1
00:00:05,083 --> 00:00:08,292
Mesti awak serabut dengan
suara dalam kepala awak.

2
00:00:08,833 --> 00:00:12,792
Marc Spector, Steven Grant, Khonshu.

3
00:00:13,042 --> 00:00:15,083
Pulangkan semula, budak dungu!

4
00:00:16,708 --> 00:00:18,750
SEBELUM INI DALAM

5
00:00:18,875 --> 00:00:20,167
Awak boleh dengar suara dia?

6
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
Sekarang tak. Saya Avatar dia sebelum ni.

7
00:00:23,667 --> 00:00:27,208
Khonshu cuma hukum mereka
yang pilih jalan kejahatan.

8
00:00:27,292 --> 00:00:29,708
Hukuman dia datang terlalu lambat.

9
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
Ammit hapuskan kejahatan dari akar umbi.

10
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
Alangkah baiknya kalau awak
dapat lihat dunia kami nanti.

11
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
Namun Ammit dah putuskannya.

12
00:00:39,792 --> 00:00:41,708
Tak perlu pertikaikan penilaian dia.

13
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
Ammit akan menyinari jalan kebaikan.

14
00:00:43,917 --> 00:00:45,458
Kita perlu bangkitkan dia semula.

15
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
Steven, saya buat
perjanjian dengan Khonshu.

16
00:00:48,417 --> 00:00:50,708
Untuk tunaikannya,
awak tak boleh masuk campur.

17
00:00:50,792 --> 00:00:51,917
Bagi saya badan awak.

18
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
Fungsi azimat itu sama seperti kompas.

19
00:00:57,667 --> 00:00:59,958
Ia akan bawa kita ke makam Ammit.

20
00:01:01,792 --> 00:01:03,250
Seru sut itu!

21
00:01:07,250 --> 00:01:08,458
Tak guna!

22
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
Kita akan cari azimat itu.

23
00:01:10,792 --> 00:01:13,250
Dah terlambat. Ia ada pada Harrow.

24
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
Kalau begitu kita cari jalan lain.
Kita pergi ke makam Ammit dulu.

25
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
Lepas itu, saya jumpa dia
dengan azimat itu.

26
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
Rumah dia 20 minit dari rumah lama kami.

27
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Dia mungkin akan terbunuh
ketika di Kaherah.

28
00:01:46,708 --> 00:01:49,792
Patutlah awak nampak murung
untuk pulang ke kampung halaman.

29
00:01:51,792 --> 00:01:53,208
Lebih kepada rasa cemas.

30
00:01:58,042 --> 00:01:59,417
Sudah 10 tahun.

31
00:02:02,875 --> 00:02:05,083
Awak tak risau awak
dah hilang banyak hubungan?

32
00:02:05,833 --> 00:02:09,042
Semua peninggalan yang dicuri
dan barang antik?

33
00:02:11,708 --> 00:02:13,667
Saya tak curi.

34
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Semua barang itu barang curi.

35
00:02:17,042 --> 00:02:18,583
Itu yang mereka lupa.

36
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
Saya cuma keluarkan barang-barang itu
dari pasaran gelap,

37
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
dan pulangkannya kepada pemilik asal.

38
00:02:29,042 --> 00:02:31,083
Saya ada simpan sikit untuk diri saya.

39
00:02:31,917 --> 00:02:33,083
Pandai.

40
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Awak dah semakin licik sekarang.

41
00:02:40,292 --> 00:02:43,417
Apa ayah awak akan fikir
kalau tengok awak sekarang?

42
00:02:44,250 --> 00:02:45,708
Kita takkan tahu.

43
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
Tak sangka dia bagi awak
ajar saya buat semua ini.

44
00:02:49,917 --> 00:02:51,708
Dia manjakan awak.

45
00:02:52,542 --> 00:02:55,583
Ingat tapak penggalian itu
sesuai bawa budak-budak?

46
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
Arkeologi. Ia satu impian
terbesar bagi ulat buku.

47
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
Tak ada siapa tahu apa jadi di gurun itu.

48
00:03:09,042 --> 00:03:13,250
Memang sedih apabila kita
fikir balik tentang kisah lama.

49
00:03:13,625 --> 00:03:15,167
Ia asyik bermain dalam fikiran.

50
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
Ia mengingatkan kita pada
apa yang menyakiti kita.

51
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
Bagus. Saya takkan fikirkannya.

52
00:03:22,375 --> 00:03:23,792
Awak masih fikirkannya.

53
00:03:25,417 --> 00:03:26,875
Saya juga rindukan dia.

54
00:03:28,167 --> 00:03:31,375
Tapi, itu hal awak, bukan hal saya.

55
00:03:34,583 --> 00:03:38,042
Elakkan tempat yang awak
selalu pergi dulu.

56
00:03:38,917 --> 00:03:39,833
Mungkin sentimental

57
00:03:39,917 --> 00:03:40,958
REPUBLIK ARAB MESIR

58
00:03:41,042 --> 00:03:42,125
tapi saya risaukan awak.

59
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
Semoga perjalanan awak selamat.

60
00:03:52,292 --> 00:03:53,125
Terima kasih.

61
00:05:07,542 --> 00:05:09,083
Kita dah jumpa Ammit.

62
00:05:12,292 --> 00:05:13,375
Dia di sini.

63
00:05:17,292 --> 00:05:19,417
Kita dah jumpa dia.

64
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
Dia di sini.

65
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
Marc Spector ada di Kaherah.

66
00:05:27,292 --> 00:05:28,292
Dia menjejaki kita.

67
00:05:29,042 --> 00:05:31,417
Saya tahu. Dia ada di sini.

68
00:05:55,083 --> 00:05:55,958
Tak guna.

69
00:05:56,458 --> 00:05:57,375
Awak bunuh dia?

70
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
Saya nak cakap dengan dia

71
00:05:59,583 --> 00:06:00,667
mengenai tapak penggalian.

72
00:06:01,792 --> 00:06:03,750
Nampaknya saya kena cakap dengan awak.

73
00:06:04,375 --> 00:06:05,292
Awak dah terlambat.

74
00:06:06,167 --> 00:06:08,167
-Awak takkan jumpa Harrow.
-Yakah?

75
00:06:15,708 --> 00:06:18,042
Kita akan menari? Berlawan?
Apa yang kita nak buat?

76
00:06:36,250 --> 00:06:37,583
Rasakan ini.

77
00:07:14,292 --> 00:07:15,125
Marc.

78
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Jangan lakukannya, Marc.

79
00:07:18,208 --> 00:07:19,083
Hentikan.

80
00:07:19,167 --> 00:07:20,042
Cukup.

81
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Mana Steven?

82
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
Tolong berhenti!

83
00:07:32,000 --> 00:07:33,167
Awak boleh berbahasa Arab?

84
00:07:33,917 --> 00:07:35,417
Kenapa awak tak cakap bahasa Arab tadi?

85
00:07:35,500 --> 00:07:36,667
Awak nak bawa saya ke mana?

86
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
Awak cakap lapangan terbang.

87
00:07:39,917 --> 00:07:40,833
Lapangan terbang.

88
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
Tunggu! Berhenti!

89
00:07:48,167 --> 00:07:49,417
Saya nak tanya awak sesuatu.

90
00:07:50,667 --> 00:07:51,875
Awak lepaskan kami tadi.

91
00:07:51,958 --> 00:07:54,125
Itu bukan saya!
Saya cuma nak bercakap sebentar.

92
00:07:54,208 --> 00:07:55,042
Duit saya!

93
00:07:55,875 --> 00:07:58,458
Duit saya. Mana duit saya?

94
00:08:41,500 --> 00:08:42,542
Mana Harrow?

95
00:08:46,250 --> 00:08:48,542
Saya tanya mana Harrow? Cakap!

96
00:08:48,667 --> 00:08:49,500
Marc.

97
00:08:51,083 --> 00:08:52,917
Marc, cukup.

98
00:09:06,958 --> 00:09:07,875
Apa?

99
00:09:10,000 --> 00:09:11,167
Oh, Tuhan.

100
00:09:11,583 --> 00:09:12,542
Oh, Tuhan.

101
00:09:12,750 --> 00:09:13,917
Steven, apa awak dah buat?

102
00:09:14,042 --> 00:09:15,250
Saya sumpah, bukan saya.

103
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Kalau bukan awak, siapa?

104
00:09:25,792 --> 00:09:26,750
Mana makam itu?

105
00:09:28,417 --> 00:09:30,000
Bawa dia ke tebing.

106
00:09:30,958 --> 00:09:31,917
Dia masih muda.

107
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Dia akan beritahu.

108
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Di mana Harrow?

109
00:09:49,292 --> 00:09:50,208
Di mana Harrow?

110
00:09:54,375 --> 00:09:55,417
Segala puji bagi Ammit.

111
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
Saya ingat dia akan bercakap.

112
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
Apa masalah awak, Steven?

113
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
Saya? Awak yang bunuh orang tadi.

114
00:10:18,500 --> 00:10:19,667
Saya tak buat semua ini.

115
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
Saya pun. Kalau awak tak suka
ada ramai yang mati,

116
00:10:22,917 --> 00:10:25,292
jangan dengar cakap burung besar itu.

117
00:10:26,042 --> 00:10:27,333
Jangan cuba halang saya.

118
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
Kalau kita tak dapat jumpa kru Harrow,

119
00:10:30,833 --> 00:10:32,667
kita kena halang cara lain.

120
00:10:36,042 --> 00:10:38,292
Jadi? Dewa-dewa lain macam mana?

121
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
Takkan mereka nak biarkan
orang bebaskan Ammit?

122
00:10:42,625 --> 00:10:47,167
Untuk jumpa dewa, kita perlu
ambil kira kemurkaan mereka.

123
00:10:47,542 --> 00:10:49,375
Kenapa? Apa yang akan berlaku?

124
00:10:49,958 --> 00:10:53,792
Kalau mereka dah murka,
mereka akan sumpah saya jadi batu.

125
00:10:55,167 --> 00:10:56,750
Elok juga begitu.

126
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
Awak ingat awak mampu lawan Harrow

127
00:10:59,042 --> 00:11:02,000
tanpa perisai penyembuh saya?

128
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
Jadi, macam mana?

129
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
Ada idea lain?

130
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
Idea saya agak teruk.

131
00:11:12,667 --> 00:11:13,708
Khonshu?

132
00:11:28,042 --> 00:11:29,500
Awak sedang buat apa?

133
00:11:30,417 --> 00:11:33,500
Saya hantar isyarat yang para dewa
tak boleh abaikan.

134
00:11:46,042 --> 00:11:46,875
Tolong!

135
00:11:48,917 --> 00:11:50,792
Awak semakin terdesak, burung tua.

136
00:11:51,333 --> 00:11:56,292
Teruskan menggali! Walau apa pun terjadi,
teruskan menggali!

137
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
Jangan berhenti!
Tak lama lagi saya akan diseru.

138
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
Awak tak rasa ini melampau?

139
00:12:04,417 --> 00:12:07,833
Cepat. Mereka mula panggil Avatar mereka.

140
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
Bukankah mereka di serata dunia?

141
00:12:09,917 --> 00:12:12,542
Ya. Tapi untuk pertemuan
dengan Dewa Agung,

142
00:12:12,625 --> 00:12:16,042
gerbangnya boleh muncul
bila-bila masa, di mana saja.

143
00:12:16,125 --> 00:12:18,542
Okey. Jadi, saya punya mana?

144
00:12:24,667 --> 00:12:28,833
Kali terakhir saya bercakap dengan
para dewa, mereka usir saya.

145
00:12:28,917 --> 00:12:32,750
Kes kita terhadap Harrow
perlu ada asas kukuh.

146
00:12:36,792 --> 00:12:37,833
Awak tak ikut sekali?

147
00:12:38,333 --> 00:12:40,167
Saya akan berada di sana.

148
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
Macam tak percaya.

149
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
Kita ada di dalam.

150
00:13:03,917 --> 00:13:06,250
Kita ada di dalam Piramid Giza.

151
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
Melampau sungguh sandiwara Khonshu ini.

152
00:13:42,000 --> 00:13:43,292
Tentu awak Avatar dia.

153
00:13:44,000 --> 00:13:45,667
Hai. Awak siapa?

154
00:13:45,792 --> 00:13:48,000
Saya Yatzil. Avatar untuk Hathor.

155
00:13:48,125 --> 00:13:48,958
Baiklah.

156
00:13:49,208 --> 00:13:50,667
Dewi muzik dan cinta?

157
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
Menarik.

158
00:13:52,042 --> 00:13:53,792
Khonshu tak sebut tentang dia?

159
00:13:56,292 --> 00:13:58,167
Dia tak suka cakap tentang dewa-dewi.

160
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
Walaupun mereka kawan lama?

161
00:14:00,333 --> 00:14:01,292
Maaf.

162
00:14:03,083 --> 00:14:07,625
Hathor kata tak lama dulu,
Khonshu suka alunan melodi Hathor.

163
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
Setahu saya, melodi yang Khonshu suka
cuma bunyi orang menjerit kesakitan.

164
00:14:12,792 --> 00:14:13,875
Yatzil.

165
00:14:26,917 --> 00:14:29,000
Khonshu ada beritahu apa akan berlaku?

166
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
Tak ada pula.
Ada apa-apa yang saya patut tahu?

167
00:14:32,292 --> 00:14:33,542
Jangan melawan.

168
00:14:33,875 --> 00:14:37,792
Awak akan rasa pelik sikit.
Tapi awak akan biasa nanti.

169
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
Baiklah.

170
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
Yang hadir, Horus, Isis, Tefnut,

171
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
Osiris, dan Hathor,

172
00:14:50,833 --> 00:14:53,167
untuk mendengar aduan Khonshu.

173
00:14:56,125 --> 00:14:59,292
Awak pernah diusir sebab hampir
dedahkan kita semua, Khonshu.

174
00:15:00,458 --> 00:15:02,917
Awak tahu kami tak berkenan
dengan kelantangan awak,

175
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
topeng dan juga senjata awak.

176
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
Jika awak cuba kawal langit sekali lagi,

177
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
kami akan sumpah awak jadi batu.

178
00:15:12,042 --> 00:15:14,750
Ugutan awak tak menakutkan saya!

179
00:15:15,500 --> 00:15:18,292
Saya diusir kerana saya
ambil kisah tentang manusia,

180
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
bukan seperti kamu semua.

181
00:15:20,917 --> 00:15:22,625
Bukan kami yang mengabaikan mereka.

182
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
Mereka abaikan kami.

183
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
Kami sekadar amanahkan Avatar
kami untuk jalankan tugas kami

184
00:15:29,042 --> 00:15:31,583
tanpa menarik perhatian sesiapa.

185
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
Kami bukan seperti awak.

186
00:15:33,292 --> 00:15:37,333
Avatar saja tak cukup!
Kita perlukan kuasa dewa.

187
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
Kembalilah kepada kehebatan Overvoid
sebelum kamu kehilangan alam ini!

188
00:15:43,458 --> 00:15:45,167
Awak tak faham lagi, Khonshu?

189
00:15:46,458 --> 00:15:50,292
Tugas Avatar yang kekal di sini
adalah untuk memerhati.

190
00:15:52,250 --> 00:15:56,042
Kami sudah lama putuskan
untuk tak masuk campur

191
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
dengan hal ehwal manusia.

192
00:15:58,042 --> 00:16:00,667
Biar kami tentukan tindakan yang terbaik.

193
00:16:01,667 --> 00:16:02,792
Sebutkan hasrat awak.

194
00:16:03,167 --> 00:16:06,958
Saya nak kamu semua
mengadili Arthur Harrow!

195
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
Apa pertuduhan dia?

196
00:16:09,042 --> 00:16:11,500
Konspirasi untuk membebaskan Ammit!

197
00:16:12,792 --> 00:16:15,458
Itu tuduhan yang sangat berat, Khonshu.

198
00:16:19,917 --> 00:16:21,458
Mari kita panggil yang tertuduh.

199
00:16:32,667 --> 00:16:38,292
Dengan adanya Avatar sementara
Khonshu di sini,

200
00:16:39,292 --> 00:16:42,667
saya dah boleh agak kamu panggil saya
atas tujuan yang tak berasas.

201
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
Awak tahu apa tujuan kita di sini!

202
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
Jujur saya kata
saya tak rindukan suara itu.

203
00:16:49,458 --> 00:16:51,917
Tapi sila kemukakan hujah awak.

204
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
Bukankah awak nak bebaskan
Ammit dari makam dia?

205
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
Memang saya ada di padang pasir.

206
00:16:58,083 --> 00:17:00,292
Jika nak melawat gurun pun satu kesalahan,

207
00:17:00,417 --> 00:17:03,833
maknanya akan ada ramai
orang yang berdosa.

208
00:17:04,667 --> 00:17:08,792
Khonshu dah lama cari makam Ammit,

209
00:17:09,292 --> 00:17:11,583
sejak dia perangkap saya
untuk jadi Avatar dia.

210
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
Matlamat dia penuh dengan
rasa cemburu, paranoia dan juga...

211
00:17:15,917 --> 00:17:18,125
Dia seorang pembohong!

212
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
Tolong jangan percaya
kata-kata dewa yang memalukan ini.

213
00:17:22,417 --> 00:17:25,125
Khonshu sukar diramal.

214
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
Avatar dia pula tak sihat.

215
00:17:27,958 --> 00:17:29,292
Apa maksud awak?

216
00:17:32,167 --> 00:17:36,750
Dia keliru dengan nama dia sendiri.

217
00:17:37,708 --> 00:17:40,333
Dia ada sijil perkahwinan
atas nama Marc Spector.

218
00:17:40,417 --> 00:17:41,250
Pembohong!

219
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
Rekod majikan dia pula
atas nama Steven Grant.

220
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
Cukup!

221
00:17:44,417 --> 00:17:47,208
-Dia bercakap dengan diri sendiri...
-Diam!

222
00:17:47,333 --> 00:17:48,875
Ugut diri sendiri.

223
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
Saya tak tahu berapa banyak
personaliti yang dia ada sekarang.

224
00:17:54,333 --> 00:17:56,542
Nampak sangat dia tak siuman.

225
00:18:00,750 --> 00:18:05,917
Kami takkan bertolak ansur
dengan keganasan di Dewan Agung ini.

226
00:18:11,042 --> 00:18:14,958
Saya tak sampai hati nak kata

227
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
yang dia seorang yang bermasalah.

228
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
Khonshu ambil kesempatan ke atas dia,
sepertimana yang dia buat kepada saya.

229
00:18:28,083 --> 00:18:31,792
Tengoklah cara dia menghina mahkamah ini.

230
00:18:32,833 --> 00:18:35,292
Kamu patut ambil tindakan sekarang
sebelum terlambat.

231
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Biar kami bercakap dengan Marc Spector.

232
00:18:49,667 --> 00:18:51,458
Adakah awak tak sihat?

233
00:19:02,167 --> 00:19:05,042
Ya, saya kurang sihat.

234
00:19:09,417 --> 00:19:10,417
Saya perlukan bantuan.

235
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
Tapi itu tak bermakna yang dia...

236
00:19:21,792 --> 00:19:26,625
Awak boleh luahkan jika awak rasa
awak dipergunakan Khonshu.

237
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
Ini bukan tentang perasaan saya!
Bukan saya yang dibicarakan, tapi dia!

238
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
Ini tentang betapa bahayanya lelaki ini
kalau awak dengar apa saya cakap!

239
00:19:36,333 --> 00:19:38,042
Dia tak lakukan sebarang kesalahan.

240
00:19:40,875 --> 00:19:42,292
Perbicaraan ini selesai.

241
00:20:16,917 --> 00:20:19,750
Marc? Ada satu cara lain.

242
00:20:20,292 --> 00:20:22,250
-Dengar sini betul-betul.
-Ya, baiklah.

243
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
Ammit dikebumikan secara rahsia.
Para dewa pun tak tahu lokasinya.

244
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
Dia ada banyak pengikut.
Tak tahu nak percayakan siapa.

245
00:20:29,083 --> 00:20:30,542
Mesti ada orang tahu sesuatu.

246
00:20:30,625 --> 00:20:32,667
Ya, ada. Seorang pengawal bernama Senfu.

247
00:20:32,750 --> 00:20:35,042
Dia ditugaskan untuk
catat lokasi makam itu,

248
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
sekiranya para dewa ubah fikiran
dan ampunkan kesalahan Ammit.

249
00:20:39,583 --> 00:20:42,417
Kalau awak jumpa sarkofagus Senfu,
awak akan jumpa makam itu.

250
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Baiklah. Macam mana saya nak cari?

251
00:20:44,292 --> 00:20:47,583
Sarkofagus itu sudah dicuri
dan dijual di pasaran gelap.

252
00:20:47,667 --> 00:20:49,292
Awak boleh mula cari di sana.

253
00:21:05,875 --> 00:21:06,917
Bagi satu gelas.

254
00:21:08,250 --> 00:21:09,792
Baiklah, ini dia.

255
00:21:10,917 --> 00:21:13,042
Jus terbaik di dunia.

256
00:21:16,000 --> 00:21:18,042
Saya sedang mencari sarkofagus Senfu.

257
00:21:21,917 --> 00:21:23,042
Senfu?

258
00:21:27,542 --> 00:21:29,083
Nampaknya awak sukakan perhatian.

259
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Orang betul, tempat betul.
Tapi awak bukan orang Mesir.

260
00:21:33,792 --> 00:21:37,375
Layla, apa awak buat di sini?
Awak tak patut berada di sini.

261
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
Kenapa? Sebab orang Kaherah menyampah
dengar nama saya? Peduli apa.

262
00:21:41,792 --> 00:21:43,542
Saya bukan risau pasal orang tempatan.

263
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
Ikut saya. Saya boleh
tolong cari apa awak nak.

264
00:21:53,583 --> 00:21:56,417
Jadi apa yang kita nak buat di sini?
Apa rancangan awak?

265
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
Rasa tak senang
bila tak tahu apa-apa, bukan?

266
00:22:03,583 --> 00:22:04,458
Baiklah.

267
00:22:05,542 --> 00:22:09,750
Saya faham yang awak marah saya
tinggalkan awak dan pergi ke Kaherah.

268
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Saya faham.

269
00:22:11,667 --> 00:22:13,250
Tunggu. Ini cara awak minta maaf?

270
00:22:14,792 --> 00:22:18,083
-Bagus. Itu sangat bagus.
-Untuk rancangan kita berjaya,

271
00:22:18,167 --> 00:22:20,417
mungkin kita patut lupakan dulu
pasal hal kita

272
00:22:20,542 --> 00:22:23,083
dan fikirkan strategi
sebelum kita jumpa...

273
00:22:23,167 --> 00:22:25,125
-Mogart?
-Mogart?

274
00:22:25,208 --> 00:22:27,167
Awak patut tahu,
saya bukan nak tolong awak.

275
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
Ini untuk saya dan semua orang
yang boleh mati kalau Harrow berjaya.

276
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
-Saya faham.
-Bagus.

277
00:22:37,500 --> 00:22:38,542
Saya minta maaf

278
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
atas semua yang berlaku.

279
00:22:47,250 --> 00:22:50,542
Adakah Mogart betul-betul
ada sarkofagus itu?

280
00:22:50,833 --> 00:22:53,042
Ya, saya dah tanya.

281
00:22:54,292 --> 00:22:57,583
Koleksi dia adalah buah mulut orang
yang berurusan dengan barang antik.

282
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
Kali terakhir saya dengar lagu ini
adalah masa kita kahwin.

283
00:23:19,083 --> 00:23:23,792
Awak patut beritahu saya
tentang keadaan awak.

284
00:23:25,667 --> 00:23:26,667
Tentang Steven.

285
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
Kalau nak tahu, sebelum semua ini,
saya dapat kawal diri saya.

286
00:23:33,750 --> 00:23:34,708
Apa yang berlaku?

287
00:23:37,000 --> 00:23:38,042
Semua itu tak penting.

288
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
Kita boleh harunginya bersama.

289
00:23:46,333 --> 00:23:47,167
Ya.

290
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
Tapi saya bukan orang begitu, bukan?

291
00:23:53,542 --> 00:23:57,833
Saya bukan jenis yang
akan luahkan segalanya.

292
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
Tentang perkara nyata?

293
00:24:05,417 --> 00:24:06,292
Ya.

294
00:24:06,833 --> 00:24:07,792
Ya, saya tahu.

295
00:24:08,333 --> 00:24:12,292
Tapi itu tak bermakna
kita tak patut bincangkan.

296
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
Ya, mungkin.
Tapi sekarang dah terlambat.

297
00:24:30,125 --> 00:24:33,417
Baiklah, pastikan cerita kita sama.

298
00:24:42,042 --> 00:24:43,417
Lelaki ini ada ramai kawan.

299
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
Dia juga ada ramai pengawal peribadi.

300
00:24:58,542 --> 00:24:59,417
Apa itu?

301
00:25:02,792 --> 00:25:04,292
Orang Harrow perhatikan kita?

302
00:25:04,542 --> 00:25:05,750
Saya tak tahu. Mungkin.

303
00:25:08,958 --> 00:25:10,042
Mari kita pergi.

304
00:25:11,167 --> 00:25:13,917
Ingat. Nama awak Rufino Estrada.

305
00:25:14,000 --> 00:25:14,875
Betul.

306
00:25:15,333 --> 00:25:17,792
Kita baru balik dari
berbulan madu di Maldives.

307
00:25:20,292 --> 00:25:22,500
Ada cerita menarik lagi
nak beritahu mereka?

308
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
Saya boleh cakap awak tentang kerja awak,

309
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
tapi mesti mereka takkan percaya.

310
00:25:43,208 --> 00:25:44,042
Bek.

311
00:25:44,875 --> 00:25:45,792
Layla.

312
00:25:45,917 --> 00:25:46,917
Lama tak jumpa.

313
00:25:47,667 --> 00:25:49,000
-Seronok jumpa awak.
-Ya.

314
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
-Ya, mari ikut saya.
-Terima kasih.

315
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
Dia tak sabar nak jumpa awak.

316
00:25:54,667 --> 00:25:57,750
Saya yakin kamu berdua
ada banyak nak dibualkan.

317
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
Sila tunggu sebentar.

318
00:26:00,792 --> 00:26:02,417
Encik Mogart akan keluar nanti.

319
00:26:06,542 --> 00:26:08,667
Adakah dia anjurkan pertandingan El-Mermah

320
00:26:08,750 --> 00:26:10,375
di belakang rumah untuk suka-suka?

321
00:26:11,042 --> 00:26:16,042
Tak, dia ada kelas peribadi dengan
cikgu terbaik di belakang rumah dia.

322
00:26:17,083 --> 00:26:17,917
Menarik.

323
00:26:19,792 --> 00:26:20,708
Saya suka jubah dia.

324
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Layla. Mari masuk.

325
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
Senang hati dapat jumpa awak.

326
00:26:29,083 --> 00:26:29,958
Saya pun sama.

327
00:26:30,417 --> 00:26:31,500
Apa khabar?

328
00:26:31,583 --> 00:26:34,792
Baik. Terima kasih
sebab sudi jumpa dengan kami.

329
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
Saya tak kisah. Awak tak perlukan alasan
pun nak singgah ke sini.

330
00:26:39,458 --> 00:26:41,417
Ini suami saya, Rufino.

331
00:26:42,292 --> 00:26:44,500
-Gembira jumpa awak.
-Saya juga.

332
00:26:44,583 --> 00:26:45,667
Betul.

333
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
Saya harap awak faham yang ini
bukan sekadar koleksi bagi saya.

334
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
Pemeliharaan sejarah satu tanggungjawab
yang saya sangat ambil serius.

335
00:26:56,042 --> 00:27:00,458
Ia tanggungjawab yang membolehkan awak
nikmatinya seorang diri, bukan?

336
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
Saya anggap apa saya buat ini macam
usaha pemeliharaan secara sukarela.

337
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
Boleh saya tahu kenapa kamu berdua
berminat sangat dengan Senfu?

338
00:27:13,417 --> 00:27:14,833
Sebenarnya, pembelian kami...

339
00:27:14,958 --> 00:27:18,792
Maaf, tapi saya nak dengar suami awak
yang jelaskan, kalau boleh.

340
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
Ya. Saya rasa...
Saya nak berminat nak tengok.

341
00:27:28,250 --> 00:27:29,167
Lelaki lucu.

342
00:27:33,250 --> 00:27:34,167
Silakan.

343
00:27:34,667 --> 00:27:36,708
-Baik.
-Ya.

344
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
Tolonglah, biar Steven keluar
sebelum kita tertangkap.

345
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Jangan haraplah.
Okey. Apa awak nampak?

346
00:27:45,833 --> 00:27:49,167
Amalan pengebumiannya
selari dengan teks Studenwachen .

347
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
Apa?

348
00:27:50,542 --> 00:27:51,625
Ia bukan palsu.

349
00:27:52,292 --> 00:27:54,792
Saya cuma nampak tentang hidup lepas mati.

350
00:27:56,125 --> 00:27:57,792
Tak ada cakap tentang lokasi.

351
00:27:58,167 --> 00:28:00,167
Itu sebab maklumatnya kena ditafsirkan.

352
00:28:00,500 --> 00:28:01,375
Ia ada kod rahsia.

353
00:28:02,875 --> 00:28:04,042
Baiklah.

354
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
Boleh awak tunggu sekejap?
Saya nak cakap dengan Steven.

355
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
Alihkan perhatian Mogart.

356
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
Baik, Steven. Nak cakap sangat?
Cakap. Apa nak buat sekarang?

357
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
Apa saya nak sekarang
ialah kawal tubuh saya.

358
00:28:21,833 --> 00:28:23,917
Sudahlah. Kita tak ada masa untuk ini.

359
00:28:24,000 --> 00:28:25,917
Kalau awak tahu sesuatu, beritahu saya.

360
00:28:26,292 --> 00:28:28,917
Dia mahu bersendirian sebentar.

361
00:28:29,375 --> 00:28:31,458
Ya. Dia...

362
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Dia sedang berdoa.

363
00:28:36,417 --> 00:28:39,583
Maaf, saya takkan tolong ketika
saya terperangkap dalam badan ini.

364
00:28:39,667 --> 00:28:40,875
Awak nak bunuh lagi?

365
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
-Baiklah, suka hati awak.
-Baiklah.

366
00:28:44,917 --> 00:28:46,708
Awak memang teruk.

367
00:28:47,125 --> 00:28:48,250
Semak balutan mumia.

368
00:28:49,583 --> 00:28:51,292
Okey. Apa yang perlu saya lakukan?

369
00:28:51,417 --> 00:28:54,125
Ambil helaian pertama itu
dan lipat sampai tengah.

370
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
-Yang ini?
-Ya, yang itu.

371
00:29:00,208 --> 00:29:01,417
-Seperti ini?
-Ya.

372
00:29:04,833 --> 00:29:05,750
Tunggu sekejap.

373
00:29:05,875 --> 00:29:07,792
Kalau awak padankan bintang-bintang itu

374
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
dengan helaian di sana,

375
00:29:10,250 --> 00:29:12,292
-akan membentuk bintang...
-Awak buat apa?

376
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
Marc! Jangan.

377
00:29:19,958 --> 00:29:20,875
Tak guna!

378
00:29:26,333 --> 00:29:27,917
Awak ingat saya dungu?

379
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
-Melutut sekarang.
-Anton, berhenti!

380
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
Melutut sekarang.

381
00:29:34,167 --> 00:29:35,000
Baiklah.

382
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
Layla, saya memang
nak berbaik dengan awak.

383
00:29:44,542 --> 00:29:47,833
Awak tak faham.
Kami cuba selamatkan banyak nyawa.

384
00:29:47,917 --> 00:29:51,333
Hei, kawan. Pergi tengok
dalam serkofagus itu.

385
00:29:53,083 --> 00:29:54,792
Ada benda yang sangat besar.

386
00:30:04,000 --> 00:30:05,042
Ini memang menarik.

387
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
Ada orang prihatin
dengan apa yang berlaku di sini.

388
00:30:08,708 --> 00:30:09,542
Bangun.

389
00:30:12,042 --> 00:30:13,292
Apa yang mereka tawar,

390
00:30:13,375 --> 00:30:16,042
saya boleh tawarkan sesuatu
yang lebih berharga.

391
00:30:19,875 --> 00:30:23,292
Apalah sangat dengan petunjuk,
kalau boleh dapat harta karun?

392
00:30:23,375 --> 00:30:27,458
Anton, jangan dengar cakap dia.
Dia nak cuba halang kami...

393
00:30:27,542 --> 00:30:28,458
Tolong, berhenti.

394
00:30:28,542 --> 00:30:30,042
Ramai akan terbunuh. Percayalah!

395
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
Awak nak saya percayakan awak?

396
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
Sudahlah. Tak perlulah awak
buat tuduhan melulu sekarang.

397
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
Kamu semua sebenarnya
ada banyak sangat persamaan.

398
00:30:40,500 --> 00:30:41,333
Layla,

399
00:30:42,500 --> 00:30:44,542
awak ingat dengan menjauhkan diri

400
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
dapat menghalang awak daripada
terkenangkan pembunuhan ayah awak.

401
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
Tapi ada sesuatu menghalang awak.

402
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
Suami awak tak beritahu hal sebenar.

403
00:30:55,042 --> 00:30:59,417
Marc, awak tak beritahu dia sebab
awak tahu kalau awak dedahkan,

404
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
dia akan pandang awak sama
macam awak pandang diri sendiri,

405
00:31:02,542 --> 00:31:04,417
orang yang tak layak dicintai.

406
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
Lelaki tak guna.

407
00:31:05,917 --> 00:31:06,833
Anton...

408
00:31:08,667 --> 00:31:10,833
Kuasa dalam peninggalan ini...

409
00:31:10,917 --> 00:31:13,208
Saya tawarkan bukti yang ia benar.

410
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
Sarkofagus ini bukan milik sesiapa.

411
00:31:22,292 --> 00:31:24,667
Cepat. Seru sut itu.

412
00:31:26,667 --> 00:31:28,500
Ajar mereka semua cukup-cukup.

413
00:31:28,625 --> 00:31:29,542
Anton...

414
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
Awak nak lihat sendiri?

415
00:31:33,625 --> 00:31:34,583
Ya.

416
00:31:35,167 --> 00:31:36,000
Saya nak lihat.

417
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Awak tunggu apa lagi?

418
00:32:00,792 --> 00:32:04,417
Itu hanya sedikit
daripada kuasa dewa yang saya ada.

419
00:32:12,667 --> 00:32:14,292
Hei, dia dah hilang.

420
00:32:14,875 --> 00:32:15,792
Mana dia pergi?

421
00:32:43,042 --> 00:32:45,250
-Lengahkan masa untuk saya.
-Tak ada masalah.

422
00:33:25,792 --> 00:33:27,500
Marc, hentikannya!

423
00:33:29,708 --> 00:33:30,792
Jangan, Marc!

424
00:33:43,583 --> 00:33:44,917
Marc, beri saya tubuh ini!

425
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
Maaf.

426
00:33:53,167 --> 00:33:54,458
Awak tak apa-apa?

427
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
Tak boleh jadi. Baik, semua berhenti!

428
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
Berhenti. Bawa bertenang semua.

429
00:34:00,667 --> 00:34:01,708
Kita ikut perasaan.

430
00:34:01,833 --> 00:34:05,375
Mari bawa bertenang dan berbincang...

431
00:34:06,375 --> 00:34:09,292
Ambil badan ini! Ambil balik, Marc!

432
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
Layla!

433
00:35:24,125 --> 00:35:25,208
-Awak tak apa-apa?
-Ya.

434
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
-Awak dapat tak?
-Ya.

435
00:35:28,042 --> 00:35:29,583
-Kita perlukan kereta.
-Ya, ayuh.

436
00:35:30,042 --> 00:35:33,792
Cepat sikit, Marc Spector. Masa berjalan.

437
00:35:41,167 --> 00:35:42,625
Saya suka jaket itu.

438
00:35:44,333 --> 00:35:45,208
Biarlah.

439
00:35:47,000 --> 00:35:48,417
Apa yang Harrow cakap tadi?

440
00:35:49,375 --> 00:35:50,417
Apa maksud awak?

441
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
Dia kata saya ada hak untuk tahu.

442
00:35:54,917 --> 00:35:56,167
Saya tak faham maksud dia.

443
00:35:58,083 --> 00:36:00,167
Saya tak pernah beritahu
sesiapa tentang itu.

444
00:36:00,542 --> 00:36:03,625
Tapi dia tahu tentang rahsia saya.

445
00:36:03,750 --> 00:36:05,417
Dia cuma nak perdayakan awak.

446
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Dia nak ganggu fikiran awak.

447
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
Jangan percaya cakap dia.

448
00:36:09,833 --> 00:36:12,167
Dia ingat dia boleh nampak

449
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
sifat sebenar seseorang,
lebih kurang begitu.

450
00:36:16,583 --> 00:36:19,958
Kalau betul pun, tak mungkin
dia ada ramai pentaksub

451
00:36:20,042 --> 00:36:21,375
sebagai pengikut dia.

452
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
Adakah apa yang dia cakap
tentang awak itu tak betul?

453
00:36:24,167 --> 00:36:25,333
Itu tidak benar.

454
00:36:25,417 --> 00:36:28,292
Dia cuma nak pisahkan kita.
Jangan biar dia pengaruhi awak.

455
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
Setiap kali saya belajar
benda baru tentang awak,

456
00:36:31,708 --> 00:36:37,292
saya fikir, "Takkan ada lagi
apa-apa rahsia antara kita."

457
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
Tapi tiba-tiba ada benda lain.
Saya rasa macam langsung tak kenal awak.

458
00:36:43,292 --> 00:36:45,958
Ya. Awak tak kenal.

459
00:36:48,083 --> 00:36:49,000
Awak tak tahu.

460
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
Saya dah nampak mereka.

461
00:37:35,042 --> 00:37:35,875
Cuba yang ini.

462
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
Mungkin ini betul.

463
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
-Yang ini?
-Okey.

464
00:37:43,167 --> 00:37:44,625
Tak. Ada yang lain?

465
00:37:45,667 --> 00:37:50,333
Saya tak dapat buruj penuh.
Cuma dapat serpihan kecil.

466
00:37:57,292 --> 00:37:58,500
Ini akan ambil masa.

467
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
Marc, kita perlukan Steven.

468
00:38:07,042 --> 00:38:10,292
Dia faham semua benda ini.
Kita patut beri dia peluang.

469
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
Saya dah seru para dewa,
sekarang giliran awak pula.

470
00:38:16,042 --> 00:38:18,083
Dia takkan pulangkan badan itu.

471
00:38:19,167 --> 00:38:22,333
Marc, kita tak boleh tunggu.
Tak apa, biar dia keluar.

472
00:38:22,417 --> 00:38:23,542
Kita tak ada masa.

473
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
Awak nak buat apa?

474
00:38:39,708 --> 00:38:41,542
Okey, keluarlah, giliran awak.

475
00:38:45,917 --> 00:38:47,208
Okey, terima kasih.

476
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
Baiklah. Ya.

477
00:38:56,208 --> 00:38:57,042
Mari lakukannya.

478
00:39:02,125 --> 00:39:03,792
Itu tak perlu.

479
00:39:03,917 --> 00:39:05,208
Saya tak perlukan ini.

480
00:39:07,458 --> 00:39:08,333
Steven?

481
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
Orang Mesir pencipta navigasi moden.

482
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
Tak banyak mercu tanda di padang pasir.

483
00:39:21,792 --> 00:39:26,125
Jadi, mereka gunakan matahari
dan bintang untuk cari arah.

484
00:39:26,542 --> 00:39:27,792
Mereka memang bijak, bukan?

485
00:39:28,042 --> 00:39:28,958
Ya.

486
00:39:35,833 --> 00:39:36,750
Ini bahasa Perancis.

487
00:39:37,750 --> 00:39:38,833
Saya tahu.

488
00:39:44,667 --> 00:39:45,958
Nak buat apa dengan ini?

489
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
Sebenarnya, saya pun tak pasti, tapi...

490
00:39:53,167 --> 00:39:54,417
Tunggu sekejap.

491
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
Awak nampak tak?
Awak nampak titik-titik ini?

492
00:39:58,458 --> 00:39:59,792
Itu bentuk buruj.

493
00:40:00,000 --> 00:40:02,917
Kita boleh gunakan bintang-bintang itu
sebagai koordinat.

494
00:40:03,000 --> 00:40:04,167
Biar saya imbas dulu.

495
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
Tentang itu. Sebenarnya...
Malangnya, ia tak semudah itu.

496
00:40:09,417 --> 00:40:12,375
-Tak berkesan. Ini tak berkesan?
-Ya, sebenarnya Senfu...

497
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
Senfu tandakan makam itu
dalam dua ribu tahun yang lepas.

498
00:40:17,167 --> 00:40:20,583
Bintang berarak beredar masa.
Walaupun tak jauh mana,

499
00:40:20,667 --> 00:40:23,583
tapi ia akan buat kita cari
di tempat lebih jauh

500
00:40:23,667 --> 00:40:25,458
dari yang sepatutnya.

501
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
Melainkan kita tahu rupa langit
dua ribu tahun yang lalu,

502
00:40:31,167 --> 00:40:32,167
ia tak berguna.

503
00:40:32,250 --> 00:40:33,917
Saya ingat lagi malam itu.

504
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
Saya ingat setiap malam yang ada.

505
00:41:04,000 --> 00:41:05,042
Khonshu?

506
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
Saya boleh kembalikan langit malam itu.

507
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
-Macam mana?
-Saya pasti akan dihukum,

508
00:41:12,292 --> 00:41:14,750
dan saya tak boleh buat seorang diri.

509
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
Steven, bila para dewa penjarakan saya,

510
00:41:25,042 --> 00:41:26,875
minta Marc selamatkan saya.

511
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
Ikut apa saya buat.

512
00:41:46,167 --> 00:41:48,458
Ya? Seperti ini?

513
00:41:56,417 --> 00:41:58,458
Biar betul. Ini tak masuk akal.

514
00:42:32,917 --> 00:42:35,208
Inilah malamnya.

515
00:42:37,292 --> 00:42:39,417
Ini memang menyakitkan.

516
00:42:39,500 --> 00:42:40,375
Ia berkesan.

517
00:42:40,833 --> 00:42:42,167
Ia berkesan. Bagus.

518
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Bagus.

519
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
Awak sendiri yang cari masalah, Khonshu.

520
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Saya boleh rasa tenaga saya
keluar dari badan.

521
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
Saya tak tahu
berapa lama lagi boleh bertahan.

522
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
Koordinat ditemui,
29 darjah ke utara, 25 ke timur.

523
00:43:30,958 --> 00:43:34,667
Dah dapat!
29 darjah ke utara, 25 ke timur.

524
00:43:57,167 --> 00:43:58,000
Steven.

525
00:44:04,208 --> 00:44:06,667
Hei, Steven? Marc?

526
00:44:06,750 --> 00:44:08,667
Ayuh. Sedarlah.

527
00:44:08,750 --> 00:44:09,708
Awak di mana?

528
00:44:10,167 --> 00:44:12,000
Marc? Sedarlah.

529
00:44:18,667 --> 00:44:20,375
Betul cakap awak tentang Khonshu.

530
00:44:22,458 --> 00:44:25,542
Tindakan dia memaksa kami buat begini.

531
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
Sekarang dia dah diikat di tempat ini

532
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
macam dewa-dewa sebelum ni.

533
00:44:43,292 --> 00:44:44,208
Dia boleh dengar?

534
00:44:46,292 --> 00:44:47,333
Rasanya dia boleh dengar.

535
00:45:11,000 --> 00:45:12,542
Awak nak tahu satu rahsia?

536
00:45:14,333 --> 00:45:18,542
Saya suka hukum orang bagi pihak awak.

537
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Itulah dosa terbesar yang saya pikul.

538
00:45:27,083 --> 00:45:28,292
Saya bersyukur.

539
00:45:29,917 --> 00:45:32,458
Kalaulah awak tak kecewakan saya
dengan teruk dulu,

540
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
saya mungkin takkan sedar
apa saya perlu buat.

541
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
Saya akan buat apa yang
awak tak mampu buat.

542
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
Bila semuanya selesai,

543
00:45:53,750 --> 00:45:55,667
saya nak awak ingat satu perkara.

544
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
Seksaan awak yang buatkan saya begini.

545
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
Saya akan menang disebabkan awak.

546
00:46:16,417 --> 00:46:19,083
BERDASARKAN MARVEL COMICS

547
00:47:40,500 --> 00:47:42,583
STUDIO MARVEL MEMPERSEMBAHKAN

548
00:50:18,708 --> 00:50:20,000
Untuk maklumat berkaitan
kesihatan mental berhampiran anda,

549
00:50:20,083 --> 00:50:21,292
sila layari National Alliance
tentang Kesihatan Mental di NAMI.org

550
00:50:21,375 --> 00:50:22,375
Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi

