1
00:00:05,333 --> 00:00:07,500
เรื่องคุณยายทวดเธอเป็นตำนาน

2
00:00:07,667 --> 00:00:09,667
ไว้เธอพร้อม เรามีเรื่องต้องคุยเยอะ

3
00:00:09,792 --> 00:00:11,125
"ความเดิมตอนที่แล้ว"

4
00:00:11,208 --> 00:00:15,042
ก่อนนั้นไม่มีปากีสถาน
มีอินเดียประเทศใหญ่หนึ่งเดียว

5
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
- แล้วแม่คุณยายซาน่าไปไหน
- หายตัวไปคืนนั้น

6
00:00:18,125 --> 00:00:21,000
นี่อัมมิของนานิ
นานิเองก็จำท่านได้แค่นี้

7
00:00:21,083 --> 00:00:23,917
คนปากีทุกบ้าน
มีเรื่องเล่าช่วงแยกประเทศ

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,333
นานิพลัดหลงกับอับบูของนานิ

9
00:00:26,417 --> 00:00:31,125
จนเส้นทางดวงดาวปรากฏขึ้น
นำนานิกลับไปสู่อ้อมกอดอับบู

10
00:00:31,208 --> 00:00:34,167
- บนรถไฟ
- ขบวนสุดท้ายคืนนั้น

11
00:00:34,250 --> 00:00:38,708
เป็นความฝันไอชา ที่จะพาเรากลับบ้าน
หนูต้องสานต่อ สิ่งที่เขาเริ่มไว้

12
00:00:38,833 --> 00:00:41,208
ถ้าแคลนเดสไทน์
ใช้กำไลฉีกม่านมิติได้

13
00:00:41,583 --> 00:00:45,125
โลกเขาจะไหลเข้าโลกเรา
จนโลกเราไม่เหลือ

14
00:00:45,250 --> 00:00:47,875
การคุ้มกันกำไลนั้นจึงสำคัญ

15
00:00:49,833 --> 00:00:50,792
พาเธอหนีไป

16
00:00:54,208 --> 00:00:55,042
วาลีด

17
00:01:45,250 --> 00:01:48,083
เมื่อ นาฬิกาตีเที่ยงคืน
ขณะโลกหลับใหล

18
00:01:48,167 --> 00:01:50,750
อินเดียจะตื่น เฉิดฉายด้วยอิสรภาพ

19
00:01:50,833 --> 00:01:54,833
นั่นคือคำกล่าวในคืนก่อนวันที่
15 สิงหาคม 1947

20
00:01:54,917 --> 00:01:58,208
โดยนายกที่ถูกแต่งตั้งใหม่
ยาวาฮาร์ลาล เนห์รู

21
00:01:58,292 --> 00:02:00,583
ส่งสัญญาณเริ่มอินเดียยุคใหม่

22
00:02:00,667 --> 00:02:04,000
หลังถูกอังกฤษยึดเกือบ 200 ปี
อินเดียก็เป็นอิสระ

23
00:02:04,083 --> 00:02:05,375
"อินเดียได้เอกราช"

24
00:02:05,708 --> 00:02:08,583
ปากีสถานถูกตั้งเป็นรัฐศาสนาอิสลาม

25
00:02:08,667 --> 00:02:11,833
อินเดียเป็นรัฐฆราวาส
ที่ส่วนใหญ่เป็นฮินดู

26
00:02:11,917 --> 00:02:15,042
ส่งผลให้เกิดการอพยพครั้งมโหฬาร

27
00:02:15,125 --> 00:02:17,833
คนหลายล้านดิ้นรนข้ามพรมแดน

28
00:02:17,917 --> 00:02:22,083
ผลจากการปกครองของอังกฤษ
ที่ใช้หลักแบ่งแยกแล้วปกครอง

29
00:02:22,208 --> 00:02:23,292
จลาจลทั่วอินเดีย

30
00:02:23,375 --> 00:02:26,250
ความรุนแรงปะทุขึ้นทั่วประเทศ

31
00:02:26,333 --> 00:02:28,542
ผู้คนหนีตายเอาชีวิตรอด

32
00:02:28,625 --> 00:02:33,375
รถไฟเปื้อนเลือดวิ่งสู่ปลายทาง
บ้านเรือนถูกเผาทั่วประเทศ

33
00:02:33,875 --> 00:02:37,750
เพื่อเข้าใจสาเหตุ
ต้องย้อนกลับไปที่จุดสำคัญ

34
00:02:37,833 --> 00:02:40,000
เมื่ออินเดียเรียกร้องอิสรภาพ

35
00:02:40,083 --> 00:02:42,417
ในปี 1942

36
00:02:42,708 --> 00:02:44,042
"อังกฤษยึดครองอินเดีย
ปี 1942"

37
00:02:52,792 --> 00:02:54,083
หยุดนะ ไม่งั้นยิง!

38
00:03:14,750 --> 00:03:17,250
ฮินดู มุสลิม และซิกข์ในอินเดีย

39
00:03:18,333 --> 00:03:21,500
ขอปลดแอกจากอังกฤษ ด้วยเหตุผลเดียว

40
00:03:22,958 --> 00:03:25,500
เราต้องการเอกราช โดยไม่มีจลาจล

41
00:03:25,708 --> 00:03:29,958
แต่ทว่า อย่ามองการรักสงบ
ว่าเป็นความอ่อนแอ

42
00:03:32,667 --> 00:03:34,417
คานธีบอกถึงเวลาแล้ว

43
00:03:34,500 --> 00:03:36,125
ที่ต้องทำอะไรสักอย่าง

44
00:03:36,292 --> 00:03:38,792
ถ้าต้องสู้ เราก็จะสู้

45
00:03:39,542 --> 00:03:41,167
แม้จะต้องพลีชีพ

46
00:03:41,250 --> 00:03:42,792
นี่แผ่นดินของเรา

47
00:03:43,708 --> 00:03:46,250
เราอุทิศเลือดเนื้อให้มันมาหลายพันปี

48
00:03:47,458 --> 00:03:49,250
- เราจะเอามันคืน!
- อิสรภาพ!

49
00:03:49,333 --> 00:03:50,750
- ขอดังกว่านี้!
- อิสรภาพ!

50
00:03:50,875 --> 00:03:51,875
นั่นไงครับ

51
00:03:52,625 --> 00:03:54,375
ออกไป!

52
00:03:54,458 --> 00:03:55,542
ไปเลย!

53
00:03:58,167 --> 00:03:59,167
แยกย้าย!

54
00:03:59,833 --> 00:04:00,917
ออกไปจากนี่!

55
00:04:01,625 --> 00:04:02,958
กลับบ้าน!

56
00:04:03,083 --> 00:04:04,250
ไปเลย!

57
00:04:04,333 --> 00:04:06,875
กลับบ้านไป กลับบ้านไป

58
00:04:07,667 --> 00:04:09,000
กลับบ้าน เข้าไปข้างใน!

59
00:04:29,292 --> 00:04:31,000
ขืนแตะข้า ขาหักแน่

60
00:04:35,375 --> 00:04:37,125
อะไร ขานี่น่ะเหรอ

61
00:04:37,792 --> 00:04:40,292
เชิญเลย ไม่ค่อยใช้อยู่แล้ว

62
00:04:43,667 --> 00:04:44,875
ต้องการอะไร

63
00:04:44,958 --> 00:04:48,958
ตอนแรกจะมาบอก
อย่าเข้ามาย่ำต้นกุหลาบ

64
00:04:49,958 --> 00:04:53,042
แต่ดูสภาพแล้ว เธอน่าห่วงกว่ากุหลาบ

65
00:04:54,458 --> 00:04:56,042
- ให้ช่วยอะไรมั้ย
- ไม่

66
00:05:00,542 --> 00:05:01,667
ไม่ ขอบคุณ

67
00:05:08,000 --> 00:05:13,250
มีของกิน กับที่นอนให้นะ
ใช้กระต๊อบฉันได้

68
00:05:52,708 --> 00:05:54,750
รู้หรอกว่าทำเป็นไม่หิว

69
00:05:56,167 --> 00:05:59,125
ไม่มีใครทนกลิ่นพาราธาทอดใหม่ๆ ได้

70
00:06:21,458 --> 00:06:24,375
ไง มีชื่อหรือเปล่า

71
00:06:25,917 --> 00:06:27,417
หรือให้เรียกยัยหิว

72
00:06:29,208 --> 00:06:31,833
ไม่ก็ บอกได้มั้ยมาจากไหน

73
00:06:38,708 --> 00:06:39,625
ก็ได้

74
00:06:42,458 --> 00:06:44,208
เธอไม่ใช่คนอังกฤษแน่

75
00:06:45,042 --> 00:06:48,167
ไม่ใช่คนแถวนี้ด้วย นึกไงมาบ้านฉัน

76
00:06:52,833 --> 00:06:54,167
ฉันชอบกุหลาบคุณ

77
00:06:56,417 --> 00:06:57,958
ยอมพูดแล้ว

78
00:06:58,250 --> 00:07:00,625
กรุณามาก ชอบพันธุ์ไหนที่สุดละ

79
00:07:01,208 --> 00:07:05,000
รู้มั้ยตอนเห็นเธอ
กวีบทโปรดผุดขึ้นมา

80
00:07:06,083 --> 00:07:07,917
"เมื่อพบบางคนบนผืนหญ้า

81
00:07:08,000 --> 00:07:10,458
"โลกก็เต็มใบเกินจะให้พูดถึง

82
00:07:10,917 --> 00:07:13,250
"สิ่งที่เจ้าหา ก็ตามหาเจ้า"

83
00:07:13,333 --> 00:07:14,375
ไอชา

84
00:07:16,750 --> 00:07:18,167
ฉันชื่อไอชา

85
00:07:20,417 --> 00:07:21,542
ไอชา

86
00:07:23,750 --> 00:07:27,250
"เธอผู้มีชีวิต" ชื่อเพราะมาก

87
00:07:28,792 --> 00:07:29,833
ฮาซาน

88
00:07:52,417 --> 00:07:55,750
รู้แหละ คุณคุ้นกับ
ไอ้กิ่งไม้ผุๆ อันเก่า

89
00:07:56,250 --> 00:07:58,208
แต่คงดีกว่าถ้ามี

90
00:07:58,292 --> 00:08:00,792
ไม้เท้าจริงๆ สำหรับช่วยเดิน

91
00:08:05,667 --> 00:08:06,750
มานึกดู

92
00:08:08,833 --> 00:08:12,167
เจอกันครั้งแรก คุณขู่จะหักขาผม

93
00:08:13,542 --> 00:08:16,167
ก็ คนเราเปลี่ยนใจกันได้

94
00:08:20,875 --> 00:08:21,917
ขอบคุณนะ

95
00:08:23,583 --> 00:08:25,583
ขอบคุณที่เป็นบ้านที่นี่ให้กับฉัน

96
00:09:10,875 --> 00:09:12,708
ยัยหนูมองแม่เหมือนต้องมนตร์

97
00:09:14,542 --> 00:09:17,167
ไม่แปลกหรอก พ่อมันก็เป็น

98
00:09:23,458 --> 00:09:26,625
ความขัดแย้งทางศาสนา
ลามไปทั่วประเทศ

99
00:09:26,708 --> 00:09:29,792
นายกอินเดียแถลงให้ประชาชน
อยู่ในความสงบ ว่า...

100
00:09:30,458 --> 00:09:31,292
รักหนูนะ

101
00:09:31,375 --> 00:09:34,500
"เป้าหมายเร่งด่วนแรกคือยุติ

102
00:09:34,583 --> 00:09:37,083
"ความขัดแย้งรุนแรงในประเทศ

103
00:09:37,167 --> 00:09:41,333
"ที่ทำให้เราดูตกต่ำ
และบั่นทอนหลักอิสรภาพ"

104
00:09:41,417 --> 00:09:44,625
ทว่าความกลัวและอ่อนไหว
ทำให้เกิดนองเลือด...

105
00:09:45,583 --> 00:09:46,667
สันติเหรอ

106
00:09:49,250 --> 00:09:51,500
นองเลือดแบบนี้เรียกสันติเหรอ

107
00:09:59,583 --> 00:10:00,917
เราจะผ่านไปได้

108
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
นมกับผักนะ

109
00:10:19,417 --> 00:10:20,958
ขอบคุณค่ะ ที่ตลาด...

110
00:10:21,042 --> 00:10:22,125
ไม่ต้องขอบคุณ

111
00:10:23,667 --> 00:10:25,083
บอกเขาว่าไม่ต้องบริจาค

112
00:10:27,000 --> 00:10:28,208
นี่จะบ้าเหรอ

113
00:10:28,292 --> 00:10:30,458
นายพูดเสมอ เราคือหนึ่งเดียว

114
00:10:30,917 --> 00:10:33,708
ตอนนี้ กลับเล่นตามเกมอังกฤษเสียเอง

115
00:10:35,042 --> 00:10:36,042
โรฮัน

116
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
เป็นนายก็พูดง่าย

117
00:10:37,917 --> 00:10:39,750
ไม่ใช่คนถูกไล่จากบ้าน

118
00:10:40,292 --> 00:10:41,625
ฉันติดอยู่นี่

119
00:10:42,250 --> 00:10:43,875
ไม่มีใครซื้อดอกไม้ฉัน

120
00:10:43,958 --> 00:10:46,083
ไม่มีใครขายนมให้เมียฉัน

121
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
ทำไมเหรอ

122
00:10:47,583 --> 00:10:48,583
ฮาซาน

123
00:10:48,667 --> 00:10:50,250
เพราะฉันเป็นมุสลิมเหรอ

124
00:10:50,500 --> 00:10:53,417
อภัยเขาเถอะ เขาหงุดหงิด

125
00:10:53,500 --> 00:10:55,667
อย่าห่วง ทุกคนกลัวหมด

126
00:10:56,583 --> 00:10:57,750
เดี๋ยวมันก็ผ่านไป

127
00:11:28,125 --> 00:11:29,042
นาจม่า

128
00:11:30,125 --> 00:11:32,083
เจ้ากบดานอยู่นี่สินะ

129
00:11:52,583 --> 00:11:54,083
นึกว่าตายไปแล้ว

130
00:11:54,708 --> 00:11:57,917
เราตามหาไปทั่ว หลายปี

131
00:11:59,000 --> 00:12:00,625
ตอนนี้เจอเจ้าแล้ว

132
00:12:02,208 --> 00:12:04,125
จะได้เริ่มแผนเราซะที

133
00:12:11,458 --> 00:12:14,375
ไม่อยากกลับบ้านเหรอ ไอชา

134
00:12:15,167 --> 00:12:16,167
อยากสิ

135
00:12:17,417 --> 00:12:18,292
ต้องอยากสิ

136
00:12:20,042 --> 00:12:22,167
แต่ข้าซ่อนกำไลไว้อย่างดี

137
00:12:22,792 --> 00:12:24,833
จะไปเอาต้องใช้เวลา

138
00:12:29,583 --> 00:12:31,292
จะรอถึงค่ำพรุ่งนี้

139
00:12:31,958 --> 00:12:35,750
แล้วเราทั้งหมดจะกลับบ้าน ด้วยกัน

140
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
จลาจลลุกลาม

141
00:12:50,167 --> 00:12:52,667
ทุกคนต้องหนีตอนยังหนีได้

142
00:12:56,333 --> 00:12:57,792
ผมรู้จักแต่ที่นี่

143
00:12:58,375 --> 00:13:00,417
พ่อผมสร้างบ้านนี้ให้อยู่

144
00:13:00,500 --> 00:13:02,250
ย้ายไป ลูกเราจะเหลืออะไร

145
00:13:02,542 --> 00:13:04,000
มุสลิมอยู่นี่จะเสี่ยง

146
00:13:04,333 --> 00:13:05,625
เห็นอยู่ว่าเป็นไง

147
00:13:05,708 --> 00:13:07,708
บ้านในชนบทถูกเผา

148
00:13:08,458 --> 00:13:09,625
มีผู้คนตาย

149
00:13:10,125 --> 00:13:12,000
เสี่ยงเกินจะให้ซาน่าอยู่นี่

150
00:13:17,792 --> 00:13:19,750
เราพกความทรงจำไปได้

151
00:13:20,417 --> 00:13:24,083
แค่ยังอยู่ด้วยกัน
สร้างบ้านใหม่ได้ทุกที่ ฮาซาน

152
00:13:24,417 --> 00:13:26,708
"สิ่งที่เจ้าหา ก็ตามหาเจ้า"

153
00:13:27,458 --> 00:13:28,750
คุณเป็นคนสอนฉันเอง

154
00:13:36,917 --> 00:13:38,083
นี่นะเบตา

155
00:13:38,750 --> 00:13:40,583
การผจญภัยอาจน่ากลัว

156
00:13:42,625 --> 00:13:46,875
เพราะงั้น ช่วยถือนี่ไว้แทนอัมมิที

157
00:13:47,417 --> 00:13:51,375
มันจะคุ้มครองลูก ไม่ว่าไปไหน โอเค้

158
00:14:18,167 --> 00:14:19,042
ไอชา ฟังก่อน

159
00:14:21,875 --> 00:14:23,125
ไอชา

160
00:14:23,792 --> 00:14:27,333
- ไอชา ขอร้อง ผมตามไม่ทัน
- นี่รถไฟขบวนสุดท้าย ต้องรีบ

161
00:14:27,417 --> 00:14:29,375
นี่เราหนีอะไรกันแน่!

162
00:14:30,417 --> 00:14:32,500
ผู้หญิงที่คุยเมื่อคืนคือใคร

163
00:14:40,375 --> 00:14:41,625
บอกความจริงมา

164
00:14:42,542 --> 00:14:44,292
ฉันมีอะไรให้ดู

165
00:14:48,917 --> 00:14:50,333
คุณชอบพูด ฉันมีมนตร์

166
00:15:03,958 --> 00:15:05,792
นึกไงถึงมาบอกตอนนี้

167
00:15:07,375 --> 00:15:09,083
คุณรู้ ฉันหนีบางอย่างมา

168
00:15:09,833 --> 00:15:11,417
แต่ก็ไม่เคยซักไซ้

169
00:15:11,708 --> 00:15:13,083
ก็เพราะผมไม่สน

170
00:15:17,250 --> 00:15:20,208
คุณเลือกผมกับลูก แค่นั้นที่สำคัญ

171
00:15:20,542 --> 00:15:22,208
นี่ฉันก็ยังเลือกคุณ

172
00:15:24,250 --> 00:15:25,583
ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น

173
00:15:26,500 --> 00:15:28,667
คืนนี้ต้องพาซาน่าขึ้นรถไฟให้ได้

174
00:15:29,042 --> 00:15:30,375
รับปากฉัน ฮาซาน

175
00:15:33,708 --> 00:15:35,708
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก

176
00:16:02,958 --> 00:16:05,708
ชานชาลา 1 รถไฟพร้อมออกแล้ว

177
00:16:16,333 --> 00:16:18,542
ซาน่ามีภัย คุณต้องพาลูกไป

178
00:16:18,667 --> 00:16:19,667
ไงนะ

179
00:16:19,792 --> 00:16:21,833
- คุณต้องเชื่อฉัน ฮาซาน
- ไอชา

180
00:16:21,917 --> 00:16:23,750
- เพื่อลูก รับปากแล้วนะ
- ไอชา ไอชา!

181
00:16:23,875 --> 00:16:25,458
- รีบไป!
- ไอชา!

182
00:16:26,792 --> 00:16:28,542
ซาน่า ซาน่า ซาน่า

183
00:16:29,542 --> 00:16:30,708
ไม่เป็นไรลูก

184
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
เจ้าหันหลังให้กับพวกเรา

185
00:16:45,583 --> 00:16:49,125
เผ่าพันธุ์เจ้า พวกของเจ้า
กำไลอยู่ไหน ไอชา

186
00:16:49,250 --> 00:16:50,333
นาจม่า...

187
00:16:51,042 --> 00:16:54,542
ไม่เป็นไร เดี๋ยวอัมมิมา
อัมมิบอกเดี๋ยวมา

188
00:16:57,917 --> 00:17:00,292
ต่อให้ต้องตาย ก็จะหาให้เจอ

189
00:17:08,000 --> 00:17:09,333
มันไม่ได้ผลหรอก

190
00:17:10,667 --> 00:17:11,958
นาจม่า อย่า

191
00:17:30,500 --> 00:17:33,167
ชานชาลา 1 รถไฟพร้อมออกแล้ว

192
00:17:43,917 --> 00:17:45,042
ซาน่า

193
00:17:47,375 --> 00:17:48,917
- ซาน่า!
- อัมมิ

194
00:17:50,042 --> 00:17:51,375
- ซาน่า
- อัมมิ

195
00:17:53,917 --> 00:17:57,875
อัมมิ! อัมมิ! อัมมิ!

196
00:17:58,083 --> 00:17:58,917
ซาน่า!

197
00:17:59,000 --> 00:18:01,542
อัมมิ! อัมมิ!

198
00:18:02,000 --> 00:18:03,375
ซาน่า

199
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
ซาน่า

200
00:18:05,583 --> 00:18:06,958
ซาน่า!

201
00:18:07,333 --> 00:18:09,042
รถเต็มหมดแล้วทุกตู้

202
00:18:11,417 --> 00:18:12,708
เดินยาวไป

203
00:18:12,958 --> 00:18:14,167
ซาน่า!

204
00:18:19,958 --> 00:18:20,792
อัมมิ!

205
00:18:22,667 --> 00:18:23,500
อัมมิ!

206
00:18:32,833 --> 00:18:34,417
"สิ่งที่เจ้าหา..."

207
00:18:34,583 --> 00:18:35,500
ซาน่า!

208
00:18:37,125 --> 00:18:38,375
"ก็ตามหาเจ้า"

209
00:19:24,333 --> 00:19:25,667
คุณเอง

210
00:19:26,333 --> 00:19:27,500
ไอชา

211
00:19:27,583 --> 00:19:29,250
นี่โดนอะไรมา

212
00:19:29,583 --> 00:19:32,000
กำไลใช้ได้ ซาน่า

213
00:19:32,333 --> 00:19:33,958
มันพาลูกกลับมา

214
00:19:34,458 --> 00:19:35,917
หนูไม่ใช่ซาน่า

215
00:19:36,000 --> 00:19:38,792
ไม่มีเวลาแล้ว ส่งซาน่าขึ้นรถไฟ

216
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
ปกป้องกำไลให้ดี

217
00:19:41,458 --> 00:19:44,208
เธอมีพลังทุกอย่างที่ต้องใช้

218
00:19:47,250 --> 00:19:48,875
ไม่ คุณต้องไปช่วยลูก

219
00:19:49,542 --> 00:19:52,167
คุณต้องช่วยนานิ แบบในเรื่องเล่า

220
00:19:52,708 --> 00:19:53,625
ไม่เป็นไร

221
00:19:54,042 --> 00:19:55,417
ซาน่ารอดแล้ว

222
00:19:58,708 --> 00:20:00,250
มีเธอช่วยแล้ว

223
00:20:35,583 --> 00:20:40,708
อัมมิ! อับบู! อัมมิ!

224
00:20:42,750 --> 00:20:43,792
ซาน่า!

225
00:20:45,542 --> 00:20:47,500
ไม่ต้องกลัว มาช่วยแล้ว

226
00:20:49,458 --> 00:20:50,625
โอเค

227
00:20:50,792 --> 00:20:52,208
ไปหานานาอับบูกัน

228
00:21:01,833 --> 00:21:02,958
แทรกไปไม่ได้

229
00:21:03,792 --> 00:21:04,708
ซาน่า!

230
00:21:06,167 --> 00:21:07,167
ซาน่า!

231
00:21:09,083 --> 00:21:10,042
ซาน่า

232
00:21:11,542 --> 00:21:12,625
ซาน่า

233
00:21:12,875 --> 00:21:15,125
หนูทำดาวไม่ได้ นานิ
แต่วงกลมพอได้

234
00:21:20,250 --> 00:21:23,042
อยากเล่นเกมมั้ย เหรอ

235
00:21:25,042 --> 00:21:26,458
งั้นกระโดดไปนะ

236
00:21:26,792 --> 00:21:27,958
พร้อมนะ ไปเลย

237
00:21:29,208 --> 00:21:30,250
ซาน่า!

238
00:21:34,583 --> 00:21:35,833
ไปหานานาอับบู

239
00:21:40,000 --> 00:21:41,167
ซาน่า!

240
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
ซาน่า

241
00:21:55,667 --> 00:21:56,625
ไอชา

242
00:22:05,750 --> 00:22:06,667
ซาน่า

243
00:22:12,000 --> 00:22:12,917
ไปไหนมา

244
00:22:23,958 --> 00:22:25,167
เป็นเราเอง

245
00:23:28,375 --> 00:23:29,583
ม่านมิติ

246
00:23:30,208 --> 00:23:31,208
มันเปิดแล้ว

247
00:23:33,583 --> 00:23:36,625
รับสิ รับสิ กมลา
รับโทรศัพท์เดี๋ยวนี้

248
00:23:37,625 --> 00:23:39,917
ไม่ยอมรับสายโทรศัพท์เลย

249
00:23:40,375 --> 00:23:42,667
อัมมิ กมลายังไม่กลับมา

250
00:23:43,167 --> 00:23:47,542
รู้มั้ย เจ้าแม็กนั่มเคยหายไปทีนึง
ฉันเอาไปฝังชิปเลย

251
00:23:47,708 --> 00:23:53,000
เดี๋ยวนะอัมมิ แม็กนัม มันเป็นหมา
แต่กมลาเป็นเด็กสาว โอเค้

252
00:23:54,625 --> 00:23:57,000
แต่ถ้ากฎหมายให้ทำ หนูทำแน่

253
00:23:57,083 --> 00:23:59,667
ไม่ต้องคิดมาก หลานไม่เป็นไรหรอก

254
00:23:59,833 --> 00:24:03,375
- ป้าฮะ เขามีมือถือใช่มั้ย
- ใช่จ้ะเบตา มีมือถือ

255
00:24:03,458 --> 00:24:05,542
ถ้าเครื่องกมลา
อยู่ในเครือข่ายครอบครัว

256
00:24:05,625 --> 00:24:07,333
ป้าก็ล็อกอินเข้าไป

257
00:24:07,417 --> 00:24:09,708
ใช้ "ไฟด์ มาย โฟน" หาที่อยู่เขาได้

258
00:24:09,792 --> 00:24:12,833
- เหมือนสปายแวร์ตามหาลูกเหรอ
- คล้ายๆ

259
00:24:12,917 --> 00:24:15,708
ทำไมป้าเพิ่งรู้ว่ามีแบบนี้เนี่ย

260
00:24:23,250 --> 00:24:26,833
นาจม่า เรากลับบ้านได้แล้ว

261
00:25:00,208 --> 00:25:02,792
รีบพาคนออกไป เร็ว!

262
00:25:05,250 --> 00:25:06,125
หนีเร็ว

263
00:25:07,750 --> 00:25:09,000
เร็ว ออกไป!

264
00:25:09,917 --> 00:25:10,750
เธอโอเคนะ

265
00:25:16,833 --> 00:25:19,417
มันไม่ได้ผล มีแต่จะทำลายทุกอย่าง

266
00:25:19,500 --> 00:25:21,042
ขอร้อง ช่วยหนูปิดมันเถอะ

267
00:25:21,583 --> 00:25:23,042
ฉันกลับไปได้

268
00:25:24,292 --> 00:25:25,917
คุณมีคัมรานนะ

269
00:25:32,833 --> 00:25:33,875
ไม่มีแล้ว

270
00:25:38,125 --> 00:25:39,458
ฉันทิ้งเขาไว้นู่น

271
00:25:39,667 --> 00:25:41,708
งั้นก็กลับไปรับเขาสิ

272
00:25:44,583 --> 00:25:48,542
ไอชาแค่อยากอยู่กับครอบครัว
คุณก็พรากมันไปจากเธอ

273
00:25:49,292 --> 00:25:51,292
อย่าพรากมันจากคัมรานด้วยเลย

274
00:25:54,958 --> 00:25:55,917
ถูกของเธอ

275
00:25:59,333 --> 00:26:01,083
ตอนนี้มีแค่ทางเดียว

276
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
ฉันปิดมันได้

277
00:26:04,875 --> 00:26:06,125
อย่า!

278
00:26:08,417 --> 00:26:09,708
คัมราน...

279
00:26:37,250 --> 00:26:38,458
นั่นลูกทำอะไร

280
00:26:42,167 --> 00:26:44,125
- อัมมิ มาไง
- โอ้พระเจ้า

281
00:26:46,792 --> 00:26:48,375
มือลูกเจ็บรึเปล่า

282
00:26:48,458 --> 00:26:50,667
- ลูกปลอดภัยนะ
- ปลอดภัยค่ะ

283
00:26:50,750 --> 00:26:52,500
ไม่อยากเชื่อที่เห็น ลูก...

284
00:26:53,250 --> 00:26:54,125
นั่นใคร

285
00:27:02,792 --> 00:27:05,583
นี่ลูกก็คือ ยัยไลท์เกิร์ลเหรอ

286
00:27:07,042 --> 00:27:07,958
ใช่ค่ะ

287
00:27:10,042 --> 00:27:11,750
สายเลือดเรามันพิเศษ

288
00:27:12,792 --> 00:27:15,375
มูนี ฉันพูดปากจะฉีกไม่รู้กี่ปี

289
00:27:21,875 --> 00:27:22,958
สำหรับนานิค่ะ

290
00:27:25,958 --> 00:27:27,083
มันจริงหมด นานิ

291
00:27:32,042 --> 00:27:33,000
อัมมิ

292
00:27:34,458 --> 00:27:35,375
อับบู

293
00:27:45,708 --> 00:27:51,750
เดี๋ยวนะรูปนี้ กับแสงพวกนั้น
มันเกิดขึ้นจริงได้ไง

294
00:27:55,833 --> 00:27:56,750
ฉันไม่รู้

295
00:27:58,750 --> 00:27:59,917
แต่อยากคิดว่า...

296
00:28:01,792 --> 00:28:05,917
มีคนสองคนรักกัน
และสร้างบางอย่างขึ้นมา

297
00:28:08,042 --> 00:28:09,125
บางอย่างที่...

298
00:28:10,750 --> 00:28:15,750
ยิ่งใหญ่มาก
เกินกว่าเขาคนใดคนนึงจะทำได้

299
00:28:19,458 --> 00:28:21,500
- กลับบ้านกันได้ยัง
- ใช่

300
00:28:24,042 --> 00:28:26,042
หนูต้องทำอีกอย่างนึง

301
00:28:26,125 --> 00:28:27,583
แต่เดี๋ยวมา แป๊บเดียว

302
00:28:27,667 --> 00:28:28,750
โอเค โอเค

303
00:28:38,708 --> 00:28:42,458
คนปากีคงไม่ชอบไปเงียบๆ แบบคนไอริช

304
00:28:42,542 --> 00:28:45,375
มีแต่ไม่ยอมไป แถมขอของกินกลับ

305
00:28:45,458 --> 00:28:47,375
ฉันต้องไปแจ้งคนอื่นๆ

306
00:28:47,458 --> 00:28:49,625
ให้เธออยู่กับครอบครัวด้วย

307
00:28:53,083 --> 00:28:54,333
นายโอเคนะ

308
00:28:55,375 --> 00:28:57,208
โอเค ฉันไม่เป็นไร

309
00:29:01,042 --> 00:29:02,250
วาลีดต้องภูมิใจในตัวเธอ

310
00:29:07,875 --> 00:29:09,042
ขอบใจนายนะ

311
00:29:09,833 --> 00:29:10,792
สำหรับทุกอย่าง

312
00:29:13,500 --> 00:29:15,958
ถ้ามีอะไรให้ช่วยก็แค่โทรมา

313
00:29:17,167 --> 00:29:18,667
แม้รัฐบาลสหรัฐฯ

314
00:29:18,750 --> 00:29:21,500
อาจมีหรือไม่มีหมายจับฉันหลายใบ

315
00:29:22,625 --> 00:29:25,792
ก็ ไม่รู้จากนี้ฉันจะงานงอกอะไรอีก

316
00:29:25,875 --> 00:29:26,958
ก็เผื่อไว้

317
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
ให้เธอ

318
00:29:50,833 --> 00:29:51,833
นี่อะไร

319
00:29:53,250 --> 00:29:56,375
ของกมลา มันหักแล้ว

320
00:30:02,583 --> 00:30:03,542
กมลา!

321
00:30:04,250 --> 00:30:07,000
มานี่เบตา นานิจะให้ดูอะไร

322
00:30:08,750 --> 00:30:11,208
โอ้ แม่ เจ้า ใครคะเนี่ย

323
00:30:11,292 --> 00:30:12,583
ใครกันนะ

324
00:30:13,375 --> 00:30:17,417
- อัมมิหลานตอนอายุเท่าหลาน
- ไม่ ไม่จริง!

325
00:30:20,708 --> 00:30:22,542
ตอนนั้นหัวขบถสุดๆ

326
00:30:22,667 --> 00:30:27,333
เคยหนีไปด้วย ตอนอายุ 17
ไปตามไอ้นักร้องคนนั้น...

327
00:30:27,417 --> 00:30:29,875
บรูซ สปริงฟิลด์

328
00:30:29,958 --> 00:30:34,375
อย่ามาเล่าอะไรผิดๆ
ให้ลูกหนูจำแบบนี้สิคะ

329
00:30:34,542 --> 00:30:36,917
ตอนนั้นน่ะ บอนโจวีค่ะ

330
00:30:40,500 --> 00:30:42,292
ทำไมหนูไม่เคยรู้เลย

331
00:30:42,375 --> 00:30:44,625
ก็ลูกไม่เคยถามนี่นา

332
00:30:44,875 --> 00:30:47,958
อับบูกับอัมมิผจญภัยกันมาเยอะ กมลา

333
00:30:49,625 --> 00:30:51,417
แต่อันนี้ต้องบอกเลย

334
00:30:51,833 --> 00:30:55,958
ไม่มีอันไหนตื่นเต้น
เท่าได้เป็นอัมมิของลูก

335
00:30:57,792 --> 00:31:01,042
หลังๆ นี้ที่อัมมิ
คอยตามฉุดตามรั้งลูก

336
00:31:01,917 --> 00:31:06,042
ก็เพราะอัมมิยังไม่พร้อมที่จะ
ปล่อยลูกไปโต

337
00:31:09,500 --> 00:31:11,417
ส่วนฉันคงรั้งแกน้อยไป มูนี

338
00:31:13,375 --> 00:31:15,250
ไม่ค่ะแม่ ไม่จริงเลย

339
00:31:15,792 --> 00:31:18,583
หนูต่างหาก ไม่เห็นสิ่งที่อัมมิบอก

340
00:31:19,042 --> 00:31:20,417
โอเค้ หนูขอโทษนะคะ

341
00:31:26,708 --> 00:31:29,792
ฟ้าอาจลิขิต
ให้อัมมิต้องเดินเส้นทางนี้

342
00:31:31,333 --> 00:31:33,958
เพื่อสุดท้าย เราจะกลับมาหากัน

343
00:31:59,750 --> 00:32:00,667
ไบรอัน

344
00:32:04,000 --> 00:32:05,125
มาทำอะไรที่นี่

345
00:32:06,292 --> 00:32:07,875
ฉันไม่มีที่ไป

346
00:32:12,500 --> 00:32:13,500
"อาร์กอน"

347
00:32:15,625 --> 00:32:16,792
อาร์กอน

348
00:32:19,125 --> 00:32:20,417
หนึ่งในธาตุโปรดฉัน

349
00:32:21,042 --> 00:32:21,958
ใช่

350
00:32:25,167 --> 00:32:26,417
"นิโคลา เทสลา"

351
00:32:26,500 --> 00:32:27,917
นายก็ชอบรถเหรอ

352
00:32:30,000 --> 00:32:33,583
ใช่ ไหงเราถึงไม่ได้ ซี้กันเนี่ย

353
00:32:35,125 --> 00:32:35,958
ใช่

354
00:32:37,833 --> 00:32:40,708
งั้นมาเริ่มกันใหม่ มันรู้สึกแปลกๆ

355
00:32:41,292 --> 00:32:43,333
ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันคัมราน

356
00:32:47,500 --> 00:32:48,375
บรูโน

357
00:32:50,542 --> 00:32:53,583
อ้าวเวร นึกว่านายชื่อไบรอันมาตลอด

358
00:32:53,667 --> 00:32:56,583
ไม่รู้สึกนะ แค่เรียกผิดสี่ห้าครั้ง

359
00:32:57,292 --> 00:32:58,750
- โทษที
- ช่างเหอะ

360
00:32:59,208 --> 00:33:03,167
ไงก็ นายค้างนี่ก่อนคืนนี้
แล้วค่อย...

361
00:33:04,292 --> 00:33:05,917
พรุ่งนี้ค่อยหาที่ใหม่

362
00:33:06,042 --> 00:33:08,500
ไม่ ขออยู่เลย แม่ฉันจะได้ตามเจอ

363
00:33:08,750 --> 00:33:10,375
แม่ทิ้งให้ตายดาบหน้า

364
00:33:10,458 --> 00:33:12,083
ไหงคิดว่าเขาจะกลับมา

365
00:33:12,167 --> 00:33:14,792
แม่ไม่ทิ้งให้ฉันกำพร้าหรอก

366
00:33:15,208 --> 00:33:16,125
นายไม่เข้าใจ

367
00:33:19,417 --> 00:33:21,292
พ่อแม่ฉันก็ไม่อยู่กับฉัน

368
00:33:23,042 --> 00:33:24,750
- โทษที
- ไม่เป็นไร

369
00:33:24,833 --> 00:33:27,583
ฉันจะไม่ให้นายสู้กับ
กรมควบคุมความเสียหายคนเดียว

370
00:33:27,667 --> 00:33:29,500
อยู่นี่ ค่อยๆ คิดกัน

371
00:33:29,583 --> 00:33:32,083
นายหิวมั้ย นอนน่าของฉันไปนอกเมือง

372
00:33:32,167 --> 00:33:33,667
ทิ้งลาซานญาไว้ในตู้เย็น

373
00:33:35,000 --> 00:33:36,375
ฉันถูกตาม ต้องหนีแล้ว

374
00:33:40,625 --> 00:33:41,500
นายก็มีพลังเหรอ

375
00:38:04,333 --> 00:38:06,333
คำบรรยายโดย ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย

