01:48:01,457
मुझे ईश्वर ने ऐसा ही बनाया था, अर्नेस्ट।
इस बारे में तो मैं कुछ नहीं कर सकता।

1302
01:48:01,457 --> 01:48:03,083
नहीं। नहीं कर सकते।

1303
01:48:04,501 --> 01:48:05,836
बशर्ते तुम मुझे मारने का ना सोच रहे हो।

1304
01:48:06,754 --> 01:48:08,505
या यह काम तुम्हारे बड़े भाई का है?

1305
01:48:18,641 --> 01:48:21,852
मॉली? चलने का समय हो गया है, जान।

1306
01:48:22,895 --> 01:48:24,063
- जिम?
- मर्टल?

1307
01:48:24,063 --> 01:48:27,733
अगर तुम्हारे पास घर में कुछ भी ख़ास हो,
तो उसे जल्दी से जल्दी बाहर निकाल दो।

1308
01:48:28,859 --> 01:48:29,902
ठीक है।

1309
01:48:32,529 --> 01:48:33,530
डेविड?

1310
01:48:46,085 --> 01:48:47,670
- आप ठीक हैं?
- हाँ।

1311
01:48:47,670 --> 01:48:49,755
मैं स्टॉक शो के लिए फ़ोर्ट वर्थ जा रहा हूँ,

1312
01:48:49,755 --> 01:48:53,133
पर मैं चाहता हूँ कि तुम एसी कर्बी को ढूँढो और उससे
कहो कि स्मिथ वाला काम करने का समय आ गया है।

1313
01:48:57,137 --> 01:48:58,138
तुमने सुना मैंने क्या कहा?

1314
01:48:58,722 --> 01:49:03,560
मैं बस उसे जानता नहीं हूँ।
मैं एसी कर्बी को नहीं जानता। मु...

1315
01:49:03,560 --> 01:49:05,271
इसे एसी कहाँ मिलेगा?

1316
01:49:05,271 --> 01:49:07,564
जॉन रैमसी के पास चले जाना। उसे पता होगा।

1317
01:49:07,564 --> 01:49:11,568
समझ गए? जॉन रैमसी के पास जाना।
रैमसी से कहना कि एसी से कहे कि समय हो गया है।

1318
01:49:11,568 --> 01:49:12,945
हम फ़ोर्ट वर्थ जा रहे हैं।

1319
01:49:15,823 --> 01:49:17,533
हम फ़ोर्ट वर्थ जा रहे हैं।

1320
01:49:19,994 --> 01:49:22,454
तुम्हारी समझ में कुछ आ रहा है?

1321
01:49:23,038 --> 01:49:28,294
हाँ। मैं समझ रहा हूँ। मैं रैमसी को ढूँढूँगा और उससे कह दूँगा।

1322
01:49:28,294 --> 01:49:29,795
ठीक है।

1323
01:49:37,261 --> 01:49:39,221
- जॉन?
- हाँ, बोलो।

1324
01:49:39,221 --> 01:49:41,640
मेरे पास तुम्हारे लिए किंग हेल का एक संदेश है।

1325
01:49:41,640 --> 01:49:43,267
वह चाहते हैं कि तुम एसी कर्बी को ढूँढो

1326
01:49:43,267 --> 01:49:45,686
और उससे कहो कि वह बिल और रेटा को
ठिकाने लगा दे, ठीक है?

1327
01:49:45,686 --> 01:49:48,981
- समय आ गया है, जॉन।
- मैं अभी यह नहीं कर सकता। मेरी पत्नी बीमार है।

1328
01:49:48,981 --> 01:49:51,775
देखो, मेरी पत्नी भी बीमार है।
मेरी पत्नी भी बीमार है।

1329
01:49:51,775 --> 01:49:52,860
यह तुम क्यों नहीं कर लेते?

1330
01:49:52,860 --> 01:49:56,030
तुम हमेशा मेरे जैसे किसी इंसान से
अपना काम करवाने की कोशिश में क्यों रहते हो?

1331
01:49:56,030 --> 01:49:59,158
देखो, वह इसलिए क्योंकि मैं उसे नहीं...
मैं एसी कर्बी को नहीं जानता।

1332
01:50:00,075 --> 01:50:02,411
मैं तो यह भी नहीं जानता वह कैसा दिखता है, ठीक है?

1333
01:50:02,411 --> 01:50:05,664
मैं यह काम कर लेता, लेकिन मैं नहीं कर सकता
क्योंकि मुझे नहीं पता वह कैसा दिखता है, जॉन।

1334
01:50:05,664 --> 01:50:06,915
- ठीक है।
- मुझे माफ़ करना।

1335
01:50:06,915 --> 01:50:09,960
ठीक है। मैं कर दूँगा, लेकिन मैं अभी यह नहीं कर सकता।

1336
01:50:09,960 --> 01:50:11,837
तुम यह अभी नहीं कर सकते, तो तुम्हें बता दूँ,

1337
01:50:11,837 --> 01:50:14,548
हेल चाहते हैं कि यह काम अभी इसी समय हो जाए,
इसमें देर नहीं हो सकती।

1338
01:50:14,548 --> 01:50:16,759
तुम्हें यह अभी करना होगा। इसी समय।

1339
01:50:16,759 --> 01:50:19,011
तुम अपनी बात पर इतने अड़े हुए क्यों हो, अर्नेस्ट?

1340
01:50:19,011 --> 01:50:20,846
- मुझे अपना काम करना है।
- तुम मेरी बात सुनो।

1341
01:50:20,846 --> 01:50:24,683
तुम्हारे पास एक और मौक़ा है, जॉन।
बस। एक और मौक़ा।

1342
01:50:24,683 --> 01:50:27,478
मैं किंग हेल से बात करने वाला हूँ।
मैं उन्हें बताऊँगा कि तुम यह काम अभी करने वाले हो।

1343
01:50:27,478 --> 01:50:31,732
- मैं यह नौकरी खोना नहीं चाहता।
- जॉन, तुम इसे मना नहीं कर सकते! समय हो गया है।

1344
01:50:33,609 --> 01:50:34,943
मैं तुम्हें आराम से बताने की कोशिश कर रहा हूँ।

1345
01:50:34,943 --> 01:50:37,780
- मैं काम कर दूँगा। मैं सब ठीक कर दूँगा।
- मैं तुम्हें आराम से बताने की कोशिश कर रहा हूँ, जॉन!

1346
01:50:37,780 --> 01:50:40,532
- मैं कर रहा हूँ। मैंने कहा मैं करने जा रहा हूँ।
- हाँ, तुम्हारे लिए यही अच्छा होगा।

1347
01:50:40,532 --> 01:50:41,950
इसी समय, जॉन। इसी समय।

1348
01:50:52,461 --> 01:50:55,255
एसी। एसी।

1349
01:50:55,923 --> 01:50:57,216
हाँ।

1350
01:50:57,216 --> 01:50:59,468
मैं जॉन हूँ। गोली मत चलाना।

1351
01:51:08,435 --> 01:51:09,853
तुम्हारे पास तुम्हारा सामान है?

1352
01:51:14,191 --> 01:51:18,112
मॉमा! मॉमी!

1353
01:51:18,695 --> 01:51:20,280
तुम कहाँ थीं, हँ?

1354
01:51:20,280 --> 01:51:21,657
मैं रेटा के घर पर थी।

1355
01:51:21,657 --> 01:51:23,575
तुम्हें घर पर होना चाहिए था।

1356
01:51:24,576 --> 01:51:25,577
चलो।

1357
01:51:29,248 --> 01:51:32,251
- काउबॉय के कान में दर्द हो रहा था।
- ओह, नहीं। सच में?

1358
01:51:32,251 --> 01:51:35,754
और जानते हो मेरे पीछे
बिल रेटा से अच्छा बर्ताव नहीं करता है।

1359
01:51:37,798 --> 01:51:39,174
देखो, मॉली, मैं... मैं...

1360
01:51:40,634 --> 01:51:43,595
हालात को देखते हुए, मैं नहीं चाहता
कि तुम इस समय इतना ज़्यादा बाहर जाओ।

1361
01:51:46,181 --> 01:51:48,225
{\an8}लेकिन मैं अपनी बहन के घर पर ही तो थी।

1362
01:51:48,475 --> 01:51:50,978
{\an8}तुम्हें और बच्चों को घर में रहना है।

1363
01:51:51,687 --> 01:51:52,729
ठीक है?

1364
01:52:17,921 --> 01:52:21,091
- हे भगवान!
- वह क्या था? वह क्या था?

1365
01:52:21,675 --> 01:52:23,469
पता नहीं! पता नहीं।

1366
01:52:23,469 --> 01:52:25,137
- वीरा!
- हे भगवान।

1367
01:52:25,762 --> 01:52:26,889
वीरा!

1368
01:52:28,390 --> 01:52:29,641
लिज़ी!

1369
01:52:30,225 --> 01:52:31,226
क्या हुआ?

1370
01:52:31,226 --> 01:52:32,811
काउबॉय को मॉमी के पास लाओ।

1371
01:52:36,773 --> 01:52:40,110
यह बिल्कुल टल्सा के जैसा है। यह बिल्कुल टल्सा के जैसा है।

1372
01:52:40,110 --> 01:52:43,405
- ध्यान से, सब जगह काँच है!
- यह यहाँ आख़िर आया कैसे?

1373
01:52:43,405 --> 01:52:44,781
किसका घर है?

1374
01:52:47,159 --> 01:52:48,702
किसका घर है?

1375
01:52:49,870 --> 01:52:52,539
- यह बिल और रेटा का घर है!
- बिल और रेटा का घर।

1376
01:53:09,890 --> 01:53:12,518
- नेटी पीछे वाले कमरे में रहती है, उधर!
- नेटी वहाँ पीछे है!

1377
01:53:12,518 --> 01:53:15,312
- नेटी बर्कशर! वह यहाँ रहती है!
- नेटी!

1378
01:53:15,312 --> 01:53:16,813
नेटी!

1379
01:53:16,813 --> 01:53:18,357
- नेटी!
- यह बिल स्मिथ है!

1380
01:53:18,357 --> 01:53:22,444
मुझे गोली मार दो! मुझे गोली मार दो!
मैं कहता हूँ, मुझे गोली मार दो!

1381
01:53:23,987 --> 01:53:25,030
मुझे गोली मार दो!

1382
01:53:26,823 --> 01:53:29,535
यह रेटा है! रेटा यहाँ है!

1383
01:53:30,827 --> 01:53:32,371
यह रेटा है, इधर आओ! रेटा यहाँ है!

1384
01:53:37,501 --> 01:53:40,712
- तुम मुझे सुन सकती हो, रेटा?
- रेटा। रेटा। रेटा।

1385
01:53:42,422 --> 01:53:43,507
रेटा।

1386
01:53:54,851 --> 01:53:56,478
मुझे लगता है यह मर गई है।

1387
01:54:04,820 --> 01:54:11,076
मॉमी! मॉमी! मॉमी! मॉमी!

1388
01:54:11,076 --> 01:54:15,205
मॉमी! मॉमी! मॉमी!

1389
01:54:15,205 --> 01:54:18,041
मॉमी! मॉमी!

1390
01:54:36,184 --> 01:54:39,646
मॉमी! मॉमी! मॉमी!

1391
01:54:40,814 --> 01:54:41,940
अर्नेस्ट?

1392
01:55:09,551 --> 01:55:12,971
फ़ोर्ट वर्थ के स्टॉक शो और रोडिओ में आपका स्वागत है।

1393
01:55:12,971 --> 01:55:17,684
हम आपको रिंग एक में आने और रोडिओ विजेता
हेनरी ग्रैमर से मिलने के लिए आमंत्रित करते हैं।

1394
01:55:17,684 --> 01:55:19,144
रिंग एक में आकर

1395
01:55:19,144 --> 01:55:22,064
ऑटोग्राफ़ लीजिए, उनसे मिलिए
और ख़ुद उनसे सीधे बातें करिए।

1396
01:55:35,994 --> 01:55:37,204
ज़रूरत से ज़्यादा बारूद लगा दिया।

1397
01:55:51,176 --> 01:55:55,347
जानते हो, ऐसे तो लोग सब कुछ समझ जाएँगे, बिल।

1398
01:56:03,689 --> 01:56:05,440
नेटी, वह सेविका।

1399
01:56:06,274 --> 01:56:08,902
लोगों को अभी भी उसके टुकड़े मिल रहे हैं।

1400
01:56:12,447 --> 01:56:18,495
मॉली बर्कहार्ट, असमर्थ। अलॉटमेंट नंबर 285।

1401
01:56:18,495 --> 01:56:21,081
तीन, दो, एक।

1402
01:56:22,416 --> 01:56:26,920
तुम्हें वॉशिंगटन, डी.सी. जाने के लिए
300 डॉलर चाहिए?

1403
01:56:26,920 --> 01:56:28,130
हाँ।

1404
01:56:28,130 --> 01:56:31,800
एक बीमार औरत के लिए
यह एक मुश्किल यात्रा होगी, मॉली।

1405
01:56:32,676 --> 01:56:36,263
मैं तुम्हें ये पैसे नहीं दे सकता,
ना ही तुम्हें वहाँ जाने दे सकता हूँ।

1406
01:56:36,263 --> 01:56:39,558
यह तुम्हारे और तुम्हारे बच्चों के लिए अच्छा नहीं होगा।

1407
01:56:40,267 --> 01:56:44,521
{\an8}मुझे अभी जाना है
क्योंकि मैं ज़्यादा दिनों तक ज़िंदा नहीं रहूँगी।

1408
01:56:46,481 --> 01:56:48,483
हो सकता है यह मेरा आख़िरी काम हो।

1409
01:57:11,757 --> 01:57:13,467
आपसे मिलकर अच्छा लगा। शुक्रिया, चीफ़।

1410
01:57:13,467 --> 01:57:15,177
- शुक्रिया आपके...
- चीफ़ बॉनीकैसल।

1411
01:57:17,345 --> 01:57:20,348
प्रेज़िडेंट कूलिज, देवियों और सज्जनों,
प्लीज़, इस तरफ़ देखिए।

1412
01:57:20,348 --> 01:57:22,642
तीन, दो, एक।

1413
01:57:24,102 --> 01:57:28,023
मिस्टर प्रेज़िडेंट, मॉली बर्कहार्ट। प्लीज़ मदद भेजिए।

1414
01:57:28,023 --> 01:57:31,109
ओसेज में क़त्ल हो रहे हैं, और पुलिस कुछ नहीं करती।

1415
01:57:32,235 --> 01:57:34,070
मैं अपनी माँ और अपनी बहनों को खो चुकी हूँ।

1416
01:57:34,696 --> 01:57:37,532
तेल के पैसों के लिए बहुत सारे ओसेज लोगों की
हत्या कर दी जाती है। प्लीज़।

1417
01:57:38,325 --> 01:57:39,534
हाँ।

1418
01:57:39,534 --> 01:57:40,619
शुक्रिया।

1419
01:57:45,540 --> 01:57:46,583
आपका बहुत-बहुत शुक्रिया।

1420
01:57:52,964 --> 01:57:55,050
अपनी पत्नी को उनकी इन्सुलिन देते रहो...

1421
01:57:57,260 --> 01:58:00,305
और यह मिला देना।

1422
01:58:03,475 --> 01:58:04,643
मतलब यह पूरी शीशी।

1423
01:58:06,019 --> 01:58:08,438
ध्यान रखना कि इसका अनुपात सही हो, अर्नेस्ट।

1424
01:58:08,980 --> 01:58:10,565
देखो, इंजेक्शन नियमित रूप से देते रहना।

1425
01:58:12,150 --> 01:58:13,985
यह बस उसे थोड़ा शांत करने के लिए है।

1426
01:58:13,985 --> 01:58:17,322
इससे बस यही होगा। वह थोड़ा शांत हो जाएगी।
इससे बस यही होगा।

1427
01:58:18,031 --> 01:58:20,700
रोज़ एक ही समय, खाने से 30 मिनट पहले।

1428
01:58:21,284 --> 01:58:22,452
पूरी शीशी।

1429
01:58:31,711 --> 01:58:34,798
अर्नेस्ट, तुम्हें बाइबल पर भरोसा है?

1430
01:58:38,385 --> 01:58:40,762
- हाँ।
- पुराने समय के चमत्कारों में?

1431
01:58:43,265 --> 01:58:45,725
तुम इस सबसे छुटकारे के लिए
किसी चमत्कार की उम्मीद कर रहे हो?

1432
01:58:48,979 --> 01:58:51,022
तुम जानते हो अब चमत्कार नहीं होते।

1433
01:58:54,276 --> 01:58:55,277
जानता हूँ।

1434
01:58:56,820 --> 01:59:00,949
मैं जानता हूँ, किंग। वह वॉशिंगटन गई है, तो...

1435
01:59:03,451 --> 01:59:07,455
उसे बस शांत करना होगा, है ना?

1436
01:59:08,123 --> 01:59:09,165
हाँ।

1437
01:59:09,165 --> 01:59:11,084
उसे बस थोड़ा शांत करना होगा।

1438
01:59:26,349 --> 01:59:28,310
मुझे डर लग रहा है, "शो-मीन-का"।

1439
01:59:30,228 --> 01:59:31,646
तुम्हें किससे डर लग रहा है?

1440
01:59:35,567 --> 01:59:37,944
मुझे अपने घर में खाना खाने से डर लग रहा है।

1441
01:59:39,905 --> 01:59:42,866
तुम्हें अपने घर में खाना खाने से डर क्यों लग रहा है?

1442
01:59:45,452 --> 01:59:46,870
{\an8}मुझे डर लग रहा है।

1443
01:59:49,664 --> 01:59:53,209
तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि तुम्हें कौन नुक़सान पहुँचा सकता है?

1444
02:00:05,555 --> 02:00:10,310
मैं ऊपर वाला पलंग नीचे लाना चाहती हूँ, पीछे वाले कमरे में।

1445
02:00:12,938 --> 02:00:17,943
हम सिर्फ़ वीरा का बनाया हुआ खाना खाएँगे,
किसी और का नहीं।

1446
02:00:24,866 --> 02:00:27,452
बेबी ऐना को बहुत ज़्यादा खाँसी हो गई है।

1447
02:00:29,037 --> 02:00:30,288
इसे देखभाल की ज़रूरत है।

1448
02:00:33,458 --> 02:00:35,835
मैं चाहती हूँ कि यह
ब्रदर और सिस्टर बिगहार्ट के साथ रहे।

1449
02:00:39,631 --> 02:00:43,051
इससे उसकी तबियत बेहतर होगी।
इससे उसकी खाँसी ठीक हो जाएगी।

1450
02:00:43,051 --> 02:00:45,136
मॉमी!

1451
02:00:45,929 --> 02:00:50,600
अर्नेस्ट, मेरी इन्सुलिन ट्रेन से
सिर्फ़ तुम लेकर आओगे, अकेले।

1452
02:00:51,434 --> 02:00:54,062
शाउन बंधुओं से मत लेना।

1453
02:00:56,272 --> 02:00:57,399
हाँ, मॉली।

1454
02:01:44,863 --> 02:01:49,868
मेरी माँ मेरे पास आईं।
उन्होंने मुझसे उनके साथ नाचने को कहा।

1455
02:01:52,829 --> 02:01:55,540
मैंने उनसे कहा कि अब मैं नहीं नाच सकती।

1456
02:02:03,298 --> 02:02:05,425
उन्होंने मुझसे कहा कि मैं मर रही हूँ।

1457
02:02:08,928 --> 02:02:11,389
वह नहीं चाहतीं कि मैं अकेली मरूँ।

1458
02:02:15,477 --> 02:02:18,271
देखो, सपनों में आपको ऐसा लग सकता है
कि आप मर रहे हैं...

1459
02:02:22,108 --> 02:02:26,696
ऐसा थोड़ी देर लगता है, और फिर आप वापस आ जाते हैं।

1460
02:02:32,494 --> 02:02:34,412
उन्होंने कहा कि वह आदमी यहाँ है।

1461
02:02:36,831 --> 02:02:37,916
कौन सा आदमी?

1462
02:02:39,667 --> 02:02:41,169
टोपी वाला आदमी।

1463
02:02:43,338 --> 02:02:45,298
मैं उस टोपी वाले आदमी से बात करना चाहती हूँ।

1464
02:02:47,217 --> 02:02:51,096
टोपी पहनने वाले तो बहुत से लोग हैं, है ना?

1465
02:03:17,247 --> 02:03:18,790
तुम बस आराम करो।

1466
02:03:42,564 --> 02:03:43,690
मिस्टर बर्कहार्ट?

1467
02:03:44,858 --> 02:03:45,900
कौन है?

1468
02:03:46,609 --> 02:03:49,279
मेरा नाम टॉम व्हाइट है।
मैं ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टीगेशन में काम करता हूँ।

1469
02:03:59,873 --> 02:04:00,874
कैसे हैं आप?

1470
02:04:00,874 --> 02:04:04,085
ब्यूरो... क्या? यह क्या है?

1471
02:04:04,085 --> 02:04:08,506
मुझे यहाँ हो रहे क़त्लों के बारे में पता लगाने के लिए
वॉशिंगटन, डी.सी. से भेजा गया है।

1472
02:04:11,509 --> 02:04:13,970
उनके बारे में क्या पता लगाने के लिए?

1473
02:04:15,680 --> 02:04:16,764
यही कि ये क़त्ल कौन कर रहा है।

1474
02:04:20,435 --> 02:04:21,603
आप एक डिटेक्टिव हैं?

1475
02:04:22,812 --> 02:04:24,189
आप पिंकर्टन से हैं? कौन हैं आप?

1476
02:04:24,189 --> 02:04:26,649
नहीं, सर, मैं टेक्सस रेंजर में था।

1477
02:04:26,649 --> 02:04:30,778
अब मैं संघीय सरकार के साथ काम करता हूँ।
इसे ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टीगेशन कहा जाता है।

1478
02:04:33,031 --> 02:04:35,116
मैं आपको बताता हूँ, अगर आपको कुछ पूछना है...

1479
02:04:35,116 --> 02:04:37,994
अगर आपको कुछ पूछना है,
तो आप सबको जाकर शेरिफ़ से बात करनी चाहिए।

1480
02:04:37,994 --> 02:04:39,913
जो आपको जानना है, वह शायद आपको बता सकते हैं।

1481
02:04:39,913 --> 02:04:42,874
हाँ, सर, मैं कर चुका हूँ। मैंने उनसे बात की थी।

1482
02:04:42,874 --> 02:04:48,838
लेकिन यहाँ मैं मॉली बर्कहार्ट से बात करने आया हूँ,
जिनकी बहनें और माँ मारी गईं।

1483
02:04:49,547 --> 02:04:54,093
हाँ, मॉली? हाँ, नहीं, वह मेरी पत्नी है।

1484
02:04:57,639 --> 02:05:02,852
वह बीमार है, इस समय बहुत बीमार है।
मैं उसका पति अर्नेस्ट बर्कहार्ट हूँ, तो...

1485
02:05:03,978 --> 02:05:05,438
आप फिर कभी आकर उससे मिल लेना।

1486
02:05:05,438 --> 02:05:07,273
लेकिन अभी, मुझे नहीं पता मैं आपको क्या बता सकता हूँ।

1487
02:05:07,273 --> 02:05:09,275
उसकी तबियत ख़ास अच्छी नहीं है, तो...

1488
02:05:11,277 --> 02:05:12,654
कल कैसा रहेगा?

1489
02:05:12,654 --> 02:05:15,657
कल? यह... यह बहुत जल्दी हो जाएगा।

1490
02:05:15,657 --> 02:05:20,245
बात बस यह है, जैसा कि मैंने कहा,
उसकी तबियत ख़ास अच्छी नहीं है।

1491
02:05:20,245 --> 02:05:23,665
लेकिन आप यहाँ... यहाँ शुक्रवार को आ सकते हैं, कैसा रहेगा?

1492
02:05:25,041 --> 02:05:26,251
क्या वह अभी घर पर हैं?

1493
02:05:29,921 --> 02:05:32,757
उसे डायबिटीज़ है, आप समझ रहे हैं? हाँ।

1494
02:05:32,757 --> 02:05:35,301
- सच में?
- हाँ। हाँ।

1495
02:05:35,301 --> 02:05:38,221
वह अभी आराम कर रही है
और मैं उसकी देखभाल कर रहा हूँ, तो...

1496
02:05:39,514 --> 02:05:42,392
आप शुक्रवार को फिर से आ जाना, ठीक है?

1497
02:05:43,726 --> 02:05:45,478
- शुक्रवार को?
- हाँ। शुक्रवार को।

1498
02:05:45,478 --> 02:05:47,647
मैं आ जाऊँगा। शुक्रिया, सर।

1499
02:06:10,586 --> 02:06:15,341
यह जॉन रेन है। कज़िन मैरी का दोस्त।
यह यहाँ घर बसाने आया है।

1500
02:06:17,093 --> 02:06:18,886
- ओसेज देश में तुम्हारा स्वागत है।
- शुक्रिया।

1501
02:06:21,222 --> 02:06:22,557
फ़ेयरफ़ैक्स में स्वागत है।

1502
02:06:23,266 --> 02:06:25,101
वाज़ाज़े भूमि पर स्वागत है।

1503
02:06:25,101 --> 02:06:28,479
हाँ, शुक्रिया। मुझे बताया गया है
कि मेरे कुछ ओसेज रिश्तेदार हॉमिनी में हैं।

1504
02:06:29,397 --> 02:06:30,481
तुम कहाँ से हो?

1505
02:06:45,455 --> 02:06:48,166
मुझे आपसे बात करनी है, किंग।
आपसे बात करनी है। इसके लिए माफ़ करना।

1506
02:06:48,166 --> 02:06:51,794
- अभी नहीं। तुम्हें इंतज़ार करना पड़ेगा।
- नहीं, मैं इंतज़ार नहीं कर सकता। मुझे आपसे बात करनी है...

1507
02:06:51,794 --> 02:06:54,589
इंतज़ार नहीं कर सकता। वे लोग मेरे घर आए थे।
वे लोग मेरे घर आए थे।

1508
02:06:54,589 --> 02:06:56,591
- तुम्हें क्या हो गया है?
- आपसे बात करनी है।

1509
02:06:57,592 --> 02:06:58,593
मामला क्या है?

1510
02:07:01,054 --> 02:07:02,055
अर्नेस्ट।

1511
02:07:03,514 --> 02:07:06,434
मुझे फ़िक्र हो रही है, किंग। वे लोग मेरे घर आए थे।
वे लोग मेरे घर आए थे।

1512
02:07:06,434 --> 02:07:07,518
निजी जाँचकर्ता।

1513
02:07:10,438 --> 02:07:12,231
- तुम्हारे घर?
- मेरे घर, हाँ।

1514
02:07:12,231 --> 02:07:14,317
- यह तुम्हें किसने बताया?
- पता नहीं वे क्या चाहते थे।

1515
02:07:14,317 --> 02:07:16,152
वे बस... वे लोग मेरे घर आए थे।

1516
02:07:16,152 --> 02:07:17,528
तुम... तुमने क्या किया?

1517
02:07:17,528 --> 02:07:20,198
देखो, मुझे फ़िक्र हो रही है, ठीक है?
उन्हें कुछ तो मालूम था।

1518
02:07:25,286 --> 02:07:26,996
- वे जान जाएँगे कि हमने कुछ किया है।
- ख़ुद को संभालो।

1519
02:07:26,996 --> 02:07:31,709
- किंग, हमें इस बारे में अभी बात करनी होगी।
- तुम्हें ख़ुद को संभालना होगा। ख़ुद को संभालो।

1520
02:07:31,709 --> 02:07:33,336
- मेरी बात समझ रहे हो?
- हाँ। समझ रहा हूँ।

1521
02:07:33,336 --> 02:07:34,879
- शांत हो जाओ।
- मैं शांत हूँ।

1522
02:07:34,879 --> 02:07:38,132
- शांत हो जाओ और ख़ुद को संभालो।
- मैं कोशिश कर रहा हूँ। कोशिश कर रहा हूँ, पर आप...

1523
02:07:38,132 --> 02:07:39,509
ख़ुद को संभालो।

1524
02:07:39,509 --> 02:07:42,095
- हम इस बारे में... हम इस बारे में कब बात...
- इसी समय। अभी। अभी!

1525
02:07:42,095 --> 02:07:45,014
- हम बाद में बात करेंगे। अभी नहीं। अभी नहीं।
- ठीक है, ठीक है।

1526
02:07:48,559 --> 02:07:49,894
- किंग, क्या...
- अभी नहीं।

1527
02:08:21,426 --> 02:08:25,972
क्या तुम यहाँ इसलिए आए हो
क्योंकि मैक्ब्राइड को मार दिया गया? उस श्वेत आदमी को?

1528
02:08:26,806 --> 02:08:28,850
या इसलिए क्योंकि तुम्हें यहाँ बुलाने के लिए

1529
02:08:28,850 --> 02:08:33,396
हमें वॉशिंगटन जाकर यूनाइटेड स्टेट्स सरकार को
20,000 डॉलर की क़ीमत चुकानी पड़ी।

1530
02:08:35,815 --> 02:08:38,693
मेरे ख़याल से, यह जानने के लिए अभी ज़्यादा देर नहीं हुई है
कि ये हत्याएँ कौन कर रहा है।

1531
02:08:39,777 --> 02:08:41,028
कौन?

1532
02:08:41,028 --> 02:08:43,156
हमारे इतने लोग मारे गए हैं कि हम गिनती भूल चुके हैं।

1533
02:08:44,365 --> 02:08:45,700
सैंकड़ों लोग मारे गए।

1534
02:08:45,700 --> 02:08:48,578
अतीत में, हम ख़ुद इन लोगों का सामना करते थे।

1535
02:08:48,578 --> 02:08:51,539
बीस साल पहले,
जब मैं विदेश जाकर बॉक्सर रिबेलियन में लड़ा था,

1536
02:08:51,539 --> 02:08:54,459
मैं अपने दुश्मन को देख सकता था
और मुझे पता था कि मुझे किसे मारना है।

1537
02:08:55,376 --> 02:08:58,421
अगर हम उन लोगों को ढूँढ पाते,
तो हम उन्हें ख़ुद मार देते।

1538
02:09:01,841 --> 02:09:05,678
नहीं, नहीं, नहीं, नहीं।
हेनरी रॉन पर मेरे 25,000 डॉलर बकाया हैं।

1539
02:09:05,678 --> 02:09:08,973
उसे मरे हुए महीनों हो गए हैं।
उसे मरे हुए महीनों हो गए हैं।

1540
02:09:08,973 --> 02:09:11,142
प्लीज़, मुझे मेरे हेनरी रॉन वाले पैसे दे दो।

1541
02:09:11,142 --> 02:09:14,145
आपको डेनवर कार्यालय में जाकर बात करनी पड़ेगी।
वे आपके दावे को चुनौती दे रहे हैं।

1542
02:09:14,145 --> 02:09:16,522
- तुम कौन हो?
- मैं जे.टी. जोन्स हूँ, डेनवर के दफ़्तर से।

1543
02:09:16,522 --> 02:09:18,399
देखो, जे.टी. जोन्स, मैं तुम्हें कुछ बताना चाहता हूँ।

1544
02:09:18,399 --> 02:09:21,569
यह समस्या फ़ेयरफ़ैक्स की है।
यह डेनवर की समस्या नहीं है।

1545
02:09:21,569 --> 02:09:23,905
यह मामला डेनवर चला गया था। वे इसे चुनौती दे रहे हैं।

1546
02:09:23,905 --> 02:09:26,866
तुम डेनवर का नाम रटे जा रहे हो।
यह डेनवर का मामला नहीं है, फ़ेयरफ़ैक्स का है।

1547
02:09:26,866 --> 02:09:30,161
देखो, मुझे अपने रॉन वाले पैसे चाहिए, प्लीज़।
नोट लिखकर दो।

1548
02:09:30,161 --> 02:09:33,039
मिस्टर हेल, माफ़ कीजिए,
पर जब तक डेनवर से सूचना नहीं मिलती, मैं नहीं...

1549
02:09:33,039 --> 02:09:35,416
- क्या तुम जानते हो मैं कौन हूँ?
- जी, सर।

1550
02:09:35,416 --> 02:09:38,377
तुम इसका कोई सम्मान नहीं करोगे?
तुम मुझे मेरे पैसे नहीं दोगे?

1551
02:09:38,377 --> 02:09:40,796
- नहीं, सर।
- इसके लिए तुम्हें पछताना पड़ेगा।

1552
02:09:40,796 --> 02:09:43,382
इसके लिए तुम पछताओगे, बीमा वाले मिस्टर।

1553
02:09:46,928 --> 02:09:48,429
सज्जनों, आ जाइए।

1554
02:09:57,522 --> 02:09:59,857
- हे, मिस्टर हेल?
- हाँ।

1555
02:09:59,857 --> 02:10:01,484
सीजे रॉबिन्सन आपसे मिलने आए हैं।

1556
02:10:01,484 --> 02:10:03,152
- मिस्टर हेल।
- सीजे।

1557
02:10:04,904 --> 02:10:06,614
इसकी क़ीमत लगाना चाहोगे?

1558
02:10:07,573 --> 02:10:10,701
मैं सोच रहा था कि पहले इसे एक बार देख लूँ।

1559
02:10:10,701 --> 02:10:12,453
ठीक है। जल्दी करना। ज़्यादा देर मत करना।

1560
02:10:16,499 --> 02:10:18,668
उसका चेहरा नहीं है।

1561
02:10:20,336 --> 02:10:22,129
वे उसका सिर ले गए।

1562
02:10:22,713 --> 02:10:27,385
हमने उसका धुएँ से शुद्धिकरण नहीं किया था।
वा-कॉन-ता उसे स्वीकार नहीं करेंगे।

1563
02:10:28,636 --> 02:10:30,346
हमने धुएँ से घर का शुद्धिकरण किया था।

1564
02:10:30,972 --> 02:10:34,392
हमने घर में धुआँ किया था, जान।
तुम्हें बस याद नहीं है, बस इतनी सी बात है।

1565
02:10:35,142 --> 02:10:36,352
तुम्हें याद नहीं है।

1566
02:10:37,144 --> 02:10:42,149
हम वहाँ बिल के साथ थे
और रेटा और जोसेफ़ और बर्था के साथ थे।

1567
02:10:42,149 --> 02:10:45,319
हम सब वहाँ साथ थे। हम सब वहाँ घंटों रहे थे।

1568
02:10:45,319 --> 02:10:47,905
बात बस यह है... तुम्हें याद नहीं है, बस।

1569
02:11:00,543 --> 02:11:01,669
मॉली?

1570
02:11:11,721 --> 02:11:13,347
अब तुम बस आराम करो।

1571
02:11:19,228 --> 02:11:23,024
जेम्स और डेविड शाउन, ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टीगेशन।

1572
02:11:23,024 --> 02:11:25,818
हम ऐना ब्राउन की मौत के बारे में
आपसे कुछ सवाल करना चाहते हैं।

1573
02:11:28,070 --> 02:11:29,572
कपड़े पहन लो। हम अभी आते हैं।

1574
02:11:33,159 --> 02:11:36,954
मुझे लगता है
आपको यहाँ के न्यायिक अधिकारी से मिलना चाहिए।

1575
02:11:36,954 --> 02:11:40,082
उसके पास ऐना ब्राउन की मौत की
छानबीन से जुड़े दस्तावेज़ हैं।

1576
02:11:40,666 --> 02:11:42,793
वे दस्तावेज़ उसकी मेज़ से ग़ायब हो गए हैं।

1577
02:11:43,461 --> 02:11:46,881
- तो, फिर आप अंडरटेकर, टर्टन से मिलिए।
- टर्टन।

1578
02:11:46,881 --> 02:11:51,218
हाँ, उसके पास आपकी ज़रूरत की सारी जानकारी है।

1579
02:11:51,761 --> 02:11:54,764
- उसने खोपड़ी रखी थी, है ना, डेविड?
- हाँ। हाँ।

1580
02:11:54,764 --> 02:11:57,683
हम उससे भी मिल चुके हैं,
और इसीलिए अब हम आपके पास आए हैं।

1581
02:11:58,851 --> 02:12:01,062
मुमकिन है आपसे वह गोली खो गई होगी
जिससे उसका क़त्ल हुआ था?

1582
02:12:02,605 --> 02:12:05,149
नहीं, क्योंकि हमें वह कभी मिली ही नहीं।

1583
02:12:06,609 --> 02:12:09,695
आप उसके दिमाग़ की चीर-फाड़ इसीलिए कर रहे थे,
गोली की तलाश में?

1584
02:12:11,072 --> 02:12:12,323
हाँ, सही कहा।

1585
02:12:13,199 --> 02:12:16,786
लाश की हालत बहुत बुरी थी क्योंकि उसे मरे हुए पाँच या...

1586
02:12:16,786 --> 02:12:19,121
- छह। छह दिन हो चुके थे।
- छह दिन।

1587
02:12:19,121 --> 02:12:21,749
और फिर हमने उसे खोदकर निकाला था।

1588
02:12:23,125 --> 02:12:25,378
आपने उसके शरीर के छोटे-छोटे टुकड़े क्यों किए

1589
02:12:25,378 --> 02:12:28,089
और मांस काटने के चाकू से उसके अंगों से मांस क्यों चीरा?

1590
02:12:28,631 --> 02:12:30,508
हम गोली ढूँढ रहे थे।

1591
02:12:31,050 --> 02:12:32,134
अह-हँ।

1592
02:12:32,134 --> 02:12:35,179
हमें गोली मिल नहीं सकी। हाँ।

1593
02:12:35,179 --> 02:12:38,224
जानते हैं, यह इंडियन ट्राइबल कॉउन्सिल का मामला है।

1594
02:12:38,224 --> 02:12:39,684
आपको मिलना चाहिए चीफ़...

1595
02:12:39,684 --> 02:12:41,185
- बॉनीकैसल से।
- बॉनीकैसल से।

1596
02:12:41,185 --> 02:12:42,520
उनके पास मुझे बताने के लिए क्या है?

1597
02:12:43,104 --> 02:12:46,982
यह इंडियन लोगों का देश है।
तो जाइए, इंडियन लोगों से बात करिए।

1598
02:12:47,566 --> 02:12:49,068
हमें माफ़ करिए, सज्जनों।

1599
02:12:49,944 --> 02:12:51,904
अरे, अरे, अरे।

1600
02:12:52,947 --> 02:12:54,615
तुम्हें यहाँ आने में इतना समय कैसे लग गया?

1601
02:12:56,075 --> 02:12:59,412
एक हफ़्ता पहले ही मुझे यहाँ आने के निर्देश मिले थे।

1602
02:13:00,079 --> 02:13:01,622
निर्देश किसने दिए? प्रेज़िडेंट ने?

1603
02:13:01,622 --> 02:13:04,709
नहीं, सर। जे. एडगर हूवर ने।

1604
02:13:04,709 --> 02:13:06,460
मैं उन्हें नहीं जानता।

1605
02:13:09,380 --> 02:13:12,842
तो, मैंने सुना कि आप ओसेज हिल्स के किंग हैं,

1606
02:13:12,842 --> 02:13:15,428
और आपसे बात करना बेहतर रहेगा।

1607
02:13:16,011 --> 02:13:17,638
मैं अपनी राय तुम्हें ज़रूर दे सकता हूँ।

1608
02:13:17,638 --> 02:13:20,307
बहुत मुमकिन है ये सब क़त्ल

1609
02:13:21,517 --> 02:13:26,147
यहाँ से बाहर का कोई गिरोह कर रहा है,
मुमकिन है नीग्रो लोग।

1610
02:13:26,814 --> 02:13:28,149
टल्सा में क्या हुआ था, तुमने देखा?

1611
02:13:28,899 --> 02:13:30,192
जी, सर।

1612
02:13:30,192 --> 02:13:32,653
या फिर, हो सकता है
उन लोगों की बस क़िस्मत ख़राब थी।

1613
02:13:33,946 --> 02:13:38,576
ऐना ब्राउन, अक्खड़ स्वभाव वाली थी।
मेरी दोस्त थी, लेकिन अक्खड़ स्वभाव वाली थी।

1614
02:13:38,576 --> 02:13:39,660
कभी ना कभी होना ही था।

1615
02:13:40,244 --> 02:13:43,664
हेनरी रॉन, वह बहुत उदास रहता था।
आपको यह बात पता ही होगी।

1616
02:13:44,498 --> 02:13:46,917
फिर, बेशक, चार्ली व्हाइटहॉर्न की बात करें,

1617
02:13:46,917 --> 02:13:48,961
तो वह तो एक बहुत ही अच्छा इंसान था।

1618
02:13:49,587 --> 02:13:51,839
दूसरे मृत ओसेज लोगों का क्या?

1619
02:13:52,423 --> 02:13:55,885
- पच्चीस लोग, अब यह गिनती लगभग 30 होगी।
- हाँ। हाँ।

1620
02:13:55,885 --> 02:13:59,597
मुझे तो यह ख़राब क़िस्मत से ज़्यादा
एक तरह की महामारी लग रही है।

1621
02:13:59,597 --> 02:14:03,017
हाँ, मुझे लग रहा है कि तुम्हें हमारे
न्यायिक अधिकारी से बात करनी चाहिए।

1622
02:14:03,017 --> 02:14:07,521
मैंने की थी। मैं उनसे मिलने गया था
और उन्होंने मेरी ख़ास मदद नहीं की।

1623
02:14:07,521 --> 02:14:08,939
नहीं की?

1624
02:14:08,939 --> 02:14:10,316
प्रधान चीफ़ से मिले?

1625
02:14:10,316 --> 02:14:11,817
मैं उनसे भी मिलने गया था।

1626
02:14:13,486 --> 02:14:15,696
उन्होंने कहा कि मैं आपसे मिलूँ।

1627
02:14:17,364 --> 02:14:19,784
हम चाहते हैं कि ये मौतें होनी बंद हो जाएँ,
लेकिन ये बातें करने के लिए

1628
02:14:19,784 --> 02:14:21,285
यह जगह सही नहीं है।

1629
02:14:21,285 --> 02:14:24,163
मुझे तुमसे बात करके और तुम्हारे सवालों का
जवाब देकर ख़ुशी होगी, जब भी तुम कहो।

1630
02:14:24,163 --> 02:14:27,917
हम कहीं और मिल सकते हैं।
लेकिन यहाँ...? यह जगह सही नहीं है।

1631
02:14:29,585 --> 02:14:31,962
मैं आपसे फिर कभी मिल लूँगा।

1632
02:14:32,588 --> 02:14:35,549
आपके समय के लिए शुक्रिया
और मैं माफ़ी चाहता हूँ आपकी हज़ामत बीच में रह गई।

1633
02:14:35,549 --> 02:14:39,678
कोई बात नहीं। कोई बात नहीं।
मैं तुम्हारे बुलावे का इंतज़ार करूँगा।

1634
02:14:55,444 --> 02:14:56,445
हे, ब्लैकी।

1635
02:14:57,780 --> 02:14:58,823
मुड़ना मत।

1636
02:15:00,616 --> 02:15:03,619
सरकारी लोग बहुत इधर-उधर जा रहे हैं।
बहुत सवाल कर रहे हैं।

1637
02:15:05,496 --> 02:15:06,747
मैं दोबारा जेल नहीं जाना चाहता।

1638
02:15:07,790 --> 02:15:10,751
कहीं आसपास रहोगे तो मुसीबत हो सकती है।

1639
02:15:11,585 --> 02:15:14,129
तुमने मेरे भांजे के लिए जो किया है,
उसके लिए मैं तुम्हारा शुक्रगुज़ार हूँ।

1640
02:15:15,047 --> 02:15:18,217
रोडस्टर वाले मामले में तुमने सब कुछ अपने ऊपर ले लिया।

1641
02:15:19,385 --> 02:15:24,014
अब बस थोड़ा समय कहीं और रहकर गुज़ारो।
क़स्बे से बाहर रहो।

1642
02:15:24,807 --> 02:15:26,767
ड्रमराइट सही जगह होगी।

1643
02:15:29,144 --> 02:15:30,604
- ड्रमराइट?
- ड्रमराइट।

1644
02:15:31,897 --> 02:15:36,360
वहाँ जल्दी पहुँचने की कोशिश करना।
वहाँ का नीग्रो चौकीदार सूरज उगते ही खोल देता है।

1645
02:15:40,322 --> 02:15:42,283
वेतन दिवस के लिए शुक्रगुज़ार हूँ।

1646
02:15:44,827 --> 02:15:46,412
धत् तेरे की!

1647
02:15:51,750 --> 02:15:53,586
- हाथ ऊपर करो!
- वहीं रुक जाओ! हिलना मत!

1648
02:15:54,920 --> 02:15:55,921
धत् तेरे की।

1649
02:15:59,550 --> 02:16:03,053
घुटने मोड़ो और सीधे करो। घुटने मोड़ो और सीधे करो।

1650
02:16:03,053 --> 02:16:05,973
शुक्रिया, बिल, इस क़स्बे की सहायता करने के लिए

1651
02:16:05,973 --> 02:16:08,392
और आपने इस समुदाय के लिए
जो कुछ भी किया है, उसके लिए।

1652
02:16:08,392 --> 02:16:10,644
और अब इस ख़ूबसूरत डान्स स्कूल के लिए।

1653
02:16:11,604 --> 02:16:15,441
देवियों और सज्जनों, मिस्टर बिल हेल, हमारे प्रायोजक।

1654
02:16:21,780 --> 02:16:26,076
हम आपको आमंत्रित करने के लिए आपके लिए
एक भेंट लाए हैं, आप हमारे घर पर आएँ और हमारा इलाज करें।

1655
02:16:28,704 --> 02:16:29,997
यह आपने बनाया है?

1656
02:16:30,581 --> 02:16:32,082
क्या तुम्हारी लड़कियों को पोनी मिल गया?

1657
02:16:32,082 --> 02:16:34,835
- हाँ, मिल गया। शुक्रिया, बिल।
- बिल्कुल, बिल्कुल।

1658
02:16:36,503 --> 02:16:41,759
बॉब, आज रात अपनी दुकान पर सावधानी से नज़र रखना।

1659
02:16:41,759 --> 02:16:46,430
हाँ, मैंने सुना है कि आज रात 11 बजे
तुम्हारी दुकान लूटने की योजना बनाई जा रही है।

1660
02:16:48,057 --> 02:16:50,726
तो, शायद इसका कारण तुम्हारे वे छिपाए हुए हीरे हों।

1661
02:16:52,645 --> 02:16:53,979
दो श्वेत और एक नीग्रो।

1662
02:16:56,190 --> 02:16:57,441
शुक्रिया, भाई।

1663
02:16:58,442 --> 02:16:59,485
बिल्कुल।

1664
02:17:03,989 --> 02:17:07,993
एसी, यह तुम्हारी बाक़ी की रक़म है,
और तुम्हारा बहुत शुक्रिया।

1665
02:17:09,662 --> 02:17:11,997
आप जानते हैं कि यहाँ संघीय एजेंट घूम रहे हैं, है ना?

1666
02:17:12,831 --> 02:17:16,085
- अह-हँ।
- वे उस धमाके की छानबीन कर रहे हैं।

1667
02:17:17,586 --> 02:17:19,797
देखो, यहाँ संघीय सरकार का राज़ नहीं है।
यह इंडियन भूमि है,

1668
02:17:19,797 --> 02:17:21,757
तो फ़िक्र की कोई बात नहीं है।

1669
02:17:27,304 --> 02:17:29,056
कहीं बाहर घूम आने के लिए यह अच्छा समय है।

1670
02:17:30,933 --> 02:17:34,687
मेरे पास तुम्हारे लिए एक अच्छा मौक़ा है,
अगर तुम चाहो तो मैं बता सकता हूँ।

1671
02:17:39,650 --> 02:17:41,652
- ज़रूर।
- ठीक है।

1672
02:18:01,296 --> 02:18:02,297
चलो!

1673
02:18:07,845 --> 02:18:10,222
रुको, कमीने चोरों!

1674
02:18:33,370 --> 02:18:34,705
आप कैसे हैं, सर?

1675
02:18:38,792 --> 02:18:40,419
क्या यह हेनरी ग्रैमर का कैंप है?

1676
02:18:41,336 --> 02:18:43,172
कोई अंदाज़ा वह हमें कहाँ मिल सकता है?

1677
02:18:43,756 --> 02:18:48,343
एक परी आसमान से उतरी
और उसने उसकी छाती में अपने पंख गाड़ दिए।

1678
02:18:48,969 --> 02:18:50,971
अब वह जहन्नुम में साँपों से लड़ रहा होगा।

1679
02:19:01,815 --> 02:19:02,900
यह कब हुआ?

1680
02:19:02,900 --> 02:19:04,276
कल।

1681
02:19:15,537 --> 02:19:16,872
इसे दूर रखो, भाई।

1682
02:19:16,872 --> 02:19:18,791
- क्या?
- बाहर आओ।

1683
02:19:20,667 --> 02:19:22,086
भाड़ में जाए। मैं नहीं खेल रहा।

1684
02:19:23,879 --> 02:19:24,963
क्या हुआ?

1685
02:19:26,757 --> 02:19:27,758
हे, बायरन।

1686
02:19:35,599 --> 02:19:36,642
क्या हुआ?

1687
02:19:37,226 --> 02:19:38,227
अर्नेस्ट,

1688
02:19:39,228 --> 02:19:43,065
अगर तुम किसी आरोप में फँसते हो, अगर कुछ होता है,
तो तुम्हें कुछ नहीं होगा। फ़िक्र मत करना।

1689
02:19:43,649 --> 02:19:45,150
- यह आप क्या...
- तुम्हें कुछ नहीं होगा।

1690
02:19:45,150 --> 02:19:46,610
आप क्या बात कर रहे हैं?

1691
02:19:47,653 --> 02:19:49,988
वे मुझ पर क्या आरोप लगाएँगे?
वे मुझ पर क्या आरोप लगा सकते हैं?

1692
02:19:49,988 --> 02:19:53,283
अर्नेस्ट, मेरे बहुत दोस्त हैं। बहुत सारे दोस्त।

1693
02:19:53,283 --> 02:19:55,661
इसका मतलब है मेरे पास सबसे अच्छे वकील हैं।

1694
02:19:55,661 --> 02:19:58,664
वे मेरी रक्षा करते हैं और वे तुम्हारे भी रक्षा करेंगे।

1695
02:19:58,664 --> 02:20:02,126
इसलिए तुम्हें फ़िक्र करने की ज़रूरत नहीं है।
कोई तुम्हारे पीछे नहीं आ रहा, बेटा। कोई नहीं।

1696
02:20:02,918 --> 02:20:04,002
शुक्रिया, किंग।

1697
02:20:05,003 --> 02:20:06,547
- क्या?
- यह बस एक...

1698
02:20:06,547 --> 02:20:08,382
क्या? क्या हुआ? क्या?

1699
02:20:08,382 --> 02:20:09,967
इनके पेट में बहुत गड़बड़ चल रही है।

1700
02:20:10,592 --> 02:20:13,971
- आप ठीक हैं?
- हाँ, मर्टी बहुत परेशान है।

1701
02:20:13,971 --> 02:20:18,308
विली भी क़ाबू से बाहर है। मैं नहीं... मुझे नहीं पता कैसे...

1702
02:20:18,308 --> 02:20:20,394
मुझे नहीं पता इसका क्या किया जाए, लेकिन...

1703
02:20:21,895 --> 02:20:24,106
लेकिन तुम्हें अभी इस पर साइन करना पड़ेगा।

1704
02:20:25,274 --> 02:20:28,152
अगर तुम्हें कुछ हो जाए,
तो भूमि अनुदान परिवार वालों को ही मिलने चाहिए।

1705
02:20:28,152 --> 02:20:29,987
यह सुनिश्चित करने का यही एकमात्र तरीक़ा है।

1706
02:20:31,947 --> 02:20:34,324
वे परिवार वालों को ही मिलने चाहिए। तुम जानते हो।

1707
02:20:35,033 --> 02:20:38,120
मतलब, अगर मुझे कुछ हो गया तो क्या... अगर...

1708
02:20:39,371 --> 02:20:41,373
अगर मुझे कुछ हो गया, क्या? मुझे क्या होगा?

1709
02:20:41,373 --> 02:20:44,543
तुम्हें कुछ नहीं होने वाला। यह बस एक औपचारिकता है।

1710
02:20:44,543 --> 02:20:45,961
तुम्हें कुछ नहीं होने वाला

1711
02:20:45,961 --> 02:20:48,839
क्योंकि मैं यह सुनिश्चित करूँगा कि तुम्हें कुछ ना हो।

1712
02:20:51,049 --> 02:20:52,676
तुम... क्या तुमने इस काग़ज़ पर साइन किया?

1713
02:20:52,676 --> 02:20:55,137
ओह, हाँ, इसने साइन किया है। हाँ, इसने साइन किया है।

1714
02:20:55,137 --> 02:20:56,555
मेरी पत्नी बीमार नहीं है।

1715
02:20:57,472 --> 02:20:59,308
इसकी पत्नी बीमार नहीं है, लेकिन इसने साइन किया है।

1716
02:20:59,892 --> 02:21:01,476
हम सबको इस पर साइन करना होगा।

1717
02:21:01,476 --> 02:21:04,980
इस तरह, यह पक्का हो जाएगा
कि पैसे परिवार में ही रहेंगे।

1718
02:21:09,610 --> 02:21:10,652
सुनो, बेटा...

1719
02:21:11,195 --> 02:21:12,446
हे, बायरन, हमें कुछ बात करनी है।

1720
02:21:12,446 --> 02:21:13,697
ज़रूर, किंग।

1721
02:21:20,329 --> 02:21:21,371
तुम ठीक हो?

1722
02:21:21,371 --> 02:21:23,040
हाँ, मैं...

1723
02:21:24,124 --> 02:21:27,085
मैं ठीक हूँ, शायद।

1724
02:21:27,085 --> 02:21:30,005
तुम्हें डर तो नहीं लग रहा है?
क्योंकि डरने की कोई वजह नहीं है।

1725
02:21:30,005 --> 02:21:31,089
नहीं। मुझे डर नहीं...

1726
02:21:33,550 --> 02:21:35,177
तुम उसे इंजेक्शन दे रहे हो?

1727
02:21:35,928 --> 02:21:37,137
इंजेक्शन? हाँ।

1728
02:21:37,888 --> 02:21:41,099
हाँ, मैं वही कर रहा हूँ जो मुझे करना चाहिए।

1729
02:21:41,099 --> 02:21:42,309
उसे पूरी मात्रा दे रहे हो?

1730
02:21:42,309 --> 02:21:44,102
हाँ। हाँ।

1731
02:21:45,229 --> 02:21:47,481
तुम्हें बस याद रखना है कि उसे पूरी शीशी देनी है।

1732
02:21:47,481 --> 02:21:49,024
मैं दे रहा हूँ, किंग। मैं दे रहा हूँ।

1733
02:21:49,566 --> 02:21:53,862
मैं वही कर रहा हूँ जो हमारी बात हुई थी।
मैं उसे शांत रख रहा हूँ। वह शांत है।

1734
02:21:53,862 --> 02:21:55,197
बस इसे अच्छे से करना।

1735
02:21:56,990 --> 02:22:01,703
देखो, अर्नेस्ट, जानता हूँ तुम मॉली से प्यार करते हो,
और मेरा दिल जानता है कि मैं भी उसे बहुत पसंद करता हूँ।

1736
02:22:01,703 --> 02:22:03,622
लेकिन सच यह है

1737
02:22:04,873 --> 02:22:06,250
कि वह अब ज़िंदा नहीं बचेगी।

1738
02:22:08,710 --> 02:22:09,795
तुम यह बात जानते हो।

1739
02:22:10,462 --> 02:22:13,006
हम इसमें कुछ नहीं कर सकते। यह ईश्वर की मर्ज़ी है।

1740
02:22:13,924 --> 02:22:15,550
और ईश्वर अब उसका इंतज़ार कर रहा है।

1741
02:22:18,470 --> 02:22:23,267
तुम्हें उसके साथ रहने और उसका दर्द
कम करने के लिए उसे यह दवा देने का मौक़ा मिला।

1742
02:22:23,892 --> 02:22:25,894
और वह अनंत में विलीन हो, उससे पहले

1743
02:22:25,894 --> 02:22:29,564
उसके साथ बिताए गए इस समय के लिए
तुम्हें कभी पछतावा नहीं होगा।

1744
02:22:29,564 --> 02:22:31,275
उसके लिए तुम्हें कभी पछतावा नहीं होगा।

1745
02:22:33,360 --> 02:22:34,736
और तुम हिम्मत वाले इंसान हो।

1746
02:22:36,154 --> 02:22:37,739
है ना? तुम हिम्मत वाले हो।

1747
02:22:37,739 --> 02:22:38,824
हाँ।

1748
02:22:39,574 --> 02:22:41,201
उसके साथ रहो।

1749
02:22:43,620 --> 02:22:45,247
और तुम्हें इस पर साइन करना है।

1750
02:22:50,961 --> 02:22:53,714
- आप चाहते हैं मैं इस पर साइन करूँ?
- तुम्हें इस पर साइन करना होगा, बेटा।

1751
02:22:56,258 --> 02:22:57,426
ठीक है, किंग।

1752
02:23:32,961 --> 02:23:34,087
कैसे हो, दोस्तों।

1753
02:23:35,213 --> 02:23:36,298
जॉन।

1754
02:23:38,091 --> 02:23:40,135
तो अब तक हमें यह पता चला है।

1755
02:23:40,135 --> 02:23:43,972
कल मैं राल्सटन में था।

1756
02:23:43,972 --> 02:23:46,558
वहाँ मैं एल्विन रेनल्ड्स नाम के
एक बहुत बूढ़े आदमी से मिला।

1757
02:23:47,642 --> 02:23:49,770
उसने मुझे काफ़ी बातें बताईं।

1758
02:23:50,479 --> 02:23:52,647
मैं हर उस इंडियन को जानता हूँ जिसे उन्होंने मार दिया।

1759
02:23:53,648 --> 02:23:58,195
वे लोग कुत्तों को सिर्फ़ यह देखने के लिए ज़हरीली शराब
पिला देते थे कि उन पर उसका क्या असर होगा।

1760
02:23:58,820 --> 02:24:00,614
वे झाड़ भेड़ियों तक को मार देते थे।

1761
02:24:01,573 --> 02:24:03,408
मुझे झाड़ भेड़ियों की ज़्यादा परवाह नहीं,

1762
02:24:03,408 --> 02:24:07,329
लेकिन उन्हें इस तरह मारना सही नहीं है,
उन्हें उनकी प्राकृतिक मौत मरने देना चाहिए।

1763
02:24:07,329 --> 02:24:10,916
मेरा दामाद कहता है कि मुझे चुप रहना चाहिए,

1764
02:24:10,916 --> 02:24:13,377
नहीं तो वे लोग मेरे पीछे पड़ जाएँगे
और मुझे भी मार डालेंगे।

1765
02:24:13,377 --> 02:24:17,047
लेकिन मेरी मौत तो वैसे भी नज़दीक है,
तो मैं तुम्हें बताता हूँ यह किसका काम है।

1766
02:24:19,132 --> 02:24:20,842
मैं ठीक यहीं बैठा हुआ था,

1767
02:24:21,551 --> 02:24:26,390
और मैंने बायरन बर्कहार्ट और ऐना ब्राउन को
गाड़ी में बैठकर इसी सड़क से गुज़रते हुए देखा।

1768
02:24:30,060 --> 02:24:32,729
केल्सी मॉरिसन और उसकी पत्नी
पीछे की सीट पर बैठे हुए थे।

1769
02:24:33,730 --> 02:24:36,900
वे ऐना को ले गए और उन्होंने उसे बहुत शराब पिलाई।

1770
02:24:36,900 --> 02:24:41,488
और वे सब साथ थे। केल्सी, बायरन और ऐना।

1771
02:24:42,406 --> 02:24:43,615
मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ।

1772
02:24:44,282 --> 02:24:45,409
केल्सी मॉरिसन?

1773
02:24:47,828 --> 02:24:52,958
केल्सी मॉरिसन फ़ोर्ट वर्थ से न्यू ओरलेन्स से डैलस तक
ग़ैर-क़ानूनी ड्रग्स और व्हिस्की की तस्करी करता है।

1774
02:24:53,834 --> 02:24:56,753
तुम्हें बिल स्टेपसन याद है, वह रोडीओ रोपर?

1775
02:24:56,753 --> 02:25:00,298
बिल स्टेपसन की मौत कॉर्न व्हिस्की से हुई थी।
उसकी कोई जाँच नहीं की गई।

1776
02:25:01,216 --> 02:25:02,926
बिल की पत्नी टिली स्टेपसन थी।

1777
02:25:04,010 --> 02:25:07,222
केल्सी अपनी पहली पत्नी कैथरीन को छोड़कर

1778
02:25:07,222 --> 02:25:10,559
बिल के मरने के दो हफ़्ते बाद टिली से शादी कर लेता है।

1779
02:25:13,270 --> 02:25:16,022
उसके दो महीने बाद,
ज़हर खाने से टिली की मौत हो जाती है।

1780
02:25:16,940 --> 02:25:19,276
केल्सी टिली के बच्चों के साथ मेक्सिको भाग जाता है,

1781
02:25:19,276 --> 02:25:21,611
लेकिन वह वापस आता है
क्योंकि कोई चालाक वकील उसे बताता है

1782
02:25:21,611 --> 02:25:23,738
कि अगर वह वापस नहीं आया
तो कहीं बड़ी मुसीबत में फँस जाएगा।

1783
02:25:26,533 --> 02:25:30,287
तो मेरी मृत पत्नी के दो बच्चे थे,
और उन्होंने मेरा नाम लिया है।

1784
02:25:31,037 --> 02:25:34,082
तो, अगर मैं उन्हें उचित प्रक्रिया से गोद ले लूँ,

1785
02:25:34,082 --> 02:25:37,586
और अगर वे दोनों बच्चे मर जाएँ,
तो क्या इनकी संपत्ति मुझे मिल जाएगी?

1786
02:25:37,711 --> 02:25:38,879
वे ओसेज हैं।

1787
02:25:38,879 --> 02:25:41,965
मतलब, उनमें से एक आधा ओसेज है,
लेकिन भूमि अनुदान उनके नाम हैं।

1788
02:25:43,175 --> 02:25:45,969
केल्सी, क्या तुम्हें इस बात का एहसास है
कि तुम्हारे यह पूछने पर मुझे यह संकेत मिलता है

1789
02:25:45,969 --> 02:25:48,930
कि तुम इन बच्चों को गोद लेने के बाद
मार देने की योजना बना रहे हो?

1790
02:25:49,639 --> 02:25:52,851
नहीं, अगर यह क़ानूनन वैध नहीं है
और मुझे पैसे नहीं मिलते हैं, तो नहीं।

1791
02:25:52,851 --> 02:25:54,352
तब मैं ऐसा नहीं करूँगा।

1792
02:26:03,028 --> 02:26:04,279
केल्सी मॉरिसन?

1793
02:26:04,905 --> 02:26:07,115
- कौन?
- केल्सी मॉरिसन।

1794
02:26:07,115 --> 02:26:08,867
मेरा नाम लॉयड मिलर है।

1795
02:26:08,867 --> 02:26:11,536
हमारे साथ चलो, लॉयड। इस बारे में बात कर लेते हैं।

1796
02:26:14,831 --> 02:26:17,000
केल्सी की महत्वाकांक्षाओं की मैं हमेशा क़द्र करता था।

1797
02:26:18,710 --> 02:26:20,003
मैंने उसे बताया और उसने मुझे शुक्रिया कहा।

1798
02:26:20,003 --> 02:26:22,881
केल्सी, मैंने हमेशा तुम्हारी महत्वाकांक्षाओं की क़द्र की है।

1799
02:26:22,881 --> 02:26:24,007
शुक्रिया।

1800
02:26:24,007 --> 02:26:27,719
तुम हमें बायरन और अर्नेस्ट बर्कहार्ट
और उन हत्याओं के बारे में क्या बता सकते हो?

1801
02:26:28,970 --> 02:26:30,388
बायरन और अर्नेस्ट बर्कहार्ट?

1802
02:26:32,140 --> 02:26:34,100
मुझे लगता है हम एक दूसरे की मदद कर सकते हैं।

1803
02:26:37,771 --> 02:26:42,651
यहाँ के लोग अब मुझे अपना समझने लगे हैं।
वाज़ाज़े के लोग मुझे बातें बताते रहते हैं।

1804
02:26:44,236 --> 02:26:47,405
मैं फ़ादर एल्बर्ट का भी एक भरोसेमंद दोस्त हूँ।
उन्होंने मुझ पर भरोसा करके मुझे कुछ बताया।

1805
02:26:48,281 --> 02:26:51,076
मॉली बर्कहार्ट के साथ जो कुछ भी हो रहा है,
उस बारे में मुझे सब कुछ बताया।

1806
02:26:53,161 --> 02:26:54,621
उन्होंने बताया, उसे अपनी जान जाने का डर है।

1807
02:26:57,165 --> 02:26:59,167
उन्होंने बताया उसे सबसे ज़्यादा डर किससे है?

1808
02:27:03,755 --> 02:27:04,965
इतना तो समझो, टॉम।

1809
02:27:06,800 --> 02:27:09,594
यहाँ एक इंडियन को मारने की तुलना में
एक कुत्ते को लात मार देने पर

1810
02:27:09,594 --> 02:27:11,096
सज़ा मिलने की ज़्यादा संभावना है।

1811
02:27:25,902 --> 02:27:27,320
वह बिल हेल का फ़ार्म है।

1812
02:27:40,542 --> 02:27:43,211
पिछले महीन मैंने उसे 30,000 डॉलर का
अग्नि बीमा बेचा था।

1813
02:27:44,588 --> 02:27:47,632
बीमा वाले मिस्टर,
कल सुबह काम करने के लिए तैयार हो जाओ।

1814
02:30:23,371 --> 02:30:24,998
अगली बारी तुम्हारी है।

1815
02:31:32,732 --> 02:31:33,775
अच्छा...

1816
02:31:36,110 --> 02:31:37,570
तो यह हो ही गया।

1817
02:31:39,113 --> 02:31:41,616
यह हो ही गया, हँ? अच्छा...

1818
02:31:42,826 --> 02:31:44,244
मुझे तुम लोगों से कुछ कहना है।

1819
02:31:45,036 --> 02:31:46,037
तुम...

1820
02:31:47,664 --> 02:31:52,293
मुझे तुमसे कुछ कहना है। मेरी पत्नी बहुत बीमार है।

1821
02:31:52,293 --> 02:31:56,965
मुझे अपने घर जाना है और अपनी पत्नी से मिलना है।
वह बहुत बीमार है।

1822
02:31:56,965 --> 02:31:59,133
बेटा? मेरे साथ चलो।

1823
02:32:00,510 --> 02:32:05,181
मुझे जाकर अपनी पत्नी से बात करनी है।
उसकी तबियत ख़ास अच्छी नहीं है, तो...

1824
02:32:06,099 --> 02:32:07,725
हम घर जाने वाले हैं, और...

1825
02:32:08,476 --> 02:32:10,812
हम घर जाएँगे और उसका ख़याल रखेंगे, है ना?

1826
02:32:10,812 --> 02:32:12,564
- ठीक है, दोस्त।
- आओ।

1827
02:32:12,564 --> 02:32:16,067
तुम लोग बिल्कुल ग़लत समझ रहे हो।
तुम लोग बिल्कुल ग़लत समझ रहे हो।

1828
02:32:16,067 --> 02:32:18,278
तुम्हारी जानकारी बिल्कुल ग़लत है।

1829
02:32:19,821 --> 02:32:22,240
- बेटा, तुम इनके साथ जाओ, ठीक है?
- ठीक है।

1830
02:32:23,199 --> 02:32:24,909
मेरी पत्नी, वह बहुत बीमार है!

1831
02:32:26,035 --> 02:32:27,245
वह काफ़ी दिनों से बहुत बीमार है।

1832
02:32:36,713 --> 02:32:37,922
क्या मैं...

1833
02:32:40,174 --> 02:32:41,384
क्या मैं बैठ सकता हूँ?

1834
02:32:43,636 --> 02:32:44,846
खड़े हुए अच्छे लग रहे हो।

1835
02:32:52,854 --> 02:32:57,066
हम तुमसे रेटा और बिल स्मिथ, और ऐना ब्राउन की
हत्याओं के बारे में बात करना चाहते हैं।

1836
02:33:18,588 --> 02:33:20,214
मुझसे खड़ा नहीं हुआ जा रहा है।

1837
02:33:21,549 --> 02:33:24,010
हाँ, नहीं हुआ जा रहा होगा। लेकिन तुम खड़े रहोगे।

1838
02:33:25,887 --> 02:33:27,305
मैं खड़ा तो हूँ,

1839
02:33:29,140 --> 02:33:30,975
लेकिन मुझे थोड़ी देर सोना होगा।

1840
02:33:33,227 --> 02:33:37,273
आप इस तरह मुझे यहाँ
ज़्यादा देर तक रोककर नहीं रख सकते।

1841
02:33:39,150 --> 02:33:42,362
जब तुमने घर के नीचे बारूद लगाया था, तब तुम अकेले थे

1842
02:33:42,362 --> 02:33:44,155
या ब्लैकी टॉम्प्सन तुम्हारे साथ था?

1843
02:33:46,699 --> 02:33:47,909
कौन?

1844
02:33:47,909 --> 02:33:49,494
ब्लैकी टॉम्प्सन।

1845
02:33:49,494 --> 02:33:51,412
नहीं। मेरा उससे कोई लेना-देना नहीं है।

1846
02:33:54,582 --> 02:33:59,504
मैं तो उसे ढंग से जानता भी नहीं,
बस एक क़स्बे में रहने की वजह से। बस।

1847
02:34:02,924 --> 02:34:05,134
और क्या घर के नीचे बारूद तुमने लगाया था?

1848
02:34:05,134 --> 02:34:07,553
मुझे किसी बारूद के बारे में कुछ नहीं पता।

1849
02:34:15,979 --> 02:34:18,314
तुमने उसके साथ ऑयलटन में एक बैंक नहीं लूटा ना?

1850
02:34:19,107 --> 02:34:20,108
नहीं।

1851
02:34:21,985 --> 02:34:25,822
बीमे के पैसे हासिल करने के उद्देश्य से

1852
02:34:25,822 --> 02:34:29,784
सन् 1921 में तुमने अपनी ख़ुद की बूइक चुराने में

1853
02:34:29,784 --> 02:34:33,621
ब्लैकी टॉम्प्सन की मदद की थी, है ना?

1854
02:34:34,747 --> 02:34:35,790
तुमने नहीं की थी?

1855
02:34:36,708 --> 02:34:39,585
मैंने उसे कुछ देर के लिए
अपनी कार चलाने के लिए दी थी, लेकिन वह...

1856
02:34:40,211 --> 02:34:42,839
मैंने उससे कहा था कि वह उसे लेकर घूम सकता है। लेकिन...

1857
02:34:43,756 --> 02:34:44,966
उसे कार किसलिए चाहिए थी?

1858
02:34:44,966 --> 02:34:46,759
मुझे नहीं पता उसे वह किसलिए चाहिए थी।

1859
02:34:48,261 --> 02:34:51,931
मेरा इस बात से कोई मतलब नहीं है।
शायद मज़े करने के लिए।

1860
02:34:53,391 --> 02:34:57,603
अगर कोई आदमी मेरी कार उधार लेना चाहेगा,
तो शायद मैं उससे पूछूँगा कि उसे कार किसलिए चाहिए?

1861
02:34:59,313 --> 02:35:04,819
कभी-कभी लोग बस गाड़ी में बैठकर घूमना चाहते हैं।
मैं ऐसे सवाल नहीं पूछता।

1862
02:35:06,112 --> 02:35:11,034
तो तुमने उसे कार उधार दे दी?
तुमने उससे नहीं पूछा कि वह उसका क्या करेगा?

1863
02:35:13,161 --> 02:35:14,162
हाँ।

1864
02:35:15,455 --> 02:35:17,623
मतलब तुम बस एक मददगार इंसान हो।

1865
02:35:18,374 --> 02:35:22,420
जुर्म क़बूल है। मैंने उसे कार उधार दी थी।

1866
02:35:25,089 --> 02:35:27,925
मैंने उसे कार उधार दी थी।
ऐसा करना शायद क़ानून के ख़िलाफ़ है, है ना?

1867
02:35:28,551 --> 02:35:29,552
ठीक है।

1868
02:35:37,894 --> 02:35:39,479
कैसे हो, अर्नेस्ट?

1869
02:35:43,900 --> 02:35:45,026
ब्लैकी।

1870
02:35:55,119 --> 02:35:56,913
क्या मैं इस आदमी से बात कर सकता हूँ?

1871
02:35:58,206 --> 02:36:01,542
क्या मैं थोड़ी देर के लिए
इस आदमी से अकेले में बात कर सकता हूँ?

1872
02:36:08,049 --> 02:36:09,717
इन्होंने तुम्हें गवाह बना लिया?

1873
02:36:11,302 --> 02:36:12,720
मुझे गवाह बना लिया?

1874
02:36:13,679 --> 02:36:15,765
नहीं, इन्होंने मुझे कोई गवाह नहीं बनाया है, ब्लैकी।

1875
02:36:17,934 --> 02:36:21,896
तुम मुझे बताओ। तुमने इन्हें क्या बताया?
तुमने इन्हें क्या बताया?

1876
02:36:21,896 --> 02:36:25,942
मैंने उन्हें बताया कि जब मैं तुम्हारे साथ
सब कुछ ठीक करने के लिए जेल से बाहर आया,

1877
02:36:25,942 --> 02:36:27,193
तो तुमने मुझे डेढ़ डॉलर दिए थे।

1878
02:36:28,444 --> 02:36:30,988
तुमने हमसे बस इतना कहा
कि हम जानते थे हम क्या ख़तरा मोल ले रहे हैं।

1879
02:36:30,988 --> 02:36:33,241
हाँ, हम जानते थे।
हम जानते थे हम क्या ख़तरा मोल ले रहे हैं।

1880
02:36:33,241 --> 02:36:35,618
लेकिन मैंने तुम्हें डेढ़ डॉलर नहीं दिए थे।
मैंने तुम्हें 20 डॉलर दिए थे।

1881
02:36:35,618 --> 02:36:37,161
नहीं, तुमने नहीं दिए। तुमने डेढ़ डॉलर दिए।

1882
02:36:37,161 --> 02:36:40,414
मैंने तुम्हें डेढ़ डॉलर नहीं दिए। मैंने तुम्हें...
मैं तुम्हें देना चाहता था...

1883
02:36:40,414 --> 02:36:43,835
ना, मैंने तुम्हें 20 डॉलर दिए थे।
नहीं, अब मुझे याद आया। मैंने तुम्हें 20 डॉलर दिए थे।

1884
02:36:43,835 --> 02:36:45,336
- बकवास।
- देखो।

1885
02:36:47,255 --> 02:36:51,968
तुम्हें मुझे बताना होगा कि तुमने इन्हें क्या बताया है, ब्लैकी।
सब कुछ। तुमने इन्हें क्या बताया है?

1886
02:36:51,968 --> 02:36:53,719
- मैंने इन्हें सब कुछ बता दिया।
- सब कुछ?

1887
02:36:53,719 --> 02:36:57,473
मैंने सब कुछ बता दिया। मैंने इन्हें बता दिया कि तुम और
तुम्हारे अंकल कमबख़्त बहुत ज़्यादा लालची यहूदी लोग हो।

1888
02:36:58,057 --> 02:36:59,058
यहूदी?

1889
02:36:59,058 --> 02:37:01,853
हाँ, मुझे ड्रमराइट वाले पुलिस वाले को मारने के लिए
आजीवन कारावास की सज़ा हुई है।

1890
02:37:01,853 --> 02:37:06,524
मैं तुम्हें अभी बता रहा हूँ, अर्नेस्ट।
जेल में रहना तुम्हारे बस की बात नहीं, बच्चे।

1891
02:37:06,524 --> 02:37:08,359
तुम्हारी भलाई इसी में है कि तुम इन्हें

1892
02:37:08,359 --> 02:37:11,529
सब कुछ बता दो, अपने लिए, अपने परिवार के लिए
और अपनी ख़ुशी के लिए।

1893
02:37:11,529 --> 02:37:14,448
मैं तुम्हें एक बात बताता हूँ।
तुम एक बहुत ही बेवक़ूफ़ आदमी हो।

1894
02:37:14,448 --> 02:37:15,700
- जानते हो ना?
- मैं बेवक़ूफ़ हूँ?

1895
02:37:15,700 --> 02:37:18,953
हाँ, पहले मौक़े पर ही
तुमने सब कुछ उगल डाला, हँ, ब्लैकी?

1896
02:37:18,953 --> 02:37:22,623
हमें साथ मिलकर काम करना था।
यह मेरी ग़लती नहीं है कि तुम...

1897
02:37:22,623 --> 02:37:23,708
साथ मिलकर?

1898
02:37:23,708 --> 02:37:26,043
यह मेरी ग़लती नहीं है
कि तुम कार के साथ पकड़े गए, बेवक़ूफ़ आदमी।

1899
02:37:26,043 --> 02:37:28,838
तुम मुझे पार्टनर बुला रहे हो?
तुमने कभी मुझे कुछ नहीं दिया।

1900
02:37:28,838 --> 02:37:31,465
मैं तुम्हें बताता हूँ। हेल के पास पूरी योजना तैयार है।

1901
02:37:31,465 --> 02:37:34,385
और मैं उनसे बात करने वाला हूँ,
और अब मैं तुम्हें उस योजना का हिस्सा नहीं होने दूँगा,

1902
02:37:34,385 --> 02:37:36,137
क्योंकि तुम दिमाग़ से पैदल हो।

1903
02:37:36,137 --> 02:37:38,681
वह हमेशा कहते थे कि तुम दिमाग़ से पैदल हो। जानते हो?

1904
02:37:38,681 --> 02:37:41,934
यही योजना है। मैं उनकी योजना की वजह से यहाँ बैठा हूँ।

1905
02:37:57,617 --> 02:37:58,618
मॉली...

1906
02:38:12,340 --> 02:38:15,593
{\an8}क्या आप सच में यहाँ हो?

1907
02:38:19,222 --> 02:38:20,514
मैं हो सकता हूँ।

1908
02:38:39,825 --> 02:38:41,661
ठीक है, ठीक है। अब बस हुआ।

1909
02:38:47,250 --> 02:38:49,418
अर्नेस्ट, तुम एक अच्छे आदमी हो, है ना?

1910
02:38:50,962 --> 02:38:53,965
हाँ, सर। मैं हूँ। मुझे तो यही लगता है।

1911
02:38:55,383 --> 02:38:57,885
तुम्हें लगता है? तुम हो या नहीं हो?

1912
02:38:58,844 --> 02:39:01,055
मैं हूँ, सर। मैं हूँ।

1913
02:39:01,055 --> 02:39:02,765
तुम अपनी पत्नी और बच्चों से प्यार करते हो?

1914
02:39:04,100 --> 02:39:05,142
हाँ, सर। मैं करता हूँ।

1915
02:39:05,142 --> 02:39:06,978
तुमने अपने देश की पैदल सेना में नौकरी की थी,

1916
02:39:07,812 --> 02:39:10,648
और मुझे नहीं लगता
कि तुम्हारी ज़िंदगी इस मोड़ पर आनी चाहिए थी।

1917
02:39:14,235 --> 02:39:19,282
देखो, मुझे लगता है
कि तुम्हारे देश में मौजूद तुम्हारा परिवार,

1918
02:39:20,783 --> 02:39:25,413
तुम्हारे लिए ईश्वर की ज़्यादा बड़ी नेमत है,
तुम्हारे अंकल, किंग बिल हेल नहीं।

1919
02:39:28,541 --> 02:39:33,421
तुम और मैं, हम दोनों जानते हैं कि वह ख़ुद को
एक बहुत ईमानदार आदमी की तरह प्रस्तुत करते हैं।

1920
02:39:36,882 --> 02:39:38,426
और वह सच में ईमानदार नहीं हैं।

1921
02:39:42,638 --> 02:39:44,307
उन्होंने तुम्हारे लिए कुछ नहीं किया, दोस्त...

1922
02:39:46,350 --> 02:39:47,476
सिवाय...

1923
02:39:48,686 --> 02:39:54,025
तुमसे बुरे काम करवाने के
और तुम्हारे स्वभाव के कारण तुम्हारा... फ़ायदा उठाने के।

1924
02:40:00,448 --> 02:40:02,074
तो क्या कहते हो, फिर से शुरू किया जाए?

1925
02:40:06,787 --> 02:40:07,830
मैं...

1926
02:40:11,334 --> 02:40:13,461
मैं अपनी पत्नी से मिलने घर जाना चाहता हूँ,

1927
02:40:15,296 --> 02:40:16,589
तो आप...

1928
02:40:18,549 --> 02:40:20,301
आप बताओ मुझे क्या करना होगा।

1929
02:40:24,055 --> 02:40:26,557
क्या तुम जानते हो हेनरी रॉन को किसने मारा?

1930
02:40:39,111 --> 02:40:40,321
अब भागने की कोशिश मत करना।

1931
02:40:44,450 --> 02:40:45,701
मैं तुम्हें गिरफ़्तार करने आया हूँ।

1932
02:41:01,509 --> 02:41:03,886
मेरे ख़याल से
हेनरी रॉन के क़त्ल के बारे में तुम कुछ जानते हो?

1933
02:41:06,097 --> 02:41:08,557
क्यों, मैं इस बारे में कुछ नहीं जानता।

1934
02:41:10,976 --> 02:41:14,271
यहाँ मेरे साथ एक आदमी है,
जो कहता है कि वह तुम्हारा दोस्त है,

1935
02:41:14,271 --> 02:41:16,190
जो कहता है तुम इस बारे में कुछ जानते हो।

1936
02:41:17,608 --> 02:41:18,651
कौन है वह?

1937
02:41:40,798 --> 02:41:42,425
तो अब इसका सारा दोष मुझ पर है?

1938
02:41:44,510 --> 02:41:45,553
हाँ, सर।

1939
02:41:52,852 --> 02:41:54,145
लिखना शुरू करो।

1940
02:42:10,286 --> 02:42:12,788
{\an8}मेरे पति कहाँ हैं?

1941
02:42:13,414 --> 02:42:14,790
कोई डॉक्टर इनका इलाज कर रहा है?

1942
02:42:14,790 --> 02:42:16,584
नहीं। इन्होंने डॉक्टर को बुलाने से मना कर दिया।

1943
02:42:17,418 --> 02:42:18,836
चलो, इन्हें ले चलते हैं।

1944
02:42:22,089 --> 02:42:23,132
{\an8}तुम सच में यहाँ हो?

1945
02:42:24,133 --> 02:42:25,134
तैयार?

1946
02:42:30,806 --> 02:42:32,016
मैम।

1947
02:42:32,933 --> 02:42:35,478
{\an8}मेरे पति कहाँ हैं?

1948
02:42:36,604 --> 02:42:37,771
हम आपकी मदद के लिए आए हैं।

1949
02:42:54,622 --> 02:42:56,624
मिसेज़ बर्कहार्ट। मिसेज़ बर्कहार्ट।

1950
02:42:56,624 --> 02:42:57,917
मुझे हेरोइन दो, दो मिलीग्राम।

1951
02:43:03,714 --> 02:43:04,924
तुम्हें सुरक्षा चाहिए?

1952
02:43:11,722 --> 02:43:12,723
किससे?

1953
02:43:14,642 --> 02:43:15,726
मेरे...

1954
02:43:17,144 --> 02:43:18,354
मेरे अंकल से।

1955
02:43:23,359 --> 02:43:24,902
- हे, हार्व।
- बिल।

1956
02:43:26,445 --> 02:43:31,283
मुझे पता चला मेरी तलाश हो रही है।
मैं यहाँ गिरफ़्तारी देने आया हूँ।

1957
02:43:31,283 --> 02:43:33,118
तुमने क्या कर दिया?

1958
02:43:33,118 --> 02:43:34,745
किसी का क़त्ल, अगर तुम यक़ीन कर सको तो।

1959
02:43:34,745 --> 02:43:36,830
देखो, बिल, इसकी संभावना तो कम है।

1960
02:43:36,830 --> 02:43:37,873
मुझे गिरफ़्तार करो, दोस्त।

1961
02:43:39,583 --> 02:43:42,336
- इसकी ज़रूरत नहीं है।
- कोई बात नहीं। आ जाओ, दोस्त।

1962
02:43:42,461 --> 02:43:45,506
- मिस्टर हेल, कोई बयान देना चाहेंगे?
- मिस्टर हेल!

1963
02:43:45,506 --> 02:43:49,510
- आप इन हत्याओं के बारे में क्या जानते हैं?
- कोई बयान देना चाहेंगे? चाहे इतना ही, "मैं निर्दोष हूँ"?

1964
02:43:49,510 --> 02:43:53,305
एक नवजात बच्चे जितना निर्दोष। उससे भी ज़्यादा।

1965
02:43:53,305 --> 02:43:54,473
मिस्टर हेल! मिस्टर हेल!

1966
02:43:54,473 --> 02:43:56,475
मैं अपनी पत्नी से कब बात कर पाऊँगा?

1967
02:43:56,475 --> 02:43:58,602
आपने कहा था कि अगर मैं गवाही दूँ,
तो मैं अपनी पत्नी से मिल सकता हूँ।

1968
02:43:58,602 --> 02:44:00,980
वह इस समय पाहस्का के एक अस्पताल में हैं।

1969
02:44:00,980 --> 02:44:03,732
वह अस्पताल में है? वह ठीक तो है ना?

1970
02:44:04,275 --> 02:44:05,484
ऐसा लगता तो नहीं।

1971
02:44:06,026 --> 02:44:08,112
आप उससे कहना कि मैं उसे एक ख़त लिखूँगा।

1972
02:44:08,112 --> 02:44:09,655
ये आपको कहाँ ले जा रहे हैं, मिस्टर बर्कहार्ट?

1973
02:44:09,655 --> 02:44:12,575
मैं कुछ दिनों के लिए राज्य से बाहर जा रहा हूँ।

1974
02:44:12,575 --> 02:44:13,826
ये आपको कहाँ ले जा रहे हैं, सर?

1975
02:44:16,912 --> 02:44:18,163
आप मुझे कहाँ ले जा रहे हैं?

1976
02:44:18,163 --> 02:44:21,542
तुम गवाही देने वाले हो,
इसलिए हम तुम पर कोई आरोप नहीं लगाएँगे।

1977
02:44:21,542 --> 02:44:23,711
मैं जानता हूँ तुम मॉली और बच्चों के पास जाना चाहते हो,

1978
02:44:23,836 --> 02:44:26,213
पर इस समय यही अच्छा होगा
कि हम कुछ दिनों के लिए तुम्हें राज्य से बाहर ले जाएँ,

1979
02:44:26,213 --> 02:44:28,215
तुम्हें हेल और उसके भेड़ियों से दूर रखें।

1980
02:44:28,215 --> 02:44:29,341
समझ रहे हो?

1981
02:44:41,604 --> 02:44:44,231
सिर्फ़ रिकॉर्ड के लिए पूछ रहा हूँ,
फ़िलहाल आप कहाँ रह रहे हैं?

1982
02:44:44,231 --> 02:44:45,733
जेल में।

1983
02:44:45,733 --> 02:44:47,276
कितने समय की जेल हुई है?

1984
02:44:47,276 --> 02:44:48,611
मुझे आजीवन कारावास की सज़ा हुई है।

1985
02:44:48,611 --> 02:44:51,113
- ड्रमराइट वाले कांड के लिए, है ना?
- हाँ, सर।

1986
02:44:51,113 --> 02:44:54,408
और वह तुमने विलियम हेल के कहने से किया था, है ना?

1987
02:44:54,408 --> 02:44:58,454
बिल्कुल। हाँ, बिल्कुल। मज़ेदार बात है ना?

1988
02:44:59,330 --> 02:45:00,331
एक ख़त लिखो।

1989
02:45:01,415 --> 02:45:05,044
विलियम के. हेल द्वारा "अनुमान पर राय ना बनाएँ।"

1990
02:45:05,044 --> 02:45:07,796
बिल और रेटा स्मिथ को मारने के लिए तुमसे किसने कहा था?

1991
02:45:08,839 --> 02:45:10,591
विलियम हेल और अर्नेस्ट बर्कहार्ट ने।

1992
02:45:11,550 --> 02:45:13,761
क्या मिस्टर हेल से तुम्हारा हाल ही में कोई संपर्क हुआ है?

1993
02:45:13,761 --> 02:45:16,430
हाँ, हुआ है। बिल्कुल हुआ है।

1994
02:45:16,430 --> 02:45:18,557
उन्होंने मेरी जेल की कोठरी में एक ख़त भिजवाया था।

1995
02:45:19,266 --> 02:45:21,560
मुझसे उनके भांजे, अर्नेस्ट को मारने के लिए कहा।

1996
02:45:22,645 --> 02:45:23,646
मिस्टर टॉम्प्सन।

1997
02:45:23,646 --> 02:45:26,565
सबसे घृणित अपराधी को भी अपने देश के ज्यूरी के सामने

1998
02:45:26,565 --> 02:45:29,693
अपनी बेगुनाही साबित करने का एक मौक़ा माँगने का हक़ है।
अनुमान पर राय ना बनाएँ।

1999
02:45:29,693 --> 02:45:33,364
हाँ, उन्होंने मेरी कोठरी में एक ख़त भिजवाया,
जिसमें लिखा था वह भागने में मेरी मदद कर सकते हैं।

2000
02:45:33,364 --> 02:45:38,077
और जब मैं बाहर निकल जाऊँ, तो उनके भांजे अर्नेस्ट को
पुराने मेक्सिको ले जाकर मार डालूँ।

2001
02:45:38,077 --> 02:45:41,747
मैंने यह लिखकर ख़त वापस भेजा कि अगर
वह मुझे बाहर निकलवाते हैं तो मैं गवाही नहीं दूँगा।

2002
02:45:42,373 --> 02:45:43,874
और उसका क्या नतीजा रहा?

2003
02:45:43,874 --> 02:45:45,542
किसका क्या नतीजा रहा?

2004
02:45:46,251 --> 02:45:48,420
जेल से भगा लेने के मिस्टर हेल के वादे का।

2005
02:45:48,420 --> 02:45:51,048
हद है, मैं यहाँ बैठकर आपसे बात कर रहा हूँ, है ना?

2006
02:45:51,048 --> 02:45:52,800
बेशक, मेरे लिए उसका नतीजा अच्छा नहीं रहा।

2007
02:45:52,800 --> 02:45:54,885
अनुमान पर राय ना बनाएँ।

2008
02:45:55,803 --> 02:45:58,847
इसे "पाहस्का डेली जर्नल",
"फ़ेयरफ़ैक्स चीफ़", "द हॉमिनी जर्नल",

2009
02:45:58,847 --> 02:46:01,016
और "द ओसेज काउंटी न्यूज़" में छपवा दो।

2010
02:46:01,016 --> 02:46:02,101
ठीक है, मिस्टर हेल।

2011
02:46:05,270 --> 02:46:06,522
तुम्हारी माँ चल रही हैं।

2012
02:46:09,400 --> 02:46:10,818
यह कितनी अच्छी लग रही हैं ना?

2013
02:46:18,575 --> 02:46:19,952
इरादे पर क़ायम रहना, दोस्त।

2014
02:46:21,620 --> 02:46:22,871
रास्ता कठिन है।

2015
02:47:03,662 --> 02:47:07,166
मैं मिस्टर बर्कहार्ट से अकेले में बात करने की माँग करता हूँ!

2016
02:47:07,166 --> 02:47:08,459
ऐसा पहले कभी नहीं हुआ।

2017
02:47:08,459 --> 02:47:11,253
अर्नेस्ट बर्कहार्ट मेरे मुवक्किल हैं!

2018
02:47:11,253 --> 02:47:12,755
यह नियमों के विरुद्ध होगा।

2019
02:47:12,755 --> 02:47:15,883
मैं मिस्टर बर्कहार्ट से बात करने का एक मौक़ा चाहता हूँ!

2020
02:47:15,883 --> 02:47:19,261
यह आदमी अभियुक्त और गवाह,
दोनों का वकील नहीं हो सकता।

2021
02:47:19,261 --> 02:47:20,637
यह विरोधाभास है।

2022
02:47:20,637 --> 02:47:23,140
यह दो महीने से लापता है!

2023
02:47:23,766 --> 02:47:28,228
और इसकी गवाही से पहले
मुझे इससे बात करने का मौक़ा नहीं मिला है!

2024
02:47:28,228 --> 02:47:30,647
यह गवाह से छेड़छाड़ करने जैसी बात है!

2025
02:47:30,647 --> 02:47:34,693
मिस्टर बर्कहार्ट, क्या यह व्यक्ति वाक़ई आपका वकील है?

2026
02:47:34,693 --> 02:47:36,445
मुझे नहीं पता।

2027
02:47:38,197 --> 02:47:40,199
मैंने इनके साथ कोई अनुबंध नहीं किया है,

2028
02:47:42,159 --> 02:47:43,911
लेकिन मैं इनसे बात करने के लिए तैयार हूँ। हाँ।

2029
02:47:44,703 --> 02:47:47,623
यह नियमों के ख़िलाफ़ है, यॉर ऑनर।

2030
02:47:47,623 --> 02:47:49,958
अभियोग पक्ष इस मामले की कार्रवाई शुरू होने से पहले

2031
02:47:49,958 --> 02:47:53,170
मिस्टर हैमिलटन और इस गवाह के बीच

2032
02:47:53,170 --> 02:47:55,464
किसी भी तरह की बातचीत की इजाज़त नहीं देगा!

2033
02:47:57,508 --> 02:47:59,343
वाज़ाज़े के लोग इंसाफ़ के हक़दार हैं!

2034
02:47:59,343 --> 02:48:01,970
इसे हमें सौंप दो! मैं इसे इसके किए की सज़ा दूँगा!

2035
02:48:01,970 --> 02:48:05,432
मिस्टर बर्कहार्ट को मार्शल्स की कस्टडी में भेजा जाएगा।

2036
02:48:05,432 --> 02:48:07,309
मार्शल्स, इन्हें यहाँ से ले जाएँ।

2037
02:48:07,309 --> 02:48:10,813
अदालत कल दस बजे तक के लिए स्थगित की जाती है।
अदालत का कमरा ख़ाली कर दें।

2038
02:48:49,935 --> 02:48:51,228
मुझे माफ़ कर दो...

2039
02:48:53,647 --> 02:48:54,982
तुम्हें जो भी तकलीफ़ें हुईं, उसके लिए।

2040
02:49:09,580 --> 02:49:12,082
{\an8}मैं अब तुम्हें घर ले चलूँगी।

2041
02:49:27,514 --> 02:49:28,515
भाई।

2042
02:49:30,017 --> 02:49:31,268
भाई।

2043
02:49:34,521 --> 02:49:37,065
फ़्रीलिंग और हैमिलटन आज तुमसे
हेल के घर पर मिलना चाहते हैं।

2044
02:49:37,691 --> 02:49:38,901
बातचीत करना चाहते हैं।

2045
02:50:05,928 --> 02:50:07,346
शेरिफ़।

2046
02:50:07,346 --> 02:50:08,513
अर्नेस्ट।

2047
02:50:09,097 --> 02:50:10,349
आंट मर्टी।

2048
02:50:15,437 --> 02:50:19,900
अर्नेस्ट, तुम मिस्टर सॉलोवी को जानते हो?
सॉलोवी ऑयल वाले?

2049
02:50:19,900 --> 02:50:23,487
और, बेशक, मिस्टर क्रैसीआँ, क्रैसीआँ ऑयल से।

2050
02:50:26,823 --> 02:50:28,283
इधर आओ। आओ, बैठो।

2051
02:50:32,955 --> 02:50:34,998
अगर तुम अपने अंकल के ख़िलाफ़ गवाही देते हो,

2052
02:50:34,998 --> 02:50:40,045
तो तुम जानते हो ना कि पूरी ज़िंदगी
इसका दोष तुम्हें दिया जा सकता है

2053
02:50:40,837 --> 02:50:43,924
और तुम्हें स्मिथ की हत्या के लिए
दोषी ठहराया जा सकता है,

2054
02:50:43,924 --> 02:50:47,719
तुम्हें अपनी बाक़ी ज़िंदगी जेल में बितानी पड़ सकती है?
तुम यह बात समझ रहे हो?

2055
02:50:49,638 --> 02:50:52,808
नहीं, मैंने शायद इतना दूर तक नहीं सोचा था। लेकिन...

2056
02:50:52,808 --> 02:50:57,688
वे तुम्हें ख़ुद को फाँसी लगाने के लिए रस्सी पकड़ा रहे हैं।
तुम्हें समझ आ रहा है?

2057
02:50:57,688 --> 02:51:01,108
इसे समझ नहीं आ रहा है। इसे समझ नहीं आ रहा है।

2058
02:51:01,108 --> 02:51:02,901
- अर्नेस्ट!
- हाँ। हाँ।

2059
02:51:03,568 --> 02:51:07,155
अगर तुमने ऐसा किया,
तो तुम अपने अंकल की हत्या के ज़िम्मेदार होगे।

2060
02:51:07,155 --> 02:51:10,242
अर्नेस्ट, क्या तुम उन्हें जेल में मरने के लिए

2061
02:51:10,784 --> 02:51:14,413
छोड़ना चाहते हो? क्या तुम ऐसा करना चाहते हो, अर्नेस्ट?

2062
02:51:14,413 --> 02:51:18,542
नहीं। बेशक मैं ऐसा नहीं चाहता, मर्टी।
आप जानती हैं मैं ऐसा नहीं चाहता।

2063
02:51:18,542 --> 02:51:22,546
हाँ। तुम्हारे पास उनकी जान बचाने की ताक़त है।

2064
02:51:22,546 --> 02:51:25,924
वह तुम्हें बचा रहे हैं, बेवक़ूफ़ लड़के!

2065
02:51:36,560 --> 02:51:38,353
क्या तुम अभी घर जाना चाहते हो?

2066
02:51:38,937 --> 02:51:40,105
हाँ। हाँ, मैं जाना चाहता हूँ।

2067
02:51:40,105 --> 02:51:42,232
- अपनी बीवी और बच्चों से मिलना चाहते हो?
- हाँ, सर, चाहता हूँ।

2068
02:51:44,609 --> 02:51:46,403
ये सरकार के आदमी,

2069
02:51:47,863 --> 02:51:51,491
उन्होंने तुम्हें पीटा और तुम्हें प्रताड़ित किया।

2070
02:51:51,491 --> 02:51:55,120
वैसे, नहीं। नहीं, उन्होंने ऐसा नहीं किया।
पर उन्होंने मुझे कई दिन सोने नहीं दिया।

2071
02:51:55,120 --> 02:51:58,749
नहीं! उन्होंने तुम्हें मारा! उन्होंने तुम्हें मारा!

2072
02:51:58,749 --> 02:52:01,501
- हाँ, उन्होंने मुझे मारा। उन्होंने मुझे मारा, सर।
- शुक्रिया।

2073
02:52:09,217 --> 02:52:10,427
मैंने एक सपना देखा।

2074
02:52:11,094 --> 02:52:12,137
ओह, वाक़ई?

2075
02:52:12,804 --> 02:52:14,681
हम कोलोराडॉ स्प्रिंग्स गए थे।

2076
02:52:16,516 --> 02:52:21,521
तुमने मुझे अपने सारे राज़ बता दिए,
और मैंने उन्हें एक डिब्बे में बंद कर लिया।

2077
02:52:23,190 --> 02:52:26,193
फिर हम नदी के पास गए और हमने उन सबको बहा दिया।

2078
02:52:29,196 --> 02:52:30,614
हम वहाँ ख़ुश थे।

2079
02:52:33,116 --> 02:52:36,536
क्या मैंने तुम्हें बताया कि तुम अभी
कितनी ख़ूबसूरत लग रही हो? ज़रा देखो तो ख़ुद को।

2080
02:52:39,998 --> 02:52:41,041
तुम्हारे चेहरे पर चमक है।

2081
02:52:43,043 --> 02:52:45,587
इन्सुलिन अपना काम कर रही है, है ना?

2082
02:52:47,005 --> 02:52:50,383
मैंने तुमसे कहा था। बेहतर होने से पहले
तबियत थोड़ी और ख़राब होनी ही थी।

2083
02:52:52,594 --> 02:52:54,054
अब आगे क्या होगा?

2084
02:52:54,930 --> 02:52:59,559
मैं बस इतना जानता हूँ, मॉली, कि यह सब बहुत पेचीदा है।

2085
02:53:00,310 --> 02:53:03,188
श्वेत लोगों के क़ानून, वे बस...

2086
02:53:04,189 --> 02:53:07,609
कभी-कभी आपको कुछ चीज़ें करनी पड़ती हैं,
जबकि आप करना कुछ और चाहते हैं।

2087
02:53:09,194 --> 02:53:12,989
और मैं जानता हूँ कि ओसेज होने के नाते
तुम्हारे लिए यह समझना मुश्किल होगा, लेकिन...

2088
02:53:12,989 --> 02:53:17,369
मुझे अब यह करना है कि जाकर असली सच बताना है,

2089
02:53:18,078 --> 02:53:21,706
यह असली सच कि सरकार के इन आदमियों ने
मुझसे झूठ बुलवाने के लिए क्या-क्या किया है।

2090
02:53:23,208 --> 02:53:25,418
तुम्हें पता है ना कि उन्होंने मुझे पीटा था, मॉली?

2091
02:53:25,418 --> 02:53:27,254
उन्होंने मुझे मारा। उन्होंने मुझे यातनाएँ दीं।

2092
02:53:27,254 --> 02:53:30,924
उन्होंने मुझे कई दिन तक सोने नहीं दिया
ताकि मैं ये सब झूठी बातें बनाऊँ

2093
02:53:32,008 --> 02:53:35,303
और कहूँ कि मेरे अंकल ने ये सब बुरे काम किए। यह...

2094
02:53:36,972 --> 02:53:38,723
अब मैं सही राह पर हूँ।

2095
02:53:39,516 --> 02:53:40,976
अब मैं सही राह पर हूँ,

2096
02:53:41,893 --> 02:53:44,479
और मैं वे झूठी बातें नहीं कहूँगा।
जो सही है, मैं वही करूँगा,

2097
02:53:44,479 --> 02:53:47,440
और मैं अपने अंकल को बचाऊँगा
क्योंकि उन्हें बचाने की ज़रूरत है।

2098
02:53:51,236 --> 02:53:52,237
क्या?

2099
02:53:54,406 --> 02:53:55,574
क्या बात है?

2100
02:53:58,577 --> 02:54:00,036
तुम वापस कब आओगे?

2101
02:54:05,083 --> 02:54:06,293
कुछ ही दिनों में।

2102
02:54:07,586 --> 02:54:09,462
मैं कुछ दिनों में वापस आ जाऊँगा।

2103
02:54:10,672 --> 02:54:12,215
अब, सुनो,

2104
02:54:12,799 --> 02:54:17,012
वे दुनिया को दिखाने के लिए मुझे गिरफ़्तार वग़ैरह करेंगे।

2105
02:54:18,346 --> 02:54:20,515
लेकिन मैं किसी तरह की परेशानी में नहीं हूँ।

2106
02:54:21,224 --> 02:54:22,309
बिल्कुल नहीं।

2107
02:54:24,394 --> 02:54:26,605
मैंने ज़िंदगी में कोई भी ग़लत काम नहीं किया है।

2108
02:54:28,231 --> 02:54:30,275
उन्हें मुझे जितना गिरफ़्तार करना है, कर लें।

2109
02:54:35,447 --> 02:54:37,157
बस हर क़दम सोच-समझकर उठाना।

2110
02:54:49,669 --> 02:54:51,504
तुम हमारे लिए गवाही दोगे?

2111
02:54:51,504 --> 02:54:52,964
नहीं, सर, मैं नहीं दूँगा।

2112
02:54:54,841 --> 02:54:57,385
तुमने सरकार के लिए गवाही ना देने का फ़ैसला किया है?

2113
02:54:57,385 --> 02:55:00,847
हाँ। मैंने आप लोगों को जो बताया, वह सब झूठ था।

2114
02:55:00,847 --> 02:55:02,182
ठीक है। तुम पीछे मुड़ो।

2115
02:55:03,642 --> 02:55:06,269
तुम्हें रेटा और बिल स्मिथ की
हत्या करने के लिए गिरफ़्तार किया जाता है।

2116
02:55:18,156 --> 02:55:20,533
तो तुमने ऐना ब्राउन की हत्या क्यों की?

2117
02:55:21,576 --> 02:55:23,787
मुझे डब्ल्यू.के. हेल ने यह काम सौंपा था।

2118
02:55:23,787 --> 02:55:25,163
और उन्होंने तुमसे क्या कहा था?

2119
02:55:25,163 --> 02:55:29,459
मुझे इसके लिए एक हज़ार डॉलर मिलने वाले थे,
और 600 डॉलर वह भी, जो उनका मुझ पर उधार था।

2120
02:55:30,043 --> 02:55:34,089
- तो तुम कह रहे हो कि तुमने ऐना ब्राउन की हत्या की?
- हाँ, सर।

2121
02:55:34,089 --> 02:55:36,132
तुम उसे वहाँ उस दर्रे में लेकर गए

2122
02:55:36,132 --> 02:55:39,761
उसके अंदर, जिसे आमतौर पर
द थ्री माइल कैन्यन कहते हैं, है ना?

2123
02:55:39,761 --> 02:55:41,429
- हाँ, सर।
- तुमने उसे किस चीज़ से गोली मारी?

2124
02:55:42,180 --> 02:55:43,181
ऑटोमैटिक से।

2125
02:55:43,181 --> 02:55:44,766
और तुमने उसे कहाँ गोली मारी?

2126
02:55:46,309 --> 02:55:48,812
उसके सिर को भेदते हुए गोली मारी।
वह उससे मर गई होगी।

2127
02:55:50,272 --> 02:55:52,190
तो, तुम्हारा कहना है कि तुम काफ़ी नशे में थे।

2128
02:55:52,190 --> 02:55:53,275
हाँ, सर।

2129
02:55:53,275 --> 02:55:56,236
लेकिन फिर भी तुम्हें पता था कि तुम उसे मार रहे हो,
है ना?

2130
02:55:56,236 --> 02:55:57,320
हाँ, सर।

2131
02:55:57,320 --> 02:56:02,033
और तुम ऐना ब्राउन को
नीचे उस जगह कैसे लेकर गए जहाँ तुमने उसे मारा था?

2132
02:56:03,535 --> 02:56:05,453
बायरन और मैं उसे उठाकर वहाँ लेकर गए थे।

2133
02:56:05,453 --> 02:56:07,956
और क्या तुमने उसे इसलिए शराब पिलाई थी
कि तुम उसे मार सको?

2134
02:56:08,540 --> 02:56:11,167
- हाँ, सर।
- क्या वह उस समय लेटी हुई थी जब तुमने उसे मारा?

2135
02:56:11,918 --> 02:56:13,086
नहीं, सर।

2136
02:56:13,211 --> 02:56:14,838
तो, वह किस अवस्था में थी?

2137
02:56:16,089 --> 02:56:17,132
बैठी हुई थी।

2138
02:56:18,174 --> 02:56:23,305
बायरन ने उसे उठाया, ऊपर की तरफ़ खींचा,
एक तरह से उसे पकड़े रखा।

2139
02:56:23,305 --> 02:56:25,432
तो तुमने वहाँ खड़े होकर उसे निर्देश दिए

2140
02:56:25,432 --> 02:56:28,184
कि इस नशे में चूर, बेचारी इंडियन औरत को

2141
02:56:28,184 --> 02:56:30,061
किस तरह उस दर्रे में नीचे पकड़े रखना है,

2142
02:56:30,061 --> 02:56:32,939
जब तक कि तुम उसके भेजे में
गोली उतारने के लिए ख़ुद को तैयार करो।

2143
02:56:32,939 --> 02:56:35,275
- हाँ, सर।
- फिर उसके बाद क्या हुआ?

2144
02:56:37,694 --> 02:56:39,404
उसे ढीला छोड़ दिया
ताकि वह पीछे की तरफ़ नीचे जा गिरे।

2145
02:56:39,404 --> 02:56:40,905
क्या वह चीखी थी?

2146
02:56:41,573 --> 02:56:42,741
नहीं, सर।

2147
02:56:42,741 --> 02:56:45,452
और क्या तुमने वहाँ खड़े होकर उसे मरते हुए देखा?

2148
02:56:46,286 --> 02:56:49,080
- नहीं, सर।
- तुम अपने काम से संतुष्ट थे?

2149
02:56:49,080 --> 02:56:52,208
- हाँ, सर।
- और तुम मुड़े और वहाँ से चले गए?

2150
02:56:53,043 --> 02:56:54,127
हाँ, सर।

2151
02:56:54,961 --> 02:56:58,548
क्या तुमने वह दर्रा देखा है जहाँ तुमने ऐना ब्राउन को मारा?

2152
02:56:59,674 --> 02:57:01,676
मेरे ख़याल से, मैं कई सौ बार वहाँ गया हूँ।

2153
02:57:01,676 --> 02:57:02,761
तब से कई सौ बार।

2154
02:57:02,761 --> 02:57:05,513
तुम वहाँ जाकर वह जगह देखना चाहते थे
जहाँ तुमने ऐना ब्राउन को मारा था?

2155
02:57:05,513 --> 02:57:06,598
नहीं, सर।

2156
02:57:06,598 --> 02:57:08,099
नहीं?

2157
02:57:09,142 --> 02:57:10,143
नहीं, सर।

2158
02:57:10,143 --> 02:57:12,228
तो, फिर तुम वहाँ किसलिए जाना चाहते थे?

2159
02:57:18,318 --> 02:57:19,611
कोई बात नहीं।

2160
02:57:20,612 --> 02:57:22,072
तुम ज्यूरी को बता सकते हो।

2161
02:57:25,116 --> 02:57:26,117
दरअसल, वह एक अच्छी...

2162
02:57:27,410 --> 02:57:29,871
वह गाड़ी खड़ी करके पीने
और पार्टी करने के लिए एक अच्छी जगह है।

2163
02:57:29,871 --> 02:57:32,165
वह जगह सड़क से दिखाई नहीं देती, तो...

2164
02:57:35,502 --> 02:57:38,088
ऐना ब्राउन को मारने के बाद तुम कहाँ गए थे?

2165
02:57:39,130 --> 02:57:41,007
बिल हेल के घर सोने चला गया था।

2166
02:57:41,007 --> 02:57:42,300
उसके बाद तुमने क्या किया?

2167
02:57:42,967 --> 02:57:44,469
हम शराब पीते रहे।

2168
02:57:44,469 --> 02:57:45,970
बायरन कहाँ गया था?

2169
02:57:47,472 --> 02:57:48,807
वापस मॉली के घर।

2170
02:58:01,152 --> 02:58:02,237
शुक्रिया, मॉली।

2171
02:58:03,446 --> 02:58:04,531
कोई बात नहीं।

2172
02:58:17,419 --> 02:58:19,045
वहाँ ध्यान से आगे बढ़ो।

2173
02:58:19,045 --> 02:58:21,965
ध्यान से आगे बढ़ूँ। अगर तुम मुझे यहाँ मारने के लिए लाए हो,

2174
02:58:21,965 --> 02:58:24,134
- तो मैं तुम्हें मार दूँगी।
- नहीं, बस भी करो अब।

2175
02:58:24,134 --> 02:58:26,052
यहाँ बैठ जाओ। तुम्हें आराम मिलेगा।

2176
02:58:27,011 --> 02:58:29,180
अच्छा, रुको। चलो। उठ जाओ।

2177
02:58:29,180 --> 02:58:32,225
- ऐना को पकड़कर रखो। सीधा बैठा दो।
- उसे सीधा बैठाओ।

2178
02:58:32,767 --> 02:58:34,060
- यह लो।
- उठो।

2179
02:58:34,060 --> 02:58:35,895
- उसे एकदम सीधा रखो।
- हाँ। मैंने पकड़ा हुआ है।

2180
02:58:35,895 --> 02:58:37,814
तुम मुझे मारना चाहते हो, मैं तुम्हें मार दूँगी।

2181
02:58:37,814 --> 02:58:39,149
यह लो।

2182
02:59:19,397 --> 02:59:20,690
अर्नेस्ट।

2183
02:59:21,900 --> 02:59:23,109
उठो, दोस्त।

2184
02:59:24,027 --> 02:59:25,028
हाँ।

2185
02:59:28,239 --> 02:59:29,407
क्या? क्या?

2186
02:59:30,617 --> 02:59:31,784
क्या बात है?

2187
02:59:35,663 --> 02:59:37,373
यह बताने का कोई आसान तरीक़ा नहीं है।

2188
02:59:39,792 --> 02:59:41,127
मुझे तुम्हें यह बताना है

2189
02:59:42,212 --> 02:59:43,963
कि तुम्हारा बच्चा मर गया है।

2190
02:59:48,968 --> 02:59:50,595
कौन सा बच्चा? कौन सा बच्चा?

2191
02:59:50,595 --> 02:59:52,514
मुझे नाम नहीं पता।

2192
02:59:53,264 --> 02:59:54,807
कौन? क्या...

2193
02:59:55,892 --> 02:59:57,810
काउबॉय? कौन सा?

2194
02:59:58,520 --> 03:00:01,981
क्या किसी बच्चे को फेफड़ों की तकलीफ़ थी?

2195
03:00:02,524 --> 03:00:04,442
- हाँ। हाँ।
- बहुत ज़्यादा खाँसी थी?

2196
03:00:04,442 --> 03:00:07,654
नहीं... नहीं, यह आपको किसने बताया?

2197
03:00:07,654 --> 03:00:08,780
किसने बताया यह आपको?

2198
03:00:08,780 --> 03:00:12,242
फ़ेयरफ़ैक्स में हमारा एक एजेंट है, उसी ने मुझे सूचना दी।

2199
03:00:13,576 --> 03:00:15,286
मॉली उसे देखने...

2200
03:00:16,704 --> 03:00:17,872
और घर ले जाने के लिए गई थी।

2201
03:00:22,085 --> 03:00:25,255
- इसका कोई...
- वह ऐना है। वह ऐना है, है ना?

2202
03:00:27,966 --> 03:00:29,551
इससे उबरने का कोई आसान रास्ता नहीं है, दोस्त।

2203
03:00:29,551 --> 03:00:32,220
नहीं! यह नहीं हो सकता!

2204
03:00:32,845 --> 03:00:35,640
उन्होंने मुझसे मेरी बच्ची छीन ली।

2205
03:00:36,724 --> 03:00:38,351
तुम पर ईश्वर की कृपा हो, दोस्त। मैं...

2206
03:00:39,978 --> 03:00:41,229
इसके लिए मुझे अफ़सोस है।

2207
03:00:44,065 --> 03:00:45,233
क्या हुआ?

2208
03:00:46,317 --> 03:00:47,569
बच्चा मर गया।

2209
03:00:47,569 --> 03:00:49,654
- कौन सा?
- छोटा बच्चा।

2210
03:00:49,654 --> 03:00:50,947
वह छोटा वाला?

2211
03:00:52,073 --> 03:00:53,908
ओह, मेरे बेटे। मेरे बेटे...

2212
03:00:59,455 --> 03:01:01,040
हे भगवान।

2213
03:01:01,040 --> 03:01:02,375
उन्होंने ले लिया...

2214
03:01:02,917 --> 03:01:04,168
नहीं।

2215
03:01:07,839 --> 03:01:08,840
अर्नेस्ट।

2216
03:01:13,177 --> 03:01:15,763
ऐना बच्ची अब ईश्वर के पास है, बेटा।

2217
03:01:19,809 --> 03:01:20,893
अर्नेस्ट।

2218
03:01:21,978 --> 03:01:25,398
ईश्वर, हम पर दया करो। ईश्वर, हम पर दया करो।

2219
03:01:25,398 --> 03:01:27,650
ईश्वर, ईश्वर, ईश्वर।

2220
03:03:35,820 --> 03:03:36,904
हैलो, किंग।

2221
03:03:39,490 --> 03:03:40,908
कैसे हैं सब?

2222
03:03:43,161 --> 03:03:44,662
वे ठीक नहीं हैं।

2223
03:03:45,204 --> 03:03:47,081
जानता हूँ, बेटा। मुझे भी यह महसूस होता है।

2224
03:03:51,961 --> 03:03:56,591
आप जानते हैं कि अब मुझे मॉली
और दो बच्चों का ख़याल रखना होगा।

2225
03:03:58,092 --> 03:03:59,260
तो...

2226
03:04:00,636 --> 03:04:02,138
तुम क्या कह रहे हो?

2227
03:04:02,847 --> 03:04:04,682
आपको पता है इसका क्या मतलब है, है ना?

2228
03:04:05,975 --> 03:04:08,853
- मतलब...
- मैं अब गवाही दूँगा।

2229
03:04:13,149 --> 03:04:16,778
विपत्ति के समय ऐसा फ़ैसला करना जल्दबाज़ी होगा।

2230
03:04:18,321 --> 03:04:20,072
- मतलब...
- तुम पक्का यही करना चाहते हो?

2231
03:04:20,698 --> 03:04:21,908
हाँ।

2232
03:04:23,284 --> 03:04:25,411
मुझे करना होगा, इसलिए...

2233
03:04:25,995 --> 03:04:27,580
उन्होंने तुमसे कोई सौदा किया है?

2234
03:04:28,623 --> 03:04:30,333
उन्होंने मुझसे सौदा किया है। हाँ, किया है।

2235
03:04:31,209 --> 03:04:32,835
वे उस पर क़ायम नहीं रहेंगे।

2236
03:04:33,461 --> 03:04:36,631
हाँ, मतलब, ये संघीय सरकार के लोग हैं
और उन्होंने मुझसे यही कहा है।

2237
03:04:36,631 --> 03:04:39,759
ये संघीय सरकार के लोग हैं।
इसीलिए तो मैं ऐसा कह रहा हूँ।

2238
03:04:41,844 --> 03:04:45,223
यह सब करने से कोई फ़ायदा नहीं होने वाला,
सिवाय इसके कि हमारा परिवार टूट जाएगा।

2239
03:04:45,223 --> 03:04:46,557
तुम चाहते हो ऐसा हो?

2240
03:04:47,600 --> 03:04:49,018
ऐसा करने से कोई फ़र्क़ नहीं पड़ेगा।

2241
03:04:49,018 --> 03:04:51,604
मैं अपने दिल की गहराई से तुम्हें यह बात बता रहा हूँ।

2242
03:04:51,604 --> 03:04:54,732
मेरी ज़िंदगी में जो सबसे गहरी चीज़
मैंने समझी है, मेरा अनुभव,

2243
03:04:54,732 --> 03:04:57,026
वह कहता है कि ऐसा करने से कोई फ़र्क़ नहीं पड़ेगा।

2244
03:04:59,487 --> 03:05:02,490
आप जानते हैं कि अब हालात बदल चुके हैं, है ना?
आप यह बात जानते हैं?

2245
03:05:02,490 --> 03:05:06,410
ओसेज लोग, वे आपका साथ नहीं देंगे।
अब कोई आपका साथ नहीं देने वाला।

2246
03:05:06,410 --> 03:05:09,080
- ओसेज लोग? वे मुझसे बहुत प्यार करते हैं।
- नहीं, वे आपकी बात नहीं सुनने वाले।

2247
03:05:09,080 --> 03:05:12,458
नहीं। वे जानते हैं।
वे जानते हैं उनके लिए सड़कें किसने बनवाईं,

2248
03:05:12,458 --> 03:05:16,003
किसने उन्हें अस्पाताल दिए,
किसने उन्हें स्कूल दिए। वे जानते हैं।

2249
03:05:16,003 --> 03:05:18,673
मैं ही उन्हें 20वीं सदी की आधुनिकता में लेकर आया हूँ।

2250
03:05:21,551 --> 03:05:23,052
वे आपका साथ नहीं देंगे, बिल।

2251
03:05:23,636 --> 03:05:24,846
- ओह, अच्छा? नहीं देंगे?
- नहीं।

2252
03:05:24,846 --> 03:05:26,806
वे आपका साथ नहीं देंगे, बिल। सब ख़त्म हो चुका है।

2253
03:05:26,806 --> 03:05:31,018
हो सकता है, थोड़े समय के लिए
सार्वजनिक रूप से हो-हल्ला हो रहा हो।

2254
03:05:31,018 --> 03:05:33,688
लेकिन फिर तुम जानते हो क्या होता है? लोग भूल जाते हैं।

2255
03:05:33,688 --> 03:05:35,898
उन्हें कुछ याद नहीं रहता। वे परवाह नहीं करते।

2256
03:05:35,898 --> 03:05:37,400
वे बिल्कुल परवाह नहीं करते।

2257
03:05:38,442 --> 03:05:41,362
लोग इसे हर रोज़ होने वाली एक और
सामान्य दुर्भाग्यपूर्ण घटना समझकर भूल जाएँगे।

2258
03:05:41,362 --> 03:05:44,532
नहीं, यह सामान्य घटना नहीं है।

2259
03:05:48,035 --> 03:05:51,289
ऐसा कुछ मत करना
जिसके लिए तुम्हें ज़िंदगी भर पछताना पड़े।

2260
03:05:53,291 --> 03:05:56,669
- तुम्हें पछताना पड़ेगा...
- मेरे पास पछ्तावों के अलावा और कुछ नहीं है, बिल।

2261
03:05:57,962 --> 03:05:59,380
तुम्हारे पास एक परिवार है।

2262
03:06:01,173 --> 03:06:04,093
बच्चे हैं। तुमने पहले ही एक बच्चे को खो दिया।
ऐसा कुछ मत करो जिससे यह एक त्रासदी...

2263
03:06:04,093 --> 03:06:06,387
यह पहले ही एक बहुत बड़ी त्रासदी है।

2264
03:06:08,222 --> 03:06:09,932
मैं आपको अपने परिवार के आसपास नहीं देखना चाहता।

2265
03:06:11,767 --> 03:06:12,935
अब तो बिल्कुल नहीं।

2266
03:06:15,229 --> 03:06:17,148
- मुझे यह सुनकर दुःख हुआ।
- हाँ।

2267
03:06:17,148 --> 03:06:20,318
- सब ख़त्म हो चुका है।
- प्लीज़, सब कुछ ऐसे बर्बाद मत करो।

2268
03:06:20,318 --> 03:06:24,196
- नहीं, मैं नहीं कर सकता। अब नहीं। नहीं, अब नहीं।
- मुझे यह सुनकर दुःख हुआ। मैं तुमसे प्यार करता हूँ, बेटा।

2269
03:06:25,489 --> 03:06:27,033
मैं नहीं कर सकता, बिल। नहीं कर सकता।

2270
03:06:31,120 --> 03:06:32,455
सब कुछ ऐसे बर्बाद मत करो, बेटा।

2271
03:06:36,834 --> 03:06:39,629
मिस्टर बर्कहार्ट, आप यहाँ अपनी मर्ज़ी से आए हैं?

2272
03:06:41,255 --> 03:06:42,256
जी, सर।

2273
03:06:42,256 --> 03:06:44,008
किसी ने भी आपको कुछ देने का वादा नहीं किया है?

2274
03:06:45,635 --> 03:06:46,928
नहीं। नहीं, सर।

2275
03:06:47,970 --> 03:06:52,934
क्या आपने अपने अंकल के कहने पर हेनरी रॉन को
मारने के लिए जॉन रैमसी से संपर्क किया था?

2276
03:06:57,146 --> 03:06:58,189
जी, सर।

2277
03:06:58,189 --> 03:07:00,942
क्या आपने फ़ेयरफ़ैक्स से रिप्ली जाकर

2278
03:07:00,942 --> 03:07:05,404
जॉन रैमसी से एसा कर्बी को
यह कहने के लिए कहा था कि वह आपका काम कर दे?

2279
03:07:09,492 --> 03:07:11,827
- जी, सर।
- और यह सब करने के लिए आपसे किसने कहा था?

2280
03:07:13,329 --> 03:07:16,207
मेरे अंकल, विलियम हेल ने।

2281
03:07:16,207 --> 03:07:17,375
क्या वह यहाँ मौजूद हैं?

2282
03:07:18,876 --> 03:07:19,919
हाँ, सर।

2283
03:07:19,919 --> 03:07:21,629
क्या आप उनकी तरफ़ इशारा करेंगे, प्लीज़?

2284
03:07:22,713 --> 03:07:26,133
हाँ, सर। वह वहाँ बैठे हुए हैं।

2285
03:07:27,718 --> 03:07:32,890
यह दर्ज किया जाए
कि गवाह ने अभियुक्त, विलियम हेल की पहचान की है।

2286
03:07:39,230 --> 03:07:43,651
और वह क्या काम था
जो आपके अंकल एसा कर्बी से करवाना चाहते थे?

2287
03:07:46,112 --> 03:07:50,324
रेटा और बिल स्मिथ को बारूद से उड़ा देना।

2288
03:07:51,075 --> 03:07:52,910
वह उन्हें क्यों मारना चाहते थे?

2289
03:07:55,246 --> 03:07:56,664
उनकी दौलत हासिल करने के लिए।

2290
03:07:58,374 --> 03:07:59,709
क्या आप शादीशुदा हैं?

2291
03:08:01,836 --> 03:08:03,671
- जी, सर।
- आपकी पत्नी का क्या नाम है?

2292
03:08:06,841 --> 03:08:08,134
मॉली बर्कहार्ट।

2293
03:08:08,926 --> 03:08:10,344
वह रेटा की बहन हैं?

2294
03:08:11,178 --> 03:08:12,179
जी, सर।

2295
03:08:12,179 --> 03:08:15,016
वह ऐना ब्राउन की भी बहन हैं,
जिनका क़त्ल कर दिया गया था?

2296
03:08:19,270 --> 03:08:20,312
हाँ।

2297
03:08:21,188 --> 03:08:23,691
और उनकी माँ लिज़ी क्यू. हैं, जो मर चुकी हैं?

2298
03:08:26,569 --> 03:08:29,572
- हाँ।
- और उनकी बहन मिनी भी मर चुकी हैं?

2299
03:08:33,117 --> 03:08:34,368
हाँ।

2300
03:08:34,368 --> 03:08:39,457
और ये सब मृत स्त्रियाँ इंडियन हैं, है ना?

2301
03:08:42,501 --> 03:08:43,586
जी, सर।

2302
03:08:46,589 --> 03:08:49,800
अगर आपकी पत्नी, मॉली की मौत हो जाती है,

2303
03:08:51,218 --> 03:08:52,928
तो उनके तेल के पैसे किसे मिलेंगे?

2304
03:08:55,556 --> 03:08:58,392
मुझे और हमारे बच्चों को।

2305
03:09:01,187 --> 03:09:03,814
क्या आपके अंकल ने आपके सामने
ऐसी कोई योजना प्रस्तुत की थी

2306
03:09:04,815 --> 03:09:09,153
जिसके अनुसार इन सब इंडियन स्त्रियों की मौत से
आपको फ़ायदा मिलता?

2307
03:09:14,408 --> 03:09:15,451
हाँ, सर।

2308
03:09:15,993 --> 03:09:19,622
और आपने अपनी मर्ज़ी से अपने अंकल की मदद की थी?

2309
03:09:22,333 --> 03:09:23,334
हाँ।

2310
03:09:26,087 --> 03:09:30,049
और क्या यह आपकी योजना का हिस्सा था
कि आप मॉली काइल से मिलें और उनसे शादी करें

2311
03:09:30,049 --> 03:09:34,470
और उनके तेल के पैसे हासिल करने के लिए
उन्हें और उनके परिवार को मार दें।

2312
03:09:37,973 --> 03:09:39,183
नहीं, सर।

2313
03:09:42,269 --> 03:09:47,983
मैं अपनी पत्नी से मिला और मैंने उनसे शादी की
क्योंकि मैं उन्हें अपनी कैब में ले जाता था।

2314
03:09:49,151 --> 03:09:51,779
आपने उनसे अपने अंकल के कहने पर शादी नहीं की थी?

2315
03:09:53,781 --> 03:09:54,782
नहीं, सर।

2316
03:09:58,786 --> 03:10:00,746
मैं अपनी पत्नी से तब से प्यार करता हूँ...

2317
03:10:02,331 --> 03:10:06,794
क्योंकि हमें तब प्यार हो गया था,
जब मैं उन्हें अपनी कैब में ले जाता था।

2318
03:10:55,759 --> 03:10:57,595
मेरा काउबॉय कैसा है?

2319
03:11:00,514 --> 03:11:01,515
ठीक है।

2320
03:11:08,230 --> 03:11:09,857
अपने पॉप्स को याद करता है।

2321
03:11:11,358 --> 03:11:12,359
हाँ।

2322
03:11:14,153 --> 03:11:15,571
एलिज़ाबेथ भी।

2323
03:11:22,036 --> 03:11:26,040
उन्हें पता है क्या हुआ है?

2324
03:11:28,375 --> 03:11:29,793
ज़्यादा कुछ नहीं।

2325
03:11:42,223 --> 03:11:44,308
क्या तुमने सब कुछ सच-सच बता दिया है?

2326
03:11:46,602 --> 03:11:47,853
हाँ, मैंने बता दिया है।

2327
03:11:51,482 --> 03:11:53,609
मेरी आत्मा पर अब कोई बोझ नहीं है, मॉली।

2328
03:11:55,194 --> 03:11:59,365
इस बोझ से छुटकारा पाकर मैं बहुत राहत महसूस कर रहा हूँ।

2329
03:12:03,077 --> 03:12:06,914
मैं उन्हें तुम्हारे या बच्चों के
बिल्कुल आसपास भी नहीं आने देता।

2330
03:12:15,589 --> 03:12:17,216
तुमने मुझे क्या दिया था?

2331
03:12:22,012 --> 03:12:23,138
क्या?

2332
03:12:26,058 --> 03:12:27,685
इंजेक्शन में क्या था?

2333
03:12:36,568 --> 03:12:38,779
मेरी दवा जो तुम मुझे देते थे।

2334
03:12:42,658 --> 03:12:45,077
उसमें क्या था, "शो-मी-का-सी"?

2335
03:13:01,468 --> 03:13:02,636
इन्सुलिन।

2336
03:13:33,459 --> 03:13:35,210
"सच की जीत हुई थी।"

2337
03:13:45,387 --> 03:13:47,639
सच्चे अपराधों पर आधारित कहानियाँ आपके सामने प्रस्तुत हैं,

2338
03:13:47,639 --> 03:13:52,019
जे. एडगर हूवर
और फ़ेडरल ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टीगेशन के सौजन्य से।

2339
03:13:52,811 --> 03:13:57,274
इसी के साथ ओसेज इंडियन लोगों की हत्याओं की
प्रामाणिक दास्तान का समापन होता है।

2340
03:13:57,274 --> 03:14:01,153
ओसेज प्रांत से विदा लेते हुए हम इसे समाप्त करते हैं।

2341
03:14:01,153 --> 03:14:05,282
मॉली को ज़हर देने में निश्चित रूप से मदद करने के लिए

2342
03:14:05,282 --> 03:14:07,618
उन डॉक्टरों, शाउन बंधुओं पर
कभी कोई क़ानूनी कार्रवाई नहीं हुई।

2343
03:14:08,494 --> 03:14:12,998
अर्नेस्ट के भाई, बायरन बर्कहार्ट पर
ऐना की हत्या में साथ देने के लिए मुक़दमा चलाया गया।

2344
03:14:12,998 --> 03:14:15,459
केल्सी मॉरिसन ने अपने मुक़दमे के दौरान कहा...

2345
03:14:15,459 --> 03:14:18,962
बायरन ने उसे ख़ूब शराब पिलाई और बाक़ी काम मैंने किया।

2346
03:14:20,964 --> 03:14:23,258
अनिर्णायक ज्यूरी के कारण बायरन को छोड़ दिया गया।

2347
03:14:23,258 --> 03:14:26,720
इन नृशंस हत्याओं के सरग़ना, विलियम हेल को,

2348
03:14:26,720 --> 03:14:30,015
दोषी पाया गया
और आजीवन कारावास के लिए लेवनवर्थ भेज दिया गया।

2349
03:14:32,059 --> 03:14:34,937
वह अपने घर के पास के ओसेज दोस्तों को ख़त लिखा करता।

2350
03:14:35,854 --> 03:14:37,981
"प्रिय दोस्तों, आप सब कैसे हैं?

2351
03:14:37,981 --> 03:14:41,819
मुझे ओसेज लोगों से बेहतर दोस्त
अपनी ज़िंदगी में कभी नहीं मिले,

2352
03:14:41,819 --> 03:14:44,738
और मैं उनका एक सच्चा दोस्त था।

2353
03:14:45,906 --> 03:14:48,784
मैं दुनिया में किसी भी जगह के बदले
ग्रे हॉर्स में रहना पसंद करूँगा।

2354
03:14:49,618 --> 03:14:52,454
मैं जल्दी ही आप लोगों के बीच वापस आऊँगा।

2355
03:14:53,247 --> 03:14:56,125
मेरा दोस्त डा-का-ही-के कैसा है?

2356
03:14:56,125 --> 03:15:01,130
आपका सच्चा दोस्त, डब्ल्यू.के. हेल।"

2357
03:15:01,130 --> 03:15:04,299
हेल को 1947 में रिहा किया गया।

2358
03:15:04,299 --> 03:15:08,679
पैरोल बोर्ड द्वारा एक क़ैदी के रूप में उसके
अच्छे व्यवहार को उसकी जल्दी रिहाई का कारण बताया गया,

2359
03:15:09,263 --> 03:15:10,681
लेकिन इससे सब ख़ुश नहीं थे।

2360
03:15:11,306 --> 03:15:15,727
यह आदमी, इसे इसलिए रिहा किया जा रहा है
क्योंकि इसने राजनेताओं को ख़रीद लिया है

2361
03:15:15,727 --> 03:15:18,647
और ओसेज लोगों की ज़िंदगियों की
किसी को परवाह नहीं है।

2362
03:15:18,647 --> 03:15:22,025
हेल को दोबारा ओकलाहोमा में
क़दम रखने की इजाज़त नहीं थी,

2363
03:15:22,025 --> 03:15:24,695
लेकिन रिश्तेदारों के अनुसार, वह अक्सर उनसे मिलता था।

2364
03:15:28,282 --> 03:15:30,033
तुम लंच में क्या खाना चाहोगे, विलियम?

2365
03:15:30,993 --> 03:15:35,164
अगर उस बेवक़ूफ़ अर्नेस्ट ने
अपनी घटिया ज़बान बंद रखी होती,

2366
03:15:35,164 --> 03:15:36,832
तो आज हम क्लोवर में ऐश कर रहे होते।

2367
03:15:36,832 --> 03:15:40,836
विलियम हेल की मृत्यु
एरिज़ोना के एक नर्सिंग होम में हुई।

2368
03:15:41,420 --> 03:15:43,005
वह 87 साल की उम्र तक जीवित रहा।

2369
03:15:46,758 --> 03:15:49,928
अर्नेस्ट बर्कहार्ट को ओकलाहोमा राज्य कारागार में

2370
03:15:49,928 --> 03:15:51,930
आजीवन कारावास की सज़ा सुनाई गई थी।

2371
03:15:53,098 --> 03:15:57,394
तुम वही हो न जिसने अपनी "इंडियन" बीवी को
तेल के पैसों के लिए मारने की कोशिश की?

2372
03:15:57,394 --> 03:16:00,355
सालों बाद, उसे उसके अपराधों के लिए माफ़ी दे दी गई

2373
03:16:00,355 --> 03:16:02,983
और, एक बार फिर, वह ओसेज प्रांत में रहने चला गया

2374
03:16:02,983 --> 03:16:07,988
जहाँ उसने अपनी बाक़ी ज़िंदगी बायरन के साथ
शहर के उत्तर में एक ट्रेलर पार्क में रहते हुए बिताई।

2375
03:16:07,988 --> 03:16:09,406
एक बीयर इधर बढ़ाना, भाई।

2376
03:16:10,657 --> 03:16:12,493
मेरी लकी स्ट्राइक के लिए तुम्हारे पास माचिस होगी?

2377
03:16:17,789 --> 03:16:20,167
अर्नेस्ट से तलाक़ लेने के बाद,

2378
03:16:20,167 --> 03:16:23,545
मॉली अपने नए पति, जॉन कॉब के साथ
आरक्षित जगह पर रहने लगी।

2379
03:16:25,756 --> 03:16:29,968
उसकी मृत्यु 16 जून, 1937 को डायबिटीज़ के कारण हुई।

2380
03:16:31,136 --> 03:16:33,805
स्थानीय अख़बार में छपी उसकी निधन सूचना में
इतना ही लिखा था...

2381
03:16:42,272 --> 03:16:46,276
"मिसेज़ मॉली कॉब, 50 वर्षीय, का

2382
03:16:46,860 --> 03:16:49,905
बुधवार रात 11 बजे अपने घर पर निधन हो गया।

2383
03:16:51,782 --> 03:16:53,534
वह ख़ालिस ओसेज थीं।

2384
03:16:55,035 --> 03:16:57,788
उन्हें ग्रे हॉर्स के पुराने क़ब्रिस्तान में

2385
03:16:58,914 --> 03:17:02,084
अपने पिता, अपनी माता,

2386
03:17:02,668 --> 03:17:05,921
अपनी बहनों और अपनी बेटी के साथ दफ़नाया गया है।"

2387
03:17:10,300 --> 03:17:12,135
हत्याओं का कोई ज़िक्र नहीं किया गया था।

2388
03:18:38,889 --> 03:18:43,477
किलर्स ऑफ़ द फ़्लावर मून

2389
03:18:53,612 --> 03:18:56,823
डेविड ग्रैन की किताब पर आधारित

2390
03:21:28,266 --> 03:21:33,146
रॉबी रॉबर्ट्सन की याद में

2391
03:22:36,668 --> 03:22:38,753
ओसेज राष्ट्र और ग्रे हॉर्स,

2392
03:22:38,753 --> 03:22:42,299
पाहस्का, और हॉमिनी ज़िलों के लोगों को धन्यवाद सहित

2393
03:22:42,591 --> 03:22:49,598
जॉन विलियम्स की याद में

2394
03:25:36,222 --> 03:25:38,224
संवाद अनवुादक: पुनीत

