1
00:00:06,083 --> 00:00:08,000
你愿意发誓保护夜行的旅人吗？

2
00:00:08,083 --> 00:00:09,083
前情提要

3
00:00:12,542 --> 00:00:13,458
我们死了？

4
00:00:13,542 --> 00:00:17,792
是心脏的问题 它们不完整

5
00:00:18,125 --> 00:00:21,000
你能给莱拉传个信吗？拜托
帮我们把孔苏救出来

6
00:00:21,625 --> 00:00:26,208
相信我 他不会轻易放过你的

7
00:00:26,292 --> 00:00:27,917
我们本来可以一起面对的

8
00:00:28,000 --> 00:00:29,417
那不是我的做事风格 对吗？

9
00:00:30,625 --> 00:00:33,875
你觉得这是合理的还是不合理的？

10
00:00:34,250 --> 00:00:35,917
我要去做你做不到的事了

11
00:00:36,250 --> 00:00:40,542
事成之后 这世界将不再有加害者

12
00:00:40,875 --> 00:00:42,833
我想让你记住一件事

13
00:00:43,042 --> 00:00:44,500
是你的折磨铸就了我

14
00:00:44,708 --> 00:00:46,500
我的胜利归功于你

15
00:00:49,875 --> 00:00:51,542
马克 你可以的

16
00:00:51,667 --> 00:00:54,458
但是如果我是你的话 那我也可以

17
00:01:00,292 --> 00:01:01,292
史蒂文

18
00:02:31,750 --> 00:02:36,083
很抱歉不得不这样 马克·斯佩克特

19
00:02:37,917 --> 00:02:39,417
史蒂文·格兰特

20
00:02:41,458 --> 00:02:43,333
还有这身体里的其他灵魂

21
00:02:46,500 --> 00:02:51,083
有时只有死亡的冰冷才能让我们看清现实

22
00:03:23,583 --> 00:03:25,583
谁想去拯救这个世界？

23
00:04:00,917 --> 00:04:02,500
马克

24
00:05:31,917 --> 00:05:33,458
你们开车来这干什么？

25
00:05:40,917 --> 00:05:43,000
没事的

26
00:05:43,083 --> 00:05:46,792
没事的

27
00:05:47,583 --> 00:05:48,500
给我看你的证件

28
00:05:48,583 --> 00:05:50,042
我不用给你看我的证件

29
00:05:50,792 --> 00:05:52,333
你倒是得让我们看看你的灵魂

30
00:06:18,042 --> 00:06:19,750
这位先生是个好人

31
00:06:22,917 --> 00:06:24,625
你不再需要这个了

32
00:06:25,917 --> 00:06:27,458
把尸体挪开

33
00:06:29,375 --> 00:06:31,000
快点 把路清出来

34
00:06:53,875 --> 00:06:54,875
别动手

35
00:06:55,583 --> 00:06:58,000
莱拉 等等 我是塔沃瑞特女神

36
00:07:05,167 --> 00:07:06,167
莱拉

37
00:07:07,125 --> 00:07:08,833
是马克让你别动手的

38
00:07:09,125 --> 00:07:10,208
你在说什么？

39
00:07:12,417 --> 00:07:13,250
他已经死了

40
00:07:13,333 --> 00:07:15,875
我是附在死人身上和你说话 明白吗？

41
00:07:16,458 --> 00:07:19,750
听着 哈罗太强大 你一个人斗不过他

42
00:07:19,833 --> 00:07:20,833
如果马克…

43
00:07:21,667 --> 00:07:23,083
如果他能复活的话…

44
00:07:23,750 --> 00:07:25,875
“复活”是什么意思？

45
00:07:31,708 --> 00:07:33,500
他需要孔苏的力量

46
00:07:34,333 --> 00:07:35,833
你要打碎他的巫沙布提俑

47
00:07:36,167 --> 00:07:37,625
那东西就在众神院

48
00:07:38,542 --> 00:07:40,083
你可以成为我的化身

49
00:07:40,792 --> 00:07:42,500
马克可没少夸你

50
00:07:42,792 --> 00:07:44,625
不 我要自己战斗

51
00:07:44,917 --> 00:07:46,042
该出发了

52
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
这种骚动

53
00:08:23,375 --> 00:08:24,500
你们的神也感觉到了

54
00:08:24,583 --> 00:08:25,583
什么意思？

55
00:08:25,750 --> 00:08:28,583
有人企图释放阿米特

56
00:08:29,125 --> 00:08:30,792
为什么要这么做？

57
00:08:32,125 --> 00:08:33,125
哈罗

58
00:08:36,292 --> 00:08:39,625
你绝对想象不到
众神向人类隐瞒了什么

59
00:08:48,917 --> 00:08:51,125
你们是审判者 不是战士

60
00:08:51,625 --> 00:08:53,500
没必要这样

61
00:09:11,250 --> 00:09:13,208
本来没必要这样的

62
00:09:58,542 --> 00:10:01,208
我要感谢的是什么人？

63
00:10:01,542 --> 00:10:04,042
我是您虔诚的信徒 我的女神

64
00:10:04,750 --> 00:10:06,500
您无需感谢

65
00:10:06,833 --> 00:10:08,667
你的天平不平衡

66
00:10:10,125 --> 00:10:11,333
我知道

67
00:10:12,958 --> 00:10:18,208
我曾经希望忏悔能让它恢复平衡

68
00:10:18,333 --> 00:10:20,125
但是现在看来是不可能了

69
00:10:20,958 --> 00:10:24,167
无论结果如何 我都接受您的审判

70
00:10:24,458 --> 00:10:27,375
天平失衡是因为你未做之事

71
00:10:27,583 --> 00:10:30,792
那就一定要让世界免于遭受我带来的痛苦

72
00:10:32,833 --> 00:10:34,167
我听候您的处置

73
00:10:34,292 --> 00:10:37,250
你未做之事是侍奉于我

74
00:10:38,250 --> 00:10:40,083
我死后还如何能侍奉您？

75
00:10:40,333 --> 00:10:41,958
你的死期被推迟了

76
00:10:42,750 --> 00:10:46,750
我曾经的仆人 他的天平完美平衡

77
00:10:47,167 --> 00:10:51,500
结果我被囚禁了2000年

78
00:10:51,625 --> 00:10:53,792
我的信徒遍布全世界

79
00:10:53,875 --> 00:10:57,250
他们的天平都是完美的平衡
随时准备为您效命

80
00:10:58,417 --> 00:11:01,125
他们都比我有资格 我的女神

81
00:11:01,208 --> 00:11:03,583
但是你才是释放我的人

82
00:11:03,667 --> 00:11:06,000
你就是我需要的化身

83
00:11:06,542 --> 00:11:09,750
侍奉我 你就会得到安宁

84
00:11:15,125 --> 00:11:18,000
不要让过去的痛苦成为你的羁绊

85
00:11:21,042 --> 00:11:22,125
悉听尊便

86
00:11:32,500 --> 00:11:36,208
在这个世界上
我感受不到马克·斯佩克特的气息

87
00:11:37,292 --> 00:11:39,625
他战死了 毫无疑问

88
00:11:39,792 --> 00:11:42,125
他是为你而死的

89
00:11:42,208 --> 00:11:43,667
还远远没有结束

90
00:11:44,042 --> 00:11:47,667
如果马克真的死了 那我还需要一个化身

91
00:11:47,750 --> 00:11:51,625
莱拉·艾尔·费利 你愿意保护夜行的旅人…

92
00:11:51,750 --> 00:11:53,000
你开什么玩笑？

93
00:11:54,000 --> 00:11:57,542
你把马克的生活变成了一场噩梦

94
00:11:58,417 --> 00:12:00,125
我为什么还要替你卖命？

95
00:12:00,417 --> 00:12:04,292
因为你自己无法抗衡哈罗和阿米特

96
00:12:04,833 --> 00:12:06,208
那我也要试试看

97
00:12:06,292 --> 00:12:08,708
马克陷入危机 全是因为你

98
00:12:08,792 --> 00:12:11,458
他分心了 才会被杀害

99
00:12:11,542 --> 00:12:15,167
你需要的是计划 可怜虫 我能给你…

100
00:12:15,250 --> 00:12:17,917
我不在乎你能给我什么

101
00:12:19,958 --> 00:12:21,750
马克不相信你

102
00:12:22,125 --> 00:12:24,417
我也不相信你

103
00:12:27,958 --> 00:12:32,458
我们可以合作 但是你休想奴役我

104
00:12:33,250 --> 00:12:35,917
我们必须重新囚禁阿米特

105
00:12:36,417 --> 00:12:37,417
怎么做？

106
00:12:37,750 --> 00:12:39,750
只有化身才能做到

107
00:12:40,833 --> 00:12:42,792
我说了“不行”

108
00:12:45,250 --> 00:12:49,792
让我们净化开罗的灵魂吧 然后是全世界

109
00:13:00,250 --> 00:13:03,333
孔苏 看来你的日子不好过啊

110
00:13:03,667 --> 00:13:06,750
没错 但是我不能让你为所欲为

111
00:13:07,000 --> 00:13:09,667
这里还有其他人 把释放他的人找出来

112
00:13:18,208 --> 00:13:19,542
天平平衡了

113
00:13:20,542 --> 00:13:21,917
你的心脏完整了

114
00:13:24,500 --> 00:13:26,958
你的旅途结束了

115
00:13:31,542 --> 00:13:35,458
这里是如此…平静

116
00:13:36,625 --> 00:13:38,917
这是你一直求之不得的平静

117
00:13:39,625 --> 00:13:41,042
是你一直的渴望

118
00:13:41,500 --> 00:13:45,583
没有危险 没有孤独 也没有伤害

119
00:13:46,417 --> 00:13:47,542
那史蒂文呢？

120
00:13:48,292 --> 00:13:51,083
他不在了 马克 他留在了杜阿特

121
00:13:51,958 --> 00:13:54,167
享受你的平静吧

122
00:14:05,167 --> 00:14:06,583
我们得回去找他

123
00:14:09,667 --> 00:14:11,125
你不能这么做

124
00:14:11,583 --> 00:14:13,833
离开这里 你就再也回不来了

125
00:14:15,000 --> 00:14:18,375
其实你也不需要他了 马克

126
00:14:18,542 --> 00:14:21,083
所以我得到了永恒的平静 而他却…

127
00:14:22,000 --> 00:14:23,750
永远迷失在沙子里了？

128
00:14:28,417 --> 00:14:29,625
不行 我无法接受这个事实

129
00:14:30,708 --> 00:14:32,792
等等 你认真考虑一下

130
00:14:54,500 --> 00:14:56,917
我的命运是注定的 和所有人一样

131
00:14:57,042 --> 00:14:58,917
我要为世界带来平衡

132
00:14:59,208 --> 00:15:02,167
你满口平衡 却选择了他

133
00:15:02,500 --> 00:15:03,917
你的化身是个罪人

134
00:15:04,000 --> 00:15:05,583
你是嫉妒他的忠诚

135
00:15:05,708 --> 00:15:07,042
忠诚要以什么作为代价？

136
00:15:07,125 --> 00:15:10,125
留给你的信徒一个空荡荡的世界？

137
00:15:10,208 --> 00:15:13,583
别听他的 他只是想把你关起来

138
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
史蒂文

139
00:15:32,875 --> 00:15:34,375
你受苦了 兄弟

140
00:15:37,292 --> 00:15:38,542
我不知道你能不能听到

141
00:15:40,625 --> 00:15:42,000
从我们小时候

142
00:15:43,250 --> 00:15:45,750
你出现的那一刻开始

143
00:15:47,458 --> 00:15:48,458
你就是我的救星

144
00:15:51,375 --> 00:15:53,458
我能活下来 是因为我知道我并不孤独

145
00:15:54,875 --> 00:15:58,375
你一直在我身边 生机勃勃 满怀希望

146
00:15:58,542 --> 00:16:02,167
我想要保护你 但是我失败了
我没能保护你

147
00:16:09,167 --> 00:16:11,792
但是你也没有放弃我 你没有弃我而去

148
00:16:13,208 --> 00:16:15,917
虽然那片芦苇原真的…

149
00:16:16,250 --> 00:16:17,625
真的很美…

150
00:16:19,250 --> 00:16:21,167
我绝对不会抛弃你的

151
00:16:28,083 --> 00:16:31,708
你才是我唯一拥有的…

152
00:16:34,667 --> 00:16:35,750
真正的超能力

153
00:17:07,458 --> 00:17:08,458
马克

154
00:17:10,958 --> 00:17:11,958
史蒂文

155
00:17:18,583 --> 00:17:20,958
你回来了？你是不是疯了？

156
00:17:21,208 --> 00:17:23,208
我刚才有点真情流露

157
00:17:23,292 --> 00:17:24,292
那可不是一点吧

158
00:17:26,542 --> 00:17:28,708
马克 快看 门开了

159
00:17:28,875 --> 00:17:33,167
孔苏 作为一个神 你的信念太不坚定了

160
00:17:33,875 --> 00:17:35,833
你从来不接受教训

161
00:17:55,250 --> 00:17:56,875
该死 快点 快走

162
00:17:56,958 --> 00:17:58,875
- 快点 走啊
- 你行的 就差一点了

163
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
太好了

164
00:18:00,500 --> 00:18:02,125
- 我拖后腿了 你快走
- 快点

165
00:18:07,750 --> 00:18:08,958
- 看
- 过去

166
00:18:10,000 --> 00:18:11,875
奥西里斯 你这个老东西

167
00:18:14,333 --> 00:18:15,500
就是现在 快跑

168
00:18:16,208 --> 00:18:17,750
- 河马万岁
- 快走

169
00:18:18,250 --> 00:18:20,458
向我求饶 我就放过你

170
00:18:20,750 --> 00:18:23,625
我宁可粉身碎骨 也不会向你摇尾乞怜

171
00:18:23,833 --> 00:18:25,583
马上就到了 快

172
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
马克？

173
00:18:36,167 --> 00:18:37,292
孔苏…

174
00:18:38,083 --> 00:18:41,417
我能感受到你内心的痛苦

175
00:18:41,750 --> 00:18:45,000
你是想要死 还是想要生？

176
00:18:45,417 --> 00:18:49,083
你愿意发誓保护夜行的旅人吗？

177
00:18:50,292 --> 00:18:52,625
再次重生吧

178
00:19:17,625 --> 00:19:18,625
好了

179
00:19:20,333 --> 00:19:21,333
开始吧

180
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
孔苏

181
00:19:33,458 --> 00:19:34,750
我就知道你会想念我的

182
00:19:35,042 --> 00:19:36,583
莱拉拒绝了你 对吗？

183
00:19:36,667 --> 00:19:38,333
阿米特被释放了

184
00:19:38,458 --> 00:19:40,583
我力量不够 没能阻止她

185
00:19:40,833 --> 00:19:43,042
马克·斯佩克特 我需要你的帮助

186
00:19:43,625 --> 00:19:44,792
有一件事我很好奇

187
00:19:44,875 --> 00:19:46,750
现在这笔交易到底要怎么算？

188
00:19:46,833 --> 00:19:49,583
史蒂文·格兰特 我没和你说话

189
00:19:49,667 --> 00:19:52,417
没错 但是我们俩现在是买一送一了

190
00:19:52,583 --> 00:19:54,292
所以你不能假装我不存在

191
00:19:54,417 --> 00:19:57,875
而且我们刚刚确实救了你的命 不用客气

192
00:19:58,917 --> 00:20:01,792
但是我觉得你必须得回答我的问题

193
00:20:01,917 --> 00:20:03,417
这笔交易怎么算？

194
00:20:03,500 --> 00:20:06,958
这种危难关头你还跟我谈条件？

195
00:20:08,500 --> 00:20:11,875
名师出高徒啊 你这只老蠢鸟

196
00:20:12,000 --> 00:20:14,625
我会让你们重获自由 我保证

197
00:20:16,292 --> 00:20:17,792
这就对了

198
00:20:18,167 --> 00:20:20,625
很好 很高兴一切问题都解决了

199
00:20:20,750 --> 00:20:22,458
那咱们怎么去开罗呢？

200
00:20:22,750 --> 00:20:25,125
你忘了吗？小虫子

201
00:20:25,208 --> 00:20:29,208
我仍然是夜晚之神

202
00:20:29,292 --> 00:20:32,042
好吧 要不然这样
我觉得这个还是交给你吧 马克

203
00:20:32,125 --> 00:20:33,667
快点 笨蛋

204
00:20:45,250 --> 00:20:47,000
就是你释放了孔苏吗？

205
00:20:47,083 --> 00:20:48,083
没错

206
00:20:53,042 --> 00:20:56,167
好吧 我们怎么阻止阿米特？

207
00:20:58,333 --> 00:21:01,958
在这个众神院里 我们的力量才会最强

208
00:21:03,250 --> 00:21:08,625
我们需要在这里借助凡人之身囚禁阿米特

209
00:21:10,542 --> 00:21:12,167
用真正的身体 而不是雕像

210
00:21:12,750 --> 00:21:14,083
她很脆弱

211
00:21:14,708 --> 00:21:16,708
没问题 要怎么做？

212
00:21:18,000 --> 00:21:22,125
我们需要更多的化身…

213
00:21:22,500 --> 00:21:25,042
什么？不行

214
00:21:27,500 --> 00:21:28,750
不行

215
00:21:39,625 --> 00:21:44,000
塔沃瑞特 你在吗？

216
00:21:46,750 --> 00:21:47,750
莱拉

217
00:21:48,417 --> 00:21:51,125
太激动了 咱们在一起会很快乐的

218
00:22:17,083 --> 00:22:18,333
你改变主意了

219
00:22:18,667 --> 00:22:22,125
我很乐意接受你作为我的化身

220
00:22:22,875 --> 00:22:27,250
好吧 暂时的化身

221
00:22:28,375 --> 00:22:29,792
当然了

222
00:22:31,417 --> 00:22:35,083
你的父亲如果听到 一定会乐翻天的

223
00:22:39,792 --> 00:22:40,667
我的父亲？

224
00:22:40,750 --> 00:22:44,542
是啊 我在带他去芦苇原时认识他的

225
00:22:46,375 --> 00:22:47,375
什么？

226
00:22:48,125 --> 00:22:49,625
咱们赶紧开始吧？

227
00:22:49,708 --> 00:22:53,333
我想到了一件华丽的战服

228
00:23:38,083 --> 00:23:41,708
阿米特的信徒们 审判这个世界吧

229
00:25:25,833 --> 00:25:28,833
你我对这个世界的期盼并没有什么区别

230
00:25:28,917 --> 00:25:31,208
为什么总要对我横加阻挠

231
00:25:31,333 --> 00:25:35,250
你心知肚明 我只惩罚那些犯下罪行的人

232
00:25:35,333 --> 00:25:39,625
我也一样 只不过我不会
让他们有机会得逞

233
00:25:42,792 --> 00:25:44,583
加入我吧

234
00:26:03,625 --> 00:26:04,625
莱拉？

235
00:26:12,458 --> 00:26:13,458
莱拉

236
00:26:13,667 --> 00:26:14,917
- 马克
- 亲爱的

237
00:26:16,333 --> 00:26:18,292
- 谢天谢地你没事
- 你是怎么回来的？

238
00:26:19,417 --> 00:26:22,250
你看上去真漂亮 你穿的是什么？

239
00:26:27,500 --> 00:26:30,083
你明知会失败 为何还要反抗？

240
00:26:30,375 --> 00:26:33,000
因为这就是我的选择

241
00:26:33,125 --> 00:26:35,375
这就是你夺走的东西

242
00:26:37,750 --> 00:26:40,750
我迫不及待要给你展示我们的新技能了

243
00:26:40,875 --> 00:26:42,292
好啊 让我看看

244
00:26:42,375 --> 00:26:43,500
- 好吗？
- 好

245
00:28:18,958 --> 00:28:21,000
上车 进来 快进来

246
00:28:35,333 --> 00:28:37,250
你是埃及超级英雄吗？

247
00:28:37,375 --> 00:28:38,375
没错

248
00:28:55,458 --> 00:28:56,458
快点

249
00:29:02,417 --> 00:29:04,500
如果阿米特统治世界

250
00:29:05,125 --> 00:29:07,542
小兰德尔就能够得救

251
00:29:07,875 --> 00:29:09,917
你的家庭也会幸福美满

252
00:29:10,500 --> 00:29:14,042
她只需要除掉一根杂草就够了

253
00:29:14,917 --> 00:29:15,917
就是你

254
00:30:21,125 --> 00:30:22,833
刚才不是你吧 史蒂文？

255
00:30:25,708 --> 00:30:27,083
当然不是 哥们

256
00:30:33,667 --> 00:30:34,667
马克？

257
00:30:37,750 --> 00:30:38,750
嗯

258
00:30:39,792 --> 00:30:41,000
那是什么？

259
00:30:43,042 --> 00:30:44,292
我晕过去了

260
00:30:53,708 --> 00:30:56,250
抓住哈罗 我知道该怎么阻止阿米特

261
00:31:05,083 --> 00:31:07,750
这个房间的力量能够帮助我们
把阿米特囚禁在哈罗的身体里

262
00:31:07,833 --> 00:31:10,208
快 抓住我的手 开始念咒语

263
00:31:30,833 --> 00:31:33,292
这里本来可以成为我们的天堂

264
00:31:33,375 --> 00:31:36,500
太迟了 阿米特 你就要灰飞烟灭了

265
00:32:14,083 --> 00:32:16,667
你休想阻止我

266
00:32:17,375 --> 00:32:18,750
我不会善罢甘休的

267
00:32:25,917 --> 00:32:27,042
做个了断吧

268
00:32:27,583 --> 00:32:29,917
杀掉他们两个

269
00:32:38,792 --> 00:32:41,833
如果他活着 她就也一样

270
00:32:42,375 --> 00:32:45,750
我必须做个了断
否则我永远无法重获自由

271
00:32:46,417 --> 00:32:47,417
马克

272
00:32:49,000 --> 00:32:52,250
你是有选择权的 你是自由的

273
00:32:52,625 --> 00:32:54,875
你的选择就是复仇

274
00:32:54,958 --> 00:32:58,167
我们不能冒险让阿米特有机会逃出来

275
00:32:58,250 --> 00:32:59,583
她会再次大开杀戒的

276
00:33:00,042 --> 00:33:01,500
你的口气和她一模一样

277
00:33:05,792 --> 00:33:06,958
你想杀掉他们…

278
00:33:10,125 --> 00:33:11,167
你就自己动手

279
00:33:16,667 --> 00:33:17,958
现在放了我们

280
00:33:26,292 --> 00:33:28,125
如你所愿

281
00:33:42,708 --> 00:33:43,875
那么…

282
00:33:44,708 --> 00:33:49,083
所以…现实就是这样的？这也…

283
00:33:49,542 --> 00:33:51,667
你的想象非常真实

284
00:33:52,083 --> 00:33:54,625
这把椅子 桌子和灯

285
00:33:55,042 --> 00:33:57,333
最初都是在想象里创造出来的

286
00:33:57,750 --> 00:34:02,750
你相信孔苏和阿米特是真实的吗？

287
00:34:03,750 --> 00:34:05,917
我吗？我不信

288
00:34:12,667 --> 00:34:14,292
如果我们不赞同你的说法呢 医生？

289
00:34:15,458 --> 00:34:16,458
马克…

290
00:34:17,792 --> 00:34:19,625
如果我们有别的想法呢？

291
00:34:21,750 --> 00:34:23,583
那咱们的治疗就还得继续

292
00:34:25,542 --> 00:34:26,542
继续多久？

293
00:34:26,667 --> 00:34:28,500
到底要多久？

294
00:34:31,542 --> 00:34:32,875
你看到了 对吗？

295
00:34:34,500 --> 00:34:37,250
是的 我看到了

296
00:34:39,583 --> 00:34:40,625
我为什么会流血？

297
00:34:45,500 --> 00:34:49,833
我觉得你没有自己以为的那么聪明

298
00:34:49,958 --> 00:34:54,375
虽然你的诊断
听起来还挺像回事的 医生…

299
00:34:56,917 --> 00:34:58,500
我们更愿意去拯救世界

300
00:35:00,708 --> 00:35:01,708
回头见

301
00:35:21,083 --> 00:35:22,500
史蒂文？你在吗？

302
00:35:28,167 --> 00:35:29,417
没想到真的成功了

303
00:35:34,292 --> 00:35:36,208
没想到你的屋子里这么乱七八糟的

304
00:36:01,917 --> 00:36:04,833
根据漫威漫画改编

305
00:37:26,167 --> 00:37:28,583
漫威影业出品

306
00:37:32,792 --> 00:37:36,958
《月光骑士》

307
00:37:38,167 --> 00:37:42,208
加里森医生 请到126室

308
00:37:44,000 --> 00:37:45,208
沙子

309
00:37:47,875 --> 00:37:48,958
该睡觉了

310
00:37:51,708 --> 00:37:53,125
我送他过去吧

311
00:37:53,250 --> 00:37:54,417
你说什么？

312
00:37:54,958 --> 00:37:57,458
冷静 小姐

313
00:38:46,125 --> 00:38:47,250
孔苏

314
00:38:49,167 --> 00:38:50,375
你伤害不了我们

315
00:38:51,958 --> 00:38:54,917
是的 告诉你个秘密吧

316
00:38:56,708 --> 00:39:01,250
马克·斯佩克特真的以为
他和我分道扬镳以后

317
00:39:01,333 --> 00:39:04,042
我会让他妻子做我的化身

318
00:39:04,250 --> 00:39:07,417
其实我何必找其他人呢？

319
00:39:08,000 --> 00:39:11,792
他对自己混乱的状态根本一无所知

320
00:39:16,250 --> 00:39:19,042
给你介绍一下 这是我的朋友 杰克·洛克利

321
00:39:25,833 --> 00:39:27,667
今天你输定了

322
00:39:30,417 --> 00:39:31,417
等等

323
00:42:16,750 --> 00:42:18,625
如需获取心理健康资源的相关信息

324
00:42:18,708 --> 00:42:20,708
请访问国家精神疾病联盟网站NAMI.org

325
00:42:20,792 --> 00:42:21,792
字幕翻译： 虫二

