1
00:00:04,667 --> 00:00:06,875
Remaja perempuan di AvengerCon.

2
00:00:08,708 --> 00:00:10,125
SEBELUM INI

3
00:00:10,208 --> 00:00:12,625
Nampaknya kuasa itu
datang dari dalam diri awak.

4
00:00:12,708 --> 00:00:14,708
Gelang itu lepaskan kuasa
dalam awak.

5
00:00:14,792 --> 00:00:18,875
Gelang itu milik mak Nani, Aisha.

6
00:00:18,958 --> 00:00:22,625
-Apa terjadi pada mak Sana?
-Dia hilang malam itu.

7
00:00:22,708 --> 00:00:25,292
Ammi tahu apa yang berlaku
kepada Moyang? Aisha?

8
00:00:25,417 --> 00:00:26,750
Mana kamu dengar nama itu?

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,583
Nak abang tutup lampu atau
kamu masih takut dengan jin?

10
00:00:29,708 --> 00:00:30,625
Saya bukan budak.

11
00:00:30,708 --> 00:00:33,833
Kamu berjaya!
Program kemasukan awal Caltech itu.

12
00:00:33,917 --> 00:00:35,958
Tapi ia di California.

13
00:00:36,042 --> 00:00:37,792
Itu satu lagi malapetaka adiwira,

14
00:00:37,875 --> 00:00:40,958
dan dia pula bangga dengan
Captain Marvel murahan.

15
00:00:41,042 --> 00:00:44,125
Lepas itu, budak berkuasa itu
cuba bunuh kamu.

16
00:00:44,458 --> 00:00:47,083
Dia bukan cuba bunuh saya.
Dia selamatkan saya.

17
00:00:48,292 --> 00:00:49,833
Tolong!

18
00:00:49,917 --> 00:00:53,042
Mana ada gadis Pakistan dari Bandar Jersey
selamatkan dunia?

19
00:00:53,125 --> 00:00:54,250
Itu Night Light!

20
00:00:56,417 --> 00:00:59,875
Geledah setiap kuil,
pusat komuniti dan masjid.

21
00:01:03,417 --> 00:01:04,583
-Masuk.
-Kamran?

22
00:01:04,792 --> 00:01:07,583
Dah lama saya tunggu
untuk berjumpa dengan kamu.

23
00:01:07,667 --> 00:01:08,917
Kenalkan mak saya.

24
00:01:49,625 --> 00:01:53,417
INDIA DI BAWAH JAJAHAN BRITISH, 1942

25
00:02:17,875 --> 00:02:21,708
Fariha, Saleem, saya jumpa gelang itu.

26
00:02:29,917 --> 00:02:31,958
Perlukah kita risau
dengan lengan itu?

27
00:02:33,333 --> 00:02:35,625
Awak dengar lelaki dari kuil itu cakap?

28
00:02:36,250 --> 00:02:37,917
Dia kata kita perlukan dua.

29
00:02:40,875 --> 00:02:42,250
Biar saya tengok.

30
00:02:57,875 --> 00:02:59,125
Mana sebelah lagi?

31
00:02:59,583 --> 00:03:03,417
Saya dah cakap. Pihak British
pasti dah rampas semuanya.

32
00:03:03,542 --> 00:03:05,958
Hei! Buat apa di sini?
Ini kawasan larangan.

33
00:03:06,042 --> 00:03:07,917
-Satu pun jadilah.
-Kami akan tembak.

34
00:03:09,042 --> 00:03:12,167
-Dengan perintah Ratu, bersedia.
-Jangan biar dia terlepas.

35
00:03:12,250 --> 00:03:13,833
Pergi. Tengokkan Aadam.

36
00:03:14,500 --> 00:03:17,208
Najma, itu tentera British.
Kita tak ada masa.

37
00:03:17,958 --> 00:03:20,500
Aisha, kita tak tahu
apa satu gelang boleh buat.

38
00:03:20,833 --> 00:03:22,292
Fariha! Saleem! Sini!

39
00:03:22,375 --> 00:03:25,042
Mereka nak hancurkan gua ini.
Mereka nak letupkannya.

40
00:03:25,125 --> 00:03:28,833
Walaupun peluang tipis gelang ini
boleh bawa kita balik, kita kena cuba.

41
00:03:42,083 --> 00:03:43,417
Awak nampak tak?

42
00:03:52,542 --> 00:03:55,000
Aisha, jangan biar
mereka dapatkan gelang ini.

43
00:03:55,417 --> 00:03:57,875
Awak ikut sana, saya periksa yang lain.

44
00:03:59,583 --> 00:04:00,917
Okey? Tak mengapa.

45
00:04:01,000 --> 00:04:02,333
Jumpa nanti.

46
00:04:05,000 --> 00:04:06,375
-Saya janji.
-Pergi.

47
00:04:13,292 --> 00:04:17,292
Sejak itu, kami melarikan diri bersama.
Moyang kamu, Aisha pula...

48
00:04:17,750 --> 00:04:19,375
itu kali terakhir nampak dia.

49
00:04:26,125 --> 00:04:28,625
Macam mana awak kenal dia?

50
00:04:28,708 --> 00:04:31,625
Adakah awak semua satu sekolah?

51
00:04:32,417 --> 00:04:38,167
Bukan begitu. Aisha dari dimensi lain.
Kami juga begitu.

52
00:04:40,000 --> 00:04:44,958
-Ya, tentulah. Ya.
-Ini bukan pilihan kami. Kami dibuang.

53
00:04:45,417 --> 00:04:49,417
Dan bila kami hampir jumpa jalan pulang,
kami terpisah.

54
00:04:50,625 --> 00:04:54,458
Kami cuba cari dia, tapi sejak
kejadian Pembahagian India,

55
00:04:55,708 --> 00:05:00,125
kami anggap dia hilang,
macam ramai yang lain.

56
00:05:04,542 --> 00:05:05,917
Bertih jagung!

57
00:05:09,667 --> 00:05:12,625
Pedulikan dia.
Kami dah hidup 100 tahun,

58
00:05:12,708 --> 00:05:15,708
tapi saya tak faham kenapa benda ni
juga yang dia suka.

59
00:05:15,792 --> 00:05:16,625
Tak baik.

60
00:05:16,708 --> 00:05:22,708
Ya, tentang itu. Awak semua nampak bagus
walaupun dah wujud sejak tahun 40-an.

61
00:05:23,917 --> 00:05:28,750
-Terima kasih.
-Okey, bukan semua. Dia 17 tahun.

62
00:05:29,167 --> 00:05:30,833
Bagus. Itu melegakan.

63
00:05:33,625 --> 00:05:36,792
Kamu betul. Dia memang comel.

64
00:05:37,500 --> 00:05:40,333
Saya tak cakap begitu.
Saya ada fikir begitu.

65
00:05:40,417 --> 00:05:42,958
-Kamu tak patut dengar itu.
-Ini sangat janggal.

66
00:05:43,042 --> 00:05:45,167
-Awak buat ia janggal.
-Apa saya ajar?

67
00:05:45,250 --> 00:05:47,917
-Kenapa muka merah?
-Dia tak cakap tentang awak.

68
00:05:48,000 --> 00:05:49,458
Ada orang suka...

69
00:05:49,542 --> 00:05:54,083
-Mari. Di sini bising.
-Ini rumah saya.

70
00:05:54,167 --> 00:05:56,833
Ada tanya dia lapar tak?
Tak ada orang tanya pun.

71
00:05:56,917 --> 00:05:59,500
Saya belum cakap terima kasih
sebab selamatkan saya.

72
00:05:59,792 --> 00:06:02,292
Kami patut lindungi keluarga Aisha.

73
00:06:02,958 --> 00:06:06,250
Kami tak tahu dia ada keluarga,
sampailah kamu pakai gelang itu,

74
00:06:06,333 --> 00:06:08,083
dan kami rasai kehadiran Noor.

75
00:06:09,792 --> 00:06:15,208
Noor? Maksudnya cahaya, bukan?
"Gadis Noor" Tak kenalah.

76
00:06:15,333 --> 00:06:19,583
Dalam diri kami pun ada Noor.
Kuasa itu yang buat kami lambat tua.

77
00:06:21,042 --> 00:06:24,458
Tapi kami tak dapat gunakan
sepenuhnya dalam dimensi ini.

78
00:06:25,583 --> 00:06:28,333
Mungkin sebab kamu dari sini,
kamu boleh gunakannya.

79
00:06:29,500 --> 00:06:32,458
Bagaimana dengan Kamran?
Bukankah dia dilahirkan di sini?

80
00:06:33,458 --> 00:06:35,958
Gelang itu bantu kamu
bebaskan Noor itu.

81
00:06:36,750 --> 00:06:39,917
Mungkin satu hari nanti,
itu akan berlaku pada dia.

82
00:06:40,958 --> 00:06:44,667
Banyak benda buruk berlaku
sejak saya pakai gelang ini.

83
00:06:45,083 --> 00:06:48,917
Saya jatuhkan budak dari bangunan.
Saya juga kena kejar dengan dron.

84
00:06:49,000 --> 00:06:54,417
Jadi saya rasa tidak ada apa yang bagus
tentang gelang ini.

85
00:06:54,708 --> 00:06:56,083
Mestilah ada.

86
00:06:57,167 --> 00:07:00,417
Gelang itu dan kuasanya bawa kamu
kepada saya

87
00:07:01,208 --> 00:07:03,333
dan orang-orang yang sama dengan kamu.

88
00:07:04,792 --> 00:07:08,417
Orang di luar sana lihat kamu
sebagai budak yang suka berangan.

89
00:07:09,042 --> 00:07:12,625
Tapi saya tahu yang
kamu boleh jadi hebat.

90
00:07:15,792 --> 00:07:17,125
Jadi awak nak gelang saya?

91
00:07:21,250 --> 00:07:28,042
Impian Aisha nak bawa kami pulang. Kamu
perlu selesaikan apa yang dia mulakan.

92
00:07:30,417 --> 00:07:33,125
Di mana tempat asal awak?

93
00:07:33,625 --> 00:07:37,833
Dan awak ni apa? Apa saya patut
panggil awak?  Kita ni apa?

94
00:07:39,833 --> 00:07:45,500
Dalam dimensi asal kita, dimensi Noor,
kita dikenali sebagai Clandestine.

95
00:07:46,000 --> 00:07:52,875
Kita pernah dipanggil Ajnabi,
Majnoon, Makhluk Halus,

96
00:07:52,958 --> 00:07:54,167
dan sebagainya.

97
00:07:55,042 --> 00:07:58,042
Tapi kita lebih dikenali sebagai Jin.

98
00:07:59,917 --> 00:08:01,375
Tunggu. Awak cakap Jin?

99
00:08:06,667 --> 00:08:08,750
Awak mesti tak percaya
kalau saya...

100
00:08:08,833 --> 00:08:12,375
Awak tak boleh mesej,
"Saya okey," dan terus tidur.

101
00:08:12,500 --> 00:08:15,458
Semalam polis datang dan
tanya tentang Night Light...

102
00:08:15,542 --> 00:08:17,917
Polis hantar dron itu?
Dron kejar saya semalam.

103
00:08:18,000 --> 00:08:20,417
Juga, kita tak mahu guna nama Night Light.

104
00:08:20,500 --> 00:08:22,625
-Apa maksud awak?
-Ia nama yang teruk.

105
00:08:22,708 --> 00:08:26,542
-Bunyi macam kebudak-budakan.
-Kamala, fokus.

106
00:08:27,917 --> 00:08:30,625
-Saya seorang Jin.
-Awak apa?

107
00:08:33,958 --> 00:08:38,875
Saya tahu saya apa. Saya bukan
orang Asgard atau makhluk asing,

108
00:08:39,583 --> 00:08:40,875
atau makhluk yang hebat.

109
00:08:41,458 --> 00:08:43,958
Saya ialah apa yang saya takut masa kecil.

110
00:08:45,250 --> 00:08:48,292
Dulu saya selalu dengar
cerita hantu dan jin.

111
00:08:48,375 --> 00:08:50,875
Tapi Jin lagi teruk sebab Jin wujud.

112
00:08:50,958 --> 00:08:52,875
Dari mana awak tahu semua ini?

113
00:08:53,875 --> 00:08:58,250
Ada sekumpulan Jin selamatkan
saya daripada dron malam tadi.

114
00:08:59,375 --> 00:09:04,833
Mereka digelar Clandestine.
Kamran salah seorang dari mereka.

115
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
Betul saya cakap yang dia aneh sikit?

116
00:09:09,333 --> 00:09:10,417
Mereka semua baik.

117
00:09:10,542 --> 00:09:13,833
Mereka beritahu saya
tentang gelang itu dan kuasa saya

118
00:09:13,917 --> 00:09:16,000
dan tentang moyang Aisha.

119
00:09:16,083 --> 00:09:19,917
Itu satu kemajuan. Lagi satu, mereka nak
bantuan saya, jadi awak kena tolong.

120
00:09:23,667 --> 00:09:27,208
Dah agak dah. Okey, ya, boleh.
Apa salahnya?

121
00:09:27,292 --> 00:09:31,625
Masalahnya saya tak tahu bagaimana
nak tolong sekumpulan hantu

122
00:09:32,417 --> 00:09:35,792
dan anak mereka yang tak kacak itu.
Saya perlukan maklumat lagi.

123
00:09:35,875 --> 00:09:39,042
Saya akan beritahu semuanya.
Sebelum itu...

124
00:09:40,083 --> 00:09:43,708
Awak pandai matematik.
Tahu apa-apa tentang perjalanan

125
00:09:43,792 --> 00:09:45,333
antara dimensi?

126
00:09:46,333 --> 00:09:50,458
Terutamanya dimensi Noor? Ejaan N-O-O-

127
00:09:50,542 --> 00:09:54,125
Ada kajian yang saya pernah baca
tentang itu. Oleh Dr. Erik Selvig.

128
00:09:54,208 --> 00:09:57,917
Bagus. Awak baca balik sebab saya
kena pergi beli barang untuk mehndi.

129
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
Sebelum itu...

130
00:10:01,542 --> 00:10:02,375
Awak terkenal.

131
00:10:05,375 --> 00:10:06,375
Apa?

132
00:10:18,208 --> 00:10:21,000
-Ada masalah, Pegawai?
-Panggil saya Ejen.

133
00:10:21,583 --> 00:10:24,125
Jabatan Kawalan Kerosakan.

134
00:10:24,667 --> 00:10:29,083
Kami terima laporan tentang
individu berkuasa tak dikenali

135
00:10:29,167 --> 00:10:30,500
beroperasi di masjid ini.

136
00:10:30,917 --> 00:10:34,500
Beroperasi? Di sini? Saya rasa tak ada.

137
00:10:35,500 --> 00:10:38,625
Kalau kenal sesiapa yang boleh terbang,
suruh jumpa saya.

138
00:10:38,958 --> 00:10:41,042
Saya cari orang untuk
bersihkan talang.

139
00:10:42,458 --> 00:10:44,042
Berpecah. Geledah tempat ini.

140
00:10:44,125 --> 00:10:47,375
Tak boleh geledah tanpa izin.
Awak tak ada kuasa di sini.

141
00:10:48,125 --> 00:10:52,250
-Apa kamu cakap?
-Nakia Bahadir, ahli lembaga masjid.

142
00:10:52,417 --> 00:10:54,458
Undian pun tak habis kira lagi.

143
00:10:54,625 --> 00:10:57,958
Baiklah, bakal ahli, tapi saya yakin
dengan undian saya.

144
00:10:58,292 --> 00:11:01,667
Menurut kod jenayah A.S, pegawai
penguatkuasa undang-undang dilarang

145
00:11:01,750 --> 00:11:03,958
memasuki ruang persendirian
tanpa waran.

146
00:11:04,792 --> 00:11:07,792
Kamu belajar tentang
kod jenayah di sekolah?

147
00:11:08,000 --> 00:11:09,625
Dari Law & Order. S aya betul.

148
00:11:10,833 --> 00:11:15,875
Ini perkara yang sangat serius.
Jadi baik kamu beri kerjasama.

149
00:11:16,250 --> 00:11:18,583
Kerana orang dicari itu
ada kuasa luar biasa

150
00:11:18,667 --> 00:11:20,708
atau sebab dia dilihat di masjid?

151
00:11:20,875 --> 00:11:22,917
Sila datang balik selepas dapat waran.

152
00:11:25,417 --> 00:11:29,875
Maaf, Cik Ejen.
Lain kali, tolong tanggalkan kasut.

153
00:11:56,083 --> 00:11:57,125
Hei.

154
00:12:01,042 --> 00:12:05,167
Ini tentang latihan menari? Kalau awak
banyak berlatih, boleh jadi sebagus saya.

155
00:12:05,542 --> 00:12:08,333
-Jangan perasan. Saya penari yang hebat.
-Usaha lagi.

156
00:12:09,625 --> 00:12:10,750
Kenapa, Nakia?

157
00:12:14,667 --> 00:12:18,500
-Tak ada apa-apa.
-Sangat meyakinkan.

158
00:12:23,708 --> 00:12:26,125
Saya nak benda nak cakap
dengan awak.

159
00:12:26,208 --> 00:12:27,625
-Ini sebab dia.
-Apa?

160
00:12:27,708 --> 00:12:31,542
Night Light. Teruk betul nama itu.

161
00:12:31,917 --> 00:12:32,750
Setuju.

162
00:12:33,833 --> 00:12:37,167
Kawalan Kerosakan, sebuah
agensi kerajaan bersenjata, datang

163
00:12:37,250 --> 00:12:38,458
ke masjid hari ini?

164
00:12:38,542 --> 00:12:39,375
Apa?

165
00:12:39,458 --> 00:12:41,750
Serbu masuk, ingat kita tahu tentang dia,

166
00:12:41,833 --> 00:12:44,000
dia buat kita jadi sasaran lagi.

167
00:12:44,208 --> 00:12:46,875
Dia macam tak tahu,
kalau dia tahu pun, dia tak kisah.

168
00:12:46,958 --> 00:12:50,750
-Kawalan Kerosakan? Mereka nak apa?
-Saya tak tahu.

169
00:12:50,833 --> 00:12:53,792
Mereka nak kita serahkan dia agaknya.

170
00:12:54,292 --> 00:12:58,625
Muslim baik kena pantau mereka yang jahat
dan awasi komuniti mereka.

171
00:13:00,542 --> 00:13:03,833
Habis kacau mesyuarat
pemilihan ahli tadi.

172
00:13:05,208 --> 00:13:09,583
Di mana saya,

173
00:13:11,583 --> 00:13:14,458
menjadi ahli lembaga.

174
00:13:18,583 --> 00:13:19,417
Kamala.

175
00:13:21,292 --> 00:13:24,458
-Maksud awak, awak menang?
-Mungkin.

176
00:13:27,542 --> 00:13:28,958
-Hei.
-Hei.

177
00:13:32,292 --> 00:13:33,333
Terima kasih.

178
00:13:35,042 --> 00:13:37,125
Mari bersiap untuk mehndi.

179
00:13:41,500 --> 00:13:44,708
Kamala, mereka semua keluarga kamu?

180
00:13:47,208 --> 00:13:51,208
Ya, kami orang Pakistan.
Kami ada ramai saudara-mara.

181
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Begitu rupanya.

182
00:13:54,250 --> 00:13:58,417
Mak Cik Shirin, baguslah mak cik
sudi datang.

183
00:13:59,208 --> 00:14:04,708
Demi kawan, naik pesawat 28 jam dengan
empat persinggahan pun makcik sanggup.

184
00:14:05,625 --> 00:14:08,625
Mak cik lebih daripada kawan, percayalah.

185
00:14:08,792 --> 00:14:14,250
Mak cik rasa sedih sangat
sebab Sana tak dapat datang.

186
00:14:15,375 --> 00:14:18,958
Mesti sedih mak kamu tak ada
untuk raikannya dengan kamu.

187
00:14:19,583 --> 00:14:20,833
Biasalah dia.

188
00:14:22,167 --> 00:14:25,458
Masa saya kahwin pun, dia tak ada.
Anak saya kahwin, lagilah.

189
00:14:25,583 --> 00:14:31,333
Kamu ada mak cik. Lagipun, lebih baik
begini sebenarnya. Kurang drama.

190
00:14:31,417 --> 00:14:32,250
Betul.

191
00:14:32,333 --> 00:14:34,667
Begitulah perhubungan
antara ibu dan anak.

192
00:14:35,583 --> 00:14:39,333
Pastikan kamu tak menyusahkan mak kamu.

193
00:14:40,542 --> 00:14:45,708
-Saya? Tak. Saya takkan buat begitu.
-Yalah.

194
00:14:45,792 --> 00:14:47,583
Nampaknya dia anak yang sempurna.

195
00:14:59,083 --> 00:15:00,292
Jenaka yang baik, semua.

196
00:15:00,542 --> 00:15:04,667
Sangat lucu, tapi awak sepatutnya sorok
sepasang kasut saja,

197
00:15:04,750 --> 00:15:06,167
bukan semua kasut saya.

198
00:15:08,083 --> 00:15:10,500
-Tak lucu.
-Sangat lucu.

199
00:15:10,583 --> 00:15:12,250
Sheikh Abdullah, awak okey?

200
00:15:13,042 --> 00:15:16,875
Saya dengar FBI datang dan tuduh awak
buat benda jahat.

201
00:15:17,542 --> 00:15:22,583
Tak. Hanya beberapa ejen Kawalan
Kerosakan datang perhatikan masjid.

202
00:15:22,667 --> 00:15:24,875
Mereka ada apa-apa maklumat tentang dia?

203
00:15:25,292 --> 00:15:30,167
Sama macam yang kita tahu.
Bangsa kita, mungkin gadis Muslim.

204
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Mereka tak nampak gembira mengenainya.

205
00:15:33,875 --> 00:15:37,125
Budak itu betul-betul menyusahkan.
Ibu bapa dia mesti malu.

206
00:15:37,708 --> 00:15:40,125
Kamala, Bruno datang sini tadi.

207
00:15:40,417 --> 00:15:44,042
Dia tak boleh tinggalkan kerja dia
dan tinggalkan kotak ini untuk kamu.

208
00:15:50,208 --> 00:15:53,542
Betul. Ya, begitu.
Begitulah. Awak dah pandai.

209
00:15:53,625 --> 00:15:54,667
Bagus. Sangat bagus.

210
00:16:05,750 --> 00:16:07,792
Semua sedang berseronok di sana.

211
00:16:07,875 --> 00:16:10,417
Apa kamu buat di sini seorang diri?

212
00:16:12,583 --> 00:16:18,125
Awak setuju dengan semua orang?
Tentang gadis bertopeng itu?

213
00:16:20,042 --> 00:16:20,958
Kamu pula?

214
00:16:22,125 --> 00:16:25,875
Bagus juga ada adiwira
yang boleh lawan untuk jaga kita.

215
00:16:26,833 --> 00:16:30,667
Tapi, mungkin dia cuma burukkan keadaan.

216
00:16:32,417 --> 00:16:34,708
Saya tak rasa budak di menara tu
akan setuju.

217
00:16:37,167 --> 00:16:42,250
Bagaimana dia nak yakinkan
semua orang yang dia baik?

218
00:16:43,292 --> 00:16:47,000
Kebaikan bukan dari diri kita, Kamala.

219
00:16:49,083 --> 00:16:50,417
Ia apa yang kita buat.

220
00:17:25,458 --> 00:17:27,333
Ini bakinya. Selamat malam.

221
00:17:35,167 --> 00:17:37,042
-Hei, Bruno.
-Hai.

222
00:17:37,625 --> 00:17:38,958
Rugi tak datang rumah.

223
00:17:42,875 --> 00:17:46,792
-Ya, pak cik okey?
-Kamu boleh simpan rahsia?

224
00:17:49,542 --> 00:17:50,375
Pai Ceri

225
00:17:53,167 --> 00:17:56,458
Muneeba larang pak cik makan ini.
Tapi, tengoklah.

226
00:17:56,542 --> 00:18:01,792
Ada sesuatu yang ada dalam makanan ini.

227
00:18:02,708 --> 00:18:06,458
-Pak cik tak boleh tahan.
-Saya akan rahsiakannya.

228
00:18:10,125 --> 00:18:12,458
Ini tugasan untuk kelas Kajian Budaya.

229
00:18:13,208 --> 00:18:14,833
-Tentang Jin?
-Ya.

230
00:18:15,208 --> 00:18:17,667
-Biar pak cik tengok.
-Tak perlu, pak cik.

231
00:18:17,792 --> 00:18:20,500
Biar pak cik tengok.

232
00:18:21,792 --> 00:18:23,083
Ini dalam Bahasa Urdu.

233
00:18:23,833 --> 00:18:26,500
Pak cik boleh tolong.
Biar pak cik tolong.

234
00:18:27,417 --> 00:18:28,833
Okey, biar pak cik baca.

235
00:18:29,833 --> 00:18:34,083
"Jin ialah kisah dongeng makhluk
ghaib sebelum kedatangan Islam.

236
00:18:34,708 --> 00:18:39,042
"Mempunyai pelbagai nama
merentasi zaman dan budaya.

237
00:18:39,458 --> 00:18:43,458
"Ada yang panggil genie.
Juga digelar iblis.

238
00:18:46,458 --> 00:18:49,292
"Menurut legenda,
ada sekumpulan Jin tersembunyi,

239
00:18:49,625 --> 00:18:56,042
"diusir dari dunia mereka dan disumpah
untuk hidup selamanya di dunia kita.

240
00:18:56,958 --> 00:18:58,792
"Mereka bergerak secara senyap,

241
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
"mencari kunci
yang boleh bawa mereka pulang.

242
00:19:03,667 --> 00:19:09,542
"Tetapi mereka perlukan satu kuasa purba
untuk buka jalan pulang."

243
00:19:11,792 --> 00:19:12,750
Menarik.

244
00:19:15,792 --> 00:19:19,042
Pak cik tak pernah dengar cerita itu.
Jumpa lagi, Bruno.

245
00:19:19,958 --> 00:19:21,500
-Selamat malam, Pak Cik.
-Ya.

246
00:19:26,417 --> 00:19:30,208
Saya masukkan data kesan kuasa dari awak
dan buat sebuah simulasi.

247
00:19:30,708 --> 00:19:31,875
Kenapa lutut awak?

248
00:19:32,375 --> 00:19:34,167
Selepas berlanggar dengan dron,

249
00:19:34,250 --> 00:19:36,208
jatuh dari trak, dan baru rasa sakit?

250
00:19:36,292 --> 00:19:38,833
Ingat tentang kajian yang saya cakap?

251
00:19:38,917 --> 00:19:41,083
Secara teorinya, ia tak mustahil.

252
00:19:41,333 --> 00:19:43,625
Tak mustahil untuk
merentas antara dimensi.

253
00:19:43,750 --> 00:19:46,875
tapi kita perlukan tenaga asas
dari matahari.

254
00:19:47,625 --> 00:19:50,000
Apa saya sedar  ialah
semua masalah teoretikal

255
00:19:50,083 --> 00:19:51,542
tak ambil kira nilai ralat.

256
00:19:51,708 --> 00:19:53,375
Dan kalau perlu tenaga matahari,

257
00:19:53,458 --> 00:19:55,542
cuba fikir besar mana nilai ralat itu.

258
00:19:56,917 --> 00:20:00,750
Cuba guna bahasa yang mudah difahami.

259
00:20:02,750 --> 00:20:06,708
Kalau awak bantu mereka pulang,
ada benda mungkin meletup.

260
00:20:08,333 --> 00:20:09,917
-Mungkin?
-Kamala.

261
00:20:10,000 --> 00:20:13,542
-Mungkin. Ada peluang.
-Kamala.

262
00:20:13,625 --> 00:20:15,542
Mungkin. Jadi ada peluang.

263
00:20:16,250 --> 00:20:18,667
Okey. Ada sebab
kenapa saya ada gelang ini.

264
00:20:20,625 --> 00:20:24,750
Sudah jelas saya tak boleh jadi adiwira.

265
00:20:26,500 --> 00:20:27,417
Saya tak tahu.

266
00:20:30,042 --> 00:20:31,792
Mungkin ini yang saya perlu buat.

267
00:20:31,875 --> 00:20:33,750
Sesuatu yang baik.

268
00:20:33,958 --> 00:20:35,042
Saya dapat Caltech.

269
00:20:38,000 --> 00:20:42,833
Apa? Baguslah.
Saya tak tahu awak dah tahu keputusan.

270
00:20:42,917 --> 00:20:46,833
Ya. Saya rasa saya akan pergi.

271
00:20:48,042 --> 00:20:50,167
Tapi saya tak boleh pergi
sehingga saya...

272
00:20:51,875 --> 00:20:53,792
tahu semuanya baik-baik saja.

273
00:20:55,292 --> 00:20:58,708
-Kenapa tak beritahu awal-awal.
-Awak nampak sibuk.

274
00:21:03,083 --> 00:21:06,167
Kamala, kalau awak nak tolong mereka,
saya boleh tolong awak.

275
00:21:06,292 --> 00:21:08,458
Saya boleh buat kajian
dan fikir caranya.

276
00:21:08,542 --> 00:21:12,125
Tetapi sekarang, hari ini,

277
00:21:14,458 --> 00:21:16,458
tak nampak cara selamat untuk buatnya.

278
00:21:18,208 --> 00:21:19,500
Carol Danvers tak tunggu.

279
00:21:20,375 --> 00:21:23,083
Dia sanggup buat apa saja dan
tolong mereka.

280
00:21:23,167 --> 00:21:25,417
Kalau begitu Carol Danvers bertindak
melulu.

281
00:21:27,333 --> 00:21:29,500
Saya rasa nasib baik awak bukan dia.

282
00:21:35,000 --> 00:21:39,625
-Mala. Hei, apa yang berlaku?
-Saya terjatuh dari basikal.

283
00:21:42,500 --> 00:21:46,000
Duduk. Mari kita tengok
apa kita boleh buat.

284
00:21:53,458 --> 00:21:54,292
Ammi?

285
00:21:57,208 --> 00:21:59,625
Ammi pernah rasa macam
satu dunia menentang Ammi?

286
00:22:00,708 --> 00:22:03,542
Macam Ammi nak sangat benda itu
dan selepas Ammi dapat,

287
00:22:03,625 --> 00:22:06,750
Ammi sedar yang
ia tak sehebat macam yang bayangkan.

288
00:22:08,583 --> 00:22:12,917
Pernah. Amerika dulu cabaran Ammi.

289
00:22:13,667 --> 00:22:18,000
Ammi dan Abbu kamu
betul-betul nak datang ke sini.

290
00:22:18,375 --> 00:22:21,333
Apabila kami dah sampai sini,
hidup kami susah.

291
00:22:23,583 --> 00:22:26,667
Abbu kamu kerja lebih masa
tapi gaji dia tak banyak.

292
00:22:27,083 --> 00:22:29,458
Aamir masih bayi ketika itu.

293
00:22:29,833 --> 00:22:31,750
Bahasa Inggeris Ammi pun tak bagus.

294
00:22:34,375 --> 00:22:37,583
Ammi tak pernah rasa begitu sunyi.

295
00:22:38,333 --> 00:22:42,167
-Apa Ammi buat?
- Ammi jumpa masjid.

296
00:22:43,167 --> 00:22:46,708
Ammi jumpa Mak Cik Ruby dan Humaira.

297
00:22:47,292 --> 00:22:52,208
Ammi jumpa keluarga Ammi

298
00:22:53,625 --> 00:22:55,000
yang sangat sayangkan Ammi.

299
00:22:56,875 --> 00:22:59,125
Kamala, dengar baik-baik.

300
00:22:59,583 --> 00:23:04,250
Walau apa pun cabaran kamu hadapi,
kamu tak perlu hadapinya seorang diri.

301
00:23:16,292 --> 00:23:18,375
Tak apa. Semua akan okey.

302
00:23:20,917 --> 00:23:22,833
Sudah, jangan sedih.

303
00:23:23,625 --> 00:23:26,667
Tahu kenapa? Abang kamu
nak berkahwin.

304
00:23:27,750 --> 00:23:30,042
Ya. Memang tak pernah terfikir.

305
00:23:30,125 --> 00:23:31,375
Memang tak sangka, bukan?

306
00:23:38,125 --> 00:23:44,000
KAMALA - Hei. Ingin membantu tetapi
ia boleh menjadi berbahaya.

307
00:23:44,083 --> 00:23:47,458
Perlu lebih banyak masa.

308
00:23:49,417 --> 00:23:52,042
KAMRAN
Fokus pada perkahwinan...

309
00:23:52,125 --> 00:23:55,125
Kita akan fikirkannya.

310
00:23:59,792 --> 00:24:03,208
Pernikahan
Aamir & Tyesha

311
00:24:10,917 --> 00:24:12,292
Mari, Abbu tolong.

312
00:24:25,292 --> 00:24:28,667
-732 dolar.
-Apa?

313
00:24:30,583 --> 00:24:37,583
Duit dalam akaun bank saya
cuma ada 732 dolar 49 sen.

314
00:24:39,917 --> 00:24:42,542
Tak sangka banyak juga.

315
00:24:44,250 --> 00:24:45,750
Tak perlu risau tentang itu.

316
00:24:46,333 --> 00:24:48,042
Kamu akan tahu apa nak buat.

317
00:24:52,125 --> 00:24:52,958
Dengar.

318
00:24:55,500 --> 00:24:59,292
Seorang lelaki cuma ada
satu pilihan asas dalam hidup.

319
00:24:59,375 --> 00:25:02,125
Untuk hidup dalam
ketakutan atau disayangi.

320
00:25:03,208 --> 00:25:09,458
Lelaki yang pilih kasih sayang,
dia pilih joonoon.

321
00:25:10,833 --> 00:25:15,458
Semangat. Dia pilih keyakinan, keberanian.

322
00:25:16,875 --> 00:25:19,958
Kamu pakai shalwar kameez setiap hari.

323
00:25:20,167 --> 00:25:22,875
Kamu akan berdiri menghadap Tuhan,

324
00:25:22,958 --> 00:25:26,000
keluarga kamu dan menjadi suami
kepada kekasih hati kamu.

325
00:25:27,708 --> 00:25:29,292
Kamu berani, anakku.

326
00:25:31,458 --> 00:25:34,375
Sebab kamu pilih untuk mempunyai keluarga.

327
00:25:40,042 --> 00:25:44,917
Orang yang pilih keluarga
tidak akan keseorangan.

328
00:25:48,917 --> 00:25:54,458
Saya tak pernah tengok ada pasangan yang
begitu yakin dengan cinta mereka.

329
00:25:56,667 --> 00:26:00,625
-Terima Aamir Khan sebagai suami?
-Ya.

330
00:26:00,792 --> 00:26:05,333
-Sudi terima Aamir Khan sebagai suami?
-Ya.

331
00:26:05,500 --> 00:26:10,458
-Kamu terima Aamir Khan sebagai suami?
-Ya.

332
00:26:12,708 --> 00:26:15,125
Kamu sudi terima Tyesha Hillman
sebagai isteri?

333
00:26:15,208 --> 00:26:16,083
Ya, sudah tentu.

334
00:26:18,167 --> 00:26:20,625
Kamu sudi terima Tyesha Hillman
sebagai isteri?

335
00:26:21,167 --> 00:26:22,042
Ya.

336
00:26:22,958 --> 00:26:24,958
Terima Tyesha Hillman sebagai isteri?

337
00:26:27,708 --> 00:26:28,583
Ya.

338
00:26:30,500 --> 00:26:32,500
Sekarang kamu
suami isteri yang sah.

339
00:26:45,833 --> 00:26:47,208
Mak nampak telefon saya?

340
00:26:49,958 --> 00:26:51,292
Kami tak nak beritahu mak.

341
00:26:51,542 --> 00:26:53,833
Saya memang nak cakap.
Dia cuma perlukan masa.

342
00:26:54,250 --> 00:26:55,583
Kita tak ada masa.

343
00:26:56,750 --> 00:26:59,125
Mungkin berbahaya
jika tidak buat dengan betul.

344
00:26:59,250 --> 00:27:01,375
Mestilah bahaya. Kenapa pula tak bahaya?

345
00:27:03,625 --> 00:27:09,542
Tunggu? Mak tahu?
Tapi mak tetap suruh Kamala buat?

346
00:27:09,625 --> 00:27:11,792
Tempat ini takkan jadi
tempat tinggal kita.

347
00:27:11,875 --> 00:27:13,625
Kita kena paksa dia tolong kita.

348
00:27:14,458 --> 00:27:16,125
Mak tak akan minta tolong lagi.

349
00:27:30,458 --> 00:27:32,917
Apa tujuan semua ini?

350
00:27:33,583 --> 00:27:35,667
Ia berikan kecekalan dalam perkahwinan

351
00:27:35,750 --> 00:27:38,042
jadi setiap kali bertengkar,
jadi makin rapat.

352
00:27:38,125 --> 00:27:39,708
-Boleh percayakah?
-Siapa tahu?

353
00:27:40,000 --> 00:27:41,958
Ini semua untuk suka-suka saja.

354
00:27:43,042 --> 00:27:44,875
Mereka betul-betul sukakan Bruno.

355
00:27:45,292 --> 00:27:48,292
Masa untuk pertunjukan istimewa
bagi kedua-dua mempelai.

356
00:27:48,375 --> 00:27:51,042
Masa untuk pergi. Sudah tiba masanya.

357
00:27:51,292 --> 00:27:52,458
Okey.

358
00:28:22,542 --> 00:28:23,375
Gabe!

359
00:28:32,792 --> 00:28:33,625
Ya!

360
00:28:40,250 --> 00:28:41,167
Oh, Tuhanku.

361
00:28:44,000 --> 00:28:45,792
-Dia akan jatuh.
-Dia tak suka.

362
00:29:01,583 --> 00:29:02,417
Okey.

363
00:29:24,042 --> 00:29:24,875
Apa?

364
00:29:46,958 --> 00:29:49,458
Kami adalah Brown Jovi.

365
00:29:49,958 --> 00:29:54,958
Kami juga main untuk Hari Raya,
Diwali dan bar mitzvah,

366
00:29:55,042 --> 00:29:58,208
majlis hari jadi dan quinceañera.

367
00:29:58,292 --> 00:30:00,542
Brown Jovi buat semuanya.

368
00:30:00,625 --> 00:30:03,417
Baiklah. Muzik rentak perlahan.

369
00:30:06,167 --> 00:30:07,500
Nak menari?

370
00:30:09,292 --> 00:30:10,250
Ya.

371
00:30:13,875 --> 00:30:18,167
Kamala. Hei, boleh kita bercakap?

372
00:30:18,875 --> 00:30:20,625
-Dengan awak seorang.
-Tidak.

373
00:30:22,333 --> 00:30:24,542
Awak dan seluruh keluarga awak
dalam bahaya.

374
00:30:24,708 --> 00:30:26,417
-Saya datang nak bagi amaran.
-Apa?

375
00:30:26,583 --> 00:30:29,292
Saya ingat mereka boleh bertolak ansur.

376
00:30:29,708 --> 00:30:31,625
-Semua di sini dalam bahaya.
-Apa?

377
00:30:32,042 --> 00:30:33,167
Mereka mahukan awak.

378
00:30:33,250 --> 00:30:35,583
Mereka baik.
Saya akan bincang dengan mereka.

379
00:30:35,667 --> 00:30:36,917
Mereka tak nak bincang.

380
00:30:37,000 --> 00:30:39,208
Mereka akan bunuh semua orang.
Tolong pergi.

381
00:30:39,292 --> 00:30:43,292
-Hei, awak kena pergi.
-Jangan sibuk, Brian.

382
00:30:43,375 --> 00:30:44,375
Bukan urusan awak.

383
00:30:44,458 --> 00:30:47,000
Kalau mak saya nak sesuatu,
dia akan dapatkannya.

384
00:30:47,083 --> 00:30:49,750
-Semua ahli keluarga ada di sini.
-Saya cuba telefon.

385
00:30:53,208 --> 00:30:54,792
Kamala, semua orang akan mati.

386
00:30:56,833 --> 00:31:00,792
-Biar saya alih perhatian mereka.
-Macam mana? Begitu senang?

387
00:31:01,083 --> 00:31:02,458
Kita guna cara klasik.

388
00:31:06,917 --> 00:31:08,458
Pastikan semua orang keluar.

389
00:31:09,917 --> 00:31:10,833
Pergi.

390
00:31:14,792 --> 00:31:16,667
Ada kebakaran. Kita kena keluar.

391
00:31:16,792 --> 00:31:19,792
Cepat. Pergi. Ya.

392
00:31:20,583 --> 00:31:22,083
Ada kebakaran. Maaf.

393
00:31:22,167 --> 00:31:24,083
-Kebakaran?
-Saya kena ambil duit itu.

394
00:31:25,000 --> 00:31:26,125
Aamir, ayuh!

395
00:31:26,208 --> 00:31:29,750
-Mari, Tyesha. Mari pergi.
-Tolonglah, mak.

396
00:31:31,250 --> 00:31:32,875
Jangan halang mak.

397
00:31:36,708 --> 00:31:39,542
Hati-hati semua.
Ruang koridor hampir kosong.

398
00:31:39,833 --> 00:31:41,083
Maaf, encik. Saya...

399
00:31:56,667 --> 00:32:00,333
DEMI KESELAMATAN! Jika anda BUKAN PEKERJA
TIDAK DIBENARKAN MASUK KE SINI!

400
00:32:00,417 --> 00:32:02,042
Semua orang keluar sekarang.

401
00:32:12,667 --> 00:32:14,708
Saya kena pergi.

402
00:32:17,708 --> 00:32:19,292
Boleh kita berbincang?

403
00:32:50,875 --> 00:32:54,917
Tahniah. Sekurang-kurangnya
awak nampak cantik.

404
00:32:55,792 --> 00:32:57,833
-Awak pun.
-Terima kasih.

405
00:33:00,667 --> 00:33:04,208
Kamala yang tarik penggera itu.
Saya nampak dengan mata saya sendiri.

406
00:33:04,292 --> 00:33:05,708
Awak bukan boleh nampak apa.

407
00:33:05,792 --> 00:33:07,708
Tahu tak lesen memandu dia kena tarik?

408
00:33:09,083 --> 00:33:10,083
Saya nampak.

409
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Tak ada gunanya kamu melawan.

410
00:33:22,167 --> 00:33:26,542
Gelang itu dibuat untuk
sesuatu yang lebih besar.

411
00:33:26,625 --> 00:33:29,333
Jangan pentingkan diri sendiri, Kamala.

412
00:33:35,167 --> 00:33:36,917
Bruno, di mana Kamala?

413
00:33:37,000 --> 00:33:39,417
Semua okey?
Mereka tak benarkan kita masuk.

414
00:33:39,500 --> 00:33:40,667
Apa yang berlaku?

415
00:34:23,208 --> 00:34:27,958
Bantu kami pulang
dan semuanya akan berakhir.

416
00:35:45,083 --> 00:35:46,000
Bruno!

417
00:36:00,833 --> 00:36:01,875
Jangan kacau dia.

418
00:36:11,542 --> 00:36:13,708
Bruno, awak tak apa-apa?

419
00:36:17,000 --> 00:36:20,417
-Bawa Brian pergi.
-Dia sengaja salah sebut nama saya.

420
00:36:35,000 --> 00:36:35,833
Ayuh.

421
00:36:43,292 --> 00:36:45,042
Mari sini.

422
00:36:45,917 --> 00:36:47,000
Mana kamu nak pergi?

423
00:37:03,417 --> 00:37:04,708
Kamu tak boleh lari lagi.

424
00:37:05,667 --> 00:37:06,667
-Awak okey?
-Ya.

425
00:37:17,250 --> 00:37:19,667
Kenapa buat begini?
Awak kata nak lindungi saya.

426
00:37:19,750 --> 00:37:21,542
Buat apa nak lindungi pengkhianat?

427
00:37:39,458 --> 00:37:41,167
Ejen Persekutuan! Angkat tangan!

428
00:37:42,708 --> 00:37:44,583
Saya kata, jangan bergerak!

429
00:37:45,333 --> 00:37:48,125
-Pintu belakang, sekarang!
-Jangan bergerak.

430
00:37:48,708 --> 00:37:50,792
-Seorang wanita ditahan.
-Saya dapat dia.

431
00:37:50,875 --> 00:37:51,833
Pergi!

432
00:37:52,375 --> 00:37:53,458
Bangun!

433
00:37:53,792 --> 00:37:54,917
Dapat tahan dia.

434
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
Kamu! Jangan bergerak!

435
00:37:58,125 --> 00:37:59,917
Mari pergi! Cepat!

436
00:38:00,042 --> 00:38:01,708
-Bangun!
-Bawa dia pergi!

437
00:38:13,083 --> 00:38:15,125
-Kamala?
-Nakia.

438
00:38:16,083 --> 00:38:18,667
Apa itu tadi?

439
00:38:20,500 --> 00:38:21,417
Maafkan saya.

440
00:38:24,458 --> 00:38:25,375
Awak rupanya?

441
00:38:26,750 --> 00:38:29,125
Awak orangnya dan awak
tak cakap apa-apa?

442
00:38:29,208 --> 00:38:32,042
Kamala, awak kena pergi.
Mereka mahukan awak.

443
00:38:32,125 --> 00:38:34,625
-Tunggu. Tolong tunggu.
-Tak boleh.

444
00:38:34,875 --> 00:38:36,750
-Nakia akan jaga saya.
-Apa? Tidak.

445
00:38:36,833 --> 00:38:37,667
Pergi.

446
00:38:39,292 --> 00:38:40,167
Awak jatuhkan ni.

447
00:38:40,958 --> 00:38:43,167
Nanti saya jelaskan segalanya. Saya janji.

448
00:38:45,250 --> 00:38:47,208
-Apa yang berlaku?
-Saya akan jelaskan.

449
00:38:47,292 --> 00:38:49,000
-Awak tak apa-apa?
-Tak.

450
00:38:53,667 --> 00:38:55,458
Oh, Kamala. Syukurlah.

451
00:38:56,250 --> 00:38:58,000
Kamu pergi ke mana?

452
00:38:59,583 --> 00:39:01,542
Adakah kamu yang tarik penggera itu?

453
00:39:02,542 --> 00:39:05,458
Siapa orang-orang yang bersama kamu?
Mereka ditahan.

454
00:39:06,083 --> 00:39:08,000
Boleh beritahu apa yang berlaku?

455
00:39:10,750 --> 00:39:15,000
Kamala, tolonglah. Jujur dengan kami.

456
00:39:15,917 --> 00:39:18,750
Kamu anak perempuan kami.
Kami mahu tolong.

457
00:39:19,667 --> 00:39:22,917
Tapi kami tak boleh tolong kalau
kami tak tahu apa yang berlaku.

458
00:39:27,417 --> 00:39:31,958
Saya tak boleh beritahu.

459
00:40:00,708 --> 00:40:01,583
Panggilan Video
Nani

460
00:40:05,667 --> 00:40:07,750
-Hai, Nani.
-Helo, Kamala?

461
00:40:07,833 --> 00:40:10,292
-Boleh telefon nanti?
-Kena datang ke Karachi.

462
00:40:10,375 --> 00:40:14,167
Apa? Ammi takkan bagi saya pergi.

463
00:40:14,375 --> 00:40:16,083
Kamu berdua perlu datang.

464
00:40:16,375 --> 00:40:19,500
Nani, boleh saya telefon esok?

465
00:40:19,958 --> 00:40:21,083
Kamu nampak tak?

466
00:40:22,833 --> 00:40:25,667
-Nampak apa?
-Kamu nampak kereta api itu?

467
00:40:28,250 --> 00:40:31,125
-Bagaimana Nani tahu tentang itu?
-Nani juga nampak.

468
00:40:31,417 --> 00:40:33,083
Itulah sebabnya kamu kena datang.

469
00:40:33,167 --> 00:40:35,083
Kamu kena datang ke Karachi.

470
00:40:35,250 --> 00:40:38,000
Tunggu. Nani?

471
00:40:51,875 --> 00:40:54,333
BERDASARKAN KOMIK MARVEL

472
00:42:18,458 --> 00:42:20,583
MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN

473
00:44:59,750 --> 00:45:01,750
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Heng

