1
00:00:04,667 --> 00:00:06,875
Seorang gadis remaja di AvengerCon.

2
00:00:08,708 --> 00:00:10,125
SEBELUMNYA DI

3
00:00:10,208 --> 00:00:12,625
Kayaknya kekuatanmu dari dalam dirimu.

4
00:00:12,708 --> 00:00:14,708
Gelang itu membuka
sisi manusia supermu.

5
00:00:14,792 --> 00:00:18,875
Gelang itu punya ibunya Nani , Aisha.

6
00:00:18,958 --> 00:00:22,625
-Apa yang terjadi pada ibu Sana?
-Dia menghilang malam itu.

7
00:00:22,708 --> 00:00:25,292
Ibu tahu nasib nenek buyut, Aisha?

8
00:00:25,417 --> 00:00:26,750
Di mana dengar nama itu?

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,583
Lampunya mau dimatikan
atau kau masih takut sama djinn?

10
00:00:29,708 --> 00:00:30,625
Aku bukan bocah.

11
00:00:30,708 --> 00:00:33,833
Program pembelajaran awal
di Caltech, kau diterima.

12
00:00:33,917 --> 00:00:35,958
Tapi, itu di California.

13
00:00:36,042 --> 00:00:37,792
Ada masalah pahlawan super lagi,

14
00:00:37,875 --> 00:00:40,958
dan dia malah pamer diselamatkan
Kapten Marvel versi murah.

15
00:00:41,042 --> 00:00:44,125
Lalu si manusia super itu
mencoba membunuhmu?

16
00:00:44,458 --> 00:00:47,083
Dia tidak coba membunuhku.
Dia menyelamatkanku.

17
00:00:48,292 --> 00:00:49,833
Tolong aku!

18
00:00:49,917 --> 00:00:53,042
Bukan gadis cokelat Kota Jersey
yang menyelamatkan dunia.

19
00:00:53,125 --> 00:00:54,250
Itu Night Light.

20
00:00:56,417 --> 00:00:59,875
Cari di setiap kuil,
pusat komunitas dan masjid.

21
00:01:03,417 --> 00:01:04,583
-Masuk!
-Kamran?

22
00:01:04,792 --> 00:01:07,583
Sudah lama sekali
aku ingin bertemu kau.

23
00:01:07,667 --> 00:01:08,917
Perkenalkan, ini ibuku.

24
00:01:49,625 --> 00:01:53,417
INDIA JAJAHAN INGGRIS, 1942

25
00:02:17,875 --> 00:02:21,708
Fariha, Saleem, sudah dapat.
Aku temukan gelangnya.

26
00:02:29,917 --> 00:02:31,958
Perlu cemas
gelangnya di lengan buntung?

27
00:02:33,333 --> 00:02:35,625
Kau dengar kata pria dari kuil itu?

28
00:02:36,250 --> 00:02:37,917
Katanya kita butuh dua.

29
00:02:40,875 --> 00:02:42,250
Coba aku lihat.

30
00:02:57,875 --> 00:02:59,125
Satunya lagi di mana?

31
00:02:59,583 --> 00:03:03,417
Sudah kubilang. Inggris pasti sudah
menjarah tempat ini bolak-balik.

32
00:03:03,542 --> 00:03:05,958
Hei. Sedang apa di sini?
Tidak boleh di sini.

33
00:03:06,042 --> 00:03:07,917
-Satu terpaksa cukup.
-Kami tembak.

34
00:03:09,042 --> 00:03:12,167
-Atas perintah Ratu, bersiaplah.
-Jangan sampai lolos.

35
00:03:12,250 --> 00:03:13,833
Pergi. Cari Aadam.

36
00:03:14,500 --> 00:03:17,208
Najma, ini Tentara Inggris.
Tidak ada waktu.

37
00:03:17,958 --> 00:03:20,500
Aisha, kita tidak tahu efek
satu gelang saja.

38
00:03:20,833 --> 00:03:22,292
Fariha! Saleem! Di sini!

39
00:03:22,375 --> 00:03:25,042
Mereka akan runtuhkan guanya.
Mereka membakarnya.

40
00:03:25,125 --> 00:03:28,833
Kalau ada peluang gelang ini bisa
bawa kita pulang, kita harus coba.

41
00:03:42,083 --> 00:03:43,417
Kau lihat itu?

42
00:03:52,542 --> 00:03:55,000
Aisha, jangan sampai
mereka dapat gelang ini.

43
00:03:55,417 --> 00:03:57,875
Kau ke sana. Aku cari yang lain.

44
00:03:59,583 --> 00:04:00,917
Ya? Enggak apa-apa.

45
00:04:01,000 --> 00:04:02,333
Sampai nanti.

46
00:04:05,000 --> 00:04:06,375
-Aku berjanji.
-Cepat.

47
00:04:13,292 --> 00:04:17,292
Kami kabur bersama sejak itu.
Sementara nenek buyutmu, Aisha,

48
00:04:17,750 --> 00:04:19,375
itu terakhir kalinya lihat dia.

49
00:04:26,125 --> 00:04:28,625
Bagaimana kalian semua kenal dia?

50
00:04:28,708 --> 00:04:31,625
Apa kalian berkenalan
di sekolah atau apa?

51
00:04:32,417 --> 00:04:38,167
Tidak juga. Aisha dari dimensi lain,
dan kami juga.

52
00:04:40,000 --> 00:04:44,958
-Ya, benar.
-Kami terpaksa kemari. Diasingkan.

53
00:04:45,417 --> 00:04:49,417
Saat kami hampir temukan
jalan pulang, kami terpisah.

54
00:04:50,625 --> 00:04:54,458
Kami cari dia,
tetapi dengan terjadinya Pemisahan,

55
00:04:55,708 --> 00:05:00,125
kami duga dia tersesat,
seperti yang lain.

56
00:05:04,542 --> 00:05:05,917
Pop corn

57
00:05:09,667 --> 00:05:12,625
Abaikan dia.
Kami sudah hidup seratus tahun,

58
00:05:12,708 --> 00:05:15,708
dan dia malah terobsesi
dengan kebiasaan manusia yang konyol.

59
00:05:15,792 --> 00:05:16,625
Enggak sopan.

60
00:05:16,708 --> 00:05:22,708
Ya, omong-omong... Kalian awet muda,
meski hidup dari tahun 1940-an.

61
00:05:23,917 --> 00:05:28,750
-Terima kasih.
-Oke. Enggak semuanya. Dia 17 tahun.

62
00:05:29,167 --> 00:05:30,833
Bagus. Syukurlah.

63
00:05:33,625 --> 00:05:36,792
Kau benar. Dia menggemaskan.

64
00:05:37,500 --> 00:05:40,333
Aku enggak bilang begitu.
Bukannya tidak berpikir begitu.

65
00:05:40,417 --> 00:05:42,958
-Tapi, aku enggak mau bilang-bilang.
-Ini canggung.

66
00:05:43,042 --> 00:05:45,167
-Kau buat canggung.
-Aku ajarkan apa?

67
00:05:45,250 --> 00:05:47,917
-Kenapa kau tersipu?
-Dia bukan membicarakanmu.

68
00:05:48,000 --> 00:05:49,458
Ada yang menaksir...

69
00:05:49,542 --> 00:05:54,083
-Ayo. Mulai berisik di sini.
-Ini rumahku.

70
00:05:54,167 --> 00:05:56,833
Kau sudah tanya apa dia lapar?
Enggak ada yang tanya.

71
00:05:56,917 --> 00:05:59,500
Aku belum berterima kasih
sudah menyelamatkanku.

72
00:05:59,792 --> 00:06:02,292
Setidaknya kami bisa
melindungi keluarga Aisha.

73
00:06:02,958 --> 00:06:06,250
Kami baru tahu dia punya keluarga
sampai kau pakai gelang itu

74
00:06:06,333 --> 00:06:08,083
dan kami merasakan kehadiran Noor.

75
00:06:09,792 --> 00:06:15,208
Noor? Artinya cahaya, bukan?
Noor Girl. Enggak cocok.

76
00:06:15,333 --> 00:06:19,583
Ada Noor di dalam diri kami juga.
Memperlambat penuaan, salah satunya.

77
00:06:21,042 --> 00:06:24,458
Tapi kami tidak bisa akses
potensi penuhnya di dimensi ini.

78
00:06:25,583 --> 00:06:28,333
Tapi, mungkin karena
kau dari Bumi, kau bisa.

79
00:06:29,500 --> 00:06:32,458
Kalau Kamran bagaimana?
Dia lahir di Bumi juga, 'kan?

80
00:06:33,458 --> 00:06:35,958
Gelang itu membantumu membuka Noor.

81
00:06:36,750 --> 00:06:39,917
Mungkin nanti,
ada yang bisa bantu dia.

82
00:06:40,958 --> 00:06:44,667
Entahlah. Rasanya banyak hal buruk
telah terjadi karena gelang ini.

83
00:06:45,083 --> 00:06:48,917
Aku buat anak jatuh dari gedung.
Lalu dikejar drone.

84
00:06:49,000 --> 00:06:54,417
Jadi, aku rasa gelang ini
tidak bisa membawa kebaikan.

85
00:06:54,708 --> 00:06:56,083
Pasti bisa.

86
00:06:57,167 --> 00:07:00,417
Gelang itu dan penglihatannya
membawamu kepadaku

87
00:07:01,208 --> 00:07:03,333
dan semua orang yang layak bersamamu.

88
00:07:04,792 --> 00:07:08,417
Mereka di luar sana menganggapmu
anak kecil yang bermain kostum.

89
00:07:09,042 --> 00:07:12,625
Tapi, aku tahu kau mewarisi kehebatan.

90
00:07:15,792 --> 00:07:17,125
Jadi, ibu mau gelangku?

91
00:07:21,250 --> 00:07:28,042
Harapan Aisha membawa kami pulang.
Kau harus tuntaskan yang dia mulai.

92
00:07:30,417 --> 00:07:33,125
Di mana sebenarnya tempat asal ibu?

93
00:07:33,625 --> 00:07:37,833
Dan ibu ini apa?
Apa sebutanku ke ibu? Kita ini apa?

94
00:07:39,833 --> 00:07:45,500
Di dimensi asal kami, dimensi Noor,
kami dikenal sebagai Clan Destine.

95
00:07:46,000 --> 00:07:52,875
Kami ini apa? Kami disebut Ajnabi,
Majnoon, Gaib...

96
00:07:52,958 --> 00:07:54,167
Dan sebagainya.

97
00:07:55,042 --> 00:07:58,042
Tapi, kami seringnya
dikenal sebagai Djinn.

98
00:07:59,917 --> 00:08:01,375
Maaf. Tadi ibu bilang Djinn?

99
00:08:06,667 --> 00:08:08,750
Kawan, semalam benar-benar gila...

100
00:08:08,833 --> 00:08:12,375
Kau tak bisa SMS, "Aku masih hidup,"
lalu tidur delapan jam, oke?

101
00:08:12,500 --> 00:08:15,458
Itu gila. Polisi datang dan semua
tanya di mana Night Light.

102
00:08:15,542 --> 00:08:17,917
Polisi? Mereka kirim drone?
Aku dikejar drone.

103
00:08:18,000 --> 00:08:20,417
Jangan lupa,
jangan pakai nama Night Light lagi.

104
00:08:20,500 --> 00:08:22,625
-Kau ini bicara apa?
-Nama itu jelek.

105
00:08:22,708 --> 00:08:26,542
-Cocoknya untuk nama balita.
-Kamala, fokus.

106
00:08:27,917 --> 00:08:30,625
-Aku Djinn.
-Dan tonik?

107
00:08:33,958 --> 00:08:38,875
Aku sudah tahu aku ini apa,
bukan orang Asgard atau alien,

108
00:08:39,583 --> 00:08:40,875
atau yang keren begitu.

109
00:08:41,458 --> 00:08:43,958
Aku makhluk
dari mimpi buruk anak-anak.

110
00:08:45,250 --> 00:08:48,292
Jadi ada cerita hantu,
dan ada cerita Djinn.

111
00:08:48,375 --> 00:08:50,875
Cerita Djinn jauh lebih buruk
karena itu nyata.

112
00:08:50,958 --> 00:08:52,875
Kau dapat informasi ini dari mana?

113
00:08:53,875 --> 00:08:58,250
Sekelompok Djinn menyelamatkanku
dari drone semalam.

114
00:08:59,375 --> 00:09:04,833
Mereka menyebut dirinya Clan Destine.
Kamran salah satunya.

115
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
Sudah aku bilang
ada yang aneh dengan anak itu.

116
00:09:09,333 --> 00:09:10,417
Mereka baik,

117
00:09:10,542 --> 00:09:13,833
tetapi mereka cerita soal gelangnya
dan kekuatanku

118
00:09:13,917 --> 00:09:16,000
dan nenek buyutku, Aisha.

119
00:09:16,083 --> 00:09:19,917
Ada kemajuan. Mereka butuh bantuanku,
jadi bantu aku, ya.

120
00:09:23,667 --> 00:09:27,208
Sudah kuduga.
Oke, ya boleh. Kenapa enggak?

121
00:09:27,292 --> 00:09:31,625
Tapi, aku enggak tahu
cara membantu sekelompok hantu

122
00:09:32,417 --> 00:09:35,792
dan putranya yang standar.
Jadi, aku butuh informasi lebih.

123
00:09:35,875 --> 00:09:39,042
Nanti kuceritakan semuanya, oke?
Pertama-tama...

124
00:09:40,083 --> 00:09:43,708
Kau pintar Matematika.
Kau paham perjalanan antardimensi,

125
00:09:43,792 --> 00:09:45,333
di luar kepala tidak?

126
00:09:46,333 --> 00:09:50,458
Terutama ke dimensi Noor? Itu N-O-O...

127
00:09:50,542 --> 00:09:54,125
Aku pernah baca satu makalah.
Karya Dr. Erik Selvig.

128
00:09:54,208 --> 00:09:57,917
Bagus. Baca itu lagi.
Aku harus beli sesuatu untuk mehndi.

129
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
Sebelum pergi...

130
00:10:01,542 --> 00:10:02,375
Kau trending .

131
00:10:05,375 --> 00:10:06,375
Apa?

132
00:10:18,208 --> 00:10:21,000
-Ada masalah, Petugas?
-Agen, tepatnya.

133
00:10:21,583 --> 00:10:24,125
Departemen Kendali Kerusakan.

134
00:10:24,667 --> 00:10:29,083
Kami dapat laporan
ada manusia super tidak dikenal

135
00:10:29,167 --> 00:10:30,500
beraksi dari masjid ini.

136
00:10:30,917 --> 00:10:34,500
Beraksi? Dari sini?
Sayangnya tidak, Bu.

137
00:10:35,500 --> 00:10:38,625
Tapi kalau ada yang bisa terbang,
tolong suruh kemari.

138
00:10:38,958 --> 00:10:41,042
Aku butuh tukang
pembersih talang hujan.

139
00:10:42,458 --> 00:10:44,042
Berpencar. Geledah tempat ini.

140
00:10:44,125 --> 00:10:47,375
Tidak tanpa izin kami.
Ibu tak punya wewenang hukum di sini.

141
00:10:48,125 --> 00:10:52,250
-Apa?
-Nakia Bahadir, anggota dewan masjid.

142
00:10:52,417 --> 00:10:54,458
Suaranya belum dihitung semua.

143
00:10:54,625 --> 00:10:57,958
Oke, calon anggota,
tapi saya yakin akan menang.

144
00:10:58,292 --> 00:11:01,667
Sesuai UU kriminal AS,
penegak hukum dilarang

145
00:11:01,750 --> 00:11:03,958
memasuki ruang pribadi
tanpa surat perintah.

146
00:11:04,792 --> 00:11:07,792
Ya? Kau belajar
undang-undang kriminal di sekolah?

147
00:11:08,000 --> 00:11:09,625
Law & Order, tapi saya benar.

148
00:11:10,833 --> 00:11:15,875
Ini persoalan yang sangat serius.
Sebaiknya kalian bekerja sama saja.

149
00:11:16,250 --> 00:11:18,583
Serius karena
ibu mencari manusia super,

150
00:11:18,667 --> 00:11:20,708
atau karena
dia terlihat di masjid, Bu?

151
00:11:20,875 --> 00:11:22,917
Tolong. Kembalilah
dengan surat perintah.

152
00:11:25,417 --> 00:11:29,875
Permisi, Bu Agen.
Lain kali, sepatunya dilepas.

153
00:11:49,917 --> 00:11:51,250
Halo

154
00:11:56,083 --> 00:11:57,125
Hai.

155
00:12:01,042 --> 00:12:05,167
Ini soal latihan menari?
Kalau berusaha, bisa capai levelku.

156
00:12:05,542 --> 00:12:08,333
-Enak saja. Aku hebat.
-Nanti juga bisa.

157
00:12:09,625 --> 00:12:10,750
Kenapa, squishy ?

158
00:12:14,667 --> 00:12:18,500
-Enggak apa-apa.
-Meyakinkan banget.

159
00:12:23,708 --> 00:12:26,125
Aku sebenarnya mau bicara
soal sesuatu.

160
00:12:26,208 --> 00:12:27,625
-Itu dia.
-Apa?

161
00:12:27,708 --> 00:12:31,542
Night Light,
dan nama itu jelek sekali.

162
00:12:31,917 --> 00:12:32,750
Setuju.

163
00:12:33,833 --> 00:12:37,167
Kau tahu, Kendali Kerusakan,
agensi pemerintah bersenjata,

164
00:12:37,250 --> 00:12:38,458
datang ke masjid tadi.

165
00:12:38,542 --> 00:12:39,375
Apa?

166
00:12:39,458 --> 00:12:41,750
Tiba-tiba masuk,
dan berpikir kami tahu dia,

167
00:12:41,833 --> 00:12:44,000
seolah-olah kita kurang masalah saja.

168
00:12:44,208 --> 00:12:46,875
Dan gadis itu enggak sadar,
atau dia enggak peduli.

169
00:12:46,958 --> 00:12:50,750
-Kendali Kerusakan? Mau apa?
-Aku enggak tahu.

170
00:12:50,833 --> 00:12:53,792
Mereka mau kita melaporkan dia.

171
00:12:54,292 --> 00:12:58,625
Muslim baik lawan Muslim jahat,
dan awasi kaum kita.

172
00:13:00,542 --> 00:13:03,833
Itu merusak rapat hasil pemilihannya,

173
00:13:05,208 --> 00:13:09,583
di mana aku, terpilih,

174
00:13:11,583 --> 00:13:14,458
jadi anggota dewan masjid.

175
00:13:18,583 --> 00:13:19,417
Kamala.

176
00:13:21,292 --> 00:13:24,458
-Tunggu. Katamu kau menang?
-Mungkin.

177
00:13:27,542 --> 00:13:28,958
-Hei.
-Teman.

178
00:13:32,292 --> 00:13:33,333
Terima kasih.

179
00:13:35,042 --> 00:13:37,125
Ayo ganti baju dan kita ke mehndi.

180
00:13:41,500 --> 00:13:44,708
Kamala, apa mereka semua keluargamu?

181
00:13:47,208 --> 00:13:51,208
Ya. Kami orang Pakistan,
punya banyak kerabat.

182
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Begitu.

183
00:13:54,250 --> 00:13:58,417
Bibi Shirin, aku senang sekali
Bibi bisa datang.

184
00:13:59,208 --> 00:14:04,708
Munee, apa susahnya naik pesawat
28 jam dan empat transit demi teman?

185
00:14:05,625 --> 00:14:08,625
Aku pastikan. Bibi bukan cuma teman.

186
00:14:08,792 --> 00:14:14,250
Beta, aku turut sedih
Sana enggak bisa datang.

187
00:14:15,375 --> 00:14:18,958
Pasti sedih ibumu enggak bisa datang
merayakan bersamamu.

188
00:14:19,583 --> 00:14:20,833
Sudah biasa.

189
00:14:22,167 --> 00:14:25,458
Di pernikahanku saja Ibu tidak hadir,
apalagi pernikahan anakku.

190
00:14:25,583 --> 00:14:31,333
Masih ada Bibi, dan mungkin
itu yang terbaik. Bebas drama.

191
00:14:31,417 --> 00:14:32,250
Ya.

192
00:14:32,333 --> 00:14:34,667
Ibu dan putrinya
selalu saja susah akur.

193
00:14:35,583 --> 00:14:39,333
Janji kau enggak akan
menyusahkan ibumu.

194
00:14:40,542 --> 00:14:45,708
-Aku? Enggak akan pernah.
-Enggak bermasalah. Dia baik.

195
00:14:45,792 --> 00:14:47,583
Enggak. Dia baik sekali.

196
00:14:59,083 --> 00:15:00,292
Lelucon yang lucu.

197
00:15:00,542 --> 00:15:04,667
Lucu sekali, tetapi seharusnya
cuma sepasang yang disembunyikan,

198
00:15:04,750 --> 00:15:06,167
bukan semua sepatuku.

199
00:15:08,083 --> 00:15:10,500
-Enggak lucu.
-Itu lucu.

200
00:15:10,583 --> 00:15:12,250
Syekh Abdullah, enggak apa-apa?

201
00:15:13,042 --> 00:15:16,875
Katanya FBI datang dan menuduh bapak
sebagai Minaret Madman.

202
00:15:17,542 --> 00:15:22,583
Enggak. Agen Kendali Kerusakan
cuma tanya-tanya. Enggak masalah.

203
00:15:22,667 --> 00:15:24,875
Apa kedengarannya
mereka tahu soal dia?

204
00:15:25,292 --> 00:15:30,167
Sama seperti kita. Kulit cokelat,
kemungkinan gadis Muslim.

205
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Mereka enggak begitu senang soal itu.

206
00:15:33,875 --> 00:15:37,125
Masalah gara-gara gadis itu,
seharusnya ibunya malu sekali.

207
00:15:37,708 --> 00:15:40,125
Kamala, tadi Bruno datang.

208
00:15:40,417 --> 00:15:44,042
Katanya enggak bisa meninggalkan sif,
tapi dia kasih kotak ini untukmu.

209
00:15:50,208 --> 00:15:53,542
Oke, begitu. Hei, kalian sudah bisa.

210
00:15:53,625 --> 00:15:54,667
Bagus sekali.

211
00:16:05,750 --> 00:16:07,792
Pestanya di sana.

212
00:16:07,875 --> 00:16:10,417
Kenapa kau sendirian di sini?

213
00:16:12,583 --> 00:16:18,125
Bapak setuju dengan yang lain?
Soal gadis bertopeng yang baru itu?

214
00:16:20,042 --> 00:16:20,958
Kalau kau?

215
00:16:22,125 --> 00:16:25,875
Menurutku bagus ada pahlawan super
yang berjuang untuk kita.

216
00:16:26,833 --> 00:16:30,667
Tapi, entahlah.
Mungkin dia malah menyusahkan.

217
00:16:32,417 --> 00:16:34,708
Sepertinya bocah dari menara itu
tidak setuju.

218
00:16:37,167 --> 00:16:42,250
Bagaimana dia bisa meyakinkan
semua orang bahwa dia baik?

219
00:16:43,292 --> 00:16:47,000
Baik itu bukan jati diri, Kamala.

220
00:16:49,083 --> 00:16:50,417
Tapi perbuatan kita.

221
00:17:25,458 --> 00:17:27,333
Ini. Selamat malam.

222
00:17:35,167 --> 00:17:37,042
-Hei, Bruno.
-Hai.

223
00:17:37,625 --> 00:17:38,958
Kau ketinggalan pestanya.

224
00:17:42,875 --> 00:17:46,792
-Ya. Bapak enggak apa-apa?
-Kau bisa jaga rahasia?

225
00:17:53,167 --> 00:17:56,458
Muneeba melarang bapak makan ini.
Tapi, coba lihat.

226
00:17:56,542 --> 00:18:01,792
Ada yang menarik dari kue buatan ini.

227
00:18:02,708 --> 00:18:06,458
-Bapak enggak bisa menolak.
-Aku jaga rahasia bapak.

228
00:18:10,125 --> 00:18:12,458
Ini cuma bahasan kelas Studi Budaya.

229
00:18:13,208 --> 00:18:14,833
-Djinn?
-Ya.

230
00:18:15,208 --> 00:18:17,667
-Coba bapak lihat.
-Enggak... Enggak usah.

231
00:18:17,792 --> 00:18:20,500
Biar bapak lihat. Ayolah. Hei.

232
00:18:21,792 --> 00:18:23,083
Ini bahasa Urdu.

233
00:18:23,833 --> 00:18:26,500
Bapak bisa bantu baca ini.
Biarkan bapak bantu, ya?

234
00:18:27,417 --> 00:18:28,833
Coba kita lihat apa ini.

235
00:18:29,833 --> 00:18:34,083
"Makhluk supranatural
dari cerita rakyat sebelum Islam,

236
00:18:34,708 --> 00:18:39,042
"Djinn memiliki banyak nama
seiring waktu dan budaya.

237
00:18:39,458 --> 00:18:43,458
"Ada yang menyebutnya jin.
Ada yang menyebutnya iblis.

238
00:18:46,458 --> 00:18:49,292
"Menurut legenda,
ada sekelompok Djinn tersembunyi,

239
00:18:49,625 --> 00:18:56,042
"diasingkan dari dunia asal mereka,
dikutuk untuk terjebak di dunia kita.

240
00:18:56,958 --> 00:18:58,792
"Mereka bergerak dalam bayangan,

241
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
"mencari kunci
yang bisa membawa mereka pulang.

242
00:19:03,667 --> 00:19:09,542
"Tapi butuh kekuatan primordial untuk
membuka tabir kuno seperti itu."

243
00:19:11,792 --> 00:19:12,750
Menarik.

244
00:19:15,792 --> 00:19:19,042
Aku belum pernah dengar yang ini.
Dah, Bruno.

245
00:19:19,958 --> 00:19:21,500
-Selamat malam, Pak Khan.
-Ya.

246
00:19:26,417 --> 00:19:30,208
Kupasang tanda khas energi tes kita
padamu dan jalankan simulasi.

247
00:19:30,708 --> 00:19:31,875
Lututmu kenapa?

248
00:19:32,375 --> 00:19:34,167
Tahu rasanya menabrak drone,

249
00:19:34,250 --> 00:19:36,208
jatuh dari truk,
tapi terasa belakangan?

250
00:19:36,292 --> 00:19:38,833
Serius, ingat makalah
yang kubilang itu?

251
00:19:38,917 --> 00:19:41,083
Secara teori, ini mungkin.

252
00:19:41,333 --> 00:19:43,625
Mungkin bisa melakukan
perjalanan antardimensi

253
00:19:43,750 --> 00:19:46,875
tetapi kurang lebih
kau butuh energi dasar matahari.

254
00:19:47,625 --> 00:19:50,000
Tapi, aku sadar
semua persoalan teori ini

255
00:19:50,083 --> 00:19:51,542
meremehkan margin kesalahan.

256
00:19:51,708 --> 00:19:53,375
Kalau kau butuh energi matahari,

257
00:19:53,458 --> 00:19:55,542
bayangkan besar margin kesalahannya.

258
00:19:56,917 --> 00:20:00,750
Ulangi lagi pakai bahasa
yang lebih gampang. Mulai.

259
00:20:02,750 --> 00:20:06,708
Kalau kau bantu mereka pulang,
mungkin ada yang meledak.

260
00:20:08,333 --> 00:20:09,917
-Mungkin?
-Kamala.

261
00:20:10,000 --> 00:20:13,542
-Mungkin. Ada peluang.
-Kamala.

262
00:20:13,625 --> 00:20:15,542
Mungkin. Ada peluang.

263
00:20:16,250 --> 00:20:18,667
Oke. Rasanya ada alasannya
aku dapat gelang ini.

264
00:20:20,625 --> 00:20:24,750
Jadi, sudah jelas, aku enggak bisa
jadi pahlawan super.

265
00:20:26,500 --> 00:20:27,417
Entahlah.

266
00:20:30,042 --> 00:20:31,792
Mungkin aku harus melakukan ini.

267
00:20:31,875 --> 00:20:33,750
Tindakan baik.

268
00:20:33,958 --> 00:20:35,042
Aku diterima Caltech.

269
00:20:38,000 --> 00:20:42,833
Apa? Itu bagus.
Aku enggak tahu kau sudah tahu.

270
00:20:42,917 --> 00:20:46,833
Sudah, dan, kurasa aku harus ke sana.

271
00:20:48,042 --> 00:20:50,167
Tapi, aku enggak bisa pergi
kecuali kau...

272
00:20:51,875 --> 00:20:53,792
Kecuali semuanya baik-baik saja.

273
00:20:55,292 --> 00:20:58,708
-Kenapa baru bilang sekarang?
-Belakangan kau sibuk.

274
00:21:03,083 --> 00:21:06,167
Kamala, kalau kau mau bantu mereka,
aku akan bantu.

275
00:21:06,292 --> 00:21:08,458
Lakukan penelitian, cari solusi.

276
00:21:08,542 --> 00:21:12,125
Tapi, saat ini, hari ini,

277
00:21:14,458 --> 00:21:16,458
aku tak temukan cara yang aman.

278
00:21:18,208 --> 00:21:19,500
Danvers enggak tunggu.

279
00:21:20,375 --> 00:21:23,083
Dia pasti melubangi ruang dan waktu
dan bantu sekarang.

280
00:21:23,167 --> 00:21:25,417
Kalau begitu Carol Danvers ceroboh.

281
00:21:27,333 --> 00:21:29,500
Mungkin ada bagusnya kau bukan dia.

282
00:21:35,000 --> 00:21:39,625
-Mala. Hei, kau kenapa?
-Jatuh dari sepeda.

283
00:21:42,500 --> 00:21:46,000
Duduk. Coba sini, Ammi obati.

284
00:21:53,458 --> 00:21:54,292
Ammi?

285
00:21:57,208 --> 00:21:59,625
Pernahkah Ammi merasa
seperti melawan dunia?

286
00:22:00,708 --> 00:22:03,542
Ammi ingin sekali sesuatu,
dan itu akhirnya terjadi,

287
00:22:03,625 --> 00:22:06,750
tapi nyatanya
enggak sehebat yang Ammi bayangkan.

288
00:22:08,583 --> 00:22:12,917
Sebenarnya, pernah.
Dulu Amerika tantangan terbesar Ammi .

289
00:22:13,667 --> 00:22:18,000
Ammi dan Abbu -mu mimpi datang ke sini,

290
00:22:18,375 --> 00:22:21,333
saat kami berhasil, susah sekali.

291
00:22:23,583 --> 00:22:26,667
Abbu-mua-mu bekerja keras,
tapi gajinya sedikit,

292
00:22:27,083 --> 00:22:29,458
dan Aamir masih bayi.

293
00:22:29,833 --> 00:22:31,750
Ammi belum fasih bahasa sini.

294
00:22:34,375 --> 00:22:37,583
Baru kali itu,
Ammi merasa sangat kesepian.

295
00:22:38,333 --> 00:22:42,167
-Lalu bagaimana?
- Ammi pergi ke masjid.

296
00:22:43,167 --> 00:22:46,708
Ketemu Bibi Ruby dan Humaira,

297
00:22:47,292 --> 00:22:52,208
dan ketemu keluarga Ammi ,

298
00:22:53,625 --> 00:22:55,000
dan mereka sayang Ammi .

299
00:22:56,875 --> 00:22:59,125
Kamala, dengarkan Ammi .

300
00:22:59,583 --> 00:23:04,250
Apa pun tantangan terbesarmu,
kau enggak perlu hadapi sendirian.

301
00:23:16,292 --> 00:23:18,375
Sudah, tenang.

302
00:23:20,917 --> 00:23:22,833
Sudah menangisnya. Ayo.

303
00:23:23,625 --> 00:23:26,667
Kau tahu kenapa? Aamir akan menikah.

304
00:23:27,750 --> 00:23:30,042
Ya. Siapa sangka itu akan terjadi?

305
00:23:30,125 --> 00:23:31,375
Siapa sangka?

306
00:23:38,125 --> 00:23:44,000
KAMALA - Hei. Aku mau membantu,
tetapi mungkin berbahaya.

307
00:23:44,083 --> 00:23:47,458
Butuh waktu tambahan.

308
00:23:49,417 --> 00:23:52,042
KAMRAN
Fokus ke pernikahan...

309
00:23:52,125 --> 00:23:55,125
Kita akan temukan solusinya.

310
00:23:59,792 --> 00:24:03,208
Pernikahan
Aamir dan Tyesha

311
00:24:10,917 --> 00:24:12,292
Pakai ini, beta.

312
00:24:25,292 --> 00:24:28,667
-$732.
-Apa itu?

313
00:24:30,583 --> 00:24:37,583
Semua uang di rekeningku. $732,49.

314
00:24:39,917 --> 00:24:42,542
Abbu kaget uangmu banyak.

315
00:24:44,250 --> 00:24:45,750
Kini bukan waktunya khawatir.

316
00:24:46,333 --> 00:24:48,042
Kau pasti sukses setelah S2.

317
00:24:52,125 --> 00:24:52,958
Dengar.

318
00:24:55,500 --> 00:24:59,292
Manusia punya satu pilihan mendasar
di hidupnya.

319
00:24:59,375 --> 00:25:02,125
Hidup dengan rasa takut atau cinta.

320
00:25:03,208 --> 00:25:09,458
Sementara yang memilih cinta
memilih joonoon.

321
00:25:10,833 --> 00:25:15,458
Minat. Dia memilih keyakinan
dan keberanian.

322
00:25:16,875 --> 00:25:19,958
Kau memakai shalwar kameez
tiap hari di jalanan.

323
00:25:20,167 --> 00:25:22,875
Kau akan berdiri di hadapan Allah

324
00:25:22,958 --> 00:25:26,000
dan keluarga,
dan berkomitmen dengan cinta sejatimu.

325
00:25:27,708 --> 00:25:29,292
Kau berani, Anakku.

326
00:25:31,458 --> 00:25:34,375
Karena kau memilih keluarga.

327
00:25:40,042 --> 00:25:44,917
Manusia yang memilih keluarga
enggak pernah sendirian.

328
00:25:48,917 --> 00:25:54,458
Baru saya lihat ada pasangan yang
yakin pada cinta seyakin diri sendiri.

329
00:25:56,667 --> 00:26:00,625
-Kau terima Aamir Khan sebagai suami?
-Saya terima.

330
00:26:00,792 --> 00:26:05,333
-Kau terima Aamir Khan sebagai suami?
-Saya terima.

331
00:26:05,500 --> 00:26:10,458
-Kau terima Aamir Khan sebagai suami?
-Tentu saja.

332
00:26:12,708 --> 00:26:15,125
Kau terima
Tyesha Hillman sebagai istri?

333
00:26:15,208 --> 00:26:16,083
Ya. Aku mau.

334
00:26:18,167 --> 00:26:20,625
Kau terima
Tyesha Hillman sebagai istri?

335
00:26:21,167 --> 00:26:22,042
Ya.

336
00:26:22,958 --> 00:26:24,958
Kau terima
Tyesha Hillman sebagai istri?

337
00:26:27,708 --> 00:26:28,583
Ya.

338
00:26:30,500 --> 00:26:32,500
Sekarang kalian sah suami dan istri.

339
00:26:45,833 --> 00:26:47,208
Ibu lihat ponselku, enggak?

340
00:26:49,958 --> 00:26:51,292
Kau tak mau beri tahu Ibu.

341
00:26:51,542 --> 00:26:53,833
Aku mau beri tahu.
Dia cuma butuh waktu.

342
00:26:54,250 --> 00:26:55,583
Kita tidak punya waktu.

343
00:26:56,750 --> 00:26:59,125
Ternyata bahaya
kalau kita salah melakukannya.

344
00:26:59,250 --> 00:27:01,375
Memang berbahaya. Kau pikir tidak?

345
00:27:03,625 --> 00:27:09,542
Apa? Ibu sudah tahu?
Dan tetap minta Kamala melakukannya?

346
00:27:09,625 --> 00:27:11,792
Tempat ini
tak akan pernah jadi rumah kita.

347
00:27:11,875 --> 00:27:13,625
Kita akan membuatnya membantu kita.

348
00:27:14,458 --> 00:27:16,125
Ibu tidak meminta lagi.

349
00:27:30,458 --> 00:27:32,917
Jadi, apa tujuan tradisi ini?

350
00:27:33,583 --> 00:27:35,667
Untuk menguatkan pernikahan

351
00:27:35,750 --> 00:27:38,042
agar tiap kali bertengkar,
kalian makin dekat.

352
00:27:38,125 --> 00:27:39,708
-Apa benar?
-Siapa tahu?

353
00:27:40,000 --> 00:27:41,958
Jujur, ini seru, bukan?

354
00:27:43,042 --> 00:27:44,875
Kayaknya bibi kepincut Bruno.

355
00:27:45,292 --> 00:27:48,292
Sekarang, ada persembahan istimewa
untuk kedua mempelai.

356
00:27:48,375 --> 00:27:51,042
Ayo mulai. Sudah waktunya.

357
00:27:51,292 --> 00:27:52,458
Oke.

358
00:28:22,542 --> 00:28:23,375
Gabe!

359
00:28:32,792 --> 00:28:33,625
Ya!

360
00:28:40,250 --> 00:28:41,167
Astaga.

361
00:28:44,000 --> 00:28:45,792
-Dia pasti jatuh.
-Dia enggak suka.

362
00:29:01,583 --> 00:29:02,417
Oke.

363
00:29:24,042 --> 00:29:24,875
Apa?

364
00:29:46,958 --> 00:29:48,958
Kami adalah Brown Jovi.

365
00:29:49,958 --> 00:29:54,958
Kami juga tampil untuk Id,
Diwali , dan bar mitzvah ,

366
00:29:55,042 --> 00:29:58,208
Ultah Ke-16 dan quinceañera.

367
00:29:58,292 --> 00:30:00,542
Brown Jovi bisa semuanya.

368
00:30:00,625 --> 00:30:03,417
Oke, sekarang waktunya lagu romantis.

369
00:30:06,167 --> 00:30:07,500
Mau dansa?

370
00:30:09,292 --> 00:30:10,250
Ya.

371
00:30:13,875 --> 00:30:18,167
Kamala. Hei, ada waktu?

372
00:30:18,875 --> 00:30:20,625
-Harus mengobrol berdua.
-Jangan.

373
00:30:22,333 --> 00:30:24,542
Kau dan keluargamu dalam bahaya.

374
00:30:24,708 --> 00:30:26,417
-Aku mau kasih peringatan.
-Apa?

375
00:30:26,583 --> 00:30:29,292
Kukira mereka bisa dibujuk.
Aku enggak tahu kalau...

376
00:30:29,708 --> 00:30:31,625
-Kau enggak aman. Kalian semua.
-Apa?

377
00:30:32,042 --> 00:30:33,167
Mereka akan menyerang.

378
00:30:33,250 --> 00:30:35,583
Mereka baik sekali padaku.
Biar aku bicara.

379
00:30:35,667 --> 00:30:36,917
Mereka enggak mau bicara.

380
00:30:37,000 --> 00:30:39,208
Mereka akan bunuh semuanya.
Cepat pergi.

381
00:30:39,292 --> 00:30:43,292
-Hei, sebaiknya kau pergi.
-Ya ampun, jangan ikut campur, Brian.

382
00:30:43,375 --> 00:30:44,375
Ini bukan perangmu.

383
00:30:44,458 --> 00:30:47,000
Saat ibuku mau sesuatu,
tak ada yang bisa halangi.

384
00:30:47,083 --> 00:30:49,750
-Semua keluargaku ada di sini.
-Aku tadi meneleponmu.

385
00:30:53,208 --> 00:30:54,792
Kamala, semua akan dibunuh.

386
00:30:56,833 --> 00:31:00,792
-Aku kecoh mereka.
-Bagaimana? Itu terlalu mudah, 'kan?

387
00:31:01,083 --> 00:31:02,458
Tetap pakai cara klasik.

388
00:31:06,917 --> 00:31:08,458
Keluarkan semua orang.

389
00:31:09,917 --> 00:31:10,833
Sana.

390
00:31:14,792 --> 00:31:16,667
Ada kebakaran. Hei, cepat pergi.

391
00:31:16,792 --> 00:31:19,792
Ayo. Cepat. Ya.

392
00:31:20,583 --> 00:31:22,083
Kebakaran. Maaf, cepat pergi.

393
00:31:22,167 --> 00:31:24,083
-Kebakaran?
-Akan kuambil uangnya.

394
00:31:25,000 --> 00:31:26,125
Aamir, ayolah!

395
00:31:26,208 --> 00:31:29,750
-Ayo pergi. Tyesha, ayo!
-Kumohon, Bu.

396
00:31:31,250 --> 00:31:32,875
Jangan halangi Ibu.

397
00:31:36,708 --> 00:31:39,542
Cepat dan hati-hati.
Lorong belakang hampir kosong.

398
00:31:39,833 --> 00:31:41,083
Maaf, Pak. Saya...

399
00:32:00,417 --> 00:32:02,042
Semuanya, pergi sekarang.

400
00:32:12,667 --> 00:32:14,708
Ayo kita pergi. Ayo.

401
00:32:17,708 --> 00:32:19,292
Bisa kita bicara dulu?

402
00:32:50,875 --> 00:32:54,917
Selamat ya. Seenggaknya kau cantik.

403
00:32:55,792 --> 00:32:57,833
-Kau juga.
-Terima kasih.

404
00:33:00,667 --> 00:33:04,208
Kamala yang menarik alarmnya.
Aku lihat sendiri.

405
00:33:04,292 --> 00:33:05,708
Apa? Kau enggak lihat.

406
00:33:05,792 --> 00:33:07,708
Kau tahu SIM-nya dicabut?

407
00:33:09,083 --> 00:33:10,083
Aku lihat.

408
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Tidak ada gunanya menolak.

409
00:33:22,167 --> 00:33:26,542
Gelang itu dibuat untuk
sesuatu yang lebih besar darimu.

410
00:33:26,625 --> 00:33:29,333
Jangan egois, Kamala.

411
00:33:35,167 --> 00:33:36,917
Bruno, di mana Kamala?

412
00:33:37,000 --> 00:33:39,417
Di dalam baik-baik saja?
Kami enggak boleh masuk.

413
00:33:39,500 --> 00:33:40,667
Apa yang terjadi?

414
00:34:23,208 --> 00:34:27,958
Bantu saja kami pulang
dan semua ini akan selesai.

415
00:35:45,083 --> 00:35:46,000
Bruno!

416
00:36:00,833 --> 00:36:01,875
Jangan ganggu dia.

417
00:36:11,542 --> 00:36:13,708
Bruno, hei. Kau enggak apa-apa?

418
00:36:17,000 --> 00:36:20,417
-Bawa Brian pergi.
-Dia sengaja salah menyebut namaku.

419
00:36:35,000 --> 00:36:35,833
Ayo.

420
00:36:43,292 --> 00:36:45,042
Ayo.

421
00:36:45,917 --> 00:36:47,000
Kalian mau ke mana?

422
00:37:03,417 --> 00:37:04,708
Tidak bisa ke mana-mana.

423
00:37:05,667 --> 00:37:06,667
-Kau enggak apa?
-Ya.

424
00:37:17,250 --> 00:37:19,667
Kenapa ibu begini?
Katamu mau melindungiku.

425
00:37:19,750 --> 00:37:21,542
Untuk apa melindungi pengkhianat?

426
00:37:39,458 --> 00:37:41,167
Agen federal! Angkat tangan!

427
00:37:42,708 --> 00:37:44,583
Kataku jangan bergerak! Stop!

428
00:37:45,333 --> 00:37:48,125
-Ke pintu belakang, sekarang!
-Tiarap!

429
00:37:48,708 --> 00:37:50,792
-Sudah tahan seorang wanita.
-Dapat! Ayo!

430
00:37:50,875 --> 00:37:51,833
Ayo!

431
00:37:52,375 --> 00:37:53,458
Mundur!

432
00:37:53,792 --> 00:37:54,917
Satu sudah siap!

433
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
Kau! Jangan bergerak!

434
00:37:58,125 --> 00:37:59,917
Ayo! Cepat!

435
00:38:00,042 --> 00:38:01,708
-Naik!
-Ambil yang satu ini!

436
00:38:13,083 --> 00:38:15,125
-Kamala?
-Nakia.

437
00:38:16,083 --> 00:38:18,667
Tadi itu apa?

438
00:38:20,500 --> 00:38:21,417
Maafkan aku.

439
00:38:24,458 --> 00:38:25,375
Ternyata kau?

440
00:38:26,750 --> 00:38:29,125
Selama ini ternyata kau,
tapi kau enggak bilang?

441
00:38:29,208 --> 00:38:32,042
Kamala, kau harus pergi.
Mereka mengejarmu.

442
00:38:32,125 --> 00:38:34,625
-Tunggu dulu!
-Enggak.

443
00:38:34,875 --> 00:38:36,750
-Nakia akan urus aku.
-Tunggu.

444
00:38:36,833 --> 00:38:37,667
Cepat pergi.

445
00:38:39,292 --> 00:38:40,167
Kau jatuhkan ini.

446
00:38:40,958 --> 00:38:43,167
Nanti kujelaskan semuanya. Sumpah.

447
00:38:45,250 --> 00:38:47,208
-Apa yang terjadi?
-Nanti kujelaskan.

448
00:38:47,292 --> 00:38:49,000
-Kau baik-baik saja?
-Jelas enggak.

449
00:38:53,667 --> 00:38:55,458
Kamala. Syukurlah.

450
00:38:56,250 --> 00:38:58,000
Ke mana saja kau?

451
00:38:59,583 --> 00:39:01,542
Kau yang nyalakan alarm?

452
00:39:02,542 --> 00:39:05,458
Siapa yang tadi bersamamu?
Mereka ditangkap.

453
00:39:06,083 --> 00:39:08,000
Bisa jelaskan apa yang terjadi?

454
00:39:10,750 --> 00:39:15,000
Kamala, tolong.
Jujur saja kepada kami.

455
00:39:15,917 --> 00:39:18,750
Kau putri kami. Kami mau menolongmu.

456
00:39:19,667 --> 00:39:22,917
Tapi enggak bisa kalau
kami enggak tahu ada apa denganmu.

457
00:39:27,417 --> 00:39:31,958
Aku... enggak bisa. Oke?

458
00:40:05,667 --> 00:40:07,750
-Hai, Nani.
-Halo, Kamala?

459
00:40:07,833 --> 00:40:10,292
-Nanti kutelepon lagi, ya?
-Kau harus ke Karachi.

460
00:40:10,375 --> 00:40:14,167
Apa? Ammi bahkan melarang aku pergi.

461
00:40:14,375 --> 00:40:16,083
Kalian berdua harus ke sini.

462
00:40:16,375 --> 00:40:19,500
Oke, Nani, bisa kita...
Besok kutelepon lagi, ya?

463
00:40:19,958 --> 00:40:21,083
Apa kau melihatnya?

464
00:40:22,833 --> 00:40:25,667
-Lihat apa?
-Apa kau lihat keretanya, beta?

465
00:40:28,250 --> 00:40:31,125
-Kenapa Nani bisa tahu?
-Karena Nani juga lihat.

466
00:40:31,417 --> 00:40:33,083
Itu sebabnya kau harus ke sini.

467
00:40:33,167 --> 00:40:35,083
Kau harus datang ke Karachi.

468
00:40:35,250 --> 00:40:38,000
Tunggu. Nani?

469
00:40:51,875 --> 00:40:54,333
BERDASARKAN KOMIK MARVEL

470
00:42:18,458 --> 00:42:20,583
MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN

471
00:44:59,750 --> 00:45:01,750
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen

