1
00:03:27,417 --> 00:03:29,667
Selamat pagi, Gus, si ikan bersirip satu.

2
00:03:30,250 --> 00:03:33,708
Helo, mak. Ini saya. Saja tanya khabar.

3
00:03:33,792 --> 00:03:37,625
Saya dapat poskad mak,
saya sedang lekatkan pada tangki Gus.

4
00:03:37,708 --> 00:03:40,542
Ya, ia sangat cantik.
Tapi Gus nampak marah.

5
00:03:40,625 --> 00:03:43,792
Asyik tanya kenapa
tak bawa dia jalan-jalan.

6
00:03:43,875 --> 00:03:45,167
Mungkin suatu hari nanti.

7
00:03:45,250 --> 00:03:48,417
Pasti Gus suka keluar,
tapi agak sukar dengan satu sirip, kan?

8
00:03:48,500 --> 00:03:51,417
Apapun, semua okey di sini.
Boleh tahan.

9
00:03:51,500 --> 00:03:54,750
Saya tetap liat nak bangun setiap pagi,
rasa macam dilanggar bas.

10
00:03:55,375 --> 00:03:56,583
Kalau mak...

11
00:03:57,458 --> 00:04:00,458
Hei kawan, masih jual
berus dan penyapu lagi?

12
00:04:01,250 --> 00:04:04,750
Depan pintu masuk saya.
Tak ada masalah pun. Silakan.

13
00:04:05,625 --> 00:04:07,167
Sayang kita tak dapat cakap.

14
00:04:07,250 --> 00:04:09,875
Esok saya telefon lagi.
Harap dapat berbual esok.

15
00:04:13,125 --> 00:04:15,083
Alamak! Tunggu!

16
00:04:15,917 --> 00:04:17,083
Habislah.

17
00:04:30,208 --> 00:04:31,167
Minum.

18
00:04:34,875 --> 00:04:36,417
MESIR
PURBA

19
00:04:42,292 --> 00:04:43,750
Tengoklah itu.

20
00:04:44,583 --> 00:04:45,708
Nampaknya ada orang ingat

21
00:04:45,792 --> 00:04:47,833
Piramid Giza ini tempat buang sampah.

22
00:04:48,208 --> 00:04:50,083
Bukannya ada benda pun dalam itu.

23
00:04:50,667 --> 00:04:52,375
Ya. Mungkin tak ada.

24
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
Tapi, di dalam sana...

25
00:04:56,417 --> 00:04:57,917
ada sesuatu yang menarik.

26
00:04:58,750 --> 00:05:02,917
Pergilah tengok.
Mereka guna cangkuk besi,

27
00:05:03,000 --> 00:05:05,125
dan cucuk ke dalam lubang hidung dan...

28
00:05:06,208 --> 00:05:08,917
Semua isi badan keluar. Kecuali hati.

29
00:05:09,000 --> 00:05:10,167
Kenapa pula?

30
00:05:10,250 --> 00:05:12,042
Sebab mereka percaya hati penting

31
00:05:12,125 --> 00:05:13,917
ketika mereka dihitung di Alam Ghaib.

32
00:05:14,000 --> 00:05:18,125
Hanya yang betul-betul layak
boleh lalu Padang Mensiang.

33
00:05:18,208 --> 00:05:21,833
Awak tak rasa sedih
bila Padang Mensiang tak terima awak?

34
00:05:21,917 --> 00:05:24,792
Itu tak masuk akal sebab
saya belum mati, betul?

35
00:05:24,875 --> 00:05:26,042
-Stevie.
-Adakah saya...

36
00:05:26,125 --> 00:05:30,000
-Awak buat hal lagi?
-Maaf, Donna. Ya, maaf. Saya faham.

37
00:05:31,167 --> 00:05:32,167
Ini dia.

38
00:05:32,958 --> 00:05:35,167
Sudah beberapa kali saya beritahu

39
00:05:35,250 --> 00:05:37,375
awak bukannya pemandu pelancong, Stevie.

40
00:05:37,458 --> 00:05:40,625
Steven, sebenarnya. Nama saya... Steven.

41
00:05:40,792 --> 00:05:41,833
Awak tak boleh diharap

42
00:05:41,917 --> 00:05:44,417
lainlah kalau awak betul-betul
buat kerja awak,

43
00:05:44,500 --> 00:05:46,625
iaitu jual ini kepada budak-budak.

44
00:05:48,625 --> 00:05:49,542
Baiklah.

45
00:05:55,042 --> 00:05:56,000
Helo.

46
00:05:56,208 --> 00:05:58,833
-Helo.
-Laku tak gula-gula itu?

47
00:05:58,917 --> 00:06:01,250
Saya tak tahu apa kaitan
gula-gula dengan Mesir.

48
00:06:01,333 --> 00:06:03,625
Mereka tak ada gula-gula
pada zaman itu, kan?

49
00:06:03,708 --> 00:06:06,500
Mereka cuma makan buah tin dan kurma...

50
00:06:06,583 --> 00:06:10,125
Saya perlu pergi sekarang tapi saya
nak tanya, jadi tak pukul tujuh esok?

51
00:06:11,625 --> 00:06:15,333
-"Pukul tujuh esok"?
-"Stik terbaik di bandar"?

52
00:06:15,667 --> 00:06:18,167
-Ya, betul itu.
-Jadi? Baiklah.

53
00:06:19,125 --> 00:06:20,625
Maaf. Tapi...

54
00:06:21,500 --> 00:06:23,917
-Apa?
-Adakah awak ajak saya keluar?

55
00:06:27,208 --> 00:06:29,917
Kelakarlah awak. Jumpa nanti.

56
00:06:31,500 --> 00:06:35,167
Stevie, boleh tahan.
Saya tak tahu awak pandai memikat.

57
00:06:35,625 --> 00:06:36,833
Saya pun tak tahu.

58
00:06:37,417 --> 00:06:39,000
Sekejap, adakah dia cakap stik tadi?

59
00:06:39,083 --> 00:06:41,875
Si vegan macam awak
nak makan apa di restoran stik?

60
00:06:41,958 --> 00:06:44,292
Entahlah, Donna. Mungkin salad? Roti?

61
00:06:45,417 --> 00:06:49,208
Saya faham kenapa dia berminat
dengan awak. Awak memang 'romantik'.

62
00:06:55,417 --> 00:06:58,250
-Bawa badak-badak itu ke sini.
-Baiklah.

63
00:06:58,333 --> 00:07:02,417
Taweret. Badak ini. Dewa Taweret.
Donna, saya baru teringat.

64
00:07:02,500 --> 00:07:05,042
Pagi tadi, saya nampak gegantung di luar.

65
00:07:05,125 --> 00:07:07,208
Adakah sebab itu
awak datang kerja lambat lagi?

66
00:07:07,292 --> 00:07:08,292
Ya, maaf tentang itu.

67
00:07:08,375 --> 00:07:10,167
-Bas datang awal...
-Sudah tiga kali

68
00:07:10,250 --> 00:07:12,167
-awak lambat macam orang malas.
-Saya tahu.

69
00:07:12,250 --> 00:07:15,042
Sebab itu awak akan
uruskan inventori minggu ini. Tahniah.

70
00:07:15,375 --> 00:07:16,917
Baiklah, kapten.

71
00:07:17,583 --> 00:07:21,333
Tapi saya nak beritahu tentang gegantung
dan poster Ennead itu...

72
00:07:21,417 --> 00:07:22,792
-Apa dia?
-Ennead?

73
00:07:23,167 --> 00:07:25,208
Ia kumpulan dewa-dewa Mesir.

74
00:07:25,292 --> 00:07:28,542
-Ada Horus, Osiris, Tefnut...
-Sudahlah. Tolong berhenti.

75
00:07:28,625 --> 00:07:32,458
Kalau ini satu ujibakat untuk jadi
pemandu pelancong, jawapannya masih tidak.

76
00:07:32,542 --> 00:07:35,542
Tak, saya cuma...
Hancur hati saya mendengarnya.

77
00:07:35,625 --> 00:07:37,667
Tapi saya cuma nak cakap...

78
00:07:37,750 --> 00:07:41,250
Saya bukan nak salahkan sesiapa,
tapi ada kesalahan besar di sini.

79
00:07:41,333 --> 00:07:44,250
Ennead ada sembilan dewa,
tapi cuma ada tujuh dalam poster ini.

80
00:07:44,333 --> 00:07:46,292
Saya pecat dua sebab mereka lambat.

81
00:07:46,375 --> 00:07:51,167
Dengar, kalau awak tak berhenti membebel,
saya akan tolak awak ke dalam sarkofagus.

82
00:07:51,250 --> 00:07:54,083
Awak boleh beritahu firaun
apa yang tak kena dengan dia.

83
00:07:55,208 --> 00:07:56,833
-Buat kerja awak.
-Baiklah.

84
00:07:57,917 --> 00:08:00,167
-Pergi. Sekarang! Biarkan.
-Ya. Maafkan saya.

85
00:08:00,250 --> 00:08:03,167
Biarkan saja. Keluar!
Pergi jauh dari saya!

86
00:08:03,250 --> 00:08:04,750
Seronok berbual dengan awak.

87
00:08:11,875 --> 00:08:15,042
-Hei. Balik dulu, J.B.
-Selamat malam, Scotty.

88
00:08:15,375 --> 00:08:17,292
-Jumpa nanti.
-Scott?

89
00:08:19,167 --> 00:08:22,375
Nama saya Steven. Dengan huruf V.

90
00:08:24,833 --> 00:08:25,875
Jumpa esok.

91
00:08:27,625 --> 00:08:31,000
Saya rasa macam badan saya nak bangun

92
00:08:31,333 --> 00:08:35,167
dan merayau-rayau.
Macam nak jalan sepuluh ribu langkah.

93
00:08:36,000 --> 00:08:40,375
Saya tak sedar pun
sampailah saya terjaga di tempat lain.

94
00:08:40,708 --> 00:08:43,917
Sebab itu saya cuba berjaga waktu malam.
Apa pendapat awak?

95
00:08:44,000 --> 00:08:46,042
Ya. Awak betul. Saya rasa ada orang

96
00:08:46,125 --> 00:08:48,625
buat benda lagi pelik tapi...

97
00:08:49,250 --> 00:08:52,208
Tak? Tapi saya tetap... Maaf ya.

98
00:08:53,625 --> 00:08:55,625
Ada pralin lebih untuk awak.

99
00:08:57,000 --> 00:08:59,333
Tentang gadis dari tempat kerja
yang saya ceritakan,

100
00:08:59,417 --> 00:09:01,333
-kami nak keluar esok.
-Maaf.

101
00:09:01,417 --> 00:09:03,208
-Ambilkan gambar kami dengan dia?
-Baik.

102
00:09:03,292 --> 00:09:04,750
-Terima kasih.
-Kami keluar esok.

103
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
Saya tak ajak pun dia. Tiba-tiba jadi.

104
00:09:08,708 --> 00:09:10,042
Satu. Dua. Tiga.

105
00:09:11,667 --> 00:09:13,417
-Ini dia. Berseronoklah.
-Terima kasih.

106
00:09:13,708 --> 00:09:15,667
-Jangan lupa tip.
-Ya.

107
00:09:17,542 --> 00:09:18,708
-Makan.
-Terima kasih.

108
00:09:20,042 --> 00:09:23,875
Kalau saya ada teman wanita
satu hari nanti,

109
00:09:25,792 --> 00:09:28,417
saya tak boleh ada
rantai buku lali di katil, kan?

110
00:09:28,583 --> 00:09:31,500
Itu satu petanda buruk, betul tak?

111
00:09:32,458 --> 00:09:35,583
Awak faham maksud saya?
Ya, awak mesti faham.

112
00:09:36,250 --> 00:09:37,708
Saya akan fikir baik-baik.

113
00:09:40,375 --> 00:09:42,792
Baiklah. Saya patut balik sekarang.

114
00:09:44,167 --> 00:09:45,417
Seronok dapat sembang.

115
00:09:46,833 --> 00:09:50,167
Nanti kita jumpa lagi.

116
00:09:51,542 --> 00:09:52,917
Jumpa lagi.

117
00:10:18,542 --> 00:10:21,292
Helo! Selamat datang ke Jangan Tidur.

118
00:10:22,042 --> 00:10:24,708
Kita mulakan dengan main teka-teki.

119
00:10:24,792 --> 00:10:27,667
Menyelesaikan teka-teki cara
terbaik untuk sedarkan minda.

120
00:10:27,750 --> 00:10:30,500
Bosan dengan teka-teki? Cuba baca buku.

121
00:10:32,125 --> 00:10:34,583
Membaca buat minda tajam dan fokus.

122
00:10:35,417 --> 00:10:37,708
Bayangkan anda di dalam buku
yang anda baca.

123
00:10:37,833 --> 00:10:40,500
Ada bahagian menarik
yang anda mahu sertai?

124
00:10:41,708 --> 00:10:45,375
Ingat, anda perlukan lima jam
untuk kembali kepada diri sebenar anda.

125
00:10:47,042 --> 00:10:50,083
Helo! Selamat datang ke Jangan Tidur.

126
00:10:50,167 --> 00:10:52,458
Kita mulakan dengan main teka-teki.

127
00:10:53,000 --> 00:10:55,333
Menyelesaikan teka-teki
cara terbaik sedarkan minda.

128
00:10:55,417 --> 00:10:56,417
Bosan dengan teka-teki?

129
00:10:56,500 --> 00:10:57,958
ENNEAD
Konflik Dewa dan Manusia

130
00:10:58,042 --> 00:10:58,875
Cuba baca buku.

131
00:10:58,958 --> 00:11:03,292
Helo! Membaca... Ada bahagian
yang anda mahu sertai?

132
00:11:16,667 --> 00:11:17,792
Ya Tuhan.

133
00:11:23,375 --> 00:11:26,375
Ini memang pelik. Apa yang terjadi?

134
00:11:27,167 --> 00:11:29,125
Tadi itu apa?

135
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
- Tidur balik, si lemah!
-Helo?

136
00:11:46,583 --> 00:11:50,542
- Awak tak patut ada di sini.
-Ya, saya setuju.

137
00:11:52,167 --> 00:11:55,542
-Awak di mana?
- Serahkan tubuh awak pada Marc.

138
00:11:56,208 --> 00:11:58,750
Maaf, apa? "Tubuh?" Apa...

139
00:12:00,333 --> 00:12:04,208
-"Serahkan tubuh"? Tubuh apa?
- Si dungu ini ambil alih!

140
00:12:18,417 --> 00:12:19,333
Helo.

141
00:12:21,167 --> 00:12:22,125
Hai...

142
00:12:24,042 --> 00:12:25,042
Apa yang awak buat?

143
00:12:25,333 --> 00:12:26,542
Jangan!

144
00:12:26,625 --> 00:12:30,625
-Jangan berdiri saja! Lari!
-Tidak! Tolong!

145
00:12:45,250 --> 00:12:46,833
Dia menuju ke kawasan kampung.

146
00:13:44,375 --> 00:13:45,792
Indah betul hari ini.

147
00:13:46,333 --> 00:13:49,167
Seolah-olah di syurga.
Tapi ini bukan syurga, bukan?

148
00:13:50,875 --> 00:13:53,833
Ini kegelapan. Kadang-kadang
ia tersembunyi dalam hati kita.

149
00:13:53,917 --> 00:13:57,083
Kita di sini untuk jadikan bumi ini
sehampir mungkin dengan syurga.

150
00:13:58,583 --> 00:13:59,875
Siapa nak mula dulu?

151
00:14:03,792 --> 00:14:07,500
Awak seorang yang berani.
Awak menyerahkan jiwa awak untuk diadili.

152
00:14:07,583 --> 00:14:11,292
Menjadi hamba dewi kita
sebelum dia sedar lagi.

153
00:14:17,375 --> 00:14:23,083
Saya menghakimi awak atas nama Ammit,
dengan sedikit kuasanya.

154
00:14:30,875 --> 00:14:33,750
Inilah wajah seorang hamba yang baik.

155
00:14:34,083 --> 00:14:35,042
Terima kasih.

156
00:14:47,458 --> 00:14:48,875
Siapa lagi nak ke depan?

157
00:14:49,500 --> 00:14:52,417
Tolong, Harrow. Saya perlu tahu.

158
00:14:53,000 --> 00:14:55,042
Panggil saya Arthur. Mari.

159
00:14:55,125 --> 00:14:59,042
Adakah awak terima pengadilan ini
walau apapun hasilnya?

160
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Ya.

161
00:15:09,000 --> 00:15:10,042
Maafkan saya.

162
00:15:11,042 --> 00:15:13,875
Saya seorang yang baik
sepanjang hidup saya.

163
00:15:17,083 --> 00:15:18,250
Saya percaya.

164
00:15:20,125 --> 00:15:24,750
Tapi neraca ambil berat semuanya.
Mungkin berkaitan dengan dugaan mendatang.

165
00:15:25,542 --> 00:15:29,792
Alangkah baiknya kalau awak
dapat lihat dunia yang kami hasilkan.

166
00:15:30,125 --> 00:15:32,333
Namun, Ammit dah buat keputusan.

167
00:15:51,500 --> 00:15:55,958
Maafkan saya. Ada masalah
dengan pertukaran itu.

168
00:15:56,042 --> 00:15:58,958
Kami diserang hendap.
Ada orang bunuh dua orang kita.

169
00:15:59,583 --> 00:16:00,833
Adakah dia masih di sini?

170
00:16:01,583 --> 00:16:03,000
Rasanya, ya.

171
00:16:07,917 --> 00:16:10,042
-Habislah.
-Awak...

172
00:16:12,250 --> 00:16:13,458
Saya kenal awak.

173
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
Saya? Hai...

174
00:16:17,833 --> 00:16:18,958
Tentera upahan.

175
00:16:19,958 --> 00:16:24,458
Tentera upahan? Tak! Bukan.
Saya pekerja cenderamata.

176
00:16:25,250 --> 00:16:28,333
Saya bekerja di kedai cenderamata.
Nama saya Steven Grant.

177
00:16:30,208 --> 00:16:32,375
Saya cuma nak balik rumah.
Pulang ke London.

178
00:16:32,875 --> 00:16:36,583
London? Tak tahu kenapa saya sebut begitu.

179
00:16:36,667 --> 00:16:39,792
-Steven Grant, pekerja kedai cenderamata.
-Ya?

180
00:16:39,875 --> 00:16:44,083
-Boleh awak pulangkan azimat itu?
-Apa? Okey. Baiklah.

181
00:16:44,625 --> 00:16:47,292
Benda... Maksud awak...

182
00:16:47,375 --> 00:16:50,833
- Jangan bagi dia apa-apa.
-Ya, ambillah.

183
00:16:55,792 --> 00:16:59,167
Lebih baik awak kembalikannya kepada saya.

184
00:16:59,750 --> 00:17:02,208
Saya tak buat... Saya...

185
00:17:07,042 --> 00:17:10,917
Cepatlah buka.
Jari saya macam membeku.

186
00:17:11,583 --> 00:17:15,875
Entahlah. Mungkin sebab
tempat ini tinggi sangat.

187
00:17:16,917 --> 00:17:19,250
Ambillah. Pelik betul. Maaf, tapi...

188
00:17:20,458 --> 00:17:23,083
-Saya takkan tanya lagi.
-Saya bukan sengaja.

189
00:17:23,708 --> 00:17:25,583
Saya tak tahu apa dah jadi.

190
00:17:27,125 --> 00:17:29,500
Baiklah, ini dia. Ambil cepat!

191
00:17:29,583 --> 00:17:31,708
-Sekarang kaki saya buat hal.
-Tangkap dia!

192
00:17:31,792 --> 00:17:35,875
Saya nak hentikan kaki saya.
Saya memang nak bagi awak.

193
00:17:35,958 --> 00:17:38,000
-Tunggu!
-Jangan risau.

194
00:17:38,083 --> 00:17:40,833
Saya nak bagi! Sumpah!
Memang saya nak bagi!

195
00:17:43,792 --> 00:17:44,917
Dapat pun!

196
00:17:48,125 --> 00:17:50,875
Aduhai. Si dungu ini dah kembali.

197
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
Maaf.

198
00:17:57,542 --> 00:17:58,375
Alamak.

199
00:18:01,833 --> 00:18:05,833
Saya kena pergi. Okey? Ya.

200
00:18:06,542 --> 00:18:08,208
Ya Tuhan.

201
00:18:09,417 --> 00:18:12,708
Saya tahu awak marah.
Saya dah buat awak marah. Maaf.

202
00:18:12,792 --> 00:18:14,875
Tolonglah. Saya...

203
00:18:16,833 --> 00:18:17,958
Ya Tuhan.

204
00:18:18,042 --> 00:18:21,375
- Jangan berani jatuhkan azimat itu!
-Okey!

205
00:18:25,625 --> 00:18:28,875
Itu van saya!

206
00:18:40,542 --> 00:18:43,667
Apa yang saya sedang lakukan?
Saya bukannya ada lesen memandu.

207
00:18:45,000 --> 00:18:47,833
Alamak! Ramainya orang kejar!

208
00:18:48,750 --> 00:18:50,917
Ini mesti mimpi.

209
00:18:57,167 --> 00:18:59,042
Mereka akan bunuh saya.

210
00:18:59,125 --> 00:19:02,292
Cepatlah, van kek cawan tak guna!
Laju sikit!

211
00:19:22,167 --> 00:19:26,958
Cepatlah! Ke tepi! Maaf. Terima kasih!

212
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Menawan.

213
00:19:47,250 --> 00:19:52,458
Tunggu! Maaf sebab baling kek cawan!
Maaf. Jangan!

214
00:20:00,083 --> 00:20:03,833
Bangun, Marc! Kalau dia hilangkan
azimat itu, saya akan bunuh dua-dua.

215
00:20:03,917 --> 00:20:05,667
Saya tak faham apa yang berlaku!

216
00:20:05,750 --> 00:20:07,292
- Lori di depan!
-Apa?

217
00:20:07,375 --> 00:20:08,417
Lori!

218
00:20:23,458 --> 00:20:24,375
Tidak!

219
00:20:26,583 --> 00:20:28,042
Tidak!

220
00:20:38,292 --> 00:20:39,208
Oh, Tuhan.

221
00:20:41,000 --> 00:20:42,375
Saya memandu secara mengundur.

222
00:20:45,500 --> 00:20:48,792
- Dia campak pistol ke tadi?
-Saya tak tahu apa saya buat!

223
00:20:48,875 --> 00:20:50,750
Jadi biar kami uruskannya, parasit!

224
00:20:58,333 --> 00:21:01,250
Tolonglah!

225
00:21:12,917 --> 00:21:14,083
Tak guna!

226
00:21:46,042 --> 00:21:48,958
Apa yang orang Neandertal impikan.
Ahli paleoantropologi...

227
00:21:49,917 --> 00:21:51,833
Apa khabar, Gus? Tidur lena?

228
00:21:55,125 --> 00:21:56,917
Agak-agaknya ikan mimpi apa?

229
00:22:15,375 --> 00:22:17,625
Apa yang... Ikan.

230
00:22:19,208 --> 00:22:20,667
Apa maksud awak, "tumbuh balik"?

231
00:22:20,750 --> 00:22:23,708
Semalam ikan itu cuma ada satu sirip.
Ia begitu masa saya beli.

232
00:22:23,792 --> 00:22:25,875
-Hari ini, awak nampak apa?
-Saya nampak dua...

233
00:22:25,958 --> 00:22:29,000
Dua sirip! Ya, maaf.
Tapi ya, ia dah ada dua sirip.

234
00:22:29,083 --> 00:22:30,875
Adakah itu normal ataupun...

235
00:22:30,958 --> 00:22:32,542
Kalau awak nak tukar, boleh,

236
00:22:32,625 --> 00:22:34,625
tapi macam saya kata semalam,
semua ikan ada...

237
00:22:34,708 --> 00:22:36,583
Apa maksud awak?
Saya tak datang semalam.

238
00:22:36,667 --> 00:22:37,708
Apa-apalah.

239
00:22:37,792 --> 00:22:40,667
Macam yang saya kata,
ikan memang ada dua sirip.

240
00:22:40,750 --> 00:22:42,625
Tak kisahlah apa filem Nemo itu cakap.

241
00:22:42,708 --> 00:22:45,292
Awak pergilah cari kedai
yang jual ikan kurang upaya.

242
00:22:45,375 --> 00:22:48,208
-Saya tak ada masa nak layan.
-Tunggu. Adakah jam itu betul?

243
00:22:48,292 --> 00:22:49,917
Tidak, itu mustahil, saya baru bangun.

244
00:22:50,000 --> 00:22:53,750
Apa ini? Ikan salah, masa salah.
Awak tak berapa betul.

245
00:22:54,292 --> 00:22:56,708
Alamak. Saya ada temu janji.
Maaf, saya ada temu janji.

246
00:23:04,542 --> 00:23:05,667
Baiklah.

247
00:23:10,875 --> 00:23:12,125
Awak nampak serabut.

248
00:23:17,042 --> 00:23:18,917
Tuan tengah tunggu teman?

249
00:23:20,125 --> 00:23:22,375
Ya. Macam tak ada harapan, bukan?

250
00:23:37,500 --> 00:23:39,458
Baru nak telefon?

251
00:23:40,208 --> 00:23:45,792
Apa maksud awak? Saya di restoran
untuk stik. Ini masa untuk stik.

252
00:23:46,708 --> 00:23:49,792
Ya, saya makan stik sendirian.
Dua hari yang lalu.

253
00:23:50,792 --> 00:23:53,417
Apa? Bukankah kita janji
hari Jumaat? Hari ini.

254
00:23:54,125 --> 00:23:56,292
Apa-apalah. Selamat datang ke hari Ahad.

255
00:23:57,208 --> 00:24:02,083
Jangan begitu. Saya rasa
lepas Khamis masih Jumaat, bukan?

256
00:24:02,417 --> 00:24:05,250
Ia tidak mengubah fakta
yang hari ini hari Ahad,

257
00:24:05,333 --> 00:24:08,417
maksudnya jangan telefon saya lagi!
Selamat tinggal.

258
00:24:08,792 --> 00:24:09,917
Tapi...

259
00:24:13,250 --> 00:24:15,750
Maaf, hari ini hari apa?

260
00:24:16,833 --> 00:24:18,750
-Ahad, tuan.
-Tidak.

261
00:24:19,333 --> 00:24:20,167
Yakah?

262
00:24:20,583 --> 00:24:21,458
Biar betul?

263
00:24:22,000 --> 00:24:24,667
Dapur kami dah nak tutup, tuan.

264
00:24:27,292 --> 00:24:30,208
Baiklah, kalau begitu.

265
00:24:32,000 --> 00:24:33,250
Saya nak pesan stik.

266
00:24:34,083 --> 00:24:36,625
Ya, boleh. Nak bahagian yang mana?

267
00:24:38,333 --> 00:24:39,333
Baiklah.

268
00:24:41,000 --> 00:24:44,083
Saya nak bahagian yang terbaik...

269
00:24:45,042 --> 00:24:47,083
Stik. Itu yang saya nak.

270
00:24:48,042 --> 00:24:51,708
Potongan filet mignon.
Apa cara masakan yang tuan mahu?

271
00:24:52,792 --> 00:24:55,417
Bagus. Ya. Sangat bagus.

272
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
-Saya akan bagi yang dimasak penuh.
-Ya. Baiklah.

273
00:25:00,292 --> 00:25:03,083
Ya. Bunyinya lazat.

274
00:25:12,083 --> 00:25:15,125
Ya, mak tahu. Saya rasa dia suka saya.

275
00:25:15,500 --> 00:25:18,292
Dia suka bunga itu. Ya.

276
00:25:18,750 --> 00:25:21,500
Ya. Nanti saya bawa dia jumpa mak.
Tengoklah.

277
00:25:21,583 --> 00:25:25,042
Ya, mak mesti suka dia.
Dia kelakar orangnya.

278
00:25:25,125 --> 00:25:29,792
Esok saya cerita lagi tentang dia.
Sayang mak. Jumpa nanti.

279
00:26:08,917 --> 00:26:10,500
Nak sikit?

280
00:26:14,042 --> 00:26:15,042
Baiklah.

281
00:26:16,125 --> 00:26:17,917
Makanlah beberapa taburan.

282
00:26:27,667 --> 00:26:30,042
Jika awak Gus, saya Ratu Sheba.

283
00:26:46,917 --> 00:26:47,875
Apa ini?

284
00:27:23,417 --> 00:27:24,583
Ada apa di sini?

285
00:27:50,667 --> 00:27:51,792
Itu dia.

286
00:27:53,083 --> 00:27:54,250
Baiklah.

287
00:27:54,792 --> 00:27:57,750
Panggilan Tidak Berjawab

288
00:28:07,708 --> 00:28:08,708
Panggilan Masuk
Layla

289
00:28:17,792 --> 00:28:19,167
Ya?

290
00:28:19,250 --> 00:28:20,708
Ya Tuhan, awak masih hidup.

291
00:28:20,792 --> 00:28:23,208
-Ya, saya baik.
- Itu sahaja?

292
00:28:23,792 --> 00:28:26,000
Berbulan-bulan
saya mesej dan telefon awak.

293
00:28:26,083 --> 00:28:28,500
Awak langsung tak beritahu
keadaan awak.

294
00:28:29,125 --> 00:28:30,667
Saya ingatkan sesuatu berlaku.

295
00:28:30,750 --> 00:28:32,958
Awak di mana? Mana awak pergi?

296
00:28:34,792 --> 00:28:36,208
Helo? Awak cuma...

297
00:28:37,083 --> 00:28:39,625
Maaf. Saya baru jumpa
telefon ini di rumah.

298
00:28:39,708 --> 00:28:42,333
Saya cuba nak tengok siapa yang telefon.

299
00:28:42,417 --> 00:28:44,292
- Kenapa loghat awak pelik sangat?
-Apa?

300
00:28:44,917 --> 00:28:46,250
Apa yang berlaku sekarang?

301
00:28:46,333 --> 00:28:49,250
Maaf, awak rasa saya siapa?

302
00:28:49,333 --> 00:28:52,333
Apa maksud awak "siapa"?
Apa yang tak kena, Marc?

303
00:28:54,083 --> 00:28:55,542
Apa yang awak panggil saya?

304
00:28:57,125 --> 00:28:58,083
Awak siapa?

305
00:29:00,000 --> 00:29:02,125
Kenapa awak panggil saya "Marc"?

306
00:29:04,125 --> 00:29:05,125
Helo?

307
00:29:07,917 --> 00:29:09,583
Tidak. Jangan begitu.

308
00:29:13,083 --> 00:29:14,083
Steven.

309
00:29:17,542 --> 00:29:18,625
Steven.

310
00:29:21,917 --> 00:29:24,250
-Helo?
- Steven.

311
00:29:27,208 --> 00:29:30,250
- Hentikannya.
-Siapa yang bercakap itu?

312
00:29:36,458 --> 00:29:39,500
- Nanti awak juga yang susah.
-Janganlah begitu, kawan.

313
00:29:39,583 --> 00:29:41,292
Ada orang nak bergurau dengan saya.

314
00:30:02,417 --> 00:30:03,292
Tak guna!

315
00:30:20,792 --> 00:30:21,875
Steven.

316
00:30:23,458 --> 00:30:25,042
Berhenti mencari.

317
00:30:30,875 --> 00:30:32,417
Ya Tuhan. Apa dah jadi?

318
00:30:32,958 --> 00:30:33,917
Apa yang berlaku?

319
00:30:37,208 --> 00:30:38,458
Ya Tuhan!

320
00:31:09,750 --> 00:31:13,667
Tidak, tingkat G. Cepat. Tingkat bawah.

321
00:31:38,167 --> 00:31:39,583
Tahan pintu.

322
00:31:40,167 --> 00:31:41,458
Terima kasih.

323
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
Hai, puan.

324
00:31:53,292 --> 00:31:54,750
-Hai.
-Apa khabar?

325
00:31:55,417 --> 00:31:56,750
Baik. Terima kasih.

326
00:31:57,250 --> 00:31:59,583
Kanta lekap saya jatuh.

327
00:32:00,750 --> 00:32:01,792
Harap awak dapat jumpa.

328
00:32:03,458 --> 00:32:05,333
Elektrik bermasalah di bangunan ini, ya?

329
00:32:05,417 --> 00:32:06,917
Selalu begitu, bukan?

330
00:32:07,708 --> 00:32:09,917
-Kita naik balik tingkat lima?
-Ya! Lima!

331
00:32:10,000 --> 00:32:12,458
Claire, kawan saya tinggal di sini.
Saya nak lawat dia.

332
00:32:13,167 --> 00:32:14,292
Dia tengah tunggu saya.

333
00:32:17,333 --> 00:32:18,500
Apa yang berlaku?

334
00:32:50,250 --> 00:32:53,042
Ya, Tuhan. Dia wujud.

335
00:33:02,333 --> 00:33:03,667
Hei, J.B. Apa khabar?

336
00:33:03,750 --> 00:33:06,125
-Apa khabar, Scotty?
-Saya Steven.

337
00:33:06,208 --> 00:33:09,000
-Awak tengok video memerang lagi?
-Memerang memang comel.

338
00:33:09,083 --> 00:33:10,458
Bagus. Dengar sini.

339
00:33:10,542 --> 00:33:13,750
Tolong awasi betul-betul hari ini.
Saya diekori.

340
00:33:13,833 --> 00:33:16,250
-Yakah?
-Ya, dan boleh tak

341
00:33:16,333 --> 00:33:19,500
-jangan bagi sesiapa pun masuk?
-Ini muzium. Itu agak sukar.

342
00:33:19,583 --> 00:33:21,750
Betul. Maksud saya,
orang yang mencurigakan.

343
00:33:21,833 --> 00:33:23,708
Siapa nak masuk, boleh masuk!
Ia percuma.

344
00:33:23,792 --> 00:33:26,125
-Saya faham. Lelaki ini...
-Bawa semua ini ke bawah.

345
00:33:26,208 --> 00:33:27,667
-Tunggu.
-Mak saya telefon.

346
00:33:27,750 --> 00:33:29,833
-Saya faham. Tunggu.
-Bawa ke bawah sekarang.

347
00:33:29,917 --> 00:33:32,625
-Tolong saya...
-Boleh tolong bawa turun semua ini?

348
00:33:32,958 --> 00:33:35,250
Ya Tuhan. Lelaki itu
ada di dalam bas tadi.

349
00:33:35,333 --> 00:33:37,500
Saya peduli apa! Tolong bawa turun ini.

350
00:33:37,583 --> 00:33:40,875
Boleh tolong... Tunggu sekejap.

351
00:33:40,958 --> 00:33:42,833
Boleh? Terima kasih, Donna.

352
00:33:43,708 --> 00:33:45,667
Awak kena tutup kedai malam ini.

353
00:34:00,708 --> 00:34:02,917
-Jadi betullah awak kerja di sini.
-Ya Tuhan.

354
00:34:03,000 --> 00:34:07,417
Saya ingat Steven Grant itu nama samaran.
Saya terkejut dapat jumpa awak di sini.

355
00:34:07,500 --> 00:34:10,292
Maafkan saya, Ronnie.
Lelaki ini dari tadi ikut saya.

356
00:34:10,375 --> 00:34:12,083
-Saya tak tahu...
-Pujian bagi Ammit.

357
00:34:13,458 --> 00:34:17,250
-Terima kasih.
-Ronnie... awak sebahagian dari ini?

358
00:34:19,708 --> 00:34:22,625
Kawan, saya tak ada kumbang awak.
Sumpah, saya...

359
00:34:22,708 --> 00:34:27,042
Azimat itu bukan milik saya, ia milik dia.
Awak tahu tentang Ammit?

360
00:34:28,583 --> 00:34:30,958
Adakah saya kenal...
Tak, bukan secara peribadi.

361
00:34:32,167 --> 00:34:34,458
Dia dewi Mesir, bukan?

362
00:34:34,750 --> 00:34:36,250
Jembalang pertama di dunia.

363
00:34:36,333 --> 00:34:39,542
Dia cuma jembalang bagi orang yang jahat.

364
00:34:39,625 --> 00:34:41,792
-Yakah?
-Dia dah pun serik menunggu pendosa

365
00:34:41,875 --> 00:34:44,458
buat salah sebelum mereka semua dihukum.

366
00:34:44,542 --> 00:34:47,250
Takkan nak tunggu mereka
buat salah baru nak bertindak?

367
00:34:47,375 --> 00:34:48,750
Saya takkan buat begitu.

368
00:34:48,833 --> 00:34:52,458
Keadilan Ammit merangkumi
seluruh hidup kita.

369
00:34:52,542 --> 00:34:54,500
-Faham.
-Dulu, kini, masa depan.

370
00:34:54,583 --> 00:34:56,708
Dia tahu apa kita dah buat dan akan buat.

371
00:34:56,792 --> 00:34:59,833
Ya. Okey. Buku tak sebut pun semua itu.

372
00:35:07,292 --> 00:35:08,292
Cuba fikir.

373
00:35:09,125 --> 00:35:11,792
Kalau Ammit dibebaskan, dia pasti

374
00:35:11,875 --> 00:35:14,375
akan halang Hitler
dan kemusnahan yang dilakukannya.

375
00:35:15,042 --> 00:35:18,583
Nero, kekejaman askar Armenia, Pol Pot.

376
00:35:18,667 --> 00:35:21,042
-Mereka semua kejam.
-Tapi dia dikhianati.

377
00:35:21,125 --> 00:35:24,792
-Yakah?
-Oleh dewa-dewi seangkatannya.

378
00:35:25,958 --> 00:35:27,333
Termasuklah Avatarnya sendiri.

379
00:35:27,417 --> 00:35:30,125
"Avatar." Orang biru. Saya suka filem itu.

380
00:35:30,208 --> 00:35:32,417
-Avatar yang saya maksudkan...
-Anime?

381
00:35:32,500 --> 00:35:35,958
-Steven. Diam.
-Awak nak bunuh saya?

382
00:35:43,375 --> 00:35:44,708
Pasti serabut, bukan?

383
00:35:45,875 --> 00:35:48,250
Suara dalam kepala awak.

384
00:35:49,542 --> 00:35:53,250
Sentiasa mendesak dan tak puas.

385
00:35:53,833 --> 00:35:56,292
Tak kira macam-mana
awak cuba untuk puaskannya,

386
00:35:57,292 --> 00:36:00,208
suara itu akan makan diri awak

387
00:36:01,083 --> 00:36:02,583
sehingga jiwa awak kosong.

388
00:36:03,208 --> 00:36:05,292
Semakin awak minta bantuan,

389
00:36:05,375 --> 00:36:08,583
semakin awak kedengaran seperti
orang yang pura-pura minta bantuan.

390
00:36:09,833 --> 00:36:11,292
Saya tak boleh tolong awak.

391
00:36:12,167 --> 00:36:14,083
Saya yang cuba tolong awak.

392
00:36:15,833 --> 00:36:18,000
Saya nampak awak
bunuh perempuan di Alps.

393
00:36:18,708 --> 00:36:21,875
Saya cuma sampaikan kebenaran
yang lebih ramai akan tahu.

394
00:36:23,292 --> 00:36:24,750
Adakah awak nak tahu kebenarannya?

395
00:36:45,708 --> 00:36:47,333
Ada kekacauan dalam diri awak.

396
00:36:47,958 --> 00:36:49,042
Ada apa?

397
00:36:56,208 --> 00:36:57,292
Biarkan dia pergi.

398
00:37:34,792 --> 00:37:36,083
Tak guna.

399
00:37:40,958 --> 00:37:43,167
Helo? Donna?

400
00:37:44,125 --> 00:37:45,083
J.B?

401
00:37:45,958 --> 00:37:48,125
Haiwan peliharaan dibenarkan di muzium.

402
00:37:49,375 --> 00:37:51,125
Mari ke sini, si kecil!

403
00:37:53,083 --> 00:37:54,167
Helo?

404
00:37:56,000 --> 00:37:58,958
Awak di mana?

405
00:38:05,958 --> 00:38:07,417
Awak buat apa, Steven?

406
00:38:09,208 --> 00:38:10,250
Mari sini, si kecil.

407
00:38:12,875 --> 00:38:13,917
Helo?

408
00:38:19,042 --> 00:38:20,333
Sangat klasik.

409
00:38:21,667 --> 00:38:23,375
Saya boleh dengar. Awak boleh dengar?

410
00:38:29,500 --> 00:38:30,958
Ya.

411
00:38:54,125 --> 00:38:57,375
Steven Grant dari kedai cenderamata.

412
00:38:57,458 --> 00:39:01,250
Serahkan azimat itu
dan awak takkan diapa-apakan.

413
00:39:30,125 --> 00:39:31,417
Oh, Tuhan!

414
00:39:35,333 --> 00:39:36,542
Ya Tuhan!

415
00:39:39,625 --> 00:39:40,625
Ya Tuhan!

416
00:39:42,167 --> 00:39:43,333
Steven...

417
00:39:44,000 --> 00:39:45,917
Steven, saya boleh selamatkan kita.

418
00:39:47,917 --> 00:39:50,083
Tapi awak tak boleh melawan kali ini.

419
00:39:51,000 --> 00:39:53,292
Biar saya ambil alih. Faham?

420
00:39:53,375 --> 00:39:55,958
Ambil alih apa?
Apa yang awak cakapkan ini?

421
00:39:56,042 --> 00:39:59,417
Benda itu akan rempuh pintu itu!
Kita dah tak ada masa!

422
00:39:59,500 --> 00:40:01,917
-Baiklah. Hei. Dengar sini.
-Tak guna! Tak!

423
00:40:02,000 --> 00:40:03,083
-Pandang saya.
-Tidak!

424
00:40:03,167 --> 00:40:04,500
-Pandang saya.
-Awak tak wujud!

425
00:40:04,583 --> 00:40:07,042
-Ini adalah nyata. Saya wujud.
-Tidak! Awak tak wujud.

426
00:40:07,125 --> 00:40:10,083
-Semua ini tak nyata.
-Ya. Steven. Beri saya ambil alih.

427
00:40:10,167 --> 00:40:11,583
Itu saja caranya.

428
00:40:11,708 --> 00:40:14,792
-Habislah. Saya akan mati.
-Awak... Steven.

429
00:40:14,875 --> 00:40:17,458
-Saya akan mati.
-Pandang saya.

430
00:40:18,375 --> 00:40:19,458
Awak takkan mati.

431
00:40:21,542 --> 00:40:22,792
Biar saya selamatkan kita.

432
00:41:23,042 --> 00:41:25,958
BERDASARKAN MARVEL COMICS

433
00:45:24,042 --> 00:45:26,292
Untuk maklumat berkaitan kesihatan mental,

434
00:45:26,375 --> 00:45:29,125
layari National Alliance
tentang Kesihatan Mental di NAMI.org

435
00:45:29,208 --> 00:45:31,208
Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi

