1
00:00:05,125 --> 00:00:08,000
前情提要

2
00:00:08,250 --> 00:00:09,708
-它越来越癫狂 是不是？
-有人吗？

3
00:00:09,792 --> 00:00:11,458
你脑中的声音

4
00:00:11,542 --> 00:00:15,417
无休无止 永远都不满足

5
00:00:17,125 --> 00:00:18,208
这是什么？

6
00:00:19,083 --> 00:00:20,083
莱拉

7
00:00:20,167 --> 00:00:22,875
-天啊 你还活着
-是啊

8
00:00:22,958 --> 00:00:26,208
几个月我一直给你发消息打电话

9
00:00:26,292 --> 00:00:30,083
我的身体想站起来到处溜达 你知道吗？

10
00:00:30,667 --> 00:00:34,042
我甚至什么都不知道
直到我在某个地方醒过来

11
00:00:34,667 --> 00:00:35,792
很奇怪 是不是？

12
00:00:36,125 --> 00:00:39,458
我强烈建议你把它还给我

13
00:00:39,583 --> 00:00:40,792
给你

14
00:00:40,875 --> 00:00:42,917
这太奇怪了 抱歉…

15
00:00:43,417 --> 00:00:44,500
我不会再重复了

16
00:00:45,708 --> 00:00:46,917
天啊

17
00:00:48,542 --> 00:00:49,833
你不会死的

18
00:00:51,708 --> 00:00:53,042
让我来拯救咱们

19
00:02:03,500 --> 00:02:04,708
不

20
00:02:11,833 --> 00:02:13,125
你在吗？

21
00:02:16,375 --> 00:02:17,375
不在了？

22
00:02:19,208 --> 00:02:21,542
我可不这么觉得

23
00:02:50,583 --> 00:02:51,542
哥们

24
00:02:52,542 --> 00:02:54,542
那里面太刺激了

25
00:02:54,625 --> 00:02:56,000
怎么回事？怎么了？

26
00:02:56,083 --> 00:02:59,958
他们说是水管裂了 但是我觉得不像

27
00:03:01,417 --> 00:03:03,125
有人看过监控录像了吗？

28
00:03:03,875 --> 00:03:05,583
我正要去看呢

29
00:03:06,542 --> 00:03:09,458
好吧 我和你一起去吧 好吗？

30
00:03:11,042 --> 00:03:12,958
我可能知道些事

31
00:03:14,583 --> 00:03:15,958
-没问题 来吧
-好的

32
00:03:16,042 --> 00:03:19,375
千万别跟唐娜说我让你进来了

33
00:03:19,458 --> 00:03:22,417
哥们 听着 我必须要警告你

34
00:03:22,500 --> 00:03:26,458
接下来看到的内容可能会颠覆你的认知

35
00:03:26,542 --> 00:03:28,042
-得了吧
-听我说

36
00:03:28,125 --> 00:03:32,833
就像《51区》和《碟中谍6》一样

37
00:03:32,917 --> 00:03:35,292
-好吧 哥们
-你准备好了吗？

38
00:03:35,375 --> 00:03:36,208
好了

39
00:03:36,292 --> 00:03:37,417
播放吧

40
00:03:42,417 --> 00:03:43,417
这是你吗 斯科蒂？

41
00:03:44,042 --> 00:03:47,542
我叫史蒂文 对 是我

42
00:03:48,250 --> 00:03:49,458
看好了 要来了

43
00:03:50,917 --> 00:03:52,167
你在哭吗？

44
00:03:53,375 --> 00:03:56,542
算是吧 看好了 要来了 马上

45
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
马上

46
00:03:59,500 --> 00:04:00,625
还有多久？

47
00:04:02,167 --> 00:04:03,958
换个角度行吗？换一个

48
00:04:05,042 --> 00:04:07,375
就是这 马上就要来了

49
00:04:08,417 --> 00:04:09,875
不 等等

50
00:04:09,958 --> 00:04:12,750
你为什么要进去…你在干什么 你疯了吗？

51
00:04:13,250 --> 00:04:15,708
不 马上就要来了

52
00:04:16,250 --> 00:04:17,458
等等 就是现在 很快了

53
00:04:17,542 --> 00:04:19,792
-是你破坏的厕所
-不是我…

54
00:04:19,875 --> 00:04:21,167
-哥们
-天啊

55
00:04:21,250 --> 00:04:24,000
维修部的拉里肯定会杀了你

56
00:04:24,083 --> 00:04:27,917
我向上帝发誓 有个大狗在追我
一只大号猎犬…

57
00:04:28,000 --> 00:04:29,375
巴斯克维尔的猎犬 是吗？

58
00:04:29,458 --> 00:04:32,250
-埃及胡狼 是胡狼
-我现在明白了

59
00:04:34,458 --> 00:04:37,292
天啊

60
00:04:38,875 --> 00:04:41,167
快进到我出去的时候

61
00:04:41,250 --> 00:04:42,750
好吧 没问题

62
00:04:42,917 --> 00:04:44,292
这样

63
00:04:44,375 --> 00:04:46,750
-你看吧
-对…

64
00:04:52,333 --> 00:04:53,625
还是你 哥们

65
00:04:57,083 --> 00:04:58,208
那不是我

66
00:05:08,375 --> 00:05:12,042
我得告诉你 博物馆无意发起指控

67
00:05:13,292 --> 00:05:15,625
-好吧
-但是 格兰特先生

68
00:05:15,958 --> 00:05:17,583
我们和你的同事聊过了

69
00:05:18,250 --> 00:05:19,292
啊？

70
00:05:19,917 --> 00:05:23,667
你最近有点不正常啊 对吗？

71
00:05:25,125 --> 00:05:27,000
有点吧

72
00:05:27,083 --> 00:05:31,792
这些医生和我们有长期的合作关系

73
00:05:32,667 --> 00:05:33,500
医生？

74
00:05:33,583 --> 00:05:34,667
成为最好的自己

75
00:05:39,875 --> 00:05:41,167
他们挺好的

76
00:05:42,083 --> 00:05:44,042
-是吗？
-我可以帮你预约

77
00:05:44,917 --> 00:05:46,792
好的

78
00:05:47,250 --> 00:05:49,667
看着…还挺高级的

79
00:05:50,917 --> 00:05:53,417
看来他们很善于倾听 对吗？

80
00:05:53,542 --> 00:05:54,625
确实如此

81
00:05:55,750 --> 00:05:58,792
我知道人力部门通常会这么说 但是…

82
00:06:00,542 --> 00:06:01,583
但是你并不是一个人

83
00:06:03,542 --> 00:06:05,917
对 这就是问题所在啊

84
00:06:07,833 --> 00:06:11,083
在你离开之前 很抱歉 这是规定流程

85
00:06:11,292 --> 00:06:13,375
你身上有没有博物馆的物品？

86
00:06:13,458 --> 00:06:16,917
没有 我什么都没拿过 我发誓…

87
00:06:23,125 --> 00:06:24,083
绝对没有

88
00:06:31,833 --> 00:06:32,708
好吧

89
00:06:40,333 --> 00:06:42,167
史蒂文

90
00:06:45,292 --> 00:06:47,708
就是这样 我被扫地出门了

91
00:06:47,792 --> 00:06:50,750
这不怪他们 我破坏了公物
本来应该被抓起来的

92
00:06:54,792 --> 00:06:58,458
我确实在公寓里发现了些隐藏的东西

93
00:06:58,917 --> 00:07:00,875
我发誓 我没开玩笑

94
00:07:03,167 --> 00:07:04,833
我应该认真研究一下 对吗？

95
00:07:05,292 --> 00:07:07,417
如果我能找到那个库房

96
00:07:07,500 --> 00:07:12,000
也许就能证明我没有发疯

97
00:07:13,792 --> 00:07:16,667
哥们 谢谢你 再见

98
00:07:26,375 --> 00:07:27,417
-你好
-你好

99
00:07:27,500 --> 00:07:28,667
-你还好吗？
-还行

100
00:07:28,750 --> 00:07:32,792
是这样 哥们 这是我来的第五家分店了

101
00:07:32,875 --> 00:07:35,750
我在找我的库房
名字是“史蒂文·格兰特”

102
00:07:35,833 --> 00:07:38,958
如果没有“史蒂文·格兰特”
可能是“马克”

103
00:07:39,042 --> 00:07:42,250
没有姓 就是马克

104
00:07:42,333 --> 00:07:45,000
方便的话您能帮我看一下吗？

105
00:07:45,167 --> 00:07:49,458
-我知道有点…
-没问题 我认识你 43号库房 对吗？

106
00:07:50,333 --> 00:07:51,542
我可是过目不忘

107
00:07:55,667 --> 00:07:56,500
好吧

108
00:09:17,667 --> 00:09:18,792
天啊

109
00:09:38,542 --> 00:09:39,917
美利坚合众国护照

110
00:09:40,000 --> 00:09:41,708
美利坚合众国

111
00:09:42,875 --> 00:09:44,250
“马克·斯佩克特”

112
00:09:53,208 --> 00:09:54,417
不会吧

113
00:09:56,458 --> 00:09:59,542
是真的 全都是真的

114
00:10:12,917 --> 00:10:16,625
这好像是个罗盘 但是指的是什么方向？

115
00:10:18,542 --> 00:10:21,792
史蒂文 你认真地听我说

116
00:10:21,875 --> 00:10:22,708
马克？

117
00:10:23,917 --> 00:10:25,708
他来了 他可算来了

118
00:10:26,292 --> 00:10:29,833
你好 镜子里的人
我还在想你会不会再出现呢

119
00:10:29,917 --> 00:10:31,958
-我知道你很害怕
-有点吧

120
00:10:32,042 --> 00:10:34,125
我知道你很困惑
你不该看到这些东西的

121
00:10:34,208 --> 00:10:36,208
不应该吗？现在说有点晚了吧

122
00:10:36,292 --> 00:10:40,500
所以这是怎么回事？
我是什么秘密特工吗？

123
00:10:40,583 --> 00:10:42,292
还要更复杂点

124
00:10:42,375 --> 00:10:44,708
更复杂？那是什么？我被附身了？

125
00:10:44,792 --> 00:10:48,792
-你是…恶魔吗？
-你现在身处险境 我能拯救我们

126
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
就像昨天晚上一样

127
00:10:50,917 --> 00:10:54,375
但是你不能干涉我的行动

128
00:10:55,458 --> 00:10:57,083
所以按我说的做

129
00:10:57,167 --> 00:10:59,583
你去躺在那边的折叠床上

130
00:10:59,833 --> 00:11:02,792
-好好地睡一觉
-你在开玩笑吗？

131
00:11:02,875 --> 00:11:05,750
睡觉…我再也不睡觉了 你听见了吗？

132
00:11:06,833 --> 00:11:10,125
听着 我不在乎你到底有多帅

133
00:11:10,208 --> 00:11:14,000
告诉我真相 你到底是谁？

134
00:11:14,708 --> 00:11:17,125
-你真的想知道吗？
-当然了

135
00:11:18,250 --> 00:11:21,208
我侍奉孔苏 我是他的化身

136
00:11:21,958 --> 00:11:24,750
也就是说你也一样 算是吧

137
00:11:26,208 --> 00:11:28,833
我们保护弱小者

138
00:11:28,917 --> 00:11:32,500
让那些伤害弱小的人受到孔苏正义的制裁

139
00:11:32,583 --> 00:11:34,083
-孔苏？
-是的

140
00:11:34,167 --> 00:11:36,167
埃及的月神？

141
00:11:38,292 --> 00:11:41,000
天啊 这是我听过的最扯淡的事了

142
00:11:41,333 --> 00:11:44,542
我就吃了块牛排 然后就变成这样了

143
00:11:45,167 --> 00:11:48,167
天啊 我心脏病都要犯了

144
00:11:49,375 --> 00:11:51,833
-我和孔苏有约定
-我要去医院

145
00:11:51,917 --> 00:11:55,083
那个约定的前提是你不能干涉 史蒂文

146
00:11:56,042 --> 00:11:59,833
现在把身体交给我 让我来做个了断
然后你就不会再听到我的声音了

147
00:11:59,917 --> 00:12:02,833
你想要我的身体？好吧

148
00:12:02,917 --> 00:12:07,750
马克 要不咱俩谈个条件
我要拿上这一包非法的东西

149
00:12:07,833 --> 00:12:10,083
然后直接去警察局自首

150
00:12:10,167 --> 00:12:13,208
他们会把我关起来
我就不会再伤害任何人了

151
00:12:13,292 --> 00:12:17,167
但愿医院能给我开足够的药

152
00:12:17,250 --> 00:12:19,125
让你从我的脑子里滚出去

153
00:12:49,625 --> 00:12:51,417
天啊

154
00:13:14,000 --> 00:13:16,542
还给我 你这个蠢货

155
00:13:31,250 --> 00:13:33,167
马克？你去哪了？

156
00:13:35,125 --> 00:13:35,958
莱拉？

157
00:13:36,417 --> 00:13:40,292
这是怎么回事？
这个史蒂文是你最新的化名吗？

158
00:13:40,375 --> 00:13:43,708
我还以为你在通话的时候是在打暗号

159
00:13:43,792 --> 00:13:44,917
你怎么找到我的？

160
00:13:45,000 --> 00:13:46,833
你说呢？我追踪了你的电话

161
00:13:46,917 --> 00:13:49,625
我以为你开机就是为了让我追踪的

162
00:13:49,708 --> 00:13:51,000
好吧

163
00:13:51,083 --> 00:13:55,042
你要是活着 倒是告诉我一声啊

164
00:13:55,125 --> 00:13:57,833
我以为你遇到危险了 或者又被绑架了

165
00:13:57,917 --> 00:14:00,125
我一直在想 “他有战服 他没事的”

166
00:14:00,208 --> 00:14:03,500
然后我又想
“要是他没穿的时候中了埋伏呢？”

167
00:14:03,583 --> 00:14:05,292
“要是他没带呢？”

168
00:14:05,375 --> 00:14:08,333
-能不能别抓着我的肩膀了
-我不知道该扶哪

169
00:14:08,417 --> 00:14:10,333
能不能别跟个娘们似的

170
00:14:10,417 --> 00:14:11,333
我该扶哪？

171
00:14:20,000 --> 00:14:22,083
你知道让我遭了多少罪吗？

172
00:14:22,792 --> 00:14:24,875
这可不行 知道吗？我可还是你老婆呢

173
00:14:26,708 --> 00:14:30,458
另外 现在你该说点什么
随便说什么都行

174
00:14:30,542 --> 00:14:33,542
-免得你又假装没听见
-抱歉…你说老婆？

175
00:14:34,250 --> 00:14:36,125
我老婆…我们结婚了？

176
00:14:36,208 --> 00:14:38,750
我确定已经甩掉了追你的人

177
00:14:38,833 --> 00:14:41,167
-别装了
-我没装…

178
00:14:41,250 --> 00:14:44,708
-别再用那种口音说话了
-我就是这么说话的

179
00:14:45,083 --> 00:14:48,625
-好吧 下车
-不 等等 拜托

180
00:14:48,708 --> 00:14:52,125
拜托 我把一切都告诉你
把我带回公寓去 好吗？

181
00:14:53,458 --> 00:14:54,542
带我回家

182
00:15:03,917 --> 00:15:04,917
好了

183
00:15:21,417 --> 00:15:22,667
她不应该来这

184
00:15:23,917 --> 00:15:26,917
让她出去 史蒂文 你这是自找麻烦

185
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
我只是想找回我的人生

186
00:15:31,042 --> 00:15:33,042
对 我知道

187
00:15:33,125 --> 00:15:37,875
不 抱歉 我没和你说话 我在自言自语

188
00:15:37,958 --> 00:15:42,292
-这是你的公寓吗 马克？
-我叫史蒂文

189
00:15:42,625 --> 00:15:44,958
你和别人一起住吗？

190
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
不

191
00:15:48,000 --> 00:15:49,417
不 这是我妈妈的公寓

192
00:15:50,625 --> 00:15:53,583
好吧 你们和好了？

193
00:16:01,083 --> 00:16:02,833
玛瑟琳·代博尔德·瓦尔莫？

194
00:16:04,083 --> 00:16:05,167
是的

195
00:16:20,792 --> 00:16:22,292
她是我最喜欢的诗人

196
00:16:24,167 --> 00:16:26,083
不 是我最喜欢的

197
00:16:27,792 --> 00:16:29,208
这不可能吧

198
00:16:32,792 --> 00:16:35,167
所以你在学习法语和象形文字？

199
00:16:35,750 --> 00:16:39,208
是的 其实也没什么大不了的

200
00:16:39,667 --> 00:16:41,875
象形文字根本不是一门完整的语言

201
00:16:41,958 --> 00:16:43,667
-更像是…
-像是一套字母

202
00:16:45,917 --> 00:16:48,042
对 而且…你还是得明白

203
00:16:49,000 --> 00:16:50,875
-古埃及语才能看得懂
-没错

204
00:16:51,125 --> 00:16:54,792
-比如这个 对吗？
-葬礼仪式

205
00:16:57,375 --> 00:17:00,833
看来你学过字母表啊

206
00:17:02,083 --> 00:17:04,500
-太厉害了
-是啊

207
00:17:05,875 --> 00:17:10,833
-抱歉 我不是那个意思
-不 抱歉 我不相信你 马克

208
00:17:10,917 --> 00:17:12,917
你爱用什么口音随便你

209
00:17:13,000 --> 00:17:17,250
我们把正事办了吧 你发了这些文件
但是你都没签字

210
00:17:18,208 --> 00:17:19,500
是吗？

211
00:17:19,583 --> 00:17:22,458
这就是你想要的

212
00:17:22,542 --> 00:17:24,083
让我看看

213
00:17:25,292 --> 00:17:28,375
经历了这些以后
你告诉我生活还需要继续

214
00:17:29,083 --> 00:17:32,583
好吧 离婚？

215
00:17:33,875 --> 00:17:35,500
对 到底离还是不离？

216
00:17:36,792 --> 00:17:38,375
我绝对不会和你离婚

217
00:17:42,000 --> 00:17:43,292
你在干什么？

218
00:17:45,917 --> 00:17:49,667
你看 你这么可爱

219
00:17:50,042 --> 00:17:55,333
这个马克是个混蛋 对吗？

220
00:17:57,500 --> 00:17:59,708
我不知道要怎么解释这一切

221
00:17:59,792 --> 00:18:01,875
-史蒂文
-我也不奢望你能相信我

222
00:18:01,958 --> 00:18:05,042
-史蒂文 听我说
-我其实也不相信我自己

223
00:18:05,125 --> 00:18:07,792
-我能做的就是试着…
-你在犯错误

224
00:18:07,875 --> 00:18:09,792
-试着给你看看我找到的东西
-史蒂文…

225
00:18:09,875 --> 00:18:13,417
-我在库房里找到了这个背包
-史蒂文 不要…听我说

226
00:18:13,500 --> 00:18:16,792
-里面是各种…
-马上给我住手

227
00:18:16,875 --> 00:18:19,000
-东西
-不要给她看背包里的东西

228
00:18:19,083 --> 00:18:22,333
-最有趣的是…
-你会害死她的 你听见了吗？

229
00:18:23,958 --> 00:18:26,375
最有趣的是什么？

230
00:18:26,458 --> 00:18:29,667
你给她看了那个圣甲虫
他们来找她麻烦 你要负责任

231
00:18:29,750 --> 00:18:31,708
-没什么
-没什么？

232
00:18:31,958 --> 00:18:33,208
没什么 不重要

233
00:18:33,375 --> 00:18:35,500
-里面有什么？
-没什么… 等等…

234
00:18:36,792 --> 00:18:37,875
该死

235
00:18:41,208 --> 00:18:45,792
指向阿米特墓穴的圣甲虫？
我们并肩作战就是为了它

236
00:18:46,333 --> 00:18:48,792
-不…
-你自导自演这一切是为了什么？

237
00:18:48,875 --> 00:18:50,750
为了不让我知道？

238
00:18:50,833 --> 00:18:52,875
-不 我发誓…
-我们一起经历了这么多…

239
00:18:52,958 --> 00:18:57,042
你给我闭嘴！
你就把它藏在这个破包里

240
00:18:57,125 --> 00:18:59,917
-还想让我相信你？
-拿着吧 给你了

241
00:19:00,667 --> 00:19:05,042
给你了 我不要了 我发誓 拿走吧

242
00:19:07,167 --> 00:19:09,875
我不是马克·斯佩克特

243
00:19:11,083 --> 00:19:15,458
我是史蒂文·格兰特 我在礼品店工作
我曾经在礼品店工作

244
00:19:16,208 --> 00:19:19,250
我觉得我有危险了

245
00:19:19,333 --> 00:19:22,833
我觉得你可能是唯一能帮助我的人

246
00:19:25,167 --> 00:19:26,333
求你了

247
00:19:27,042 --> 00:19:31,083
你真的不记得我们为什么要找这个了？

248
00:19:32,042 --> 00:19:34,042
我们的冒险

249
00:19:35,917 --> 00:19:37,958
还有我们一起的生活？

250
00:19:39,792 --> 00:19:41,167
天啊 我要是记得就好了

251
00:19:43,375 --> 00:19:45,667
史蒂文·格兰特 我们能谈谈吗？

252
00:19:45,750 --> 00:19:48,458
看？天啊 他们来抓我了

253
00:19:49,125 --> 00:19:51,667
-为什么？
-我破坏了厕所

254
00:19:53,958 --> 00:19:55,458
稍等

255
00:19:57,292 --> 00:19:58,542
史蒂文·格兰特？

256
00:19:58,875 --> 00:20:01,125
-怎么？
-我们是菲茨杰拉德警探和肯尼迪警探

257
00:20:01,208 --> 00:20:02,667
稍等

258
00:20:05,917 --> 00:20:08,042
警官您好

259
00:20:08,375 --> 00:20:09,583
你是史蒂文·格兰特？

260
00:20:11,083 --> 00:20:14,375
没错 是的 是我

261
00:20:14,458 --> 00:20:16,458
就是我 如假包换的史蒂文·格兰特

262
00:20:18,500 --> 00:20:20,958
抱歉 我今天有点忙

263
00:20:22,833 --> 00:20:24,375
我们能进去吗 格兰特先生？

264
00:20:24,458 --> 00:20:27,792
-其实现在不是…
-谢谢

265
00:20:28,708 --> 00:20:30,250
还有其他人和你一起吗？

266
00:20:30,875 --> 00:20:34,125
和我一起？没有 只有我和鱼

267
00:20:34,208 --> 00:20:35,250
好吧

268
00:20:39,875 --> 00:20:40,708
那么…

269
00:20:41,500 --> 00:20:42,458
好吧

270
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
是厕所的事吗？

271
00:20:45,333 --> 00:20:49,250
因为那事已经解决了 对 我被开除了

272
00:20:49,333 --> 00:20:51,208
对 那是…

273
00:20:53,417 --> 00:20:55,125
我有睡眠障碍

274
00:20:56,125 --> 00:21:00,083
博物馆说他们不会发起指控的

275
00:21:00,167 --> 00:21:04,417
只要…只要我分期偿还 那个…

276
00:21:06,500 --> 00:21:07,958
他们是那么说的

277
00:21:08,042 --> 00:21:10,583
-这是什么？
-镇纸

278
00:21:11,625 --> 00:21:14,625
-你从哪弄来的？
-卖镇纸的商店

279
00:21:24,375 --> 00:21:27,958
-你手里有盗窃的赃物
-我…

280
00:21:29,042 --> 00:21:33,875
不 我没有 不是我 我没有

281
00:21:38,458 --> 00:21:40,083
“马克·斯佩克特”？

282
00:21:40,667 --> 00:21:43,167
-那不是我的
-有意思

283
00:21:44,917 --> 00:21:46,625
这人看着很像你

284
00:21:47,208 --> 00:21:49,500
伪造护照 还有盗窃

285
00:21:52,208 --> 00:21:54,208
你最好跟我们走一趟 小子

286
00:22:03,458 --> 00:22:06,125
看啊 猜猜我们抓到谁了 比利

287
00:22:06,625 --> 00:22:07,792
说吧 我听着呢

288
00:22:07,875 --> 00:22:11,167
我们抓到的可是个国际通缉犯

289
00:22:11,250 --> 00:22:14,375
不…你弄错了 那不是我

290
00:22:14,458 --> 00:22:18,542
马克·斯佩克特隶属于一个雇佣兵组织
他们袭击了埃及的一处挖掘点

291
00:22:19,208 --> 00:22:21,417
他们就是这么对待考古学家的

292
00:22:24,583 --> 00:22:29,083
把他们捆起来 然后从背后枪决
和行刑一样

293
00:22:30,500 --> 00:22:32,125
丧尽天良

294
00:22:34,958 --> 00:22:37,833
不 那不是我干的 不是我

295
00:22:37,917 --> 00:22:39,958
当然不是你 史蒂文

296
00:22:58,792 --> 00:23:01,250
我们要去的不是警察局吗？

297
00:23:03,417 --> 00:23:05,250
谁告诉你的？

298
00:23:06,958 --> 00:23:09,000
老实坐着 听见了吗？

299
00:23:13,583 --> 00:23:14,792
不

300
00:23:23,208 --> 00:23:26,417
你好 不好意思 能帮我一下吗？

301
00:23:26,500 --> 00:23:28,958
救命 求求你 我被绑架了…

302
00:23:31,125 --> 00:23:32,375
她是一伙的

303
00:23:41,375 --> 00:23:42,625
怎么回事？

304
00:23:42,708 --> 00:23:46,125
不要反抗我 史蒂文 让我来控制

305
00:23:46,208 --> 00:23:51,125
不 我看见你对那些人犯下的罪行了

306
00:23:53,917 --> 00:23:55,875
-事情不是你想象的那样
-我…

307
00:23:55,958 --> 00:24:00,333
我绝对不会再让你控制我

308
00:24:00,625 --> 00:24:02,542
永远不会 听见了吗？

309
00:24:03,667 --> 00:24:06,917
我听得一清二楚
礼品店的史蒂文·格兰特

310
00:24:14,667 --> 00:24:16,000
天啊

311
00:24:16,667 --> 00:24:20,458
抱歉让你久等了 我们只是需要

312
00:24:20,542 --> 00:24:23,542
更好地了解你的情况 钥匙在你那吗？

313
00:24:24,000 --> 00:24:27,333
我来把你的手铐解开 好了

314
00:24:27,417 --> 00:24:28,667
谢谢你们

315
00:24:30,000 --> 00:24:32,542
-他们多好啊
-是的 他们很好

316
00:24:32,625 --> 00:24:33,958
好了

317
00:24:34,083 --> 00:24:37,750
怪不得你的天平不平衡

318
00:24:37,833 --> 00:24:42,083
那些声音都在你的脑子里
肯定很难受吧

319
00:24:42,167 --> 00:24:47,083
史蒂文·格兰特 马克·斯佩克特 孔苏

320
00:24:48,417 --> 00:24:53,417
我很好奇 你觉得孔苏选择你作为化身

321
00:24:53,500 --> 00:24:57,333
是因为你的心智太容易被控制
还是你已经精神错乱了？

322
00:24:59,208 --> 00:25:02,250
不 我没有精神错乱

323
00:25:03,458 --> 00:25:05,000
我就是需要帮助

324
00:25:05,083 --> 00:25:07,708
没错 我就是来帮助你的

325
00:25:08,125 --> 00:25:10,875
好吧 怎么了？你看见他了吗？
你现在看见他了吗？

326
00:25:10,958 --> 00:25:13,458
-我已经没有那个资格了
-杀了他

327
00:25:13,542 --> 00:25:16,542
他说什么？他让你杀了我？

328
00:25:17,167 --> 00:25:20,208
-扭断他的脖子
-好吧

329
00:25:20,708 --> 00:25:23,833
记住 你不用听他说什么

330
00:25:24,708 --> 00:25:27,708
在你情绪激动穿上披风之前

331
00:25:27,792 --> 00:25:30,500
我想先带你到处走走

332
00:25:33,417 --> 00:25:38,542
没事的 别担心 没有你的配合
他什么都干不了 来吧

333
00:25:39,208 --> 00:25:43,375
这个社区过去是全市犯罪率最高的地方

334
00:25:43,708 --> 00:25:46,042
人们的生活苦不堪言…

335
00:25:46,125 --> 00:25:49,167
晚上好 各位

336
00:25:49,250 --> 00:25:50,917
让人痛心疾首

337
00:25:51,000 --> 00:25:55,667
现在人们都夜不闭户了
他们非常有安全感

338
00:25:56,500 --> 00:25:59,125
蔡斯 那些是番茄吗？

339
00:26:00,958 --> 00:26:05,000
你可真是个园艺高手 真不错 谢谢你

340
00:26:05,375 --> 00:26:07,583
但是你不能告诉任何人 绝对不行

341
00:26:07,667 --> 00:26:09,417
人们不想听到好消息

342
00:26:09,500 --> 00:26:13,208
他们宁愿继续恐惧 继续痛苦

343
00:26:13,292 --> 00:26:15,375
-山羊…
-什么？是的

344
00:26:16,208 --> 00:26:18,583
你干什么？我在跟你玩呢

345
00:26:22,125 --> 00:26:23,917
你还是要输的

346
00:26:24,000 --> 00:26:28,917
你死定了 贾梅拉 你死定了

347
00:26:29,333 --> 00:26:31,958
-你们都会说中文？
-普通话

348
00:26:32,042 --> 00:26:34,208
我们都想学三门语言

349
00:26:34,292 --> 00:26:36,875
所以我们互相教授知识 分享知识

350
00:26:47,542 --> 00:26:48,833
你饿了吗？

351
00:26:50,042 --> 00:26:51,625
食物是免费的

352
00:26:52,375 --> 00:26:54,667
-你是吃素的 对吗？
-是的

353
00:26:54,750 --> 00:26:56,250
我也是

354
00:26:57,625 --> 00:27:00,708
尝尝这个扁豆汤吧 我今天早上做的

355
00:27:00,833 --> 00:27:03,417
用的是维克托的食谱

356
00:27:05,750 --> 00:27:10,417
他是从尤卡坦来的 是个很有趣的家伙

357
00:27:11,167 --> 00:27:12,958
给你

358
00:27:13,042 --> 00:27:17,000
我知道对你而言 站在正义的一方很重要

359
00:27:17,583 --> 00:27:21,750
孔苏总是试图诱惑那些道德感强的人

360
00:27:21,833 --> 00:27:23,750
你毫无道德可言

361
00:27:26,208 --> 00:27:28,042
不用听他说话

362
00:27:29,708 --> 00:27:33,375
他总是乱发脾气 就像两岁小孩一样

363
00:27:34,458 --> 00:27:36,333
没有哪个神把他当回事

364
00:27:38,167 --> 00:27:40,250
也许这就是他被驱逐的原因

365
00:27:40,333 --> 00:27:44,042
我只惩罚那些为害世间的人

366
00:27:44,125 --> 00:27:46,708
我才是真正的正义！

367
00:27:48,542 --> 00:27:52,125
他在说什么？“我才是真正的正义”？

368
00:27:56,667 --> 00:27:58,375
你能听见他说话吗？

369
00:27:59,167 --> 00:28:02,875
现在听不见了 我曾经是他的化身

370
00:28:03,875 --> 00:28:08,208
在你之前 我是他的复仇铁拳

371
00:28:09,708 --> 00:28:11,375
我什么铁拳都不是

372
00:28:11,458 --> 00:28:14,833
那是我身体里的那个美国人

373
00:28:14,917 --> 00:28:16,708
你是说马克？

374
00:28:18,625 --> 00:28:21,917
这个汤…非常好喝 太棒了 真好喝

375
00:28:22,000 --> 00:28:26,125
孔苏惩罚那些已经犯下罪行的人

376
00:28:26,208 --> 00:28:28,917
他的惩罚来得太晚了

377
00:28:29,000 --> 00:28:32,708
等到他的复仇铁拳出手的时候

378
00:28:33,375 --> 00:28:35,208
人们已经遭受痛苦了

379
00:28:37,250 --> 00:28:39,292
阿米特非常了解这一切

380
00:28:39,375 --> 00:28:41,625
她要从根源上铲除邪恶

381
00:28:41,708 --> 00:28:44,125
在罪行犯下之前就做出审判

382
00:28:44,958 --> 00:28:47,625
-所以我们必须要让她复活
-好吧

383
00:28:47,708 --> 00:28:50,417
但是…这不会有点奇怪吗？

384
00:28:50,500 --> 00:28:54,250
相信一个诡异的母鳄鱼的审判？

385
00:28:54,583 --> 00:28:57,167
你无需怀疑她的审判

386
00:28:57,292 --> 00:29:01,875
阿米特会铲除邪恶的根源
照亮向善的路途

387
00:29:01,958 --> 00:29:06,333
这就和圣甲虫有关了

388
00:29:10,583 --> 00:29:15,125
圣甲虫的作用就是罗盘

389
00:29:15,208 --> 00:29:17,333
指引我们找到阿米特的墓穴

390
00:29:18,250 --> 00:29:23,167
她就在那里等待着我们 渴望着被解放

391
00:29:23,250 --> 00:29:24,333
你好

392
00:29:24,417 --> 00:29:29,250
残暴之人理应受到她的审判

393
00:29:30,417 --> 00:29:32,292
在他们的哀嚎之后 我们才能迎来

394
00:29:33,042 --> 00:29:35,333
世间再无邪恶

395
00:29:36,417 --> 00:29:37,917
史蒂文

396
00:29:38,708 --> 00:29:40,667
那一刻你我仿佛身处

397
00:29:42,833 --> 00:29:44,000
人间天堂

398
00:29:46,083 --> 00:29:48,250
所以 把圣甲虫给我

399
00:29:48,750 --> 00:29:50,750
-不在我手上
-不在？

400
00:29:50,833 --> 00:29:52,083
真的 不在我这里

401
00:29:52,792 --> 00:29:55,042
那你知道在谁手上吗？

402
00:29:56,583 --> 00:29:59,000
-或许是马克？
-别告诉他

403
00:29:59,083 --> 00:30:03,958
不许说出她的名字 不要把莱拉供出去
把身体交给我

404
00:30:05,375 --> 00:30:08,208
-不 我不知道
-我能和马克说句话吗？

405
00:30:09,958 --> 00:30:12,917
马克 孔苏给了你什么承诺？

406
00:30:13,000 --> 00:30:16,667
这是你的最后一个任务？
然后你就自由了？

407
00:30:16,750 --> 00:30:21,333
相信我 孔苏是个骗子

408
00:30:21,417 --> 00:30:23,875
他不会轻易放过你的

409
00:30:28,000 --> 00:30:32,583
抱歉 如果阿米特
在人们犯下罪行前就做出审判

410
00:30:32,708 --> 00:30:35,167
那么她审判的难道不是一个无辜的人吗？

411
00:30:35,250 --> 00:30:38,625
我的意思是 有想法不等于犯罪吧？

412
00:30:38,708 --> 00:30:41,458
我每天都想杀了我的老板

413
00:30:41,542 --> 00:30:44,000
-但是我不会真的那么做
-史蒂文…

414
00:30:44,083 --> 00:30:48,542
如果是孩子呢？她会因为一个孩子
30年后可能做的事而杀掉他吗？

415
00:30:49,875 --> 00:30:51,542
很高兴你谈到了这一点

416
00:30:53,333 --> 00:30:57,750
有的时候就是要以毒攻毒

417
00:30:58,542 --> 00:31:02,708
解药和毒药的区别其实就是剂量而已

418
00:31:03,125 --> 00:31:05,333
比如一个患病的肢体

419
00:31:06,667 --> 00:31:09,583
需要截肢 很可怕很恶心对吗？

420
00:31:10,292 --> 00:31:13,375
但是对整体的健康是必要的

421
00:31:13,875 --> 00:31:16,833
但是孩子可不是什么患病的肢体

422
00:31:17,542 --> 00:31:20,083
抱歉 这就是…

423
00:31:21,417 --> 00:31:24,708
你们都相信杀害孩子什么的？

424
00:31:25,083 --> 00:31:26,875
也许只有我这么想 但是…

425
00:31:26,958 --> 00:31:30,958
我要和谋杀划清界限

426
00:31:37,375 --> 00:31:38,750
你知道这是什么吗？

427
00:31:40,958 --> 00:31:44,208
-知道 这是个手杖
-这是…

428
00:31:46,000 --> 00:31:49,583
这是阿米特赐予他第一个化身的礼物

429
00:31:50,542 --> 00:31:51,583
好吧

430
00:31:53,667 --> 00:31:55,042
这里面蕴含着

431
00:31:56,292 --> 00:31:59,542
她的一小部分力量

432
00:32:00,542 --> 00:32:01,917
我不想使用这种力量

433
00:32:03,833 --> 00:32:05,958
-我不想用
-那就别用

434
00:32:07,625 --> 00:32:10,000
-我帮不了你
-你可以的

435
00:32:10,083 --> 00:32:14,167
我要知道圣甲虫在哪里

436
00:32:16,750 --> 00:32:18,167
圣甲虫在哪里？

437
00:32:19,375 --> 00:32:22,792
-圣甲虫在哪里？
-不知道

438
00:32:22,875 --> 00:32:25,458
-圣甲虫在哪里
-在我这里

439
00:32:33,625 --> 00:32:38,583
你不知道你拿着的东西有多么重要

440
00:32:40,083 --> 00:32:42,000
交给我吧 我会妥善保管的

441
00:32:42,083 --> 00:32:46,958
这件事没商量 马克 赶紧解决掉

442
00:32:48,250 --> 00:32:49,625
召唤战服

443
00:32:50,542 --> 00:32:52,042
抱歉 你说什么？

444
00:32:54,208 --> 00:32:55,333
召唤战服

445
00:32:55,417 --> 00:32:57,875
-“召唤汤壶”？你在说什么？
-战服 召唤啊

446
00:32:57,958 --> 00:32:59,583
-战服？
-保管好这个

447
00:33:00,333 --> 00:33:02,125
-那好吧
-快走

448
00:33:03,083 --> 00:33:04,583
放开她

449
00:33:12,667 --> 00:33:13,708
史蒂文

450
00:33:31,958 --> 00:33:33,708
-来吧
-太厉害了

451
00:33:50,125 --> 00:33:52,167
进来 把门闩上

452
00:33:56,667 --> 00:33:57,875
天啊

453
00:33:59,458 --> 00:34:01,542
我要死在这个邪恶魔法师的老巢里了

454
00:34:01,625 --> 00:34:05,083
不 听我说

455
00:34:05,167 --> 00:34:07,458
你的名字是马克 有一件战服

456
00:34:07,542 --> 00:34:11,042
-我看见你穿过 把它拿出来
-不

457
00:34:11,125 --> 00:34:13,583
-你在哪？该出来战斗了
-让我出场 史蒂文

458
00:34:13,667 --> 00:34:16,750
-不 我做不到 你们俩别说了
-让我出场 没时间了

459
00:34:16,833 --> 00:34:20,083
-求求你 别说了
-听我说 你的名字是马克

460
00:34:23,083 --> 00:34:24,083
快拿出来

461
00:34:24,167 --> 00:34:26,292
让我出场

462
00:34:27,417 --> 00:34:28,750
让我出场 史蒂文

463
00:34:28,833 --> 00:34:31,958
你去哪里了？出来战斗

464
00:34:32,042 --> 00:34:34,375
别说了 你们俩都放过我吧

465
00:34:34,458 --> 00:34:35,500
嘿

466
00:34:36,500 --> 00:34:38,542
你可以的 我保证

467
00:34:40,000 --> 00:34:41,042
史蒂文…

468
00:34:43,667 --> 00:34:46,042
我做不到

469
00:34:46,125 --> 00:34:49,375
抱歉 我不行 我做不到

470
00:34:49,458 --> 00:34:52,000
没事的 好吧

471
00:34:52,083 --> 00:34:54,625
我们再找其它的办法

472
00:34:55,667 --> 00:34:57,292
来吧 快走

473
00:35:02,875 --> 00:35:04,375
胡狼

474
00:35:05,000 --> 00:35:06,167
什么胡狼？

475
00:35:06,667 --> 00:35:08,625
胡狼…

476
00:35:11,958 --> 00:35:13,542
召唤战服

477
00:35:13,625 --> 00:35:14,875
战服

478
00:35:30,042 --> 00:35:31,792
我应该受了重伤才对啊

479
00:35:32,500 --> 00:35:34,917
史蒂文 我们这穿的是什么？

480
00:35:36,042 --> 00:35:37,917
我不知道 她说我需要一件战服

481
00:35:38,000 --> 00:35:41,917
对 是孔苏神庙的祭祀铠甲
不是肯德基老爷爷的衣服

482
00:35:42,000 --> 00:35:44,875
我不知道这有什么用 我…

483
00:35:45,333 --> 00:35:47,333
不过我看上去还挺厉害的

484
00:35:47,417 --> 00:35:50,417
-好吧 圣甲虫在哪？
-圣甲虫…

485
00:35:52,917 --> 00:35:55,333
这是什么？这些小棍是干什么的？

486
00:35:57,208 --> 00:35:58,875
其实还挺酷的

487
00:36:00,792 --> 00:36:01,792
我喜欢

488
00:36:22,083 --> 00:36:24,458
你看起来很不一样

489
00:36:32,417 --> 00:36:34,250
-离我远点
-等等…

490
00:37:27,042 --> 00:37:29,917
让我来控制 史蒂文 你搞不定的

491
00:37:31,750 --> 00:37:34,583
我觉得我可以 你离她远点

492
00:37:35,500 --> 00:37:38,875
我看见你了 你这个丑陋的怪物

493
00:37:39,083 --> 00:37:42,875
你来错地方了 哥们 这是我的地盘

494
00:37:43,083 --> 00:37:47,000
对 来吧 很好 来吧

495
00:37:48,292 --> 00:37:50,333
看这边

496
00:37:51,250 --> 00:37:55,333
我身轻如燕 我快如闪电
我是所向披靡的史蒂文

497
00:37:56,375 --> 00:38:00,333
我在干什么？天啊 你过来啊

498
00:38:01,500 --> 00:38:02,625
什么？

499
00:38:05,500 --> 00:38:08,542
我赢了 你完蛋了

500
00:38:08,625 --> 00:38:11,167
莱拉 你看见了吗？

501
00:38:16,917 --> 00:38:19,042
他是癫痫发作了吗？

502
00:38:19,125 --> 00:38:22,042
不是 他就是喝多了

503
00:38:49,875 --> 00:38:52,167
这一拳真够狠的

504
00:38:53,208 --> 00:38:54,750
看看周围

505
00:38:55,750 --> 00:38:58,333
你再不让我出手 会牵连无辜的人的

506
00:38:58,583 --> 00:39:01,833
好吧 交给你了 暂时由你来控制

507
00:39:21,667 --> 00:39:23,000
把它引走

508
00:40:00,833 --> 00:40:02,750
来啊

509
00:40:03,625 --> 00:40:05,417
好 再远一点

510
00:40:05,583 --> 00:40:07,000
抓到你了

511
00:40:40,083 --> 00:40:42,500
不 它去哪了？

512
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
该死

513
00:40:44,875 --> 00:40:46,292
该死

514
00:40:54,292 --> 00:40:56,208
抱歉 那是我的东西

515
00:40:57,208 --> 00:41:00,375
我可以给你食物和衣服

516
00:41:00,625 --> 00:41:03,667
但是我不能给你这个 谢谢

517
00:41:05,833 --> 00:41:08,583
但愿你能活着看到我们创造的世界

518
00:41:40,833 --> 00:41:42,458
原来是这种感觉？

519
00:41:43,917 --> 00:41:45,333
在身体里面？

520
00:41:49,208 --> 00:41:50,208
对

521
00:41:52,125 --> 00:41:54,583
-太难受了
-没事的 你没事的

522
00:41:58,792 --> 00:42:01,917
-我觉得我动不了了
-没事的 深呼吸

523
00:42:02,000 --> 00:42:03,167
慢慢就好了

524
00:42:04,125 --> 00:42:05,958
你这样多长时间了？

525
00:42:09,250 --> 00:42:12,125
我不知道…很久了吧

526
00:42:12,208 --> 00:42:13,792
-我不喜欢
-很久了

527
00:42:14,333 --> 00:42:17,417
我不想这样 能把我的身体还给我了吗？

528
00:42:17,500 --> 00:42:20,000
-现在还不行 史蒂文
-求你了

529
00:42:20,583 --> 00:42:21,792
我要收回我的身体

530
00:42:28,417 --> 00:42:32,667
抱歉 你我之间一直泾渭分明
但是现在情况不一样了

531
00:42:33,542 --> 00:42:36,292
控制身体的人变得更强大了

532
00:42:36,833 --> 00:42:39,292
镜子反射有些作用 但是一般情况下

533
00:42:39,375 --> 00:42:42,125
连暗中窥伺都需要调动所有的意志

534
00:42:42,208 --> 00:42:46,208
你不能一直把我困在这里
你没有权力这么做

535
00:42:47,167 --> 00:42:48,458
我的全部生活…

536
00:42:48,917 --> 00:42:52,208
我不能去约会 我连条金鱼都养不活

537
00:42:52,292 --> 00:42:55,417
我丢了工作 都是因为你 都是你造成的

538
00:42:56,042 --> 00:42:58,917
你就像寄生虫一样蚕食我的生命

539
00:42:59,375 --> 00:43:02,792
听着 我的任务完成了以后
我还清了债以后

540
00:43:02,875 --> 00:43:06,250
我向你保证 你永远不会
再看到我或听到我的声音了

541
00:43:06,708 --> 00:43:10,750
我向你保证 要不是孔苏
我们根本活不到现在 我的…

542
00:43:12,458 --> 00:43:15,250
我要付出的代价就是被奴役

543
00:43:16,208 --> 00:43:19,292
-什么样的奴役？
-让我双手沾满鲜血的奴役

544
00:43:19,375 --> 00:43:21,917
双手沾满鲜血的人是我

545
00:43:22,000 --> 00:43:24,750
你毁了人们的生活 你毁了接触过的一切

546
00:43:24,833 --> 00:43:28,083
你伤害了人们 你抛弃了妻子
你让她无依无靠

547
00:43:28,167 --> 00:43:31,167
我没有 我是在保护她 你根本不了解情况

548
00:43:31,250 --> 00:43:33,750
-你就是 我看见了
-孔苏在盯着她

549
00:43:33,833 --> 00:43:36,833
他想让她来代替我 我是不会同意的

550
00:43:36,917 --> 00:43:39,333
你是个骗子 我不相信你 我才不信

551
00:43:39,417 --> 00:43:41,625
-你伤害了人们
-我永远不会让他靠近她

552
00:43:41,708 --> 00:43:43,875
-你给我闭嘴
-我不会再让你伤害任何人了

553
00:43:43,958 --> 00:43:47,333
我会让你永无安宁之日 我说到做到

554
00:43:47,417 --> 00:43:49,167
闭嘴

555
00:43:49,250 --> 00:43:53,333
你给我闭嘴 闭嘴

556
00:44:11,542 --> 00:44:14,375
你保证过他不会干涉的

557
00:44:15,458 --> 00:44:17,750
我知道 我会搞定的

558
00:44:17,833 --> 00:44:20,917
-事实证明 你根本无能为力
-我会的

559
00:44:22,000 --> 00:44:26,458
你这个忘恩负义的家伙 马克
你随意篡改我们的约定

560
00:44:26,542 --> 00:44:30,375
我发现你的时候 你不过是一具尸体罢了

561
00:44:30,458 --> 00:44:34,167
你觉得这个身体属于你吗？

562
00:44:37,458 --> 00:44:41,208
-它属于我
-我们会找到圣甲虫的

563
00:44:43,083 --> 00:44:45,333
太晚了 哈罗已经得手了

564
00:44:47,417 --> 00:44:48,958
那我们再想其它办法

565
00:44:49,542 --> 00:44:51,292
我们会比他先找到阿米特的墓穴

566
00:44:52,000 --> 00:44:54,917
你知道我会全心全意保护你的

567
00:44:56,667 --> 00:45:01,500
-你值得被保护
-我会尽我所能的

568
00:45:02,083 --> 00:45:03,417
然后你要给我自由

569
00:45:03,500 --> 00:45:06,250
我知道你很享受为我效力

570
00:45:06,958 --> 00:45:09,667
-我们彼此需要
-我们有约在先

571
00:45:09,750 --> 00:45:15,042
你别忘了 如果我们分道扬镳
你不会喜欢我的下一个人选的

572
00:45:15,125 --> 00:45:19,375
毕竟她对你是那么重要

573
00:45:25,333 --> 00:45:26,542
我们要去哪？

574
00:45:27,250 --> 00:45:30,208
你觉得呢？

575
00:46:29,375 --> 00:46:32,333
根据漫威漫画改编

576
00:47:59,292 --> 00:48:04,458
《月光骑士》

577
00:50:30,792 --> 00:50:32,417
如需获取心理健康资源的相关信息

578
00:50:32,500 --> 00:50:34,333
请访问国家精神疾病联盟网站NAMI.org

579
00:50:34,417 --> 00:50:35,417
字幕翻译： 虫二

