1
00:00:05,083 --> 00:00:08,292
那些声音都在你的脑子里
肯定很难受吧

2
00:00:08,833 --> 00:00:12,792
史蒂文·格兰特 马克·斯佩克特 孔苏

3
00:00:13,042 --> 00:00:15,083
还给我 你这个蠢货

4
00:00:16,708 --> 00:00:18,750
前情提要

5
00:00:18,875 --> 00:00:20,167
你能听见他说话吗？

6
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
现在听不见了 我曾经是他的化身

7
00:00:23,667 --> 00:00:27,208
孔苏惩罚那些已经犯下罪行的人

8
00:00:27,292 --> 00:00:29,708
他的惩罚来得太晚了

9
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
阿米特是从根源上铲除邪恶

10
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
真希望你能活着看到我们创造的世界

11
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
但是阿米特已经做出了裁决

12
00:00:39,792 --> 00:00:41,708
你无需怀疑她的审判

13
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
阿米特会照亮向善的路途

14
00:00:43,917 --> 00:00:45,458
我们必须要让她复活

15
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
史蒂文 我和孔苏有约定

16
00:00:48,417 --> 00:00:50,708
那个约定的前提是你不能干涉

17
00:00:50,792 --> 00:00:51,917
现在把身体交给我

18
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
圣甲虫的作用就是罗盘

19
00:00:57,667 --> 00:00:59,958
指引我们找到阿米特的墓穴

20
00:01:01,792 --> 00:01:03,250
召唤战服

21
00:01:07,250 --> 00:01:08,458
不 它去哪了？该死

22
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
我们会找到圣甲虫的

23
00:01:10,792 --> 00:01:13,250
太晚了 哈罗已经得手了

24
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
那我们再想其它办法
我们会比他先找到阿米特的墓穴

25
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
然后我就找到了他 还有圣甲虫

26
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
离我们原来的家就20分钟距离

27
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
他在开罗这么乱跑就是送死

28
00:01:46,708 --> 00:01:49,792
这就是你不愿意回家的原因

29
00:01:51,792 --> 00:01:53,208
可能是焦虑吧

30
00:01:58,042 --> 00:01:59,417
已经十年了

31
00:02:02,875 --> 00:02:05,083
你就不怕没有回头路了吗？

32
00:02:05,833 --> 00:02:09,042
你偷了那么多古董文物

33
00:02:11,708 --> 00:02:13,667
我没有偷

34
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
那些本来就是赃物

35
00:02:17,042 --> 00:02:18,583
人们总是忽略这一点

36
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
我把它们从黑市里拿走

37
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
然后物归原主而已

38
00:02:29,042 --> 00:02:31,083
当然我可能留下几个付生活费

39
00:02:31,917 --> 00:02:33,083
你可真机灵

40
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
那个天真的小女孩不在了

41
00:02:40,292 --> 00:02:43,417
不知道你爸爸看到你现在的样子会怎么想

42
00:02:44,250 --> 00:02:45,708
这就永远不得而知了

43
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
我觉得他肯定不会让你教我这些

44
00:02:49,917 --> 00:02:51,708
他可不是一般的溺爱

45
00:02:52,542 --> 00:02:55,583
你觉得挖掘现场是小孩子该去的地方吗？

46
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
考古学就是一群书呆子搞的烂摊子

47
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
那片沙漠里的过往 就让它随风而去吧

48
00:03:09,042 --> 00:03:13,250
回忆过去的痛苦太难受了

49
00:03:13,625 --> 00:03:15,167
很容易想不开

50
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
没完没了地回忆受过的伤害

51
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
好吧 我不会的

52
00:03:22,375 --> 00:03:23,792
说得和真的似的

53
00:03:25,417 --> 00:03:26,875
我也很想念他

54
00:03:28,167 --> 00:03:31,375
但是那是你的事 不是我的

55
00:03:34,583 --> 00:03:38,042
尽量远离过去的困扰吧

56
00:03:38,917 --> 00:03:39,833
也许我想多了…

57
00:03:39,917 --> 00:03:40,958
埃及阿拉伯共和国

58
00:03:41,042 --> 00:03:42,125
但是我就是担心你

59
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
旅途愉快 亲爱的

60
00:03:52,292 --> 00:03:53,125
谢谢

61
00:05:07,542 --> 00:05:09,083
我们找到阿米特了

62
00:05:12,292 --> 00:05:13,375
她在这里

63
00:05:17,292 --> 00:05:19,417
我们找到她了

64
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
她在这

65
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
马克·斯佩克特来开罗了

66
00:05:27,292 --> 00:05:28,292
他在追踪我们

67
00:05:29,042 --> 00:05:31,417
我知道 她在这里

68
00:05:55,083 --> 00:05:55,958
该死

69
00:05:56,458 --> 00:05:57,375
你杀了他？

70
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
我本来要和那家伙谈谈的

71
00:05:59,583 --> 00:06:00,667
关于挖掘现场的事

72
00:06:01,792 --> 00:06:03,750
看来我只能问问你了

73
00:06:04,375 --> 00:06:05,292
你来晚了

74
00:06:06,167 --> 00:06:08,167
-你永远别想找到哈罗
-真的吗？

75
00:06:15,708 --> 00:06:18,042
咱们是要跳舞吗？还是打架？
咱们到底要干什么？

76
00:06:36,250 --> 00:06:37,583
去死吧 美国佬

77
00:07:14,292 --> 00:07:15,125
不 马克

78
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
别这么做 马克

79
00:07:18,208 --> 00:07:19,083
住手

80
00:07:19,167 --> 00:07:20,042
住手

81
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
史蒂文呢？

82
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
停车

83
00:07:32,000 --> 00:07:33,167
你会说阿拉伯语啊？

84
00:07:33,917 --> 00:07:35,417
那你怎么像个外国人似的？

85
00:07:35,500 --> 00:07:36,667
你要带我去哪？

86
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
你说要去机场的

87
00:07:39,917 --> 00:07:40,833
机场

88
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
等等 停车 快点停车

89
00:07:48,167 --> 00:07:49,417
我有话和你说

90
00:07:50,667 --> 00:07:51,875
放过我们吧 哥们

91
00:07:51,958 --> 00:07:54,125
刚才不是我 你听我说 就一会儿

92
00:07:54,208 --> 00:07:55,042
我的钱！

93
00:07:55,875 --> 00:07:58,458
我的钱！我的钱呢？

94
00:08:41,500 --> 00:08:42,542
哈罗在哪？

95
00:08:46,250 --> 00:08:48,542
告诉我哈罗在哪

96
00:08:48,667 --> 00:08:49,500
马克

97
00:08:51,083 --> 00:08:52,917
马克 够了

98
00:09:06,958 --> 00:09:07,875
怎么回事？

99
00:09:10,000 --> 00:09:11,167
天啊

100
00:09:11,583 --> 00:09:12,542
天啊

101
00:09:12,750 --> 00:09:13,917
史蒂文 你干了什么？

102
00:09:14,042 --> 00:09:15,250
我发誓 不是我干的

103
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
那是谁？

104
00:09:25,792 --> 00:09:26,750
墓穴在哪？

105
00:09:28,417 --> 00:09:30,000
把他带到悬崖边上去

106
00:09:30,958 --> 00:09:31,917
他只是个孩子

107
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
他会老实交代的

108
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
哈罗在哪？

109
00:09:49,292 --> 00:09:50,208
哈罗在哪？

110
00:09:54,375 --> 00:09:55,417
赞美阿米特

111
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
我还以为他会老实交代呢

112
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
你是怎么回事 史蒂文？

113
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
我？大开杀戒的可是你

114
00:10:18,500 --> 00:10:19,667
这些不是我干的

115
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
也不是我 听着 要是你不想杀这么多人

116
00:10:22,917 --> 00:10:25,292
就别再对那个破鸟唯命是从了

117
00:10:26,042 --> 00:10:27,333
少碍事

118
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
如果咱们找不到哈罗的挖掘队

119
00:10:30,833 --> 00:10:32,667
只能换个方法阻止他了

120
00:10:36,042 --> 00:10:38,292
怎么办？其他的神呢？

121
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
有人要释放阿米特 他们就坐视不管吗？

122
00:10:42,625 --> 00:10:47,167
召唤众神前来 可能招致他们的狂怒

123
00:10:47,542 --> 00:10:49,375
为什么？结果还能有多糟糕？

124
00:10:49,958 --> 00:10:53,792
激怒了他们 我可能会被囚禁起来

125
00:10:55,167 --> 00:10:56,750
我觉得这倒不是什么坏事

126
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
真的吗？没有我的治愈盔甲的庇护

127
00:10:59,042 --> 00:11:02,000
看你怎么跟哈罗斗

128
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
好吧 那怎么办？

129
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
你有什么好主意吗？

130
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
我倒是有个不怎么样的主意

131
00:11:12,667 --> 00:11:13,708
孔苏？

132
00:11:28,042 --> 00:11:29,500
你在干什么？

133
00:11:30,417 --> 00:11:33,500
向众神发出信号 他们别想假装看不见

134
00:11:46,042 --> 00:11:46,875
救命

135
00:11:48,917 --> 00:11:50,792
看来你走投无路了 老朋友

136
00:11:51,333 --> 00:11:56,292
继续挖 无论发生什么都要继续挖

137
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
不要停 我就要被召唤了

138
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
你不觉得这有点过分了吗？

139
00:12:04,417 --> 00:12:07,833
快点 他们的化身开始集结了

140
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
难道他们不是在世界各地吗？

141
00:12:09,917 --> 00:12:12,542
是的 但是如果九柱神需要会面

142
00:12:12,625 --> 00:12:16,042
传送门会随时出现

143
00:12:16,125 --> 00:12:18,542
好吧 那我的传送门在哪里？

144
00:12:24,667 --> 00:12:28,833
上次和众神对话的时候 他们驱逐了我

145
00:12:28,917 --> 00:12:32,750
我们对哈罗的指控必须无懈可击

146
00:12:36,792 --> 00:12:37,833
你不一起来吗？

147
00:12:38,333 --> 00:12:40,167
我会去的

148
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
我们进来了

149
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
天啊 我们进来了

150
00:13:03,917 --> 00:13:06,250
我们在吉萨大金字塔的里面

151
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
孔苏的戏法真是无与伦比

152
00:13:42,000 --> 00:13:43,292
你是他的化身吧

153
00:13:44,000 --> 00:13:45,667
你好 你是谁？

154
00:13:45,792 --> 00:13:48,000
我是亚齐尔 哈托尔的化身

155
00:13:48,125 --> 00:13:48,958
哦

156
00:13:49,208 --> 00:13:50,667
音乐和爱的女神？

157
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
厉害

158
00:13:52,042 --> 00:13:53,792
孔苏肯定提过她吧？

159
00:13:56,292 --> 00:13:58,167
他不太喜欢聊众神的事

160
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
即便他们是老朋友？

161
00:14:00,333 --> 00:14:01,292
抱歉

162
00:14:03,083 --> 00:14:07,625
她说不久之前
孔苏还很喜欢哈托尔的旋律呢

163
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
据我所知 孔苏唯一喜欢的旋律
就是痛苦的哀嚎

164
00:14:12,792 --> 00:14:13,875
亚齐尔

165
00:14:26,917 --> 00:14:29,000
孔苏告诉你这里的规矩了吗？

166
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
没有 有什么我需要注意的吗？

167
00:14:32,292 --> 00:14:33,542
我尽量遵守规矩

168
00:14:33,875 --> 00:14:37,792
感觉会有些奇怪 但是你会适应的

169
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
好吧

170
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
出席者为荷鲁斯 伊西斯 泰芙努特

171
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
欧西里斯和哈托尔

172
00:14:50,833 --> 00:14:53,167
前来聆听孔苏的陈词

173
00:14:56,125 --> 00:14:59,292
你因为差点暴露我们
已经被放逐过一次了 孔苏

174
00:15:00,458 --> 00:15:02,917
你知道我们鄙视你的媚俗

175
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
还有你花里胡哨的面具和武器

176
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
但是如果你胆敢再次操控天空

177
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
我们就把你永远囚禁起来

178
00:15:12,042 --> 00:15:14,750
少拿你们自以为是的那一套吓唬我

179
00:15:15,500 --> 00:15:18,292
我被放逐的原因是不放弃人类

180
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
和你们不一样

181
00:15:20,917 --> 00:15:22,625
我们没有放弃人类

182
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
是人类放弃了我们

183
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
我们只是让化身去开展我们的目标

184
00:15:29,042 --> 00:15:31,583
不给自己招惹无谓的麻烦

185
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
和某人不一样

186
00:15:33,292 --> 00:15:37,333
化身的力量是有限的
我们需要众神的力量

187
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
不要沉溺于虚空之境的富足了
你们的王国快要被颠覆了

188
00:15:43,458 --> 00:15:45,167
再说最后一次 孔苏…

189
00:15:46,458 --> 00:15:50,292
化身的唯一目的就是观察

190
00:15:52,250 --> 00:15:56,042
我们很早以前就决定了 我们不会插手

191
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
人类的事务

192
00:15:58,042 --> 00:16:00,667
我们会作出最合适的决定

193
00:16:01,667 --> 00:16:02,792
说出你的目的

194
00:16:03,167 --> 00:16:06,958
我要求审判亚瑟·哈罗

195
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
罪名是？

196
00:16:09,042 --> 00:16:11,500
密谋释放阿米特

197
00:16:12,792 --> 00:16:15,458
这可是个严重的指控 孔苏

198
00:16:19,917 --> 00:16:21,458
传唤被告

199
00:16:32,667 --> 00:16:38,292
这不是孔苏化身的临时替代品嘛

200
00:16:39,292 --> 00:16:42,667
这次会议的目的肯定很邪恶

201
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
我们为什么在这里你心知肚明

202
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
我必须得承认我一点都不怀念那个声音

203
00:16:49,458 --> 00:16:51,917
但是我的老主人 说重点吧

204
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
你是不是试图从墓穴中释放阿米特？

205
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
我在沙漠里

206
00:16:58,083 --> 00:17:00,292
如果看沙子都是犯罪

207
00:17:00,417 --> 00:17:03,833
那罪犯的队伍可要比尼罗河还长了

208
00:17:04,667 --> 00:17:08,792
自从他引诱我服侍他以后

209
00:17:09,292 --> 00:17:11,583
孔苏一直在寻找阿米特的墓穴

210
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
他被嫉妒和偏执蒙蔽了双眼 他…

211
00:17:15,917 --> 00:17:18,125
他是个骗子

212
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
你们不能听信这个有污点的神

213
00:17:22,417 --> 00:17:25,125
孔苏的精神错乱了

214
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
他的仆人也不正常

215
00:17:27,958 --> 00:17:29,292
你是什么意思？

216
00:17:32,167 --> 00:17:36,750
这个人连他自己的名字都不知道

217
00:17:37,708 --> 00:17:40,333
他的结婚证上的名字是马克·斯佩克特

218
00:17:40,417 --> 00:17:41,250
骗子

219
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
工作记录上的名字是史蒂夫·格兰特

220
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
住口

221
00:17:44,417 --> 00:17:47,208
-我还见过他自言自语…
-住口

222
00:17:47,333 --> 00:17:48,875
自己威胁自己

223
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
我不知道他到底有多少种人格

224
00:17:54,333 --> 00:17:56,542
这个人就是个疯子

225
00:18:00,750 --> 00:18:05,917
我们绝不容忍在这里出现暴力行为

226
00:18:11,042 --> 00:18:14,958
我很难过地告诉各位

227
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
这个人现在深陷困境

228
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
孔苏在利用他 就和他当时利用我一样

229
00:18:28,083 --> 00:18:31,792
就和他意图利用这个法庭一样

230
00:18:32,833 --> 00:18:35,292
趁着为时未晚 赶快采取行动吧

231
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
我们要和马克·斯佩克特说话

232
00:18:49,667 --> 00:18:51,458
你不舒服吗？

233
00:19:02,167 --> 00:19:05,042
是 我是不舒服

234
00:19:09,417 --> 00:19:10,417
我是需要帮助

235
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
但是这并不能改变事实 这个人是个…

236
00:19:21,792 --> 00:19:26,625
这里很安全 你可以大胆地告诉我们
你是不是感觉被孔苏利用了

237
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
这和我的感觉没关系 我不是被告 他才是

238
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
你们听我说 这个人非常危险

239
00:19:36,333 --> 00:19:38,042
他并没有犯下任何罪行

240
00:19:40,875 --> 00:19:42,292
这件事可以结案了

241
00:20:16,917 --> 00:20:19,750
马克？还有其它办法

242
00:20:20,292 --> 00:20:22,250
-你必须仔细听我说
-好的

243
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
阿米特被埋葬在秘密的地方
连众神都不知道在哪

244
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
阿米特有很多拥趸 我不知道能相信谁

245
00:20:29,083 --> 00:20:30,542
但是肯定有人知道些什么

246
00:20:30,625 --> 00:20:32,667
有个人知道 一个名叫森夫的守卫者

247
00:20:32,750 --> 00:20:35,042
他的任务就是记录墓穴的位置

248
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
以防众神某天改变心意大发慈悲

249
00:20:39,583 --> 00:20:42,417
找到森夫的石棺 你就能找到你要的墓穴

250
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
好吧 那我该怎么做？

251
00:20:44,292 --> 00:20:47,583
他的石棺被盗了 然后被卖到黑市去了

252
00:20:47,667 --> 00:20:49,292
你可以从那里开始

253
00:21:05,875 --> 00:21:06,917
我要一个

254
00:21:08,250 --> 00:21:09,792
很好 一个 先生

255
00:21:10,917 --> 00:21:13,042
这可是全世界最好的果汁

256
00:21:16,000 --> 00:21:18,042
我在寻找森夫的石棺

257
00:21:21,917 --> 00:21:23,042
森夫？

258
00:21:27,542 --> 00:21:29,083
我注意到你了

259
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
你找对了人 来对了地方 但是你不是埃及人

260
00:21:33,792 --> 00:21:37,375
莱拉 你在这干什么？你不该来这里的

261
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
为什么不行？因为开罗有人不爽我？
我才不在乎呢

262
00:21:41,792 --> 00:21:43,542
我担心的可不是当地人

263
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
跟我来 我会帮你找到你要的东西

264
00:21:53,583 --> 00:21:56,417
所以我们到底来这干什么？有什么计划？

265
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
被蒙在鼓里的滋味不好受吧？

266
00:22:03,583 --> 00:22:04,458
好吧

267
00:22:05,542 --> 00:22:09,750
我知道我匆匆忙忙离开了你
来了开罗 让你不高兴

268
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
我理解

269
00:22:11,667 --> 00:22:13,250
等等 你就是这么道歉的？

270
00:22:14,792 --> 00:22:18,083
-真好 真不错
-这样今晚才能顺利

271
00:22:18,167 --> 00:22:20,417
要不先别管咱们的破事了

272
00:22:20,542 --> 00:22:23,083
咱们先制定计划 找到…

273
00:22:23,167 --> 00:22:25,125
-莫加特？
-莫加特？

274
00:22:25,208 --> 00:22:27,167
你知道 我不是来帮你的

275
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
我是为了我自己 还有那些
哈罗得手以后会送命的人

276
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
-明白
-很好

277
00:22:37,500 --> 00:22:38,542
我很抱歉

278
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
不管你能不能接受

279
00:22:47,250 --> 00:22:50,542
这个叫莫加特的 他真的有那个石棺吗？

280
00:22:50,833 --> 00:22:53,042
是的 我打听过了

281
00:22:54,292 --> 00:22:57,583
莫加特的藏品可是古董圈里常聊的八卦了

282
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
自从…咱们结婚以后
我就没听到过那个声音

283
00:23:19,083 --> 00:23:23,792
你本来可以告诉我的 知道吗？
你可以告诉我你的感受的

284
00:23:25,667 --> 00:23:26,667
关于史蒂文的事

285
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
不管怎么样 我一直控制得挺好 直到最近

286
00:23:33,750 --> 00:23:34,708
发生什么了？

287
00:23:37,000 --> 00:23:38,042
没什么

288
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
咱们本来可以一起解决的

289
00:23:46,333 --> 00:23:47,167
是的

290
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
这不是我的风格 对吗？

291
00:23:53,542 --> 00:23:57,833
我就是个不善言辞的人

292
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
不善于说真话？

293
00:24:05,417 --> 00:24:06,292
是的

294
00:24:06,833 --> 00:24:07,792
好吧 我知道

295
00:24:08,333 --> 00:24:12,292
但是这并不意味着我们不该多沟通

296
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
也许吧 但是现在可能有点晚了

297
00:24:30,125 --> 00:24:33,417
好吧 咱们把整个过程梳理一遍

298
00:24:42,042 --> 00:24:43,417
这个家伙有很多朋友

299
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
对 还有很多保镖

300
00:24:58,542 --> 00:24:59,417
那是什么？

301
00:25:02,792 --> 00:25:04,292
哈罗的人在尾随我们？

302
00:25:04,542 --> 00:25:05,750
我不知道 有可能

303
00:25:08,958 --> 00:25:10,042
走吧

304
00:25:11,167 --> 00:25:13,917
记住 你的名字是鲁菲诺·埃斯特拉达

305
00:25:14,000 --> 00:25:14,875
好

306
00:25:15,333 --> 00:25:17,792
我们刚从马尔代夫度蜜月回来

307
00:25:20,292 --> 00:25:22,500
还有什么能告诉他们的小细节吗？

308
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
我会告诉他们你在礼品店工作

309
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
但是他们不会相信我的 对吗？

310
00:25:43,208 --> 00:25:44,042
贝克

311
00:25:44,875 --> 00:25:45,792
莱拉

312
00:25:45,917 --> 00:25:46,917
好久不见

313
00:25:47,667 --> 00:25:49,000
-见到你真高兴
-是啊

314
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
-这边请
-谢谢

315
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
他很期待和你见面

316
00:25:54,667 --> 00:25:57,750
我保证你们两个会很投缘的

317
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
失陪一下

318
00:26:00,792 --> 00:26:02,417
莫加特先生很快就来

319
00:26:06,542 --> 00:26:08,667
怎么着 这家伙在后院弄个骑马打仗的游戏

320
00:26:08,750 --> 00:26:10,375
就是为了好玩？

321
00:26:11,042 --> 00:26:16,042
不是 这是他接受私人训练的地方

322
00:26:17,083 --> 00:26:17,917
厉害

323
00:26:19,792 --> 00:26:20,708
我喜欢那个袍子

324
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
莱拉 请进

325
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
见到你真高兴

326
00:26:29,083 --> 00:26:29,958
我也是

327
00:26:30,417 --> 00:26:31,500
最近怎么样？

328
00:26:31,583 --> 00:26:34,792
很好 谢谢你这么快就请我们过来

329
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
别这么说 你要是想来随时欢迎

330
00:26:39,458 --> 00:26:41,417
这是我丈夫鲁菲诺

331
00:26:42,292 --> 00:26:44,500
-很高兴见到你
-幸会

332
00:26:44,583 --> 00:26:45,667
好

333
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
希望你明白 这对于我而言不仅仅是收藏

334
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
保存历史对于我而言是非常严肃的责任

335
00:26:56,042 --> 00:27:00,458
一种自我陶醉的自命不凡的使命感 对吗？

336
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
我保护文物还是出于慈善的目的吧

337
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
我能问问 为什么对森夫这么感兴趣吗？

338
00:27:13,417 --> 00:27:14,833
其实 我们想买的是…

339
00:27:14,958 --> 00:27:18,792
抱歉 你不介意的话
我想听听你丈夫的看法

340
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
我觉得…我还是看看再说吧

341
00:27:28,250 --> 00:27:29,167
有趣的人

342
00:27:33,250 --> 00:27:34,167
请自便

343
00:27:34,667 --> 00:27:36,708
-太好了
-好 太好了

344
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
拜托 趁你还没搞砸 赶紧让史蒂文出来

345
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
不可能 好吧 你看见什么了？

346
00:27:45,833 --> 00:27:49,167
葬仪和守夜祷告的经文是一致的

347
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
你说什么？

348
00:27:50,542 --> 00:27:51,625
是真货

349
00:27:52,292 --> 00:27:54,792
我只看见了引导死者的文字

350
00:27:56,125 --> 00:27:57,792
没提到具体的地点

351
00:27:58,167 --> 00:28:00,167
因为信息需要破解

352
00:28:00,500 --> 00:28:01,375
它被加密了

353
00:28:02,875 --> 00:28:04,042
好吧…

354
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
能稍等我一下吗？我要和史蒂文谈谈…

355
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
你去拖住他

356
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
好吧 史蒂文 你想和我谈谈 说吧 怎么着？

357
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
你说怎么着？把我的身体还给我然后滚蛋

358
00:28:21,833 --> 00:28:23,917
该死 现在不是说这个的时候

359
00:28:24,000 --> 00:28:25,917
告诉我你知道什么

360
00:28:26,292 --> 00:28:28,917
他就是需要自己在里面待一会儿

361
00:28:29,375 --> 00:28:31,458
因为…他…

362
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
他在祷告

363
00:28:36,417 --> 00:28:39,583
对不起 你把我关起来 休想让我帮你

364
00:28:39,667 --> 00:28:40,875
你想让我大开杀戒吗？

365
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
-行 那就这么着
-好吧

366
00:28:44,917 --> 00:28:46,708
你是个混蛋

367
00:28:47,125 --> 00:28:48,250
看看木乃伊的裹尸布

368
00:28:49,583 --> 00:28:51,292
好 我要干什么？

369
00:28:51,417 --> 00:28:54,125
把第一块拿起来 叠在中间那块上面

370
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
-这个？
-对 就是那个

371
00:29:00,208 --> 00:29:01,417
-这样？
-对

372
00:29:04,833 --> 00:29:05,750
等一下

373
00:29:05,875 --> 00:29:07,792
如果你把那些星星

374
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
和那边的另一块拼在一起

375
00:29:10,250 --> 00:29:12,292
-应该能拼成一颗星星…
-你在干什么？

376
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
马克 不要

377
00:29:19,958 --> 00:29:20,875
该死

378
00:29:26,333 --> 00:29:27,917
你们真的以为我是个白痴吗？

379
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
-给我跪下
-安东 住手

380
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
给我跪下

381
00:29:34,167 --> 00:29:35,000
好吧

382
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
莱拉 我都准备好和你讲和了

383
00:29:44,542 --> 00:29:47,833
你不知道 我们在试着拯救生命

384
00:29:47,917 --> 00:29:51,333
朋友 看看石棺里面

385
00:29:53,083 --> 00:29:54,792
里面有个特别厉害的东西

386
00:30:04,000 --> 00:30:05,042
这挺有意思的

387
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
看来感兴趣的不止你我

388
00:30:08,708 --> 00:30:09,542
起来

389
00:30:12,042 --> 00:30:13,292
不管他们和你说什么

390
00:30:13,375 --> 00:30:16,042
我保证能给你更好的条件

391
00:30:19,875 --> 00:30:23,292
宝藏都到手了 还折腾什么线索？

392
00:30:23,375 --> 00:30:27,458
安东 别听他的 他在阻止我们找到…

393
00:30:27,542 --> 00:30:28,458
闭嘴吧

394
00:30:28,542 --> 00:30:30,042
他会害死无数人的 相信我

395
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
你还好意思说让我相信你？

396
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
没有必要自损身份互相指责

397
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
你们之间的共同点比你们想象的多

398
00:30:40,500 --> 00:30:41,333
莱拉

399
00:30:42,500 --> 00:30:44,542
你一直认为距离

400
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
能够治愈父亲被害给你带来的痛苦

401
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
但是你遇到了障碍

402
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
你的丈夫没和你说实话

403
00:30:55,042 --> 00:30:59,417
而马克 你没有告诉她
是因为你知道如果你说了

404
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
她就会像你看待自己一样看待你了

405
00:31:02,542 --> 00:31:04,417
一个不值得爱的人

406
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
你这个混蛋

407
00:31:05,917 --> 00:31:06,833
安东…

408
00:31:08,667 --> 00:31:10,833
关于这些文物的传说

409
00:31:10,917 --> 00:31:13,208
我可以证明都是真的

410
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
这个石棺不属于任何人

411
00:31:22,292 --> 00:31:24,667
动手 召唤战服

412
00:31:26,667 --> 00:31:28,500
让他们得到应有的惩罚吧

413
00:31:28,625 --> 00:31:29,542
安东…

414
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
你想亲眼看看吗？

415
00:31:33,625 --> 00:31:34,583
是的

416
00:31:35,167 --> 00:31:36,000
我想看

417
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
你在等什么？

418
00:32:00,792 --> 00:32:04,417
感受一下我的神力吧

419
00:32:12,667 --> 00:32:14,292
他跑了

420
00:32:14,875 --> 00:32:15,792
他在哪？

421
00:32:43,042 --> 00:32:45,250
-帮我拖延点时间
-没问题

422
00:33:25,792 --> 00:33:27,500
马克 住手！

423
00:33:29,708 --> 00:33:30,792
不 马克！

424
00:33:43,583 --> 00:33:44,917
把身体交给我 马克！

425
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
抱歉

426
00:33:53,167 --> 00:33:54,458
你还好吗？

427
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
行了 好吧 暂停

428
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
暂停 各位 咱们都冷静一下好吗？

429
00:34:00,667 --> 00:34:01,708
咱们都太激动了

430
00:34:01,833 --> 00:34:05,375
咱们冷静一下 好好谈谈…

431
00:34:06,375 --> 00:34:09,292
身体交给你了 马克

432
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
莱拉

433
00:35:24,125 --> 00:35:25,208
-你没事吧？
-没事

434
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
-拿到了吗？
-拿到了

435
00:35:28,042 --> 00:35:29,583
-咱们得找辆车
-好 快点

436
00:35:30,042 --> 00:35:33,792
抓紧时间 马克·斯佩克特 抓紧时间

437
00:35:41,167 --> 00:35:42,625
我真的挺喜欢那件夹克的

438
00:35:44,333 --> 00:35:45,208
好吧

439
00:35:47,000 --> 00:35:48,417
哈罗刚才在说什么？

440
00:35:49,375 --> 00:35:50,417
什么意思？

441
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
他说我有权利知道

442
00:35:54,917 --> 00:35:56,167
我不知道

443
00:35:58,083 --> 00:36:00,167
我从来没说过我搬家的真正原因

444
00:36:00,542 --> 00:36:03,625
但是他知道 他看穿了我的内心

445
00:36:03,750 --> 00:36:05,417
他就是想扰乱你的心神

446
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
他在试图控制你的想法

447
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
不要让他得逞

448
00:36:09,833 --> 00:36:12,167
他认为他能够看到

449
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
人类的真实本性 根本就是胡扯

450
00:36:16,583 --> 00:36:19,958
如果真是那样 就不会有一群杀人狂

451
00:36:20,042 --> 00:36:21,375
做他的信徒了 对吗？

452
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
所以他在说谎？他说你和…

453
00:36:24,167 --> 00:36:25,333
绝对不是真的

454
00:36:25,417 --> 00:36:28,292
他就是想挑拨离间 别让他干扰你

455
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
每一次我对你有新的了解

456
00:36:31,708 --> 00:36:37,292
我都会想 “就是这样了
我们之间不会再有任何秘密了”

457
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
然后就会有些事情冒出来
让我觉得根本不了解你

458
00:36:43,292 --> 00:36:45,958
对 你确实不了解

459
00:36:48,083 --> 00:36:49,000
根本不了解

460
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
我看见他们了

461
00:37:35,042 --> 00:37:35,875
试试这个

462
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
也许吧

463
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
-这个？
-好

464
00:37:43,167 --> 00:37:44,625
不行 还有其它的吗？

465
00:37:45,667 --> 00:37:50,333
我拼不出完整的星座
就是些支离破碎的布片

466
00:37:57,292 --> 00:37:58,500
时间来不及了

467
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
马克 咱们需要史蒂文

468
00:38:07,042 --> 00:38:10,292
他懂这些 我真的觉得应该让他试一下

469
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
我召唤众神 你召唤那个寄生虫

470
00:38:16,042 --> 00:38:18,083
他不会归还身体的

471
00:38:19,167 --> 00:38:22,333
马克 没时间了 没事的 来吧

472
00:38:22,417 --> 00:38:23,542
咱们没时间了

473
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
你在干什么？

474
00:38:39,708 --> 00:38:41,542
好吧 继续 你来吧

475
00:38:45,917 --> 00:38:47,208
多谢

476
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
好吧

477
00:38:56,208 --> 00:38:57,042
开始了

478
00:39:02,125 --> 00:39:03,792
这个不需要

479
00:39:03,917 --> 00:39:05,208
那个也不需要

480
00:39:07,458 --> 00:39:08,333
史蒂文？

481
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
埃及人发明了现代的导航

482
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
沙漠里并没有什么地标

483
00:39:21,792 --> 00:39:26,125
所以他们想了个办法
利用太阳和星星导航

484
00:39:26,542 --> 00:39:27,792
真是天才 对吗？

485
00:39:28,042 --> 00:39:28,958
对

486
00:39:35,833 --> 00:39:36,750
这是法语

487
00:39:37,750 --> 00:39:38,833
我知道

488
00:39:44,667 --> 00:39:45,958
咱们该怎么办？

489
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
我也不确定 但是如果…

490
00:39:53,167 --> 00:39:54,417
等等 稍等一下

491
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
你看见了吗？看见那些细小的针孔了吗？

492
00:39:58,458 --> 00:39:59,792
那是个星座

493
00:40:00,000 --> 00:40:02,917
咱们应该可以用三角测量法
把星星转换成坐标吧？

494
00:40:03,000 --> 00:40:04,167
让我来扫描一下

495
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
其实…抱歉 没那么简单

496
00:40:09,417 --> 00:40:12,375
-不行 为什么不行？
-是这样 森夫…

497
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
森夫大概在2000年前标记了墓穴

498
00:40:17,167 --> 00:40:20,583
星星的位置随时间流逝而变化
虽然变得不多

499
00:40:20,667 --> 00:40:23,583
但是差之毫厘 谬以千里

500
00:40:23,667 --> 00:40:25,458
可能和我们要找的位置相去甚远

501
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
除非我们准确地知道那一天天空的样子

502
00:40:31,167 --> 00:40:32,167
否则我们就完蛋了

503
00:40:32,250 --> 00:40:33,917
我记得那天的夜晚

504
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
我记得每一个夜晚

505
00:41:04,000 --> 00:41:05,042
孔苏？

506
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
我可以还原那天的夜空

507
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
-怎么做？
-要付出代价

508
00:41:12,292 --> 00:41:14,750
而且只靠我自己不行

509
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
史蒂文 如果众神囚禁了我

510
00:41:25,042 --> 00:41:26,875
告诉马克来救我

511
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
跟着我做

512
00:41:46,167 --> 00:41:48,458
什么？像这样？

513
00:41:56,417 --> 00:41:58,458
天啊 这太神奇了

514
00:42:32,917 --> 00:42:35,208
这就是那天的夜晚

515
00:42:37,292 --> 00:42:39,417
太痛苦了

516
00:42:39,500 --> 00:42:40,375
可以了

517
00:42:40,833 --> 00:42:42,167
可以了 太好了

518
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
好

519
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
这是你自找的 孔苏

520
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
我的力量正在消逝

521
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
天啊 我不知道还能坚持多久

522
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
坐标确定了 北纬29度 东经25度

523
00:43:30,958 --> 00:43:34,667
我知道了 北纬29度 东经25度

524
00:43:57,167 --> 00:43:58,000
史蒂文

525
00:44:04,208 --> 00:44:06,667
史蒂文？马克？

526
00:44:06,750 --> 00:44:08,667
醒醒

527
00:44:08,750 --> 00:44:09,708
你怎么了？

528
00:44:10,167 --> 00:44:12,000
马克？醒醒

529
00:44:18,667 --> 00:44:20,375
关于孔苏 你说得没错

530
00:44:22,458 --> 00:44:25,542
最终他让我们别无选择

531
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
现在他被囚禁于此

532
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
和他之前的众神一样

533
00:44:43,292 --> 00:44:44,208
他能听到我们说话吗？

534
00:44:46,292 --> 00:44:47,333
应该可以

535
00:45:11,000 --> 00:45:12,542
我能告诉你一个秘密吗？

536
00:45:14,333 --> 00:45:18,542
我曾经很享受替你散播痛苦

537
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
这是我背负的最崇高的罪孽

538
00:45:27,083 --> 00:45:28,292
我很感激你

539
00:45:29,917 --> 00:45:32,458
要不是你彻底毁掉了我

540
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
我可能永远都不会明白治愈的价值

541
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
我要去做你做不到的事了

542
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
事成之后

543
00:45:53,750 --> 00:45:55,667
我想让你记住一件事

544
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
是你的折磨铸就了我

545
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
我的胜利归功于你

546
00:46:16,417 --> 00:46:19,083
根据漫威漫画改编

547
00:47:40,500 --> 00:47:42,583
漫威影业出品

548
00:47:46,208 --> 00:47:51,333
《月光骑士》

549
00:50:18,708 --> 00:50:20,000
如需获取心理健康资源的相关信息

550
00:50:20,083 --> 00:50:21,292
请访问国家精神疾病联盟网站NAMI.org

551
00:50:21,375 --> 00:50:22,375
字幕翻译： 虫二

