1
00:00:06,000 --> 00:00:06,875
[door bangs]

2
00:00:06,958 --> 00:00:07,958
[Ruijie] Linux.

3
00:00:08,791 --> 00:00:09,916
The amount of packages is overwhelming.

4
00:00:10,541 --> 00:00:13,833
You are in there
to speed up the belt, right?

5
00:00:14,375 --> 00:00:19,583
[sobbing]

6
00:00:20,333 --> 00:00:21,500
You don't have to do it.

7
00:00:23,625 --> 00:00:24,625
Just come out.

8
00:00:25,541 --> 00:00:27,416
[gasps]

9
00:00:27,500 --> 00:00:28,625
[clicks]

10
00:00:33,458 --> 00:00:35,416
[sobs]

11
00:00:44,541 --> 00:00:49,541
[tense dramatic music]

12
00:00:54,125 --> 00:00:55,500
Why did the conveyor belt stop?

13
00:00:55,583 --> 00:00:57,125
[panicked clamoring]

14
00:01:03,666 --> 00:01:05,416
Why is the conveyor belt not working?

15
00:01:05,500 --> 00:01:07,291
I don't know. Suddenly, there's an error.

16
00:01:08,458 --> 00:01:09,333
-[talkie beeps]
-Ruijie,

17
00:01:09,416 --> 00:01:10,666
the conveyor belt system
is having an error.

18
00:01:10,750 --> 00:01:12,000
Take a look and tell me what's wrong.

19
00:01:13,333 --> 00:01:16,000
[Ruijie] The code that controls all
of the conveyor belts has been deleted.

20
00:01:17,083 --> 00:01:18,000
What? Who did it?

21
00:01:19,625 --> 00:01:21,333
How long will it take to fix this?

22
00:01:21,875 --> 00:01:23,750
[Ruijie] We have to set up
the whole system again.

23
00:01:23,833 --> 00:01:25,250
It'll take at least 20 hours.

24
00:01:25,333 --> 00:01:27,041
[suspenseful music]

25
00:01:27,625 --> 00:01:28,708
[ticking]

26
00:01:28,791 --> 00:01:29,625
Every order has to leave by nine p.m.

27
00:01:30,916 --> 00:01:32,541
We won't make it in five hours.

28
00:01:35,291 --> 00:01:36,333
[honking]

29
00:01:37,458 --> 00:01:39,875
[man] Hey.
I can't be here forever. I'm out.

30
00:01:39,958 --> 00:01:43,375
[suspenseful music]

31
00:01:47,833 --> 00:01:50,750
I already know who the mole is.

32
00:01:53,583 --> 00:01:55,833
[tense music]

33
00:01:57,250 --> 00:01:59,333
She manipulated the log file
in the server.

34
00:01:59,416 --> 00:02:01,791
That's why I couldn't detect
the financial report downloads.

35
00:02:03,041 --> 00:02:04,083
[Ruijie] Check her laptop.

36
00:02:10,541 --> 00:02:12,541
Have you been working for them
since day one?

37
00:02:15,875 --> 00:02:17,041
Since when?

38
00:02:17,541 --> 00:02:19,708
-Why did you do this?
-Why do you want to know?

39
00:02:21,166 --> 00:02:23,291
Will it help you win this deal?

40
00:02:24,208 --> 00:02:26,250
This place is going down anyway.

41
00:02:26,333 --> 00:02:28,333
Even if I didn't do that,
it wouldn't make any difference.

42
00:02:29,250 --> 00:02:30,625
Why didn't you just talk to us?

43
00:02:30,708 --> 00:02:32,041
It's easy for you to say.

44
00:02:32,708 --> 00:02:37,208
How many years do I have to work for you
till I can pay off my mom's medical bills?

45
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
Can you help me?

46
00:02:41,666 --> 00:02:43,416
My mother is dying!

47
00:02:44,125 --> 00:02:46,166
Answer me!

48
00:03:02,250 --> 00:03:03,666
[door rattles]

49
00:03:10,333 --> 00:03:11,500
Go ahead.

50
00:03:14,000 --> 00:03:15,708
If you have something to say,
just go for it.

51
00:03:17,250 --> 00:03:19,416
[shouting]
Send me to the police if you want.

52
00:03:29,875 --> 00:03:32,958
I've been so harsh on you
and kept scolding you all this time

53
00:03:35,291 --> 00:03:38,083
because I believed
you're the best among us.

54
00:03:42,916 --> 00:03:47,708
[sobbing]

55
00:03:49,166 --> 00:03:52,250
[somber music]

56
00:03:53,958 --> 00:03:55,083
It's my fault.

57
00:03:56,666 --> 00:03:58,875
I couldn't make you believe in what I saw.

58
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
In five minutes,

59
00:04:05,958 --> 00:04:07,750
if anyone sees you here,

60
00:04:10,000 --> 00:04:11,666
I'll call the police.

61
00:04:15,250 --> 00:04:18,083
[sobs]

62
00:04:47,916 --> 00:04:48,791
[sobs]

63
00:04:49,458 --> 00:04:50,333
[Ruijie] Linux?

64
00:05:01,750 --> 00:05:05,083
[man] Currently, our "One Day" promotion
has received great feedback.

65
00:05:05,166 --> 00:05:07,291
The total number of parcels exceeded
our estimates.

66
00:05:07,375 --> 00:05:10,250
There are 40,000 more parcels
expected to arrive by six p.m.

67
00:05:10,333 --> 00:05:11,958
We may not be able to sort it all in time.

68
00:05:12,041 --> 00:05:14,416
Some must be cut off
and sent out the day after tomorrow.

69
00:05:14,500 --> 00:05:15,541
Speed up the conveyor belt.

70
00:05:18,083 --> 00:05:19,166
[man] Uh…

71
00:05:19,833 --> 00:05:22,916
But we've never gone
over 35 meters per minute.

72
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
If it's too fast, the sorting staff
won't be able to keep up,

73
00:05:25,583 --> 00:05:27,416
and the packages
might get into the wrong slot.

74
00:05:28,208 --> 00:05:29,375
Make it 50.

75
00:05:30,125 --> 00:05:31,791
And add more staff to every station.

76
00:05:33,041 --> 00:05:34,791
Right away, sir. I'll take care of it.

77
00:05:37,958 --> 00:05:40,333
[tense music]

78
00:05:40,416 --> 00:05:41,375
Dad.

79
00:05:41,916 --> 00:05:43,208
Don't worry.

80
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Look at this.

81
00:05:45,916 --> 00:05:47,083
Here.

82
00:05:47,666 --> 00:05:50,708
[Ken] Your precious Thunder's
conveyor belt system is dead.

83
00:05:50,791 --> 00:05:52,125
We're in the lead, Dad.

84
00:05:53,666 --> 00:05:55,833
We can't give up. We have to keep going.

85
00:05:55,916 --> 00:05:58,833
Even if the machine isn't working,
we still have our hands and feet!

86
00:05:58,916 --> 00:06:01,750
Hey, look carefully
which parcels belong to which region.

87
00:06:01,833 --> 00:06:05,333
Don't sort it wrong.
I believe you can do it.

88
00:06:05,416 --> 00:06:06,291
Go!

89
00:06:06,375 --> 00:06:07,416
[up-tempo music]

90
00:06:08,000 --> 00:06:09,958
Be careful. Check them carefully.

91
00:06:10,041 --> 00:06:12,375
[chatter]

92
00:06:12,458 --> 00:06:13,291
How are we doing?

93
00:06:13,375 --> 00:06:14,250
[Xiaoyu] Everyone in the office is here.

94
00:06:14,333 --> 00:06:16,041
But it's still not enough.
We're not gonna make it in time.

95
00:06:26,083 --> 00:06:27,166
[feedback screech]

96
00:06:27,250 --> 00:06:30,208
Everyone, stop. Listen to me.

97
00:06:31,083 --> 00:06:33,500
Take out your phone and call anyone,

98
00:06:33,583 --> 00:06:38,458
your dad, mom, friends, relatives,
or even neighbors. Call them in to help.

99
00:06:38,541 --> 00:06:40,791
Whoever finds someone,
I will give them 1,000 baht per person.

100
00:06:40,875 --> 00:06:42,208
[gasps]

101
00:06:42,291 --> 00:06:44,375
And if we can process all of the packages
before nine p.m.,

102
00:06:44,458 --> 00:06:46,125
I'll increase it to 2,000!

103
00:06:46,208 --> 00:06:47,083
[gasps]

104
00:06:47,166 --> 00:06:49,208
-[gasps]
-This is the last storm.

105
00:06:49,791 --> 00:06:53,541
By nine p.m., there must be
no parcels left, not even one.

106
00:06:53,625 --> 00:06:56,791
[cheering]

107
00:06:56,875 --> 00:06:58,625
Get your phone! Call someone now!

108
00:06:58,708 --> 00:06:59,708
[upbeat music]

109
00:06:59,791 --> 00:07:00,625
Hey.

110
00:07:00,708 --> 00:07:02,125
I'll sell my car.

111
00:07:02,208 --> 00:07:04,041
[gasps]

112
00:07:05,250 --> 00:07:06,208
Call someone.

113
00:07:08,875 --> 00:07:09,958
Is anyone there?

114
00:07:10,041 --> 00:07:13,416
Bring them all. No need to eat now.
Come. It's 1,000 baht per person.

115
00:07:13,500 --> 00:07:14,791
[chatter]

116
00:07:20,458 --> 00:07:22,500
[Santi] Hey, everyone!

117
00:07:22,583 --> 00:07:24,083
[Santi] Everyone!

118
00:07:24,166 --> 00:07:26,750
Hand the packages fast, but be careful.

119
00:07:26,833 --> 00:07:30,458
If it's a sack, tie it tightly.

120
00:07:30,541 --> 00:07:35,000
Scan the barcodes and hand them
to the handlers. Handlers, be careful.

121
00:07:35,666 --> 00:07:37,791
[Santi] Help me take the stuff out
of the truck, so other trucks can get in.

122
00:07:37,875 --> 00:07:39,666
[Santi] Go. Unload the packages.

123
00:07:39,750 --> 00:07:42,875
[Santi] Auan, open the door.
Pom, open the truck.

124
00:07:45,083 --> 00:07:46,041
BOM

125
00:07:47,333 --> 00:07:50,416
[Thong] Bom, there's a problem
at the warehouse.

126
00:07:50,500 --> 00:07:52,833
The conveyor belt is fucked,
so I need a lot of people to help.

127
00:07:52,916 --> 00:07:54,083
We're going to be late.

128
00:07:54,166 --> 00:07:55,166
Can you come and help out?

129
00:07:55,250 --> 00:07:56,916
[Bom] You only call me
when you're in trouble.

130
00:07:58,708 --> 00:08:00,750
You said you hate those
who abandon their friends,

131
00:08:02,250 --> 00:08:04,291
but that's exactly what you're doing, Bom.

132
00:08:07,750 --> 00:08:10,875
[energetic music]

133
00:08:10,958 --> 00:08:12,916
[Santi] Go, go!

134
00:08:13,500 --> 00:08:15,916
The last truck to the eastern route
leaves in ten minutes.

135
00:08:16,000 --> 00:08:18,375
Hey, the eastern route is almost cleared!

136
00:08:20,416 --> 00:08:21,541
[Ruijie] Hey, meet me in the center.

137
00:08:21,625 --> 00:08:22,791
[Santi] Yeah, I'm going.

138
00:08:22,875 --> 00:08:25,000
-[screams]
-[Santi] What?!

139
00:08:25,083 --> 00:08:27,708
[Santi] Shit! Put out the fire! Hurry up!

140
00:08:28,833 --> 00:08:30,291
What the fuck happened?

141
00:08:30,375 --> 00:08:31,875
Someone must have shipped
an old battery or something.

142
00:08:31,958 --> 00:08:33,333
It took a hard hit and caught fire.

143
00:08:33,416 --> 00:08:36,375
Everyone, be careful.
Don't damage the package.

144
00:08:36,458 --> 00:08:37,416
This is unacceptable.

145
00:08:37,500 --> 00:08:39,250
Cleared. What's up?

146
00:08:39,750 --> 00:08:42,291
Packages for the Northeastern region
exceed the limit!

147
00:08:42,375 --> 00:08:45,083
We only have one truck left,
and it won't be enough.

148
00:08:45,166 --> 00:08:46,291
Xiaoyu, call more trucks in.

149
00:08:46,375 --> 00:08:47,791
I'm calling all of them,
and none are available.

150
00:08:47,875 --> 00:08:49,166
The ones that we reserved
had been canceled.

151
00:08:49,250 --> 00:08:51,958
Huh? Canceled? All of them?

152
00:08:52,041 --> 00:08:54,375
Yes, all 200 trucks.
They all went to EASY.

153
00:08:54,458 --> 00:08:55,791
All those trucks?

154
00:08:55,875 --> 00:08:58,500
[shouting] Are they shipping
the whole fucking country?!

155
00:09:14,583 --> 00:09:15,500
[truck driver] Sir.

156
00:09:15,583 --> 00:09:17,375
So, are you having us deliver
something or what?

157
00:09:17,458 --> 00:09:19,416
I've been waiting for an hour,
and I still haven't loaded any stuff.

158
00:09:20,250 --> 00:09:23,833
Just hang around. That's your job.

159
00:09:23,916 --> 00:09:27,166
Getting paid for doing nothing? Great.

160
00:09:27,250 --> 00:09:29,416
[tense music]

161
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
[Niphon] Put more.

162
00:09:31,416 --> 00:09:32,875
[Niphon] You can put more.

163
00:09:33,583 --> 00:09:35,791
[Niphon] Be careful. Don't drop anything!

164
00:09:35,875 --> 00:09:38,541
[Ruijie] There are 6,254 parcels left
for the Northeastern.

165
00:09:38,625 --> 00:09:40,583
We'll need two more trucks anyway.

166
00:09:40,666 --> 00:09:41,625
Where are the trucks
heading for the Northeastern region?

167
00:09:42,208 --> 00:09:43,541
The first truck just reached Saraburi.

168
00:09:43,625 --> 00:09:44,583
Why?

169
00:09:47,458 --> 00:09:50,541
Forget that idea. It takes six hours
to get to the Northeastern depot.

170
00:09:50,625 --> 00:09:52,375
It'll be 12 hours if it comes back.

171
00:09:52,458 --> 00:09:55,125
It'd be a total of 18 hours
if they had to come back and go again.

172
00:09:55,625 --> 00:09:59,541
The "next day" parcels will become
"the day after tomorrow" instead, dumbass.

173
00:10:00,375 --> 00:10:02,000
If over 6,000 items
get customer complaints,

174
00:10:02,083 --> 00:10:03,666
Mally will deduct a ton of our points.

175
00:10:04,500 --> 00:10:05,708
[inaudible] Do you want that?

176
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
But this is the best we can do.
We have to.

177
00:10:09,375 --> 00:10:10,750
Niphon!

178
00:10:10,833 --> 00:10:12,541
Call all of the Northeastern trucks

179
00:10:12,625 --> 00:10:14,291
and tell them to come back
as soon as they unload.

180
00:10:14,375 --> 00:10:15,416
[Xiaoyu] No!

181
00:10:16,083 --> 00:10:18,125
There are still two trucks for the south.
They're still loading the packages.

182
00:10:18,208 --> 00:10:21,000
Tell them to unload
and go the Northeastern route instead.

183
00:10:21,083 --> 00:10:22,750
The fuck? How is that going to help?

184
00:10:22,833 --> 00:10:24,833
The southern route will then be unable
to deliver all of the packages!

185
00:10:24,916 --> 00:10:27,500
No, because we'll deliver
to the south by plane.

186
00:10:27,583 --> 00:10:30,250
[tense music]

187
00:10:30,958 --> 00:10:32,458
You said we don't have any money left.

188
00:10:33,041 --> 00:10:34,125
I learned to adapt
from being with a reckless,

189
00:10:34,208 --> 00:10:35,458
money-burning CEO like you.

190
00:10:35,541 --> 00:10:37,958
I put aside a "last contingency" fund
for something like this.

191
00:10:38,041 --> 00:10:40,166
But this is the very last one.

192
00:10:42,791 --> 00:10:45,416
[tense music]

193
00:10:45,500 --> 00:10:46,916
-[thud]
-The company's brake pads

194
00:10:47,000 --> 00:10:48,625
have turned into an accelerator now.

195
00:10:48,708 --> 00:10:51,541
[upbeat music]

196
00:11:02,125 --> 00:11:04,625
A flight to Hat Yai!
A flight to Hat Yai, please.

197
00:11:05,166 --> 00:11:06,291
What will you be shipping, ma'am?

198
00:11:06,375 --> 00:11:07,708
Five truckloads of packages.

199
00:11:09,541 --> 00:11:10,666
Give me your ID card.

200
00:11:10,750 --> 00:11:13,583
[Santi] Let's go. Hang in there.

201
00:11:13,666 --> 00:11:16,375
Bring in the five trucks
that will go to the airport.

202
00:11:16,458 --> 00:11:18,583
[man] Come on, come on!

203
00:11:19,750 --> 00:11:21,333
XIAOYU

204
00:11:22,125 --> 00:11:26,000
Niphon, Thong, Armie, Met, follow me!

205
00:11:26,541 --> 00:11:28,250
-[Santi] Make way, please.
-[man] Please make way. Keep working.

206
00:11:28,333 --> 00:11:29,583
[man] Go on.

207
00:11:31,708 --> 00:11:32,750
Say it.

208
00:11:32,833 --> 00:11:34,625
[Xiaoyu] Sorry, it took a while
to find an available plane.

209
00:11:34,708 --> 00:11:37,708
We are shipping with Fly Bangkok,
flight FX186.

210
00:11:37,791 --> 00:11:40,250
FX186 to Hat Yai.

211
00:11:40,333 --> 00:11:42,583
We need to get the cargo here
before 10 p.m.

212
00:11:42,666 --> 00:11:45,666
Okay. All the parcels
need to be loaded by 9:15 p.m.

213
00:11:46,375 --> 00:11:47,916
[Santi] Now, it's 8:30 p.m.

214
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
That's less than an hour.
You guys think we can make it?

215
00:11:49,625 --> 00:11:51,166
There's no such thing
as not making it. It has to be done!

216
00:11:51,250 --> 00:11:52,333
[Armie] The last five trucks, go!

217
00:11:52,416 --> 00:11:54,875
Hey, what about me? What do I do?

218
00:11:56,666 --> 00:11:57,833
Make yourself useful.

219
00:11:57,916 --> 00:11:59,333
[quirky music]

220
00:11:59,416 --> 00:12:01,125
[Armie] Let's go. Hurry up.

221
00:12:01,208 --> 00:12:02,083
[chatter]

222
00:12:02,166 --> 00:12:04,416
[Santi] Hey, the second last truck,
load up quickly!

223
00:12:04,500 --> 00:12:05,875
Don't just walk. Hurry up.

224
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
[chatter]

225
00:12:06,875 --> 00:12:07,916
[Santi] Open it.

226
00:12:08,666 --> 00:12:10,333
[Santi] Enough!

227
00:12:10,416 --> 00:12:12,708
Here's water.
Take some water and drink it!

228
00:12:19,791 --> 00:12:22,208
If anything comes up, I'll let you know.

229
00:12:23,041 --> 00:12:24,125
Don't worry.

230
00:12:27,458 --> 00:12:28,541
[notification ding]

231
00:12:28,625 --> 00:12:33,000
[suspenseful music]

232
00:12:34,250 --> 00:12:36,458
NOBODY1412: THEY'LL SEND
THE PACKAGES TO THE SOUTH BY PLANE.

233
00:12:36,541 --> 00:12:39,875
NOBODY1412: FLY BANGKOK FX186

234
00:12:39,958 --> 00:12:40,833
What happened?

235
00:12:43,291 --> 00:12:44,375
Nothing.

236
00:12:45,416 --> 00:12:46,375
Logistics problem.

237
00:12:48,208 --> 00:12:49,625
Let me go clear it up.

238
00:12:50,666 --> 00:12:52,083
Clear?

239
00:12:53,000 --> 00:12:54,291
So there's something.

240
00:12:56,833 --> 00:12:58,708
They're shipping by airplane.

241
00:13:01,583 --> 00:13:02,458
What airline?

242
00:13:03,041 --> 00:13:04,416
Fly Bangkok.

243
00:13:05,000 --> 00:13:07,625
-What flight?
-FX186.

244
00:13:08,166 --> 00:13:09,416
I'll take care of it.

245
00:13:12,000 --> 00:13:13,666
-To Silver Sky Tower.
-Dad.

246
00:13:19,208 --> 00:13:21,000
I'm going to have a drink
with an old friend.

247
00:13:22,250 --> 00:13:23,500
It's nothing.

248
00:13:36,125 --> 00:13:38,458
-[man] This is the last one. Hurry up!
-[chatter]

249
00:13:40,333 --> 00:13:41,791
[Thong] Push it up.

250
00:13:42,541 --> 00:13:44,375
Close it tightly.

251
00:13:45,041 --> 00:13:46,166
It's ready.

252
00:13:47,541 --> 00:13:49,041
Jumbo truck, go!

253
00:13:51,208 --> 00:13:53,958
What? Niphon? Why are you the one driving?

254
00:13:54,041 --> 00:13:55,625
We'll get there faster if I lead them.

255
00:13:55,708 --> 00:13:56,833
Cool.

256
00:13:56,916 --> 00:13:59,375
-[grunts]
-Airport cargo entrance is so confusing.

257
00:13:59,458 --> 00:14:01,166
The drivers would get lost again.

258
00:14:02,083 --> 00:14:03,916
Do you know how to drive? Okay.

259
00:14:05,041 --> 00:14:07,458
The last Northeastern truck can go now!

260
00:14:07,541 --> 00:14:08,791
-[cheering]
-[latch clanks]

261
00:14:08,875 --> 00:14:10,041
Armie, are the southbound packages ready?

262
00:14:10,125 --> 00:14:12,500
[Armie] They're ready. Let's go! [whoops]

263
00:14:12,583 --> 00:14:14,833
[hopeful music]

264
00:14:14,916 --> 00:14:16,750
The southern fleet is ready.
Off to the airport.

265
00:14:16,833 --> 00:14:18,291
[Santi] Go. Follow Niphon's truck.

266
00:14:19,875 --> 00:14:22,416
DREAM CHASER

267
00:14:26,333 --> 00:14:30,208
-[cheering]
-[hopeful music]

268
00:14:34,000 --> 00:14:38,125
[tense dramatic music]

269
00:14:44,125 --> 00:14:46,458
I heard you're from
the northern mountain village.

270
00:14:48,916 --> 00:14:50,541
Why do you ask?

271
00:14:50,625 --> 00:14:52,708
It's small talk, you know?

272
00:14:52,791 --> 00:14:54,416
So that I won't be sleepy.
No need to be stressed.

273
00:14:54,500 --> 00:14:56,375
We'll make it in time.

274
00:14:57,041 --> 00:14:58,166
Where are you from?

275
00:14:58,750 --> 00:14:59,791
Nakhon Sawan.

276
00:15:00,583 --> 00:15:01,416
You got a wife?

277
00:15:02,541 --> 00:15:03,833
How can you ask that?

278
00:15:03,916 --> 00:15:07,083
Look at me. Do I look like I'm single?

279
00:15:07,166 --> 00:15:08,000
Two kids.

280
00:15:10,041 --> 00:15:12,375
I want to know more about you.

281
00:15:13,333 --> 00:15:16,416
How did you end up starting
an express company?

282
00:15:18,333 --> 00:15:19,666
I just want to be rich,

283
00:15:20,458 --> 00:15:23,208
so I don't have to worry about my family.

284
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
You must get that.

285
00:15:25,541 --> 00:15:28,791
Your wife and kids must be well off now.

286
00:15:30,625 --> 00:15:32,000
[Santi] Mm.

287
00:15:32,625 --> 00:15:35,291
The mom is about to leave me.

288
00:15:36,541 --> 00:15:40,083
But the kid is going to grow up strong.

289
00:15:40,166 --> 00:15:44,000
[sentimental music]

290
00:15:44,083 --> 00:15:46,541
Damn. Father of the year.

291
00:15:47,375 --> 00:15:48,583
Good for you.

292
00:15:49,208 --> 00:15:51,041
Let me tell you something.

293
00:15:51,125 --> 00:15:55,916
If you're driving a truck now,
you must own one tomorrow.

294
00:15:56,000 --> 00:15:58,500
Take whatever chances you get.

295
00:15:59,125 --> 00:16:01,458
If you're already on the shitter,
you have to shit all the way.

296
00:16:01,541 --> 00:16:02,708
Got it?

297
00:16:02,791 --> 00:16:05,625
Why did you inspire me with shit?

298
00:16:06,458 --> 00:16:08,000
And have you shit all the way yet?

299
00:16:08,083 --> 00:16:09,125
I'm only getting started.

300
00:16:09,208 --> 00:16:10,708
Now I know why it smells bad.

301
00:16:10,791 --> 00:16:13,291
Damn it. [laughs]

302
00:16:15,250 --> 00:16:16,291
Fuck!

303
00:16:16,375 --> 00:16:18,333
[tense music]

304
00:16:19,666 --> 00:16:23,083
Out of all the nights, why is there
a fucking checkpoint now?

305
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
Fasten your seatbelt.

306
00:16:28,708 --> 00:16:31,541
[suspenseful music]

307
00:16:34,041 --> 00:16:35,375
What's wrong?

308
00:16:39,208 --> 00:16:40,375
Have you done meth?

309
00:16:40,458 --> 00:16:42,541
[tense music]

310
00:16:45,833 --> 00:16:47,416
[beeping]

311
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
STOP AT CHECKPOINT

312
00:16:49,583 --> 00:16:51,208
[man over radio]
Pull over to the left. To the left.

313
00:16:55,208 --> 00:16:56,083
[sighs]

314
00:17:05,750 --> 00:17:07,750
-[siren blaring]
-[tense music]

315
00:17:09,250 --> 00:17:10,625
[phone vibrates]

316
00:17:11,541 --> 00:17:13,333
Hello. What's your ETA?

317
00:17:15,458 --> 00:17:17,000
Half an hour?

318
00:17:17,083 --> 00:17:19,500
Okay, hurry up. I'll try to talk to them.

319
00:17:19,583 --> 00:17:21,291
Go around to the back. It's faster.

320
00:17:22,916 --> 00:17:25,125
Hi. My trucks are stuck
at a police checkpoint.

321
00:17:25,208 --> 00:17:27,333
What is the latest cut-off time?

322
00:17:31,166 --> 00:17:34,250
For this flight,
we have to cut off in 20 minutes.

323
00:17:34,958 --> 00:17:37,625
[tense music]

324
00:17:39,625 --> 00:17:41,750
[officer] Registration book is good.
Stay for the urine test.

325
00:17:41,833 --> 00:17:43,208
[Santi] Okay. Thank you.

326
00:17:43,875 --> 00:17:45,708
[Santi] Whoever is done, just go!

327
00:17:45,791 --> 00:17:48,291
Don Mueang Airport,
Fly Bangkok cargo. Hurry.

328
00:17:48,375 --> 00:17:50,541
[tense music]

329
00:17:59,458 --> 00:18:01,000
I've quit it, really.

330
00:18:02,625 --> 00:18:03,583
How long have you been off it?

331
00:18:04,083 --> 00:18:07,041
Yeah. It's been three or four days.

332
00:18:07,125 --> 00:18:08,250
[dramatic music]

333
00:18:10,458 --> 00:18:11,458
[officer] Where are you going?

334
00:18:14,125 --> 00:18:14,958
I'm delivering packages.

335
00:18:15,708 --> 00:18:16,708
Let me check this.

336
00:18:16,791 --> 00:18:20,375
[tense music]

337
00:18:30,916 --> 00:18:31,958
Did you take anything?

338
00:18:32,041 --> 00:18:33,291
[tense dramatic music]

339
00:18:34,083 --> 00:18:35,583
[chuckles]

340
00:18:35,666 --> 00:18:36,500
I'm clean.

341
00:18:38,208 --> 00:18:39,250
You sweat a lot.

342
00:18:39,333 --> 00:18:40,583
[tense dramatic music]

343
00:18:41,416 --> 00:18:42,458
It's hot, sir.

344
00:18:43,750 --> 00:18:44,625
We'll see.

345
00:18:44,708 --> 00:18:48,000
[suspenseful music]

346
00:19:01,541 --> 00:19:04,583
Done. Two lines.

347
00:19:04,666 --> 00:19:08,750
[tense music]

348
00:19:10,875 --> 00:19:12,041
[Santi sighs]

349
00:19:16,708 --> 00:19:17,791
I'm sorry.

350
00:19:27,125 --> 00:19:30,583
Well. What are you waiting for?
You can go.

351
00:19:30,666 --> 00:19:31,916
[tense music]

352
00:19:33,625 --> 00:19:36,708
Two lines mean
there are no drugs in your system.

353
00:19:36,791 --> 00:19:38,458
[quirky music]

354
00:19:38,541 --> 00:19:39,625
You're free to go.

355
00:19:39,708 --> 00:19:41,208
-[Santi] Go.
-I told you I'm clean.

356
00:19:41,291 --> 00:19:42,500
Bye, officers.

357
00:19:42,583 --> 00:19:43,416
[Santi] Hurry.

358
00:19:43,500 --> 00:19:46,958
[driver] Hey. I promise you.
I'll quit drugs for good.

359
00:19:47,041 --> 00:19:48,375
I won't do it anymore.

360
00:19:48,458 --> 00:19:49,791
[groans] Damn it.

361
00:19:50,375 --> 00:19:52,875
Wear mine, so that you can drive properly.

362
00:19:54,291 --> 00:19:55,458
What about you?

363
00:19:55,541 --> 00:19:57,083
I'll wear yours. Come on!

364
00:20:00,125 --> 00:20:01,250
Take the registration book with you.

365
00:20:04,875 --> 00:20:06,916
[tense music]

366
00:20:11,375 --> 00:20:12,333
[Santi] Wait for me.

367
00:20:16,666 --> 00:20:18,208
What's the matter, Niphon?

368
00:20:20,666 --> 00:20:22,125
I'm sorry, Mr. San.

369
00:20:23,375 --> 00:20:24,750
[tense music]

370
00:20:24,833 --> 00:20:26,166
[Niphon] I haven't slept for four days.

371
00:20:26,916 --> 00:20:29,125
I just needed some energy.

372
00:20:29,208 --> 00:20:31,625
[dramatic music]

373
00:20:32,666 --> 00:20:33,541
[Thong] Bro!

374
00:20:35,416 --> 00:20:37,416
Just a moment, Officer. I can't find
the registration for this truck.

375
00:20:37,500 --> 00:20:38,666
Niphon's truck's book.

376
00:20:38,750 --> 00:20:40,208
Have you searched everywhere?
Glove compartment?

377
00:20:40,291 --> 00:20:41,625
I did. I called the owner.

378
00:20:41,708 --> 00:20:43,500
He said it was in the glove compartment,
but it wasn't there.

379
00:20:44,083 --> 00:20:45,041
What now?

380
00:20:46,041 --> 00:20:48,875
Drug test comes up positive
and you don't have the registration.

381
00:20:48,958 --> 00:20:51,041
We're confiscating this truck
for further investigation.

382
00:20:51,125 --> 00:20:53,458
Confiscate? Can I take the truck first?

383
00:20:53,541 --> 00:20:54,541
We're rushing to drop the cargo off.

384
00:20:54,625 --> 00:20:55,958
Once we are done,
I'll bring the truck back around.

385
00:20:56,041 --> 00:20:58,291
Whatever you need, I will cooperate. Here.

386
00:20:58,375 --> 00:21:00,291
Take my ID card for collateral.

387
00:21:00,375 --> 00:21:01,208
That won't do it.

388
00:21:01,791 --> 00:21:05,041
The cargo can go,
but the truck must stay here.

389
00:21:05,125 --> 00:21:07,916
You don't even have the registration book.
How can you take it out?

390
00:21:10,666 --> 00:21:13,583
[phone vibrating]

391
00:21:14,416 --> 00:21:15,583
[Ruijie] Are you stopping
for a picnic, dumbass?!

392
00:21:15,666 --> 00:21:17,083
Why don't you keep going?

393
00:21:17,166 --> 00:21:19,625
Hey. Send me more trucks.
We got stopped by the police.

394
00:21:19,708 --> 00:21:21,875
ROUTE

395
00:21:21,958 --> 00:21:24,541
There are no more trucks left.
What the hell do you want me to send?

396
00:21:24,625 --> 00:21:27,500
[tense music]

397
00:21:27,583 --> 00:21:28,666
Give me two minutes.

398
00:21:28,750 --> 00:21:31,166
Guys, start SOS Backyard now.

399
00:21:31,250 --> 00:21:32,458
[man] Got it.

400
00:21:32,541 --> 00:21:34,041
[victorious music]

401
00:21:35,458 --> 00:21:37,458
[beeping]

402
00:21:37,541 --> 00:21:40,041
PICK UP AT THIS LOCATION NOW!

403
00:21:40,625 --> 00:21:42,625
[footsteps]

404
00:21:43,916 --> 00:21:46,875
[upbeat music]

405
00:21:49,750 --> 00:21:51,791
I've sent you a full company of cavalry.

406
00:21:52,500 --> 00:21:54,583
[beeping]

407
00:21:54,666 --> 00:21:57,041
Damn. Your app can do this?

408
00:21:57,125 --> 00:21:58,416
[Ruijie] You've never listened

409
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
when I told you everything the app can do.

410
00:22:02,291 --> 00:22:03,125
STOP AT CHECKPOINT

411
00:22:03,208 --> 00:22:04,541
Thong, open the trunk.

412
00:22:04,625 --> 00:22:07,958
Come on. Park here. Come on.

413
00:22:10,708 --> 00:22:12,166
[Santi] Don't drop it. Hand it carefully.

414
00:22:12,250 --> 00:22:14,083
[chatter]

415
00:22:14,166 --> 00:22:15,291
[Santi] You. Take this.

416
00:22:15,375 --> 00:22:17,208
Untie the rope.

417
00:22:20,208 --> 00:22:22,958
Guys, hurry up! Why is it so slow?

418
00:22:23,041 --> 00:22:23,916
Come, I'll help you.

419
00:22:24,000 --> 00:22:25,500
These guys are so slow.
Do you want something strong?!

420
00:22:25,583 --> 00:22:27,041
Hey, you don't need to be here.

421
00:22:27,125 --> 00:22:29,333
-Just head to the airport. Go!
-Oh.

422
00:22:32,625 --> 00:22:36,375
Sir! I will shit my ass off
like you told me to.

423
00:22:37,166 --> 00:22:38,333
And I won't wipe my ass!

424
00:22:39,000 --> 00:22:40,208
I'll go deliver the stuff now.

425
00:22:40,291 --> 00:22:42,333
Yeah, hurry up and go!

426
00:22:42,416 --> 00:22:44,541
DREAM CHASER

427
00:22:45,708 --> 00:22:47,875
A fucking company of only 20?

428
00:22:47,958 --> 00:22:49,750
This won't be enough.
Can you send some more?

429
00:22:49,833 --> 00:22:51,291
There's not even a soul left that zone.

430
00:22:51,375 --> 00:22:53,208
The closest will take about 30 minutes.

431
00:22:53,791 --> 00:22:54,916
[scoffs]

432
00:22:55,000 --> 00:22:56,708
[Santi] Thong, you lead this group there.

433
00:22:56,791 --> 00:22:58,333
I will stay back
in case more people show up.

434
00:22:59,708 --> 00:23:02,541
Guys, follow me! Go, go!

435
00:23:11,875 --> 00:23:13,833
[Santi] Officer, I'm begging you.

436
00:23:13,916 --> 00:23:15,541
He's usually very mild-mannered.

437
00:23:15,625 --> 00:23:17,041
He never takes drugs. He never…

438
00:23:22,625 --> 00:23:26,125
[dramatic music]

439
00:23:26,208 --> 00:23:30,208
Oh, the registration book's here.
I've been looking for it.

440
00:23:30,291 --> 00:23:31,750
-Son of a bitch!
-[groans]

441
00:23:35,708 --> 00:23:36,958
You're fired!

442
00:23:37,875 --> 00:23:40,291
Here's the registration book.
I'll come get it from you later.

443
00:23:50,125 --> 00:23:51,416
[notification ding]

444
00:23:52,708 --> 00:23:55,708
NOBODY1412
THE TRUCK IS LEAVING THE POLICE CHECKPOINT

445
00:23:57,750 --> 00:23:59,833
[Xiaoyu] Guys, hurry up, but be careful.

446
00:23:59,916 --> 00:24:02,250
Then load them and weigh them right away.

447
00:24:02,333 --> 00:24:04,583
Has the last truck left
the checkpoint yet?

448
00:24:04,666 --> 00:24:06,666
[man] No idea, ma'am.
We took off before them.

449
00:24:12,916 --> 00:24:14,541
I'm sorry.

450
00:24:14,625 --> 00:24:17,083
Another truck is on its way.
It's almost here.

451
00:24:17,166 --> 00:24:18,333
Can you wait for a bit?

452
00:24:18,416 --> 00:24:20,291
Only five more minutes.
We have to be on time.

453
00:24:21,791 --> 00:24:23,208
Have you ever ordered stuff online?

454
00:24:25,666 --> 00:24:26,875
I have.

455
00:24:26,958 --> 00:24:29,791
Do you want your orders
to come as promptly as possible?

456
00:24:29,875 --> 00:24:30,750
Yes.

457
00:24:31,333 --> 00:24:34,125
My company wants our customers to get
their packages as fast as they can,

458
00:24:34,208 --> 00:24:36,083
so we need to rely on this flight.

459
00:24:36,666 --> 00:24:38,083
And have you ever been on a plane?

460
00:24:39,958 --> 00:24:41,458
Would you like the plane
to take off on time?

461
00:24:46,125 --> 00:24:47,083
Let's go.

462
00:24:48,041 --> 00:24:49,333
[phone vibrating]

463
00:24:51,666 --> 00:24:52,500
Where are you?

464
00:24:52,583 --> 00:24:53,833
[Santi] Hang in there.
I just left the checkpoint.

465
00:24:53,916 --> 00:24:55,583
Almost there. Give me three minutes.

466
00:24:55,666 --> 00:24:57,708
[Xiaoyu] Okay, hurry up.
I can't hold the plane for much longer.

467
00:24:57,791 --> 00:24:59,041
Don't worry. I'll be there in time.

468
00:25:02,416 --> 00:25:05,291
[tense music]

469
00:25:06,333 --> 00:25:07,541
Shit!

470
00:25:08,416 --> 00:25:09,916
[honking]

471
00:25:12,125 --> 00:25:12,958
[groans]

472
00:25:26,375 --> 00:25:27,666
[rattling]

473
00:25:41,958 --> 00:25:43,041
[notification ding]

474
00:25:43,125 --> 00:25:46,083
GOODMAN168: DONE

475
00:25:46,166 --> 00:25:49,166
[tense dramatic music]

476
00:25:56,500 --> 00:25:57,541
[phone vibrates]

477
00:25:58,083 --> 00:26:01,500
KENNY: SENT A PHOTO
I TOLD YOU I COULD CLEAR IT UP

478
00:26:15,333 --> 00:26:17,291
[Thong] Park right here!

479
00:26:17,791 --> 00:26:18,625
[honk]

480
00:26:19,291 --> 00:26:20,916
PACKING INSTRUCTION

481
00:26:21,000 --> 00:26:25,541
[Thong] Park here and unload!

482
00:26:26,583 --> 00:26:27,708
-[phone vibrates]
-[gasps]

483
00:26:27,791 --> 00:26:28,666
Hello.

484
00:26:28,750 --> 00:26:29,833
[Ruijie] Is Santi there yet?

485
00:26:29,916 --> 00:26:31,541
[sighs] He hasn't arrived yet.
Can you contact him?

486
00:26:31,625 --> 00:26:33,083
His GPS stops in the middle of the road.

487
00:26:33,166 --> 00:26:34,750
He's not picking up my calls.
What do we do?

488
00:26:35,625 --> 00:26:40,916
[tense dramatic music]

489
00:27:05,625 --> 00:27:09,500
[groans]

490
00:27:12,458 --> 00:27:14,958
[tense music]

491
00:27:28,708 --> 00:27:29,791
[grunts]

492
00:27:41,208 --> 00:27:43,416
[groans]

493
00:27:52,291 --> 00:27:53,458
[groans]

494
00:28:12,083 --> 00:28:13,750
[chatter]

495
00:28:13,833 --> 00:28:15,125
This place is nice, Nawin.

496
00:28:15,916 --> 00:28:17,916
[chuckles] Mr. Kanin.

497
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
[Nawin] Hello.

498
00:28:19,083 --> 00:28:21,875
-One Michter's Rye, on the rocks?
-Rocks.

499
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
[thunder rumbles]

500
00:28:24,583 --> 00:28:26,125
How can I help you?

501
00:28:26,833 --> 00:28:28,125
I need a favor.

502
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
It's about your airline.

503
00:28:31,166 --> 00:28:33,583
[ominous music]

504
00:28:35,458 --> 00:28:38,333
[thunder rumbling]

505
00:28:40,500 --> 00:28:41,458
[grunts]

506
00:28:42,708 --> 00:28:45,375
Hey! Please stop! Here!

507
00:28:56,750 --> 00:28:59,958
[engine revving]

508
00:29:04,541 --> 00:29:06,041
[Bom] Hey, stop!

509
00:29:10,791 --> 00:29:13,791
[dramatic music]

510
00:29:17,500 --> 00:29:20,541
[Bom] Now! Take all
of the packages that are still intact.

511
00:29:21,333 --> 00:29:23,208
Da, take a look inside.

512
00:29:23,291 --> 00:29:25,208
[Bom] Quickly, assholes. Quickly.

513
00:29:25,791 --> 00:29:27,625
-[Bom] Hurry!
-[chatter]

514
00:29:28,208 --> 00:29:29,125
[Bom shouts]

515
00:29:32,250 --> 00:29:33,083
Can you ride?

516
00:29:39,416 --> 00:29:41,791
I'm helping Thong out.
Don't get the wrong idea.

517
00:29:43,500 --> 00:29:44,708
Quick!

518
00:29:45,458 --> 00:29:46,291
[Bom] Hurry up!

519
00:29:47,291 --> 00:29:48,750
Da, be careful!

520
00:29:50,541 --> 00:29:54,208
[upbeat theme music]

521
00:30:00,916 --> 00:30:06,916
♪ Get back now! ♪

522
00:30:07,000 --> 00:30:11,916
♪ Get back now! ♪

523
00:30:14,291 --> 00:30:17,416
Go ahead! Go! Fly Bangkok Cargo.

524
00:30:21,125 --> 00:30:25,958
♪ Get back now! ♪

525
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
♪ Get back now! ♪

526
00:30:32,625 --> 00:30:35,333
[cheering]

527
00:30:38,458 --> 00:30:39,375
[Bom] Park here.

528
00:30:40,250 --> 00:30:41,250
Hurry up!

529
00:30:42,000 --> 00:30:43,625
Damn, you really came!

530
00:30:43,708 --> 00:30:45,333
Be careful, dumbass! Don't throw it!

531
00:30:45,416 --> 00:30:48,166
-[Thong] Bom!
-Get off of me! You troublemaker!

532
00:30:48,250 --> 00:30:49,375
You really came!

533
00:30:49,458 --> 00:30:51,708
You two only bring fucking trouble!

534
00:30:52,333 --> 00:30:54,125
[Bom] Hurry up!

535
00:31:05,625 --> 00:31:07,458
[woman] Hurry up and get it done.

536
00:31:07,541 --> 00:31:08,375
[Bom] Be careful.

537
00:31:08,458 --> 00:31:10,583
[man on talkie]
Why is the cargo truck delayed?

538
00:31:10,666 --> 00:31:13,291
There's a slight problem.
It's heading out now.

539
00:31:13,375 --> 00:31:14,541
Hurry up. Is it done?

540
00:31:14,625 --> 00:31:17,791
Can you wait for two more minutes, please?

541
00:31:18,375 --> 00:31:20,458
No. Let's move.

542
00:31:24,083 --> 00:31:26,625
[cheering]

543
00:31:26,708 --> 00:31:28,875
Hey. We did it.

544
00:31:29,375 --> 00:31:30,875
A lot of our parcels were damaged.

545
00:31:30,958 --> 00:31:33,458
We can't afford to have
any more points deducted by Mally.

546
00:31:35,958 --> 00:31:38,291
[woman] Let's go home.
Turn the lights off.

547
00:31:40,541 --> 00:31:43,791
CARGO CLOSES ONE HOUR BEFORE TAKEOFF TIME

548
00:31:51,916 --> 00:31:52,916
The cargo is closed.

549
00:31:53,000 --> 00:31:54,333
We have to carry the parcels
onto the plane instead.

550
00:31:54,416 --> 00:31:56,458
[cheering]

551
00:31:56,541 --> 00:31:57,375
[Bom] Do it!

552
00:31:58,208 --> 00:32:00,500
Don't disappoint me, asshole!

553
00:32:00,583 --> 00:32:03,291
Hey. Go straight
to the passenger building.

554
00:32:04,541 --> 00:32:07,791
♪ Suddenly, I started to float ♪

555
00:32:07,875 --> 00:32:10,291
♪ Flying up so high, I could see ♪

556
00:32:10,375 --> 00:32:13,541
♪ The top of the mountain under my feet ♪

557
00:32:13,625 --> 00:32:18,500
♪ Out of the way ♪

558
00:32:18,583 --> 00:32:24,041
I can't just unload a customer's cargo
off the plane just like that.

559
00:32:24,125 --> 00:32:25,375
I understand.

560
00:32:26,708 --> 00:32:28,458
That's why I'm telling you
that this is a special case.

561
00:32:30,166 --> 00:32:32,416
If EASY closes the deal with Mally,

562
00:32:34,416 --> 00:32:37,458
I'd like to invite Fly Bangkok to invest
with Kanin group

563
00:32:38,541 --> 00:32:40,791
and start
an air shipping service all over Asia.

564
00:32:43,500 --> 00:32:44,625
Does it sound better?

565
00:32:46,083 --> 00:32:48,083
You can let me know
the flight number first.

566
00:32:48,166 --> 00:32:49,250
[chuckles]

567
00:32:53,333 --> 00:32:55,833
♪ Long, cold nights
Of walking the streets ♪

568
00:32:55,916 --> 00:32:56,833
[Xiaoyu] Sorry.

569
00:32:56,916 --> 00:32:59,333
[Santi] This is urgent, guys.
Pack everything together.

570
00:32:59,416 --> 00:33:02,333
♪ All my weary eyes can see ♪

571
00:33:02,416 --> 00:33:05,083
I'm checking in for Hat Yai flight.
I'd like additional weight too.

572
00:33:05,166 --> 00:33:07,833
♪ Then a great wind started to blow ♪

573
00:33:07,916 --> 00:33:10,875
♪ Suddenly, I started to float ♪

574
00:33:11,541 --> 00:33:13,416
[Nawin] FX186,

575
00:33:14,291 --> 00:33:17,125
take all Thunder Express packages
out of the plane.

576
00:33:17,208 --> 00:33:19,333
[man on talkie] FX186, urgent order.

577
00:33:19,416 --> 00:33:21,916
Offload all Thunder Express packages.

578
00:33:22,416 --> 00:33:23,541
Roger that.

579
00:33:25,500 --> 00:33:28,458
-[upbeat theme music concludes]
-[chatter]

580
00:33:36,291 --> 00:33:37,958
[Xiaoyu] There's only one seat left.

581
00:33:38,041 --> 00:33:39,458
You can go alone, right?

582
00:33:45,125 --> 00:33:47,125
I know I shouldn't be asking this anymore.

583
00:33:50,125 --> 00:33:51,041
But…

584
00:33:52,250 --> 00:33:54,458
if Thunder makes it through,

585
00:33:56,500 --> 00:33:57,416
would you…

586
00:34:00,250 --> 00:34:01,750
change your mind?

587
00:34:02,916 --> 00:34:06,916
[sentimental music]

588
00:34:20,625 --> 00:34:21,750
[inhales]

589
00:34:21,833 --> 00:34:24,125
Building this company together,

590
00:34:25,666 --> 00:34:27,416
sharing this big dream…

591
00:34:30,208 --> 00:34:31,958
is really good.

592
00:34:38,875 --> 00:34:40,833
Thunder is your dream,

593
00:34:44,750 --> 00:34:46,375
but it's not my everything.

594
00:34:50,125 --> 00:34:52,083
I have my own dreams too.

595
00:35:22,333 --> 00:35:23,166
You have to go now.

596
00:35:43,833 --> 00:35:45,583
-[chuckles]
-[glass clinks]

597
00:35:45,666 --> 00:35:46,583
[Nawin] I don't understand.

598
00:35:47,291 --> 00:35:49,583
Thunder Express is tiny.

599
00:35:49,666 --> 00:35:51,625
Do you really need
to squash them down like this?

600
00:35:53,916 --> 00:35:55,333
I don't expect you to understand.

601
00:35:56,791 --> 00:35:58,375
You were born with everything.

602
00:35:58,458 --> 00:36:01,833
[tense dramatic music]

603
00:36:02,791 --> 00:36:05,083
[Kanin] Some people have to build
everything out of nothing

604
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
with their own hands.

605
00:36:08,708 --> 00:36:10,416
I know how that feels.

606
00:36:14,166 --> 00:36:17,208
[Kanin] I know how much effort it takes

607
00:36:19,083 --> 00:36:21,083
to climb up
until you are in the big leagues.

608
00:36:21,166 --> 00:36:22,375
I get it completely.

609
00:36:25,208 --> 00:36:27,541
So, If I let them grow,

610
00:36:28,958 --> 00:36:30,375
they'll destroy me.

611
00:36:33,708 --> 00:36:37,166
Are you afraid
that they'll destroy you or your son?

612
00:36:42,958 --> 00:36:43,916
[message notification]

613
00:36:50,166 --> 00:36:51,375
Is it done?

614
00:36:56,583 --> 00:36:58,625
[tense music]

615
00:37:00,416 --> 00:37:01,541
That's all?

616
00:37:01,625 --> 00:37:04,333
That's the only package
from Thunder Express.

617
00:37:04,875 --> 00:37:06,916
My staff just reported this to me.

618
00:37:09,458 --> 00:37:10,750
What was the flight again?

619
00:37:10,833 --> 00:37:13,333
FX186.

620
00:37:15,125 --> 00:37:18,208
That's correct.
Are you sure it's this flight?

621
00:37:19,000 --> 00:37:20,875
There are a lot
of Malaysians flying on Friday.

622
00:37:20,958 --> 00:37:24,041
There are two flights to Hat Yai
at the same time tonight.

623
00:37:25,166 --> 00:37:30,333
[suspenseful music]

624
00:37:47,708 --> 00:37:49,500
We'll deliver to the south by plane.

625
00:37:55,500 --> 00:37:56,458
[in Mandarin] Xiaoyu,

626
00:37:57,291 --> 00:37:59,291
after you know the flight number,

627
00:37:59,375 --> 00:38:02,250
don't tell anyone. Don't tell me either.

628
00:38:04,333 --> 00:38:06,458
There may be traitors among us.

629
00:38:07,416 --> 00:38:09,208
You must be the only one
who knows the flight number.

630
00:38:13,000 --> 00:38:14,583
I only trust you.

631
00:38:28,208 --> 00:38:30,541
[in Thai] FX184 has taken off.

632
00:38:55,625 --> 00:38:58,583
[tense dramatic music]

633
00:39:20,791 --> 00:39:22,666
[reporter] The western shore
of the Southern region

634
00:39:22,750 --> 00:39:24,500
will experience mostly clear weather.

635
00:39:24,583 --> 00:39:26,083
[girl] Are you here
to deliver the package?

636
00:39:27,166 --> 00:39:30,458
-Grandma, it really comes in one day.
-[grandma grunts]

637
00:39:30,541 --> 00:39:33,125
Oh, why is it so messed up?

638
00:39:34,750 --> 00:39:36,750
[girl gasps]

639
00:39:37,541 --> 00:39:38,416
Please sign here.

640
00:39:41,250 --> 00:39:43,958
Do you want some water?
We have a lot of water.

641
00:39:44,583 --> 00:39:46,416
It's okay, I'm in a hurry. Thank you.

642
00:39:47,125 --> 00:39:48,791
Oh. [chuckles softly]

643
00:39:51,833 --> 00:39:53,041
[girl] Hey!

644
00:39:53,125 --> 00:39:56,041
Mom, Dad, come and take a look at him!

645
00:39:56,125 --> 00:39:57,916
Hey, are you okay?! Hurry!

646
00:40:00,791 --> 00:40:01,625
[woman] Sir.

647
00:40:03,500 --> 00:40:06,375
Sir. Sir. Wake up.

648
00:40:06,916 --> 00:40:09,291
Someone called you hundreds of times.

649
00:40:09,833 --> 00:40:12,166
RUIJIE

650
00:40:14,333 --> 00:40:15,208
[Santi gasps]

651
00:40:21,458 --> 00:40:22,375
What's up?

652
00:40:22,458 --> 00:40:24,375
[Ruijie] Hey, where the hell are you?!

653
00:40:24,458 --> 00:40:26,250
Mally is about to announce the result.
Are you going to see it?

654
00:40:27,750 --> 00:40:28,666
[Santi] Hang on.

655
00:40:28,750 --> 00:40:30,500
I sent you the link. Join now!

656
00:40:30,583 --> 00:40:32,666
Wait. I'll find a computer.

657
00:40:35,958 --> 00:40:37,416
[Mam] Let me reiterate

658
00:40:37,500 --> 00:40:41,291
that the scoring is divided
into three categories.

659
00:40:41,375 --> 00:40:43,375
[grunts]
I got it. I'll return it to you soon.

660
00:40:43,458 --> 00:40:44,333
-Feel free to use it.
-Thank you.

661
00:40:44,958 --> 00:40:48,958
[Mam] First, the total
parcel delivered, which is 35%.

662
00:40:50,166 --> 00:40:53,666
The second category is the loss
and damage rate, 30%.

663
00:40:53,750 --> 00:40:57,625
And lastly, customer satisfaction, 35%.

664
00:40:57,708 --> 00:41:01,708
The final score is now in this box.

665
00:41:03,083 --> 00:41:05,458
Let's open it together!

666
00:41:05,541 --> 00:41:09,416
[suspenseful music]

667
00:41:09,500 --> 00:41:10,666
[Mam] Are you excited?

668
00:41:15,750 --> 00:41:17,333
The suspense is killing me.

669
00:41:18,333 --> 00:41:19,666
[in Mandarin] I don't dare to look at it.

670
00:41:20,250 --> 00:41:21,750
[in Thai] It's here!

671
00:41:22,750 --> 00:41:24,875
From the results,

672
00:41:25,541 --> 00:41:30,125
Mally's sole partner for a whole year is…

673
00:41:32,791 --> 00:41:34,083
Congrats!

674
00:41:37,166 --> 00:41:38,083
[gasps]

675
00:41:38,583 --> 00:41:41,291
-[gasps]
-[dramatic music]

676
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
[Xiaoyu shrieks] We made it!

677
00:41:46,958 --> 00:41:48,750
[cheering]

678
00:41:48,833 --> 00:41:50,833
[woman] We made it!

679
00:41:50,916 --> 00:41:53,208
[shouts]

680
00:41:53,291 --> 00:41:56,333
[cheering]

681
00:42:00,125 --> 00:42:01,708
[shouting]

682
00:42:01,791 --> 00:42:04,208
[in Mandarin] No one can beat us.

683
00:42:09,458 --> 00:42:10,458
[Thong whoops]

684
00:42:38,666 --> 00:42:40,750
[executive] Implement the employee
engagement and communication plan

685
00:42:40,833 --> 00:42:42,208
in the third week.

686
00:42:42,291 --> 00:42:45,000
Develop a customer
communication strategy in the fifth week.

687
00:42:45,083 --> 00:42:47,666
In the seventh week,
conduct due diligence with Finix

688
00:42:47,750 --> 00:42:50,791
to assess the company's value
and review all contracts.

689
00:42:50,875 --> 00:42:52,166
Okay.

690
00:42:52,250 --> 00:42:53,375
[chuckles]

691
00:42:54,083 --> 00:42:56,291
Everyone's invited tonight.

692
00:42:56,375 --> 00:42:58,250
Let's celebrate in advance.

693
00:42:58,333 --> 00:43:00,916
I've booked a restaurant.
No one can leave.

694
00:43:01,000 --> 00:43:02,666
We must have a great time.

695
00:43:02,750 --> 00:43:04,125
[Peter chuckles]

696
00:43:07,833 --> 00:43:09,916
Everyone must have fun. Ah.

697
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
[chuckles]

698
00:43:16,375 --> 00:43:18,916
[Peter] Ken.

699
00:43:19,791 --> 00:43:20,750
[chuckles]

700
00:43:22,375 --> 00:43:24,625
Thailand's market share is limited.

701
00:43:24,708 --> 00:43:27,291
Competing with large companies
is very risky.

702
00:43:27,875 --> 00:43:29,000
If we delay any further,

703
00:43:29,083 --> 00:43:31,208
the company's market value
will further decline.

704
00:43:31,291 --> 00:43:33,875
At that time, we will just be forced
to lower our prices for nothing.

705
00:43:35,250 --> 00:43:36,416
[in Thai] But I didn't want to sell it.

706
00:43:36,500 --> 00:43:37,333
[interpreter in Mandarin]
He said he didn't want to sell.

707
00:43:37,416 --> 00:43:39,666
Ah. I just heard that

708
00:43:39,750 --> 00:43:41,750
FINIX tried to acquire Thunder.

709
00:43:41,833 --> 00:43:44,083
Thunder was pretentious and refused.

710
00:43:44,708 --> 00:43:49,500
Okay, I'll see how long it can last.
I don't think they can last long.

711
00:43:49,583 --> 00:43:50,625
[chuckles]

712
00:43:50,708 --> 00:43:52,166
[interpreter in Thai] FINIX made Thunder
an offer, but they're not interested.

713
00:43:52,250 --> 00:43:54,041
I don't think they will be able
to survive much longer.

714
00:43:54,916 --> 00:43:56,958
[Peter in Mandarin]
It's not easy to get to this point.

715
00:43:57,041 --> 00:43:58,666
[in Thai]
You've done well to make it this far.

716
00:43:58,750 --> 00:43:59,875
[Peter in Mandarin]
Let's have a drink tonight.

717
00:44:00,416 --> 00:44:02,000
-[Kanin in Mandarin] Okay.
-[Peter chuckles]

718
00:44:18,166 --> 00:44:20,500
[lighter clanks]

719
00:44:25,083 --> 00:44:26,250
[in Thai] Take a month off.

720
00:44:28,875 --> 00:44:30,500
Come back when you're ready.

721
00:44:32,666 --> 00:44:36,083
[sighs]

722
00:44:49,916 --> 00:44:51,541
I should go work for FINIX,

723
00:44:56,583 --> 00:44:57,833
or Mally,

724
00:45:00,291 --> 00:45:02,208
or even work for Santi, shouldn't I?

725
00:45:03,500 --> 00:45:04,625
Don't be silly.

726
00:45:07,000 --> 00:45:08,333
[inhales]

727
00:45:11,333 --> 00:45:12,166
[scoffs]

728
00:45:15,083 --> 00:45:16,125
[sighs]

729
00:45:18,333 --> 00:45:20,000
Just like what Peter said.

730
00:45:23,250 --> 00:45:24,583
"The father builds,

731
00:45:27,000 --> 00:45:28,458
the son burns

732
00:45:33,250 --> 00:45:34,458
and fucks it all up."

733
00:45:39,833 --> 00:45:40,916
[sighs]

734
00:45:41,000 --> 00:45:42,166
You're amazing.

735
00:45:46,333 --> 00:45:48,166
You built everything from scratch.

736
00:45:53,125 --> 00:45:54,750
But someone like you

737
00:45:57,041 --> 00:45:58,375
will never understand how I feel,

738
00:46:01,458 --> 00:46:03,000
the pressure I'm under,

739
00:46:05,083 --> 00:46:06,541
the burden I carry,

740
00:46:06,625 --> 00:46:08,500
or what it's like to be compared to you
for the rest of my life.

741
00:46:09,000 --> 00:46:12,250
[somber music]

742
00:46:14,625 --> 00:46:16,791
I've resigned from all of your companies.

743
00:46:18,416 --> 00:46:19,375
All positions.

744
00:46:24,458 --> 00:46:25,500
But…

745
00:46:26,500 --> 00:46:27,958
I, being Kanin's son,

746
00:46:30,791 --> 00:46:32,333
it is impossible to quit.

747
00:46:33,000 --> 00:46:35,791
[sentimental music]

748
00:47:43,125 --> 00:47:45,666
You're finally here. I thought
you had died and been born again.

749
00:47:59,083 --> 00:48:00,541
Have you seen the email?

750
00:48:00,625 --> 00:48:03,125
Mally's team told us
that we will need to change the API.

751
00:48:03,208 --> 00:48:06,833
I was on it before the brief. Slowpokes.

752
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
What's that picture?

753
00:48:14,375 --> 00:48:17,458
Xiaoyu's farewell party that you
were too much of a wimp to show up.

754
00:48:20,833 --> 00:48:22,583
Wanna see? Open it and see for yourself.

755
00:48:39,583 --> 00:48:43,125
[sentimental music]

756
00:48:46,500 --> 00:48:47,375
Look.

757
00:48:48,500 --> 00:48:50,375
She was about to leave,
but had the audacity to fucking laugh.

758
00:48:52,416 --> 00:48:54,250
She was laughing for, like, two minutes.

759
00:48:54,791 --> 00:48:56,500
When I told her you said goodbye,

760
00:48:57,083 --> 00:48:59,666
she cried until she left.

761
00:49:02,791 --> 00:49:04,166
What did you say to her?

762
00:49:06,541 --> 00:49:07,708
I told her

763
00:49:09,791 --> 00:49:11,458
not to regret anything here.

764
00:49:22,750 --> 00:49:23,625
Well.

765
00:49:24,916 --> 00:49:26,750
She's going to leave sooner or later.

766
00:49:28,125 --> 00:49:30,708
And you, stop being a pain in the ass.

767
00:49:31,291 --> 00:49:32,583
[chuckles]

768
00:49:33,958 --> 00:49:34,875
[sighs]

769
00:49:38,208 --> 00:49:39,083
Hey.

770
00:49:57,666 --> 00:50:00,583
Thank you for inviting me on this voyage.

771
00:50:01,666 --> 00:50:05,333
You are going to build
a fleet out of this.

772
00:50:06,166 --> 00:50:07,416
Mark my words.

773
00:50:08,833 --> 00:50:13,750
[uplifting music]

774
00:50:16,541 --> 00:50:22,208
202

775
00:50:41,583 --> 00:50:43,625
[boss grunts]

776
00:50:51,125 --> 00:50:52,000
[in Mandarin] Pun.

777
00:50:52,083 --> 00:50:53,083
Yes?

778
00:50:57,291 --> 00:51:00,708
Help me read this.
What does it say down here?

779
00:51:01,666 --> 00:51:02,791
[Pun] Mm.

780
00:51:02,875 --> 00:51:06,000
THIRTY BILLION BAHT INVESTMENT DEAL CLOSED

781
00:51:06,083 --> 00:51:08,625
BECOMING THAILAND'S FIRST "UNICORN"

782
00:51:10,500 --> 00:51:11,666
[sighs]

783
00:51:18,750 --> 00:51:19,583
[in Thai] Mom.

784
00:51:20,083 --> 00:51:22,041
Help me take the stuff out of the car.

785
00:51:23,458 --> 00:51:24,750
[Mom] Thank you so much.

786
00:51:33,583 --> 00:51:34,708
Let's go inside, Mom.

787
00:51:36,208 --> 00:51:38,291
Why are your pants so wrinkled?

788
00:51:46,375 --> 00:51:47,250
[employee] Hello, Mr. San.

789
00:51:47,333 --> 00:51:49,000
-Please take this to my office.
-Yes, sir.

790
00:52:10,958 --> 00:52:14,583
[soft uplifting music]

791
00:52:25,750 --> 00:52:27,416
What is going on?

792
00:52:27,500 --> 00:52:30,333
Mr. Santi's mom doesn't know
that her son is the owner of this company.

793
00:52:30,416 --> 00:52:31,750
He is telling her today.

794
00:52:31,833 --> 00:52:34,750
-Damn, a critical moment.
-Hey. Keep it down.

795
00:52:38,583 --> 00:52:39,416
Mom.

796
00:52:44,333 --> 00:52:45,750
I have a confession to make.

797
00:52:49,166 --> 00:52:54,250
So, I'm not an employee here.

798
00:52:56,791 --> 00:53:00,166
This is my company.

799
00:53:15,458 --> 00:53:17,166
So, how many kilos do you have now?

800
00:53:28,125 --> 00:53:29,375
[Santi] What's your problem?

801
00:53:29,458 --> 00:53:30,291
[man] What's your problem?

802
00:53:30,375 --> 00:53:31,208
[Santi] What's your problem?

803
00:53:31,291 --> 00:53:33,375
-[Santi] Come on then!
-[man] Come on!

804
00:53:33,458 --> 00:53:37,625
Thong told me
since the first day he got to Bangkok.

805
00:53:37,708 --> 00:53:41,875
[soft uplifting music]

806
00:53:48,958 --> 00:53:50,541
[chatter]

807
00:53:50,625 --> 00:53:52,833
[woman] Hello. I'd like to make an order.

808
00:54:02,708 --> 00:54:03,541
Are you tired, son?

809
00:54:06,958 --> 00:54:09,541
[upbeat music]

810
00:54:09,625 --> 00:54:11,833
[voice breaks] I'm so proud of you.

811
00:54:21,000 --> 00:54:22,750
-[inaudible]
-[Pun in Mandarin] In just two years,

812
00:54:22,833 --> 00:54:27,083
Chairman Santi Saelee
completed the Series E funding,

813
00:54:27,166 --> 00:54:30,875
making Thunder Express's market value
exceed 30 billion baht

814
00:54:30,958 --> 00:54:33,416
and becoming Thailand's first unicorn.

815
00:54:33,500 --> 00:54:36,916
It is expected to expand
into the Southeast Asian market

816
00:54:37,000 --> 00:54:39,375
in the fourth quarter of this year.

817
00:54:49,916 --> 00:54:53,000
[laughs]

818
00:54:56,625 --> 00:55:00,875
SHANGHAI

819
00:55:11,458 --> 00:55:13,833
[doorbell rings]

820
00:55:13,916 --> 00:55:16,125
DOORBELL CALLS

821
00:55:16,708 --> 00:55:17,708
[in Mandarin] Who are you looking for?

822
00:55:19,458 --> 00:55:20,500
[Santi] I'm delivering your package.

823
00:55:27,125 --> 00:55:30,625
[soft sentimental music]

824
00:55:55,333 --> 00:55:57,000
[in Thai] Please sign here.

825
00:56:08,250 --> 00:56:12,000
You've expanded overseas,
but you're still using the same device.

826
00:56:12,583 --> 00:56:16,583
That's because it's tough as hell.

827
00:56:21,541 --> 00:56:23,541
I thought
I wouldn't see you again in this life.

828
00:56:25,458 --> 00:56:26,708
[Santi grunts softly]

829
00:56:26,791 --> 00:56:30,208
Of course, you'd see me.
I haven't returned something to you.

830
00:56:46,625 --> 00:56:51,875
XU XIAOYU
THE SUM OF 200 MILLION BAHT

831
00:56:56,500 --> 00:56:58,208
This will cover your father's debt

832
00:56:58,291 --> 00:57:01,458
and maybe enough to buy back
your childhood home that was taken away.

833
00:57:05,875 --> 00:57:09,875
I thought you were going to pile up cash
in front of my house.

834
00:57:12,416 --> 00:57:14,125
I actually tried.

835
00:57:14,208 --> 00:57:16,750
But two hundred kilos
is too heavy for me to carry.

836
00:57:18,333 --> 00:57:19,416
I'm disappointed.

837
00:57:20,333 --> 00:57:21,541
[chuckles]

838
00:57:25,416 --> 00:57:27,875
Thank you for trusting me.

839
00:57:40,833 --> 00:57:41,708
[sighs]

840
00:57:43,083 --> 00:57:45,833
[soft sentimental music]

841
00:57:50,458 --> 00:57:51,583
[knocking]

842
00:57:53,083 --> 00:57:54,083
[in Mandarin] Ling Feng.

843
00:57:58,708 --> 00:58:01,791
[in Thai]
That's a beautiful name, the wind.

844
00:58:02,500 --> 00:58:06,083
But when she's hungry,
she cries like a storm.

845
00:58:15,166 --> 00:58:16,125
I have to go now.

846
00:58:17,000 --> 00:58:18,208
Won't you stay for lunch?

847
00:58:20,125 --> 00:58:21,208
It's okay.

848
00:58:21,291 --> 00:58:23,166
I have a meeting with investors.

849
00:58:23,250 --> 00:58:25,958
Say hello to Liam for me.

850
00:58:28,583 --> 00:58:29,708
See you again.

851
00:58:36,625 --> 00:58:40,166
[uplifting music]

852
00:58:52,875 --> 00:58:55,291
[Santi] I'd like to thank my colleagues,

853
00:58:55,375 --> 00:59:00,250
both those who have walked the same path
and shared dreams with me,

854
00:59:00,333 --> 00:59:03,583
and those who have stayed and overcome
the challenges together until today.

855
00:59:04,208 --> 00:59:06,208
These are the people who truly make
Thunder what it is today.

856
00:59:06,291 --> 00:59:07,916
[approving sighs]

857
00:59:08,000 --> 00:59:09,166
So cool.

858
00:59:09,250 --> 00:59:12,708
[interviewer] For us to learn, I think
we learn from many different people.

859
00:59:12,791 --> 00:59:16,041
But there is one person who
is very important in doing business…

860
00:59:16,125 --> 00:59:18,041
[Bom] Damn it. I'm out of data.

861
00:59:18,125 --> 00:59:20,041
Hey, can you share your hotspot?

862
00:59:20,125 --> 00:59:22,500
What the heck? I just topped it up, guys.

863
00:59:22,583 --> 00:59:26,166
-I know, I know. Hurry up. Don't complain.
-I've shared it. You can connect now.

864
00:59:26,250 --> 00:59:27,708
[inaudible]

865
00:59:28,375 --> 00:59:31,875
Mr. Santi, what did you learn
from your enemies?

866
00:59:33,416 --> 00:59:35,708
Is there anything you want to tell them?

867
00:59:40,416 --> 00:59:42,875
Actually, seeing me
on this show is enough.

868
00:59:42,958 --> 00:59:45,916
I don't think I need to say anything.

869
00:59:46,416 --> 00:59:47,791
I don't need to say anything at all.

870
00:59:47,875 --> 00:59:49,708
I think he knows it. He sees it.

871
00:59:50,291 --> 00:59:51,458
[loud thud]

872
00:59:53,916 --> 00:59:56,000
I heard you're retiring.

873
01:00:00,250 --> 01:00:02,041
When it's time, it's time.

874
01:00:04,458 --> 01:00:05,750
Won't you take other paintings too?

875
01:00:07,625 --> 01:00:08,833
[Santi] One is enough.

876
01:00:19,916 --> 01:00:21,833
What will you do next after Series E?

877
01:00:23,541 --> 01:00:27,500
[upbeat theme music]

878
01:00:27,583 --> 01:00:28,958
Do you really want to know?

879
01:00:31,458 --> 01:00:32,750
If you want,

880
01:00:34,000 --> 01:00:35,625
there's a high price for prying.

881
01:00:40,833 --> 01:00:41,833
One cigarette.

882
01:00:41,916 --> 01:00:43,500
[chuckles]

883
01:00:44,125 --> 01:00:49,500
♪ Into the clouds I'm gonna fly ♪

884
01:00:51,250 --> 01:00:56,291
♪ Sunshine and rain
Will all be mine, mine, mine ♪

885
01:00:56,375 --> 01:00:58,000
♪ Mine, oh mine ♪

886
01:00:58,083 --> 01:01:01,291
♪ I'm gonna take it
I'm gonna keep it

887
01:01:01,375 --> 01:01:05,375
♪ I'm gonna go and ride away that ride ♪

888
01:01:05,458 --> 01:01:08,583
♪ I'm gonna ride ♪

889
01:01:08,666 --> 01:01:12,541
♪ Ride into the sky ♪

890
01:01:12,625 --> 01:01:14,625
[shouts]

891
01:01:15,916 --> 01:01:18,458
♪ Oh oh oh ♪

892
01:01:18,541 --> 01:01:23,916
♪ Oh oh oh… ♪

893
01:01:27,500 --> 01:01:29,958
[upbeat theme music]

894
01:01:30,041 --> 01:01:35,208
♪ Get back now! ♪

895
01:01:35,875 --> 01:01:40,875
♪ Get back now! ♪

896
01:01:43,875 --> 01:01:48,791
♪ Get back now! ♪

897
01:01:49,708 --> 01:01:54,500
♪ Get back now! ♪

898
01:01:55,583 --> 01:01:58,750
♪ Get back now! ♪

899
01:01:58,833 --> 01:02:01,708
♪ Long, cold nights
Of walking the streets ♪

900
01:02:01,791 --> 01:02:04,625
♪ Wandering on tired, bare feet ♪

901
01:02:04,708 --> 01:02:07,541
♪ All my weary eyes can see ♪

902
01:02:07,625 --> 01:02:10,458
♪ A great big mountain far out of reach ♪

903
01:02:10,541 --> 01:02:13,291
♪ Then a great wind started to blow ♪

904
01:02:13,375 --> 01:02:16,208
♪ Suddenly, I started to float ♪

905
01:02:16,291 --> 01:02:19,166
♪ Flying up so high, I could see ♪

906
01:02:19,250 --> 01:02:22,125
♪ The top of the mountain under my feet ♪

907
01:02:22,208 --> 01:02:27,375
♪ Out of the way ♪

908
01:02:27,458 --> 01:02:33,416
♪ Get back now! ♪

909
01:02:33,500 --> 01:02:38,250
♪ Get back now! ♪

910
01:02:39,291 --> 01:02:44,000
♪ Get back now! ♪

911
01:02:45,125 --> 01:02:50,208
♪ Get back now! ♪

912
01:02:51,166 --> 01:02:56,750
♪ Get back now! ♪

913
01:02:56,833 --> 01:03:01,458
♪ Get back now! ♪

914
01:03:01,541 --> 01:03:04,416
♪ Long, cold nights
Of walking the streets ♪

915
01:03:04,500 --> 01:03:07,291
♪ Wandering on tired, bare feet ♪

916
01:03:07,375 --> 01:03:10,208
♪ All my weary eyes can see ♪

917
01:03:10,291 --> 01:03:13,125
♪ A great big mountain far out of reach ♪

918
01:03:13,208 --> 01:03:16,041
♪ Then a great wind started to blow ♪

919
01:03:16,125 --> 01:03:18,916
♪ Suddenly, I started to float ♪

920
01:03:19,000 --> 01:03:21,708
♪ Flying up so high, I could see ♪

921
01:03:21,791 --> 01:03:24,791
♪ The top of the mountain under my feet ♪

922
01:03:24,875 --> 01:03:29,958
♪ Out of the way ♪

923
01:04:12,416 --> 01:04:17,125
♪ Get back now! ♪

924
01:04:18,250 --> 01:04:23,375
♪ Get back now! ♪

925
01:04:24,166 --> 01:04:29,083
♪ Get back now! ♪

926
01:04:29,875 --> 01:04:34,791
♪ Get back now! ♪

927
01:04:35,833 --> 01:04:40,958
♪ Get back now! ♪

928
01:04:41,708 --> 01:04:46,375
♪ Get back now! ♪

929
01:04:46,458 --> 01:04:49,208
♪ Long, cold nights
Of walking the streets ♪

930
01:04:49,291 --> 01:04:52,083
♪ Wandering on tired, bare feet ♪

931
01:04:52,166 --> 01:04:55,000
♪ All my weary eyes can see ♪

932
01:04:55,083 --> 01:04:58,000
♪ A great big mountain far out of reach ♪

933
01:04:58,083 --> 01:05:00,875
♪ Then a great wind started to blow ♪

934
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
♪ Suddenly, I started to float ♪

935
01:05:03,833 --> 01:05:06,666
♪ Flying up so high, I could see ♪

936
01:05:06,750 --> 01:05:09,625
♪ The top of the mountain under my feet ♪

937
01:05:09,708 --> 01:05:12,500
♪ Then a great wind started to blow ♪

938
01:05:12,583 --> 01:05:15,708
♪ Suddenly, I started to float ♪

939
01:05:15,791 --> 01:05:21,791
♪ Hey, hey, hey, out of my way ♪
♪

