1
00:01:01,043 --> 00:01:05,130
{\an8}రేపు మనం దీనిని సమాధి చేద్దాం

2
00:01:05,547 --> 00:01:11,762
{\an8}ఈ గొట్టం జీవుడిని.

3
00:01:15,474 --> 00:01:19,853
{\an8}వహ్-కొన్-టహ్ కి మన దూత ఇది.

4
00:01:20,896 --> 00:01:26,151
{\an8}తగిన గౌరవంతో ఈ గొట్టం జీవుడిని
సమాధి చేయవలసిన సమయం ఆసన్నమైంది...

5
00:01:26,401 --> 00:01:30,572
{\an8}...ఇది నేర్పిన పాఠాలని ఇంక విడిచిపెట్టాలి.

6
00:01:31,281 --> 00:01:34,451
{\an8}ఇదంతా బయట నుండి వింటున్న పిల్లలు...

7
00:01:35,911 --> 00:01:38,914
{\an8}...వాళ్లు మరొక భాషని నేర్చుకుంటారు.

8
00:01:40,165 --> 00:01:43,585
{\an8}వాళ్లకి తెల్లజాతి ప్రజలు విద్య నేర్పుతారు.

9
00:01:47,923 --> 00:01:51,134
{\an8}వాళ్లు కొత్త విధానాలను నేర్చుకుంటారు...

10
00:01:51,677 --> 00:01:56,139
{\an8}...ఇంకా మన విధానాలను తెలుసుకోరు.

11
00:03:19,556 --> 00:03:22,517
ఓసేజ్ దేశం

12
00:03:22,517 --> 00:03:26,313
అవకాశం కొద్దీ అదృష్టం వరించిన జాతి

13
00:03:31,151 --> 00:03:35,489
భూమి మీద అత్యంత సంపన్న
తలసరి ఆదాయం ఉన్న జాతి...

14
00:03:45,290 --> 00:03:48,418
అమెరికాలో ఏ కౌంటీలోనూ లేనంతగా
పియర్స్ ఏరో కార్లు కలిగి ఉన్న ప్రాంతం.

15
00:03:55,217 --> 00:03:57,886
చెప్పిన పనిని చేసే చాఫర్లు...

16
00:05:15,464 --> 00:05:17,632
ఫిలిప్స్ ఆయిల్ కార్మికులు, ఇక్కడికి రండి.

17
00:05:17,632 --> 00:05:21,595
- క్రేసియన్ ఆయిల్ పైప్ లైన్ సిబ్బంది, ఇక్కడికి రండి.
- బర్బాంక్ ఆయిల్ ఫీల్డ్, ఇక్కడికి రండి.

18
00:05:21,595 --> 00:05:24,306
- మార్లాండ్ ఆయిల్!
- ఫిలిప్స్ ఆయిల్ కోసం ఖనిజాల పరిశీలకులు, ఈ ట్రక్ ఎక్కండి.

19
00:05:24,306 --> 00:05:26,266
సంపన్నుడివి అవ్వు. నువ్వు సంపన్నుడివి కాగలవు.

20
00:05:26,266 --> 00:05:30,353
సంపన్నులు కండి. మీరు సంపన్నులు కాగలరు.
సంపన్నులు అవ్వండి. ఇప్పుడే.

21
00:05:47,871 --> 00:05:49,414
ఫిలిప్స్ ఆయిల్ కార్మికులు!

22
00:06:10,435 --> 00:06:11,520
ఎర్నెస్ట్!

23
00:06:12,354 --> 00:06:13,355
అవును.

24
00:06:13,355 --> 00:06:15,023
- ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్? నేను హెన్రీని.
- సరే.

25
00:06:15,023 --> 00:06:16,108
హెన్రీ రోన్.

26
00:06:16,108 --> 00:06:18,110
- మీ అంకుల్ హేల్ దగ్గరకి తీసుకువెళతాను.
- అలాగే.

27
00:06:18,110 --> 00:06:19,694
పద. వెళదాం. మన కారు, ఇక్కడే ఉంది.

28
00:06:19,694 --> 00:06:21,029
ఇంక చాలు, ఆపు!

29
00:06:55,021 --> 00:06:56,523
ఈ భూమి ఎవరిది, హెన్రీ?

30
00:06:57,691 --> 00:06:58,859
ఈ భూమి నాది.

31
00:07:00,152 --> 00:07:01,236
నా భూమి ఇది.

32
00:07:29,055 --> 00:07:33,018
సరే, సరే, సరే. మన యుద్ధవీరుడు వచ్చేశాడు.

33
00:07:34,603 --> 00:07:36,938
స్వగృహానికి స్వాగతం, ఎర్నెస్ట్. స్వగృహానికి స్వాగతం.

34
00:07:36,938 --> 00:07:38,773
నిన్ను మళ్లీ చూడటం సంతోషంగా ఉంది.

35
00:07:38,773 --> 00:07:40,567
నువ్వు ఇక్కడికి రావడం చాలా సంతోషంగా ఉంది.

36
00:07:40,567 --> 00:07:41,735
అన్నయ్యా.

37
00:07:42,611 --> 00:07:44,863
- ఉత్తరం రాసినందుకు థాంక్స్, హా?
- నువ్వు తిరిగి రావడం సంతోషం, తమ్ముడు.

38
00:07:44,863 --> 00:07:47,991
ఎర్నెస్ట్, చూడు, మర్టల్ ఆంటీ ఇంకా
నీ కజిన్, చిన్నారి విలీ.

39
00:07:47,991 --> 00:07:49,451
- స్వాగతం.
- నిన్ను చూడటం చాలా బాగుంది.

40
00:07:49,451 --> 00:07:51,203
చూడు తను ఎంత ఎదిగిపోయిందో.
అది గొప్ప విశేషం కదా?

41
00:07:59,586 --> 00:08:02,631
ఇప్పుడు, ఇది ఒక ఎడ్ల చావిడి.
ఇక్కడ ఆయిల్ ఏమీ పడలేదు.

42
00:08:02,631 --> 00:08:07,636
ఆయిల్ లేదా? అవును, ఆయిల్ లేకపోతే, భయం ఉండదు,
కాబట్టి నేను భయం లేకుండా హాయిగా ఉంటాను.

43
00:08:08,303 --> 00:08:11,723
సమయం గడిచిపోతుంది.
ఈ సంపద అంతా ఆవిరైపోతుంది,

44
00:08:11,723 --> 00:08:15,560
గత కాలపు ఫారోలను పట్టి పీడించిన ఏడేళ్ల కరవు కాటకాల
వల్ల కలిగిన దుర్భిక్షం కన్నా తీవ్రంగా ఉంటుంది.

45
00:08:16,144 --> 00:08:17,896
వాళ్లు మూర్ఖపు మనుషులు.

46
00:08:17,896 --> 00:08:21,149
వాళ్లు దయ ఉన్న మనుషులు, పెద్ద మనసున్న వాళ్లు,
అయినా కానీ మూర్ఖులు.

47
00:08:23,109 --> 00:08:25,737
నీ సంగతి ఏంటి? రక్తపాతం చూసి వచ్చావా?

48
00:08:26,738 --> 00:08:27,739
కొంత చూశాను.

49
00:08:28,782 --> 00:08:32,994
సరే, నేను అక్కడ... నేను ఇన్ఫాంట్రీలో వంటవాడిగా పని చేశాను.

50
00:08:34,079 --> 00:08:35,789
కెల్సీ మోరిసన్ ని చూశావా? అతను అక్కడికి వచ్చాడు.

51
00:08:35,789 --> 00:08:36,873
- చూశాను.
- సరే.

52
00:08:36,873 --> 00:08:40,168
ఓటిస్ గ్రిగ్స్ ఇంకా కొంతమంది, నీకు గుర్తున్నారో లేదో.

53
00:08:40,168 --> 00:08:43,964
సైనికులు తినాలి. యుద్ధం గెలిచిన సైనికులకు
నువ్వు భోజనం పెట్టావు.

54
00:08:44,714 --> 00:08:47,759
అంటే, ఫ్లూ జ్వరంతో ఎక్కువమంది చనిపోవడం చూశాను, కానీ...

55
00:08:48,551 --> 00:08:50,095
నీ కడుపుకి ఏం అయింది?

56
00:08:50,095 --> 00:08:53,890
నా... నా కడుపు, అది బద్ధలయింది.

57
00:08:54,599 --> 00:08:56,226
నీకు దాదాపు ప్రాణం పోయేదే.

58
00:08:56,226 --> 00:09:00,730
వాళ్లు నాకు ఒక బెల్టు ఇచ్చారు ఇంకా
ఎక్కువ బరువులు మోయద్దని చెప్పారు.

59
00:09:01,856 --> 00:09:04,442
సరే, తిరిగి రావాలని నువ్వు మంచి నిర్ణయం తీసుకున్నావు,
ఎందుకంటే ఇక్కడ...

60
00:09:04,442 --> 00:09:05,527
నాకు తెలుసు.

61
00:09:05,527 --> 00:09:07,654
డబ్బు ఇక్కడ విచ్చలవిడిగా చేతులు మారుతోంది, ఇప్పుడు.

62
00:09:07,654 --> 00:09:11,074
అంటే, నాకు... ఆ డబ్బు అంటే నాకు ఇష్టం, సర్.

63
00:09:12,325 --> 00:09:13,326
నన్ను "సర్" అని పిలవద్దు.

64
00:09:13,326 --> 00:09:17,664
నన్ను "అంకుల్" అని పిలువు, లేదా గతంలో
"కింగ్" అని పిలిచేవాడివి. గుర్తుందా?

65
00:09:17,664 --> 00:09:19,332
-"కింగ్" అని పిలిచేవాడినా?
- అవును.

66
00:09:21,543 --> 00:09:22,585
కింగ్.

67
00:09:23,086 --> 00:09:26,548
చూడు, అక్కడ ఏదైనా వ్యాధి సోకలేదు కదా, నీకు?

68
00:09:26,548 --> 00:09:28,466
- లేదు. లేదు.
- నిజంగా?

69
00:09:28,466 --> 00:09:31,136
నిజంగా చెబుతున్నాను, సర్. నిజంగా.

70
00:09:33,430 --> 00:09:35,223
సెక్స్ చేసినప్పుడు జాగ్రత్తలు పాటించావా?

71
00:09:35,223 --> 00:09:37,183
పాటించాను. పాటించాను.

72
00:09:37,183 --> 00:09:39,436
- వీలైనంత జాగ్రత్తగా ఉండాలి.
- నా జాగ్రత్తలో నేను ఉన్నాను.

73
00:09:41,438 --> 00:09:42,439
అవును.

74
00:09:43,940 --> 00:09:44,941
ఆడవాళ్లంటే నీకు ఇష్టమా?

75
00:09:45,817 --> 00:09:49,571
నాకు ఆడవాళ్లంటే ఇష్టమని మీకు తెలుసు. అది నా బలహీనత.

76
00:09:50,488 --> 00:09:52,157
అక్కడ ఎలాంటి జాతుల వాళ్లు ఉండేవాళ్లు?

77
00:09:52,157 --> 00:09:55,035
కేవలం తెల్లవాళ్లే. నేను చూసినంత వరకూ, తెల్లవాళ్లే.

78
00:09:56,661 --> 00:09:57,787
నీకు ఎర్ర జాతి అమ్మాయిలు ఇష్టమా?

79
00:09:57,787 --> 00:09:58,955
ఎర్ర జాతి అమ్మాయిలా?

80
00:10:00,123 --> 00:10:01,458
అంటే రెడ్ ఇండియన్స్ అంటారా?

81
00:10:03,043 --> 00:10:07,088
నాకు ఎర్ర జాతి వాళ్లంటే ఇష్టం. తెల్లజాతి ఇష్టం. నీలం జాతి
ఇష్టమే. అందరినీ ఇష్టపడతాను.

82
00:10:07,756 --> 00:10:09,591
ఏ జాతి అనేది పట్టించుకోను. నేను చాలా లోభిని.

83
00:10:11,051 --> 00:10:16,056
నాకు లావుగా ఉండేవాళ్లంటే ఇష్టం.
నాకు లావుగా ఉండేవాళ్లు, అందంగా, సున్నితంగా,

84
00:10:16,848 --> 00:10:19,142
మంచి వాసనతో ఉండే వాళ్లంటే ఇష్టం.

85
00:10:19,142 --> 00:10:23,063
సరే, నీ మీద మేము ఒక కన్ను వేసి ఉంచాలి.
నువ్వు అన్ని చోట్లకీ వెళ్లిపోయేలా ఉన్నావు.

86
00:10:24,773 --> 00:10:25,774
ఆ విషయానికొస్తే...

87
00:10:27,067 --> 00:10:28,109
హేయ్, బైరన్.

88
00:10:31,363 --> 00:10:32,364
హా.

89
00:10:34,199 --> 00:10:36,993
ఓహ్, ఇది, ఇది బాగుంది. ఇది నిజంగా బాగుంది.

90
00:10:36,993 --> 00:10:40,080
మద్యం తాగి బయట చిందులు వేయకు, వింటున్నావా?

91
00:10:41,539 --> 00:10:43,249
ఎందుకంటే అప్పుడు నువ్వు సమస్యలకు కారణం అవుతావు.

92
00:10:44,084 --> 00:10:46,044
- కదా, బైరన్?
- అది నిజం, కింగ్.

93
00:10:46,711 --> 00:10:49,297
లేదు, సర్. నేను అలా చేయను. నేను చేయను.

94
00:10:49,297 --> 00:10:51,424
ఇక చూడు, ఇక్కడ చాలామంది కుటిలమైన వాళ్లు ఉంటారు.

95
00:10:51,925 --> 00:10:56,137
కొందరు సరిగ్గా ఉంటారు, చాలామంది చెడ్డగా ప్రవర్తిస్తారు,
కాబట్టి ఊరికే మోసపోవద్దు.

96
00:10:56,137 --> 00:10:59,099
- లేదు, సర్. నేను అలా చేయను.
- ఏ చిన్న సమస్య కూడా రానివ్వను.

97
00:10:59,099 --> 00:11:03,436
నీకు ఏదైనా సమస్య సృష్టించాలంటే, పెద్దది చేయి.
అందుకు తగిన డబ్బు తీసుకో, వింటున్నావా?

98
00:11:04,020 --> 00:11:05,021
అలాగే, సర్.

99
00:11:05,021 --> 00:11:09,067
చూడు, ఫెయిర్ఫాక్స్ లో నేను అధికారికంగా
రిజర్వ్ డిప్యూటీ షెరీఫ్ ని.

100
00:11:11,820 --> 00:11:13,613
అనవసరమైన దృష్టి నా మీద పడటం నాకు ఇష్టం లేదు.

101
00:11:13,613 --> 00:11:15,698
- అలాంటి సమస్యని నేను ఎదుర్కోను.
- సరే.

102
00:11:15,698 --> 00:11:17,158
నేను పిచ్చిపనులు చేయను.

103
00:11:17,158 --> 00:11:19,744
నువ్వు ఆ యుద్ధరంగంలో పని చేసి వచ్చాక
నీ మానసిక ఆరోగ్యం బాగానే ఉందా?

104
00:11:19,744 --> 00:11:24,749
నిజంగా బాగానే ఉంది. నాకు మానసిక జబ్బులు
ఏమీ లేవు, సర్. నేను గట్టివాడిని.

105
00:11:24,749 --> 00:11:28,795
సరే, నా దగ్గర ఒక పని ఉంది దానికి నిన్ను నియమిస్తాను.

106
00:11:29,671 --> 00:11:31,798
నీ కడుపు నొప్పి కారణంగా నువ్వు ఇంకేదీ
పెద్దగా చేయలేవు కదా.

107
00:11:32,757 --> 00:11:34,217
నువ్వు ఎక్కువ చదవవు అనుకుంటా, కదా?

108
00:11:34,801 --> 00:11:35,927
చదవడమా?

109
00:11:35,927 --> 00:11:37,595
పుస్తకాలు చదువుతావా, చెప్పు. ఎక్కువ చదువుతావా?

110
00:11:38,680 --> 00:11:39,889
అంటే, నేను చదవగలను.

111
00:11:40,849 --> 00:11:44,394
సరే, నువ్వు ఇక్కడి పరిస్థితుల మీద అవగాహన పెంచుకో.
ఇతనికి ఓసేజ్ గురించిన పుస్తకం ఇవ్వు, బైరన్.

112
00:11:44,394 --> 00:11:45,937
- ఇదేనా?
- అవును, ఇదే.

113
00:11:46,938 --> 00:11:49,274
- నీకు నువ్వే అవగాహన పెంచుకో.
- నేను ఇది చదవగలను, సర్.

114
00:11:50,733 --> 00:11:55,405
ఓసేజ్.
వీళ్లకి చిట్టచివరి, దారుణమైన భూమిని ఇచ్చారు,

115
00:11:56,990 --> 00:11:59,993
కానీ దేవుడి దయ వల్ల, అతను అందరినీ జయించగలిగాడు.

116
00:11:59,993 --> 00:12:03,204
ఈ భూమిలో చమురు నిక్షేపాలు ఉన్నాయి. నల్ల బంగారం.

117
00:12:04,372 --> 00:12:06,249
కానీ వాళ్లు విచక్షణ ఉన్న మనుషులు.

118
00:12:06,249 --> 00:12:12,464
ఎవరికి ఆయిల్ ఇవ్వాలో, హక్కులు ఎవరికి ఉండాలో,
నిర్ణయాధికారం తమకే ఉండేలా చూసుకున్నారు.

119
00:12:13,381 --> 00:12:14,799
ఓసేజ్ తెగ మనుషులు తెలివైన వాళ్లు.

120
00:12:17,051 --> 00:12:19,679
వాళ్లు ఎక్కువ మాట్లాడరు,
అందువల్ల మనం ఎక్కువగా మాట్లాడాలి అని

121
00:12:19,679 --> 00:12:21,764
నీకు అనిపించవచ్చు, నోటికి పని పెట్టాలని అనిపించవచ్చు,

122
00:12:21,764 --> 00:12:23,433
ముఖ్యంగా నువ్వు మద్యం తాగే సమయంలో.

123
00:12:23,433 --> 00:12:27,270
తెలివిగా చెప్పడానికి నీ దగ్గర ఏమీ లేనప్పుడు
నువ్వు మౌనంగా ఉండటం మంచిది.

124
00:12:27,270 --> 00:12:28,938
ఎక్కువగా మాట్లాడి వాళ్లకి దొరికిపోవద్దు.

125
00:12:28,938 --> 00:12:31,441
దానినే వాళ్లు, "నల్ల పక్షి మాటలు" అంటారు.

126
00:12:38,114 --> 00:12:39,282
నల్ల పక్షి మాటలు.

127
00:12:44,496 --> 00:12:45,914
కేవలం వాళ్లు ఏమీ మాట్లాడరు కాబట్టి,

128
00:12:45,914 --> 00:12:48,583
ఏ విషయం గురించి వాళ్లకి ఏమీ తెలియదు అనుకోవడానికి వీల్లేదు.

129
00:12:49,501 --> 00:12:53,546
అవును, ఓసేజ్ తెగ మనుషులు దేవుడు సృష్టించిన
ఈ భూమి మీద చాలా చక్కని, ఎంతో అందమైన మనుషులు.

130
00:13:13,399 --> 00:13:17,195
జాన్ వైట్ హెయిర్, వయసు 23.

131
00:13:20,823 --> 00:13:22,200
విచారణ జరగలేదు.

132
00:13:24,452 --> 00:13:27,664
బిల్ స్టెప్సన్, వయసు 29.

133
00:13:30,375 --> 00:13:32,126
విచారణ జరగలేదు.

134
00:13:36,589 --> 00:13:39,509
ఆనా సాన్ఫోర్డ్, వయసు 41.

135
00:13:43,513 --> 00:13:45,014
విచారణ జరగలేదు.

136
00:13:47,767 --> 00:13:48,810
రోజ్ లూయిస్...

137
00:13:51,980 --> 00:13:53,523
వయసు 25.

138
00:13:57,527 --> 00:13:59,070
విచారణ జరగలేదు.

139
00:14:05,201 --> 00:14:06,411
ఇదిగో వచ్చేశాం.

140
00:14:21,551 --> 00:14:25,179
ఇంకా సారా బట్లర్, వయసు 21.

141
00:14:26,598 --> 00:14:27,724
ఆత్మహత్య.

142
00:14:30,184 --> 00:14:31,561
నీ పేరు చెప్పు.

143
00:14:32,353 --> 00:14:35,815
నా పేరు మోలీ కైల్. నిర్ణయాధికారం లేదు.

144
00:14:36,482 --> 00:14:38,359
నీ అలాట్మెంట్ నెంబరు ఎంత?

145
00:14:38,359 --> 00:14:39,694
రెండు వందల ఎనభై అయిదు.

146
00:14:40,737 --> 00:14:45,199
నువ్వు అదనంగా 752 డాలర్లు కావాలని అడిగావు

147
00:14:45,199 --> 00:14:48,161
చీముకురుపు చికిత్సకు బిల్ చెల్లించడం కోసం.

148
00:14:49,078 --> 00:14:50,079
అవును, సర్.

149
00:14:50,622 --> 00:14:52,790
ఆ ఆపరేషన్ విజయవంతం అయిందా?

150
00:14:53,875 --> 00:14:55,001
అయింది, సర్.

151
00:14:55,001 --> 00:14:56,961
మరి మధుమేహ వ్యాధి?

152
00:14:57,503 --> 00:15:02,175
ఫెయిర్ఫాక్స్ డ్రగ్స్ లో నాకు డాక్టర్ ప్రిస్క్రిప్షన్ ఉంది.
నెలకి రెండుసార్లు ఆ మందుల కోసం మా పనిమనిషిని పంపుతాను.

153
00:15:02,175 --> 00:15:04,636
ఆ ఖర్చుని నువ్వే భరించాలి, కదా.

154
00:15:07,472 --> 00:15:10,350
ఇక, మోలీ, మీ అమ్మ సంగతి చూద్దాం.

155
00:15:10,350 --> 00:15:15,480
ఆమెకు కూడా ఆర్థిక పరిమితులు ఉన్నాయి,
కాబట్టి ప్రతి పైసాకి మేము లెక్క చెప్పాలి.

156
00:15:17,148 --> 00:15:23,154
ఆమె ఒక దుకాణంలో మాంసం కోసం
319 డాలర్ల ఐదు సెంట్లు ఖర్చు చేసిందని

157
00:15:24,447 --> 00:15:25,948
ఇక్కడ రాసి ఉంది.

158
00:15:27,367 --> 00:15:30,995
ఆమెకు అవసరమైన దానికన్నా
ఇది చాలా ఎక్కువ మాంసం అని నీకు అనిపించడం లేదా?

159
00:15:32,664 --> 00:15:34,332
అవును, మిస్టర్ బీటీ.

160
00:15:34,332 --> 00:15:37,794
సరే, ఆ సంగతి నువ్వు చూసుకో, సరేనా?

161
00:15:40,338 --> 00:15:41,339
అలాగే.

162
00:15:45,593 --> 00:15:48,846
సరే, అందరూ వినండి. మీకు కేటాయించిన చెల్లింపుల కోసం
ఒక వరుసలో నిలబడండి.

163
00:15:49,347 --> 00:15:51,265
పరిమితులు లేనివారు మాత్రమే.

164
00:15:51,265 --> 00:15:55,812
పరిమితులు ఉన్నవారు, మీ గార్డియన్ ని తీసుకురండి.
మీ చెక్స్ మీద సంతకం చేసినప్పుడు అతను మీతో పాటు ఉండాలి.

165
00:15:55,812 --> 00:15:58,940
మీ గార్డియన్ ని వెతికి తీసుకురండి.
ఈసారి కొత్తగా ఎలాంటి నియమాలు లేవు, మిత్రులారా.

166
00:15:58,940 --> 00:16:01,067
తరతరాల కోసం ఫోటో దిగండి, కేవలం ముప్పై డాలర్లే.

167
00:16:01,067 --> 00:16:03,486
మీ కుటుంబ చరిత్రని నిక్షిప్తం చేయాలనే ఉద్దేశం
మీకు లేదా? రండి.

168
00:16:03,486 --> 00:16:05,613
- మీ సంగతి ఏంటి, సర్? మీరు...
- చూడండి, అతడి మాటలు వినకండి.

169
00:16:05,613 --> 00:16:07,990
అతనికి ఏమీ చేతకాదు. తను ఒక ఔత్సాహికుడు మాత్రమే.

170
00:16:07,990 --> 00:16:11,369
మీకు, మీ కుటుంబానికి సరైన ఫోటో కావాలి.

171
00:16:11,369 --> 00:16:14,831
మరి మీకు, సర్? నలభై డాలర్లు. మీకు, సర్? నలభై డాలర్లు.

172
00:16:14,831 --> 00:16:16,082
- ఎంత? నలభై డాలర్లా?
- నలభై డాలర్లు.

173
00:16:16,082 --> 00:16:18,584
సరే. నా దగ్గర ఇప్పుడు నీకు ఇవ్వడానికి
35 డాలర్లే ఉన్నాయి.

174
00:16:18,584 --> 00:16:20,461
- తీసుకో లేదా వదిలేయ్.
- ముప్పై ఐదుకి చేస్తాను.

175
00:16:20,461 --> 00:16:21,879
సరే రండి, ఫోటో తీసుకుందాం.

176
00:16:21,879 --> 00:16:25,133
మీ ఇద్దరూ మంచి జోడీగా ఫోటోలో పడతారు.
మీరిద్దరూ, ఈ వైపు రండి, ఇలా ఇక్కడికి రండి.

177
00:16:37,854 --> 00:16:41,774
నా భార్యకి ఆరోగ్యం బాగాలేదు అనిపిస్తోంది.
అది ఆమె శరీరతత్వం అని డాక్టర్ అంటున్నాడు.

178
00:16:41,774 --> 00:16:43,276
మా అబ్బాయికి ఆస్తమా జబ్బు ఉంది.

179
00:16:43,276 --> 00:16:46,237
వాడి ఆస్తమా జబ్బు వాడిని జీవితంలో ఎదగకుండా చేస్తోంది.
వాడికి ఒక అవకాశం కావాలి.

180
00:16:46,237 --> 00:16:48,990
మీకు మీ చెక్స్ వచ్చాయి. మీకు పరిమితులు లేవు. ప్లీజ్.

181
00:16:54,495 --> 00:16:56,414
మేము ఒక ఫోటో తీసుకుంటాము. ఆ కలర్ లో.

182
00:16:57,165 --> 00:16:59,917
థాంక్యూ. థాంక్యూ!

183
00:16:59,917 --> 00:17:02,545
నేను ఒక విషయం చెప్పాలి, మీకు కారులో పెట్రోల్ అయిపోయినా,
టైరు పంక్చర్ అయినా,

184
00:17:02,545 --> 00:17:04,380
మీరు వెంటనే వచ్చి ఇంకొకటి కొంటారు కదా.

185
00:17:25,359 --> 00:17:27,820
మేడమ్, మీకు టాక్సీ కావాలా?
అదిగో, నా కారు ఇక్కడే ఉంది.

186
00:17:27,820 --> 00:17:28,905
థాంక్యూ.

187
00:17:31,282 --> 00:17:34,285
మీరు జాగ్రత్తగా ఉండాలి.
ఎవరిని పడితే వారిని నమ్మకండి.

188
00:17:42,418 --> 00:17:44,086
హేయ్, ఎర్నెస్ట్!

189
00:17:44,086 --> 00:17:45,838
హేయ్, కెల్సీ మోరిసన్!

190
00:17:46,714 --> 00:17:48,925
- మన ఇద్దరం ఫ్రాన్స్ లో యుద్ధంలో పాల్గొన్నాం.
- హేయ్!

191
00:17:48,925 --> 00:17:52,094
- ఎలా ఉన్నావు? నిన్ను కలవడం గొప్పగా ఉంది!
- నిన్ను కూడా. నిన్ను కూడా.

192
00:17:52,094 --> 00:17:53,513
నా భార్య, కేథరీన్ కోల్.

193
00:17:53,513 --> 00:17:55,848
ఓహ్, మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం.
మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషంగా ఉంది.

194
00:17:55,848 --> 00:17:56,974
పూర్తిగా ఓసేజ్ జాతి మహిళ.

195
00:17:58,267 --> 00:18:00,269
స్కై మనుషులు, కదా? స్కై తెగ మనుషులా?

196
00:18:00,269 --> 00:18:03,272
మధ్య జలాలు. మధ్య జలాలు.

197
00:18:04,273 --> 00:18:05,274
రేసు మీద చాలా డబ్బు పందెం ఉంది.

198
00:18:31,759 --> 00:18:33,719
ఈ రేసు మీద పందెం కాశావా?

199
00:18:33,719 --> 00:18:35,012
లేదు. లేదు.

200
00:18:35,012 --> 00:18:36,264
మరి, మనం బయలుదేరదాం.

201
00:18:37,640 --> 00:18:38,683
అలాగే.

202
00:18:58,828 --> 00:19:01,122
ఆమె ఆరోగ్యం బాలేదని విని చాలా బాధపడ్డాను.

203
00:19:01,122 --> 00:19:03,291
మీకు తెలుసు, ఫాదర్, ఆమె ఎప్పటి మాదిరిగానే మొండిది.

204
00:19:03,291 --> 00:19:05,668
తన కోసం ప్రార్థన చేస్తున్నానని మీ అమ్మగారికి చెప్పు, సరేనా?

205
00:19:05,668 --> 00:19:07,461
- ఆరోగ్యం జాగ్రత్త. సరే.
- థాంక్యూ, ఫాదర్.

206
00:19:15,678 --> 00:19:18,514
మోలీ కైల్ అని నేను చెప్పానంటే
ఆమె ఎవరో నీకు అర్థమై ఉంటుంది?

207
00:19:18,514 --> 00:19:20,016
నీకు తెలిసిన అమ్మాయికి అక్కచెల్లెళ్లు ఉన్నారు.

208
00:19:20,933 --> 00:19:23,603
- నాకు ఒకామె మాత్రమే తెలుసు. మోలీ.
- అవును. మోలీ.

209
00:19:23,603 --> 00:19:25,187
ఆమె తన తల్లి, లిజీతో పాటు ఉంటుంది.

210
00:19:26,314 --> 00:19:30,902
నాకు తను మాత్రమే తెలుసు, అంకుల్. తను నాకు తెలుసు.
నేను ఆమెకు డ్రైవర్ గా ఉన్నాను.

211
00:19:31,861 --> 00:19:32,945
- ఆమెకి డ్రైవర్ గా చేస్తున్నావా?
- అవును.

212
00:19:34,780 --> 00:19:36,824
ఆమెకు కొంతకాలం మ్యాట్ విలియమ్స్ తో సంబంధం ఉండేది.

213
00:19:36,824 --> 00:19:38,618
వాళ్లు ఇప్పుడు కలిసి లేరనుకో,

214
00:19:39,201 --> 00:19:40,286
కాబట్టి దాని అర్థం ఏమిటంటే,

215
00:19:41,120 --> 00:19:44,415
నీకు ఇష్టమైతే నువ్వు ఆమెతో జత కట్టడానికి ప్రయత్నించచ్చు.

216
00:19:47,376 --> 00:19:50,963
తనని... తనని నేను చూసుకోవాలి అంటున్నారు.

217
00:19:52,256 --> 00:19:54,550
- ఆమె కొద్దికాలంగా నా కస్టమర్.
- అవును.

218
00:19:55,301 --> 00:19:57,178
ఇంకా ఆమెకు నేను నచ్చినట్లున్నాను.

219
00:19:59,180 --> 00:20:02,099
- ఆ మోలీ, ఆమెని తేలికగా ఇష్టపడచ్చు. అవును.
- అవును.

220
00:20:02,099 --> 00:20:03,935
స్వచ్ఛమైన ఓసేజ్ జాతి అమ్మాయి కాబట్టి,
ఆస్తి బాగా ఉంటుంది.

221
00:20:05,436 --> 00:20:08,189
- పూర్తిగా స్వచ్ఛమైన జాతి.
- పూర్తిగా స్వచ్ఛమైన జాతి.

222
00:20:08,189 --> 00:20:09,982
దాని కోసం, ఒక మగవాడిగా ఒక ప్రయత్నం చేయచ్చు.

223
00:20:17,949 --> 00:20:19,659
నీకు మంచి మొహం ఉంది, ఆ విషయం నీకు తెలుసా?

224
00:20:22,328 --> 00:20:24,080
నువ్వు పెళ్లి చేసుకునే రకమే అనుకుంటున్నావా?

225
00:20:25,206 --> 00:20:26,415
పెళ్లి చేసుకునే రకమా?

226
00:20:27,583 --> 00:20:29,001
అంటే మీ ఉద్దేశం ఏంటి?

227
00:20:29,001 --> 00:20:31,504
అంటే, మనం ఆ కుటుంబాలతో కలిసిపోతాం,

228
00:20:31,504 --> 00:20:34,840
అప్పుడు ఆ ఎస్టేట్ డబ్బు అంతా సరైన దిశలో,
మన దగ్గరకి చేరుతుంది.

229
00:20:37,843 --> 00:20:41,973
అదే పూర్తిగా స్వచ్ఛమైన జాతి ఎస్టేట్ అంటే.
ఆమె తల్లి లిజీ ఆస్తి ఆమెకి సంక్రమిస్తుంది.

230
00:20:42,848 --> 00:20:46,894
పైగా, అది ఇక్కడ మంచి వ్యాపారం.
పూర్తిగా చట్టబద్ధం, ఇందులో అక్రమం ఏమీ లేదు.

231
00:20:46,894 --> 00:20:48,980
అది తెలివైన పెట్టుబడి.

232
00:21:01,158 --> 00:21:05,037
మీరు కొంతకాలం మ్యాట్ విలియమ్స్ తో
ఉన్నారని వాళ్లు చెప్పారు.

233
00:21:08,249 --> 00:21:09,750
నువ్వు ఎక్కువగా మాట్లాడతావు.

234
00:21:10,876 --> 00:21:13,129
లేదు. లేదు, నేను ఎక్కువగా మాట్లాడను.

235
00:21:14,171 --> 00:21:17,925
ఈ గుర్రపు పందెంలో నన్ను ఎవరు ఓడిస్తారా అని
ఆలోచిస్తున్నాను, అంతే.

236
00:21:19,927 --> 00:21:21,804
ఇది ఒక రేసు అని నేను అనుకోలేదే.

237
00:21:24,306 --> 00:21:25,975
గుర్రాలను చూడటం మీద నాకు అంత ఆసక్తి లేదు.

238
00:21:26,726 --> 00:21:29,729
కానీ, నేను భిన్నమైన గుర్రాన్ని.

239
00:21:36,485 --> 00:21:37,945
ఏంటి?

240
00:21:37,945 --> 00:21:39,613
ఏమన్నారు?

241
00:21:41,741 --> 00:21:43,492
నువ్వు అలాగే ఉన్నావు.

242
00:21:43,492 --> 00:21:47,455
మీరు ఏం అన్నారో నాకు తెలియదు, కానీ అది మీ భాషలో
"అందమైన దెయ్యం" అయి ఉంటుంది అనుకుంటా.

243
00:22:00,634 --> 00:22:01,635
ఫర్వాలేదు.

244
00:22:17,318 --> 00:22:21,530
"నేను ఒక ఓసేజ్ యోధుడిని.

245
00:22:22,615 --> 00:22:29,371
చాలా కాలం కిందట, మా ఓసేజ్ జాతి ఆ పేరుని
మిస్సోరి ఇంకా ఓసేజ్ నదుల నుంచి స్వీకరించారు."

246
00:22:30,164 --> 00:22:35,086
"ని-యు-కాన్-స్కా,
మధ్య జలాల సంతానం.

247
00:22:36,003 --> 00:22:39,131
'కదలండి,' అన్నాడు ఆ గొప్ప శ్వేతజాతి దొర,

248
00:22:39,757 --> 00:22:44,303
మిస్సోరి నుండి, అర్కాన్సాస్ నుండి, కన్సాస్ నుండి.

249
00:22:45,012 --> 00:22:48,224
ఎట్టకేలకు, మరొక అపరిచిత ప్రదేశం,

250
00:22:49,266 --> 00:22:55,815
ఒక్లహోమాలో, పగటి పూట కరువు పీడించేది,
ఇక రాత్రివేళ ఆకలిగొన్న తోడేళ్లు దాడి చేసేవి.

251
00:22:57,274 --> 00:23:01,737
ఈ ఫోటోలో ఆ తోడేళ్లను మీరు కనిపెట్టగలరా?"

252
00:23:03,739 --> 00:23:05,157
సరే, ఇంక వెళదాం. పద.

253
00:23:06,575 --> 00:23:11,622
"ఐదు నాగరిక తెగలలో ఓసేజ్ జాతి
ఎప్పుడూ భాగంగా లేదు."

254
00:23:11,622 --> 00:23:13,374
బ్లాకీ థాంప్సన్ నీకు గుర్తున్నాడా?

255
00:23:13,374 --> 00:23:14,458
ఎలా ఉన్నారు, కుర్రాళ్లూ!

256
00:23:14,458 --> 00:23:20,506
"ఆ ఐదు నాగరిక తెగలలో, చెరొకీ, చికసా,

257
00:23:20,506 --> 00:23:25,052
చాక్టావ్, క్రీక్ ఇంకా సెమినోలీ ఉన్నాయి."

258
00:23:27,054 --> 00:23:28,055
కదలద్దు!

259
00:23:31,851 --> 00:23:34,478
ఇంత చీకటిలో కూడా ఆ రాయి
బాగా మెరుస్తోంది, కుర్రాళ్లూ. అది నాకు ఇవ్వు.

260
00:23:34,478 --> 00:23:37,439
నా కారు తీసుకోండి. నా ఉంగరం తీసుకోకండి.
మా నాన్న నాకు ఇచ్చాడు.

261
00:23:37,439 --> 00:23:40,276
ఆ కారు అవసరం లేదు. కేవలం నగలు చాలు.

262
00:23:40,276 --> 00:23:42,403
ఇలా సంపాదించడానికి మేము ఎవ్వరం
ఏమీ చేయలేకపోయాం.

263
00:23:42,403 --> 00:23:45,573
- ఇవి మీకు ఇష్టమా?
- మంచి సంపన్నులైన రెడ్ ఇండియన్స్ దొరికారు, కుర్రాళ్లూ!

264
00:23:46,615 --> 00:23:48,033
పదండి!

265
00:23:49,076 --> 00:23:50,077
పదండి! పదండి!

266
00:23:50,077 --> 00:23:51,537
మొత్తంగా పందెం, కుర్రాళ్లూ.

267
00:23:51,537 --> 00:23:53,080
నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావు, ఎర్నెస్ట్?

268
00:23:59,170 --> 00:24:00,421
లేదు. అది పిచ్చితనం, ఎర్నెస్ట్!

269
00:24:00,421 --> 00:24:04,049
నాకు డబ్బు అంటే ఇష్టం. డబ్బు అంటే ఇష్టం!
ఆ కార్డు తిప్పు! బూమ్!

270
00:24:04,049 --> 00:24:05,843
- కానివ్వు!
- అవును! ఆ పని చేయి! త్వరగా!

271
00:24:05,843 --> 00:24:07,052
ఛాన్సు తీసుకో!

272
00:24:10,556 --> 00:24:12,224
- ఫెయిర్ఫాక్స్ చెత్తంతా ఇక్కడే ఉంది, బాబూ.
- ఓరి దేవుడా!

273
00:24:12,224 --> 00:24:14,602
- క్వీన్ కే నగలన్నీ.
- దేవుడా! ఘోరం!

274
00:24:17,062 --> 00:24:20,858
"ప్రార్థనలకు పవిత్రమైన సమయం
ఎప్పుడూ తెల్లవారుజూమునే.

275
00:24:29,033 --> 00:24:32,036
వాళ్లు సూర్యుడిని 'తాతయ్య' అని పిలుస్తారు.

276
00:24:33,120 --> 00:24:35,497
చందమామని, 'అమ్మ' అంటారు.

277
00:24:36,665 --> 00:24:39,251
అగ్నిని, 'తండ్రి' అంటారు.

278
00:24:40,586 --> 00:24:42,588
వేసవి పున్నమిని 'ఫ్లవర్ మూన్' అని పిలుస్తారు.

279
00:24:42,588 --> 00:24:47,635
ఎప్పుడంటే బ్లాక్ జాక్ కొండలు ఇంకా విశాలమైన మైదానాలలో
చిన్న చిన్న పూలు వికసించినప్పుడు.

280
00:24:48,177 --> 00:24:49,637
అక్కడ చాలా ఉంటాయి.

281
00:24:49,637 --> 00:24:55,434
చాలా చాలా ఉంటాయి, ఎంతగా అంటే వహ్-కొన్-టహ్
ఈ భూమిని చూస్తుందా అనిపించేంత,

282
00:24:55,434 --> 00:24:57,061
అది నవ్వినట్లుగా,

283
00:24:57,061 --> 00:25:00,022
ఇంకా చక్కెర మిఠాయిల్ని నేలంతా చల్లినట్లుగా అనిపిస్తుంది.

284
00:25:03,734 --> 00:25:06,487
వహ్-కొన్-టహ్ అంటే 'దేవుడు' అని అర్థం.

285
00:25:08,113 --> 00:25:10,241
నీకు నీ ఓసేజ్ పేరు ఇవ్వబడింది."

286
00:25:10,241 --> 00:25:13,160
{\an8}నీ పేరు సున్ హాక్ ఉమన్.

287
00:25:13,577 --> 00:25:16,664
"వేరే ప్రపంచంలో నువ్వు ఇలాగే పిలవబడతావు.

288
00:25:18,207 --> 00:25:21,252
నీ ఓసేజ్ పేరుని నీ నుండి ఎవరూ ఎప్పటికీ తీసుకోలేరు."

289
00:25:45,109 --> 00:25:46,860
ఇదిగో. ఇది పెట్టుకో.

290
00:25:59,623 --> 00:26:01,000
విందుకి ఉంటావా?

291
00:26:03,836 --> 00:26:04,837
ఉంటాను.

292
00:26:39,413 --> 00:26:40,831
ఇది ఒక ముక్క రుచి చూస్తారా?

293
00:26:41,665 --> 00:26:43,125
నాకు చక్కెర వ్యాధి చాలా ఎక్కువ ఉంది.

294
00:26:46,545 --> 00:26:50,132
అందుకే మీరు ఇంత తియ్యగా మాట్లాడగలుగుతున్నారు, కదా?

295
00:26:51,884 --> 00:26:53,344
ఇది నాకు నిరుత్సాహం కలిగిస్తోంది.

296
00:27:05,314 --> 00:27:07,900
మీరు ఈ ఇంట్లో కేవలం మీ అమ్మగారితో కలిసి ఉంటారా?

297
00:27:09,193 --> 00:27:10,611
ఆమె బాగోగులు నేనే చూసుకుంటాను.

298
00:27:12,529 --> 00:27:14,031
మరి నువ్వు నీ అంకుల్ తో కలిసి ఉంటున్నావా?

299
00:27:14,031 --> 00:27:16,241
అవును. అవును. ఆయన మీకు తెలుసా?

300
00:27:16,992 --> 00:27:18,243
నేను గుర్తుపెట్టుకోగలిగినప్పటి నుంచి.

301
00:27:19,161 --> 00:27:20,537
ఆయన మంచి మనిషి.

302
00:27:28,712 --> 00:27:30,339
నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు?

303
00:27:30,964 --> 00:27:32,007
దేని కోసం?

304
00:27:33,384 --> 00:27:34,551
ఇక్కడ బతకడానికి.

305
00:27:34,551 --> 00:27:36,512
అవును. నేను ఇక్కడ ఉండటానికి వచ్చాను.

306
00:27:39,223 --> 00:27:40,224
ఎందుకు?

307
00:27:42,601 --> 00:27:45,562
మా అంకుల్ కోసం. నేను ఆయన దగ్గర పని చేస్తాను.

308
00:27:50,025 --> 00:27:53,278
మరి నీ అన్నయ్య బ్రయాన్ కదా?

309
00:27:53,904 --> 00:27:55,948
- బైరన్, అది నిజం.
- బైరన్.

310
00:27:58,784 --> 00:27:59,785
ఆయనంటే నీకు భయమా?

311
00:28:01,161 --> 00:28:03,497
మా అన్నయ్యా? ఎవరు?

312
00:28:03,497 --> 00:28:04,623
మీ అంకుల్.

313
00:28:08,043 --> 00:28:09,711
అంటే, భయపడను.

314
00:28:11,171 --> 00:28:14,925
లేదు, ఆయన ఈ ఓసేజ్ హిల్స్ కి కింగ్ కదా.

315
00:28:16,343 --> 00:28:18,220
ఈ ప్రపంచంలోనే ఆయన చాలా మంచి మనిషి.

316
00:28:18,220 --> 00:28:20,764
ఆయనకు ఎదురు వెళితే ఏం చేస్తాడో కూడా నాకు తెలుసు.

317
00:28:21,765 --> 00:28:25,018
లేదు, నేను సొంతంగా సంపాదించుకుంటున్నాను.
నా సొంత పని చేసుకుంటున్నాను.

318
00:28:26,311 --> 00:28:27,855
నేను వ్యాపారిని.

319
00:28:28,939 --> 00:28:29,982
ఆహ్, థాంక్స్.

320
00:28:31,900 --> 00:28:33,026
ఇదిగో తీసుకో.

321
00:28:42,327 --> 00:28:43,954
నీ మతం ఏంటి?

322
00:28:45,330 --> 00:28:46,540
కేథలిక్.

323
00:28:49,126 --> 00:28:50,627
నువ్వు చర్చ్ కి రావు.

324
00:28:51,378 --> 00:28:53,589
ఓహ్, అవును, నేను కొన్నాళ్లు దూరంగా ఉన్నాను.

325
00:29:01,388 --> 00:29:03,182
మీకు ఇంకా భర్త లేకపోవడం ఏమిటి?

326
00:29:06,477 --> 00:29:10,272
నేను ఒక మగవాడిని, మీలాంటి మహిళకి
భర్త ఎందుకు లేడో నేను తెలుసుకోవాలి అనుకుంటున్నాను.

327
00:29:18,489 --> 00:29:20,908
చూడండి, మీ చర్మం రంగు చక్కగా ఉంటుంది.

328
00:29:23,619 --> 00:29:25,412
అది ఏ రంగు అంటారు?

329
00:29:28,832 --> 00:29:29,917
నా రంగు.

330
00:29:32,461 --> 00:29:35,672
కానీ, నేను అనుకోవడం అది చాలా అందంగా ఉంది.

331
00:29:37,674 --> 00:29:42,137
మీకు చక్కని రంగు ఉంది. మీకు చక్కని ఇల్లు ఉంది.

332
00:29:44,223 --> 00:29:46,642
మీరు చాలా సీరియస్ మనిషిలా కనిపించడానికి నటిస్తారు అనుకుంటా.

333
00:29:46,642 --> 00:29:49,937
కానీ మీరు... లోపల చాలా సున్నితమైన మనిషి అని
ఖచ్చితంగా చెప్పగలను.

334
00:29:53,106 --> 00:29:55,901
మీరు ఇప్పుడే నన్ను కాయొటె జంతువు అని అన్నారు, కదా?

335
00:29:58,612 --> 00:29:59,738
కాయొటె.

336
00:30:00,739 --> 00:30:02,616
ఈ కాయొటెకి డబ్బు కావాలి.

337
00:30:04,910 --> 00:30:07,162
అవును, ఆ డబ్బు ఉండటం నిజంగా మంచిదే.

338
00:30:07,162 --> 00:30:10,457
అది నిజంగా బాగుంటుంది, మరీ ముఖ్యంగా
మీరు కూడా నాలాగ బద్ధకస్తులు అయితే.

339
00:30:12,042 --> 00:30:15,420
నా ఉద్దేశం, నాకు రోజంతా పడుకోవాలని,
రాత్రయితే పార్టీ చేసుకోవాలని ఉంటుంది.

340
00:30:20,133 --> 00:30:21,635
అందులో నవ్వడానికి ఏం ఉంది?

341
00:30:23,053 --> 00:30:24,346
నువ్వు పెహ్-ట్సె నీ లాంటి వాడివి కదా?

342
00:30:25,389 --> 00:30:26,431
విస్కీ.

343
00:30:28,392 --> 00:30:30,519
నాకు విస్కీ అంటే ఇష్టం లేదు, విస్కీ అంటే ప్రేమ.

344
00:30:32,354 --> 00:30:35,774
నా దగ్గర మంచి విస్కీ ఉంది, అది చెడ్డ విస్కీ కాదు.

345
00:30:37,526 --> 00:30:39,778
మనం కొద్దిగా రుచి చూసి తెలుసుకోవాలి అనుకుంటా.

346
00:30:54,376 --> 00:30:56,962
వద్దు, వద్దు. వద్దు. వద్దు, దాన్ని మూయవద్దు.

347
00:30:58,839 --> 00:31:00,132
ఏంటి?

348
00:31:01,675 --> 00:31:03,302
మనం కొద్దిసేపు మౌనంగా ఉండాలి.

349
00:31:23,530 --> 00:31:25,073
తుఫాను, అది...

350
00:31:28,619 --> 00:31:30,495
అంటే, అది చాలా శక్తిమంతం.

351
00:31:31,913 --> 00:31:33,749
అందువల్ల మనం కొద్దిసేపు మౌనంగా ఉండాలి.

352
00:31:41,465 --> 00:31:44,760
- అది పంటలకి మంచిది, అంతవరకూ ఖచ్చితంగా నిజం.
- కాసేపు కదలకుండా ఉండు.

353
00:32:15,916 --> 00:32:16,917
బిల్ స్మిత్.

354
00:32:19,044 --> 00:32:20,545
బిల్ స్మిత్.

355
00:32:20,545 --> 00:32:23,256
- ఎర్నెస్ట్. ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్.
- నిన్ను కలవడం సంతోషం, ఎర్నెస్ట్.

356
00:32:23,256 --> 00:32:24,925
నేను మిన్నీ భర్తని.

357
00:33:08,802 --> 00:33:11,430
నువ్వు ఏదైనా తింటే కాస్త బలం వస్తుంది.

358
00:33:19,646 --> 00:33:20,939
లేదు, మళ్లీ అలా చేయద్దు.

359
00:33:20,939 --> 00:33:23,024
{\an8}అతను అంత తెలివైనవాడు కాదు...

360
00:33:23,900 --> 00:33:25,944
{\an8}...కానీ చూడముచ్చటగా ఉంటాడు.

361
00:33:27,070 --> 00:33:28,947
{\an8}అతను ఒక పాములాగా కనిపిస్తాడు.

362
00:33:29,656 --> 00:33:32,951
{\an8}లేదు, కయొటె మాదిరిగా కనిపిస్తాడు.

363
00:33:33,702 --> 00:33:35,579
{\an8}ఆ నీలి కళ్లు.

364
00:33:37,330 --> 00:33:41,334
{\an8}అతని అన్నయ్య కూడా అందంగా ఉంటాడు.
తన అన్నయ్యని ఇంకా ఎక్కువ ఇష్టపడతాను.

365
00:33:42,961 --> 00:33:45,046
{\an8}ఆ ఎర్ర జుట్టు ఎలుకా?

366
00:33:46,923 --> 00:33:52,012
{\an8}నీ ఇంట్లో చచ్చినట్లు పడి ఉండి...

367
00:33:52,429 --> 00:33:54,598
{\an8}...ఇల్లంతా ఊరికే తిరిగే కొండపిల్లి కన్నా నయమే.

368
00:33:56,933 --> 00:33:58,351
{\an8}అతను నీ చుట్టూ పిల్లిలా తిరుగుతాడు...

369
00:33:58,560 --> 00:34:00,771
{\an8}...నాకయితే అతను కుందేలులా అనిపిస్తాడు.

370
00:34:02,314 --> 00:34:04,107
{\an8}నెమ్మదిగా మాట్లాడండి!

371
00:34:04,524 --> 00:34:06,443
{\an8}...ఆ కయొటె మనల్నే గమనిస్తున్నాడు.

372
00:34:08,361 --> 00:34:10,530
{\an8}అతనికి మన డబ్బు కావాలి.

373
00:34:12,032 --> 00:34:13,325
{\an8}అతనికి డబ్బు కావాలి నిజమే...

374
00:34:13,742 --> 00:34:16,369
{\an8}...కానీ అతను స్థిరపడాలని కోరుకుంటున్నాడు.

375
00:34:18,789 --> 00:34:20,916
{\an8}అతను అసహనంగా లేడు.

376
00:34:21,583 --> 00:34:23,877
{\an8}అతని అంకుల్ దగ్గర బాగా డబ్బు ఉంది...

377
00:34:24,002 --> 00:34:26,379
{\an8}...అతనికి కావలసింది డబ్బు కాదు...

378
00:34:26,713 --> 00:34:28,089
{\an8}...అతను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు.

379
00:34:46,817 --> 00:34:48,109
నిదానించు.

380
00:34:55,200 --> 00:34:57,160
నా చర్మం మీద నీ చేయి కనిపిస్తోంది...

381
00:35:11,299 --> 00:35:13,343
నన్ను పెళ్లి చేసుకో, మోలీ.

382
00:35:16,012 --> 00:35:17,430
నువ్వు నా భార్యవి కావాలని నా కోరిక.

383
00:35:20,392 --> 00:35:21,393
ఆ పని చేస్తావా?

384
00:35:33,363 --> 00:35:35,323
ఆమె జాతిని నువ్వు ఇష్టపడతావా?

385
00:35:39,411 --> 00:35:41,454
నేను ఆ అమ్మాయిని ప్రేమిస్తున్నాను. మోలీ.

386
00:35:42,330 --> 00:35:45,250
అంకుల్, ఆమె నాకు తగ్గ భార్య అవుతుంది.

387
00:35:47,878 --> 00:35:50,046
అయితే, నువ్వు భార్యని సంపాదించుకున్నావు అన్నమాట.

388
00:36:01,683 --> 00:36:02,976
మోలీ.

389
00:36:04,311 --> 00:36:05,437
ఎర్నెస్ట్.

390
00:36:40,680 --> 00:36:44,476
నాకు మోలీ అక్కచెల్లెళ్లు వాళ్ల చిన్నతనం నుంచి తెలుసు,
అప్పట్లో పరుగులు పెడుతూ,

391
00:36:44,476 --> 00:36:45,977
చాలా అల్లరి చేస్తుండే వాళ్లు.

392
00:36:48,647 --> 00:36:51,942
మరణించిన మోలీ తండ్రి,
నహ్-కహ్-ఇ-సె-య్,

393
00:36:51,942 --> 00:36:55,403
నాకు చాలా, చాలా ఆప్తమిత్రుడు,
నా హృదయానికి దగ్గరయిన ప్రాణస్నేహితుడు.

394
00:36:55,403 --> 00:36:57,906
తనని జిమీ అని పిలవండి చాలు అని
తెల్లవారందరికీ చెప్పేవాడు,

395
00:36:57,906 --> 00:37:02,035
కానీ నేను ఎప్పుడూ అతడిని తన అసలు పేరు,
నహ్-కహ్-ఇ-సె-య్ తోనే పిలిచేవాడిని.

396
00:37:02,035 --> 00:37:04,120
మేము ఇద్దరం ఒకరినొకరం చాలా గౌరవించుకునే వాళ్లం.

397
00:37:51,918 --> 00:37:53,128
నువ్వు, నేను.

398
00:37:59,134 --> 00:38:01,219
కుడి వైపు తిరుగు. నేను కుడి వైపు తిరుగుతున్నాను.

399
00:38:21,114 --> 00:38:22,157
మిన్నీ.

400
00:38:27,829 --> 00:38:30,206
నీకు ఏం కావాలి, మిన్నీ?

401
00:38:30,206 --> 00:38:31,291
లేదు, సర్.

402
00:38:32,125 --> 00:38:33,835
నువ్వు ఆరోగ్యం జాగ్రత్తగా చూసుకుంటున్నావా?

403
00:38:36,337 --> 00:38:37,714
చూసుకుంటున్నాను.

404
00:38:41,217 --> 00:38:42,761
మందులు సరిగ్గా వేసుకుంటున్నావా?

405
00:38:44,220 --> 00:38:48,224
ఎందుకంటే నీకు అవసరమైతే చాలా మంచి వైద్య సదుపాయం
నీకు అందుబాటులో ఉందని నీకు తెలియాలి.

406
00:38:48,224 --> 00:38:49,893
నువ్వు భయపడాల్సిన అవసరం లేదు.

407
00:38:54,814 --> 00:38:58,359
నీకు, మీ అందరికీ మేము చాలా సమస్యలు తెచ్చి పెట్టాము.

408
00:38:59,027 --> 00:39:00,236
నన్ను చాలా క్షమించాలి.

409
00:39:01,279 --> 00:39:03,782
చాలా సారీ.

410
00:39:43,196 --> 00:39:46,407
మిన్నీ. నా సోదరి.

411
00:39:48,701 --> 00:39:50,036
ఆరోగ్యం క్షీణిస్తోంది.

412
00:40:13,309 --> 00:40:14,310
ఆనా.

413
00:40:28,533 --> 00:40:29,659
ఎర్నెస్ట్.

414
00:40:29,659 --> 00:40:30,743
చెప్పు?

415
00:40:31,369 --> 00:40:34,289
ఎర్నెస్ట్, మీరు బయట కూర్చుంటే బాగుంటుంది.

416
00:40:35,039 --> 00:40:37,834
ఏంటి... అంటే, అలా ఎందుకు?

417
00:40:39,210 --> 00:40:40,837
ఇక్కడ పరిస్థితి అలా జరుగుతోంది.

418
00:40:42,380 --> 00:40:43,548
ఏమీ అనుకోకండి.

419
00:40:48,344 --> 00:40:52,265
ఇది జరుగుతున్న తీరు గురించా?
నువ్వు నన్ను బయటకు వెళ్లమంటున్నావా?

420
00:40:52,265 --> 00:40:53,725
అవును, సర్, మీరు వెళ్లడం మంచిది.

421
00:40:57,562 --> 00:40:58,563
అలాగే.

422
00:41:04,444 --> 00:41:05,612
బిల్ స్మిత్.

423
00:41:08,072 --> 00:41:09,073
అవును.

424
00:41:10,783 --> 00:41:12,160
అది స్పష్టంగా తెలుస్తోంది కదా,

425
00:41:12,160 --> 00:41:16,331
అనారోగ్యంతో ఉన్న మిన్నీని బిల్ స్మిత్ ఏ మాత్రం
బాధ్యతగా చూసుకోలేదు.

426
00:41:16,331 --> 00:41:19,959
ఆమె అనారోగ్యం పాలై చనిపోతే,
ఆమె ఆస్తి హక్కులు ఇంకా భూములు ఎవరికి దక్కుతాయి?

427
00:41:22,003 --> 00:41:24,589
ఆ ఆయిల్ హక్కులు, ఆమె అక్కచెల్లెళ్లకి, నీ భార్యకి దక్కాలి,

428
00:41:24,589 --> 00:41:27,342
కానీ, మోలీకి దక్కవలసిన డబ్బులు, హక్కులు
అతను తీసుకుంటున్నాడు.

429
00:41:30,845 --> 00:41:32,138
వాళ్ల అమ్మ, లిజీ.

430
00:41:38,394 --> 00:41:40,188
ఆమె ఆరోగ్యం సరిగా లేదు.

431
00:41:40,730 --> 00:41:41,940
ఆమె ఎక్కువ కాలం బతకదు.

432
00:41:43,816 --> 00:41:46,152
చాలామంది ఓసేజ్ జాతి వారు యాభై ఏళ్లు దాటి బతకరు.

433
00:41:47,195 --> 00:41:50,615
ఈ ఆడవాళ్లు చనిపోవడం, ఓసేజ్ జాతి మనుషులు
అనారోగ్యంతో బాధపడటం జరుగుతోంది కాబట్టి,

434
00:41:50,615 --> 00:41:53,159
ఆ ఆస్తి హక్కులు నీకు సంక్రమించేలా నువ్వు చేసుకోవాలి.

435
00:41:54,827 --> 00:41:56,079
అర్థమైందా?

436
00:41:58,456 --> 00:41:59,624
అర్థమైంది.

437
00:41:59,624 --> 00:42:01,209
మిన్నీ ఇప్పుడు చనిపోయింది,

438
00:42:01,209 --> 00:42:03,336
ఇక ఆమె తదనంతరం, మిగిలింది...

439
00:42:03,711 --> 00:42:04,545
రీటా...

440
00:42:05,922 --> 00:42:07,215
ఆనా,

441
00:42:08,091 --> 00:42:10,343
ఆ తరువాత, మిగిలింది, ఇక మోలీనే.

442
00:42:12,512 --> 00:42:13,680
అవును.

443
00:42:15,473 --> 00:42:17,392
మోలీ ఏం అనుకుంటోంది?

444
00:42:17,392 --> 00:42:19,102
తను బాగానే ఉంది.

445
00:42:20,687 --> 00:42:22,313
ఆ పసిపాపని చూసుకుంటోంది.

446
00:42:24,524 --> 00:42:28,695
- తనకి కూడా మధుమేహ వ్యాధి ఉంది.
- అవును.

447
00:42:28,695 --> 00:42:34,075
కొన్నిసార్లు తన గురించి ఆందోళన పడతాను.
తను ఎక్కువ రోజులు అనారోగ్యంతోనే ఉంటుంది, కింగ్.

448
00:42:34,075 --> 00:42:38,162
నిజమే, తన పరిస్థితి అలాగే ఉంది. ఇంకెలా ఉంటుంది?
ఆ చక్కెర వ్యాధిని జీవితాంతం భరించాల్సిందే.

449
00:42:40,373 --> 00:42:42,375
బుక్ ఆఫ్ జాబ్ లో రాసినట్లుగా,

450
00:42:42,375 --> 00:42:45,420
బాధను భరించే రోజులు ఆమెను కమ్ముకున్నాయి.

451
00:42:48,631 --> 00:42:52,927
కానీ, మోలీ, తను ఇప్పటికీ మనోధైర్యంతో ఉంది, కింగ్.
తను గట్టి మనిషి.

452
00:42:52,927 --> 00:42:56,681
అవును, ఇప్పటికి అలాగే ఉంది. ఎప్పటికీ అలాగే ఉండాలని
ఆశిద్దాం, కానీ...

453
00:42:59,934 --> 00:43:03,938
ఆనా సంగతి ఏంటి? ఆమె పర్సులో తుపాకీ పెట్టుకుని
తిరుగుతుందని నీకు తెలుసా?

454
00:43:04,814 --> 00:43:06,316
హేయ్, ఏంటి ఇదంతా?

455
00:43:06,316 --> 00:43:08,609
నువ్వు అందరితో తిరుగుతావని నాకు తెలుసు...

456
00:43:10,069 --> 00:43:11,070
చెత్త!

457
00:43:11,863 --> 00:43:14,782
- ఏంటి ఇదంతా?
- ఈమె పిచ్చిది!

458
00:43:15,825 --> 00:43:17,327
ఇప్పుడు, నేను ఆనాని ఇష్టపడుతున్నాను,

459
00:43:17,952 --> 00:43:20,955
కానీ ఆమె ఏదో ఒక రోజు ఒక తప్పుడు వ్యక్తితో
గొడవ పడుతుంది.

460
00:43:21,664 --> 00:43:22,665
ఇక ఆ తరువాత ఏం అవుతుంది?

461
00:44:54,382 --> 00:44:56,634
- హేయ్. ఆపండి.
- అన్నీ టేబుల్ మీద పెట్టండి.

462
00:45:00,805 --> 00:45:06,018
- ఆపండి. సరిగా ప్రవర్తించండి.
- ఇక్కడ ఎవ్వరికీ ఎలా ప్రవర్తించాలో తెలియదు.

463
00:45:06,811 --> 00:45:08,604
{\an8}నీకు గుడ్లగూబ కనిపించిందా?

464
00:45:10,440 --> 00:45:11,315
{\an8}లేదు.

465
00:45:15,820 --> 00:45:17,905
{\an8}అది అలా కనిపిస్తే...

466
00:45:18,823 --> 00:45:22,743
{\an8}...మనం చనిపోతున్నాం అనడానికి అది సంకేతం.

467
00:45:24,162 --> 00:45:25,621
{\an8}అది... నీ కారణంగా.

468
00:45:28,249 --> 00:45:30,918
{\an8}మీరంతా తెల్లజాతి వాళ్లని పెళ్లాడుతున్నారు.

469
00:45:32,962 --> 00:45:35,840
{\an8}మన రక్తం తెల్లబడిపోతోంది.

470
00:45:39,677 --> 00:45:41,804
{\an8}ఆనా ఎక్కడ ఉంది?

471
00:45:42,889 --> 00:45:45,016
{\an8}నేను ఆనాని చూడాలి.

472
00:45:45,308 --> 00:45:46,809
{\an8}నేను ఇక్కడ ఉన్నాను కదా.

473
00:45:47,393 --> 00:45:49,270
{\an8}నాకు నువ్వు వద్దు.

474
00:45:49,854 --> 00:45:51,397
{\an8}నాకు ఆనా కావాలి.

475
00:45:59,113 --> 00:46:00,323
ఇవన్నీ తీసుకుందాం.

476
00:46:01,324 --> 00:46:03,659
ఆ పాప పక్కదాని కన్నా తెల్లగా ఉంది.

477
00:46:04,410 --> 00:46:07,121
ఎవరు సంకర జాతి వాళ్లో మనకి ఎప్పటికీ తెలియదు, కదా?

478
00:46:07,121 --> 00:46:11,959
నాకు తెలిసినంత వరకూ, ఆ జంట ఇద్దరూ
అనుభవం లేని తెలివితక్కువ దద్దమ్మలు.

479
00:46:11,959 --> 00:46:15,463
పాపం ఆ పసికందులని ఇప్పుడే ఆశీర్వదించు,
వాళ్లు అభంశుభం తెలియని వాళ్లు.

480
00:46:16,672 --> 00:46:21,093
ఒకళ్లు నల్లగా ఇంకొకళ్లు తెల్లగా.
ఏదో గ్రహణం మాదిరిగా ఉంది.

481
00:46:21,761 --> 00:46:27,475
దేవుడు మన భూమి మీద చేయి పెట్టి
ఊరికే అంతా కలగాపులగం చేశాడు.

482
00:46:28,893 --> 00:46:30,728
ఓహ్, హమ్మయ్య.

483
00:46:30,728 --> 00:46:32,813
- జాగ్రత్త, ఆనా.
- థాంక్యూ, సర్.

484
00:46:33,731 --> 00:46:34,857
{\an8}నువ్వు నవ్వుతున్నావా?

485
00:46:35,066 --> 00:46:36,567
{\an8}ఇంకా లేదు... కానీ...

486
00:46:44,742 --> 00:46:46,577
{\an8}అమ్మ కోసం నేను దుప్పట్లు తెచ్చాను.

487
00:46:47,036 --> 00:46:48,829
{\an8}నువ్వు ఇప్పటికే తాగి ఉన్నావా?

488
00:46:49,038 --> 00:46:52,166
{\an8}నేను నిన్న రాత్రి నుండి తాగుతూనే ఉన్నాను,
నువ్వే నన్ను నిద్రలేపావు.

489
00:46:52,166 --> 00:46:54,585
{\an8}అమ్మ నిన్ను ఈ స్థితిలో చూడకూడదు.

490
00:46:54,585 --> 00:46:56,254
{\an8}నా మీద విసుగు ప్రదర్శించకు.

491
00:46:59,799 --> 00:47:02,593
హలో, ఆనా. నువ్వు తాగి రాలేదు కదా?

492
00:47:03,094 --> 00:47:04,845
నేను మందు మైకంలో ఉన్నాను.

493
00:47:05,680 --> 00:47:06,722
నీ దగ్గర ఏదైనా విస్కీ ఉందా?

494
00:47:06,722 --> 00:47:08,599
కానీ, నిన్న రాత్రి నువ్వు తాగేశావు కదా.

495
00:47:08,599 --> 00:47:11,018
నా విస్కీని నా భర్తే తాగాలి.

496
00:47:11,018 --> 00:47:12,645
నేను నీ భర్తని కాను.

497
00:47:12,645 --> 00:47:14,855
సరే, బహుశా నీకు మరో అవకాశం లేదేమో.

498
00:47:16,107 --> 00:47:18,067
{\an8}నువ్వు నన్ను బెదిరిస్తున్నావా?

499
00:47:18,067 --> 00:47:19,151
హేయ్, హేయ్.

500
00:47:19,151 --> 00:47:21,654
ఇక్కడ కాస్త నిశ్శబ్దంగా ఉండు, ఆనా.

501
00:47:23,072 --> 00:47:24,156
నిన్ను దారిలో పెడతాను.

502
00:47:25,032 --> 00:47:27,410
నువ్వు బెదిరిస్తున్నావు, ఆనా. ఆ పని చేయకు.

503
00:47:28,286 --> 00:47:32,039
నీకు ఒక రహస్యం చెబుతాను. ఎలాంటి మగవాడితో అయినా
నేను సెక్స్ చేస్తాను అనుకుంటున్నావా?

504
00:47:32,039 --> 00:47:33,583
అంటే, నాకు అలాగే అనిపిస్తోంది.

505
00:47:34,458 --> 00:47:35,876
హేయ్! హేయ్! ఆగు, ఆగు.

506
00:47:35,876 --> 00:47:37,086
తనని వెంటనే వేరే గదిలోకి తీసుకువెళ్లు.

507
00:47:37,211 --> 00:47:39,213
వాళ్లకన్నా భిన్నంగా లేవు, ఎర్నెస్ట్. విన్నావా?

508
00:47:39,213 --> 00:47:41,173
- నీకూ వాళ్లకీ తేడా లేదు.
- వేరే గదిలోకి తీసుకువెళ్లు!

509
00:47:42,383 --> 00:47:44,176
{\an8}అక్కా, శాంతించు.

510
00:47:44,176 --> 00:47:45,261
సరే, నేను బాగానే ఉన్నాను.

511
00:47:59,817 --> 00:48:01,319
నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు.

512
00:48:04,488 --> 00:48:05,823
నేను నీకు తెలుసా?

513
00:48:06,866 --> 00:48:07,908
తెలుసు.

514
00:48:08,618 --> 00:48:09,702
నీకు ఏం తెలుసు?

515
00:48:11,120 --> 00:48:13,414
నీ సంగతి నువ్వు చూసుకో, బైరన్ బర్క్ హార్ట్.

516
00:48:13,414 --> 00:48:14,540
- ఆనా! ఆనా!
- ఆనా!

517
00:48:14,540 --> 00:48:15,791
హేయ్! చూడు, ఆపు!

518
00:48:15,791 --> 00:48:18,961
నా మనిషితో మాట్లాడుతున్నావు, నిన్ను నరికేస్తాను!
ఆమెని చంపేసి, తరువాత నిన్ను చంపేస్తాను!

519
00:48:18,961 --> 00:48:21,505
- దాడి చేయకు.
- నేను నీ ప్రియుడిని కాను. నా ఇష్టం వచ్చినట్లు ఉంటాను.

520
00:48:21,505 --> 00:48:23,507
- ఆమెని ఇక్కడి నుండి తీసుకువెళ్లు!
- తనని బయటకి తీసుకువెళ్లు!

521
00:48:23,507 --> 00:48:24,592
అది నాకు ఇవ్వు.

522
00:48:24,592 --> 00:48:26,052
- తన దగ్గర గన్ ఉంది!
- అది నాకు ఇచ్చేయ్. ఇలా రా!

523
00:48:26,052 --> 00:48:28,971
ఆ తెల్ల అమ్మాయిలకి దూరంగా ఉండు!
ఆ వహ్క్ ఓహ్ నోహో-హోహో!

524
00:48:28,971 --> 00:48:30,056
పద!

525
00:48:31,015 --> 00:48:32,141
బయటకి వెళ్లు!

526
00:48:36,103 --> 00:48:37,063
క్రూరుడు!

527
00:48:46,322 --> 00:48:48,407
ఇలా రా, చార్లీ. సరిగ్గా ఇక్కడే.

528
00:49:00,211 --> 00:49:03,214
ఆ ఫ్రెంచ్ సైనికుడు, అతను మీదికి వచ్చాడు,
అక్కడ సాసర్ ప్యాన్ అందుకోవాలని చూశాడు.

529
00:49:03,214 --> 00:49:06,342
అతని కాలు పేలిపోవడం నేను చూశాను.

530
00:49:06,342 --> 00:49:10,221
చాలామంది అలాగే తిరిగి వచ్చారు. వణుకుతూ.

531
00:49:12,264 --> 00:49:13,349
హేయ్.

532
00:49:14,809 --> 00:49:18,270
చార్లీ వైట్ హార్న్ చనిపోయాడన్న వార్త విన్నావా?

533
00:49:18,270 --> 00:49:21,607
అవును. అవును. అది ఎవరు చేశారు?

534
00:49:22,858 --> 00:49:23,984
నాకు తెలియదు.

535
00:49:25,861 --> 00:49:27,279
అతని భార్య చంపించిందా?

536
00:49:27,863 --> 00:49:29,198
ఎక్కువ అవకాశం దానికే ఉంది.

537
00:49:36,622 --> 00:49:37,707
ఇప్పుడు, ఆనా...

538
00:49:43,629 --> 00:49:45,631
ఆమెని ఇంటికి తీసుకువెళ్లడానికి ఇదే సమయం.

539
00:49:58,310 --> 00:50:00,020
{\an8}నువ్వు...

540
00:50:00,938 --> 00:50:02,982
{\an8}...దురుసుగా ప్రవర్తించావు.

541
00:50:07,987 --> 00:50:12,700
ఆనా, ఆనా, మహ్న్-తీన్ ఏహ్-తాహ్న్.
బైరన్ ఎదురుచూస్తున్నాడు. పద.

542
00:50:13,784 --> 00:50:14,869
వెంటనే, లేచి రా.

543
00:50:19,331 --> 00:50:23,836
{\an8}నువ్వు నాకు ఒక వరం.

544
00:50:25,796 --> 00:50:28,007
{\an8}నేనంటే నీకు ఇష్టమా?

545
00:50:29,258 --> 00:50:30,718
{\an8}అవును...

546
00:50:32,094 --> 00:50:37,224
{\an8}...నాతో పాటు ఇక్కడే ఉండు.

547
00:50:38,392 --> 00:50:40,644
- ఆనా, పద, వెంటనే.
- తలుపు తట్టడం ఆపు.

548
00:50:54,742 --> 00:50:56,660
నేను వెళ్లాల్సిన సమయం వచ్చిందా, ఎర్నెస్ట్?

549
00:50:58,704 --> 00:50:59,705
అవును.

550
00:51:00,915 --> 00:51:02,917
నేను ఇక్కడ ఉండటం నీకు ఇష్టం లేదు, కదా?

551
00:51:03,876 --> 00:51:06,170
నా బాధ వదిలించుకోవాలని చూస్తున్నావు,
అవును కదా, పాము?

552
00:51:09,089 --> 00:51:11,217
నేను ఎక్కువ మాట్లాడతానని నీ భయం కదా.

553
00:51:13,594 --> 00:51:15,721
అవును, నీలో ఆ భయాన్ని చూశాను.

554
00:51:21,769 --> 00:51:23,062
నీకు కాస్త నయమైనట్లు ఉంది.

555
00:51:23,062 --> 00:51:25,022
దేనికి, థాంక్యూ, చెల్లీ.

556
00:51:28,234 --> 00:51:30,653
నువ్వే నా సంపద, ఆ విషయం నీకు తెలుసా?

557
00:51:33,656 --> 00:51:35,282
{\an8}ఈ రాత్రి బయటకు వెళ్లకు.

558
00:51:35,282 --> 00:51:37,493
నువ్వు ఎక్కువగా ఆందోళన పడుతున్నావు, ఓహ్-తేహ్-జూ.

559
00:51:37,493 --> 00:51:39,453
పద. వెళదాం.

560
00:51:39,453 --> 00:51:40,913
సరే.

561
00:51:40,913 --> 00:51:44,250
హమ్మయ్య, వెళ్లి ఇంకో డ్రింక్ తాగుదాం పద.

562
00:51:44,250 --> 00:51:46,001
లేదు, నిన్ను ఇంటికి తీసుకువెళ్తున్నాను, ఆనా.

563
00:51:46,001 --> 00:51:48,212
లేదు, నువ్వు నన్ను విజ్బాంగ్ కి తీసుకువెళ్తున్నావు.

564
00:51:50,631 --> 00:51:52,466
బైరన్ ఆమెని ఇంటికి తీసుకువెళ్తున్నాడు.

565
00:51:53,133 --> 00:51:54,218
నేను బాగా తాగేశాను.

566
00:51:54,218 --> 00:51:55,386
నువ్వు చెప్పనక్కరలేదు.

567
00:51:55,386 --> 00:51:56,762
ఆమెని తన ఇంటికి తీసుకువెళ్తున్నాడు.

568
00:52:14,238 --> 00:52:17,366
మోలీ, మీ అక్క, ఆనా.

569
00:52:59,283 --> 00:53:01,827
ఇలా చూడు. ఇలా చూడు, బంగారం.

570
00:53:01,827 --> 00:53:02,995
ఇలా చూడు.

571
00:53:04,371 --> 00:53:05,539
ఇలా చూడు.

572
00:53:14,298 --> 00:53:17,051
ఈమె నీ అక్క, ఆనా బ్రౌన్ కదా?

573
00:53:19,178 --> 00:53:23,849
నన్ను మన్నించు. ఈమె నీ అక్క, ఆనా బ్రౌన్ కదా?

574
00:53:25,434 --> 00:53:26,435
అవును.

575
00:53:37,237 --> 00:53:42,660
మన తెగకి చెందిన ఇద్దరు సభ్యులు,
ఆనా బ్రౌన్ ఇంకా చార్ల్స్ వైట్ హార్న్,

576
00:53:43,661 --> 00:53:45,037
ఇద్దరూ హత్యకు గురయ్యారు.

577
00:53:45,037 --> 00:53:48,082
ఈ ఆహ్న్-ష్దాహ్-హెహ్ మనుషులు
మనల్ని హత్య చేస్తున్నారు.

578
00:53:49,333 --> 00:53:50,876
ఆనా బ్రౌన్ విషయంలోనే చూడండి,

579
00:53:50,876 --> 00:53:53,420
పశ్చిమం వైపు ఉండే ఆమె కుటుంబ సభ్యులు

580
00:53:53,420 --> 00:53:56,590
రెండు వేల నుండి ఐదు వేల వరకూ నిధులు సమకూర్చి

581
00:53:56,590 --> 00:54:00,094
ఈ హత్య చేసిన వాడిని అరెస్టు చేయడానికి,
శిక్ష పడేలా చేయడానికి సిద్ధమయ్యారు.

582
00:54:02,429 --> 00:54:05,057
మోలీ బర్క్ హార్ట్ ఒక ప్రైవేట్ పరిశోధకుడిని నియమించింది.

583
00:54:08,852 --> 00:54:11,021
మనకి డబ్బు రావడం మొదలయినప్పుడే,

584
00:54:11,021 --> 00:54:13,357
దానితో పాటు ఇంకేదో వెంట వస్తోందని
మనం తెలుసుకుని ఉండాల్సింది.

585
00:54:13,357 --> 00:54:15,776
ఎందుకంటే ఇది తెల్లవాళ్ల డబ్బు.

586
00:54:15,776 --> 00:54:21,323
మిస్సోరి, అర్కన్సాస్, కన్సాస్ ప్రాంతాల నుంచి
వచ్చిన మనం ఇలాంటివి నేర్చుకోలేదు.

587
00:54:21,323 --> 00:54:25,411
మనకి కేటాయించిన భూములతో పాటు
ఈ ప్రాంతానికి సంబంధించినది ఇంకేం వచ్చింది?

588
00:54:25,411 --> 00:54:30,040
ఇదంతా వాళ్ల పనే. వాళ్లు బజర్డ్ పక్షుల మాదిరిగా
మన ప్రజలని చుట్టుముడుతున్నారు.

589
00:54:30,708 --> 00:54:31,709
అవును.

590
00:54:31,709 --> 00:54:34,962
వాళ్లు మనకి ఏదీ మిగల్చకుండా,
మన సర్వస్వాన్ని దోచుకోవాలని చూస్తున్నారు.

591
00:54:36,005 --> 00:54:39,717
మనం మిస్సోరిని వదిలి వచ్చినప్పుడు,
కనీసం మన మృతశిశువులను కూడా మనం వదిలేయలేదు.

592
00:54:40,300 --> 00:54:43,387
వాళ్లని సమాధి చేశాం ఇంకా మన యోధులతో
ప్రమాణాలు చేయించి

593
00:54:43,387 --> 00:54:47,683
ఈ ప్రదేశాన్ని ఎప్పటికీ విడిచిపెట్టబోమని
అందరికీ చెప్పే ప్రయత్నం చేశాం.

594
00:54:48,392 --> 00:54:50,894
ఏది ఏమైనా మన తెగలో చివరి మనిషి వరకూ
ఇక్కడే ప్రాణాలు విడుస్తాం అని శపథం చేశాం.

595
00:54:50,894 --> 00:54:52,438
అవును.

596
00:55:08,746 --> 00:55:09,747
మార్చు.

597
00:55:20,758 --> 00:55:24,303
హేయ్, మోలీ. మోలీ, నా బాధని మాటల్లో చెప్పలేను,

598
00:55:24,887 --> 00:55:27,264
కానీ ఆమె ఇప్పుడు దేవుడి సన్నిధికి చేరింది.

599
00:55:27,264 --> 00:55:28,766
ఆమె ప్రభువు చెంతనే ఉంది.

600
00:55:34,188 --> 00:55:37,357
ఇంకా వాళ్లు మన యువతులను
పెళ్లాడటానికి కూడా ఇక్కడకి వస్తున్నారు.

601
00:55:38,984 --> 00:55:40,736
నేను వాళ్లలో కొందరికి ఉద్యోగాలు ఇచ్చాను.

602
00:55:40,736 --> 00:55:44,364
వాళ్లు నాకు స్నేహితులమని చెబుతారు,
కానీ వాస్తవంగా వాళ్లు స్నేహితులు కారు అనుకుంటా.

603
00:55:44,364 --> 00:55:46,366
వారిలో కొందరు పని చేస్తున్నట్లు కనీసం నటించరు.

604
00:55:46,366 --> 00:55:48,535
ఈ ప్రదేశంలో దర్జాగా తిరుగుతూ,
అంతా తమ సొంతం అన్నట్లుగా ప్రవర్తిస్తారు.

605
00:55:48,535 --> 00:55:50,871
- సరే, జెంటిల్మెన్. కదలకుండా ఉండండి, ప్లీజ్.
- మాకు అర్థమైంది!

606
00:55:50,871 --> 00:55:55,084
నా ఉద్దేశం, ఈ మనుషులు బద్ధకస్తులు,
నీ-ష్దాహ్-హెహ్, నిజాయితీ లేని తిరుగుబోతులు.

607
00:55:56,210 --> 00:55:59,755
మనం సాయం కోసం కౌంటీని వేడుకోలేము.

608
00:56:00,964 --> 00:56:04,510
మనకి సాయం చేయమని ఒక్లహోమా రాష్ట్రాన్ని
కూడా అభ్యర్థించలేము.

609
00:56:05,552 --> 00:56:07,888
వాళ్లు అసలు మనకి సహాయం చేస్తారని
మనం ఎందుకు అనుకుంటున్నాము?

610
00:56:08,889 --> 00:56:12,810
మనం వాళ్లకన్నా ముందు ఇక్కడకి వచ్చాం.
మన సొంత ప్రదేశంలో మనం స్థిరపడ్డాం.

611
00:56:12,810 --> 00:56:14,394
అవును. అవును.

612
00:56:14,394 --> 00:56:18,273
మన పిల్లల్ని ఇక్కడికి ఎందుకు తీసుకువచ్చామంటే
మనం ఇక్కడ నివసించడానికి భూమాత అనుమతి ఇచ్చింది.

613
00:56:18,273 --> 00:56:19,358
అవును.

614
00:56:19,358 --> 00:56:23,946
ఆ దేవుడు తన దగ్గరకి మనల్ని పిలిచేవరకూ
ఈ భూమి నుండి మనల్ని ఎవ్వరూ వేరుచేయలేరు.

615
00:56:23,946 --> 00:56:25,155
అవును.

616
00:56:25,155 --> 00:56:26,490
ఇంకా మనం ఆ విషయాన్ని గ్రహించాలి,

617
00:56:26,490 --> 00:56:29,284
అలాగే ఇక్కడికి దుష్టులు వచ్చారన్న విషయాన్ని కూడా
మనం గ్రహించాలి.

618
00:56:29,284 --> 00:56:31,328
వాళ్లకి కావలసినది ఏదో మన దగ్గర ఉంది.

619
00:56:31,328 --> 00:56:32,412
అవును.

620
00:56:32,412 --> 00:56:36,083
మనం మారణహోమాలను దాటుకుంటూ
ఇక్కడికి రావడం వాళ్లకి ఇష్టం లేదు.

621
00:56:36,708 --> 00:56:40,796
కానీ ఇప్పుడు మన సహజమైన 25 కుటుంబాల వారినీ
ఈ సమావేశానికి పిలిపించాము.

622
00:56:40,796 --> 00:56:41,880
అవును.

623
00:56:41,880 --> 00:56:43,423
మేము ఇక్కడ మీకు ఎప్పుడూ తోడుగా ఉంటాం.

624
00:56:43,423 --> 00:56:48,595
మన పెద్దలు చెప్పే పాత మాట,
ఓసేజ్ ప్రజలు శత్రువుతో పాటే చనిపోతారు అని.

625
00:56:48,595 --> 00:56:52,349
వాళ్లని ఒంటరిగా చనిపోనివ్వకండి.
మీరు కూడా వాళ్లతో చేరండి.

626
00:56:53,142 --> 00:56:56,061
మనం ఇప్పటికీ వీరులమే అని తెలుసుకుని
మనం స్వర్గానికి గర్వంగా వెళ్లవచ్చు.

627
00:56:56,937 --> 00:57:02,568
మనం మారాలి, కానీ దానికన్నా ముందు,
మనం ఈ భూమి మీద అగ్నిలా జ్వలించాలి

628
00:57:02,568 --> 00:57:05,654
ఇంకా మనకు ఎదురయ్యే అడ్డంకులనీ,
మన ముందు నిలిచే అవరోధాలనీ తొలగించివేయాలి.

629
00:57:06,446 --> 00:57:08,991
మన కౌన్సిల్ తరపున, నేను మీ సహాయాన్ని కోరుతున్నాను.

630
00:57:09,741 --> 00:57:14,872
మీ మగవాళ్లందరూ. ఇంకా మన మహిళలు,
ఇక్కడ ఉన్న ఈ తల్లులు, ఈ-నాహ్ లు.

631
00:57:14,872 --> 00:57:18,208
సుదూర ప్రదేశాల నుంచి వచ్చిన మన పెద్దలు,

632
00:57:18,208 --> 00:57:22,171
ఇంకా మనకి... మనకి తెలిసిన ఒకే ఒక్క విషయం ఏమిటంటే
మనం ఒకరికొకరం తోడు ఉన్నామన్నదే.

633
00:57:23,005 --> 00:57:25,382
మనల్ని మంచిగా చూసుకునే దేవుడు మన తోడు ఉన్నాడు.

634
00:57:26,341 --> 00:57:29,928
ఇంకో విషయం...
మనం గొప్పగా జీవించాలని ఎప్పుడూ ప్రార్థించలేదు.

635
00:57:29,928 --> 00:57:31,847
మనం కేవలం జీవించడం కోసం ప్రార్థనలు చేశాం.

636
00:57:32,472 --> 00:57:34,641
ఇక ఇప్పుడు కూడా దాని కోసమే
నేను ప్రార్థనలు చేస్తున్నాను,

637
00:57:34,641 --> 00:57:37,811
రాబోయే తరాల వారి కోసం
మనకి జీవితాలని ప్రసాదించమని కోరుతున్నాను.

638
00:57:37,811 --> 00:57:39,980
ఇంకా, చూడండి, మన రోజులు అయిపోవచ్చాయి.

639
00:57:40,898 --> 00:57:45,444
మన జీవితాలలో సూర్యుడు అస్తమించబోతున్నాడు,
కానీ మన కొత్త తరాలకు రోజులు ఇప్పుడే మొదలయ్యాయి.

640
00:57:46,278 --> 00:57:50,115
మా నాయనమ్మ నాకు ఇచ్చిన విధంగానే,
మన తరువాతి తరాల వారు కూడా ఓసేజ్ జాతి మనుషులు కావాలి,

641
00:57:50,115 --> 00:57:52,743
మీ నాయనమ్మలు కూడా మీకు ఆ బహుమతి ఇచ్చిన విధంగానే.

642
00:57:52,743 --> 00:57:54,536
అవును.

643
00:57:54,536 --> 00:57:55,621
ధన్యవాదాలు, చీఫ్.

644
00:57:55,621 --> 00:58:00,083
ఆ రివార్డు సొమ్ముకి మరో వెయ్యి డాలర్లను
జోడించాలని నిర్ణయించుకున్నాను

645
00:58:01,793 --> 00:58:05,214
ఈ హత్యలకు సంబంధించి ఎలాంటి సమాచారాన్ని అయినా
ఇచ్చిన వారికి ఆ డబ్బు అందిస్తాం.

646
00:58:06,006 --> 00:58:10,260
దాని ఉద్దేశం ఏమిటంటే, ఎవరికైనా ఏదైనా సమాచారం ఉంటే,
వాళ్లు నా దగ్గరకి రావాలి.

647
00:58:11,595 --> 00:58:14,598
నేను ఎక్కడ ఉంటానో మీ అందరికీ తెలుసు.
నన్ను తేలికగా వెతికి పట్టుకోవచ్చు.

648
00:58:15,390 --> 00:58:19,061
థాంక్యూ, మిస్టర్ హేల్.
మీ స్నేహాన్ని ఎప్పటికీ మేము గౌరవిస్తాము.

649
00:58:19,061 --> 00:58:23,440
ఓసేజ్ ప్రజల కష్టాలలో, కన్నీళ్లలో సాయపడటానికి

650
00:58:23,440 --> 00:58:25,359
నేను ఏదైనా, ఏదైనా సరే చేస్తాను.

651
00:58:25,359 --> 00:58:29,404
మిస్టర్ బార్నీ మెక్ బ్రైడ్ ని వాషింగ్టన్, డి.సి.కి
పంపించాలని నేను ప్రతిపాదిస్తున్నాను.

652
00:58:29,404 --> 00:58:30,572
నేను దానిని సమర్థిస్తున్నాను.

653
00:58:30,572 --> 00:58:33,033
మిస్టర్ మెక్ బ్రైడ్, మిసెస్ మెక్ బ్రైడ్.

654
00:58:33,033 --> 00:58:34,409
చెప్పండి, చీఫ్. నేను ఇక్కడే ఉన్నాను.

655
00:58:34,910 --> 00:58:38,372
ఇరవై మూడవ తీర్మానం. మిస్టర్ మెక్ బ్రైడ్
వాషింగ్టన్, డి.సి. కి ప్రయాణం అవుతాడు,

656
00:58:38,372 --> 00:58:40,415
అక్కడ ఇండియన్ వ్యవహారాల కమిషన్ అధికారులతో
సమావేశం అవుతాడు,

657
00:58:40,415 --> 00:58:44,419
ప్రైవేటు పరిశోధకుల కోసం
ఇంకా అదనపు పోలీసు బలగాల కోసం అడిగి

658
00:58:44,419 --> 00:58:47,047
ఈ మరణాల కేసులను పరిష్కరించాలని
ఆ అధికారులని కోరతాడు.

659
00:58:47,047 --> 00:58:48,257
దీనిని నువ్వు ఆమోదిస్తావా?

660
00:58:48,257 --> 00:58:49,466
అలాగే, తప్పకుండా చేస్తాను.

661
00:58:59,559 --> 00:59:01,561
బిల్. రీటా.

662
00:59:02,396 --> 00:59:03,689
ఎలా ఉన్నావు, ఎర్నెస్ట్?

663
00:59:04,564 --> 00:59:07,442
అయితే నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు, హా?

664
00:59:08,819 --> 00:59:11,238
మిన్నీ చనిపోయాక రీటా నాకు ఓదార్పు ఇచ్చింది.

665
00:59:31,383 --> 00:59:34,928
హేయ్, విను. ఈ శవం మీద నగలు అలాగే ఉంచు, సరేనా?

666
00:59:34,928 --> 00:59:37,347
నేను ఎవరి కంటా పడకుండా తీసేయగలను.

667
00:59:37,347 --> 00:59:41,852
వద్దు, వద్దు. ఇలా చూడు, ఫ్రాంక్. వాటిని
అలా వదిలేసేయ్, ఈ ఒక్కసారికీ, నా కోసం.

668
00:59:41,852 --> 00:59:45,188
- తను నా భార్య అక్కయ్య, సరేనా?
- ఇదిగో.

669
00:59:45,981 --> 00:59:47,941
శవ వాహనం అద్దె ఇరవై ఐదు డాలర్లా?

670
00:59:49,443 --> 00:59:53,822
ఒక మహోగనీ శవపేటిక ఖరీదు 1650 డాలర్లా?

671
00:59:55,115 --> 00:59:57,951
నువ్వు నాకు ఓసేజ్ ధరలు చెబుతున్నావు.
నేను పిచ్చోడిని అనుకున్నావా, హా?

672
00:59:57,951 --> 01:00:00,078
లేదు, ఎవరైనా ఇదే ధర చెల్లించాల్సిందే.

673
01:00:00,078 --> 01:00:03,832
ఇలా చూడు, ఇప్పుడు. మెక్ ఆలిస్టర్
మొత్తం అంత్యక్రియల ఖర్చు 300 డాలర్లు దాటలేదు.

674
01:00:03,832 --> 01:00:05,250
కానీ ఇక్కడ ఇది రెండు వేల డాలర్లు, ఫ్రాంక్.

675
01:00:05,250 --> 01:00:07,836
మెక్ ఆలిస్టర్ కుమార్తె ఇంకా చిన్న వయసు అమ్మాయే.

676
01:00:07,836 --> 01:00:10,714
నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. దీని గురించి
నేను కింగ్ హేల్ తో మాట్లాడతాను.

677
01:00:10,714 --> 01:00:11,840
ఆయన ఏం అంటాడో చూడు.

678
01:00:11,840 --> 01:00:15,052
అంటే, ఆమెని చెక్క శవపేటికలో పెట్టాలి అనుకుంటే,
నేను ఒకటి ఏర్పాటు చేయగలను.

679
01:00:15,052 --> 01:00:18,889
నాకు... నాకు చెక్క శవపేటిక వద్దు, సరేనా?
నువ్వు ఓసేజ్ ధరలు చెబుతున్నావు.

680
01:00:18,889 --> 01:00:21,933
తనకి తెరిచి ఉన్న శవపేటిక కావాలని నీ భార్య అడిగింది.

681
01:00:22,726 --> 01:00:24,561
కానీ ఆ శవానికి ముఖం లేదు.

682
01:00:24,561 --> 01:00:27,814
దానికి ముఖం లేదు, ఫ్రాంక్.
దాన్ని ఎందుకు తెరిచి ఉంచాలి అనుకుంటుంది, హా?

683
01:00:28,857 --> 01:00:30,984
మన డబ్బు దొంగిలించాలని చూస్తున్నావా?
అదేనా నీ ప్రయత్నం...

684
01:00:30,984 --> 01:00:32,069
అది కాదు...

685
01:00:32,861 --> 01:00:34,654
అది నీ డబ్బు గురించి కాదు.

686
01:00:34,654 --> 01:00:38,492
నాకు ఎక్కువ డబ్బులు ఇచ్చి నా బిల్లు చెల్లించడం
నీకు తేలికైన పని.

687
01:00:38,492 --> 01:00:41,119
నేను నా డబ్బు కోసం పని చేస్తాను.

688
01:00:41,119 --> 01:00:45,791
ఆ ప్రభువు చెప్పినట్లు, నేను కష్టపడతాను,
ఫలితాన్ని పొందుతాను, ఎర్నెస్ట్.

689
01:00:45,791 --> 01:00:49,336
ఓసేజ్ మనుషులు పని చేయడం
నువ్వు చివరిసారి ఎప్పుడు చూశావు, హా?

690
01:00:50,379 --> 01:00:56,385
సరే, మీ అక్క, ఆనా వదిలివెళ్లి ఆస్తి విలువ
సుమారు లక్ష డాలర్లు ఉంటుంది

691
01:00:56,385 --> 01:01:02,432
దానిని మీ అమ్మ, లిజీ క్యూ, ఇంకా నీకు, మోలీ, ఇంకా
నీకు, రీటాలకు పంచాలని ఆమె వీలునామాలో పేర్కొంది.

692
01:01:03,558 --> 01:01:07,437
చూడండి, అది చాలా పెద్ద మొత్తం అని నాకు అనిపిస్తోంది.

693
01:01:07,437 --> 01:01:10,690
టాల్ చీఫ్ ఈ మధ్య ఏమెట్ మిల్లర్ సంగీత ప్రదర్శనని

694
01:01:10,690 --> 01:01:12,859
తన పుట్టినరోజు సందర్భంగా ఏర్పాటు చేశాడని విన్నాను,

695
01:01:12,859 --> 01:01:18,365
నాకు ఏం అనిపిస్తోంది అంటే, "మనం కూడా
ఈ డబ్బుతో అలాంటి షో ఒకటి ఎందుకు ఏర్పాటు చేయకూడదు?"

696
01:01:18,365 --> 01:01:21,827
బహుశా మన ఊరిలో అందరికీ పార్టీ ఇవ్వచ్చు,
ఇంకా ఏదైనా బ్యాండ్ ని ఆహ్వానించవచ్చు.

697
01:01:21,827 --> 01:01:24,621
ఈ మనిషితో మాట్లాడి ఉపయోగం లేదు.

698
01:01:26,623 --> 01:01:28,750
దుష్ట ఆలోచనలు నా మనసుని చుట్టుముడుతున్నాయి.

699
01:01:29,501 --> 01:01:35,298
చాలాసార్లు, నేను ఏడుస్తాను, అప్పుడు నా మనసులోని
ఆ దుష్టశక్తి నా కళ్ల నుండి బయటకు వచ్చేస్తుంది.

700
01:01:39,678 --> 01:01:42,514
అప్పుడు నా మనసుని నేను మూసేస్తాను
ఇంకా మంచిని మాత్రమే మనసులో ఉంచుకుంటాను,

701
01:01:43,682 --> 01:01:45,225
కానీ ద్వేషం ఆవరిస్తుంది.

702
01:01:47,102 --> 01:01:50,730
అప్పుడు నా కుటుంబాన్ని చంపిన
ఆ తెల్లవాళ్లని చంపాలని నాకు అనిపిస్తుంది.

703
01:01:53,984 --> 01:01:58,029
మిసెస్ బర్క్ హార్ట్. నా పేరు బిల్ బర్న్స్.
నేను నేరాలను పరిశోధిస్తుంటాను.

704
01:01:58,738 --> 01:02:02,868
ఇది నా కార్డు. నా చిరునామా న్యూ యార్క్, లండన్, పారిస్,

705
01:02:02,868 --> 01:02:05,996
మాంట్రియాల్, షికాగో, లాస్ ఏంజెలెస్, కైరో, బెర్లిన్, బోస్టన్

706
01:02:05,996 --> 01:02:07,914
ఇంకా మరెక్కడయినా ఒక చట్టాన్ని గౌరవించే పౌరుడిగా...

707
01:02:07,914 --> 01:02:10,375
- మిస్టర్ బార్నీ మెక్ బ్రైడ్?
- అవును.

708
01:02:10,375 --> 01:02:12,502
మీకు టెలిగ్రామ్, సర్. ఇప్పుడే వచ్చింది.

709
01:02:13,086 --> 01:02:14,045
టెలిగ్రామ్

710
01:02:15,672 --> 01:02:18,258
చాలా జాగ్రత్త - ఆపండి

711
01:02:40,238 --> 01:02:43,366
బైరన్ చెప్పిన విషయాన్ని నిర్ధారించడానికి
నేను ఆనా ఇంటికి వెళ్లలేదు.

712
01:02:43,366 --> 01:02:47,204
చూడండి, నేను అక్కడికి వెళ్లాను,
ఇంకా మొసలి చర్మంతో చేసిన ఆమె పర్సు నాకు కనిపించింది,

713
01:02:47,204 --> 01:02:50,332
దాన్ని బట్టి బైరన్ అబద్ధం చెప్పడం లేదని అనుకోవచ్చు.
అతను ఆమెని ఇంటికి తీసుకువెళ్లాడు.

714
01:02:51,875 --> 01:02:54,461
అవును, నా అన్నయ్య అబద్ధాలు ఆడడు.

715
01:02:56,213 --> 01:03:01,134
మీ చిన్న చెల్లెలు, మిన్నీ, రెండు సంవత్సరాల కిందట
అనారోగ్యంతో మరణించింది,

716
01:03:01,134 --> 01:03:03,428
ఆమె "బిల్ స్మిత్" ని పెళ్లాడింది.

717
01:03:03,428 --> 01:03:04,513
అవును.

718
01:03:05,388 --> 01:03:09,684
ఇప్పుడు అదే బిల్ స్మిత్ మీ ఇంకో చెల్లెలు, రీటాని
పెళ్లి చేసుకున్నాడు.

719
01:03:10,310 --> 01:03:11,311
అవును.

720
01:03:12,187 --> 01:03:13,688
అదే బిల్ స్మిత్.

721
01:03:15,232 --> 01:03:16,650
ఇద్దరు చెల్లెళ్లు.

722
01:03:17,484 --> 01:03:23,198
మిస్టర్ స్మిత్, అతను బిజీగా ఉంటాడు,
ఊరంతా అందరితో మాట్లాడుతూ తిరుగుతుంటాడు,

723
01:03:23,198 --> 01:03:25,951
ఆనా మరణం కేసులో తనే స్వయంగా పరిశోధన ప్రారంభించాడు.

724
01:03:25,951 --> 01:03:29,037
- చాలా కృతజ్ఞతలు, షెరీఫ్. థాంక్యూ, సర్.
- మీ అందరికీ మళ్లీ థాంక్యూ. సంతోషం.

725
01:03:29,037 --> 01:03:30,622
ఆ సంగతి మీకు తెలుసా?

726
01:03:32,582 --> 01:03:34,042
నీకు తెలుసా?

727
01:03:34,960 --> 01:03:36,086
తెలుసు.

728
01:03:38,380 --> 01:03:40,048
అయితే, నువ్వు నేరుగా మోలీ ఇంటికి వెళ్లావా?

729
01:03:40,048 --> 01:03:41,466
మేము నేరుగా అక్కడికి వెళ్లలేదు.

730
01:03:41,466 --> 01:03:43,009
మరి ఎక్కడికి వెళ్లావు?

731
01:03:43,009 --> 01:03:45,136
ఫ్లోరర్ దుకాణం దాటాక వచ్చే స్మశానానికి వెళ్లాం.

732
01:03:45,136 --> 01:03:48,557
తన భూమిని చూసుకోవాలి అనుకుంది,
ఇంకా తన తండ్రి సమాధి దగ్గరకి వెళ్లాలి అనుకుంది.

733
01:03:50,016 --> 01:03:52,978
నా జుట్టు ఇలా ఎగురుతోంటే
మా తండ్రి సమాధిని చూడలేకపోతున్నాను.

734
01:03:53,895 --> 01:03:56,314
నేను ఒక బిడ్డకి కనబోతున్నానని నీకు తెలుసా?

735
01:03:56,314 --> 01:03:59,109
- ఓహ్, దేవుడా, తెలియదు.
- ఓహ్, అది నిజం.

736
01:04:00,485 --> 01:04:02,070
ఆ బిడ్డకి కూడా మిన్నీ అనే పేరు పెట్టబోతున్నాను.

737
01:04:08,868 --> 01:04:10,245
మిన్నీకి నా ప్రేమని అందించు.

738
01:04:13,290 --> 01:04:15,125
ఆనా గర్భవతి అని మీకు తెలుసా?

739
01:04:20,505 --> 01:04:21,548
ఆనా?

740
01:04:23,049 --> 01:04:24,050
అవును.

741
01:04:29,556 --> 01:04:31,516
ఆనా గర్భవతి.

742
01:04:32,309 --> 01:04:33,518
ఆమె కడుపుతో ఉంది.

743
01:04:34,436 --> 01:04:35,437
అతను బైరన్ పేరు చెప్పాడా?

744
01:04:37,230 --> 01:04:38,273
లేదు.

745
01:04:40,150 --> 01:04:41,151
నా పేరు?

746
01:04:43,236 --> 01:04:45,322
లేదు. లేదు.

747
01:04:46,197 --> 01:04:48,992
సరే, మా పేర్లు బయటకి రాకుండా చూడు.

748
01:04:50,535 --> 01:04:55,123
మీ అక్కని ఎవరు చంపారో తనకి ఖచ్చితంగా
తెలుసని మిస్టర్ స్మిత్ అంటున్నాడు.

749
01:04:56,207 --> 01:05:00,920
తను పూర్తి నిజాలు సేకరించిన తరువాతే
అన్ని విషయాలు వెల్లడిస్తానని అతను అంటున్నాడు.

750
01:05:02,922 --> 01:05:05,842
అయితే ఏంటి... అతను ఏం కనుక్కున్నాడు?

751
01:05:06,426 --> 01:05:08,345
నాకు ఆ వివరాలు ఇంకా తెలియవు.

752
01:05:09,095 --> 01:05:10,472
అతను ఏం కనుక్కున్నాడు?

753
01:05:11,598 --> 01:05:12,599
ఏమీ లేవు.

754
01:05:14,351 --> 01:05:15,894
నేను వెళ్లి బ్లాకీని కలుస్తాను.

755
01:05:20,607 --> 01:05:22,442
ఆ విషయం గురించి, మనం ఏం మాట్లాడుకున్నాం అనేది...

756
01:05:23,109 --> 01:05:24,152
దాని గురించి, అవును.

757
01:05:24,152 --> 01:05:25,820
ఆ విషయం గురించి తను ఏం అంటాడో విను.

758
01:05:26,404 --> 01:05:27,405
అలాగే.

759
01:05:33,870 --> 01:05:38,958
అవును. అవును! బాబూ, మనం ఈ రాత్రికి
ధనవంతులం కాబోతున్నాం, బాబూ!

760
01:05:41,711 --> 01:05:43,546
- ఎర్నెస్ట్.
- బ్లాకీ ఎక్కడ ఉన్నాడు?

761
01:05:47,008 --> 01:05:49,010
- అంతేనా, హా?
- అవును.

762
01:05:50,178 --> 01:05:53,098
ఓసేజ్ సమాధులు. ఇక్కడ జరుగుతోంది, ఘోరమైన పని.

763
01:05:53,098 --> 01:05:55,100
ఇది మురికి డబ్బు. నిజంగా మురికి డబ్బు.

764
01:05:56,142 --> 01:05:57,852
నీకు ఏదైనా పెద్ద మొత్తం దక్కించుకోవాలని ఉందా, బ్లాకీ?

765
01:05:59,020 --> 01:06:00,939
నువ్వు ఈ నేరగాళ్లతో కలిసి పని చేయకూడదు.

766
01:06:00,939 --> 01:06:03,400
నువ్వు తెలివి ఉపయోగించాలి. నువ్వు ఆలోచించాలి, బ్లాకీ.

767
01:06:04,401 --> 01:06:07,320
హేల్, ఆయన మనతో చేతులు కలపడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు.

768
01:06:09,239 --> 01:06:13,326
నీకు బిల్ స్మిత్ తెలుసు కదా?
అతను చాలా ఎక్కువ మాట్లాడుతూ ఊరంతా తిరుగుతున్నాడు.

769
01:06:13,326 --> 01:06:20,250
ఇప్పుడు, ఎవరైనా బిల్ స్మిత్, రీటాలని కూడా చంపేస్తే, సరేనా?

770
01:06:20,250 --> 01:06:25,296
ఆమె చనిపోయిందంటే, ఆమె ఎస్టేట్ డబ్బులన్నీ
మా అత్తగారు, లిజీ క్యూకి దక్కుతాయి,

771
01:06:25,296 --> 01:06:27,173
ఆమె ఆ ఆస్తి మొత్తం నా పిల్లలకి దక్కేలా వీలునామా రాస్తుంది.

772
01:06:28,341 --> 01:06:31,219
అది, చాలా పెద్ద మొత్తం, అది.
నిజంగా అది చాలా పెద్ద మొత్తం.

773
01:06:31,803 --> 01:06:33,012
అది నీకు, పెద్ద మొత్తం.

774
01:06:33,555 --> 01:06:34,764
మన అందరికీ.

775
01:06:34,764 --> 01:06:36,516
స్మిత్ ఇంకా ఆమె, వాళ్లు ఇంటి బయట
ఎక్కువ తిరుగుతుంటారు.

776
01:06:36,516 --> 01:06:39,227
నువ్వు చేయవలసిందల్లా అక్కడికి వెళ్లి,
ఆ ఇంట్లో ఎక్కడయినా దాక్కోవాలి.

777
01:06:39,227 --> 01:06:41,730
వాళ్లు లోపలికి రాగానే వాళ్లని చంపేయాలి.

778
01:06:41,730 --> 01:06:45,525
వాళ్ల దగ్గర... రీటా దగ్గర మూడో నాలుగో వజ్రాలు ఉన్నాయి.
ఆమె దగ్గర కొన్ని చెవి కమ్మీలు కూడా ఉన్నాయి.

779
01:06:45,525 --> 01:06:47,819
బిల్ స్మిత్, తన జేబులో ఎప్పుడూ
రెండు మూడు వందలు పెట్టుకుని తిరుగుతాడు.

780
01:06:47,819 --> 01:06:49,237
నువ్వు ఆ డబ్బు తీసుకోవచ్చు.

781
01:06:49,237 --> 01:06:53,491
నువ్వు అవి తీసుకోవచ్చు, ఇంకా
ఈ పని చేసినందుకు హేల్ నీకు వెయ్యి డాలర్లు ఇస్తాడు.

782
01:06:55,744 --> 01:06:57,620
ఇది నీకు మంచి మొత్తం అనిపిస్తోందా, బ్లాకీ?

783
01:07:02,333 --> 01:07:05,044
నాకు చిన్న బ్యూయిక్ రోడ్ స్టర్ ఉంది తెలుసు కదా?

784
01:07:05,044 --> 01:07:07,088
చూడు, ఆ ఎర్ర కారు మీద నీకు ఎప్పుడూ దృష్టి ఉండేది.

785
01:07:07,088 --> 01:07:08,298
అయితే?

786
01:07:09,007 --> 01:07:13,470
నేను ఆ బ్యూయిక్ రోడ్ స్టర్ ని నీకు ఇచ్చేస్తే ఎలా ఉంటుంది?
దాని అసలు విలువ కన్నా ఎక్కువ బీమా చేశాము.

787
01:07:13,470 --> 01:07:16,473
ఇప్పుడు, నాకు ఇన్సూరెన్స్ డబ్బు వస్తుంది,
ఇంకా బ్యూయిక్ కారు నీ సొంతం అవుతుంది.

788
01:07:18,433 --> 01:07:20,852
అది కేవలం నీకూ, నాకూ మధ్య వేరే చిన్న ఒప్పందం.

789
01:07:20,852 --> 01:07:23,146
హేల్ కి ఈ విషయం తెలియాల్సిన అవసరం లేదు.

790
01:07:23,146 --> 01:07:24,773
కానీ అది నిజంగా ఊదారంగా ఇస్తున్నది.

791
01:07:25,398 --> 01:07:27,609
బాబోయ్, నువ్వు పరమ దురాశపరుడైన యూదుడివి, ఎర్నెస్ట్.

792
01:07:29,944 --> 01:07:31,529
కానీ, నేను డబ్బునే ప్రేమిస్తాను.

793
01:07:32,363 --> 01:07:36,242
అది నిజం. అది నిజం. నా భార్యని ఎంతగా ప్రేమిస్తానో
డబ్బుని కూడా అంతే ప్రేమిస్తాను.

794
01:07:40,955 --> 01:07:42,332
ఎర్నెస్ట్?

795
01:07:42,332 --> 01:07:43,625
నేనే.

796
01:07:44,667 --> 01:07:45,668
ఇలా రా.

797
01:07:51,341 --> 01:07:52,425
ఏంటి విషయం, హా?

798
01:07:54,844 --> 01:07:56,846
పొద్దున్న కన్నా ఇప్పుడు కాస్త నయంగా ఉందా, హా?

799
01:07:56,846 --> 01:07:58,056
కొద్దిగా.

800
01:07:58,056 --> 01:08:02,435
అవును. నీకు కేవలం నిద్ర కావాలి అంతే,
నేను చెబుతున్నానుగా.

801
01:08:04,020 --> 01:08:06,022
పడుకో. అదే ఇప్పుడు చాలా ముఖ్యం.

802
01:08:07,315 --> 01:08:09,567
నేను ఇంక నిద్రపోలేను.

803
01:08:09,567 --> 01:08:15,406
నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. ఊరికే ప్రయత్నించు.
కాస్త విశ్రాంతి తీసుకోవడానికి ప్రయత్నించు, సరేనా?

804
01:08:16,074 --> 01:08:17,116
ఇంక పడుకో, మరి.

805
01:08:21,246 --> 01:08:24,165
నన్ను నువ్వు ఇప్పటికీ ప్రేమిస్తున్నావో లేదో కూడా
నాకు తెలియదు.

806
01:08:24,791 --> 01:08:28,253
మోలీ, నిజంగానే నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.

807
01:08:29,963 --> 01:08:31,756
నాకు నువ్వు దగ్గరే ఉండాలి.

808
01:08:32,715 --> 01:08:38,012
నేను ఇక్కడే ఉన్నాను, మోలీ. నీ దగ్గరే ఉన్నాను.

809
01:08:41,516 --> 01:08:42,684
ఐ లవ్ యూ.

810
01:09:14,382 --> 01:09:16,885
ఇప్పుడు నువ్వు పిల్లల్ని నిద్రలేపాలని చూస్తున్నావు.

811
01:09:20,597 --> 01:09:22,515
ఇప్పుడు నువ్వు పిల్లల్ని నిద్రలేపుతావు.

812
01:09:24,058 --> 01:09:26,019
సరే. సరే.

813
01:09:30,148 --> 01:09:33,985
దాన్ని వాళ్లు "ఇన్సులిన్" అని పిలుస్తున్నారు.
ఇది టొరంటో నుండి వస్తుంది ఇంకా చాలా ఖరీదు కూడా.

814
01:09:35,320 --> 01:09:38,156
దాన్ని కొనే సామర్థ్యం ఉన్నవాళ్లు
ఐదుమంది కంటే ఎక్కువ ఉండరు.

815
01:09:38,156 --> 01:09:42,535
ఇది ఇంకా అధికారికంగా అమ్మకానికి పెట్టలేదు,
కానీ బిల్ హేల్ నీ కోసం ఏర్పాటు చేశాడు.

816
01:09:43,369 --> 01:09:45,038
అది విన్నావా, బంగారం?

817
01:09:46,581 --> 01:09:48,416
- ఇది.
- ఇది.

818
01:09:49,000 --> 01:09:50,668
ఇది ఆవు పాంక్రియాస్ నుండి తయారు చేసినది.

819
01:09:52,754 --> 01:09:55,089
ఈ మందు మనకి వారానికి ఒకసారి అందుతుంది.

820
01:09:56,257 --> 01:09:57,467
అది చూడు.

821
01:09:58,384 --> 01:10:02,388
వావ్. ఆవు పాంక్రియాస్.

822
01:10:03,473 --> 01:10:05,433
మధుమేహం అనేది చాలా బాధాకరమైన వ్యాధి.

823
01:10:07,644 --> 01:10:10,104
- మీరు గంట కిందట ఏమైనా తిన్నారా?
- లేదు.

824
01:10:10,104 --> 01:10:11,814
మీ బ్లౌజ్ కాస్త పైకి తీయండి, ప్లీజ్.

825
01:10:12,398 --> 01:10:13,483
ఇదిగో ఇలా రా.

826
01:10:13,483 --> 01:10:15,151
తాగడానికి ఏదైనా తెచ్చుకున్నారా?

827
01:10:15,985 --> 01:10:19,155
మేక పాలు. హాట్ కేక్స్.

828
01:10:22,867 --> 01:10:27,038
అంటే, తను టాఫీ ఇంకా బేకన్ కూడా తిన్నది.
చెప్పు. వాళ్లకి చెప్పు.

829
01:10:27,747 --> 01:10:28,957
నువ్వు వాళ్లకి చెప్పాలి.

830
01:10:28,957 --> 01:10:31,626
మీరు తీపి పదార్థాలు తినడం ఆపకపోతే,
ఇది వాడినా ఉపయోగం ఉండదు.

831
01:10:32,251 --> 01:10:35,421
తెల్లవాళ్లు తినే ఆహారాన్ని తింటే, మీ పాదాలు కోల్పోవచ్చు,
లేదా ఇంకా ఘోరంగా ఆరోగ్యం దెబ్బతినవచ్చు.

832
01:10:36,005 --> 01:10:37,215
అది విన్నావా?

833
01:10:40,426 --> 01:10:41,427
మరేం ఫర్వాలేదు.

834
01:10:43,429 --> 01:10:44,681
అయ్యబాబోయ్.

835
01:10:46,057 --> 01:10:48,393
- హేయ్, బ్లాకీ, ఆగు!
- బ్లాకీ!

836
01:10:48,393 --> 01:10:49,602
- ఓహ్, ఛ.
- ఆగు!

837
01:10:49,602 --> 01:10:52,522
- చెత్తవెధవ, బ్లాకీ! పరిగెత్తడం ఆపు!
- ఎక్కడికి పారిపోతావు?

838
01:10:52,522 --> 01:10:53,856
ముందు నన్ను పట్టుకోండి!

839
01:10:55,108 --> 01:10:56,150
అది చూడు.

840
01:11:05,910 --> 01:11:07,036
హేయ్ బాబు.

841
01:11:09,706 --> 01:11:11,499
మీరు బ్యూయిక్ ని బయటకు తీశారా, హా?

842
01:11:12,291 --> 01:11:14,836
లోపలికి రా. లోపలికి రా.

843
01:11:36,858 --> 01:11:37,900
బైరన్.

844
01:11:38,526 --> 01:11:40,278
బ్రదర్, ఇక్కడికి రా.

845
01:11:44,157 --> 01:11:45,700
- ఇక్కడా?
- అవును, సరిగ్గా అక్కడే.

846
01:11:49,412 --> 01:11:50,830
దయచేసి మోకాలి మీద కూర్చో, ఎర్నెస్ట్.

847
01:11:52,331 --> 01:11:53,332
మోకాలి మీద కూర్చో.

848
01:12:03,259 --> 01:12:05,428
నీ ఎర్ర కారుని బ్లాకీ థాంప్సన్ దొంగిలించేలా,

849
01:12:05,428 --> 01:12:08,973
బదులుగా ఇన్సూరెన్స్ డబ్బు పొందేలా
అతనితో ఒప్పందం కుదుర్చుకున్నావా?

850
01:12:15,021 --> 01:12:16,022
నేను...

851
01:12:18,066 --> 01:12:19,275
అవును, నేను ఒప్పందం చేసుకున్నాను.

852
01:12:19,275 --> 01:12:23,738
కానీ, నీ కారు దొంగిలించినందుకు బ్లాకీ అరెస్ట్ అయ్యాడు.

853
01:12:24,405 --> 01:12:26,074
నువ్వు చేయాల్సిన పని ఏంటి?

854
01:12:27,950 --> 01:12:32,288
బిల్ ఇంకా రీటా గురించి అతని ఉద్దేశం
కనుక్కోవాలి అనుకున్నాను.

855
01:12:32,997 --> 01:12:35,625
అయితే ఇప్పుడు బిల్ స్మిత్ ఇంకా అతని భార్య గురించి
ఎవరు బాధ్యత తీసుకుంటారు?

856
01:12:36,959 --> 01:12:37,960
నేను...

857
01:12:39,629 --> 01:12:40,963
నాకు తెలియదు, సర్.

858
01:12:43,674 --> 01:12:44,884
ఆ పుస్తకం తీసేయ్.

859
01:12:45,551 --> 01:12:46,552
నేను...

860
01:12:52,183 --> 01:12:53,643
సారీ.

861
01:12:53,643 --> 01:12:55,228
ఫర్వాలేదు, బ్రదర్. లేచి నిలబడు.

862
01:12:56,938 --> 01:12:57,980
నిలబడు.

863
01:13:01,943 --> 01:13:03,194
మోచేతులు టేబుల్ మీద పెట్టు.

864
01:13:18,209 --> 01:13:22,130
ఫ్రీ మేసన్ల సంఘంలో నాకు 32వ డిగ్రీ ఉంది.

865
01:13:22,130 --> 01:13:24,090
మిగతా విషయాలతో పాటు నేను ఎప్పుడూ

866
01:13:25,716 --> 01:13:30,138
ఆత్మవిశ్వాసంతో, నమ్మకంతో, బాధ్యతతో ఉంటాను.

867
01:13:31,139 --> 01:13:32,181
అవును, సర్.

868
01:13:32,723 --> 01:13:33,975
అది ఏమిటో నీకు తెలుసా?

869
01:13:35,518 --> 01:13:36,978
తెలియదు, సర్.

870
01:13:38,146 --> 01:13:39,522
చెత్త!

871
01:13:48,072 --> 01:13:49,073
చెత్త.

872
01:13:51,993 --> 01:13:53,828
ఇప్పుడు లేచి నిలబడు! అక్కడ కూర్చో.

873
01:14:06,048 --> 01:14:08,801
నీకు ఇల్లు నడపడం అంత కష్టంగా ఉందా?

874
01:14:11,554 --> 01:14:12,722
లేదు.

875
01:14:13,931 --> 01:14:16,267
నీ భార్య ఒక ప్రైవేట్ పరిశోధకుడిని నియమించుకుంది

876
01:14:17,310 --> 01:14:20,021
వాడు అనుమానం ఉన్న వాళ్లందరి గురించి ఆరా తీస్తున్నాడు.

877
01:14:22,273 --> 01:14:26,360
బార్నీ మెక్ బ్రైడ్ కి వాషింగ్టన్ కి వెళ్లడానికి
ఆ గిరిజన కౌన్సిల్ డబ్బులు ఇచ్చేలా చేసింది.

878
01:14:28,529 --> 01:14:31,073
- నాకు తెలుసు.
- ఆమె చాలా మొండి మనిషి

879
01:14:31,073 --> 01:14:33,326
ఇంకా నీ మీద ఆమె ఇంకా ఎక్కువ నిఘా పెడుతుంది!

880
01:14:33,326 --> 01:14:37,205
నన్ను క్షమించండి, కింగ్.
మీకు తెలుసు తను చాలా మొండిది.

881
01:14:38,331 --> 01:14:41,209
ఎర్నెస్ట్, అందమైన కుర్రాడా,

882
01:14:42,668 --> 01:14:45,963
మోలీ ఇంకా మిగతా అందరికీ
ఏం అవుతుంది అనుకుంటున్నావు?

883
01:14:46,923 --> 01:14:49,717
వాళ్లని నేను ప్రేమిస్తాను, కానీ కాలం గడిచే కొద్దీ,

884
01:14:50,509 --> 01:14:51,636
వాళ్లు కూడా చనిపోతారు.

885
01:14:52,637 --> 01:14:54,222
వాళ్ల టైమ్ అయిపోవచ్చింది.

886
01:14:55,056 --> 01:14:56,682
అంతే. చనిపోతారు.

887
01:14:57,266 --> 01:15:01,312
ఎర్నెస్ట్, ఉరుములు మెరుపులు ఏమీ ఉండవు
ఇంకా అలాంటివి జరగడం ఆగిపోయాయి.

888
01:15:01,312 --> 01:15:03,064
కానీ ఒకటి జరుగుతుంది.

889
01:15:04,732 --> 01:15:07,068
వాళ్ల ఆస్తి హక్కులు అన్నీ మోలీకి దక్కాలి,

890
01:15:07,068 --> 01:15:11,447
వాళ్ల అమ్మకి కాదు, తన చెల్లెలు, రీటాకి కాదు,
బిల్ స్మిత్ కి కూడా కాదు.

891
01:15:12,323 --> 01:15:13,616
అలాగే, సర్.

892
01:15:13,616 --> 01:15:16,535
నీ ఇంటి మీద పెత్తనం మళ్లీ నీ చేతుల్లోకి నువ్వు తీసుకోవాలి.

893
01:15:20,623 --> 01:15:21,707
ఇప్పుడు, నేను చెప్పింది విన్నావా?

894
01:15:24,710 --> 01:15:25,753
విన్నాను, కింగ్.

895
01:15:45,606 --> 01:15:47,525
విలియం జె బర్న్స్
ప్రైవేట్ డిటెక్టివ్

896
01:15:50,653 --> 01:15:51,612
{\an8}టుల్సా, ఒక్లహోమా

897
01:15:51,612 --> 01:15:52,530
{\an8}జాతి వివక్ష అల్లర్ల తొలి దృశ్యాలు

898
01:15:52,530 --> 01:15:53,531
{\an8}ఈ అల్లర్లలో 175 మరణించగా 300 మంది గాయపడ్డారు...

899
01:15:53,531 --> 01:15:54,448
{\an8}నీగ్రో ఇళ్లు తగులబడ్డాయి.

900
01:15:59,870 --> 01:16:02,748
{\an8}కొత్తగా వారం క్రితం తెరిచిన మెథడిస్ట్ చర్చ్ ని
సైతం దుండగులు వదిలిపెట్టలేదు.

901
01:16:10,548 --> 01:16:12,550
{\an8}ఆ తరువాత ఉదయం...
"లిటిల్ ఆఫ్రికా"లో మిగిలింది శిధిలాలు మాత్రమే.

902
01:16:25,354 --> 01:16:28,357
ప్రపంచ చాంపియన్ రోప్ ఆటగాడు హెన్రీ గ్రామర్,

903
01:16:28,941 --> 01:16:31,777
మన దేశంలోనే చాలా మంచి ఇంకా పెద్ద అక్రమ విస్కీ వ్యాపారి.

904
01:16:32,528 --> 01:16:33,571
ఆ నీలి రంగువన్నీ చూడు.

905
01:16:34,739 --> 01:16:35,865
అది బంగారమా, హెన్రీ?

906
01:16:35,865 --> 01:16:38,326
బంగారం కన్నా మెరుగయినవి. అది ప్రశంసాపత్రం.

907
01:16:39,285 --> 01:16:42,830
చూడు, హెన్రీ, ఒక పని చేయడానికి నాకు ఒక మనిషి కావాలి.

908
01:16:42,830 --> 01:16:46,500
ఒక పెద్ద మనిషిని, అతని గిరిజన తెగ భార్యని
చంపగలిగే మనిషి కావాలి.

909
01:16:46,500 --> 01:16:49,920
నాకు ఎవరుపడితే వాళ్లు వద్దు.
ఎవరైనా సరే, ఈ పనిని సరిగ్గా చేసేవాళ్లు కావాలి.

910
01:16:49,920 --> 01:16:52,423
ఎందుకంటే ఆ దంపతులు ఇద్దరూ ఒకేసారి చనిపోవాలి.

911
01:16:53,007 --> 01:16:55,843
కాబట్టి విషపు విస్కీ లేదా అలాంటిది ఇంకేదయినా కావచ్చు.

912
01:16:55,843 --> 01:16:57,094
కానీ ఎలాంటి ఆధారాలూ దొరకకూడదు.

913
01:17:00,765 --> 01:17:02,433
- హేయ్, జాన్?
- చెప్పు.

914
01:17:03,100 --> 01:17:05,436
దీన్ని ఇంట్లోకి తీసుకువెళ్లు, నా కోసం దాచి ఉంచు.

915
01:17:05,978 --> 01:17:07,355
ఇది మ్యాగీ కంట పడకుండా చూడు.

916
01:17:07,355 --> 01:17:09,899
ఓహ్, అయితే, ఇప్పుడు ఆమె నిన్ను గమనిస్తోంది, హెన్రీ.

917
01:17:09,899 --> 01:17:12,151
కిందటిసారి ఆమె నన్ను పట్టుకుంది,
మళ్లీ ఆమె కంట్లో పడటం నాకు ఇష్టం లేదు...

918
01:17:12,151 --> 01:17:13,235
అది నాకు ఇవ్వు.

919
01:17:14,445 --> 01:17:16,906
బ్లాకీ థాంప్సన్ తో మీరంతా మాట్లాడచ్చు కదా?

920
01:17:16,906 --> 01:17:19,033
- అంటే...
- బ్లాకీ?

921
01:17:20,034 --> 01:17:23,037
కానీ, అతను ప్రస్తుతం మతపరంగా పశ్చాత్తాపంలో ఉన్నాడు.

922
01:17:23,037 --> 01:17:24,413
అలా ఎందుకు జరిగిందో తనకి చెప్పు.

923
01:17:27,124 --> 01:17:29,293
అంటే, నేను కొంత గందరగోళం చేశాను ఇంకా...

924
01:17:29,835 --> 01:17:30,878
కానివ్వు. తనకి చెప్పు.

925
01:17:30,878 --> 01:17:35,549
ఎందుకంటే తన కారు మీద ఇన్సూరెన్స్ డబ్బు కాజేయాలని
ఇతనికి ఒక పిచ్చి ఆలోచన తట్టింది.

926
01:17:36,133 --> 01:17:37,176
అది దురదృష్టం.

927
01:17:37,176 --> 01:17:38,511
నేను అదే అంటాను.

928
01:17:40,346 --> 01:17:41,764
డిక్ గ్రెగ్ అని ఒకడు ఉన్నాడు.

929
01:17:42,348 --> 01:17:45,935
లేదు. డిక్ కోసం ఆర్కన్సాస్ లో పోలీసులు గాలిస్తున్నారు.

930
01:17:47,395 --> 01:17:48,938
అలాగే, కన్సాస్ లో కూడా అతని కోసం గాలిస్తున్నారు.

931
01:17:49,563 --> 01:17:51,774
తనని తాను కూడా కనుక్కోలేనంతగా
ఆ చెత్తవెధవ ఎక్కడో దాక్కున్నాడు.

932
01:17:55,653 --> 01:17:57,113
మీకు ఒక ఘరానాదొంగ కావాలి...

933
01:17:59,281 --> 01:18:00,741
మీరు పేలుడు పదార్థాలు వాడాలనుకుంటే,

934
01:18:00,741 --> 01:18:04,578
ఒకే సమయంలో ఆ జంట ఖచ్చితంగా చనిపోయేలా
చేసే ఎవరైనా మీకు కావాలి.

935
01:18:05,538 --> 01:18:07,540
ఇంటి కింద బాంబు పెట్టాలి.

936
01:18:08,833 --> 01:18:10,793
నైట్రోజెన్ బాంబు లేదా డైనమేట్ పెట్టగలగాలి.

937
01:18:11,710 --> 01:18:13,295
వాళ్లని పేల్చేయాలి.

938
01:18:16,298 --> 01:18:18,300
నా ఉద్దేశం ఏసీ కిర్బీ మీకు పనికి రావచ్చు.

939
01:18:18,884 --> 01:18:21,053
- ఏసీ?
- ఓహ్, అవును.

940
01:18:21,053 --> 01:18:23,013
- అతను ఎక్కడి వాడు?
- నాకు పెద్దగా తెలియదు.

941
01:18:23,013 --> 01:18:24,223
అతను ఉడుతలా తిరుగుతుంటాడు.

942
01:18:24,223 --> 01:18:26,058
ఆ చెత్తవెధవ సరిగ్గా అక్కడే ఉండచ్చు కూడా.

943
01:18:26,976 --> 01:18:28,978
- హేయ్, జాన్?
- చెప్పు.

944
01:18:28,978 --> 01:18:31,230
ప్రస్తుతం ఏసీ కిర్బీ ఎక్కడ దాక్కుని ఉన్నాడు?

945
01:18:31,939 --> 01:18:36,485
నాకు ఖచ్చితంగా తెలియదు. ఎక్కడో తన పాత ప్రదేశంలో
దాక్కుని ఉంటాడు, అనుకుంటా.

946
01:18:36,485 --> 01:18:38,446
నువ్వు ఆ ఊక గిడ్డంగికి వెళ్లి,

947
01:18:38,446 --> 01:18:40,823
అక్కడ ఏదైనా గడ్డపార ఉందేమో చూసి
అతడిని తవ్వి బయటకి తీస్తావా?

948
01:18:41,532 --> 01:18:42,533
ఇప్పుడా?

949
01:18:43,451 --> 01:18:46,078
సరే. నేను చుట్టుపక్కల అడుగుతాను,
అతడి వివరాలు తెలుస్తాయేమో చూస్తాను.

950
01:18:51,417 --> 01:18:52,751
ఏసీ కిర్బీ.

951
01:19:02,636 --> 01:19:05,055
ఏసీ. అతను మీకు కావల్సిన వాడు.

952
01:19:26,452 --> 01:19:27,453
సిద్ధమా?

953
01:19:29,538 --> 01:19:30,623
రండి.

954
01:19:32,708 --> 01:19:34,710
- గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్, మేడమ్.
- మిసెస్ బర్క్ హార్ట్.

955
01:19:34,710 --> 01:19:36,587
సరిగ్గా ఇక్కడ పెట్టుకోండి. సరే.

956
01:19:51,685 --> 01:19:52,686
ఏంటి?

957
01:20:14,708 --> 01:20:19,797
మిత్రులారా, ఒక్క నిమిషం బయటకి వెళ్లగలరా

958
01:20:19,797 --> 01:20:21,882
నేను నా భార్యతో మాట్లాడాలి.

959
01:20:22,550 --> 01:20:24,009
- బయట నిలబడాలా?
- అలాగే, ఎర్నెస్ట్.

960
01:20:24,009 --> 01:20:25,094
కేవలం ఒక్క నిమిషం.

961
01:20:32,351 --> 01:20:33,394
సరే...

962
01:20:33,978 --> 01:20:35,020
ఇప్పుడు ఏంటి? ఇప్పుడు ఏంటి?

963
01:20:41,402 --> 01:20:43,779
మనకి ఇంజెక్షన్లు ఇంకా ఇన్సులిన్ అవసరం.

964
01:20:43,779 --> 01:20:45,406
ఇంకా ఏంటి, మోలీ? ఏం కావాలి?

965
01:20:54,415 --> 01:20:55,499
సరే.

966
01:20:56,959 --> 01:20:58,627
సరే, అలాగే.

967
01:21:04,091 --> 01:21:07,511
సరే, మిత్రులారా, అది నాకు ఇచ్చేయండి.
నేనే స్వయంగా ఆ మందు వేస్తాను.

968
01:21:07,511 --> 01:21:09,346
నువ్వు ఇంజెక్షన్ ఇస్తావా?

969
01:21:09,346 --> 01:21:10,431
అవును. అవును.

970
01:21:10,431 --> 01:21:13,142
ఎర్నెస్ట్, ఆమె ఆరోగ్యాన్ని జాగ్రత్తగా చూసుకోమని
బిల్ హేల్ మాకు బాధ్యత అప్పగించాడు.

971
01:21:13,142 --> 01:21:16,270
తెలుసు, తెలుసు. ప్రస్తుతం ఉన్న పరిస్థితిలో
మనకి వేరే దారి లేదు, అర్థమైందా?

972
01:21:16,270 --> 01:21:18,355
ఈ సందర్శనకు నువ్వు మాకు
డబ్బు చెల్లించాల్సి ఉంటుంది.

973
01:21:18,355 --> 01:21:20,941
మేము ఇంతదూరం రావలసి వచ్చింది. పెట్రోలు, మా సమయం...

974
01:21:20,941 --> 01:21:23,861
చెత్త వాగుడు. మీ దోపిడీకి నేను డబ్బు కట్టాలా?
మీరు చేసే పని ఇదేనా?

975
01:21:24,445 --> 01:21:26,113
ఇదే సరైన పద్ధతి.

976
01:21:26,113 --> 01:21:27,656
అది నాకు ఇవ్వండి.

977
01:21:27,656 --> 01:21:31,535
దీన్ని నేను మీకు తరువాత ఇస్తాను.
ఇప్పటికి వెళ్లండి. ఇక్కడి నుండి వెళ్లండి. కదలండి.

978
01:21:33,704 --> 01:21:35,080
దుర్మార్గం.

979
01:21:39,585 --> 01:21:40,586
ఇదిగో తీసుకో.

980
01:21:41,920 --> 01:21:45,257
ఆ డాక్టర్లని పంపించేలా చేశావు. ఆ డాక్టర్లు.

981
01:21:46,008 --> 01:21:47,926
ఏంటి, నేను డాక్టర్నా? నువ్వు డాక్టర్వా?

982
01:21:48,594 --> 01:21:51,013
మూర్ఖపు, మొండి మొహం, ఎవరి పనిని వాళ్లతో చేయనివ్వాలి.

983
01:21:51,013 --> 01:21:52,473
నువ్వు చేయవలసిన పని అదే...

984
01:21:53,265 --> 01:21:54,600
అయితే ఇప్పుడు నేను డాక్టర్నా?

985
01:21:54,600 --> 01:21:56,477
నేనే డాక్టర్నీ ఇంకా నేనే నర్సునీ,

986
01:21:56,477 --> 01:21:59,521
నేనే ఇల్లు చూసుకోవాలి, నేనే పిల్లల్ని ఆడించాలి,
ఇంకా ఏవేం పనులు చేయాలో, ఆ దేవుడికే తెలుసు, అవునా?

987
01:21:59,521 --> 01:22:00,856
దీని వల్ల ఏమీ ఉపయోగం లేదు.

988
01:22:02,524 --> 01:22:03,609
ఇది ఏమీ మేలు చేయడం లేదు.

989
01:22:04,485 --> 01:22:08,656
కింగ్ హేల్ ఇది నీకు బహుమతిగా ఇచ్చాడు.
ఇది నీకు ఆయన ఇచ్చిన బహుమతి. నువ్వు...

990
01:22:08,656 --> 01:22:12,284
ఈ మొత్తం ప్రపంచంలో కేవలం ఐదుగురికి మాత్రమే
ఈ మందు ఇస్తున్నారు, వాళ్లలో నువ్వు ఒకదానివి, మోలీ.

991
01:22:12,951 --> 01:22:15,537
ఆ అదృష్టవంతులలో నువ్వు ఒకదానివి.
పిల్లల గురించి ఆలోచించు.

992
01:22:16,163 --> 01:22:18,457
ఇది నీ ప్రాణాలని తప్పకుండా కాపాడుతుంది.

993
01:22:19,416 --> 01:22:21,502
కానీ వద్దు, వద్దు, నీకే అన్నీ తెలుసు అనుకుంటావు, కదా?

994
01:22:21,502 --> 01:22:23,796
మీ గిరిజన తెగ పద్ధతులే గొప్పవి అనుకుంటావు.

995
01:22:23,796 --> 01:22:26,507
మీ తెగ వైద్యులు ఇంకా ఆ వేళ్లు ఇంకా ఆ మూలికలతో

996
01:22:26,507 --> 01:22:31,553
నీ ఆరోగ్యం బాగయిపోతుంది అనుకుంటున్నావు...
ఆ చెత్త అంతా మంచిదంటావా?

997
01:22:31,553 --> 01:22:33,055
అది పొరపాటు, మోలీ.

998
01:22:33,889 --> 01:22:35,808
ఇది నిజమైన మెడిసిన్!

999
01:22:45,651 --> 01:22:48,654
ఎవరైనా నీకు హాని చేస్తారని భయపడుతున్నావా?

1000
01:22:49,321 --> 01:22:51,949
నేను నీకు హాని కలిగిస్తానని అనుకుంటున్నావా?

1001
01:22:54,952 --> 01:22:56,495
దీనికి ఏమీ బదులు ఇవ్వవా?

1002
01:23:31,113 --> 01:23:33,657
ఈ మందుకి ఒక అవకాశం ఇవ్వు, సరేనా?

1003
01:23:35,701 --> 01:23:39,705
నీ జబ్బు నయం కావడానికంటే ముందు
ముదిరిపోయే ప్రమాదం ఉంది, మోలీ.

1004
01:23:43,041 --> 01:23:46,211
నేను నిన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాను.

1005
01:23:46,211 --> 01:23:50,382
నేను నీ ఎదుట ఉండగా ఎవ్వరూ నిన్ను బాధపెట్టలేరు.

1006
01:24:11,320 --> 01:24:12,404
తెరువు.

1007
01:24:14,531 --> 01:24:16,158
ఆరోగ్యం ఎలా ఉంది, హెన్రీ?

1008
01:24:16,158 --> 01:24:19,244
బాగుంది, కొన్నిసార్లు అయితే, నాకు విచారంగా అనిపిస్తుంది.

1009
01:24:19,244 --> 01:24:20,871
మా వరకు అయితే అది శరీరపరమైన ఆరోగ్య సమస్య కాదు.

1010
01:24:20,871 --> 01:24:25,250
ఇతను చాలా ఆరోగ్యంగా ఉన్నాడు.
చూడు, హెన్రీ, ఇతను గుర్రంలా గట్టి ఆరోగ్యంతో ఉన్నాడు.

1011
01:24:25,250 --> 01:24:26,376
అతను అంతే, బిల్.

1012
01:24:26,376 --> 01:24:29,213
అయితే నువ్వు ఏం చేయబోతున్నావు?
ఈ ఇండియన్ ని చంపేయబోతున్నావా?

1013
01:24:29,213 --> 01:24:30,422
ఆ విషయం మీకెలా తెలుసు?

1014
01:24:32,633 --> 01:24:33,717
కాస్త చూసుకుని మాట్లాడు.

1015
01:24:35,469 --> 01:24:37,763
కానీ, లేదు, అతడికి బీమా చేయాలి, అంతే.

1016
01:24:37,763 --> 01:24:39,640
ఇది కేవలం ఒక లాంఛనం, కానీ అతనికి ఇది అవసరం.

1017
01:24:39,640 --> 01:24:41,475
మరి నాలో ఏర్పడే విచార భావాల సంగతి ఏంటి?

1018
01:24:41,475 --> 01:24:43,477
కాస్త విస్కీ తీసుకుంటే సరిపోతుంది.

1019
01:24:45,729 --> 01:24:46,730
నువ్వు కాస్త జాగ్రత్తగా చూసుకో.

1020
01:24:48,482 --> 01:24:50,901
నాకు తెలియదు, బిల్.
ఇది చూడటానికి అంత బాగుండకపోవచ్చు.

1021
01:24:51,735 --> 01:24:53,570
దీనిని సమర్థించడం చాలా కష్టం.

1022
01:24:54,863 --> 01:24:56,490
అతను నాకు చాలా డబ్బు బాకీ ఉన్నాడు.

1023
01:24:58,575 --> 01:25:00,911
బిల్, నాకు రావలసిన డబ్బుని నా గార్డియన్ నాకు ఇవ్వడం లేదు.

1024
01:25:00,911 --> 01:25:02,079
నీకు ఏం కావాలి?

1025
01:25:02,079 --> 01:25:03,664
అక్రమంగా అమ్మే విస్కీని కొనాలి.

1026
01:25:03,664 --> 01:25:05,958
లేదు, లేదు, హెన్రీ. నీకు అలాంటి మద్యం అవసరం లేదు.
అది నిన్ను దెబ్బతీస్తోంది.

1027
01:25:05,958 --> 01:25:07,251
నన్ను తాగమని డాక్టరే చెప్పాడు.

1028
01:25:07,251 --> 01:25:10,462
అతను ఏం అన్నాడనేది నాకు అనవసరం.
అతను ఏం మాట్లాడుతున్నాడో అతనికి తెలియదు.

1029
01:25:10,462 --> 01:25:11,964
- ఇలా చూడు, హెన్రీ.
- హాయ్, పెర్ల్.

1030
01:25:11,964 --> 01:25:14,466
- నా భార్య రాయ్ బంచ్ తో సంబంధం పెట్టుకుంది.
- ఏంటి?

1031
01:25:14,466 --> 01:25:16,343
నా భార్య రాయ్ బంచ్ తో సంబంధం పెట్టుకుంది.

1032
01:25:16,343 --> 01:25:17,636
రాయ్ బంచ్ ని ఎవరు పట్టించుకుంటారు?

1033
01:25:17,636 --> 01:25:20,472
చాలామంది ఆడవాళ్లు నిన్ను ఇష్టపడతారు, మిత్రమా.
ఆ విషయంలో నువ్వు అదృష్టవంతుడివి.

1034
01:25:20,472 --> 01:25:24,810
నీకు ఉన్నదానితో సంతృప్తి చెందు. మూర్ఖంగా ఏ పనీ చేయకు.

1035
01:25:24,810 --> 01:25:26,270
నన్ను నేను బాధపెట్టుకోవాలని ఉంది.

1036
01:25:26,270 --> 01:25:28,230
ఒక మగవాడు చేయాల్సిన పని అది కాదు.

1037
01:25:28,230 --> 01:25:30,148
తనది తాను మగవాడు దక్కించుకోవాలి.
కానీ వాళ్లు నాకు ఇవ్వడం లేదు.

1038
01:25:30,148 --> 01:25:32,651
ఒక భార్య భర్తని గౌరవించాలి.
నాకు ఇక్కడ ఇక ఉండాలని లేదు.

1039
01:25:32,651 --> 01:25:35,863
నాకు సిగ్గుగా ఉంది. ఒక ఓసేజ్ జాతి వాడిగా ఉండటానికి
నేను సిగ్గుపడుతున్నాను.

1040
01:25:35,863 --> 01:25:38,490
నాకు కాస్త విస్కీ ఇవ్వు లేదా ఒక గన్ ఇవ్వు.

1041
01:25:38,490 --> 01:25:41,410
చూడు, హెన్రీ,
పెర్ల్ తో నువ్వు మంచి జీవితాన్ని అనుభవించావు.

1042
01:25:41,410 --> 01:25:43,328
ఎటువంటి పిచ్చి పని చేయకు, వింటున్నావా?

1043
01:25:43,328 --> 01:25:46,081
నాకు నువ్వు కావాలి, మిత్రమా. నాకు నువ్వు కావాలి.

1044
01:25:52,754 --> 01:25:55,215
హెన్రీ, వద్దు. ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు, హెన్రీ?
హెన్రీ, వద్దు.

1045
01:25:58,051 --> 01:25:59,970
- నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు అనుకుంటున్నావు?
- హెన్రీ, ఆపు!

1046
01:25:59,970 --> 01:26:02,055
- నా భార్య జోలికి వెళ్తావా?
- తనని దూరంగా తీసుకెళ్లండి!

1047
01:26:02,055 --> 01:26:03,265
నా భార్య జోలికి రాకు!

1048
01:26:03,265 --> 01:26:06,476
నా భార్య జోలికి రావద్దు!
నా భార్య జోలికి రావద్దు!

1049
01:26:06,476 --> 01:26:08,186
- నేను నీకు ఏ అపకారం చేయలేదు.
- నువ్వు ఒక...

1050
01:26:08,186 --> 01:26:11,648
నాకు ఇష్టమైనట్లు ఖర్చు పెట్టుకోగలిగేంత డబ్బు ఉండి కూడా
నా స్నేహితుల్ని అడుక్కుంటూ నేను విసిగిపోయాను.

1051
01:26:11,648 --> 01:26:13,692
- హెన్రీ, నువ్వు నీ గార్డియన్ ని తీసుకురావాలి.
- హెన్రీ.

1052
01:26:13,692 --> 01:26:15,944
నా డబ్బుని ఎలా ఖర్చు చేయాలో నాకు ఎవరు చెప్పాలి?

1053
01:26:15,944 --> 01:26:17,029
ఇంక ఆపు, హెన్రీ.

1054
01:26:17,029 --> 01:26:19,907
మీరు చెత్త పడవల్లో ఇక్కడికి రాకముందు వరకూ
మా పూర్వీకులు చాలా స్వేచ్ఛగా జీవితాలు గడిపారు.

1055
01:26:21,992 --> 01:26:24,077
నువ్వు నాకన్నా గొప్పవాడివి అనుకుంటున్నావా, హా?

1056
01:26:24,077 --> 01:26:25,746
- నువ్వు నాకన్నా గొప్పవాడివా?
- ఇలా చూడు.

1057
01:26:25,746 --> 01:26:29,416
నువ్వు ఎలాంటి పిచ్చి పని చేయద్దని చెప్పాను.
నువ్వు వెళ్లి రాయ్ బంచ్ ని కొట్టావు. చూడు.

1058
01:26:29,416 --> 01:26:32,586
అతడిని చితక్కొట్టాను, రివరెండ్ హేల్.
వాడిని చితక్కొట్టాను.

1059
01:26:39,801 --> 01:26:41,553
ఇతనిని మీరు ఎందుకు చూసుకుంటున్నారు?

1060
01:26:41,553 --> 01:26:43,138
ఎందుకంటే ఇతను బాధలో ఉన్నాడు.

1061
01:26:44,306 --> 01:26:46,475
కిందటి సంవత్సరం ఇతను ఆత్మహత్య చేసుకోవాలని
ప్రయత్నించాడు తెలుసా?

1062
01:26:47,267 --> 01:26:48,268
ఓహ్, అవునా?

1063
01:26:48,268 --> 01:26:52,064
ఈ మనిషిని నేను బాగా చూసుకుంటాను ఎందుకంటే
అతను నా పొరుగింటి వాడు ఇంకా నా ప్రాణ స్నేహితుడు.

1064
01:26:53,315 --> 01:26:55,901
అతని దగ్గర పాతిక వేల డాలర్ల ఆస్తి ఉంది.

1065
01:26:57,194 --> 01:27:01,031
ఇతనికి బీమా చేయించాను. అతను నాకు ఇవ్వవలసిన డబ్బుకి
అది సరిపోతుంది.

1066
01:27:01,657 --> 01:27:05,577
కాబట్టి, ఈ ఏడాదిలోగా ఇతను తనని తాను చంపుకోగలిగితే,
నా డబ్బు నాకు దక్కుతుంది.

1067
01:27:06,995 --> 01:27:09,706
కాబట్టి, ఇతను మరికొద్ది నెలలు జీవించి ఉండాలి.

1068
01:27:12,125 --> 01:27:14,461
అతని ఆస్తి నాకు దక్కే అవకాశం కూడా ఉంది.

1069
01:27:16,922 --> 01:27:18,674
నువ్వు ఒక విషయం తెలుసుకోవాలి...

1070
01:27:21,593 --> 01:27:24,763
అదిగో ఆ నేల మీద పడి ఉన్నవాడే మోలీ మొదటి భర్త.

1071
01:27:28,100 --> 01:27:30,060
"మొదటి భర్త" అంటే మీ ఉద్దేశం ఏంటి?

1072
01:27:30,060 --> 01:27:31,937
ఓసేజ్ జాతిలో, వాళ్లకి విడాకులు ఉండవు.

1073
01:27:31,937 --> 01:27:38,026
వాళ్లకి పెళ్లయింది. వాళ్లకి కేటాయించిన భూమిలో
ఒక వేడుకలో వాళ్లు పెళ్లి చేసుకున్నారు.

1074
01:27:38,026 --> 01:27:41,697
మీ ఉద్దేశం ఏంటి? మీ ఉద్దేశం, తను ఇంకా అతని భార్యేనా?

1075
01:27:41,697 --> 01:27:45,283
లేదు, లేదు. అప్పటికి వాళ్ల వయసు పదిహేనేళ్లు.
అది సంప్రదాయం. ఆ పెళ్లికి అర్థం లేదు...

1076
01:27:45,283 --> 01:27:49,037
నాకు గనుక ముందే పెళ్లయి ఉంటే, నేను తనకి చెప్పేవాడిని.
కానీ తను నాకు ఆ విషయం చెప్పలేదు.

1077
01:27:50,622 --> 01:27:51,873
తను నీతో ఎలా ఉంటోంది?

1078
01:27:53,709 --> 01:27:57,129
నన్ను బాగా చూసుకుంటోంది. తను మంచి అమ్మాయి.

1079
01:27:58,171 --> 01:28:00,590
సరే, ఆమె రహస్యాలు ఆమెకు ఉండనివ్వు.

1080
01:28:01,466 --> 01:28:03,301
ఆ విధంగా, నీ రహస్యాలు నీకు ఉంటాయి.

1081
01:30:53,471 --> 01:30:55,182
ఎవరైనా ఉన్నారా?

1082
01:30:56,099 --> 01:30:59,436
ఆనా హంతకులు ఎవరో కనుక్కోవడానికి
పిట్స్ బీటీ తన క్లాన్ అనుచరులతో కలిసి ప్రయత్నిస్తున్నాడు.

1083
01:31:01,396 --> 01:31:06,943
వాళ్లు పనీపాటా లేని మగవాళ్లని
ఊరి నుండి దూరంగా తీసుకువెళ్తున్నారని చెప్పాడు.

1084
01:31:06,943 --> 01:31:11,448
అవును, పిట్స్ ఇంకా అతని క్లాన్ మనుషులు ఇక్కడ
ఆధిపత్యం కోసం ప్రయత్నిస్తున్నారు, కానీ వాళ్లకి ఏమీ లేదు.

1085
01:31:11,448 --> 01:31:13,950
వాళ్లు ఈ పరిశోధనని పోలీసులకు విడిచిపెట్టాలి.

1086
01:31:14,534 --> 01:31:17,579
ఈ కు క్లక్స్ క్లాన్ వాళ్లు ఈ పని చేయడం
నేను ఒప్పుకోను, మోలీ.

1087
01:31:17,579 --> 01:31:19,456
వాళ్లకి అధికారదాహం ఎక్కువ.

1088
01:31:20,749 --> 01:31:22,000
కానీ వాళ్లకి అది దక్కదు.

1089
01:31:24,920 --> 01:31:26,338
ఇంకెవరైనా ఉన్నారా?

1090
01:31:28,006 --> 01:31:30,008
మా తెగ వాళ్లు బార్నీ మెక్ బ్రైడ్ తో ఒక ప్రయత్నం చేశారు.

1091
01:31:33,970 --> 01:31:35,055
అతను తిరిగి రాలేదు.

1092
01:31:39,267 --> 01:31:42,187
మేము ఒక ప్రైవేటు పరిశోధకుడిని నియమించాం, కానీ...

1093
01:31:50,028 --> 01:31:51,112
అతనికి నువ్వు డబ్బు చెల్లించావా?

1094
01:31:52,697 --> 01:31:55,283
- ఇచ్చాను.
- అయితే, అతను పారిపోయాడు, కాదంటావా?

1095
01:31:55,909 --> 01:31:58,703
ఎర్నెస్ట్, అతను పారిపోయాడు. ఎర్నెస్ట్, అతను పారిపోయాడు.

1096
01:31:59,371 --> 01:32:00,830
- అవును. అవును.
- నిజం.

1097
01:32:00,830 --> 01:32:03,708
అలాగే అనిపిస్తోంది, కింగ్. అలాగే అనిపిస్తోంది.

1098
01:32:04,626 --> 01:32:06,962
నా ఉద్దేశంలో మనం చాలా జాగ్రత్తగా ఆలోచించి

1099
01:32:06,962 --> 01:32:10,257
మోలీ డబ్బుని ఖర్చు పెట్టాలి, ఎర్నెస్ట్.

1100
01:32:10,257 --> 01:32:13,134
నా ఉద్దేశం నిన్ను విమర్శించాలని కాదు,
ఊరికే సలహా ఇస్తున్నాను అంతే.

1101
01:32:13,134 --> 01:32:15,220
- నువ్వు పొలం కొన్నావు.
- అవును.

1102
01:32:15,220 --> 01:32:16,680
సరే. నువ్వు నన్ను సంప్రదించలేదు.

1103
01:32:16,680 --> 01:32:20,267
బహుశా నువ్వు నన్ను సంప్రదించి ఉండాల్సింది
ఎందుకంటే నేను నీకు అండగా ఉన్నాను, ఎర్నెస్ట్.

1104
01:32:20,267 --> 01:32:21,726
నేను మీ ఇద్దరికీ అండగా ఉన్నాను.

1105
01:32:22,644 --> 01:32:26,564
నువ్వు మోలీని నా ద్వారా కలుసుకున్నావు.
నువ్వు ఇక్కడ ఉండటానికి కారణం నేను.

1106
01:32:26,564 --> 01:32:31,653
నీకు సాయం చేయనివ్వు. నా సలహాలు, సూచనలు ఇవ్వనివ్వు.

1107
01:32:31,653 --> 01:32:35,740
జడ్సన్, అతను ఇక్కడ ఎక్కువగా ఉన్న
అంటువ్యాధుల గురించి నాకు చెప్పలేదు,

1108
01:32:35,740 --> 01:32:39,828
కానీ ఇప్పుడు... నేను గుణపాఠం నేర్చుకున్నాను, కింగ్.
మళ్లీ అలాంటి తప్పు జరగదు.

1109
01:32:40,787 --> 01:32:44,291
అది కేవలం ఒక తప్పుడు పెట్టుబడి, అంతే.
తప్పుడు పెట్టుబడి.

1110
01:32:47,752 --> 01:32:48,753
మోలీ?

1111
01:32:51,089 --> 01:32:53,800
ఈ పూట నువ్వు ఏదో తేడాగా కనిపిస్తున్నావు. అది ఎందుకు?

1112
01:32:59,431 --> 01:33:02,267
అంటే, ఇది కూడా ఎప్పటిలాగే సంతోషంగా ఉండే సమయం, అయితే...

1113
01:33:07,230 --> 01:33:09,274
- మోలీ, తను గర్భవతి.
- ఏంటి?

1114
01:33:10,900 --> 01:33:13,570
- అవును.
- ఓహ్, ఎంత మంచి వార్త! ఓహ్, దేవుడా...

1115
01:33:13,570 --> 01:33:15,322
అవునా? నిజమా?

1116
01:33:15,322 --> 01:33:16,406
అవును.

1117
01:33:18,783 --> 01:33:20,869
ఓహ్, దేవుడా.

1118
01:33:20,869 --> 01:33:25,582
అవును, మోలీ గర్భవతి అని మాకు తెలిసింది, కింగ్.

1119
01:33:26,875 --> 01:33:29,836
ఓహ్, దేవుడా. ఓహ్, దేవుడా.

1120
01:33:29,836 --> 01:33:32,213
ఆశీర్వాదాలు. అతని ఇంటికి ఆశీర్వాదాలు.

1121
01:33:32,756 --> 01:33:34,716
- అద్భుతమైన విషయం. అభినందనలు.
- థాంక్యూ.

1122
01:33:34,716 --> 01:33:35,800
మీకు నా ఆశీస్సులు.

1123
01:33:35,800 --> 01:33:37,552
- అభినందనలు.
- థాంక్స్.

1124
01:33:37,552 --> 01:33:39,179
- అభినందనలు.
- కంగ్రాట్స్.

1125
01:33:39,179 --> 01:33:41,306
- థాంక్యూ.
- కంగ్రాట్యులేషన్స్.

1126
01:33:42,682 --> 01:33:44,642
మేము థ్రిల్ అయ్యాము.

1127
01:33:44,642 --> 01:33:45,977
థాంక్యూ, విలీ.

1128
01:33:45,977 --> 01:33:50,523
హెన్రీ! హెన్రీ. ఇలా రా.
మాకు ఇప్పుడే ఒక అద్భుతమైన వార్త తెలిసింది.

1129
01:33:50,523 --> 01:33:52,901
మోలీ మళ్లీ గర్భవతి అయింది.

1130
01:33:54,861 --> 01:33:58,239
పుట్టబోయేది ఆడబిడ్డే అనిపిస్తోంది.
ఇలాంటి విషయాలలో నా అంచనా ఎప్పుడూ తప్పలేదు.

1131
01:33:58,239 --> 01:33:59,616
కంగ్రాట్యులేషన్స్.

1132
01:33:59,616 --> 01:34:01,201
ఎందుకో నాకు గట్టిగా అనిపిస్తోంది.

1133
01:34:01,785 --> 01:34:03,536
- ఒక బేబీ క్విల్ట్ ని అల్లడం మొదలుపెడదాం.
- అలాగే.

1134
01:34:03,536 --> 01:34:05,080
రంగులు మనం ఎంచుకుందాం. మనం వెళదాం...

1135
01:34:05,080 --> 01:34:06,373
కంగ్రాట్యులేషన్స్.

1136
01:34:07,665 --> 01:34:09,334
మనం డ్రై గూడ్స్ దుకాణానికి వెళదాం...

1137
01:34:09,334 --> 01:34:10,794
మీకు అంతరాయం కలిగిస్తున్నా, సారీ.

1138
01:34:10,794 --> 01:34:13,213
అంకుల్, మీతో కొన్ని విషయాలు మాట్లాడాలి, ప్లీజ్.

1139
01:34:13,213 --> 01:34:15,924
తప్పకుండా, హెన్రీ. వెళ్లి అక్కడ కూర్చో.
నేను కాసేపట్లో వస్తాను.

1140
01:34:15,924 --> 01:34:17,300
నేను వాళ్లతో కాసేపు మాట్లాడాలి.

1141
01:34:17,300 --> 01:34:19,344
- నువ్వు వెళ్లు. నాకోసం వేచి ఉండు.
- థాంక్యూ.

1142
01:34:27,519 --> 01:34:30,438
ఆమె అనారోగ్యంగా ఉన్నా కూడా నువ్వు ఆమెని ప్రేమిస్తున్నావా?

1143
01:34:32,232 --> 01:34:38,738
తను నా భార్య, కింగ్. ఇది ఇలాగే ఉంటుంది. అవును.

1144
01:34:41,783 --> 01:34:44,202
బహుశా అది నీ "వక్రబుద్ధి" కావచ్చు.

1145
01:34:48,039 --> 01:34:50,792
సరే. నీకు, నీ బిడ్డకి ఆ దేవుడి ఆశీర్వాదాలు.

1146
01:35:01,928 --> 01:35:03,346
మొదటి భర్త, హా?

1147
01:35:05,682 --> 01:35:08,309
అంటే మీ ఉద్దేశం, కుటుంబం ఆస్తి మీద
అతనికి హక్కు ఉంటుందా?

1148
01:35:22,073 --> 01:35:23,074
హెన్రీ.

1149
01:35:23,783 --> 01:35:24,868
అంకుల్.

1150
01:35:25,577 --> 01:35:28,955
రామ్సే, నీ జీవితం ప్రస్తుతం
బాగా సాగడంలేదని విన్నాను.

1151
01:35:29,581 --> 01:35:32,417
చాలామంది పిల్లలు. ఏడుగురో ఎనిమిది మందో, అని విన్నాను.

1152
01:35:33,042 --> 01:35:34,961
అవును, నాకు చాలామంది పిల్లలు ఉన్నారు, కదా?

1153
01:35:36,796 --> 01:35:39,632
కింగ్ బిల్ హేల్ ఒకళ్లని చంపే పనిని

1154
01:35:40,341 --> 01:35:42,010
నువ్వు చేస్తావో లేదో కనుక్కోమన్నాడు.

1155
01:35:42,010 --> 01:35:45,847
నేను ఆ పని చేయలేను. నేను అలాంటి పనులు చేయను.

1156
01:35:47,140 --> 01:35:48,475
కానీ, అతను ఇండియన్.

1157
01:35:49,976 --> 01:35:51,269
అయితే, అది ఆలోచించాల్సిందే.

1158
01:35:52,520 --> 01:35:53,730
నీకు హెన్రీ రోన్ తెలుసు కదా?

1159
01:35:53,730 --> 01:35:55,231
లేదు, నాకు అతను ఎవరో తెలియదు.

1160
01:35:57,317 --> 01:35:59,319
సరే, నువ్వు ఏం అంటావు?

1161
01:36:02,572 --> 01:36:05,450
ఇలా చూడు. నేను ఇప్పుడే నిన్ను తీసుకువెళతాను.

1162
01:36:05,450 --> 01:36:09,287
నీకు ఒక కొత్త రోడ్ స్టర్ కారు కొనిస్తాను,
నువ్వు దాని మీద తిరుగు, ఇంకా ఈ పని చేసిపెట్టు.

1163
01:36:09,287 --> 01:36:12,582
ఇప్పుడు ఉన్న కష్టాల నుండి నేను బయటపడాలంటే
నాకు రోడ్ స్టర్ కన్నా ఇంకా ఎక్కువ డబ్బు అవసరం.

1164
01:36:12,582 --> 01:36:14,542
సరే, మనం ఏదో ఒక పరిష్కారం చూద్దాం.

1165
01:36:14,542 --> 01:36:16,836
ఈ హత్య చేసినందుకు నువ్వు పెద్దగా బాధపడవని ఆశిస్తాను.

1166
01:36:16,961 --> 01:36:19,464
ఆ ఇండియన్ మనిషి, అతను విషాదంలో ఉంటాడు.

1167
01:36:19,464 --> 01:36:21,341
ఇప్పటికే రెండుసార్లు అతను ఆత్మహత్య చేసుకోబోయాడు.

1168
01:36:21,341 --> 01:36:22,926
హేల్ కూడా అదే చెబుతున్నాడు.

1169
01:36:23,676 --> 01:36:26,804
రోన్ ఆత్మహత్య చేసుకున్నట్లుగా
ఈ పని చేయమని కూడా చెప్పాడు.

1170
01:36:27,639 --> 01:36:32,143
తల ముందు భాగంలో గాయం చేయాలి, అర్థమైందా?
తల ముందు భాగంలో.

1171
01:36:59,045 --> 01:37:01,047
వీరులు దూసుకుని వస్తారు. అంతే, పిట్స్.

1172
01:37:01,047 --> 01:37:02,549
హేయ్, ఎర్నెస్ట్.

1173
01:37:09,889 --> 01:37:13,226
ఫెయిర్ఫాక్స్ లో ఒక రెస్టారెంట్ లో ఎర్నెస్ట్
ఆ ఇండియన్ ని కలిసే ఏర్పాటు చేశాడు.

1174
01:37:13,226 --> 01:37:15,562
- జాన్. జాన్ రామ్సే.
- జాన్ రామ్సే.

1175
01:37:15,562 --> 01:37:17,063
- హెన్రీ. సంతోషంగా ఉంది.
- ఎలా ఉన్నారు?

1176
01:37:17,063 --> 01:37:20,692
అతను నా పక్కన కూర్చున్నాడు,
ఇంకా అతని దగ్గర నాకు విస్కీ వాసన వచ్చింది.

1177
01:37:20,692 --> 01:37:22,860
...కాస్తంత విస్కీ కోసం మీరు మార్కెట్ కి వస్తారా?

1178
01:37:22,860 --> 01:37:24,445
తన దగ్గర విస్కీ వాసన వస్తోందని అతనికి చెప్పాను.

1179
01:37:24,445 --> 01:37:26,614
- అవును.
- అవును, నేను దాని కోసం గాలిస్తుంటాను.

1180
01:37:26,614 --> 01:37:30,243
సుమారు పది గంటలకు
సాల్ స్మిత్ పచ్చికబయలు గుండా వెళ్లే దారిలో ప్రయత్నించమని

1181
01:37:30,243 --> 01:37:31,911
అతనికి చెప్పాను.

1182
01:37:32,704 --> 01:37:36,124
మిత్రమా. కొండపిల్లి కంతలో నాకు ఏం దొరికిందో చూడు.

1183
01:37:47,927 --> 01:37:49,596
ఇలా ఇవ్వు. ఇప్పుడు, అంత కక్కుర్తి పడకు.

1184
01:37:51,973 --> 01:37:53,182
సరే.

1185
01:37:59,272 --> 01:38:01,608
బాబు, ఇది నీ లివర్ ని తల్లకిందులు చేస్తుంది.

1186
01:38:03,610 --> 01:38:10,241
ఈ ఇండియన్ ని నేను కొన్నిసార్లు కలిశాక, అంటే,
మేము ఒకరికొకరం ఇష్టపడసాగాము,

1187
01:38:10,241 --> 01:38:13,244
సమాజంలో గౌరవాన్ని పొందడంలో
అతనికి ఎదురవుతున్న సమస్యలు అవీ మాట్లాడుకున్నాం.

1188
01:38:13,244 --> 01:38:15,663
ఆ తరువాత కొన్నిసార్లు మేము మిసెస్ మ్యాకీ ఇంటికి వెళ్లేవాళ్లం.

1189
01:38:15,663 --> 01:38:17,540
అతను అది తీసుకున్నాడు. నువ్వు అసలు ఊహించగలవా?

1190
01:38:17,540 --> 01:38:20,793
ఏ షెరీఫ్ కొకైన్ అమ్ముతూ తిరుగుతుంటాడు? నువ్వు చెప్పు.

1191
01:38:20,793 --> 01:38:22,253
అదంతా నాకు చెప్పకు.

1192
01:38:22,837 --> 01:38:24,505
ఇలా కొంతకాలం సాగింది.

1193
01:38:25,423 --> 01:38:27,800
నేను కొద్దిగా ధైర్యం కూడగట్టుకోవడానికి ప్రయత్నించాను,

1194
01:38:28,635 --> 01:38:32,347
కానీ ఒక రోజు అతడిని హత్య చేయడానికి నిర్ణయించుకున్నాను,
ఎందుకంటే పరిస్థితులు అన్నీ అనుకూలిస్తున్నాయి కాబట్టి.

1195
01:38:33,431 --> 01:38:37,310
దానితో కొద్దిగా మద్యం ఇంకా కొంతమంది అమ్మాయిలతో
గడుపుదామని

1196
01:38:38,102 --> 01:38:41,064
స్మిత్ పచ్చికబయలు గుండా వెళ్లే దారిలో నన్ను కలవాలని
అతనికి చెప్పాను.

1197
01:38:41,064 --> 01:38:43,691
నన్ను నమ్ము, మనం ఇదివరకు తాగిన దాని కన్నా
ఇది చాలా బాగుంది.

1198
01:39:20,478 --> 01:39:22,063
అయ్యో.

1199
01:39:23,189 --> 01:39:25,942
- ఒక క్షణం మాట్లాడచ్చా?
- సరే, చెప్పు. మా కౌబాయ్ ని కాస్త చూసుకో.

1200
01:39:32,532 --> 01:39:33,700
ఏంటి? ఏంటి సంగతి?

1201
01:39:33,700 --> 01:39:34,784
హేల్ ఎక్కడ ఉన్నాడు?

1202
01:39:34,784 --> 01:39:38,121
నాకు తెలియదు. విజ్బాంగ్, పహుస్కా వెళ్లి ఉండచ్చు. దేనికి?

1203
01:39:38,788 --> 01:39:39,997
పని పూర్తయిందని అతనికి చెప్పు.

1204
01:39:40,832 --> 01:39:43,042
నువ్వు ఆ పని చేసేశావా? ఎక్కడ పూర్తి చేశావు?

1205
01:39:43,042 --> 01:39:46,546
సాల్ స్మిత్ పచ్చికబయలు గుండా వెళ్లే దారిలో చేశాను.
ఇంక అయిపోయింది.

1206
01:39:46,546 --> 01:39:48,881
ఇది తీసుకో. నాకు ఇంక ఇది అవసరం లేదు.

1207
01:39:48,881 --> 01:39:50,633
- జాన్.
- ఈ మనుషులతో నేను విసిగిపోయాను.

1208
01:40:00,727 --> 01:40:02,145
హెన్రీ రోన్ చనిపోయాడు.

1209
01:40:11,279 --> 01:40:12,697
అతను ఆత్మహత్య చేసుకున్నాడా?

1210
01:40:14,198 --> 01:40:15,408
నాకు తెలియదు.

1211
01:40:20,163 --> 01:40:22,165
అతను ఎప్పుడూ విషాదంలో ఉండేవాడు.

1212
01:40:24,041 --> 01:40:25,126
ఎప్పుడూ.

1213
01:40:28,212 --> 01:40:29,672
నీకు అతను బాగా తెలుసు, కదా?

1214
01:40:31,090 --> 01:40:32,717
మా చిన్నతనం నుంచి పరిచయం.

1215
01:40:38,097 --> 01:40:41,142
మీ అంకుల్ కి ఈ విషయం తెలుసా? వాళ్లు మంచి స్నేహితులు.

1216
01:40:41,893 --> 01:40:45,146
అవును. అవును, అవును, అవును. ఆయనకి తెలుసు.

1217
01:40:48,649 --> 01:40:49,942
అతడిని ఎవరైనా హత్య చేశారా?

1218
01:40:53,821 --> 01:40:54,864
తెలియదు.

1219
01:40:57,241 --> 01:41:01,662
కిందటి ఏడాది అతను ఆత్మహత్యకి ప్రయత్నించాడు.

1220
01:41:03,998 --> 01:41:05,416
ఆ విషయం నీకు తెలుసా?

1221
01:41:12,799 --> 01:41:17,094
అతను హత్యకు గురయ్యాడా లేక ఆత్మహత్య చేసుకున్నాడా?
నీకు ఏం తెలుసు?

1222
01:41:20,223 --> 01:41:21,390
నాకు తెలియదు.

1223
01:41:24,227 --> 01:41:29,440
నీకు తెలుసా, రాయ్ బంచ్, అతడిని చంపడం గురించి
చాలాసార్లు ప్రస్తావించాడు.

1224
01:41:29,440 --> 01:41:31,108
అంటే, అతని భార్య మీద కన్నేశాడు,

1225
01:41:32,318 --> 01:41:34,237
కాబట్టి ఇందులో అనుమానించడానికి పెద్దగా ఏమీ లేదు, అవునా?

1226
01:41:36,489 --> 01:41:40,576
బహుశా, నువ్వు చెప్పినట్లే, చూడు,
అతను ఆత్మహత్య చేసుకుని ఉండచ్చు.

1227
01:41:45,081 --> 01:41:47,375
అది ఆత్మహత్యగా కనిపించాల్సింది, దద్దమ్మా.

1228
01:41:47,375 --> 01:41:49,001
తుపాకీని అక్కడే విడిచిపెట్టమని నువ్వు అతనికి చెప్పలేదా?

1229
01:41:49,001 --> 01:41:50,795
గన్ ని అక్కడే వదలమని తనతో చెప్పాను.
నేను ఖచ్చితంగా చెప్పా...

1230
01:41:50,795 --> 01:41:53,297
- గన్ అక్కడే వదిలేయమని అతనికి చెప్పావా?
- మీరు నాకు చెప్పినట్లే చెప్పాను, కింగ్.

1231
01:41:53,297 --> 01:41:55,132
అతను ఎందుకు గన్ వదిలేయలేదో తెలియదు.
ఎందుకో తెలియదు.

1232
01:41:55,132 --> 01:41:56,884
మీరు నాకు చెప్పినట్లే అతనికి చెప్పాను.

1233
01:41:57,677 --> 01:41:59,428
తల ముందు నుండి కాల్చమని చెప్పావా?

1234
01:41:59,428 --> 01:42:00,847
అయితే మరి వెనుక నుండి ఎందుకు కాల్చాడు?

1235
01:42:00,847 --> 01:42:03,975
అది చాలా తేలిక కదా. ముందు అంటే ముందు నుంచి,
వెనుక అంటే వెనుక నుంచి!

1236
01:42:03,975 --> 01:42:06,477
అతను ఆత్మహత్య చేసుకున్నట్లు కనిపించేలా చంపాలి!

1237
01:42:06,477 --> 01:42:10,022
ఇది ఇప్పుడు హత్యలా కనిపిస్తోంది.
ఇలా జరగాల్సింది కాదు, వింటున్నావా?

1238
01:42:10,022 --> 01:42:13,609
తల ముందు నుండి కాల్చమని చెప్పాను.
అదే చెప్పాను. మీరు చెప్పినట్లే అతనికి చెప్పాను.

1239
01:42:13,609 --> 01:42:15,736
మీకు ప్రామిస్ చేస్తున్నా. ప్రామిస్ చేస్తున్నా.
నా పిల్లల మీద ఒట్టు.

1240
01:42:15,736 --> 01:42:19,115
- అలా మాట్లాడకు. నిదానించు. ఆవేశపడకు.
- నా పిల్లల మీద ప్రమాణం, కింగ్.

1241
01:42:19,115 --> 01:42:22,201
నీ పిల్లల మీద ప్రమాణం చేయకు.
నువ్వు మూర్ఖుడిలా ప్రవర్తిస్తున్నావు.

1242
01:42:22,201 --> 01:42:24,704
నేను కాదు. మూర్ఖుడిని కాదు
ఎందుకంటే నేను అంతా సరిగ్గానే చేశాను.

1243
01:42:30,459 --> 01:42:31,836
ఇది ఏంటి, కింగ్?

1244
01:42:32,837 --> 01:42:34,046
లైట్లు అనుకుంటా.

1245
01:42:34,964 --> 01:42:37,466
హత్యలు జరగకుండా వాళ్లు లైట్లు ఏర్పాటు చేస్తున్నారు.

1246
01:42:47,351 --> 01:42:48,352
పద, పద, పద.

1247
01:43:01,073 --> 01:43:03,784
అదిగో అక్కడ ఉన్నాడు. కారుని పక్కకు ఆపండి.

1248
01:43:04,577 --> 01:43:06,329
హేయ్. రాయ్! రాయ్!

1249
01:43:11,918 --> 01:43:14,879
నువ్వు ఈ ప్రదేశంలో ఇప్పుడు ఉండకూడదు.

1250
01:43:14,879 --> 01:43:17,632
నువ్వు ఊరు వదిలి వెళ్లాలని నాకు సమాచారం అందింది,

1251
01:43:17,632 --> 01:43:21,093
ఎందుకంటే ఈ హత్యానేరాన్ని నీ మీద పెట్టాలని
షెరీఫ్ కార్యాలయం చూస్తోంది.

1252
01:43:21,093 --> 01:43:23,512
హెన్రీతో నువ్వు గొడవ పడుతున్నావనే విషయం వాళ్లకి తెలిసింది.

1253
01:43:24,931 --> 01:43:28,851
నేను పారిపోతే, అప్పుడు నేరగాడిని అవుతాను.
నేను ఏ తప్పూ చేయలేదు కాబట్టి నాకు భయం లేదు.

1254
01:43:28,851 --> 01:43:30,019
నువ్వు పారిపోతే...

1255
01:43:30,895 --> 01:43:34,649
నువ్వు పారిపోకుండా ఉంటే, ఈ నేరం నువ్వే చేసినా, చేయకపోయినా,
జైలుకు మాత్రం ఖచ్చితంగా వెళతావు.

1256
01:43:34,649 --> 01:43:38,903
కేవలం స్నేహం కొద్దీ చెబుతున్నాను. నేనయితే పారిపోతాను.

1257
01:43:39,570 --> 01:43:42,657
థాంక్యూ, బిల్. నేను పారిపోను అనుకుంటా.

1258
01:43:44,825 --> 01:43:46,369
ఇంకా నువ్వు నాకు ఫ్రెండ్ వి కావు.

1259
01:43:47,453 --> 01:43:49,622
ఇక్కడే ఈ ఫెయిర్ఫాక్స్ లోనే నేను ఛాన్సులు తీసుకుంటాను.

1260
01:44:04,178 --> 01:44:09,517
{\an8}నువ్వు పూర్వపు స్కై మనుషుల జాతి బిడ్డవి.

1261
01:44:10,726 --> 01:44:12,228
{\an8}చిన్నారి ఆనా...

1262
01:44:12,228 --> 01:44:16,148
{\an8}...నీ పేరు వాహ్ హ్రే లం పా.

1263
01:44:27,785 --> 01:44:30,162
ఆరోగ్యం క్షీణింపజేసే ఆ వ్యాధి ఏంటి, మోలీ?

1264
01:44:31,706 --> 01:44:35,459
క్షీణించడమా? క్షీణిస్తూ ప్రాణం పోవడమా?

1265
01:44:37,670 --> 01:44:39,171
మిన్నీ ఆ రోగంతోనే చనిపోయింది.

1266
01:44:40,715 --> 01:44:42,508
అమ్మ కూడా అదే విధంగా చనిపోయింది.

1267
01:44:43,843 --> 01:44:45,344
ఆనాని ఎవరో కాల్చి చంపారు.

1268
01:44:52,601 --> 01:44:55,187
మన ఓసేజ్ జాతి గుర్తింపు మనల్ని లక్ష్యాలుగా మారుస్తోంది.

1269
01:45:27,803 --> 01:45:30,681
మనం ఎందుకు ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోకూడదు?
తిరిగి కోలరాడో స్ప్రింగ్స్ కి వెళ్లిపోదాం.

1270
01:45:31,390 --> 01:45:35,478
నా పరిస్థితి చూడు. నేను అంత దూరం ప్రయాణం చేయలేను.

1271
01:45:36,687 --> 01:45:39,023
నిన్ను ఎలా చూసుకుంటున్నారు, మోలీ?

1272
01:45:39,857 --> 01:45:41,817
నాకు ఎర్నెస్ట్ ఇంకా పిల్లలు ఉన్నారు.

1273
01:45:43,277 --> 01:45:47,114
ఎర్నెస్ట్ నన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటున్నాడు.
వీలైనంత బాగా చూసుకుంటాడు.

1274
01:45:47,114 --> 01:45:48,824
- నెటీ?
- చెప్పండి.

1275
01:45:48,824 --> 01:45:50,868
మా అక్కకి ఏదైనా టోస్ట్ తీసుకువస్తావా, ప్లీజ్?

1276
01:45:50,868 --> 01:45:53,496
- అలాగే. కాఫీ కూడా తెమ్మంటారా?
- థాంక్యూ.

1277
01:45:54,538 --> 01:45:56,332
{\an8}చిన్నారి చెల్లీ.

1278
01:46:01,462 --> 01:46:02,463
థాంక్యూ.

1279
01:46:15,434 --> 01:46:18,145
అయితే నువ్వు ఇంకా మోలీ ఇప్పుడు కూడా
ఈ ఊళ్లోనే ఉంటున్నారా, హా?

1280
01:46:18,145 --> 01:46:19,563
అవును, ప్రస్తుతానికి ఇక్కడే ఉంటాం, కాబట్టి...

1281
01:46:29,031 --> 01:46:32,409
నువ్వు మంచి ఇల్లు కట్టుకున్నావు, బిల్.
నిజంగా చక్కగా ఉంది.

1282
01:46:32,409 --> 01:46:36,080
థాంక్యూ, ఎర్నెస్ట్. షోన్ బ్రదర్స్ మాకు మంచి ధర చెప్పి

1283
01:46:36,080 --> 01:46:38,666
ఇంకా మా కోసం కొన్ని చక్కని వస్తువులు కూడా వదిలి వెళ్లారు.

1284
01:46:38,666 --> 01:46:40,376
అది ఆసక్తికరమైన విషయం కదా?

1285
01:46:40,376 --> 01:46:44,547
కానీ, నువ్వు కొనే వాటికన్నా ఇది బాగా ఉండదు కానీ
మాకు ఇది సరిపోతుంది.

1286
01:46:45,422 --> 01:46:50,386
సరే, నీకు మోలీ గురించి తెలుసు. ఆమె అన్నీ
మంచి వస్తువులే ఇష్టపడుతుంది, కాబట్టి...

1287
01:46:52,972 --> 01:46:54,473
నీకు నచ్చినంత కాదులే.

1288
01:46:56,934 --> 01:47:01,397
నువ్వు నన్ను అన్న మాట
దాదాపుగా నేనేదో కుట్ర మనిషి అన్నట్లు అనిపించింది, బిల్.

1289
01:47:02,022 --> 01:47:05,401
చూడు, ఎర్నెస్ట్, నేను ఎవ్వరినీ అలా అనను.

1290
01:47:05,401 --> 01:47:06,569
సరే, సరే.

1291
01:47:08,028 --> 01:47:09,196
నేను ఏమీ తప్పుగా అనుకోవడం లేదు.

1292
01:47:14,076 --> 01:47:15,244
నీకు డ్రింక్ కావాలా?

1293
01:47:17,037 --> 01:47:20,082
ఇవ్వు. నీ దగ్గర ఉంటే నేను తాగుతాను.

1294
01:47:21,584 --> 01:47:22,585
లేదు.

1295
01:47:25,254 --> 01:47:26,755
మరి ఎందుకు అడిగావు?

1296
01:47:27,548 --> 01:47:29,383
అంటే, నువ్వు కాస్త భయపడినట్లు అనిపించింది, అందుకే.

1297
01:47:31,218 --> 01:47:35,764
చూడు, విషయం ఏమిటంటే, బిల్,
నేను ఎప్పుడూ భయపడను. దేనికైనా సరే.

1298
01:47:39,602 --> 01:47:41,854
కేవలం నాకు నీతో మాట్లాడటం ఇష్టం లేదంతే.

1299
01:47:42,897 --> 01:47:44,231
ప్రధానంగా అదే విషయం.

1300
01:47:46,275 --> 01:47:48,569
కానీ, నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టేలా నేను ఏమైనా చేశానా, ఎర్నెస్ట్?

1301
01:47:48,569 --> 01:47:51,405
నన్ను ఇబ్బంది పెట్టేలాగా? లేదు, లేదు. కేవలం...

1302
01:47:51,989 --> 01:47:55,868
కేవలం నీ ప్రవర్తన నాకు చిరాకు కలిగిస్తుంది.
అంతకుమించి ఇంకేమీ లేదు.

1303
01:47:57,244 --> 01:48:01,457
సరే, ఆ దేవుడు నన్ను ఇలా సృష్టించాడు, ఎర్నెస్ట్.
దాని విషయంలో నేను ఏమీ చేయలేను.

1304
01:48:01,457 --> 01:48:03,083
లేదు. అలాంటిదేమీ లేదు.

1305
01:48:04,501 --> 01:48:05,836
నన్ను చంపడానికి నువ్వు నిర్ణయించుకుంటే తప్ప.

1306
01:48:06,754 --> 01:48:08,505
లేదంటే అది నీ పెద్ద అన్నయ్య పనా?

1307
01:48:18,641 --> 01:48:21,852
మోలీ? మనం ఇంక వెళ్లాలి, బంగారం.

1308
01:48:22,895 --> 01:48:24,063
- జిమ్?
- మర్టల్?

1309
01:48:24,063 --> 01:48:27,733
నీ ఇంట్లో ఏదైనా వస్తువు ప్రత్యేకంగా కనిపిస్తే,
వెంటనే దానిని తీసి బయట పడేయ్.

1310
01:48:28,859 --> 01:48:29,902
సరే.

1311
01:48:32,529 --> 01:48:33,530
డేవిడ్?

1312
01:48:46,085 --> 01:48:47,670
- బాగున్నారా?
- ఉన్నాను.

1313
01:48:47,670 --> 01:48:49,755
నేను పశువుల సంతకి ఫోర్ట్ వర్త్ కి బయలుదేరాను,

1314
01:48:49,755 --> 01:48:53,133
ఈలోగా నువ్వు ఏసీ కిర్బీని వెతికి పట్టుకో,
ఇంకా స్మిత్ ని చంపేసే టైమ్ వచ్చిందని అతనికి చెప్పు.

1315
01:48:57,137 --> 01:48:58,138
విన్నావా?

1316
01:48:58,722 --> 01:49:03,560
నాకు అతను ఎవరో తెలియదు.
నాకు ఏసీ కిర్బీ పెద్దగా తెలియదు. ఎక్కడ...

1317
01:49:03,560 --> 01:49:05,271
ఏసీని తను ఎక్కడ కలుసుకోగలడు?

1318
01:49:05,271 --> 01:49:07,564
జాన్ రామ్సేని కలిస్తే చాలు. అతనికి తెలుస్తుంది.

1319
01:49:07,564 --> 01:49:11,568
అర్థమైందా? జాన్ రామ్సే ఎక్కడ ఉన్నాడో చూడు.
ఇక టైమ్ వచ్చిందని ఏసీకి చెప్పమని రామ్సేకి చెప్పు.

1320
01:49:11,568 --> 01:49:12,945
మేము ఫోర్ట్ వర్త్ కి వెళ్తున్నాం.

1321
01:49:15,823 --> 01:49:17,533
మేము ఫోర్ట్ వర్త్ కి బయలుదేరాం.

1322
01:49:19,994 --> 01:49:22,454
ఇది అర్థమైనట్లుగా నాకేసి చూడు.

1323
01:49:23,038 --> 01:49:28,294
చూస్తున్నాను. నాకు అర్థమైంది. నేను రామ్సేని
కలుసుకుని అతనికి చెబుతాను.

1324
01:49:28,294 --> 01:49:29,795
సరే.

1325
01:49:37,261 --> 01:49:39,221
- జాన్?
- అవును, నేనే.

1326
01:49:39,221 --> 01:49:41,640
కింగ్ హేల్ నుంచి మీకు ఒక సందేశం తెచ్చాను.

1327
01:49:41,640 --> 01:49:43,267
ఏసీ కిర్బీ ఎక్కడ ఉన్నాడో మిమ్మల్ని కనుక్కోమన్నారు,

1328
01:49:43,267 --> 01:49:45,686
ఇంకా బిల్, రీటాల సంగతి చూడమని చెప్పారు, సరేనా?

1329
01:49:45,686 --> 01:49:48,981
- ఇప్పుడు టైమ్ వచ్చింది, జాన్.
- ప్రస్తుతం నేను ఆ పని చేయలేను. నా భార్యకి అనారోగ్యం.

1330
01:49:48,981 --> 01:49:51,775
సరే, నా భార్య కూడా అనారోగ్యంతోనే ఉంది.
నా భార్యకి కూడా ఆరోగ్యం బాగాలేదు.

1331
01:49:51,775 --> 01:49:52,860
నువ్వు ఎందుకు చేయవు?

1332
01:49:52,860 --> 01:49:56,030
ఎప్పుడూ నీ పనులన్నీ నాలాంటి వాడితో చేయించాలని
ఎందుకు చూస్తున్నావు?

1333
01:49:56,030 --> 01:49:59,158
సరే, ఎందుకంటే నాకు తెలియదు...
నాకు ఏసీ కిర్బీ ఎవరో తెలియదు.

1334
01:50:00,075 --> 01:50:02,411
అతను ఎలా ఉంటాడో కూడా నాకు తెలియదు, సరేనా?

1335
01:50:02,411 --> 01:50:05,664
నేను ఆ పని చేయగలను, కానీ ఇప్పుడు చేయలేను ఎందుకంటే
అతను ఎలా ఉంటాడో నాకు తెలియదు, జాన్.

1336
01:50:05,664 --> 01:50:06,915
- సరే.
- సారీ.

1337
01:50:06,915 --> 01:50:09,960
అలాగే. నేను ఆ పని చేస్తాను, కానీ ఇప్పుడే చేయలేను.

1338
01:50:09,960 --> 01:50:11,837
నువ్వు ఇప్పుడు ఇలా మాట్లాడటానికి వీల్లేదు, ఎందుకో తెలుసా,

1339
01:50:11,837 --> 01:50:14,548
ఈ పనిని వెంటనే పూర్తి చేయాలి,
దీని కోసం వేచి చూసే టైమ్ లేదు, హేల్ కోసం.

1340
01:50:14,548 --> 01:50:16,759
ఈ పని వెంటనే పూర్తయిపోవాలి. ఈ క్షణమే.

1341
01:50:16,759 --> 01:50:19,011
చూడు, నువ్వు చాలా బలవంతం చేస్తున్నావు, ఎర్నెస్ట్.

1342
01:50:19,011 --> 01:50:20,846
- నేను తిరిగి పనిలోకి వెళ్లాలి.
- నీకు ఒక విషయం చెప్పనివ్వు.

1343
01:50:20,846 --> 01:50:24,683
నీకు ఇంకో అవకాశం మాత్రమే ఉంది, జాన్.
ఇక అంతే. ఒకే ఒక్క అవకాశం.

1344
01:50:24,683 --> 01:50:27,478
నేను కింగ్ హేల్ తో మాట్లాడతాను. నువ్వు ఈ పనిని
వెంటనే చేస్తున్నావని చెబుతాను.

1345
01:50:27,478 --> 01:50:31,732
- నాకు ఈ ఉద్యోగం వదులుకోవడం ఇష్టం లేదు.
- జాన్, నీకు ఛాయిస్ లేదు! ఇదే టైమ్.

1346
01:50:33,609 --> 01:50:34,943
నీతో మంచిగా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను.

1347
01:50:34,943 --> 01:50:37,780
- నేను చేస్తానులే. నేను ఏదో ఒకటి చేస్తాను.
- నీతో మంచిగా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నా, జాన్!

1348
01:50:37,780 --> 01:50:40,532
- నేను చేస్తున్నాను. నేను చేస్తున్నానని చెప్పాను కదా.
- అవును, నువ్వు చేయడం నీకే మంచిది.

1349
01:50:40,532 --> 01:50:41,950
వెంటనే, జాన్. వెంటనే చేయాలి.

1350
01:50:52,461 --> 01:50:55,255
ఏసీ. ఏసీ.

1351
01:50:55,923 --> 01:50:57,216
అవును.

1352
01:50:57,216 --> 01:50:59,468
నేను జాన్ ని. షూట్ చేయకు.

1353
01:51:08,435 --> 01:51:09,853
నీ దగ్గర సూప్ ఉందా?

1354
01:51:14,191 --> 01:51:18,112
అమ్మా! అమ్మా!

1355
01:51:18,695 --> 01:51:20,280
ఎక్కడికి వెళ్లావు, హా?

1356
01:51:20,280 --> 01:51:21,657
నేను రీటా ఇంటికి వెళ్లాను.

1357
01:51:21,657 --> 01:51:23,575
కానీ, నువ్వు ఇంట్లో ఉండాలి కదా.

1358
01:51:24,576 --> 01:51:25,577
ఇలా రా.

1359
01:51:29,248 --> 01:51:32,251
- కౌబాయ్ కి చెవి పోటు.
- ఓహ్, బాబు. నిజంగానా?

1360
01:51:32,251 --> 01:51:35,754
నేను అక్కడ లేకపోతే బిల్ కూడా రీటాతో
మంచిగా ప్రవర్తించడం లేదు.

1361
01:51:37,798 --> 01:51:39,174
విను, మోలీ, నేను... నేను...

1362
01:51:40,634 --> 01:51:43,595
ప్రస్తుతం ఉన్న పరిస్థితుల చూస్తుంటే,
నువ్వు ఎక్కువగా బయటకు వెళ్లడం నాకు ఇష్టం లేదు.

1363
01:51:46,181 --> 01:51:48,225
{\an8}కానీ నేను నా చెల్లెలు ఇంటికే కదా వెళ్లాను.

1364
01:51:48,475 --> 01:51:50,978
{\an8}నువ్వు, పిల్లలు ఇంట్లోనే ఉండండి.

1365
01:51:51,687 --> 01:51:52,729
సరేనా?

1366
01:52:17,921 --> 01:52:21,091
- ఓహ్, దేవుడా!
- అది ఏంటి? అది ఏంటి?

1367
01:52:21,675 --> 01:52:23,469
నాకు తెలియదు! నాకు తెలియదు.

1368
01:52:23,469 --> 01:52:25,137
- వేరా!
- ఓహ్, దేవుడా.

1369
01:52:25,762 --> 01:52:26,889
వేరా!

1370
01:52:28,390 --> 01:52:29,641
లిజీ!

1371
01:52:30,225 --> 01:52:31,226
ఏం జరిగింది?

1372
01:52:31,226 --> 01:52:32,811
కౌబాయ్ ని నా దగ్గరకి తీసుకురా.

1373
01:52:36,773 --> 01:52:40,110
ఇది సరిగ్గా టుల్సా నరమేధంలా అనిపిస్తోంది.
ఇది సరిగ్గా టుల్సా నరమేధంలా ఉంది.

1374
01:52:40,110 --> 01:52:43,405
- జాగ్రత్త, అంతటా అద్దాలు పడి ఉన్నాయి!
- ఆ శబ్దం ఎక్కడి నుండి వచ్చింది?

1375
01:52:43,405 --> 01:52:44,781
అది ఎవరి ఇల్లు?

1376
01:52:47,159 --> 01:52:48,702
అది ఎవరి ఇల్లు?

1377
01:52:49,870 --> 01:52:52,539
- అది బిల్, రీటాల ఇల్లు!
- బిల్, రీటాల ఇల్లు.

1378
01:53:09,890 --> 01:53:12,518
- నెటీ ఆ వెనుక గదిలో ఉంటుంది, ఆ వైపు!
- నెటీ అక్కడ ఉంది!

1379
01:53:12,518 --> 01:53:15,312
- నెటీ బెర్క్ షైర్! ఆమె అక్కడ నివసిస్తుంది!
- నెటీ!

1380
01:53:15,312 --> 01:53:16,813
నెటీ!

1381
01:53:16,813 --> 01:53:18,357
- నెటీ!
- అది బిల్ స్మిత్!

1382
01:53:18,357 --> 01:53:22,444
నన్ను షూట్ చేయండి! నన్ను షూట్ చేయండి!
నన్ను షూట్ చేయండి, డామిట్!

1383
01:53:23,987 --> 01:53:25,030
నన్ను షూట్ చేయండి!

1384
01:53:26,823 --> 01:53:29,535
తను రీటా! రీటా అక్కడ ఉంది!

1385
01:53:30,827 --> 01:53:32,371
తను రీటా, రండి! తను రీటా!

1386
01:53:37,501 --> 01:53:40,712
- నా మాట వినిపిస్తోందా, రీటా?
- రీటా. రీటా. రీటా.

1387
01:53:42,422 --> 01:53:43,507
రీటా.

1388
01:53:54,851 --> 01:53:56,478
తను చనిపోయింది అనుకుంటా.

1389
01:54:04,820 --> 01:54:11,076
అమ్మా! అమ్మా! అమ్మా! అమ్మా!

1390
01:54:11,076 --> 01:54:15,205
అమ్మా! అమ్మా! అమ్మా!

1391
01:54:15,205 --> 01:54:18,041
అమ్మా! అమ్మా!

1392
01:54:36,184 --> 01:54:39,646
అమ్మా! అమ్మా! అమ్మా!

1393
01:54:40,814 --> 01:54:41,940
ఎర్నెస్ట్?

1394
01:55:09,551 --> 01:55:12,971
ఫోర్ట్ వర్త్ పశువుల సంత
ఇంకా ప్రదర్శనకి స్వాగతం.

1395
01:55:12,971 --> 01:55:17,684
ఒకటో రింగ్ దగ్గరకి వచ్చి మా రోడియో చాంపియన్
హెన్రీ గ్రామర్ ని కలుసుకోవలసిందిగా ఆహ్వానిస్తున్నాము.

1396
01:55:17,684 --> 01:55:19,144
ఆయన ఆటోగ్రాఫులు తీసుకోండి, చూడండి,

1397
01:55:19,144 --> 01:55:22,064
ఇంకా ఒకటో రింగులో ఉన్న ఆ విజేతతో మాట్లాడండి.

1398
01:55:35,994 --> 01:55:37,204
చాలా ఎక్కువ డైనమైట్ వాడారు.

1399
01:55:51,176 --> 01:55:55,347
నువ్వు నీ ఆధిపత్యాన్ని చాలా బలంగా చాటుతున్నావు, బిల్.

1400
01:56:03,689 --> 01:56:05,440
పనిమనిషి, నెటీ.

1401
01:56:06,274 --> 01:56:08,902
ఆమె శరీర భాగాలను ఇంకా వెతుకుతున్నారు.

1402
01:56:12,447 --> 01:56:18,495
మోలీ బర్క్ హార్ట్, నిస్సహాయురాలు.
అలాట్మెంట్ నెంబరు 285.

1403
01:56:18,495 --> 01:56:21,081
మూడు, రెండు, ఒకటి.

1404
01:56:22,416 --> 01:56:26,920
వాషింగ్టన్ డి.సి. కి వెళ్లడానికి నీకు 300 డాలర్లు కావాలా?

1405
01:56:26,920 --> 01:56:28,130
అవును.

1406
01:56:28,130 --> 01:56:31,800
సరే, అనారోగ్యంగా ఉన్న మహిళకు
ఇది చాలా కష్టమైన ప్రయాణం, మోలీ.

1407
01:56:32,676 --> 01:56:36,263
ఆ డబ్బుని నీకు ఇవ్వడానికీ, ఈ ప్రయాణం చేయడానికీ
నేను ఒప్పుకోలేను.

1408
01:56:36,263 --> 01:56:39,558
అలా చేస్తే నీకూ, నీ పిల్లలకి అన్యాయం చేసిన వాడిని అవుతాను.

1409
01:56:40,267 --> 01:56:44,521
{\an8}నేను ఇప్పుడే వెళ్లాలి అనుకుంటున్నాను
ఎందుకంటే నేను ఎక్కువ కాలం బతకను.

1410
01:56:46,481 --> 01:56:48,483
నేను చేయగలిగిన చివరి ప్రయత్నం ఇదే.

1411
01:57:11,757 --> 01:57:13,467
మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. థాంక్యూ, చీఫ్.

1412
01:57:13,467 --> 01:57:15,177
- మీ రాకకు ధన్యవాదాలు...
- చీఫ్ బోనీకాసిల్.

1413
01:57:17,345 --> 01:57:20,348
ప్రెసిడెంట్ కూలిడ్జ్, లేడీస్, జెంటిల్మెన్,
దయచేసి, ఈ వైపు చూడండి.

1414
01:57:20,348 --> 01:57:22,642
మూడు, రెండు, ఒకటి.

1415
01:57:24,102 --> 01:57:28,023
మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్, మోలీ బర్క్ హార్ట్.
దయచేసి మాకు సహాయకుల్ని పంపండి.

1416
01:57:28,023 --> 01:57:31,109
ఓసేజ్ లో హత్యలు జరుగుతున్నాయి,
ఇంకా పోలీసులు ఏమీ చేయడం లేదు.

1417
01:57:32,235 --> 01:57:34,070
నా తల్లిని, అక్కచెల్లెళ్లనీ కోల్పోయాను.

1418
01:57:34,696 --> 01:57:37,532
ఆయిల్ సంపద కోసం చాలామంది ఓసేజ్ ప్రజలని
చంపేస్తున్నారు. ప్లీజ్.

1419
01:57:38,325 --> 01:57:39,534
అవును.

1420
01:57:39,534 --> 01:57:40,619
థాంక్యూ.

1421
01:57:45,540 --> 01:57:46,583
చాలా ధన్యవాదాలు.

1422
01:57:52,964 --> 01:57:55,050
మీ భార్యకి ఇన్సులిన్ ఇస్తూ ఉండండి...

1423
01:57:57,260 --> 01:58:00,305
ఇంకా ఇది కూడా జోడించండి.

1424
01:58:03,475 --> 01:58:04,643
ఇది మొత్తం మందు.

1425
01:58:06,019 --> 01:58:08,438
ఇప్పుడు, మీరు మందుల పాళ్ళు సరిచూసుకోండి, ఎర్నెస్ట్.

1426
01:58:08,980 --> 01:58:10,565
ఇప్పుడు, ప్రస్తుతం ఇస్తున్న షాట్స్ ని కొనసాగించండి.

1427
01:58:12,150 --> 01:58:13,985
ఆమె నిదానంగా ఆమె ప్రాణం తీస్తుంది.

1428
01:58:13,985 --> 01:58:17,322
ఇది చేయగలిగేది అదే. నిదానంగా పని చేస్తుంది.
అది మాత్రమే చేయగలుగుతుంది.

1429
01:58:18,031 --> 01:58:20,700
ప్రతి రోజూ ఒకే సమయానికి ఇవ్వాలి,
భోజనానికి ముప్పై నిమిషాల ముందు.

1430
01:58:21,284 --> 01:58:22,452
మొత్తం సీసాని.

1431
01:58:31,711 --> 01:58:34,798
ఎర్నెస్ట్, నువ్వు బైబిల్ ని నమ్ముతావు కదా?

1432
01:58:38,385 --> 01:58:40,762
- నమ్ముతాను.
- గతకాలపు అద్భుతాలని?

1433
01:58:43,265 --> 01:58:45,725
ఈ సమస్య అంతా సమసిపోయేలా
ఒక అద్భుతం జరగాలని ఆశిస్తున్నావా?

1434
01:58:48,979 --> 01:58:51,022
అలాంటివి ఇక జరగవని తెలుసు కదా.

1435
01:58:54,276 --> 01:58:55,277
నాకు తెలుసు.

1436
01:58:56,820 --> 01:59:00,949
నాకు తెలుసు, కింగ్. తను వాషింగ్టన్ వెళ్లింది, కాబట్టి...

1437
01:59:03,451 --> 01:59:07,455
మెల్లగా ఆమె ప్రాణాలు పోవాలి, సరేనా?

1438
01:59:08,123 --> 01:59:09,165
అలాగే.

1439
01:59:09,165 --> 01:59:11,084
కేవలం నిదానంగా ఆమె ప్రాణాలు పోవాలి.

1440
01:59:26,349 --> 01:59:28,310
నాకు భయంగా ఉంది, షో-మీన్-కాహ్.

1441
01:59:30,228 --> 01:59:31,646
నువ్వు దేని గురించి భయపడుతున్నావు?

1442
01:59:35,567 --> 01:59:37,944
నా ఇంట్లో నాకు తినడానికి కూడా భయంగా ఉంది.

1443
01:59:39,905 --> 01:59:42,866
నీ సొంతింటిలో నువ్వు తినడానికి ఎందుకు భయపడుతున్నావు?

1444
01:59:45,452 --> 01:59:46,870
{\an8}నాకు భయంగా ఉంది.

1445
01:59:49,664 --> 01:59:53,209
నీకు ఎవరు హాని తలపెడుతున్నారో తెలుసా?

1446
02:00:05,555 --> 02:00:10,310
మేడ మీద ఉన్న నా మంచాన్ని కింద గదిలో
పెట్టాలి, ఆ వెనుక ఉన్న గదిలో.

1447
02:00:12,938 --> 02:00:17,943
వేరా వండిన వంటకాలనే మనం తినాలి,
ఇంకెవరు వండినా తినద్దు.

1448
02:00:24,866 --> 02:00:27,452
బేబీ ఆనా కూడా బాగా దగ్గుతూ అనారోగ్యంతో ఉంది.

1449
02:00:29,037 --> 02:00:30,288
తనకి వైద్య చికిత్స కావాలి.

1450
02:00:33,458 --> 02:00:35,835
తను బ్రదర్, సిస్టర్ బిగ్ హార్ట్ ల దగ్గర పెరగాలని నా కోరిక.

1451
02:00:39,631 --> 02:00:43,051
అది ఆమెకు మేలు చేస్తుంది.
తన దగ్గు కూడా నయం అవుతుంది.

1452
02:00:43,051 --> 02:00:45,136
అమ్మా!

1453
02:00:45,929 --> 02:00:50,600
ఎర్నెస్ట్, ట్రెయిన్ నుండి నా ఇన్సులిన్ ని
నువ్వు మాత్రమే తీసుకురావాలి, ఒంటరిగా నువ్వు మాత్రమే.

1454
02:00:51,434 --> 02:00:54,062
షోన్ బ్రదర్స్ నుండి ఆ మందు తీసుకోవద్దు.

1455
02:00:56,272 --> 02:00:57,399
అలాగే, మోలీ.

1456
02:01:44,863 --> 02:01:49,868
మా అమ్మ నా దగ్గరకి వచ్చింది.
తనతో కలిసి డాన్స్ చేయమని అడిగింది.

1457
02:01:52,829 --> 02:01:55,540
నేను ఇంక డాన్స్ చేయలేనని తనకి చెప్పాను.

1458
02:02:03,298 --> 02:02:05,425
నేను చనిపోతున్నానని తను నాతో అంది.

1459
02:02:08,928 --> 02:02:11,389
నన్ను ఒంటరిగా చనిపోవద్దని కోరుతోంది.

1460
02:02:15,477 --> 02:02:18,271
సరే, కలలు, అవి మనం చనిపోతామనే భయాన్ని కలిగిస్తాయి...

1461
02:02:22,108 --> 02:02:26,696
కొద్దిగా అప్పుడప్పుడు అలా భయపడినా,
తరువాత నువ్వు తిరిగి కోలుకుంటావు.

1462
02:02:32,494 --> 02:02:34,412
ఆ మనిషి ఇక్కడే ఉన్నాడని తను చెప్పింది.

1463
02:02:36,831 --> 02:02:37,916
ఏ మనిషి?

1464
02:02:39,667 --> 02:02:41,169
టోపీ పెట్టుకున్న వ్యక్తి.

1465
02:02:43,338 --> 02:02:45,298
ఆ టోపీ పెట్టుకున్న వ్యక్తితో నేను మాట్లాడాలి.

1466
02:02:47,217 --> 02:02:51,096
కానీ టోపీ పెట్టుకునే మనుషులు
చాలామంది ఉన్నారు, కదా?

1467
02:03:17,247 --> 02:03:18,790
నువ్వు కేవలం విశ్రాంతి తీసుకో.

1468
02:03:42,564 --> 02:03:43,690
మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్?

1469
02:03:44,858 --> 02:03:45,900
ఎవరు?

1470
02:03:46,609 --> 02:03:49,279
నా పేరు టామ్ వైట్. నేర పరిశోధన బ్యూరో నుండి వచ్చాను.

1471
02:03:59,873 --> 02:04:00,874
ఎలా ఉన్నారు?

1472
02:04:00,874 --> 02:04:04,085
బ్యూరో... ఏంటి? అది ఏంటి?

1473
02:04:04,085 --> 02:04:08,506
ఈ హత్యల గురించి విచారణ చేయడానికి
నన్ను వాషింగ్టన్ డి.సి. నుండి పంపించారు.

1474
02:04:11,509 --> 02:04:13,970
దేని గురించి విచారించడానికి?

1475
02:04:15,680 --> 02:04:16,764
అది ఎవరు చేస్తున్నారో కనుక్కోవడానికి.

1476
02:04:20,435 --> 02:04:21,603
మీరు డిటెక్టివ్ గా వచ్చారా?

1477
02:04:22,812 --> 02:04:24,189
మీరు పింకర్టన్ ఏజెన్సీ వాళ్లా? ఎవరు మీరు?

1478
02:04:24,189 --> 02:04:26,649
లేదు, సర్, నేను టెక్సాస్ రేంజర్ ని.

1479
02:04:26,649 --> 02:04:30,778
నేను ప్రస్తుతం ఫెడరల్ ప్రభుత్వంలో పని చేస్తున్నాను.
దాని పేరు నేర పరిశోధన బ్యూరో.

1480
02:04:33,031 --> 02:04:35,116
ఒక విషయం చెబుతాను,
మీరు ఏమైనా ప్రశ్నలు అడగాలి అనుకుంటే...

1481
02:04:35,116 --> 02:04:37,994
మీరు ప్రశ్నలు అడగాలి అనుకుంటే,
మీరు వెళ్లి షెరీఫ్ తో మాట్లాడండి.

1482
02:04:37,994 --> 02:04:39,913
మీకు ఏం తెలియాలో బహుశా అతను మీకు చెప్పగలడు.

1483
02:04:39,913 --> 02:04:42,874
అలాగే, సర్, నేను ఆయనతో మాట్లాడాను.

1484
02:04:42,874 --> 02:04:48,838
కానీ నేను ఇక్కడికి వచ్చింది మోలీ బర్క్ హార్ట్ తో మాట్లాడటానికి,
ఆమె అక్కచెల్లెళ్లు ఇంకా తల్లి చనిపోయారు కాబట్టి.

1485
02:04:49,547 --> 02:04:54,093
అవును, మోలీ? అవును, లేదు, తను నా భార్య.

1486
02:04:57,639 --> 02:05:02,852
తన ఆరోగ్యం బాగాలేదు, ప్రస్తుతం బాగా క్షీణించింది.
నేను తన భర్త ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్ ని, కాబట్టి...

1487
02:05:03,978 --> 02:05:05,438
ఆమెని మీరు మళ్లీ ఎప్పుడైనా కలవండి.

1488
02:05:05,438 --> 02:05:07,273
కానీ ప్రస్తుతానికి, మీకు ఏం చెప్పాలో నాకు తెలియడం లేదు.

1489
02:05:07,273 --> 02:05:09,275
తన ఆరోగ్యం అసలు బాగా లేదు, కాబట్టి...

1490
02:05:11,277 --> 02:05:12,654
రేపు రావచ్చా?

1491
02:05:12,654 --> 02:05:15,657
రేపా? అంటే, అది చాలా తక్కువ సమయం.

1492
02:05:15,657 --> 02:05:20,245
ఇది కేవలం, మీకు చెప్పినట్లు, తన ఆరోగ్యం బాగా లేదు.

1493
02:05:20,245 --> 02:05:23,665
కానీ మీరు మళ్లీ రావచ్చు... శుక్రవారం రండి, ఏం అంటారు?

1494
02:05:25,041 --> 02:05:26,251
అంటే, ఆమె ఇప్పుడు ఇంట్లోనే ఉన్నారా?

1495
02:05:29,921 --> 02:05:32,757
తనకి మధుమేహం వ్యాధి ఉంది, మీకు అర్థమైందా? అవును.

1496
02:05:32,757 --> 02:05:35,301
- ఆమెకు ఆ వ్యాధి ఉందా?
- అవును. అవును.

1497
02:05:35,301 --> 02:05:38,221
తను ప్రస్తుతం విశ్రాంతి తీసుకుంటోంది,
ఇంకా నేను ఆమెని చూసుకుంటున్నాను, కాబట్టి...

1498
02:05:39,514 --> 02:05:42,392
సరే, మీరు శుక్రవారం మళ్లీ రండి, సరేనా?

1499
02:05:43,726 --> 02:05:45,478
- శుక్రవారమా?
- అవును. శుక్రవారం.

1500
02:05:45,478 --> 02:05:47,647
ఆ పని చేస్తాను. థాంక్యూ, సర్.

1501
02:06:10,586 --> 02:06:15,341
ఇతని పేరు జాన్ రెన్. మా కజిన్ మేరీ స్నేహితుడు.
వాళ్ల కుటుంబం కోసం వెతుక్కుంటూ వచ్చాడు.

1502
02:06:17,093 --> 02:06:18,886
- ఓసేజ్ దేశానికి స్వాగతం.
- థాంక్యూ.

1503
02:06:21,222 --> 02:06:22,557
ఫెయిర్ఫాక్స్ కి స్వాగతం.

1504
02:06:23,266 --> 02:06:25,101
వజాజి ప్రదేశానికి స్వాగతం.

1505
02:06:25,101 --> 02:06:28,479
అలాగే, థాంక్యూ. హోమినీలో మా ఓసేజ్ బంధువులు
ఉన్నారని నాకు చెప్పేవారు.

1506
02:06:29,397 --> 02:06:30,481
నువ్వు ఎక్కడి నుండి వచ్చావు?

1507
02:06:45,455 --> 02:06:48,166
నేను మీతో మాట్లాడాలి, కింగ్.
మీతో మాట్లాడాలి. అందుకు క్షమించండి.

1508
02:06:48,166 --> 02:06:51,794
- ఇప్పుడు కాదు. నువ్వు కాసేపు వేచి ఉండాలి.
- లేదు, నేను వేచి ఉండలేను. మీతో మాట్లాడాలి...

1509
02:06:51,794 --> 02:06:54,589
వేచి ఉండలేను. వాళ్లు నా ఇంటికి వచ్చారు.
వాళ్లు నా ఇంటికి వచ్చారు.

1510
02:06:54,589 --> 02:06:56,591
- నీకు అసలు ఏం అయింది?
- మీతో మాట్లాడాలి.

1511
02:06:57,592 --> 02:06:58,593
ఏంటి సంగతి?

1512
02:07:01,054 --> 02:07:02,055
ఎర్నెస్ట్.

1513
02:07:03,514 --> 02:07:06,434
నాకు ఆందోళనగా ఉంది, కింగ్. వాళ్లు మా ఇంటికి వచ్చారు.
ఇంటి వరకూ వచ్చేశారు.

1514
02:07:06,434 --> 02:07:07,518
ప్రైవేటు నేర పరిశోధకులు.

1515
02:07:10,438 --> 02:07:12,231
- మీ ఇంటికా?
- నా ఇంటికి, అవును.

1516
02:07:12,231 --> 02:07:14,317
- ఆ విషయం నీకు ఎవరు చెప్పారు?
- వాళ్లకి ఏం కావాలో నాకు తెలియదు.

1517
02:07:14,317 --> 02:07:16,152
వాళ్లు అలా... వాళ్లు నా ఇంటికి వచ్చారు.

1518
02:07:16,152 --> 02:07:17,528
నువ్వు... నువ్వు ఏం చేయబోతున్నావు?

1519
02:07:17,528 --> 02:07:20,198
చూడండి, నాకు ఆందోళనగా ఉంది, సరేనా?
వాళ్లకి ఏదో విషయం తెలిసినట్లుంది.

1520
02:07:25,286 --> 02:07:26,996
- మనం ఏదో చేశామని వాళ్లకి తెలిసిపోతుంది.
- ప్రశాంతంగా ఉండు.

1521
02:07:26,996 --> 02:07:31,709
- కింగ్, మనం ఈ విషయం గురించి ఇప్పుడే మాట్లాడుకోవాలి.
- నువ్వు ప్రశాంతంగా ఉండాలి. ప్రశాంతంగా ఉండు.

1522
02:07:31,709 --> 02:07:33,336
- నా మాట అర్థం అవుతోందా?
- అర్థం అయింది. అయింది.

1523
02:07:33,336 --> 02:07:34,879
- నువ్వు ధైర్యంగా ఉండు.
- అలాగే ఉన్నాను.

1524
02:07:34,879 --> 02:07:38,132
- నువ్వు ధైర్యంగా, ప్రశాంతంగా ఉండు.
- నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను. అదే ప్రయత్నిస్తున్నా, కానీ మీరు...

1525
02:07:38,132 --> 02:07:39,509
ప్రశాంతంగా ఉండు.

1526
02:07:39,509 --> 02:07:42,095
- మనం ఎప్పుడు... ఎప్పుడు మాట్లాడుకుంటాం...
- సరిగ్గా ఇప్పుడే. ఇప్పుడే. ఇప్పుడే!

1527
02:07:42,095 --> 02:07:45,014
- మనం తరువాత మాట్లాడదాం. ఇప్పుడు కాదు. ఇప్పుడు కాదు.
- అలాగే, అలాగే.

1528
02:07:48,559 --> 02:07:49,894
- కింగ్, ఏంటి...
- ఇప్పుడు కాదు.

1529
02:08:21,426 --> 02:08:25,972
మెక్ బ్రైడ్ హత్యకు గురయ్యాడు కాబట్టి మీరు ఇక్కడికి వచ్చారా?
ఆ తెల్లజాతి వ్యక్తి?

1530
02:08:26,806 --> 02:08:28,850
లేదా మేము వాషింగ్టన్ వెళ్లి

1531
02:08:28,850 --> 02:08:33,396
అమెరికా ప్రభుత్వానికి ఇరవై వేల డాలర్లు చెల్లించినందుకు
మీరు ఇక్కడికి వచ్చారా?

1532
02:08:35,815 --> 02:08:38,693
అంటే, ఇదంతా ఎవరు చేస్తున్నారో తెలుసుకోవడానికి
ఇప్పటికే బాగా ఆలస్యం అయిందని నేను అనుకోను.

1533
02:08:39,777 --> 02:08:41,028
ఎవరు?

1534
02:08:41,028 --> 02:08:43,156
మాలో చాలామంది చనిపోయారు,
ఎంతమంది చనిపోయారో లెక్క కూడా లేదు.

1535
02:08:44,365 --> 02:08:45,700
మాలో వందలమంది చనిపోయారు.

1536
02:08:45,700 --> 02:08:48,578
పూర్వకాలంలో, మేము ఆ మనుషులతో యుద్ధాలు చేసేవాళ్లం.

1537
02:08:48,578 --> 02:08:51,539
ఇరవై ఏళ్ల కిందట, బాక్సర్ తిరుగుబాటుదారులతో
నేను విదేశాలలో పోరాడినప్పుడు,

1538
02:08:51,539 --> 02:08:54,459
నా శత్రువు నాకు కనిపించేవాడు, ఇంకా
నేను ఎవరిని చంపాలో నాకు తెలిసేది.

1539
02:08:55,376 --> 02:08:58,421
ఆ మనుషులు ఎవరో తెలిస్తే, మేము వాళ్లని చంపగలము.

1540
02:09:01,841 --> 02:09:05,678
లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. హెన్రీ రోన్ ద్వారా
ఇరవై వేల డాలర్లు ఇంకా బాకీ ఉంది.

1541
02:09:05,678 --> 02:09:08,973
అతను చనిపోయి చాలా నెలలు అవుతోంది.
అతను చనిపోయి నెలలు దాటుతోంది.

1542
02:09:08,973 --> 02:09:11,142
దయచేసి, హెన్రీ రోన్ నుండి నాకు రావలసిన
బకాయి మొత్తం ఇవ్వండి.

1543
02:09:11,142 --> 02:09:14,145
మీరు ఆ విషయాన్ని డెన్వర్ దగ్గర వాదించాలి.
వాళ్లు కూడా ఆ క్లెయిమ్ కోసం పోటీ పడుతున్నారు.

1544
02:09:14,145 --> 02:09:16,522
- నువ్వు ఎవరు?
- నా పేరు జె.టి. జోన్స్, డెన్వర్ ఆఫీస్ నుండి వచ్చాను.

1545
02:09:16,522 --> 02:09:18,399
సరే, జె.టి. జోన్స్, నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి.

1546
02:09:18,399 --> 02:09:21,569
ఇది ఫెయిర్ఫాక్స్ సమస్య. డెన్వర్ సమస్య కాదు.

1547
02:09:21,569 --> 02:09:23,905
ఆ క్లెయిమ్ డెన్వర్ కి వెళ్లింది.
వాళ్లు దాని కోసం దరఖాస్తు చేసుకున్నారు.

1548
02:09:23,905 --> 02:09:26,866
నువ్వు ఎంతసేపు డెన్వర్ పేరు చెబుతున్నావు.
ఇది డెన్వర్ కాదు, ఇది ఫెయిర్ఫాక్స్.

1549
02:09:26,866 --> 02:09:30,161
ఇప్పుడు, నా రోన్ డబ్బు నాకు కావాలి, ప్లీజ్.
ఆ విధంగా ఒక నోట్ రాయి.

1550
02:09:30,161 --> 02:09:33,039
మిస్టర్ హేల్, సారీ, కానీ నాకు డెన్వర్ ఆఫీస్ నుండి
ఆదేశాలు వచ్చే వరకూ, నేను ఏమీ చేయలేను...

1551
02:09:33,039 --> 02:09:35,416
- నేను ఎవరో నీకు తెలుసా?
- తెలుసు, సర్.

1552
02:09:35,416 --> 02:09:38,377
దీనిని నువ్వు ఆమోదించవా? ఆ డబ్బు నాకు ఇవ్వవా?

1553
02:09:38,377 --> 02:09:40,796
- లేదు, సర్.
- సరే, అందుకు నువ్వు పశ్చాత్తాప పడతావు.

1554
02:09:40,796 --> 02:09:43,382
నువ్వు ఇందుకు పశ్చాత్తాప పడతావు,
మిస్టర్ ఇన్సూరెన్స్ మ్యాన్.

1555
02:09:46,928 --> 02:09:48,429
జెంటిల్మెన్, లోపలికి రండి.

1556
02:09:57,522 --> 02:09:59,857
- హేయ్, మిస్టర్ హేల్?
- చెప్పు.

1557
02:09:59,857 --> 02:10:01,484
మిమ్మల్ని కలవడానికి సిజె రాబిన్సన్ వచ్చాడు.

1558
02:10:01,484 --> 02:10:03,152
- మిస్టర్ హేల్.
- సిజె.

1559
02:10:04,904 --> 02:10:06,614
ఈ ఆస్తి కొనాలి అనుకుంటున్నావా?

1560
02:10:07,573 --> 02:10:10,701
అంటే, ముందు ఒకసారి చూద్దామని వచ్చాను.

1561
02:10:10,701 --> 02:10:12,453
సరే. త్వరగా చూడు. ఎక్కువ సమయం లేదు.

1562
02:10:16,499 --> 02:10:18,668
తనకు ముఖం లేదు.

1563
02:10:20,336 --> 02:10:22,129
వాళ్లు ఆ తలని తీసుకుపోయారు.

1564
02:10:22,713 --> 02:10:27,385
ఆమెని స్వర్గానికి సరిగ్గా పంపించలేకపోయాం.
వహ్-కొన్-టహ్ ఆమెని గుర్తుపట్టలేడు.

1565
02:10:28,636 --> 02:10:30,346
మనం ఆ ఇంటినే దహనం చేశాం.

1566
02:10:30,972 --> 02:10:34,392
మనం ఆ ఇంటిని దహనం చేశాం, డార్లింగ్.
నీకు జ్ఞాపకం లేదు, అంతే.

1567
02:10:35,142 --> 02:10:36,352
నీకు గుర్తు లేదు.

1568
02:10:37,144 --> 02:10:42,149
మనం కూడా బిల్ ఇంకా రీటాలతో,
జోసెఫ్ ఇంకా బెర్తాలతో ఉన్నాము.

1569
02:10:42,149 --> 02:10:45,319
మనం అందరం కలిసే ఉన్నాము.
మనం వాళ్లతో కలిసి గంటల కొద్దీ గడిపాము.

1570
02:10:45,319 --> 02:10:47,905
అది కేవలం... నీకు గుర్తులేదు, అంతే.

1571
02:11:00,543 --> 02:11:01,669
మోలీ?

1572
02:11:11,721 --> 02:11:13,347
నువ్వు కాసేపు విశ్రాంతి తీసుకో.

1573
02:11:19,228 --> 02:11:23,024
జేమ్స్ ఇంకా డేవిడ్ షోన్,
నేర పరిశోధన బ్యూరో.

1574
02:11:23,024 --> 02:11:25,818
ఆనా బ్రౌన్ మరణం గురించి
మిమ్మల్ని కొన్ని ప్రశ్నలు అడగాలి అనుకుంటున్నాం.

1575
02:11:28,070 --> 02:11:29,572
డ్రెస్ వేసుకో. మేము ఇప్పుడే వస్తాము.

1576
02:11:33,159 --> 02:11:36,954
మీరు న్యాయాధికారిని కలుసుకుంటే మంచిదని అనుకుంటున్నాను.

1577
02:11:36,954 --> 02:11:40,082
ఆనా బ్రౌన్ మరణానికి సంబంధించి
ఆయన దగ్గర శవపంచాయితీ రికార్డులు ఉన్నాయి.

1578
02:11:40,666 --> 02:11:42,793
ఆ రికార్డులు ఆయన డెస్కు నుండి గల్లంతు అయ్యాయి.

1579
02:11:43,461 --> 02:11:46,881
- అయితే, మీరు కాటికాపరి టర్టన్ ని కలవాలి.
- టర్టన్.

1580
02:11:46,881 --> 02:11:51,218
అవును. అతను మీకు కావలసిన వివరాలు అతను ఇవ్వగలడు.

1581
02:11:51,761 --> 02:11:54,764
- అతను ఆమె పుర్రెని భద్రపరిచాడు, కదా, డేవిడ్?
- అవును. అవును.

1582
02:11:54,764 --> 02:11:57,683
అతనిని కూడా కలిశాము, దాని వల్లనే
మీ దగ్గరికి రావలసి వచ్చింది.

1583
02:11:58,851 --> 02:12:01,062
ఆమెని చంపిన బులెట్ ని మీరు చూసి ఉండకపోవచ్చు కదా?

1584
02:12:02,605 --> 02:12:05,149
అంటే, లేదు, ఎందుకంటే మాకు అసలు అది దొరకలేదు.

1585
02:12:06,609 --> 02:12:09,695
అందుకేనా మీరు ఆమె మెదడుని చీల్చింది,
ఆ బులెట్ కోసం వెతికింది?

1586
02:12:11,072 --> 02:12:12,323
అవును, అది నిజం.

1587
02:12:13,199 --> 02:12:16,786
ఆ మృతదేహం పరిస్థితి ఘోరంగా తయారైంది
ఎందుకంటే ఆమె చనిపోయి అప్పటికి ఐదు లేదా...

1588
02:12:16,786 --> 02:12:19,121
- ఆరు. ఆరు రోజులు అయి ఉంటుంది.
- ఆరు రోజులు.

1589
02:12:19,121 --> 02:12:21,749
ఇంకా తరువాత మేము ఆమెని వెలికితీశాము.

1590
02:12:23,125 --> 02:12:25,378
ఆమె శరీరాన్ని మీరు ముక్కలుగా ఎందుకు కోశారు

1591
02:12:25,378 --> 02:12:28,089
ఇంకా ఆమె అవయవాలలోని మాంసాన్ని
మాంసపు గొడ్డలితో ఎందుకు చీల్చారు?

1592
02:12:28,631 --> 02:12:30,508
మేము బులెట్ కోసం గాలించాము.

1593
02:12:31,050 --> 02:12:32,134
ఆహ్...హాహ్.

1594
02:12:32,134 --> 02:12:35,179
మాకు అది దొరకలేదు. అవును.

1595
02:12:35,179 --> 02:12:38,224
చూడండి, ఇది ఇండియన్ గిరిజన కౌన్సిల్
చూసుకోవలసిన విషయం.

1596
02:12:38,224 --> 02:12:39,684
మీరు వాళ్ల చీఫ్ ని కలవాలి...

1597
02:12:39,684 --> 02:12:41,185
- బోనీకాసిల్.
- బోనీకాసిల్.

1598
02:12:41,185 --> 02:12:42,520
ఆయన మాకు ఏం చెబుతారు?

1599
02:12:43,104 --> 02:12:46,982
ఇది ఇండియన్ ప్రాంతం. వెళ్లి ఆ ఇండియన్లతోనే మాట్లాడండి.

1600
02:12:47,566 --> 02:12:49,068
మన్నించండి, జెంటిల్మెన్.

1601
02:12:49,944 --> 02:12:51,904
సరే, సరే, సరే.

1602
02:12:52,947 --> 02:12:54,615
మీరు ఇక్కడికి రావడానికి ఇంత కాలం ఎందుకు పట్టింది?

1603
02:12:56,075 --> 02:12:59,412
అంటే, నన్ను ఇక్కడికి వెళ్లమని వారం కిందటే
ఆదేశాలు ఇచ్చారు.

1604
02:13:00,079 --> 02:13:01,622
ఎవరు ఆదేశాలు ఇచ్చారు? ప్రెసిడెంటా?

1605
02:13:01,622 --> 02:13:04,709
లేదు, సర్. జె. ఎడ్గర్ హూవర్ ఆదేశించారు.

1606
02:13:04,709 --> 02:13:06,460
అవునా, ఆయన ఎవరో నాకు తెలియదు.

1607
02:13:09,380 --> 02:13:12,842
కానీ, ఈ ఓసేజ్ హిల్స్ కి మీరే కింగ్ అని విన్నాను,

1608
02:13:12,842 --> 02:13:15,428
అందుకే మీతోనే మాట్లాడటం మేలు అనుకున్నాను.

1609
02:13:16,011 --> 02:13:17,638
నేను నా అభిప్రాయాలని మాత్రమే చెప్పగలను.

1610
02:13:17,638 --> 02:13:20,307
ఈ హత్యానేరాలన్నీ ప్రధానంగా

1611
02:13:21,517 --> 02:13:26,147
బయట ప్రాంతాల నుంచి వచ్చి కొంతమంది
ముఠా మనుషులు చేసినవే కావచ్చు, బహుశా నీగ్రోలు.

1612
02:13:26,814 --> 02:13:28,149
టుల్సాలో ఏం జరిగిందో మీరు చూశారా?

1613
02:13:28,899 --> 02:13:30,192
తెలుసు, సర్.

1614
02:13:30,192 --> 02:13:32,653
దానికి తోడు, అది కేవలం దురదృష్టం.

1615
02:13:33,946 --> 02:13:38,576
ఆనా బ్రౌన్, అసహ్యంగా మాట్లాడుతుంది.
తను నాకు స్నేహితురాలే, కానీ పిచ్చిగా వాగుతుంది.

1616
02:13:38,576 --> 02:13:39,660
అలాగే జరుగుతుంది, తప్పదు.

1617
02:13:40,244 --> 02:13:43,664
హెన్రీ రోన్, అతను ఎప్పుడూ విషాదంలో ఉండేవాడు.
మీరు ఆ విషయం తెలుసుకోవాలి.

1618
02:13:44,498 --> 02:13:46,917
తరువాత, ఇంకా, చార్లీ వైట్ హార్న్ ఉండేవాడు,

1619
02:13:46,917 --> 02:13:48,961
నాకు తెలిసిన అందరిలో అతి మంచివాడు.

1620
02:13:49,587 --> 02:13:51,839
ఓసేజ్ తెగలో చనిపోయిన మరికొంతమంది సంగతి ఏంటి?

1621
02:13:52,423 --> 02:13:55,885
- ఇరవై ఐదు మంది, అది ఇప్పటికి 30కి చేరి ఉండచ్చు.
- అవును. అవును.

1622
02:13:55,885 --> 02:13:59,597
ఇదంతా నాకు దురదృష్టం కన్నా ఎక్కువగా
ఒక మహమ్మారిలా అనిపిస్తోంది.

1623
02:13:59,597 --> 02:14:03,017
అవును, మీరు మా న్యాయాధికారితో మాట్లాడాలని నాకు అనిపిస్తోంది.

1624
02:14:03,017 --> 02:14:07,521
నేను మాట్లాడాను. ఆయనని కలిశాను,
కానీ ఆయన పెద్దగా సహకరించలేదు.

1625
02:14:07,521 --> 02:14:08,939
అతను సహకరించలేదా?

1626
02:14:08,939 --> 02:14:10,316
ప్రిన్సిపాల్ చీఫ్?

1627
02:14:10,316 --> 02:14:11,817
నేను ఆయనని కూడా కలిశాను.

1628
02:14:13,486 --> 02:14:15,696
వాళ్లు ఏం చెప్పారంటే వెళ్లి మిమ్మల్ని కలవమన్నారు.

1629
02:14:17,364 --> 02:14:19,784
సరే, ఈ మరణాలు ఇంక ఆగాలని మేము కోరుకుంటున్నాం,

1630
02:14:19,784 --> 02:14:21,285
కానీ ఇది సరైన ప్రదేశం కాదు.

1631
02:14:21,285 --> 02:14:24,163
ఎప్పుడు కలవాలి అనుకున్నా, మీ ప్రశ్నలకు
సమాధానాలు చెప్పి, మీతో మాట్లాడటానికి నేను సిద్ధంగా ఉంటాను.

1632
02:14:24,163 --> 02:14:27,917
మనం ఇంకెక్కడయినా కలుసుకుందాం.
కానీ ఇక్కడ... ఇది సరైన చోటు కాదు.

1633
02:14:29,585 --> 02:14:31,962
నేను అనుకోవడం, నేను తరువాత ఎప్పుడైనా కలుస్తా.

1634
02:14:32,588 --> 02:14:35,549
మీ సమయం ఇచ్చినందుకు థాంక్యూ,
ఇంకా షేవ్ చేసుకుంటుండగా అంతరాయం కలిగించినందుకు సారీ.

1635
02:14:35,549 --> 02:14:39,678
మరేం ఫర్వాలేదు. మరేం ఫర్వాలేదు.
మీ నుంచి కబురు కోసం ఎదురుచూస్తుంటాను.

1636
02:14:55,444 --> 02:14:56,445
హేయ్, బ్లాకీ.

1637
02:14:57,780 --> 02:14:58,823
వెనక్కి తిరగకు.

1638
02:15:00,616 --> 02:15:03,619
ప్రభుత్వ అధికారులు వచ్చి వెళుతున్నారు.
అన్నీ ఆరా తీస్తున్నారు.

1639
02:15:05,496 --> 02:15:06,747
నేను ఇప్పటికే జైలుకు వెళ్లి వచ్చాను.

1640
02:15:07,790 --> 02:15:10,751
సమస్యలు ఎదురైనప్పుడు
అదే ప్రదేశంలో ఉండటం వల్ల ప్రయోజనం లేదు.

1641
02:15:11,585 --> 02:15:14,129
నా మేనల్లుడి కోసం నువ్వు చేసిన పనికి
నేను నీకు రుణపడి ఉన్నాను.

1642
02:15:15,047 --> 02:15:18,217
రోడ్ స్టర్ దొంగతనం కేసులో నువ్వు మొండిగా వ్యవహరించావు.

1643
02:15:19,385 --> 02:15:24,014
వేరే ఏదైనా ప్రదేశానికి వెళ్లి కొద్దికాలం గడుపు.
ఊరికి దూరంగా ఉండు.

1644
02:15:24,807 --> 02:15:26,767
ఆ ప్రదేశం బహుశా డ్రంరైట్ కావచ్చు.

1645
02:15:29,144 --> 02:15:30,604
- డ్రంరైటా?
- డ్రంరైట్.

1646
02:15:31,897 --> 02:15:36,360
అక్కడికి త్వరగా చేరుకోవడానికి ప్రయత్నించు.
నీగ్రో పారిశుధ్యం పనులు సూర్యోదయం సమయానికి మొదలవుతాయి.

1647
02:15:40,322 --> 02:15:42,283
జీతాల రోజు రావడం సంతోషంగా ఉంది.

1648
02:15:44,827 --> 02:15:46,412
డామిట్!

1649
02:15:51,750 --> 02:15:53,586
- చేతులు పైకెత్తు!
- కదలద్దు!

1650
02:15:54,920 --> 02:15:55,921
డామిట్.

1651
02:15:59,550 --> 02:16:03,053
మోకాలు వంచండి, ఇంకా నిటారుగా నిలబడండి.
మోకాలు వంచండి, నిటారుగా నిలబడండి.

1652
02:16:03,053 --> 02:16:05,973
బిల్, ఈ ఊరికి మీరు ఇచ్చే సహకారానికి

1653
02:16:05,973 --> 02:16:08,392
ఇంకా మన సమాజానికి మీరు చేసిన సేవలకు, థాంక్యూ.

1654
02:16:08,392 --> 02:16:10,644
ఇంకా ఈ అందమైన డాన్స్ స్కూల్ కి కూడా.

1655
02:16:11,604 --> 02:16:15,441
లేడీస్, జెంటిల్మెన్, మన స్పాన్సరర్, మిస్టర్ బిల్ హేల్.

1656
02:16:21,780 --> 02:16:26,076
మా ఇంటికి మిమ్మల్ని ఆహ్వానించడం కోసం
ఈ కానుక సమర్పిస్తున్నాం, వైద్యంతో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి.

1657
02:16:28,704 --> 02:16:29,997
ఇది మీరు చేశారా?

1658
02:16:30,581 --> 02:16:32,082
మీ ఆడపిల్లలకి పోనీ జడలు సమకూరాయా?

1659
02:16:32,082 --> 02:16:34,835
- అవును, వచ్చాయి. థాంక్యూ, బిల్.
- ఫర్వాలేదు, ఫర్వాలేదు.

1660
02:16:36,503 --> 02:16:41,759
బాబ్, ఈ రాత్రి మీ వ్యాపారం మీద
ఒక కన్ను వేసి ఉంచాలని అనుకుంటున్నాను.

1661
02:16:41,759 --> 02:16:46,430
అవును, ఈ రాత్రి పదకొండు గంటలకి మీ దుకాణంలో
దొంగతనం చేయడానికి ఆ ముఠా ఏర్పాట్లు చేస్తున్నట్లు విన్నాను.

1662
02:16:48,057 --> 02:16:50,726
కాబట్టి, నువ్వు దాచి ఉంచిన వజ్రాల కోసం అయి ఉంటుంది.

1663
02:16:52,645 --> 02:16:53,979
ఇద్దరు తెల్లజాతీయులు ఇంకా ఒక నీగ్రో.

1664
02:16:56,190 --> 02:16:57,441
థాంక్యూ, బ్రదర్.

1665
02:16:58,442 --> 02:16:59,485
ఫర్వాలేదు.

1666
02:17:03,989 --> 02:17:07,993
ఏసీ, నీకు మెచ్చుకోలుగా నేను నీకు బాకీ ఉన్న
మిగతా సొమ్ము ఇది.

1667
02:17:09,662 --> 02:17:11,997
ఫెడరల్ ఏజెంట్లు ఆరా తీస్తున్నారన్న విషయం
నీకు తెలుసు, కదా?

1668
02:17:12,831 --> 02:17:16,085
- ఆహ్...హాహ్.
- వాళ్లు ఆ పేలుడు గురించి ఆరా తీస్తున్నారు.

1669
02:17:17,586 --> 02:17:19,797
కానీ, ఇది ఫెడరల్ ప్రాంతం కాదు. ఇది ఇండియన్ ప్రాంతం,

1670
02:17:19,797 --> 02:17:21,757
కాబట్టి మనకి వచ్చే ప్రమాదం ఏమీ ఉండదు.

1671
02:17:27,304 --> 02:17:29,056
ఏదైనా యాత్రకి వెళ్లడానికి ఇదే మంచి సమయం.

1672
02:17:30,933 --> 02:17:34,687
నీకు చెప్పడానికి నా దగ్గర ఒక చక్కని అవకాశం ఉంది.

1673
02:17:39,650 --> 02:17:41,652
- తప్పకుండా.
- సరే.

1674
02:18:01,296 --> 02:18:02,297
పద!

1675
02:18:07,845 --> 02:18:10,222
ఆగండి, దొంగ వెధవల్లారా!

1676
02:18:33,370 --> 02:18:34,705
ఎలా ఉన్నారు, సర్?

1677
02:18:38,792 --> 02:18:40,419
ఇది హెన్రీ గ్రామర్ శిబిరమా?

1678
02:18:41,336 --> 02:18:43,172
అతడిని ఎక్కడ కలుసుకోవచ్చో చెప్పగలవా?

1679
02:18:43,756 --> 02:18:48,343
ఒక దేవదూత వచ్చి తన పెద్ద రెక్కలను
నేరుగా అతడి గుండెల్లో గుచ్చింది.

1680
02:18:48,969 --> 02:18:50,971
ఇప్పుడు అతను పాములతో పాటు భూమి లోపల ఉన్నాడు.

1681
02:19:01,815 --> 02:19:02,900
ఇదంతా ఎప్పుడు జరిగింది?

1682
02:19:02,900 --> 02:19:04,276
నిన్న.

1683
02:19:15,537 --> 02:19:16,872
దాన్ని పక్కన పెట్టు, బ్రదర్.

1684
02:19:16,872 --> 02:19:18,791
- ఏంటి?
- ఇలా బయటకి రా.

1685
02:19:20,667 --> 02:19:22,086
డామిట్. నేను తప్పుకుంటున్నాను.

1686
02:19:23,879 --> 02:19:24,963
ఏంటి సంగతి?

1687
02:19:26,757 --> 02:19:27,758
హేయ్, బైరన్.

1688
02:19:35,599 --> 02:19:36,642
ఏంటి సంగతి?

1689
02:19:37,226 --> 02:19:38,227
ఎర్నెస్ట్,

1690
02:19:39,228 --> 02:19:43,065
నీ మీద కేసు పెట్టినా, ఏదైనా జరిగినా కూడా,
నీకు ఏమీ కాదు. మరేం ఫర్వాలేదు.

1691
02:19:43,649 --> 02:19:45,150
- మీరు ఏం మాట్లాడుతున్నారు...
- నువ్వు బయటపడతావు.

1692
02:19:45,150 --> 02:19:46,610
మీరు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నారు?

1693
02:19:47,653 --> 02:19:49,988
వాళ్లు ఏ నేరం కింద నా మీద కేసు పెడతారు?
వాళ్లు నా మీద ఎలాంటి అభియోగం మోపుతారు?

1694
02:19:49,988 --> 02:19:53,283
ఎర్నెస్ట్, నాకు చాలామంది స్నేహితులు ఉన్నారు.
చాలా, చాలామంది మిత్రులు.

1695
02:19:53,283 --> 02:19:55,661
దాని అర్థం ఏమిటంటే, నా దగ్గర చాలా మంచి లాయర్లు ఉన్నారు.

1696
02:19:55,661 --> 02:19:58,664
వాళ్లు నన్ను కాపాడతారు,
ఇంకా వాళ్లే నిన్ను కూడా కాపాడతారు.

1697
02:19:58,664 --> 02:20:02,126
కాబట్టి నువ్వు ఆందోళన పడాల్సిన అవసరం లేదు.
ఎవ్వరూ నీ జోలికి రారు, బాబు. ఎవ్వరూ రారు.

1698
02:20:02,918 --> 02:20:04,002
థాంక్యూ, కింగ్.

1699
02:20:05,003 --> 02:20:06,547
- ఏంటి?
- ఇది కేవలం ఒక...

1700
02:20:06,547 --> 02:20:08,382
ఏంటి? అది ఏంటి? ఏంటి?

1701
02:20:08,382 --> 02:20:09,967
అతని కడుపు అంతా పాడైపోయింది.

1702
02:20:10,592 --> 02:20:13,971
- నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
- బాగున్నా, మర్టీ బాగా గోల చేస్తోంది.

1703
02:20:13,971 --> 02:20:18,308
విలీ అతిగా స్పందిస్తుంది. ఇంకా నాకు తెలియడం లేదు...
వాళ్లని ఎలా అదుపు చేయాలో తెలియడం లేదు...

1704
02:20:18,308 --> 02:20:20,394
ఆ విషయంలో ఏం చేయాలో నాకు తెలియడం లేదు, కానీ...

1705
02:20:21,895 --> 02:20:24,106
కానీ నువ్వు ఇక్కడ ఒక సంతకం చేయాలి.

1706
02:20:25,274 --> 02:20:28,152
నీకు ఏదైనా అయితే, ఆస్తి హక్కులు మన కుటుంబంలోనే ఉండాలి.

1707
02:20:28,152 --> 02:20:29,987
దానికి ఇదొక్కటే సరైన మార్గం.

1708
02:20:31,947 --> 02:20:34,324
అవి మన కుటుంబంలోనే ఉండాలి. ఆ విషయం నీకు తెలుసు.

1709
02:20:35,033 --> 02:20:38,120
సరే, నాకు ఏదైనా జరిగితే... ఏదైనా...

1710
02:20:39,371 --> 02:20:41,373
నాకు ఏదైనా జరిగితే, ఏంటి? నాకు ఏం జరుగుతుంది?

1711
02:20:41,373 --> 02:20:44,543
నీకు ఏమీ జరగదు. ఇది కేవలం ఒక లాంఛనం మాత్రమే.

1712
02:20:44,543 --> 02:20:45,961
నీకు ఏమీ జరగదు,

1713
02:20:45,961 --> 02:20:48,839
ఎందుకంటే నీకు ఏం జరగకుండా నేను చూసుకుంటాను.

1714
02:20:51,049 --> 02:20:52,676
నువ్వు... ఈ కాగితం మీద సంతకం చేశావా?

1715
02:20:52,676 --> 02:20:55,137
ఓహ్, చేశాడు, తను సంతకం చేశాడు.
అవును, సంతకం చేశాడు.

1716
02:20:55,137 --> 02:20:56,555
నా భార్య అనారోగ్యంగా లేదు.

1717
02:20:57,472 --> 02:20:59,308
అతని భార్య అనారోగ్యంతో లేదు, అయినా కూడా
తను సంతకం చేశాడు.

1718
02:20:59,892 --> 02:21:01,476
మన అందరం దీని మీద సంతకాలు చేయాలి.

1719
02:21:01,476 --> 02:21:04,980
ఈ విధంగా అయితే, ఖచ్చితంగా,
ఆస్తి మొత్తం మన కుటుంబంలోనే ఉంటుంది.

1720
02:21:09,610 --> 02:21:10,652
హేయ్, బాబు...

1721
02:21:11,195 --> 02:21:12,446
హేయ్, బైరన్, మమ్మల్ని ఒక నిమిషం వదిలేయ్.

1722
02:21:12,446 --> 02:21:13,697
అలాగే, కింగ్.

1723
02:21:20,329 --> 02:21:21,371
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?

1724
02:21:21,371 --> 02:21:23,040
బాగున్నాను. నేను...

1725
02:21:24,124 --> 02:21:27,085
నేను బాగున్నాను, అనుకుంటా.

1726
02:21:27,085 --> 02:21:30,005
నీకు భయంగా లేదు కదా?
ఎందుకంటే నువ్వు భయపడేందుకు ఏమీ లేదు.

1727
02:21:30,005 --> 02:21:31,089
లేదు. భయం లేదు...

1728
02:21:33,550 --> 02:21:35,177
ఆమెకి మందులు ఇస్తున్నావా?

1729
02:21:35,928 --> 02:21:37,137
మందులా? ఇస్తున్నాను.

1730
02:21:37,888 --> 02:21:41,099
అవును, నేను చేయాల్సిందంతా చేస్తున్నాను.

1731
02:21:41,099 --> 02:21:42,309
ఆ మందు మొత్తం పూర్తిగా ఇస్తున్నావా?

1732
02:21:42,309 --> 02:21:44,102
అవును. అవును.

1733
02:21:45,229 --> 02:21:47,481
ఆమెకి ఆ మందు పూర్తిగా ఇవ్వాలని గుర్తుంచుకో.

1734
02:21:47,481 --> 02:21:49,024
నేను ఇస్తున్నా, కింగ్. నేను ఇస్తున్నాను.

1735
02:21:49,566 --> 02:21:53,862
మనం అనుకున్నట్లుగానే చేస్తున్నాను.
తనని ప్రశాంతంగా ఉంచుతున్నాను. తను మౌనంగా ఉంటోంది.

1736
02:21:53,862 --> 02:21:55,197
సరే, ఆమె అలాగే ఉండేలా చూసుకో.

1737
02:21:56,990 --> 02:22:01,703
చూడు, ఎర్నెస్ట్, మోలీని నువ్వు ప్రేమిస్తున్నావని తెలుసు,
ఇంకా నేను కూడా ఆమెని ఇష్టపడతానని నాకు తెలుసు.

1738
02:22:01,703 --> 02:22:03,622
కానీ నిజం ఏమిటంటే

1739
02:22:04,873 --> 02:22:06,250
ఆమె ఎక్కువ కాలం బతకదు.

1740
02:22:08,710 --> 02:22:09,795
ఆ విషయం నీకు తెలుసు.

1741
02:22:10,462 --> 02:22:13,006
ఆ విషయంలో మనం చేయగలిగింది ఏమీ లేదు.
ఇదంతా దేవుడి చేతుల్లో ఉంది.

1742
02:22:13,924 --> 02:22:15,550
ఆయన ఆమె కోసం ఎదురుచూస్తున్నాడు.

1743
02:22:18,470 --> 02:22:23,267
చూడు, నువ్వు ఆమె పక్కనే ఉండాలి
ఇంకా ఆమె బాధని తగ్గించడానికి మందులు ఇస్తుండాలి.

1744
02:22:23,892 --> 02:22:25,894
ఆమె అనంతలోకాలకు వెళ్లబోయే ముందు

1745
02:22:25,894 --> 02:22:29,564
ఆమెతో నీ సమయం గడిపినందుకు
నువ్వు ఎప్పటికీ పశ్చాత్తాపపడవు.

1746
02:22:29,564 --> 02:22:31,275
నువ్వు అందుకు ఎప్పటికీ పశ్చాత్తాపపడవు.

1747
02:22:33,360 --> 02:22:34,736
ఇప్పుడు నువ్వు ధైర్యంగా ఉన్నావు.

1748
02:22:36,154 --> 02:22:37,739
కదా? నువ్వు ధైర్యంగా ఉన్నావు.

1749
02:22:37,739 --> 02:22:38,824
అవును.

1750
02:22:39,574 --> 02:22:41,201
ఆమెతో పాటు ఉండు.

1751
02:22:43,620 --> 02:22:45,247
ఇంక నువ్వు ఈ కాగితం మీద సంతకం చేయి.

1752
02:22:50,961 --> 02:22:53,714
- దీని మీద సంతకం పెట్టమంటారా?
- నువ్వు దీని మీద సంతకం చేయాలి, బాబు.

1753
02:22:56,258 --> 02:22:57,426
అలాగే, కింగ్.

1754
02:23:32,961 --> 02:23:34,087
గుడ్ ఈవెనింగ్, కుర్రాళ్లూ.

1755
02:23:35,213 --> 02:23:36,298
జాన్.

1756
02:23:38,091 --> 02:23:40,135
నాకు ఇప్పటివరకూ తెలిసింది ఇదే.

1757
02:23:40,135 --> 02:23:43,972
నేను నిన్న రాల్ స్టన్ లో ఉన్నాను.

1758
02:23:43,972 --> 02:23:46,558
ఆల్విన్ రేనాల్డ్స్ అనే ఒక పాతకాలపు మనిషిని కలుసుకున్నాను.

1759
02:23:47,642 --> 02:23:49,770
ఆయన చాలా విషయాలు చెప్పాడు.

1760
02:23:50,479 --> 02:23:52,647
వాళ్లు హత్య చేసిన ప్రతి ఒక్క ఇండియన్ నాకు తెలుసు.

1761
02:23:53,648 --> 02:23:58,195
ఆ మూకలు కుక్కలకి విషపు మద్యాన్ని తాగించి
అది ఎలా పని చేస్తుందో చూసేవారు.

1762
02:23:58,820 --> 02:24:00,614
వాళ్లు కయొటెలని కూడా చంపేసేవారు.

1763
02:24:01,573 --> 02:24:03,408
కయొటెలకు ఏం జరిగినా నేను పెద్దగా పట్టించుకోను,

1764
02:24:03,408 --> 02:24:07,329
కానీ ఆ ఇండియన్లకు సహజంగా మరణించే
అవకాశం లేకుండా వాళ్లని హత్య చేయడం దారుణం.

1765
02:24:07,329 --> 02:24:10,916
నేను నోరు మూసుకుని ఉండాలని నా అల్లుడు చెబుతుంటాడు

1766
02:24:10,916 --> 02:24:13,377
లేదంటే ఆ మూకలు నా మీదకి వచ్చి
నన్ను కూడా చంపేస్తారని అంటాడు.

1767
02:24:13,377 --> 02:24:17,047
కానీ నేను పోయే రోజులు ఎటూ దగ్గర పడ్డాయి,
కాబట్టి అది ఎవరు చేశారన్నది నేను చెప్పేస్తాను.

1768
02:24:19,132 --> 02:24:20,842
నేను సరిగ్గా ఇక్కడ కూర్చున్నాను,

1769
02:24:21,551 --> 02:24:26,390
ఆనా బ్రౌన్ ని తీసుకుని బైరన్ బర్క్ హార్ట్
ఈ రోడ్డు మీద కారులో తీసుకువెళ్లడం నేను చూశాను.

1770
02:24:30,060 --> 02:24:32,729
కెల్సీ మోరిసన్ ఇంకా అతని భార్య
వెనుక సీట్లో కూర్చుని ఉన్నారు.

1771
02:24:33,730 --> 02:24:36,900
వాళ్లు ఆనాని తీసుకెళ్లి ఆమెతో బాగా తాగించారు.

1772
02:24:36,900 --> 02:24:41,488
అప్పుడు వాళ్లంతా కలిసే ఉన్నారు.
కెల్సీ, బైరన్ ఇంకా ఆనా.

1773
02:24:42,406 --> 02:24:43,615
నేను అబద్ధం చెప్పడం లేదు.

1774
02:24:44,282 --> 02:24:45,409
కెల్సీ మోరిసన్?

1775
02:24:47,828 --> 02:24:52,958
కెల్సీ మోరిసన్ డ్రగ్స్ నీ, విస్కీని ఫోర్ట్ వర్త్ నుండి
న్యూ ఓర్లియన్స్ ఇంకా డాలస్ కి అక్రమ రవాణా చేస్తుంటాడు.

1776
02:24:53,834 --> 02:24:56,753
రోడియో రోప్ ఆటగాడు బిల్ స్టెప్సన్ మీకు గుర్తున్నాడా?

1777
02:24:56,753 --> 02:25:00,298
కార్న్ విస్కీ తాగి బిల్ స్టెప్సన్ మరణించాడు.
ఆ కేసులో ఎలాంటి విచారణ జరగలేదు.

1778
02:25:01,216 --> 02:25:02,926
బిల్ భార్య పేరు టిల్లీ స్టెప్సన్.

1779
02:25:04,010 --> 02:25:07,222
బిల్లీ చనిపోయిన రెండు వారాల తర్వాత,
కెల్సీ తన మొదటి భార్య కేథరీన్ కి

1780
02:25:07,222 --> 02:25:10,559
విడాకులు ఇచ్చి టిల్లీని పెళ్లి చేసుకున్నాడు.

1781
02:25:13,270 --> 02:25:16,022
రెండు నెలల తరువాత, టిల్లీ కూడా
విషప్రయోగం వల్ల చనిపోయింది.

1782
02:25:16,940 --> 02:25:19,276
టిల్లీ పిల్లల్ని తీసుకుని కెల్సీ మెక్సికోకి పారిపోయాడు,

1783
02:25:19,276 --> 02:25:21,611
కానీ ఆ తరువాత అతను తిరిగి వచ్చాడు
ఎందుకంటే ఎవరో ఒక తెలివైన లాయర్

1784
02:25:21,611 --> 02:25:23,738
తను రాకపోతే ఇంకా పెద్ద సమస్యలో పడతాడని చెప్పాడు.

1785
02:25:26,533 --> 02:25:30,287
చనిపోయిన నా భార్యకి ఇద్దరు పిల్లలు,
ఇంకా వాళ్ల తండ్రిగా నా పేరు ఉంది.

1786
02:25:31,037 --> 02:25:34,082
కాబట్టి, వాళ్లని నేను అధికారికంగా దత్తత తీసుకుంటే,

1787
02:25:34,082 --> 02:25:37,586
ఇంకా ఈ ఇద్దరు పిల్లలు గనుక చనిపోతే,
వాళ్ల ఆస్తులు నాకు సంక్రమిస్తాయా?

1788
02:25:37,711 --> 02:25:38,879
వాళ్లు ఓసేజ్ పిల్లలు.

1789
02:25:38,879 --> 02:25:41,965
కానీ, వాళ్లలో ఒకరు సగం ఓసేజ్ జాతి,
కానీ వాళ్ల ఇద్దరికీ ఆస్తి హక్కులు ఉన్నాయి.

1790
02:25:43,175 --> 02:25:45,969
కెల్సీ, నువ్వు ఆ పిల్లల్ని దత్తత తీసుకుని
తరువాత ఆ పిల్లల్ని చంపేస్తావని

1791
02:25:45,969 --> 02:25:48,930
నాకు సూచించేలా మాట్లాడుతున్నావు,
అది నీకు అర్థమవుతోందా?

1792
02:25:49,639 --> 02:25:52,851
లేదు, అది చట్టబద్ధం కాకపోయినా,
నాకు డబ్బు రాకపోయినా ఆ పని చేయను.

1793
02:25:52,851 --> 02:25:54,352
అప్పుడు నేను ఆ పని చేయను.

1794
02:26:03,028 --> 02:26:04,279
కెల్సీ మోరిసన్?

1795
02:26:04,905 --> 02:26:07,115
- ఎవరు?
- కెల్సీ మోరిసన్.

1796
02:26:07,115 --> 02:26:08,867
నా పేరు లాయిడ్ మిల్లర్.

1797
02:26:08,867 --> 02:26:11,536
ఇలా రండి, లాయిడ్. మీతో ఆ విషయం గురించి మాట్లాడాలి.

1798
02:26:14,831 --> 02:26:17,000
కెల్సీ ఆశయాలని నేను ఎప్పుడూ ఇష్టపడేవాడిని.

1799
02:26:18,710 --> 02:26:20,003
అతనికి అదే చెప్పాను, దానికి థాంక్స్ చెప్పాడు.

1800
02:26:20,003 --> 02:26:22,881
కెల్సీ, నీ ఆశయాలని నేను ఎప్పుడూ ఇష్టపడతాను.

1801
02:26:22,881 --> 02:26:24,007
థాంక్యూ.

1802
02:26:24,007 --> 02:26:27,719
బైరన్ ఇంకా ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్ ల గురించి, ఇంకా
ఆ హత్యల గురించి నువ్వు మాకు ఏం చెప్పగలవు?

1803
02:26:28,970 --> 02:26:30,388
బైరన్ ఇంకా ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్ ల గురించా?

1804
02:26:32,140 --> 02:26:34,100
ఈ విషయంలో మన ఇద్దరం ఒకరికొకరం సహకరించుకోవచ్చు.

1805
02:26:37,771 --> 02:26:42,651
నేను ఇప్పుడు జనంతో చాలా మంచిగా ఉంటున్నాను.
ఆ వజాజి, వాళ్లు నాకు చాలా విషయాలు చెబుతారు.

1806
02:26:44,236 --> 02:26:47,405
నేను ఫాదర్ ఆల్బర్ట్ కి నమ్మకమైన ఫ్రెండ్ ని కూడా.
ఆయనకు నా మీద నమ్మకం ఉంది.

1807
02:26:48,281 --> 02:26:51,076
మోలీ బర్క్ హార్ట్ విషయంలో జరుగుతున్నదంతా
ఆయన నాకు చెప్పాడు.

1808
02:26:53,161 --> 02:26:54,621
ఆమె ప్రాణభయంతో ఉందని చెప్పాడు.

1809
02:26:57,165 --> 02:26:59,167
ఆమె ఎవరిని చూసి ఎక్కువగా భయపడుతోందో ఆయన చెప్పాడా?

1810
02:27:03,755 --> 02:27:04,965
ఇలా చూడు, టామ్.

1811
02:27:06,800 --> 02:27:09,594
ఒక ఇండియన్ ని చంపిన దాని కన్నా
ఒక కుక్కని తన్నినందుకు

1812
02:27:09,594 --> 02:27:11,096
ఎవరికైనా త్వరగా శిక్ష పడే అవకాశం ఉంది.

1813
02:27:25,902 --> 02:27:27,320
అది బిల్ హేల్ మైదానం.

1814
02:27:40,542 --> 02:27:43,211
అతనికి నేను కిందటి నెల ముప్పై వేల డాలర్ల
అగ్నిప్రమాద బీమాని అమ్మాను.

1815
02:27:44,588 --> 02:27:47,632
సరే, మిస్టర్ ఇన్సూరన్స్ మ్యాన్, రేపు ఉదయం
నీకు కొద్దిగా పని పడేలా కనిపిస్తోంది.

1816
02:30:23,371 --> 02:30:24,998
తరువాత నువ్వే.

1817
02:31:32,732 --> 02:31:33,775
సరే...

1818
02:31:36,110 --> 02:31:37,570
ఇదిగో వచ్చేశారు.

1819
02:31:39,113 --> 02:31:41,616
ఇక మొదలుపెడదాం, హా? సరే...

1820
02:31:42,826 --> 02:31:44,244
మీకు చెప్పడానికి నా దగ్గర ఒక విషయం ఉంది.

1821
02:31:45,036 --> 02:31:46,037
మీరు...

1822
02:31:47,664 --> 02:31:52,293
మీకు చెప్పే విషయం ఒకటి నా దగ్గర ఉంది.
నా భార్య నిజంగా అనారోగ్యంతో ఉంది.

1823
02:31:52,293 --> 02:31:56,965
నేను ఇంటికి వెళ్లి తనని చూసుకోవాలి.
తను నిజంగా అనారోగ్యంతో ఉంది.

1824
02:31:56,965 --> 02:31:59,133
బాబు? నాతో పాటు రా.

1825
02:32:00,510 --> 02:32:05,181
నా భార్యతో మాట్లాడాలి. తన ఆరోగ్యం బాగా క్షీణించింది, కాబట్టి...

1826
02:32:06,099 --> 02:32:07,725
మేము ఇంటికి వెళ్తున్నాం, ఇంకా...

1827
02:32:08,476 --> 02:32:10,812
మేము ఇంటికి వెళ్లి ఇంకా ఆమెని చూసుకోవాలి, సరేనా?

1828
02:32:10,812 --> 02:32:12,564
- అలాగే, బాబు.
- బాబు.

1829
02:32:12,564 --> 02:32:16,067
మీరు పూర్తిగా పొరపాటు చేస్తున్నారు.
మీరు పూర్తిగా పొరపాటు పడుతున్నారు.

1830
02:32:16,067 --> 02:32:18,278
మీకు ఏం తెలుసు అనుకుంటున్నారో,
మీకు నిజానికి ఏమీ తెలియదు.

1831
02:32:19,821 --> 02:32:22,240
- బాబు, నువ్వు ఆయనతో వెళ్లు, సరేనా?
- సరే.

1832
02:32:23,199 --> 02:32:24,909
నా భార్య, తను నిజంగా అనారోగ్యంతో ఉంది!

1833
02:32:26,035 --> 02:32:27,245
తన పరిస్థితి నిజంగా బాగాలేదు.

1834
02:32:36,713 --> 02:32:37,922
నేను...

1835
02:32:40,174 --> 02:32:41,384
నేను కూర్చోవచ్చా?

1836
02:32:43,636 --> 02:32:44,846
నిలబడటమే మంచిది.

1837
02:32:52,854 --> 02:32:57,066
రీటా, బిల్ స్మిత్, ఇంకా ఆనా బ్రౌన్
హత్యల గురించి నీతో మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాం.

1838
02:33:18,588 --> 02:33:20,214
నేను కూర్చోవాలి.

1839
02:33:21,549 --> 02:33:24,010
అవును, నువ్వు కూర్చోవాలి. కానీ నువ్వు నిలబడే ఉండాలి.

1840
02:33:25,887 --> 02:33:27,305
నేను ఇప్పుడు నిలబడి ఉన్నాను,

1841
02:33:29,140 --> 02:33:30,975
కానీ నేను కాసేపు నిద్రపోతాను.

1842
02:33:33,227 --> 02:33:37,273
మీరు నన్ను ఎక్కువసేపు ఇలా నిర్బంధించలేరు.

1843
02:33:39,150 --> 02:33:42,362
ఆ పేలుడు పదార్థాలు ఆ ఇంటి కింద పెట్టినప్పుడు
మీరు ఒంటరిగా ఉన్నారా

1844
02:33:42,362 --> 02:33:44,155
లేదా బ్లాకీ థాంప్సన్ కూడా మీతో ఉన్నాడా?

1845
02:33:46,699 --> 02:33:47,909
ఎవరు?

1846
02:33:47,909 --> 02:33:49,494
బ్లాకీ థాంప్సన్.

1847
02:33:49,494 --> 02:33:51,412
లేదు. అతను నా దరిదాపులలో లేడు.

1848
02:33:54,582 --> 02:33:59,504
నాకు అతని గురించి పెద్దగా తెలియదు,
కేవలం ఊరిలో పరిచయం తప్ప. అంతే.

1849
02:34:02,924 --> 02:34:05,134
అయితే ఆ ఇంటి కింద పేలుడు పదార్థాలని మీరే పెట్టారా?

1850
02:34:05,134 --> 02:34:07,553
నాకు ఆ పేలుడు పదార్థాల సంగతి ఏమీ తెలియదు.

1851
02:34:15,979 --> 02:34:18,314
అతనితో కలిసి మీరు ఆయిల్టన్ లో
బ్యాంక్ దొంగతనం చేయలేదు, కదా?

1852
02:34:19,107 --> 02:34:20,108
లేదు.

1853
02:34:21,985 --> 02:34:25,822
మీరు బ్లాకీ థాంప్సన్ కి సాయం చేసి

1854
02:34:25,822 --> 02:34:29,784
మీ సొంత బ్యూయిక్ కారుని 1921లో అతను దొంగిలించేలా చేసి

1855
02:34:29,784 --> 02:34:33,621
తద్వారా ఇన్సూరెన్స్ సొమ్ముని సంపాదించాలి
అనుకున్నారు, కదా?

1856
02:34:34,747 --> 02:34:35,790
మీరు చేయలేదా?

1857
02:34:36,708 --> 02:34:39,585
నా కారుని కొద్దిరోజులు వాడుకోవడానికి ఇచ్చాను, కానీ అది...

1858
02:34:40,211 --> 02:34:42,839
దాని మీద అతను తిరగచ్చు అని చెప్పాను. కానీ...

1859
02:34:43,756 --> 02:34:44,966
అతను ఆ కారుని ఎందుకు కావాలని అడిగాడు?

1860
02:34:44,966 --> 02:34:46,759
అతను దేని కోసం అడిగాడో నాకు తెలియదు.

1861
02:34:48,261 --> 02:34:51,931
అది నా పని కాదు.
అతను సరదాగా తిరుగుదాం అనుకున్నాడేమో.

1862
02:34:53,391 --> 02:34:57,603
ఎవరైనా నా కారు కావాలని అడిగితే,
అతను ఎందుకోసం అడుగుతున్నాడో నేను కనుక్కుంటాను.

1863
02:34:59,313 --> 02:35:04,819
కొన్నిసార్లు ఎవరైనా కేవలం సరదాగా తిరగాలని ఆశిస్తారు.
నేను ఎలాంటి ప్రశ్నలు అడగను.

1864
02:35:06,112 --> 02:35:11,034
అయితే మీరు ఆ కారుని ఆయనకి అరువు ఇచ్చారా?
ఎందుకోసమో మీరు అతడిని అడగలేదా?

1865
02:35:13,161 --> 02:35:14,162
అవును.

1866
02:35:15,455 --> 02:35:17,623
కేవలం ఒక పొరుగింటి స్నేహితుడు.

1867
02:35:18,374 --> 02:35:22,420
మీరు నన్ను అర్థం చేసుకున్నారు.
నేను అతనికి అరువు ఇచ్చాను.

1868
02:35:25,089 --> 02:35:27,925
అతనికి అరువుగా ఇచ్చాను. అది చట్టవ్యతిరేకం
అనుకుంటా, కదా?

1869
02:35:28,551 --> 02:35:29,552
సరే.

1870
02:35:37,894 --> 02:35:39,479
ఎలా ఉన్నావు, ఎర్నెస్ట్?

1871
02:35:43,900 --> 02:35:45,026
బ్లాకీ.

1872
02:35:55,119 --> 02:35:56,913
నేను ఈ వ్యక్తితో ఒకసారి మాట్లాడచ్చా?

1873
02:35:58,206 --> 02:36:01,542
నేను ఇతనితో ఏకాంతంగా కాసేపు మాట్లాడచ్చా?

1874
02:36:08,049 --> 02:36:09,717
వాళ్లు నీతో నేరం ఒప్పించగలిగారా?

1875
02:36:11,302 --> 02:36:12,720
నేను నేరం ఒప్పుకోవడమా?

1876
02:36:13,679 --> 02:36:15,765
లేదు, వాళ్లు నన్ను నేరం ఒప్పుకునేలా ఏమీ చేయలేదు, బ్లాకీ.

1877
02:36:17,934 --> 02:36:21,896
ఇప్పుడు చెప్పు.
నువ్వు వాళ్లకి ఏం చెప్పావు? వాళ్లకి ఏం చెప్పావు?

1878
02:36:21,896 --> 02:36:25,942
నేను జైలు నుంచి బయటకు వచ్చాక,
నీతో సమస్యలు పరిష్కరించుకోవాలని వస్తే,

1879
02:36:25,942 --> 02:36:27,193
ఒక డాలరు యాభై సెంట్లు ఇచ్చావని చెప్పాను.

1880
02:36:28,444 --> 02:36:30,988
మనం ఎలాంటి ఛాన్సులు తీసుకుంటున్నామో
మనందరికీ తెలుసని నువ్వు ఇప్పుడే చెప్పావు.

1881
02:36:30,988 --> 02:36:33,241
అవును, మనకి తెలుసు. మనం ఎలాంటి
అవకాశాలు తీసుకుంటున్నామో మనకి తెలుసు.

1882
02:36:33,241 --> 02:36:35,618
కానీ నీకు నేను ఒకటిన్నర డాలర్ల డబ్బు ఇవ్వలేదు.
నీకు ఇరవై డాలర్లు ఇచ్చాను.

1883
02:36:35,618 --> 02:36:37,161
లేదు, నువ్వు ఇవ్వలేదు. అవి ఒకటిన్నర డాలర్లే.

1884
02:36:37,161 --> 02:36:40,414
నీకు ఒకటిన్నర డాలర్లు ఇవ్వలేదు. నీకు నేను...
నా ఉద్దేశం ఇరవై డాలర్లు ఇవ్వాలనే...

1885
02:36:40,414 --> 02:36:43,835
లేదు, నీకు నేను ఇరవై డాలర్లు ఇచ్చాను. లేదు, ఇప్పుడు
గుర్తుకువచ్చింది. నీకు ఇరవై డాలర్లు ఇచ్చాను.

1886
02:36:43,835 --> 02:36:45,336
- అబద్ధం.
- విను.

1887
02:36:47,255 --> 02:36:51,968
వాళ్లకి నువ్వు ఏం చెప్పావో నాకు చెప్పాలి, బ్లాకీ.
మొత్తం అంతా చెప్పు. వాళ్లకి ఏం చెప్పావు?

1888
02:36:51,968 --> 02:36:53,719
- నేను వాళ్లకి అన్ని విషయాలు చెప్పేశాను.
- అన్నీ చెప్పేశావా?

1889
02:36:53,719 --> 02:36:57,473
అన్ని విషయాలు చెప్పేశాను. నువ్వు ఇంకా నీ అంకుల్
ఎంత దురాశాపరులైన యూదులో వాళ్లకి చెప్పాను.

1890
02:36:58,057 --> 02:36:59,058
యూదులా?

1891
02:36:59,058 --> 02:37:01,853
అవును, ఆ డ్రంరైట్ పోలీసుని చంపిన నేరానికి
నేను జీవతఖైదు అనుభవిస్తూ ఇక్కడ ఉన్నాను.

1892
02:37:01,853 --> 02:37:06,524
కానీ, నీకు ఇప్పుడు చెబుతున్నాను, ఎర్నెస్ట్.
నువ్వు ఈ జైలు జీవితాన్ని భరించలేవు, బాబు.

1893
02:37:06,524 --> 02:37:08,359
నీకు తెలిసిన విషయాలు వాళ్లకి చెప్పేయడమే మంచిది,

1894
02:37:08,359 --> 02:37:11,529
అది నీ మంచికి, నీ కుటుంబం కోసం, ఇంకా నీ సంతోషం కోసం.

1895
02:37:11,529 --> 02:37:14,448
నీకు ఏదో కొంత తెలుసు. నువ్వు పెద్ద మూర్ఖుడివి.

1896
02:37:14,448 --> 02:37:15,700
- ఆ విషయం నీకు తెలుసా?
- నేనా?

1897
02:37:15,700 --> 02:37:18,953
అవును, నువ్వు మొదటి అవకాశానికే
మన రహస్యాలన్నీ చెప్పేస్తావా, హా, బ్లాకీ?

1898
02:37:18,953 --> 02:37:22,623
మనం భాగస్వాములం అనుకున్నాం కదా.
నీ విషయంలో ఇలా జరగడం నా తప్పు కాదు...

1899
02:37:22,623 --> 02:37:23,708
భాగస్వాములమా?

1900
02:37:23,708 --> 02:37:26,043
ఆ కారుతో నువ్వు పట్టుబడితే
అది నా తప్పు కాదు, మొద్దుమొహమా.

1901
02:37:26,043 --> 02:37:28,838
నన్ను భాగస్వామి అంటావా? నువ్వు నాకు ఏమీ ఇవ్వలేదు.

1902
02:37:28,838 --> 02:37:31,465
నీకు ఒక విషయం చెబుతా విను.
హేల్ దగ్గర పెద్ద ప్లాన్ ఉంది.

1903
02:37:31,465 --> 02:37:34,385
నేను అతనితో మాట్లాడతాను, ఇంకా
అందులో నీకు వాటా రాకుండా చేస్తాను

1904
02:37:34,385 --> 02:37:36,137
ఎందుకంటే నీ మెదడు మొద్దుబారిపోయింది.

1905
02:37:36,137 --> 02:37:38,681
నీకు బుర్ర లేదని ఆయన ఎప్పుడూ చెబుతుండేవాడు,
ఆ విషయం నీకు తెలుసా?

1906
02:37:38,681 --> 02:37:41,934
ఇదే అతని ప్లాన్. తన ప్లాన్ కారణంగానే నేను ఇక్కడ ఉన్నాను.

1907
02:37:57,617 --> 02:37:58,618
మోలీ...

1908
02:38:12,340 --> 02:38:15,593
{\an8}నువ్వు అసలు మనిషివేనా?

1909
02:38:19,222 --> 02:38:20,514
నేను అసలైన మనిషిలా ఉండగలను.

1910
02:38:39,825 --> 02:38:41,661
సరే, సరే. ఇంక చాలు.

1911
02:38:47,250 --> 02:38:49,418
ఎర్నెస్ట్, మీరు మంచి మనిషి, అవునా?

1912
02:38:50,962 --> 02:38:53,965
అవును, సర్. నేను మంచివాడినే. నేను అలాగే అనుకుంటాను.

1913
02:38:55,383 --> 02:38:57,885
మీరు అలా అనుకుంటారా? మీరు మంచివారా కాదా?

1914
02:38:58,844 --> 02:39:01,055
నేను మంచివాడినే, సర్. మంచివాడినే.

1915
02:39:01,055 --> 02:39:02,765
మీ భార్యని, పిల్లల్ని మీరు ప్రేమిస్తారా?

1916
02:39:04,100 --> 02:39:05,142
అవును, సర్. ప్రేమిస్తాను.

1917
02:39:05,142 --> 02:39:06,978
మీరు ఇన్ఫాంట్రీలో మన దేశం తరపున యుద్ధంలో పాల్గొన్నారు,

1918
02:39:07,812 --> 02:39:10,648
కానీ మీ జీవితం ఇలా మారుతుందని మీరు ఊహించి ఉండరు.

1919
02:39:14,235 --> 02:39:19,282
ఇప్పుడు, నాకు ఏం అనిపిస్తుందంటే, మీ కుటుంబం,

1920
02:39:20,783 --> 02:39:25,413
వాళ్లు మీ అంకుల్, కింగ్ బిల్ హేల్ కన్నా
వాళ్లే మీకు నిజమైన వరం.

1921
02:39:28,541 --> 02:39:33,421
ఆయన చాలా నిజాయితీ గల మనిషిలా బయటకి
కనిపిస్తాడని మీకూ నాకూ తెలుసు.

1922
02:39:36,882 --> 02:39:38,426
కానీ నిజానికి ఆయన అలాంటివాడు కాదు.

1923
02:39:42,638 --> 02:39:44,307
ఆయన మీ కోసం ఏమీ చేయలేదు, బాబు...

1924
02:39:46,350 --> 02:39:47,476
ఒకటి తప్ప...

1925
02:39:48,686 --> 02:39:54,025
మీతో చెడ్డ పనులు చేయించి, మీ మంచితనాన్ని
ఆయన తనకు అనుకూలంగా మలుచుకున్నాడు.

1926
02:40:00,448 --> 02:40:02,074
కాబట్టి మనం మొదటి నుండి మళ్లీ మాట్లాడుకుందామంటే
ఏమంటారు?

1927
02:40:06,787 --> 02:40:07,830
నేను...

1928
02:40:11,334 --> 02:40:13,461
నేను నా భార్యని చూడటానికి ఇంటికి వెళ్లాలి,

1929
02:40:15,296 --> 02:40:16,589
కాబట్టి మీరు...

1930
02:40:18,549 --> 02:40:20,301
నేను ఏం చేయాలో మీరే చెప్పండి.

1931
02:40:24,055 --> 02:40:26,557
హెన్రీ రోన్ ని ఎవరు చంపారో మీకు తెలుసా?

1932
02:40:39,111 --> 02:40:40,321
నువ్వు ఇప్పుడు పారిపోవద్దు.

1933
02:40:44,450 --> 02:40:45,701
నేను నిన్ను అరెస్టు చేస్తున్నాను.

1934
02:41:01,509 --> 02:41:03,886
హెన్రీ రోన్ హత్య గురించి నీ దగ్గర
కొంత సమాచారం ఉంది కదా?

1935
02:41:06,097 --> 02:41:08,557
దేనికి, నాకు దాని గురించి ఏమీ తెలియదు.

1936
02:41:10,976 --> 02:41:14,271
సరే, ఇక్కడ ఒక వ్యక్తి ఉన్నారు, అతను
మీ మిత్రుడు అని చెబుతున్నాడు,

1937
02:41:14,271 --> 02:41:16,190
ఆ హత్య గురించి నీకు కొన్ని వివరాలు తెలుసని అంటున్నాడు.

1938
02:41:17,608 --> 02:41:18,651
అతను ఎవరు?

1939
02:41:40,798 --> 02:41:42,425
అయితే ఇది నా మెడకి చుట్టుకుందా?

1940
02:41:44,510 --> 02:41:45,553
అవును, సర్.

1941
02:41:52,852 --> 02:41:54,145
మీ పెన్సిల్స్ అందుకోండి.

1942
02:42:10,286 --> 02:42:12,788
{\an8}నా భర్త ఎక్కడ?

1943
02:42:13,414 --> 02:42:14,790
ఆమెకు ఎవరూ డాక్టర్ లేరా?

1944
02:42:14,790 --> 02:42:16,584
లేరు. ఆమె ఎవరినీ రానివ్వదు.

1945
02:42:17,418 --> 02:42:18,836
ఆమెని తీసుకువెళదాం.

1946
02:42:22,089 --> 02:42:23,132
{\an8}మీరు నిజమేనా?

1947
02:42:24,133 --> 02:42:25,134
రెడీ?

1948
02:42:30,806 --> 02:42:32,016
మేడమ్.

1949
02:42:32,933 --> 02:42:35,478
{\an8}నా భర్త ఎక్కడ?

1950
02:42:36,604 --> 02:42:37,771
మీకు మేము సాయం చేస్తున్నాం.

1951
02:42:54,622 --> 02:42:56,624
మిసెస్ బర్క్ హార్ట్. మిసెస్ బర్క్ హార్ట్.

1952
02:42:56,624 --> 02:42:57,917
నాకు హెరాయిన్, రెండు మిల్లీగ్రాములు కావాలి.

1953
02:43:03,714 --> 02:43:04,924
మీకు రక్షణ కావాలా?

1954
02:43:11,722 --> 02:43:12,723
ఎవరి నుండి?

1955
02:43:14,642 --> 02:43:15,726
మా...

1956
02:43:17,144 --> 02:43:18,354
మా అంకుల్ నుండి.

1957
02:43:23,359 --> 02:43:24,902
- హేయ్, హార్వె.
- బిల్.

1958
02:43:26,445 --> 02:43:31,283
నా కోసం పోలీసులు గాలిస్తున్నారని అర్థమైంది.
సరే, నేను లొంగిపోవడానికి ఇక్కడికి వచ్చాను.

1959
02:43:31,283 --> 02:43:33,118
నువ్వు ఏం నేరం చేశావు?

1960
02:43:33,118 --> 02:43:34,745
మీరు నమ్మగలిగితే, కొందరిని చంపాను.

1961
02:43:34,745 --> 02:43:36,830
చూడు, బిల్, నేను అంత దూరం ఆలోచించలేను.

1962
02:43:36,830 --> 02:43:37,873
నన్ను అరెస్టు చేయి, బాబు.

1963
02:43:39,583 --> 02:43:42,336
- మేము ఆ పని చేయనవసరం లేదు.
- ఫర్వాలేదు. రండి, బాబు.

1964
02:43:42,461 --> 02:43:45,506
- మిస్టర్ హేల్, మీ వాంగ్మూలం ఏమిటి?
- మిస్టర్ హేల్!

1965
02:43:45,506 --> 02:43:49,510
- ఆ హత్యల గురించి మీకు ఏం తెలుసు?
- కేవలం ఒక స్టేట్మెంటా? "నేను నిర్దోషిని", సరిపోతుందా?

1966
02:43:49,510 --> 02:43:53,305
అప్పుడే పుట్టిన పసిబిడ్డ మాదిరిగా అమాయకుడిని.
అంతకన్నా ఎక్కువే కూడా.

1967
02:43:53,305 --> 02:43:54,473
మిస్టర్ హేల్! మిస్టర్ హేల్!

1968
02:43:54,473 --> 02:43:56,475
నేను నా భార్యతో ఎప్పుడు మాట్లాడగలను?

1969
02:43:56,475 --> 02:43:58,602
నేను నేరం ఒప్పుకుంటే, నా భార్యని చూడచ్చని చెప్పారు కదా.

1970
02:43:58,602 --> 02:44:00,980
సరే, ఆమె ప్రస్తుతం పహుస్కా హాస్పిటల్ లో ఉంది.

1971
02:44:00,980 --> 02:44:03,732
ఆమె హాస్పిటల్ లో ఉందా? బాగానే ఉందా?

1972
02:44:04,275 --> 02:44:05,484
ఆమె అలా కనిపించడం లేదు.

1973
02:44:06,026 --> 02:44:08,112
ఆమెకి ఒక ఉత్తరం రాస్తానని చెప్పండి.

1974
02:44:08,112 --> 02:44:09,655
ఎక్కడికి తీసుకువెళ్తున్నారు, మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్?

1975
02:44:09,655 --> 02:44:12,575
నేను కొద్దిరోజులు వేరే రాష్ట్రానికి వెళ్తున్నాను.

1976
02:44:12,575 --> 02:44:13,826
వాళ్లు ఎక్కడికి తీసుకువెళ్తున్నారు, సర్?

1977
02:44:16,912 --> 02:44:18,163
నన్ను ఎక్కడికి తీసుకువెళ్తున్నారు?

1978
02:44:18,163 --> 02:44:21,542
మీరు నేరాన్ని ఒప్పుకుంటున్నారు కాబట్టి
మీ మీద ఎలాంటి కేసులు పెట్టడం లేదు.

1979
02:44:21,542 --> 02:44:23,711
మోలీ ఇంకా పిల్లల దగ్గరకి మీరు తిరిగి వెళ్లాలని
కోరుకుంటున్నారని తెలుసు,

1980
02:44:23,836 --> 02:44:26,213
కానీ ప్రస్తుతానికి మిమ్మల్ని వేరే రాష్ట్రానికి
తరలించడమే మంచి పరిష్కారం,

1981
02:44:26,213 --> 02:44:28,215
తద్వారా హేల్ ఇంకా అతని తోడేళ్లకి మీరు దూరంగా ఉండచ్చు.

1982
02:44:28,215 --> 02:44:29,341
అర్థమైందా?

1983
02:44:41,604 --> 02:44:44,231
కేవలం రికార్డు కోసం,
మీరు ప్రస్తుతం ఎక్కడ నివసిస్తున్నారు?

1984
02:44:44,231 --> 02:44:45,733
పశ్చాత్తాప గృహంలో.

1985
02:44:45,733 --> 02:44:47,276
ఎంతకాలం నుండి శిక్ష అనుభవిస్తున్నావు?

1986
02:44:47,276 --> 02:44:48,611
నాకు జీవిత ఖైదు పడింది.

1987
02:44:48,611 --> 02:44:51,113
- డ్రంరైట్ దొంగతనం కేసు, కదా?
- అవును, సర్.

1988
02:44:51,113 --> 02:44:54,408
ఆ దొంగతనం చేయమని చెప్పింది విలియం హేల్, అవునా?

1989
02:44:54,408 --> 02:44:58,454
అతనే చెప్పాడు. అవును, అతనే చెప్పాడు.
విచిత్రంగా ఉంది, కదా?

1990
02:44:59,330 --> 02:45:00,331
ఒక ఉత్తరం చెప్తాను రాసుకో.

1991
02:45:01,415 --> 02:45:05,044
విలియం కె. హేల్ రచన "నిర్ణయించవద్దు."

1992
02:45:05,044 --> 02:45:07,796
బిల్ ఇంకా రీటా స్మిత్ లని చంపమని నీకు ఎవరు చెప్పారు?

1993
02:45:08,839 --> 02:45:10,591
విలియం హేల్ ఇంకా ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్.

1994
02:45:11,550 --> 02:45:13,761
ఈ మధ్య కాలంలో మిస్టర్ హేల్ తో మాట్లాడారా?

1995
02:45:13,761 --> 02:45:16,430
అవును, మాట్లాడాను. వాస్తవంగా, నేను మాట్లాడాను.

1996
02:45:16,430 --> 02:45:18,557
నా జైలు సెల్ కి అతను ఒక లేఖ పంపించాడు.

1997
02:45:19,266 --> 02:45:21,560
అతని మేనల్లుడు, ఎర్నెస్ట్ ని చంపేయమని అడిగాడు.

1998
02:45:22,645 --> 02:45:23,646
మిస్టర్ థాంప్సన్.

1999
02:45:23,646 --> 02:45:26,565
ఎంత క్రూరుడైన నేరగాడైనా
తాను నిర్దోషిని అని నిరూపించుకోవడానికి

2000
02:45:26,565 --> 02:45:29,693
ఒక అవకాశం ఇవ్వమని అతని ప్రాంతానికి చెందిన
న్యాయస్థానాన్ని కోరే హక్కు ఉంటుంది. నిర్ణయించవద్దు.

2001
02:45:29,693 --> 02:45:33,364
అవును, అతను నా జైలు గదికి ఒక నోట్ పంపించాడు
నేను తప్పించుకోవడానికి సాయం చేస్తానని అందులో రాశాడు.

2002
02:45:33,364 --> 02:45:38,077
నేను బయటకి వచ్చాక, అతని మేనల్లుడు ఎర్నెస్ట్ ని
పాత మెక్సికోకి తీసుకువెళ్లి చంపేయమని చెప్పాడు.

2003
02:45:38,077 --> 02:45:41,747
నేను అతని నోట్ ని తిప్పి పంపిస్తూ
నన్ను బయటకి తీసుకొస్తే సాక్ష్యం చెప్పనని చెప్పాను.

2004
02:45:42,373 --> 02:45:43,874
అయితే అది నీ విషయంలో ఎలా పని చేసింది?

2005
02:45:43,874 --> 02:45:45,542
నాకు అది ఎలా పని చేసింది అంటే ఏంటి?

2006
02:45:46,251 --> 02:45:48,420
మిస్టర్ హేల్ నీకు ప్రామిస్ చేసిన భారీ పరారీ.

2007
02:45:48,420 --> 02:45:51,048
చెత్త, నేను ఇక్కడ కూర్చుని మీతో మాట్లాడుతున్నాను, అవునా?

2008
02:45:51,048 --> 02:45:52,800
చెత్త, అది సరిగ్గా పని చేయలేదు.

2009
02:45:52,800 --> 02:45:54,885
నిర్ణయించవద్దు.

2010
02:45:55,803 --> 02:45:58,847
ఈ లేఖని పహుస్కా డైలీ జర్నల్, ఫెయిర్ఫాక్స్ చీఫ్,

2011
02:45:58,847 --> 02:46:01,016
హోమినీ జర్నల్, ఓసేజ్ కౌంటీ న్యూస్ పత్రికలకి పంపించు.

2012
02:46:01,016 --> 02:46:02,101
అలాగే, మిస్టర్ హేల్.

2013
02:46:05,270 --> 02:46:06,522
మీ అమ్మ నడుస్తోంది.

2014
02:46:09,400 --> 02:46:10,818
తను అద్భుతంగా కనిపిస్తోంది కదా?

2015
02:46:18,575 --> 02:46:19,952
స్థిరంగా ఉండు, బాబు.

2016
02:46:21,620 --> 02:46:22,871
మంచికి మార్గం ఇరుకుగానే ఉంటుంది.

2017
02:47:03,662 --> 02:47:07,166
మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్ తో ఏకాంతంగా మాట్లాడటానికి
అనుమతించాలని డిమాండ్ చేస్తున్నాను.

2018
02:47:07,166 --> 02:47:08,459
ఇలాంటిది ఎప్పుడూ వినలేదు.

2019
02:47:08,459 --> 02:47:11,253
ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్ నా క్లయింట్!

2020
02:47:11,253 --> 02:47:12,755
నియమాలు అందుకు అంగీకరించవు.

2021
02:47:12,755 --> 02:47:15,883
మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్ తో మాట్లాడే అవకాశం కల్పించమని
డిమాండ్ చేస్తున్నాను.

2022
02:47:15,883 --> 02:47:19,261
ఈ వ్యక్తి అటు ప్రతివాదికి, ఇటు సాక్షికి
ప్రతినిధిగా వ్యవహరించలేడు.

2023
02:47:19,261 --> 02:47:20,637
ఇది నియమాలకి విరుద్ధం.

2024
02:47:20,637 --> 02:47:23,140
అతను గత రెండు నెలలుగా కనిపించడం లేదు!

2025
02:47:23,766 --> 02:47:28,228
అతను నేరాన్ని అంగీకరించే ముందు
అతనితో మాట్లాడే అవకాశం నాకు దక్కలేదు!

2026
02:47:28,228 --> 02:47:30,647
సాక్ష్యాలని తారుమారు చేయడానికి ఇది అవకాశం కల్పిస్తుంది.

2027
02:47:30,647 --> 02:47:34,693
మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్, ఈ వ్యక్తి నిజంగా మీ తరపు న్యాయవాదా?

2028
02:47:34,693 --> 02:47:36,445
నాకు తెలియదు.

2029
02:47:38,197 --> 02:47:40,199
ఆయనతో నాకు ఎలాంటి కాంట్రాక్టు లేదు,

2030
02:47:42,159 --> 02:47:43,911
కానీ నేను అతనితో మాట్లాడటానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. అవును.

2031
02:47:44,703 --> 02:47:47,623
నియమాలు అందుకు విరుద్ధం, యువరానర్.

2032
02:47:47,623 --> 02:47:49,958
ప్రాసిక్యూషన్ ఏ మాత్రం ఆమోదించదు

2033
02:47:49,958 --> 02:47:53,170
ఈ విచారణ ప్రారంభానికి ముందు
మిస్టర్ హామిల్టన్ ఇంకా ఈ సాక్షి

2034
02:47:53,170 --> 02:47:55,464
కలిసి మాట్లాడుకోవడానికి అనుమతించదు!

2035
02:47:57,508 --> 02:47:59,343
వజాజి ప్రజలు న్యాయానికి అర్హులు!

2036
02:47:59,343 --> 02:48:01,970
అతడిని మాకు అప్పగించండి! నేను అతనికి తలారిగా ఉంటాను!

2037
02:48:01,970 --> 02:48:05,432
మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్ ని మార్షల్స్ కస్టడీకి అప్పగిస్తూ
ఆదేశాలు జారీ చేస్తున్నాము.

2038
02:48:05,432 --> 02:48:07,309
మార్షల్స్, అతనిని ఇక్కడి నుండి తీసుకువెళ్లండి.

2039
02:48:07,309 --> 02:48:10,813
కోర్టు రేపు ఉదయం పది గంటల వరకూ వాయిదా వేయబడింది.
కోర్టు గదిని ఖాళీ చేయించండి.

2040
02:48:49,935 --> 02:48:51,228
నన్ను క్షమించు...

2041
02:48:53,647 --> 02:48:54,982
అన్ని బాధలకీ.

2042
02:49:09,580 --> 02:49:12,082
{\an8}ఇప్పుడు నిన్ను ఇంటికి తీసుకువెళతాను.

2043
02:49:27,514 --> 02:49:28,515
బ్రదర్.

2044
02:49:30,017 --> 02:49:31,268
బ్రదర్.

2045
02:49:34,521 --> 02:49:37,065
ఫ్రీలింగ్ ఇంకా హామిల్టన్ నిన్ను హేల్ ఇంటి దగ్గర
ఈ రాత్రికి కలుస్తాం అంటున్నారు.

2046
02:49:37,691 --> 02:49:38,901
వాళ్లతో మాట్లాడి పరిష్కరించుకో.

2047
02:50:05,928 --> 02:50:07,346
షెరీఫ్.

2048
02:50:07,346 --> 02:50:08,513
ఎర్నెస్ట్.

2049
02:50:09,097 --> 02:50:10,349
మర్టీ ఆంటీ.

2050
02:50:15,437 --> 02:50:19,900
ఎర్నెస్ట్, నీకు మిస్టర్ సోలొవీ తెలుసా? సోలొవీ ఆయిల్?

2051
02:50:19,900 --> 02:50:23,487
ఇంకా, అలాగే, మిస్టర్ క్రేసియాన్, క్రేసియాన్ ఆయిల్.

2052
02:50:26,823 --> 02:50:28,283
ఇలా రా. వచ్చి కూర్చో.

2053
02:50:32,955 --> 02:50:34,998
మీ అంకుల్ కి వ్యతిరేకంగా నువ్వు సాక్ష్యం చెబితే,

2054
02:50:34,998 --> 02:50:40,045
అది నీ జీవితాంతం నిన్ను వెన్నాడుతుంది

2055
02:50:40,837 --> 02:50:43,924
ఇంకా స్మిత్ హత్యకి నిన్ను దోషిగా మారుస్తుంది,

2056
02:50:43,924 --> 02:50:47,719
దానితో నీ మిగతా జీవితం అంతా జైలులో గడపాలని
గ్రహించావా? ఆ విషయం గమనించావా?

2057
02:50:49,638 --> 02:50:52,808
లేదు, దాని గురించి నేను అంతగా
ఆలోచించలేదు అనుకుంటా. కానీ...

2058
02:50:52,808 --> 02:50:57,688
వాళ్లు నీకు ఒక తాడుని అందిస్తున్నారు, దానితో నీకు నువ్వే
ఉరి వేసుకునేలా చేస్తున్నారు. అది నీకు అర్థమవుతోందా?

2059
02:50:57,688 --> 02:51:01,108
అతను గ్రహించడం లేదు. అతను గ్రహించడం లేదు.

2060
02:51:01,108 --> 02:51:02,901
- ఎర్నెస్ట్!
- అవును. అవును.

2061
02:51:03,568 --> 02:51:07,155
నువ్వు ఈ పని చేస్తే, మీ అంకుల్ ని నువ్వు హత్య చేసినట్లే.

2062
02:51:07,155 --> 02:51:10,242
ఎర్నెస్ట్, ఆ పని చేయాలి అనుకుంటున్నావా,

2063
02:51:10,784 --> 02:51:14,413
ఆయన జైలులో చనిపోయేలా చేస్తావా? అలా చేస్తావా, ఎర్నెస్ట్?

2064
02:51:14,413 --> 02:51:18,542
లేదు. నిజంగా నేను అలా చేయాలి అనుకోవడం లేదు,
మర్టీ. అది నాకు ఇష్టం లేదని నీకు తెలుసు.

2065
02:51:18,542 --> 02:51:22,546
అవును. ఆయన ప్రాణాలు కాపాడే శక్తి అంతా నీకే ఉంది.

2066
02:51:22,546 --> 02:51:25,924
ఆయన నిన్ను కాపాడుతున్నాడు, బుద్ధిహీనుడా!

2067
02:51:36,560 --> 02:51:38,353
నువ్వు ఇప్పుడు ఇంటికి వెళ్లాలి అనుకుంటున్నావా?

2068
02:51:38,937 --> 02:51:40,105
అవును. అవును, నేను వెళ్లాలి.

2069
02:51:40,105 --> 02:51:42,232
- నీ భార్య, పిల్లల్ని చూడాలి అనుకుంటున్నావా?
- అవును, సర్, నేను చూడాలి.

2070
02:51:44,609 --> 02:51:46,403
ఈ ప్రభుత్వ అధికారులు,

2071
02:51:47,863 --> 02:51:51,491
వాళ్లు నిన్ను కొట్టారు, హింసించారు.

2072
02:51:51,491 --> 02:51:55,120
కానీ, లేదు. లేదు, వాళ్లు అలా చేయలేదు. కానీ
వాళ్లు చాలా రోజులు నాకు నిద్రలేకుండా చేశారు.

2073
02:51:55,120 --> 02:51:58,749
లేదు! నిన్ను కొట్టారు! నిన్ను కొట్టారు!

2074
02:51:58,749 --> 02:52:01,501
- అవును, నన్ను కొట్టారు. నన్ను కొట్టారు, సర్.
- థాంక్యూ.

2075
02:52:09,217 --> 02:52:10,427
నాకు ఒక కల వచ్చింది.

2076
02:52:11,094 --> 02:52:12,137
ఓహ్, అవునా?

2077
02:52:12,804 --> 02:52:14,681
మనం కోలరాడో స్ప్రింగ్స్ వెళ్లామట.

2078
02:52:16,516 --> 02:52:21,521
నీ రహస్యాలన్నీ నాకు చెప్పావట,
నేను వాటిని నీ కోసం ఒక పెట్టెలో దాచి ఉంచానట.

2079
02:52:23,190 --> 02:52:26,193
తరువాత మనం ఆ నది దగ్గరకి వెళ్లి
అవన్నీ నదిలో పారేశామట.

2080
02:52:29,196 --> 02:52:30,614
మనం అక్కడ సంతోషంగా ఉన్నామట.

2081
02:52:33,116 --> 02:52:36,536
నువ్వు ఇప్పుడు ఎంత అందంగా ఉన్నావో నీకు చెప్పానా?
నిన్ను చూడు.

2082
02:52:39,998 --> 02:52:41,041
నువ్వు వెలిగిపోతున్నావు.

2083
02:52:43,043 --> 02:52:45,587
ఆ ఇన్సులిన్ పని చేస్తోంది, కదా?

2084
02:52:47,005 --> 02:52:50,383
నీకు చెప్పాను. నీకు నయం కావడానికి ముందు
నీ ఆరోగ్యం క్షీణిస్తుందని.

2085
02:52:52,594 --> 02:52:54,054
ఇప్పుడు ఏం జరగబోతోంది?

2086
02:52:54,930 --> 02:52:59,559
నాకు తెలిసినంత వరకూ, మోలీ,
అది నిజంగా క్లిష్టంగా ఉంటుంది.

2087
02:53:00,310 --> 02:53:03,188
తెల్ల వాళ్ల చట్టాలు, అవి కేవలం...

2088
02:53:04,189 --> 02:53:07,609
కొన్నిసార్లు మనం ఒక పని చేయాల్సి వస్తుంది,
కానీ మన ఉద్దేశం మాత్రం వేరేది చేయాలని ఉంటుంది.

2089
02:53:09,194 --> 02:53:12,989
ఒక ఓసేజ్ గా ఇది అర్థం చేసుకోవడం నీకు
కష్టం అవుతుందని నాకు తెలుసు, కానీ...

2090
02:53:12,989 --> 02:53:17,369
కానీ నేను ఇప్పుడు చేయవలసిందల్లా,
వెళ్లి వాళ్లకి నిజం చెప్పడమే,

2091
02:53:18,078 --> 02:53:21,706
అసలైన నిజం ఏమిటంటే ఈ ప్రభుత్వ అధికారులు
నేను అబద్ధం చెప్పేలా నన్ను చాలా హింసించారు.

2092
02:53:23,208 --> 02:53:25,418
నన్ను కొట్టారని నీకు తెలుసు, కదా, మోలీ?

2093
02:53:25,418 --> 02:53:27,254
నన్ను కొట్టారు. వాళ్లు నన్ను హింసించారు.

2094
02:53:27,254 --> 02:53:30,924
వాళ్లు నన్ను రోజుల తరబడి నిర్బంధించారు
ఎందుకంటే నేను ఈ అబద్ధాలను సృష్టించి

2095
02:53:32,008 --> 02:53:35,303
మా అంకుల్ గురించి దారుణమైన విషయాలు
చెప్పించాలని చూశారు. అది...

2096
02:53:36,972 --> 02:53:38,723
నేను ఇప్పుడు సరైన మార్గంలో ఉన్నాను.

2097
02:53:39,516 --> 02:53:40,976
నేను నిజాయితీగా ఆలోచిస్తున్నాను,

2098
02:53:41,893 --> 02:53:44,479
ఆ అబద్ధాలు ఇంక ఆడబోవడం లేదు.
నేను సరైన పని చేయబోతున్నాను,

2099
02:53:44,479 --> 02:53:47,440
ఇంకా నేను నా అంకుల్ ని కాపాడతాను
ఎందుకంటే ఆయనకి రక్షణ అవసరం కాబట్టి.

2100
02:53:51,236 --> 02:53:52,237
ఏంటి?

2101
02:53:54,406 --> 02:53:55,574
ఏమైంది?

2102
02:53:58,577 --> 02:54:00,036
నువ్వు తిరిగి ఎప్పుడు వస్తావు?

2103
02:54:05,083 --> 02:54:06,293
కొద్ది రోజుల్లో.

2104
02:54:07,586 --> 02:54:09,462
నేను కొద్ది రోజుల్లోనే తిరిగి వచ్చేస్తాను.

2105
02:54:10,672 --> 02:54:12,215
ఇప్పుడు, విను,

2106
02:54:12,799 --> 02:54:17,012
పోలీసులు నన్ను అరెస్టు చేస్తారు ఇంకా
కేవలం ఏదో షో చేయాలని ప్రయత్నిస్తారు.

2107
02:54:18,346 --> 02:54:20,515
కానీ నేను ఎలాంటి ఇబ్బందులు ఎదుర్కోవడం లేదు.

2108
02:54:21,224 --> 02:54:22,309
ఎలాంటి ఇబ్బందీ లేదు.

2109
02:54:24,394 --> 02:54:26,605
నేను ఈ ప్రపంచంలో ఏ తప్పూ చేయలేదు.

2110
02:54:28,231 --> 02:54:30,275
వాళ్లు కావాలంటే నన్ను అరెస్టు చేయచ్చు.

2111
02:54:35,447 --> 02:54:37,157
నువ్వు వెళ్లే మార్గం గురించి స్పష్టంగా ఉండు చాలు.

2112
02:54:49,669 --> 02:54:51,504
మా కోసం సాక్ష్యం చెప్పబోతున్నావా?

2113
02:54:51,504 --> 02:54:52,964
లేదు, సర్, నేను చెప్పను.

2114
02:54:54,841 --> 02:54:57,385
ప్రభుత్వం కోసం సాక్ష్యం చెప్పడానికి
నిరాకరించాలని నువ్వు నిర్ణయించుకున్నావా?

2115
02:54:57,385 --> 02:55:00,847
అది నిజం. నేను మీకు చెప్పినవన్నీ కేవలం అబద్ధాలే.

2116
02:55:00,847 --> 02:55:02,182
సరే. వెనక్కి తిరుగు.

2117
02:55:03,642 --> 02:55:06,269
రీటా ఇంకా బిల్ స్మిత్ ల హత్య కేసులో
నిన్ను అరెస్ట్ చేస్తున్నాం.

2118
02:55:18,156 --> 02:55:20,533
ఆనా బ్రౌన్ ని నువ్వు ఎలా చంపావు?

2119
02:55:21,576 --> 02:55:23,787
నన్ను డబ్ల్యు.కె. హేల్ నియమించాడు.

2120
02:55:23,787 --> 02:55:25,163
ఆయన నీతో ఏం చెప్పాడు?

2121
02:55:25,163 --> 02:55:29,459
నాకు వెయ్యి డాలర్లు ఇస్తాను అన్నాడు, ఇంకా
ఆయనకు నేను బాకీ ఉన్న డబ్బు, ఆ మొత్తం 600 డాలర్లు.

2122
02:55:30,043 --> 02:55:34,089
- అయితే ఆనా బ్రౌన్ ని నువ్వే చంపావు అంటావా?
- అవును, సర్.

2123
02:55:34,089 --> 02:55:36,132
నువ్వు ఆమెని అక్కడ ఉన్న లోయలోకి తీసుకువెళ్లావు

2124
02:55:36,132 --> 02:55:39,761
దానిని అందరూ మూడు మైళ్ల లోయ అనే ప్రదేశానికి
తీసుకువెళ్లావు, కదా?

2125
02:55:39,761 --> 02:55:41,429
- అవును, సర్.
- ఆమెని దేనితో షూట్ చేశావు?

2126
02:55:42,180 --> 02:55:43,181
ఆటోమేటిక్ గన్ తో.

2127
02:55:43,181 --> 02:55:44,766
ఆమె శరీరంలో ఏ భాగంలో షూట్ చేశావు?

2128
02:55:46,309 --> 02:55:48,812
ఆమె తల వెనుక భాగంలో కాల్పులు జరిపాను.
బహుశా అదే ఆమెను చంపి ఉండచ్చు.

2129
02:55:50,272 --> 02:55:52,190
అప్పుడు, నువ్వు బాగా తాగి ఉన్నావని చెబుతున్నావు.

2130
02:55:52,190 --> 02:55:53,275
అవును, సర్.

2131
02:55:53,275 --> 02:55:56,236
కానీ ఆమెని చంపుతున్నావని నీకు తెలుసు, కదా?

2132
02:55:56,236 --> 02:55:57,320
అవును, సర్.

2133
02:55:57,320 --> 02:56:02,033
ఆనా బ్రౌన్ ని నువ్వు చంపిన ప్రదేశంలోకి
రావడానికి ఆమెని ఎలా ఒప్పించావు?

2134
02:56:03,535 --> 02:56:05,453
బైరన్ ఇంకా నేను ఆమెని అక్కడి వరకూ మోసుకెళ్లాం.

2135
02:56:05,453 --> 02:56:07,956
ఆమెని బాగా తాగించారు ఎందుకంటే
మీరు ఆమెని చంపడం తేలిక అవుతుంది కాబట్టి?

2136
02:56:08,540 --> 02:56:11,167
- అవును, సర్.
- మీరు ఆమెని చంపినప్పుడు ఆమె కింద పడుకుని ఉందా?

2137
02:56:11,918 --> 02:56:13,086
లేదు, సర్.

2138
02:56:13,211 --> 02:56:14,838
ఆమె ఏ స్థితిలో ఉంది?

2139
02:56:16,089 --> 02:56:17,132
కూర్చుని ఉంది.

2140
02:56:18,174 --> 02:56:23,305
బైరన్ ఆమెని నిలబెట్టాడు, పైకి లాగాడు
ఇంకా ఆమెని పట్టుకుని నిలబడ్డాడు.

2141
02:56:23,305 --> 02:56:25,432
అయితే నువ్వు అక్కడ నిలబడి అతనికి ఏం చేయాలో చెప్పావు

2142
02:56:25,432 --> 02:56:28,184
తాగిన మైకంలో, నిస్సహాయంగా ఉన్న ఆమెని ఎలా పట్టుకోవాలో
నువ్వు అతనికి చెప్పావు

2143
02:56:28,184 --> 02:56:30,061
ఇంకా ఆ లోయ అడుగున

2144
02:56:30,061 --> 02:56:32,939
ఆమె మెదడులోకి బులెట్ ని షూట్ చేయడానికి
నువ్వు సిద్ధం అయ్యావు, అవునా?

2145
02:56:32,939 --> 02:56:35,275
- అవును, సర్.
- ఆ తరువాత ఏం జరిగింది?

2146
02:56:37,694 --> 02:56:39,404
ఆమెని వదిలేశాము అప్పుడు ఆమె కింద పడిపోయింది.

2147
02:56:39,404 --> 02:56:40,905
ఆమె అప్పుడు కాపాడమని అరిచిందా?

2148
02:56:41,573 --> 02:56:42,741
లేదు, సర్.

2149
02:56:42,741 --> 02:56:45,452
మీరు అక్కడే నిలబడి ఆమె చనిపోతుంటే చూస్తూ ఉన్నారా?

2150
02:56:46,286 --> 02:56:49,080
- లేదు, సర్.
- మీ పనితో మీరు సంతృప్తి చెందారా?

2151
02:56:49,080 --> 02:56:52,208
- అవును, సర్.
- మీరు అలా వెనుతిరిగి వెళ్లిపోయారా?

2152
02:56:53,043 --> 02:56:54,127
అవును, సర్.

2153
02:56:54,961 --> 02:56:58,548
ఆనా బ్రౌన్ ని చంపిన ఆ లోయని మీరు చూశారా?

2154
02:56:59,674 --> 02:57:01,676
నేను దాన్ని ఒక వందసార్లు చూసి ఉంటాను, అనుకుంటా.

2155
02:57:01,676 --> 02:57:02,761
ఆ రోజు నుండి ఒక వంద సార్లు.

2156
02:57:02,761 --> 02:57:05,513
నువ్వు ఆనా బ్రౌన్ ని చంపిన చోటుని
నువ్వు మళ్లీ వెళ్లి చూడాలని అనుకున్నావా?

2157
02:57:05,513 --> 02:57:06,598
లేదు, సర్.

2158
02:57:06,598 --> 02:57:08,099
లేదా?

2159
02:57:09,142 --> 02:57:10,143
లేదు, సర్.

2160
02:57:10,143 --> 02:57:12,228
అయితే, అక్కడికి మళ్లీ వెళ్లాలని ఎందుకు అనుకున్నావు?

2161
02:57:18,318 --> 02:57:19,611
మరేం ఫర్వాలేదు.

2162
02:57:20,612 --> 02:57:22,072
నువ్వు జ్యూరీకి ఆ విషయం చెప్పచ్చు.

2163
02:57:25,116 --> 02:57:26,117
అంటే, అది చక్కని ప్రదేశం...

2164
02:57:27,410 --> 02:57:29,871
అక్కడ కారు పార్కు చేసుకుని తాగి, పార్టీలు చేసుకోవడానికి
అది చక్కని ప్రదేశం.

2165
02:57:29,871 --> 02:57:32,165
రోడ్డు నుండి ఆ ప్రదేశాన్ని ఎవరూ చూడలేరు, కాబట్టి...

2166
02:57:35,502 --> 02:57:38,088
ఆనా బ్రౌన్ ని చంపిన తరువాత ఎక్కడికి వెళ్లారు?

2167
02:57:39,130 --> 02:57:41,007
బిల్ హేల్ ఇంట్లో పడుకోవడానికని వెళ్లాం.

2168
02:57:41,007 --> 02:57:42,300
అప్పుడు ఏం చేశారు?

2169
02:57:42,967 --> 02:57:44,469
మేము తాగుతూ ఉండిపోయాం.

2170
02:57:44,469 --> 02:57:45,970
అప్పుడు బైరన్ ఎక్కడకి వెళ్లాడు?

2171
02:57:47,472 --> 02:57:48,807
మోలీ ఇంటికి వెళ్లాడు.

2172
02:58:01,152 --> 02:58:02,237
థాంక్స్, మోలీ.

2173
02:58:03,446 --> 02:58:04,531
సంతోషం.

2174
02:58:17,419 --> 02:58:19,045
అడుగులు జాగ్రత్తగా చూసి వేయి.

2175
02:58:19,045 --> 02:58:21,965
నా అడుగులు గమనించండి,
మీరు నన్ను చంపడానికి ఇక్కడికి తీసుకువస్తే,

2176
02:58:21,965 --> 02:58:24,134
- నేను మిమ్మల్ని చంపేస్తాను.
- లేదు, ఇలా వచ్చి కూర్చో.

2177
02:58:24,134 --> 02:58:26,052
ఇక్కడ కూర్చో. నీకు బాగా సౌకర్యంగా ఉంటుంది.

2178
02:58:27,011 --> 02:58:29,180
సరే, ఆగు. ఇలా చూడు, లేచి నిలబడు.

2179
02:58:29,180 --> 02:58:32,225
- ఆమెని అక్కడ అలా పట్టుకో. నిటారుగా కూర్చోపెట్టు.
- ఇప్పుడు ఆమెని నిటారుగా కూర్చోపెట్టు.

2180
02:58:32,767 --> 02:58:34,060
- అదిగో అలా పట్టుకో.
- పైకి లే.

2181
02:58:34,060 --> 02:58:35,895
- ఆమెని తిన్నగా కూర్చోపెట్టు.
- అలాగే. పట్టుకున్నాలే.

2182
02:58:35,895 --> 02:58:37,814
మీరు నన్ను చంపాలని చూస్తే, మిమ్మల్ని చంపేస్తాను.

2183
02:58:37,814 --> 02:58:39,149
అదిగో అలా ఉండు.

2184
02:59:19,397 --> 02:59:20,690
ఎర్నెస్ట్.

2185
02:59:21,900 --> 02:59:23,109
మేలుకో, బాబు.

2186
02:59:24,027 --> 02:59:25,028
సరే.

2187
02:59:28,239 --> 02:59:29,407
ఏంటి? ఏంటి?

2188
02:59:30,617 --> 02:59:31,784
ఏం జరిగింది?

2189
02:59:35,663 --> 02:59:37,373
అంటే, ఇది చెప్పడానికి వేరే తేలిక మార్గం ఏదీ లేదు.

2190
02:59:39,792 --> 02:59:41,127
నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి

2191
02:59:42,212 --> 02:59:43,963
అదేమిటంటే నీ బిడ్డ చనిపోయింది.

2192
02:59:48,968 --> 02:59:50,595
ఏ బిడ్డ? ఏ బిడ్డ?

2193
02:59:50,595 --> 02:59:52,514
నాకు పేరు తెలియదు.

2194
02:59:53,264 --> 02:59:54,807
ఎవరు? అది...

2195
02:59:55,892 --> 02:59:57,810
కౌబాయ్? ఏ బిడ్డ?

2196
02:59:58,520 --> 03:00:01,981
ఏదైనా ఊపిరితిత్తుల సమస్య ఉన్న బిడ్డ ఉందా?

2197
03:00:02,524 --> 03:00:04,442
- అవును. అవును.
- అంటే కోరింత దగ్గు ఉందా?

2198
03:00:04,442 --> 03:00:07,654
లేదు... లేదు, మీకు ఎవరు చెప్పారు?

2199
03:00:07,654 --> 03:00:08,780
మీకు ఎవరు చెప్పారు?

2200
03:00:08,780 --> 03:00:12,242
ఫెయిర్ఫాక్స్ లో మా ఏజెంట్లలో ఒకరు నాకు సమాచారం ఇచ్చారు.

2201
03:00:13,576 --> 03:00:15,286
మోలీ చూడటానికి వెళ్లి...

2202
03:00:16,704 --> 03:00:17,872
ఆ బిడ్డని ఇంటికి తీసుకువచ్చిందట.

2203
03:00:22,085 --> 03:00:25,255
- ఇది చెప్పడానికి...
- అది ఆనా. అది ఆనా, అవును కదా?

2204
03:00:27,966 --> 03:00:29,551
ఇది చెప్పడానికి ఇంకో తేలికైన మార్గం లేదు, బాబు.

2205
03:00:29,551 --> 03:00:32,220
లేదు! దేవుడా!

2206
03:00:32,845 --> 03:00:35,640
వాళ్లు నా బిడ్డని పొట్టనపెట్టుకున్నారు.

2207
03:00:36,724 --> 03:00:38,351
దేవుడు నిన్ను ఆశీర్వదించాలి, బాబు. నేను...

2208
03:00:39,978 --> 03:00:41,229
నీకు కలిగిన విషాదానికి నా సంతాపం.

2209
03:00:44,065 --> 03:00:45,233
ఏం అయింది?

2210
03:00:46,317 --> 03:00:47,569
ఆ బిడ్డ చనిపోయింది.

2211
03:00:47,569 --> 03:00:49,654
- ఏ బిడ్డ?
- చిన్న పాప.

2212
03:00:49,654 --> 03:00:50,947
చిన్న పాప?

2213
03:00:52,073 --> 03:00:53,908
ఓహ్, బాబు. నా బాబు...

2214
03:00:59,455 --> 03:01:01,040
ఓహ్, దేవుడా.

2215
03:01:01,040 --> 03:01:02,375
వాళ్లు చంపేశారు...

2216
03:01:02,917 --> 03:01:04,168
లేదు.

2217
03:01:07,839 --> 03:01:08,840
ఎర్నెస్ట్.

2218
03:01:13,177 --> 03:01:15,763
చిన్నారి ఆనా ఇప్పుడు దేవుడి దగ్గరకి వెళ్లింది, బాబు.

2219
03:01:19,809 --> 03:01:20,893
ఎర్నెస్ట్.

2220
03:01:21,978 --> 03:01:25,398
దేవుడా, మా మీద దయ చూపించు.
దేవడా, మా మీద దయ చూపించు.

2221
03:01:25,398 --> 03:01:27,650
ప్రభు, ప్రభు, ప్రభు.

2222
03:03:35,820 --> 03:03:36,904
హలో, కింగ్.

2223
03:03:39,490 --> 03:03:40,908
అందరూ ఎలా ఉన్నారు?

2224
03:03:43,161 --> 03:03:44,662
వాళ్లు బాగా లేరు.

2225
03:03:45,204 --> 03:03:47,081
నాకు తెలుసు, బాబు. ఆ బాధ నాకూ ఉంది.

2226
03:03:51,961 --> 03:03:56,591
నా ఇద్దరు పిల్లలు, ఇంకా మోలీ బాగోగులు నేను చూసుకోవాలి.

2227
03:03:58,092 --> 03:03:59,260
అయితే...

2228
03:04:00,636 --> 03:04:02,138
నువ్వు ఏం అంటున్నావు?

2229
03:04:02,847 --> 03:04:04,682
దాని అర్థం ఏమిటో మీకు తెలుసు, అవునా?

2230
03:04:05,975 --> 03:04:08,853
- అంటే...
- నేను సాక్ష్యం చెప్పబోతున్నాను.

2231
03:04:13,149 --> 03:04:16,778
సరే, కష్టకాలంలో అది నువ్వు తీసుకునే బలమైన నిర్ణయం.

2232
03:04:18,321 --> 03:04:20,072
- సరే...
- నువ్వు నిజంగా ఆ పని చేయాలి అనుకుంటున్నావా?

2233
03:04:20,698 --> 03:04:21,908
అవును.

2234
03:04:23,284 --> 03:04:25,411
నేను సాక్ష్యం చెప్పి తీరాలి, కాబట్టి...

2235
03:04:25,995 --> 03:04:27,580
వాళ్లు నీతో ఒప్పందం చేసుకున్నారా?

2236
03:04:28,623 --> 03:04:30,333
వాళ్లు ఒక ప్రతిపాదన చేశారు. అవును, వాళ్లు చేశారు.

2237
03:04:31,209 --> 03:04:32,835
వాళ్లు ఆ మాట మీద నిలబడరు.

2238
03:04:33,461 --> 03:04:36,631
అవును, కానీ, అది ఫెడరల్ ప్రభుత్వం,
వాళ్లు నాకు అదే చెప్పారు.

2239
03:04:36,631 --> 03:04:39,759
అది ఫెడరల్ ప్రభుత్వం. అందుకే నేను కూడా చెబుతున్నాను.

2240
03:04:41,844 --> 03:04:45,223
దాని వల్ల ఏమీ ప్రయోజనం ఉండదు
కేవలం మన కుటుంబం విడిపోవడం తప్ప.

2241
03:04:45,223 --> 03:04:46,557
నువ్వు అదే కోరుకుంటున్నావా?

2242
03:04:47,600 --> 03:04:49,018
అది ఎలాంటి ప్రయోజనాన్ని చేకూర్చదు.

2243
03:04:49,018 --> 03:04:51,604
నేను ఈ విషయాన్ని నా హృదయం లోతుల్లోంచి చెబుతున్నాను.

2244
03:04:51,604 --> 03:04:54,732
నా జీవితంలో, నా అనుభవంలో నాకు తెలిసిన
లోతయిన విషయం ఏమిటంటే,

2245
03:04:54,732 --> 03:04:57,026
దాని వల్ల పరిస్థితిలో ఎలాంటి మార్పు ఉండదు.

2246
03:04:59,487 --> 03:05:02,490
పరిస్థితులు ఇప్పుడు భిన్నంగా మారాయని మీకు తెలుసు, కదా?
మీకు ఆ విషయం తెలుసా?

2247
03:05:02,490 --> 03:05:06,410
ఆ ఓసేజ్ ప్రజలు, వాళ్లు నీకు మద్దతుగా నిలబడరు.
ఎవ్వరూ ఇక నుండి నీకు అండగా ఉండరు.

2248
03:05:06,410 --> 03:05:09,080
- ఓసేజ్ వాళ్లా? వాళ్లు నన్ను ప్రేమిస్తారు.
- లేదు, వాళ్లు ఇక నీ మాట వినరు.

2249
03:05:09,080 --> 03:05:12,458
లేదు, వాళ్లకి తెలుసు.
వాళ్లకి వీధులు ఎవరు ఏర్పాటు చేశారో,

2250
03:05:12,458 --> 03:05:16,003
హాస్పిటల్స్ ఎవరు కట్టించారో, స్కూళ్లు ఎవరు
నిర్మించి ఇచ్చారో తెలుసు. వాళ్లకి తెలుసు.

2251
03:05:16,003 --> 03:05:18,673
నేను వాళ్లని ఈ గొప్ప ఇరవైయ్యో శతాబ్దానికి తీసుకువచ్చాను.

2252
03:05:21,551 --> 03:05:23,052
వాళ్లు మీకు మద్దతుగా నిలబడరు, బిల్.

2253
03:05:23,636 --> 03:05:24,846
- ఓహ్, అవును. నిలబడరా?
- లేదు.

2254
03:05:24,846 --> 03:05:26,806
వాళ్లు మీకు మద్దతుగా నిలబడరు, బిల్.
అంతా అయిపోయింది.

2255
03:05:26,806 --> 03:05:31,018
నా ఉద్దేశం, కొద్దిరోజుల పాటు జనం గోల చేస్తారు.

2256
03:05:31,018 --> 03:05:33,688
కానీ తరువాత ఏం జరుగుతుందో నీకు తెలుసా?
జనం మర్చిపోతారు.

2257
03:05:33,688 --> 03:05:35,898
వాళ్లు గుర్తుంచుకోరు. వాళ్లు ఏమీ పట్టించుకోరు.

2258
03:05:35,898 --> 03:05:37,400
వాళ్లు కేవలం ఏమీ పట్టించుకోరు.

2259
03:05:38,442 --> 03:05:41,362
అది మరో మామూలు రోజుగా మారుతుంది,
మామూలు విషాదం అవుతుంది.

2260
03:05:41,362 --> 03:05:44,532
అవును, అది అందరి విషాదం కాదు.

2261
03:05:48,035 --> 03:05:51,289
నీ మిగతా జీవితం అంతా నువ్వు బాధపడే పని ఏదీ చేయకు.

2262
03:05:53,291 --> 03:05:56,669
- నువ్వు తరువాత బాధపడతావు...
- నాకు బాధ తప్ప ఇంకేమీ మిగలలేదు, బిల్.

2263
03:05:57,962 --> 03:05:59,380
నీకు ఒక కుటుంబం ఉంది.

2264
03:06:01,173 --> 03:06:04,093
పిల్లలు ఉన్నారు. ఇప్పటికే ఒక బిడ్డని కోల్పోయావు.
మరింత విషాదాన్ని కొని తెచ్చుకోకు...

2265
03:06:04,093 --> 03:06:06,387
నా జీవితం ఇప్పటికే ఒక దారుణమైన విషాదం అయింది.

2266
03:06:08,222 --> 03:06:09,932
మీరు నా కుటుంబం జోలికి రావద్దు.

2267
03:06:11,767 --> 03:06:12,935
ఇంక ఎప్పుడూ రావద్దు.

2268
03:06:15,229 --> 03:06:17,148
- సరే, అది వినడం నాకు బాధగా ఉంది.
- అవును.

2269
03:06:17,148 --> 03:06:20,318
- ఇది ఇక ముగిసింది.
- దయచేసి, నీ సర్వస్వాన్నీ బలి చేయకు.

2270
03:06:20,318 --> 03:06:24,196
- లేదు, నేను చేయలేను. నా వల్ల కాదు. లేదు, చేయలేను.
- ఇది వినడం నాకు బాధగా ఉంది. ఐ లవ్ యూ, బాబు.

2271
03:06:25,489 --> 03:06:27,033
నా వల్ల కాదు, బిల్. నేను భరించలేను.

2272
03:06:31,120 --> 03:06:32,455
నీ జీవితాన్ని పాడుచేసుకోకు, బాబు.

2273
03:06:36,834 --> 03:06:39,629
మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్,
మీరు ఇక్కడికి మీ సొంత నిర్ణయం మీద వచ్చారా?

2274
03:06:41,255 --> 03:06:42,256
అవును, సర్.

2275
03:06:42,256 --> 03:06:44,008
ఎవరూ మీకు ఎటువంటి హామీలు ఇవ్వలేదు కదా?

2276
03:06:45,635 --> 03:06:46,928
లేదు. లేదు, సర్.

2277
03:06:47,970 --> 03:06:52,934
మీ అంకుల్ ఆదేశాల మేరకు హెన్రీ రోన్ ని చంపించడానికి
మీరు జాన్ రామ్సే సహాయం అడిగారా?

2278
03:06:57,146 --> 03:06:58,189
అవును, సర్.

2279
03:06:58,189 --> 03:07:00,942
ఫెయిర్ఫాక్స్ నుండి రిప్లీకి కారు డ్రైవ్ చేసుకుంటూ వెళ్లి

2280
03:07:00,942 --> 03:07:05,404
ఈ హత్య చేయమని ఏసా కిర్బీకి చెప్పాల్సిందిగా
జాన్ రామ్సేని అడిగారా?

2281
03:07:09,492 --> 03:07:11,827
- అవును, సర్.
- ఇదంతా చేయమని మీకు ఎవరు చెప్పారు?

2282
03:07:13,329 --> 03:07:16,207
మా అంకుల్, విలియం హేల్.

2283
03:07:16,207 --> 03:07:17,375
ఆయన మీకు కనిపిస్తున్నారా?

2284
03:07:18,876 --> 03:07:19,919
అవును, సర్.

2285
03:07:19,919 --> 03:07:21,629
ఆయన ఎవరో చూపించగలరా, ప్లీజ్?

2286
03:07:22,713 --> 03:07:26,133
అలాగే, సర్. ఆయన సరిగ్గా అక్కడ ఉన్నారు.

2287
03:07:27,718 --> 03:07:32,890
సాక్షి విలియం హేల్ అనే ఈ ప్రతివాదిని గుర్తించినట్లు
రికార్డులలో నమోదు కావాలి.

2288
03:07:39,230 --> 03:07:43,651
ఏసా కిర్బీ ద్వారా మీ అంకుల్ ఏ పని చేయించాలని చూశాడు?

2289
03:07:46,112 --> 03:07:50,324
రీటా ఇంకా బిల్ స్మిత్ ఇంటిని పేల్చివేయమని చెప్పాడు.

2290
03:07:51,075 --> 03:07:52,910
వాళ్లని పేల్చివేయాలని ఆయన ఎందుకు అనుకున్నాడు?

2291
03:07:55,246 --> 03:07:56,664
వాళ్ల డబ్బు తను పొందడం కోసం.

2292
03:07:58,374 --> 03:07:59,709
మీకు పెళ్లయిందా?

2293
03:08:01,836 --> 03:08:03,671
- అయింది, సర్.
- మీ భార్య పేరు ఏంటి?

2294
03:08:06,841 --> 03:08:08,134
మోలీ బర్క్ హార్ట్.

2295
03:08:08,926 --> 03:08:10,344
ఆమె రీటా సోదరి కదా?

2296
03:08:11,178 --> 03:08:12,179
అవును, సర్.

2297
03:08:12,179 --> 03:08:15,016
హత్య చేయబడిన ఆనా బ్రౌన్ కి కూడా ఆమె సోదరి కదా?

2298
03:08:19,270 --> 03:08:20,312
అవును.

2299
03:08:21,188 --> 03:08:23,691
ఇంకా ఆమె తల్లి పేరు లిజీ క్యూ, ఆమె కూడా మరణించింది కదా?

2300
03:08:26,569 --> 03:08:29,572
- అవును.
- ఆమె సోదరి మిన్నీ కూడా చనిపోయిందా?

2301
03:08:33,117 --> 03:08:34,368
అవును.

2302
03:08:34,368 --> 03:08:39,457
చనిపోయిన ఆ మహిళలందరూ ఇండియన్ తెగ వారే కదా?

2303
03:08:42,501 --> 03:08:43,586
అవును, సర్.

2304
03:08:46,589 --> 03:08:49,800
మీ భార్య, మోలీ గనుక మరణిస్తే,

2305
03:08:51,218 --> 03:08:52,928
ఆమె ఆయిల్ డబ్బు ఎవరికి చెందుతుంది?

2306
03:08:55,556 --> 03:08:58,392
నాకు ఇంకా మా పిల్లలకి.

2307
03:09:01,187 --> 03:09:03,814
మీ అంకుల్ మీకు ఏదైనా ప్లాన్ చెప్పారా

2308
03:09:04,815 --> 03:09:09,153
దాని ద్వారా ఈ ఇండియన్ మహిళలు మరణిస్తే
మీరు లబ్ధి పొందుతారని చెప్పారా?

2309
03:09:14,408 --> 03:09:15,451
అవును, సర్.

2310
03:09:15,993 --> 03:09:19,622
మీ అంకుల్ కి మీరు ఇష్టపూర్వకంగానే సహాయం చేశారా?

2311
03:09:22,333 --> 03:09:23,334
అవును.

2312
03:09:26,087 --> 03:09:30,049
మీరు మోలీ కైల్ ని కలుసుకుని ఆమెని పెళ్లి చేసుకుని

2313
03:09:30,049 --> 03:09:34,470
తరువాత ఇండియన్ తెగ వారి ఆయిల్ సొమ్ము కోసం
ఆమె కుటుంబ సభ్యులని చంపడం కూడా ఆ ప్లాన్ లో భాగమేనా?

2314
03:09:37,973 --> 03:09:39,183
లేదు, సర్.

2315
03:09:42,269 --> 03:09:47,983
నేను నా భార్యని కలుసుకుని పెళ్లి చేసుకున్నది
ఎందుకంటే నేను నా కారులో ఆమెని తీసుకువెళ్లేవాడిని.

2316
03:09:49,151 --> 03:09:51,779
మీ అంకుల్ ఆదేశించాడని మీరు ఆమెని పెళ్లి చేసుకోలేదా?

2317
03:09:53,781 --> 03:09:54,782
లేదు, సర్.

2318
03:09:58,786 --> 03:10:00,746
నేను నా భార్యని ప్రేమించాను...

2319
03:10:02,331 --> 03:10:06,794
ఎందుకంటే ఆమెని నా కారులో తీసుకువెళ్లే సమయంలో
మా మధ్య జరిగింది అదే.

2320
03:10:55,759 --> 03:10:57,595
నా కౌబాయ్ ఎలా ఉన్నాడు?

2321
03:11:00,514 --> 03:11:01,515
బాగున్నాడు.

2322
03:11:08,230 --> 03:11:09,857
వాడు నాన్నని మిస్ అవుతున్నాడా?

2323
03:11:11,358 --> 03:11:12,359
అవును.

2324
03:11:14,153 --> 03:11:15,571
ఎలిజబెత్ కూడా.

2325
03:11:22,036 --> 03:11:26,040
ఏం జరిగిందో వాళ్లకి తెలిసిందా?

2326
03:11:28,375 --> 03:11:29,793
పెద్దగా తెలియదు.

2327
03:11:42,223 --> 03:11:44,308
నువ్వు అన్ని నిజాలు చెప్పేశావా?

2328
03:11:46,602 --> 03:11:47,853
అవును, చెప్పేశాను.

2329
03:11:51,482 --> 03:11:53,609
నా ఆత్మ ఇప్పుడు పరిశుద్ధంగా ఉంది, మోలీ.

2330
03:11:55,194 --> 03:11:59,365
ఈ నేర ప్రపంచం నుంచి బయటకి రావడం
ఇది నాకు చాలా హాయిగా అనిపిస్తోంది.

2331
03:12:03,077 --> 03:12:06,914
అతడిని నీ జోలికి ఇంకా పిల్లల జోలికి
దారిదాపుల్లోకి కూడా రానివ్వను.

2332
03:12:15,589 --> 03:12:17,216
నాకు నువ్వు ఏం ఇచ్చావు?

2333
03:12:22,012 --> 03:12:23,138
ఏంటి?

2334
03:12:26,058 --> 03:12:27,685
ఆ ఇంజక్షన్లలో ఏం కలిపావు?

2335
03:12:36,568 --> 03:12:38,779
నాకు నువ్వు ఇచ్చిన మందులు.

2336
03:12:42,658 --> 03:12:45,077
అందులో ఏం ఉంది, షో-మీ-కహ్-సీ?

2337
03:13:01,468 --> 03:13:02,636
ఇన్సులిన్.

2338
03:13:33,459 --> 03:13:35,210
నిజం గెలిచింది.

2339
03:13:45,387 --> 03:13:47,639
నిజమైన క్రైమ్ కథలని మీకు సమర్పిస్తున్నాం

2340
03:13:47,639 --> 03:13:52,019
జె. ఎడ్గర్ హూవర్ ఇంకా ఫెడరల్ నేర పరిశోధన బ్యూరో
సౌజన్యంతో.

2341
03:13:52,811 --> 03:13:57,274
ఓసేజ్ ఇండియన్ హత్యల యదార్థ కథలు
ఇప్పటికి ఇక ముగిశాయి.

2342
03:13:57,274 --> 03:14:01,153
ఓసేజ్ కౌంటీ నుండి మేము సెలవు తీసుకుంటూ,
ఈ కార్యక్రమాన్ని ముగిస్తున్నాం.

2343
03:14:01,153 --> 03:14:05,282
డాక్టర్లు, షోన్ బ్రదర్స్, చట్టపరంగా ఎలాంటి విచారణని
ఎదుర్కోలేదు

2344
03:14:05,282 --> 03:14:07,618
కానీ వారు ఖచ్చితంగా మోలీ మీద విషప్రయోగం చేశారు.

2345
03:14:08,494 --> 03:14:12,998
ఎర్నెస్ట్ సోదరుడు, బైరన్ బర్క్ హార్ట్,
ఆనా హత్య కేసులో సహకరించినందుకు శిక్ష అనుభవిస్తున్నాడు.

2346
03:14:12,998 --> 03:14:15,459
కెల్సీ మోరిసన్ తన విచారణ సందర్భంగా ఏం చెప్పాడంటే...

2347
03:14:15,459 --> 03:14:18,962
బైరన్ ఆమెని బాగా తాగించాడు, మిగతా పని నేను పూర్తి చేశాను.

2348
03:14:20,964 --> 03:14:23,258
జ్యూరీలో ఏకాభిప్రాయం లేకపోవడంతో బైరన్ ని విడుదల చేశారు.

2349
03:14:23,258 --> 03:14:26,720
ఈ భయంకరమైన కుట్రలకు ప్రధాన నాయకుడైన
విలియం హేల్,

2350
03:14:26,720 --> 03:14:30,015
ఈ నేరాలు చేసినట్లు రుజువు అయినందున
జీవిత ఖైదు కోసం లీవన్ వర్త్ జైలుకు తరలించబడ్డాడు.

2351
03:14:32,059 --> 03:14:34,937
తన ఊరిలోని ఓసేజ్ మిత్రులకు అతను ఉత్తరాలు రాసి పంపేవాడు.

2352
03:14:35,854 --> 03:14:37,981
"ప్రియమైన స్నేహితులారా, మీరంతా ఎలా ఉన్నారు?

2353
03:14:37,981 --> 03:14:41,819
ఓసేజెస్ కన్నా మంచి మిత్రులు నా జీవితంలో ఎవరూ లేరు,

2354
03:14:41,819 --> 03:14:44,738
ఇంకా నేను కూడా వాళ్లకి నిజమైన స్నేహితుడిని.

2355
03:14:45,906 --> 03:14:48,784
ఈ భూమి మీద మరెక్కడి కన్నా కూడా
నేను గ్రే హార్స్ లో నివసించడానికి ఇష్టపడతాను.

2356
03:14:49,618 --> 03:14:52,454
త్వరలోనే నేను మళ్లీ మీ దగ్గరకి చేరుకుంటాను.

2357
03:14:53,247 --> 03:14:56,125
నా మిత్రుడు దాహ్-కహ్-హీ-కె ఎలా ఉన్నాడు?

2358
03:14:56,125 --> 03:15:01,130
మీ నిజమైన మిత్రుడు, డబ్ల్యు.కె. హేల్."

2359
03:15:01,130 --> 03:15:04,299
హేల్ 1947లో విడుదల అయ్యాడు.

2360
03:15:04,299 --> 03:15:08,679
అతను మంచి ఖైదీ అని చూపిస్తూ పెరోల్ బోర్డు
అతడిని ముందస్తుగా విడుదల చేయించింది,

2361
03:15:09,263 --> 03:15:10,681
కానీ ప్రతి ఒక్కరూ అందుకు సంతోషపడలేదు.

2362
03:15:11,306 --> 03:15:15,727
ఈ మనిషి, అతను విడుదల అవుతున్నాడు
ఎందుకంటే అతను రాజకీయ నాయకులకి డబ్బులు ఇచ్చాడు

2363
03:15:15,727 --> 03:15:18,647
కానీ ఓసేజ్ ప్రాణాల గురించి ఎవ్వరూ పట్టించుకోరు.

2364
03:15:18,647 --> 03:15:22,025
హేల్ మళ్లీ ఒక్లహోమాలో అడుగుపెట్టలేకపోయాడు,

2365
03:15:22,025 --> 03:15:24,695
కానీ అతని బంధువుల కథనం ప్రకారం,
అతను అప్పుడప్పుడు వచ్చి వెళుతుండే వాడు.

2366
03:15:28,282 --> 03:15:30,033
భోజనంలో ఏం తింటావు, విలియం?

2367
03:15:30,993 --> 03:15:35,164
ఆ బుద్దిలేని ఎర్నెస్ట్ తన చెత్త నోరు మూసుకుని ఉండి ఉంటే,

2368
03:15:35,164 --> 03:15:36,832
ఈ రోజు బోలెడు డబ్బు, సౌకర్యాలతో హాయిగా జీవించేవాళ్లం.

2369
03:15:36,832 --> 03:15:40,836
విలియం హేల్, ఆరిజోనా నర్సింగ్ హోమ్ లో మరణించాడు.

2370
03:15:41,420 --> 03:15:43,005
అతను 87 సంవత్సరాలు బతికాడు.

2371
03:15:46,758 --> 03:15:49,928
ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్ కి యావజ్జీవ ఖైదు విధించబడింది

2372
03:15:49,928 --> 03:15:51,930
అతను ఒక్లహోమా రాష్ట్ర పశ్చాత్తాప శిబిరంలో
శిక్షని అనుభవించాడు.

2373
03:15:53,098 --> 03:15:57,394
నువ్వే కదా ఆయిల్ డబ్బు కోసం
నీ ఇండియన్ భార్యని చంపడానికి ప్రయత్నించావు?

2374
03:15:57,394 --> 03:16:00,355
కొన్ని సంవత్సరాల తరువాత,
అతని నేరాలకు క్షమాభిక్ష మంజూరు చేయడంతో

2375
03:16:00,355 --> 03:16:02,983
అతను తిరిగి ఓసేజ్ కౌంటీకి తిరిగి వచ్చాడు

2376
03:16:02,983 --> 03:16:07,988
అక్కడ తన సోదరుడు బైరన్ తో కలిసి
నగరానికి ఉత్తరాన ఉన్న ట్రెయిలర్ పార్క్ లో నివసించాడు.

2377
03:16:07,988 --> 03:16:09,406
బీర్ అందుకో, బ్రదర్.

2378
03:16:10,657 --> 03:16:12,493
నా లక్కీ స్ట్రయిక్ కి లైటర్ ఉందా?

2379
03:16:17,789 --> 03:16:20,167
ఎర్నెస్ట్ కి మోలీ విడాకులు ఇచ్చాక,

2380
03:16:20,167 --> 03:16:23,545
ప్రభుత్వం కేటాయించిన ఇండియన్ భూములలో
తన కొత్త భర్త, జాన్ కోబ్ తో కలిసి జీవించింది.

2381
03:16:25,756 --> 03:16:29,968
ఆమె మధుమేహం వ్యాధితో జూన్ 16, 1937లో మరణించింది.

2382
03:16:31,136 --> 03:16:33,805
ఒక స్థానిక దినపత్రికలో ఆమె సంస్మరణాన్ని
ఇలా సింపుల్ గా రాశారు...

2383
03:16:42,272 --> 03:16:46,276
"మిసెస్ మోలీ కోబ్, యాభై ఏళ్లు,

2384
03:16:46,860 --> 03:16:49,905
ఆమె ఇంట్లో బుధవారం రాత్రి పదకొండు గంటలకు
తుదిశ్వాస విడిచింది.

2385
03:16:51,782 --> 03:16:53,534
ఆమె స్వచ్ఛమైన ఓసేజ్ జాతి మహిళ.

2386
03:16:55,035 --> 03:16:57,788
గ్రే హార్స్ ప్రదేశంలోని పాత స్మశానంలో

2387
03:16:58,914 --> 03:17:02,084
ఆమె తండ్రి, తల్లి,

2388
03:17:02,668 --> 03:17:05,921
ఆమె అక్కచెల్లెళ్లు ఇంకా ఆమె కుమార్తె సమాధుల పక్కన
ఆమెని ఖననం చేశారు."

2389
03:17:10,300 --> 03:17:12,135
హత్యల గురించి అందులో ప్రస్తావించలేదు.

2390
03:18:53,612 --> 03:18:56,823
డేవిడ్ గ్రాన్ రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా రూపొందించినది

2391
03:21:28,266 --> 03:21:33,146
రాబి రాబర్ట్సన్ జ్ఞాపకార్థం

2392
03:22:36,668 --> 03:22:38,753
ఓసేజ్ దేశానికి,

2393
03:22:38,753 --> 03:22:42,299
గ్రే హార్స్, పహుస్కా ఇంకా
హోమినీ జిల్లాల ప్రజలకు కృతజ్ఞతలతో

2394
03:22:42,591 --> 03:22:49,598
జాన్ విలియమ్స్ స్మృతిలో

2395
03:25:36,222 --> 03:25:38,224
అనువాద కర్త: వి,వి.ఎన్. సతీష్ కుమార్

