1
00:00:04,375 --> 00:00:06,583
Cantiknya benda ini. Ini Nani punya?

2
00:00:06,667 --> 00:00:08,250
Itu semua sampah.

3
00:00:08,333 --> 00:00:10,083
SEBELUM INI

4
00:00:10,167 --> 00:00:12,542
-Apa itu?
-Identiti peribadi saya.

5
00:00:17,958 --> 00:00:20,708
Saya tak sangka, Bruno. Saya ada kuasa.

6
00:00:21,208 --> 00:00:22,708
Saya tak pernah tengok kuasa begitu.

7
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
Budak berkuasa itu cuba bunuh awak.

8
00:00:26,292 --> 00:00:28,875
Dia bukan cuba bunuh saya.
Dia selamatkan saya.

9
00:00:29,250 --> 00:00:32,417
Geledah setiap kuil, pusat komuniti
dan masjid.

10
00:00:32,500 --> 00:00:34,583
Gelang itu bantu kamu bebaskan Noor itu.

11
00:00:34,667 --> 00:00:36,375
Jadi awak nak gelang saya?

12
00:00:37,708 --> 00:00:39,417
Awak tak nak pulang?

13
00:00:39,500 --> 00:00:40,417
Ya, sudah tentu.

14
00:00:40,500 --> 00:00:42,542
Tapi saya dah sorokkan gelang itu.

15
00:00:43,292 --> 00:00:45,417
Saya akan cari gelang itu sampai dapat.

16
00:00:45,500 --> 00:00:46,667
Najma, jangan!

17
00:00:46,750 --> 00:00:47,958
Awak takkan berjaya!

18
00:00:48,042 --> 00:00:50,208
"Apa yang kita cari, akan cari kita."

19
00:00:55,375 --> 00:00:58,083
Masa dah suntuk.
Bawa Sana naik kereta api.

20
00:00:58,167 --> 00:00:59,375
Dan lindungi gelang itu.

21
00:00:59,458 --> 00:01:02,042
Saya tak boleh buat bintang.
Saya buat bulatan.

22
00:01:02,125 --> 00:01:03,042
Sana.

23
00:01:06,250 --> 00:01:07,333
Saya yang buat.

24
00:01:07,667 --> 00:01:08,625
Perlindungan itu.

25
00:01:08,708 --> 00:01:11,208
Ia takkan berjaya. Ia akan
musnahkan semuanya.

26
00:01:11,792 --> 00:01:13,208
Awak ada Kamran.

27
00:01:13,292 --> 00:01:14,500
Saya tinggalkan dia.

28
00:01:14,583 --> 00:01:15,667
Ammi.

29
00:01:15,750 --> 00:01:16,875
Cuma ada satu cara.

30
00:01:17,333 --> 00:01:18,792
-Saya boleh menutupnya.
-Tak!

31
00:01:24,792 --> 00:01:25,625
Brian?

32
00:01:25,708 --> 00:01:26,708
Awak buat apa di sini?

33
00:01:26,792 --> 00:01:27,917
Saya tiada arah tuju.

34
00:01:28,000 --> 00:01:30,208
Saya takkan biar awak hadapinya
seorang diri.

35
00:01:30,292 --> 00:01:31,875
Saya dijejaki. Kita perlu pergi.

36
00:01:33,250 --> 00:01:34,583
Awak ada kuasa juga?

37
00:01:50,875 --> 00:01:53,792
Inilah jadinya kalau
orang tak sepatutnya ada kuasa.

38
00:01:53,875 --> 00:01:55,375
Orang tak sepatutnya?

39
00:01:55,458 --> 00:01:58,167
Budak, Ejen Barrie.
Kita kena kepung bandar ini

40
00:01:58,250 --> 00:02:01,500
dan tangkap mereka secepat mungkin
sebelum ada sesiapa lagi tercedera.

41
00:02:02,208 --> 00:02:04,917
-Peluru khas?
-Jangan bunuh sesiapa pun.

42
00:02:05,000 --> 00:02:09,583
Saya nak budak ini hidup-hidup.
Baru kita boleh kaji dia makhluk apa.

43
00:02:12,333 --> 00:02:14,167
Mereka mungkin akan ke Stesen Penn,

44
00:02:14,250 --> 00:02:17,167
jadi kita akan tukar stesen dan
pergi ke arah utara.

45
00:02:18,833 --> 00:02:20,042
Apa...

46
00:02:23,750 --> 00:02:26,000
Masa Kamala dapat kuasa pun susah.

47
00:02:26,500 --> 00:02:27,583
Apa dia buat?

48
00:02:27,667 --> 00:02:30,167
Dia Kamala. Bila tertekan,
dia makan kebab.

49
00:02:31,667 --> 00:02:33,000
-Dah jumpa.
-Kawalan Kerosakan.

50
00:02:33,083 --> 00:02:34,125
Itu mereka. Ayuh.

51
00:02:34,208 --> 00:02:35,500
-Berhenti!
-Maaf!

52
00:02:35,583 --> 00:02:37,000
Tengok bila berjalan.

53
00:02:44,042 --> 00:02:45,250
Kita kena pergi.

54
00:03:31,083 --> 00:03:34,958
Kamu suka? Tukang jahit itu nak jual
dua kali ganda mahal,

55
00:03:35,042 --> 00:03:36,917
tapi Ammi masih pandai tawar-menawar.

56
00:03:37,000 --> 00:03:38,708
-Mana selendang saya?
-Kamu semua.

57
00:03:38,792 --> 00:03:40,417
-Saya sukakannya!
-Kamu semua.

58
00:03:40,500 --> 00:03:43,458
Tak nampak pun.
Mana dia selendang Pashmina saya?

59
00:03:43,542 --> 00:03:44,875
Saya ada pengumuman.

60
00:03:44,958 --> 00:03:47,208
-Saya dah minta...
-Okey, mari...

61
00:03:47,292 --> 00:03:48,792
-Apa?
-Okey.

62
00:03:49,292 --> 00:03:53,167
Pertama sekali, maaf
sebab tak beritahu awal-awal.

63
00:03:53,250 --> 00:03:55,625
Juga untuk apa jadi
ketika majlis kahwin itu. Maaf.

64
00:03:55,708 --> 00:03:57,417
Dan juga untuk ke AvengerCon.

65
00:03:58,125 --> 00:04:00,458
-Cepatkan sikit.
-Ya, baiklah.

66
00:04:04,000 --> 00:04:06,083
Sayalah Gadis Cahaya itu.

67
00:04:07,750 --> 00:04:08,833
Kamu apa?

68
00:04:11,875 --> 00:04:16,208
-Night Light.
-Biar betul! Macam tak percaya!

69
00:04:17,542 --> 00:04:18,875
-Yakah?
-Ammi dah beritahu?

70
00:04:18,958 --> 00:04:21,875
-Ammi cuma beritahu Abbu .
-Apa maksud awak?

71
00:04:22,042 --> 00:04:26,917
Ini perkara biasa dalam keluarga ini.
Kami beritahu Ammi, Ammi beritahu Abbu.

72
00:04:27,000 --> 00:04:29,417
Kami pun dengar sebab Abbu
pasang pembesar suara.

73
00:04:30,125 --> 00:04:33,000
-Pembesar suara itu puncanya.
-Senang guna pembesar suara.

74
00:04:33,083 --> 00:04:34,500
-Masuk akal.
-Hebat betul.

75
00:04:34,958 --> 00:04:37,375
Saya dah lama nak tanya kamu.

76
00:04:37,458 --> 00:04:40,375
Kuasa kamu takkan habis
atau kena cas balik?

77
00:04:40,458 --> 00:04:42,625
-Sebenarnya...
-Abang pun nak tanya juga,

78
00:04:42,792 --> 00:04:46,083
semasa Hari Raya, kamu sengaja
jatuhkan budak itu atau tidak?

79
00:04:46,292 --> 00:04:47,708
-Aamir.
-Aamir, cukup.

80
00:04:47,792 --> 00:04:49,792
-Cukup. Berhenti melawak.
-Sudahlah.

81
00:04:49,875 --> 00:04:56,833
Tolong senyap semua.
Kamala, ini betul-betul menakjubkan.

82
00:04:57,167 --> 00:04:58,917
Abbu sangat bangga dengan kamu.

83
00:04:59,500 --> 00:05:02,667
Percayalah, kami kagum dengan kamu.

84
00:05:03,375 --> 00:05:09,708
Tapi Abbu mahu kamu berhati-hati.

85
00:05:10,375 --> 00:05:16,000
Maksud Abbu, memanglah kamu ada
kebolehan yang luar biasa ini,

86
00:05:16,542 --> 00:05:20,833
tapi tak bermakna kamu sendiri
yang pergi cari masalah itu, betul?

87
00:05:22,042 --> 00:05:24,167
Abbu risau. Abbu risau sangat.

88
00:05:24,250 --> 00:05:29,500
Abbu tak besarkan saya untuk duduk diam
kalau ada orang perlukan bantuan.

89
00:05:30,250 --> 00:05:32,042
Kita percayakan dia, bukan?

90
00:05:35,167 --> 00:05:38,375
-Kenapa tiba-tiba Nakia hubungi abang?
-Apa?

91
00:05:41,292 --> 00:05:44,958
Nakia, hei. Baguslah awak telefon.
Kami baru balik dari lapangan...

92
00:05:45,208 --> 00:05:47,042
Awak ada dengar apa-apa dari Bruno?

93
00:05:47,292 --> 00:05:48,917
Tidak. Kenapa?

94
00:05:49,000 --> 00:05:52,917
Saya tak dapat hubungi dia.
Circle Q meletup.

95
00:05:58,750 --> 00:06:02,500
-Bruno, tolong angkat.
-Panggilan anda telah disambungkan...

96
00:06:02,583 --> 00:06:06,042
-Kamala, kamu tak boleh pergi mana-mana.
-Ammi.

97
00:06:06,125 --> 00:06:11,500
Bukan dengan pakaian begitu.
Ini untuk kamu.

98
00:06:25,292 --> 00:06:27,583
Ini lebih melambangkan kamu.

99
00:07:03,667 --> 00:07:04,958
Nak lagi pedas?

100
00:07:25,292 --> 00:07:26,458
Belok sini.

101
00:07:26,542 --> 00:07:29,167
Bruno. Nasib baik awak tak apa-apa.
Apa dah jadi?

102
00:07:29,250 --> 00:07:30,458
Kawalan Kerosakan kejar.

103
00:07:30,542 --> 00:07:32,917
Kami tak berjaya lari dengan kereta api.

104
00:07:33,000 --> 00:07:35,958
-Kami perlu sembunyi dari polis.
-Sembunyi di masjid?

105
00:07:36,042 --> 00:07:38,167
Rumah ibadat patut tawarkan pelindungan.

106
00:07:38,250 --> 00:07:40,792
Masjid ini di Amerika.
Kawalan Kerosakan, polis Jersey,

107
00:07:40,875 --> 00:07:43,750
dan Jabatan Kebersihan
mungkin sentiasa awasi kami.

108
00:07:44,542 --> 00:07:47,417
Bila keadaan reda, pergi sekolah.
Saya hubungi Kamala.

109
00:07:48,167 --> 00:07:49,667
Kenapa kena pergi sekolah?

110
00:07:49,750 --> 00:07:52,292
Itu saja tempat yang kosong
pada hari Sabtu.

111
00:07:55,083 --> 00:07:56,917
Baiklah, 201. Ini 414.

112
00:07:57,000 --> 00:07:58,875
Saya enam minit jauhnya dari situ.

113
00:07:58,958 --> 00:08:00,708
Kami akan sampai tak lama lagi.

114
00:08:01,208 --> 00:08:02,375
Baiklah.

115
00:08:12,250 --> 00:08:17,708
Selamat tengah hari.
Kami nak tengok pengenalan kamu.

116
00:08:17,792 --> 00:08:19,833
-Itu...
-Ini bukan kali pertama, Ejen.

117
00:08:20,083 --> 00:08:23,958
Kawalan Kerosakan cuma nak pastikan
kalian semua di sini selamat.

118
00:08:24,042 --> 00:08:27,375
Kami sedang mencari seorang suspek
yang sangat bahaya.

119
00:08:27,458 --> 00:08:32,375
Mungkin lelaki, 16 hingga 25 tahun.
Bangsa Pakistan atau Arab.

120
00:08:32,458 --> 00:08:35,042
Tapi semua orang di sini nampak
macam itu.

121
00:08:35,125 --> 00:08:38,958
Ini akan ambil masa. Tapi mujurlah,

122
00:08:39,042 --> 00:08:42,250
Rasheed ada bawa
biskut coklat dia yang sedap itu.

123
00:08:42,333 --> 00:08:44,375
Ramuan rahsianya adalah buah pala.

124
00:08:45,250 --> 00:08:46,917
Nampaknya dia tak suka biskut.

125
00:08:47,000 --> 00:08:47,958
Dia pasti suka.

126
00:08:48,083 --> 00:08:51,375
Sudah. Jangan buang masa.
Budak ini sangat berbahaya.

127
00:08:51,458 --> 00:08:56,458
Kalau awak bersubahat dengan budak yang
kami cari, tak ada siapa akan sokong awak.

128
00:08:56,542 --> 00:08:59,333
Saya tak perlu sokongan sesiapa.
"Saya tak kisah pun jika

129
00:08:59,417 --> 00:09:04,792
"Tuhan berada di sisi saya selagi saya
di sisi-Nya. Kerana Tuhan sentiasa benar."

130
00:09:04,875 --> 00:09:08,083
Saya tak ada masa nak dengar
petikan al-Qur'an. Beri laluan.

131
00:09:09,500 --> 00:09:11,458
Sebenarnya, itu dari Abraham Lincoln.

132
00:09:13,000 --> 00:09:18,542
Geledah setiap bilik dan almari.
Kalau ada yang berkunci, pecahkannya.

133
00:09:26,500 --> 00:09:31,083
Awak tak boleh masuk sini.
Ini tempat suci.

134
00:09:31,458 --> 00:09:33,625
Ini dah melanggar kebebasan
hak agama saya.

135
00:09:33,708 --> 00:09:35,958
Awak nak rekod jenayah
dalam transkrip sekolah?

136
00:09:36,042 --> 00:09:40,000
Ini cuma stor. Cuma ada
pembasmi kuman, tisu tandas dan...

137
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
Rempuh cepat.

138
00:09:43,000 --> 00:09:44,792
Saya akan buka. Cuma...

139
00:09:46,417 --> 00:09:48,667
Jangan apa-apakan dia.
Dia baik orangnya.

140
00:09:54,167 --> 00:09:55,167
Ada apa?

141
00:09:56,083 --> 00:09:59,000
Mak saya mesti akan marah kalau tahu
saya ada teman lelaki

142
00:09:59,083 --> 00:10:02,250
macam dia.

143
00:10:02,500 --> 00:10:06,250
Dengar tak? Saya kekasih dia.
Kamu berdua saksi saya.

144
00:10:06,333 --> 00:10:08,667
Ada kamera badan tak?
Saya nak saat ini...

145
00:10:08,750 --> 00:10:09,958
Teruskan mencari!

146
00:10:15,125 --> 00:10:16,333
-Terima kasih.
-Okey.

147
00:10:16,417 --> 00:10:19,167
Ikut Jalan Clifton.
Jangan lalu, Jalan Grant.

148
00:10:19,250 --> 00:10:20,708
Terima kasih, Sheikh Abdullah.

149
00:10:21,542 --> 00:10:24,542
Ingat, kalau sesiapa
yang layan kita seperti musuh,

150
00:10:24,625 --> 00:10:26,708
tak bermakna kita berhak buat begitu.

151
00:10:27,667 --> 00:10:30,875
-Kita perlu pergi sekarang,
-Tunggu. Kamu kena menyamar.

152
00:10:37,625 --> 00:10:40,250
-Pergi.
-Terima kasih.

153
00:10:43,542 --> 00:10:44,708
Cepat.

154
00:10:47,958 --> 00:10:50,500
Okey. Mari.

155
00:11:07,625 --> 00:11:09,000
Apa yang awak pakai ni?

156
00:11:10,292 --> 00:11:11,375
Awak pula pakai apa?

157
00:11:15,833 --> 00:11:18,667
-Bruno, saya risau sangat.
-Saya okey. Kami okey.

158
00:11:29,500 --> 00:11:30,792
Kamran.

159
00:11:40,500 --> 00:11:45,042
Saya rasa macam di tekan
dari bahagian dalam badan.

160
00:11:49,083 --> 00:11:51,750
Kita kena pergi. Cepat bangun.

161
00:11:53,917 --> 00:11:54,917
Ayuh.

162
00:11:56,792 --> 00:11:57,958
Kepung kawasan ini.

163
00:12:22,042 --> 00:12:23,875
Pergi dulu. Nanti saya kejar.

164
00:12:34,417 --> 00:12:36,583
Jangan cakap awak
dalam masalah secepat ini.

165
00:12:36,667 --> 00:12:39,583
Okey. Jangan nak perlekeh saya.
Saya perlukan bantuan.

166
00:12:40,125 --> 00:12:42,667
-Apa yang berlaku?
-Ini tentang Kamran.

167
00:12:42,750 --> 00:12:44,208
Saya tahu apa awak nak cakap.

168
00:12:44,292 --> 00:12:46,125
Dia adalah Clandestine. Saya pun.

169
00:12:47,500 --> 00:12:49,375
Saya perlu bawa dia keluar dari sini.

170
00:12:51,875 --> 00:12:53,792
Saya tahu seorang yang boleh tolong dia.

171
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
Bawa dia ke pelabuhan tengah malam ini.

172
00:12:56,458 --> 00:12:58,542
Okey. Terima kasih.

173
00:13:14,875 --> 00:13:17,333
-Kamala.
-Hai.

174
00:13:20,083 --> 00:13:23,333
Cantik baju. Buatan Pakistan?

175
00:13:24,417 --> 00:13:26,375
Awak marah? Awak marahkan saya?

176
00:13:27,208 --> 00:13:29,917
Saya selalu ceritakan rahsia saya.

177
00:13:30,000 --> 00:13:33,458
Ini rahsia awak, tapi saya tak tahu.
Jadi mungkin saya marah.

178
00:13:33,542 --> 00:13:35,292
Tapi awak tak sukakan wira.

179
00:13:35,375 --> 00:13:39,125
-Saya tak nak awak bencikan saya.
-Kamala, saya takkan benci...

180
00:13:39,208 --> 00:13:41,458
Ya, saya tahu awak takkan benci saya.

181
00:13:44,417 --> 00:13:45,833
Saya buat silap.

182
00:13:46,500 --> 00:13:47,542
Maafkan saya.

183
00:13:53,125 --> 00:13:56,875
Kawalan Kerosakan ada di sini.
Bagaimana mereka tahu?

184
00:13:56,958 --> 00:14:00,333
Tak penting. Mereka mahukan saya.
Pergi sebelum awak diapa-apakan.

185
00:14:00,417 --> 00:14:03,708
Dia betul. Tolong pergi.
Mereka takkan apakan awak berdua.

186
00:14:03,792 --> 00:14:08,583
-Mereka letupkan apartmen saya.
-Mereka dah ceroboh masjid dua kali.

187
00:14:08,667 --> 00:14:10,833
Mereka paksa saya dedahkan awak.

188
00:14:12,208 --> 00:14:16,125
-Awak buat apa di sini?
-Ada pencahayaan cantik di panggung.

189
00:14:16,917 --> 00:14:19,083
Saya rakam TikTok saya di situ.

190
00:14:19,917 --> 00:14:22,167
Awak juga dah selamatkan nyawa saya.

191
00:14:25,500 --> 00:14:26,667
Baiklah.

192
00:14:27,333 --> 00:14:28,500
Kami bersama awak.

193
00:14:29,792 --> 00:14:31,208
Termasuk Zoe.

194
00:14:34,792 --> 00:14:35,958
Apa rancangannya?

195
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
Ini rancangannya.

196
00:14:39,500 --> 00:14:42,125
Sebab mereka dah ada di sini,
kita tak boleh lari lagi.

197
00:14:42,208 --> 00:14:45,500
Kita akan lengahkan masa
sampai kita pasti Kamran selamat. Faham?

198
00:14:45,583 --> 00:14:46,417
SEKOLAH

199
00:14:49,208 --> 00:14:51,542
Ya, tumpang tanya.

200
00:14:51,625 --> 00:14:54,083
Awak dah ada kebenaran
untuk buat semua ini?

201
00:14:54,667 --> 00:14:57,667
Bagus. Kami akan lengahkan mereka
supaya kamu boleh lari.

202
00:14:58,042 --> 00:15:00,542
-Abang buat apa di sini?
-Macam mana awak masuk?

203
00:15:00,625 --> 00:15:02,958
Tingkap tandas. Ini sekolah saya juga.

204
00:15:03,333 --> 00:15:06,583
-Ammi suruh jaga kamu.
-Wira tak perlukan penjaga.

205
00:15:06,667 --> 00:15:08,792
-Cuba beritahu Ammi.
-Masa dah suntuk.

206
00:15:08,875 --> 00:15:11,083
Baiklah. Jangan rosakkan rancangan kami.

207
00:15:11,167 --> 00:15:13,000
Aamir dan Zoe, cari bekalan.

208
00:15:17,542 --> 00:15:18,917
BAJU BERHUD- AMBIL RANGKA

209
00:15:19,000 --> 00:15:21,333
Saya dan Bruno akan masuk makmal.

210
00:15:28,833 --> 00:15:31,708
Ambil semua pemadam api di sekolah.

211
00:15:46,000 --> 00:15:48,250
Zoe, awak pemain bola lisut, bukan?

212
00:15:48,333 --> 00:15:50,625
Awak dan Nakia ambil bola sebanyak
yang boleh.

213
00:15:54,917 --> 00:15:56,083
Ada soalan?

214
00:15:56,708 --> 00:16:00,125
Kita akan halang Kawalan Kerosakan
dengan bola lisut?

215
00:16:00,500 --> 00:16:04,167
Tak. Kita akan lengahkan
mereka dengan bola lisut.

216
00:16:05,167 --> 00:16:08,458
Rancangan sebenar kita ialah Zoe.

217
00:16:19,625 --> 00:16:23,667
Kita dah hampir dapat
individu-individu berkuasa itu.

218
00:16:23,750 --> 00:16:26,750
Saya nampak kamu berkumpul
di hadapan sekolah tinggi.

219
00:16:26,833 --> 00:16:30,375
Mesti akan kecoh nanti.
Saya tak suka. Apa semua ini?

220
00:16:30,458 --> 00:16:34,417
Bukan hanya ada satu individu berkuasa,
ada dua.

221
00:16:34,500 --> 00:16:38,458
Mereka dah huru-harakan Bandar Jersey.

222
00:16:38,542 --> 00:16:41,500
Beri saya tiga minit dan saya janji...

223
00:16:42,167 --> 00:16:44,292
-Puan, nak serang sekarang?
-Tunggu.

224
00:16:44,375 --> 00:16:48,792
Jangan. Saya tak peduli langsung
tentang semua itu.

225
00:16:48,875 --> 00:16:50,333
Awak takkan boleh teruskan.

226
00:16:51,000 --> 00:16:52,833
Berundur sekarang, Deever. Faham?

227
00:16:56,875 --> 00:16:57,917
Ya.

228
00:17:01,000 --> 00:17:03,167
Kami berada dalam kedudukan. Nak teruskan?

229
00:17:06,208 --> 00:17:09,500
Panggil unit tambahan. Sekarang.

230
00:17:14,167 --> 00:17:18,042
Awak tahu Kamala ada kuasa
tapi awak tak cakap apa-apa?

231
00:17:18,125 --> 00:17:20,375
Awak bukan jenis yang akan rahsiakannya.

232
00:17:24,083 --> 00:17:28,083
Kamala selamatkan saya di AvengerCon.

233
00:17:32,333 --> 00:17:34,667
Kamala patut beritahu sendiri bila
dah sedia.

234
00:17:39,250 --> 00:17:41,125
Sesuatu berlaku di Pakistan.

235
00:17:45,458 --> 00:17:50,375
Mak Kamran dan ahli Clandestine lain
ikut saya ke Karachi.

236
00:17:51,708 --> 00:17:54,792
Mereka bertekad untuk hancurkan
dunia kita guna alam mereka.

237
00:17:54,875 --> 00:17:55,875
Okey. Dan?

238
00:17:58,458 --> 00:17:59,583
Najma tidak berjaya.

239
00:18:04,083 --> 00:18:05,583
Bukan sepupu kami, ya?

240
00:18:06,667 --> 00:18:09,417
-Kamu buat apa dengan adik saya?
-Saya ajar dia memandu.

241
00:18:10,167 --> 00:18:12,000
Awak suka atau tak British Bake Off ?

242
00:18:13,708 --> 00:18:19,333
Janji dengan saya, jangan beritahu Kamran.

243
00:18:21,292 --> 00:18:22,917
Selagi kita tak keluar dari sini.

244
00:18:24,292 --> 00:18:25,458
Tak ada orang. Pergi.

245
00:18:27,792 --> 00:18:28,792
Cepat pergi.

246
00:18:47,083 --> 00:18:48,083
Saya cuma bantu kamu

247
00:18:48,167 --> 00:18:50,542
sebab adik saya seorang yang bijak.

248
00:18:50,625 --> 00:18:53,458
Dia takkan bantu orang
yang tak patut dibantu.

249
00:19:04,917 --> 00:19:05,792
Berhenti.

250
00:19:07,458 --> 00:19:08,875
Nampaknya ada bom.

251
00:19:09,250 --> 00:19:12,042
Ada bom di sayap barat.
Kami perlukan skuad bom.

252
00:19:12,125 --> 00:19:13,250
Berundur.

253
00:19:40,083 --> 00:19:42,750
Mereka hantar seramai ini
untuk tangkap saya? Bagus.

254
00:19:43,292 --> 00:19:46,375
Zoe, dah boleh. Tak tahu berapa lama.
Mulakan sekarang.

255
00:19:46,458 --> 00:19:47,875
Ini Zo, di Sekolah Coles.

256
00:19:47,958 --> 00:19:49,958
Kawalan Kerosakan sedang mengepung kami.

257
00:19:50,500 --> 00:19:53,083
Dua orang kawan saya ada kuasa,
mereka jadi sasaran.

258
00:19:54,292 --> 00:19:56,917
Mereka betul-betul menakutkan
dan tak mahu mengalah.

259
00:19:57,000 --> 00:19:58,333
Anda perlu tolong kami.

260
00:19:58,583 --> 00:20:01,500
Kepada peminat saya,
sebarkan pesanan ini pada semua.

261
00:20:01,583 --> 00:20:02,583
Muneeba.

262
00:20:02,667 --> 00:20:06,125
-Datang ke Coles, sebarkannya. Tolong.
-Tengok apa Rasheed hantar.

263
00:20:06,208 --> 00:20:08,875
Ketua Pasukan, awak dengar tak?
Ketua Pasukan?

264
00:20:09,833 --> 00:20:12,458
Sasaran baju hud merah dan topi.
Saya ulang.

265
00:20:12,542 --> 00:20:15,375
Sasaran pakai baju hud merah dan topi.

266
00:20:18,333 --> 00:20:19,500
Hei, kamu. Berhenti!

267
00:20:23,208 --> 00:20:26,125
Pergi!

268
00:20:37,458 --> 00:20:41,542
Kami kejar beberapa suspek. Semuanya
serupa. Saya ulang, semuanya serupa.

269
00:20:41,625 --> 00:20:43,000
Dia boleh buat klon pula?

270
00:21:19,958 --> 00:21:20,958
Cepat!

271
00:21:36,750 --> 00:21:40,000
-Tak apa. Awak takkan apa-apa.
-Ya.

272
00:21:55,958 --> 00:21:58,625
Sayap timur. Mereka menghala ke gim.

273
00:22:16,958 --> 00:22:18,042
Masih dengan saya?

274
00:22:19,125 --> 00:22:20,375
Sentiasa.

275
00:22:26,833 --> 00:22:28,042
Hei, awak kena...

276
00:22:30,083 --> 00:22:34,333
Pergi. Ada pasukan ejen menghala ke sini.
Saya akan lengahkan mereka.

277
00:22:34,417 --> 00:22:36,333
Okey? Cepat!

278
00:22:41,542 --> 00:22:42,625
Hei.

279
00:22:44,625 --> 00:22:45,917
Terima kasih, Bruno.

280
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Okey.

281
00:22:54,542 --> 00:22:58,000
Hei! Mari menari dengan saya.

282
00:22:59,375 --> 00:23:01,083
Awak pasti suka tarian ini.

283
00:23:01,333 --> 00:23:03,708
Hei, semua, buat apa tu?

284
00:23:04,042 --> 00:23:06,042
-Nak tak...
-Angkat tangan!

285
00:23:07,458 --> 00:23:09,167
-Jangan bergerak!
-Diam!

286
00:23:16,333 --> 00:23:17,417
Cepat!

287
00:23:33,875 --> 00:23:34,917
Ia berkesan.

288
00:23:40,708 --> 00:23:42,958
Kawan saya ada kenalan.
Jumpa dia di pelabuhan.

289
00:23:43,042 --> 00:23:46,583
Kawan awak ahli Red Dagger, bukan?

290
00:23:47,917 --> 00:23:49,083
Betul, bukan?

291
00:23:50,667 --> 00:23:53,833
Bagi saya, Red Dagger sama bahaya
dengan polis.

292
00:23:53,917 --> 00:23:55,750
Sudah berdekad mereka lawan keluarga saya.

293
00:23:55,833 --> 00:23:57,375
Saya yakin mereka bukan polis.

294
00:23:57,958 --> 00:24:01,375
Saya perlukan Clandestine.
Saya perlukan mak saya.

295
00:24:18,000 --> 00:24:19,292
Apa jadi pada mak saya?

296
00:24:41,375 --> 00:24:42,292
Jijiknya.

297
00:24:50,083 --> 00:24:52,208
Apa yang berlaku di Pakistan? Cakaplah!

298
00:24:52,958 --> 00:24:57,417
Najma buat apa yang dia nak buat.
Dia musnahkan Perlindungan itu.

299
00:24:59,083 --> 00:25:01,208
Dia cuba musnahkan segalanya.

300
00:25:02,000 --> 00:25:05,417
Dia nak selamatkan dunia kami. Rumah saya.

301
00:25:12,417 --> 00:25:15,625
Mak saya dah mati, bukan?

302
00:25:16,917 --> 00:25:18,000
Maafkan saya.

303
00:25:19,667 --> 00:25:20,583
Berhenti!

304
00:25:55,292 --> 00:25:58,167
-Okey. Sabar. Bawa bertenang.
-Yusuf. Telefon awak.

305
00:25:58,250 --> 00:25:59,875
-Ya.
-Bawa bertenang, tuan.

306
00:26:00,250 --> 00:26:02,500
Kami cuba menjaga keamanan di sini, puan.

307
00:26:02,583 --> 00:26:04,958
Puan. Tuan. Tolonglah.

308
00:26:05,042 --> 00:26:08,875
-Suruh orang kita masuk.
-Buat sempadan di pinggir luar.

309
00:26:20,125 --> 00:26:21,167
Awasi mereka.

310
00:26:26,500 --> 00:26:27,542
Bersedia semua.

311
00:26:28,083 --> 00:26:29,250
Bersedia.

312
00:26:29,333 --> 00:26:31,750
Melutut.

313
00:26:33,708 --> 00:26:35,083
Sekarang.

314
00:26:35,167 --> 00:26:36,583
Apa lagi? Cepat melutut.

315
00:26:38,625 --> 00:26:40,500
Melutut.

316
00:26:49,333 --> 00:26:50,208
Tembak!

317
00:26:52,750 --> 00:26:54,583
Jangan!

318
00:27:04,542 --> 00:27:05,750
Teruskan.

319
00:27:07,000 --> 00:27:09,500
Tidak! Pergi dari situ!

320
00:27:09,583 --> 00:27:10,542
Hentikannya!

321
00:27:14,750 --> 00:27:16,458
Hentikan tembakan.

322
00:27:16,542 --> 00:27:18,208
-Berhenti!
-Jangan ganggu dia!

323
00:27:18,458 --> 00:27:19,625
Kenapa awak tembak dia?

324
00:27:24,292 --> 00:27:26,792
-Jangan tembak!
-Jangan tembak dia!

325
00:27:27,083 --> 00:27:28,083
Kamala, pergi dari sana!

326
00:27:35,708 --> 00:27:37,542
-Kamala!
-Anak saya!

327
00:28:09,917 --> 00:28:11,292
BERSEDIA

328
00:28:11,375 --> 00:28:13,333
-Kamala.
-Ayuh, KK.

329
00:28:14,042 --> 00:28:14,875
Bangun.

330
00:28:17,917 --> 00:28:19,167
Embiggen.

331
00:28:46,125 --> 00:28:47,125
Bagus.

332
00:28:54,708 --> 00:28:56,542
Hei, semua. Awak okey?

333
00:28:56,625 --> 00:28:58,500
-Ya, Cik Night Light.
-Bukan nama itu.

334
00:28:58,583 --> 00:28:59,542
Tembak!

335
00:29:08,667 --> 00:29:09,833
Bagus!

336
00:29:43,792 --> 00:29:45,958
Tidak!

337
00:29:54,792 --> 00:29:55,917
Saya dapat tangkap.

338
00:31:07,042 --> 00:31:08,250
Kamran!

339
00:31:25,333 --> 00:31:27,208
Kamala, lihat sekeliling!

340
00:31:27,500 --> 00:31:30,750
Mereka takkan terima saya.
Mereka pun takkan terima awak.

341
00:31:31,125 --> 00:31:35,917
-Mak saya betul. Ini bukan tempat saya.
-Dia selamatkan dunia ini demi awak.

342
00:31:36,458 --> 00:31:40,125
Sebelum dia pergi, dia guna
segala kudratnya untuk lindungi awak.

343
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
Dia pilih awak.

344
00:31:52,292 --> 00:31:54,583
Tengok apa yang saya dah buat, Kamala.

345
00:31:56,042 --> 00:31:58,542
Apa patut saya buat?
Macam mana nak jadi normal?

346
00:32:00,208 --> 00:32:01,542
Kita tak akan jadi normal.

347
00:32:03,292 --> 00:32:06,708
Ini diri kita. Kita boleh tentukan sendiri
apa kita nak buat.

348
00:32:07,083 --> 00:32:10,083
Pergi ke pelabuhan.
Saya akan lengahkan masa.

349
00:32:23,125 --> 00:32:24,208
Terima kasih.

350
00:32:49,250 --> 00:32:50,333
Bangun!

351
00:32:50,625 --> 00:32:52,083
Tangkap dia!

352
00:32:53,292 --> 00:32:54,333
Pergi.

353
00:33:05,000 --> 00:33:08,083
Sayang, kamu tak apa-apa? Itu menakjubkan.

354
00:33:08,167 --> 00:33:10,333
Tengok, mereka semua sokong kamu.

355
00:33:20,917 --> 00:33:22,208
Ke tepi, Sarjan.

356
00:33:23,125 --> 00:33:24,958
-Tuan-tuan dan puan-puan...
-Berhenti.

357
00:33:25,042 --> 00:33:27,208
-Dia cuma nak bantu.
-Dia selamatkan kami!

358
00:33:27,292 --> 00:33:28,375
Nyawa kami semua.

359
00:33:37,750 --> 00:33:38,792
Untuk awak.

360
00:33:43,167 --> 00:33:45,042
-Ya?
-Jangan cakap atau buat apa-apa.

361
00:33:45,125 --> 00:33:46,792
Beredar dari sana. Okey?

362
00:33:46,875 --> 00:33:51,375
Awak terang-terang langgar arahan saya
dan serang budak-budak itu

363
00:33:51,458 --> 00:33:54,875
menggunakan nama kita.
Awak tahu apa maksudnya? Ya.

364
00:33:54,958 --> 00:33:57,625
Awak tak di perlukan lagi. Ada unit akan
ambil alih.

365
00:33:57,708 --> 00:33:58,958
Pergi dari sana sekarang.

366
00:34:02,250 --> 00:34:03,708
Kita balik sekarang!

367
00:34:25,750 --> 00:34:28,167
-Assalamualaikum, Jersey.
-Bandar Jersey!

368
00:34:28,333 --> 00:34:30,167
-Kami saksikan sejarah.
-Akhirnya.

369
00:34:30,625 --> 00:34:32,458
Saya menggeletar. Nampak?

370
00:34:32,917 --> 00:34:34,417
Ruby melaporkan berita hari ini.

371
00:34:34,500 --> 00:34:36,917
Semua tanya, "Ruby, kenal tak dia siapa?"

372
00:34:37,000 --> 00:34:39,250
Kalau saya kenal pun,
saya takkan beritahu.

373
00:34:39,333 --> 00:34:44,208
-Macam kenal.
-Dahsyat betullah. Dia sangat hebat!

374
00:34:44,292 --> 00:34:45,250
Rasakan!

375
00:34:48,042 --> 00:34:50,125
Mesti susah dia nak cari suami.

376
00:34:50,208 --> 00:34:53,417
Apa dia cakap? Gyro Najaf
paling sedap di Bandar Jersey!

377
00:34:55,333 --> 00:35:00,292
Saya sekarang dah jadi sosej.
Harap-harap ini sosej halal.

378
00:35:00,375 --> 00:35:01,875
-Jantung saya berdebar.
-Ia...

379
00:35:01,958 --> 00:35:04,917
-Rasa macam bila-bila boleh mati.
-Satu saat kita buat...

380
00:35:05,000 --> 00:35:06,458
Saya duduk dan tengok...

381
00:35:06,542 --> 00:35:09,000
Nakia Bahadir beritahu
yang dia kekasih saya.

382
00:35:09,083 --> 00:35:11,583
-Apa rasanya?
-Tak apalah. Ini video awak.

383
00:35:11,667 --> 00:35:15,417
Ya. Tapi sebagai kawan, saya nak beri
platform saya untuk awak bersuara.

384
00:35:15,500 --> 00:35:17,750
-Ya, hebat sangat.
-Betul-betul hebat.

385
00:35:17,833 --> 00:35:20,750
-Sangat hebat.
-Dia adiwira yang penuh dengan aksi.

386
00:35:20,833 --> 00:35:22,083
Menakjubkan.

387
00:35:22,167 --> 00:35:25,750
Tapi saya tak tahu apa jadi masa dia
jatuhkan dan patahkan kaki saya.

388
00:35:25,833 --> 00:35:28,958
-Mungkin ketika itu baru percubaan.
-Mari raikan Jumaat ini.

389
00:35:29,042 --> 00:35:31,167
Raikan wira kita bersama-sama.

390
00:35:31,250 --> 00:35:34,625
Piza aiskrim percuma.
Sudah tentu selepas sembahyang. Ya.

391
00:36:09,042 --> 00:36:10,167
Kamala?

392
00:36:11,625 --> 00:36:12,708
Kamala?

393
00:36:13,333 --> 00:36:15,083
Hei, kamu buat apa di sini?

394
00:36:17,833 --> 00:36:21,375
Ya Tuhan. Ini sangat menakutkan.

395
00:36:21,958 --> 00:36:23,125
Ya, betul.

396
00:36:29,208 --> 00:36:30,375
Bagus.

397
00:36:32,708 --> 00:36:38,125
Jadi, kamu sekarang wira terbaru
yang hebat bernama...

398
00:36:39,375 --> 00:36:42,625
-Nama apa?
-Masih tak tahu lagi.

399
00:36:43,292 --> 00:36:44,750
Dah agak dah.

400
00:36:45,208 --> 00:36:47,917
Ya, kami pun masih dalam
proses penerimaan.

401
00:36:49,792 --> 00:36:52,208
Tapi kamu selamatkan orang, Kamala.

402
00:36:54,417 --> 00:36:57,792
Saya angkat benda paling berat.
Ramai ejen di semua tempat,

403
00:36:57,875 --> 00:36:59,708
jadi saya pusing dan tembak mereka.

404
00:36:59,792 --> 00:37:01,750
-Kamu selamatkan nyawa.
-Balkoni tak selamat.

405
00:37:01,833 --> 00:37:03,875
Kena baiki. Dah catat? Jangan tak catat.

406
00:37:06,292 --> 00:37:08,417
Dan kalau selamatkan seorang pun...

407
00:37:14,333 --> 00:37:17,417
Kamu dah selamatkan dunia.

408
00:37:25,333 --> 00:37:27,333
Tahu kenapa kami namakan kamu Kamala?

409
00:37:31,042 --> 00:37:34,083
Abbu dan Ammi dah bertahun-tahun
nak dapatkan anak kedua.

410
00:37:35,042 --> 00:37:37,667
Kami hampir putus asa.

411
00:37:39,833 --> 00:37:41,375
Selepas itu, kamu lahir.

412
00:37:42,583 --> 00:37:46,917
Sayang, kamu begitu sempurna.

413
00:37:49,083 --> 00:37:53,333
Itu maksud kamal dalam
bahasa Arab. "Sempurna."

414
00:37:54,333 --> 00:37:56,292
Tapi dalam Urdu, ia lebih kepada...

415
00:37:57,000 --> 00:37:58,125
Apa perkataan itu?

416
00:37:58,750 --> 00:38:01,458
"Ajaib". "Marvel."

417
00:38:04,417 --> 00:38:06,583
Kamal bermaksud keajaiban.

418
00:38:08,792 --> 00:38:11,375
Nama saya sama macam Carol Danvers?

419
00:38:11,458 --> 00:38:13,125
Abbu tak kenal itu siapa.

420
00:38:14,500 --> 00:38:18,542
Yang pastinya, sejak kamu lahir lagi,

421
00:38:19,875 --> 00:38:23,500
kamu Ms. Marvel kami.

422
00:38:33,375 --> 00:38:34,792
Sayang Abbu.

423
00:38:35,042 --> 00:38:36,292
Sayang kamu juga.

424
00:38:51,667 --> 00:38:52,792
Ajaib.

425
00:38:54,542 --> 00:38:56,667
Sememangnya, ajaib.

426
00:39:39,000 --> 00:39:43,375
SEMINGGU KEMUDIAN

427
00:39:47,208 --> 00:39:48,917
Hei.

428
00:39:50,292 --> 00:39:53,417
-Biar betul!
-Kamran tinggalkan kereta dia.

429
00:39:53,500 --> 00:39:54,708
Saya boleh nampak.

430
00:39:54,792 --> 00:39:56,875
Dia terpaksa keluar dari negara ini.

431
00:39:56,958 --> 00:39:59,708
-Dia kata ambil saja.
-Dia tak cakap begitu.

432
00:39:59,792 --> 00:40:01,000
-Dia cakap begitu.
-Tak.

433
00:40:01,083 --> 00:40:02,958
Betul. Kami jadi rapat masa letupan itu.

434
00:40:03,042 --> 00:40:05,250
Saya nampak bergaya.
Saya akan bawa ke Caltech.

435
00:40:05,833 --> 00:40:10,708
Saya pula rasa yang kereta ini
lebih baik kalau biar di Bandar Jersey

436
00:40:10,792 --> 00:40:13,333
-tanpa awak. Jujur saya cakap.
-Tidak.

437
00:40:13,417 --> 00:40:17,000
-Ya, saya setuju.
-Tak, saya tak setuju.

438
00:40:19,542 --> 00:40:21,458
Saya bangga.
Saya pasti rindukan awak.

439
00:40:21,542 --> 00:40:23,375
Jarak dari sini cuma 43 jam.

440
00:40:24,542 --> 00:40:26,042
Saya juga nak cakap sesuatu.

441
00:40:26,833 --> 00:40:30,542
Saya periksa balik komposisi genetik awak.

442
00:40:30,625 --> 00:40:33,292
Bruno, awak boleh
telefon saya kalau awak bosan.

443
00:40:33,375 --> 00:40:37,458
Bukan begitu.
Aamir asyik tanya kalau dia pun ada kuasa.

444
00:40:37,542 --> 00:40:41,583
Saya juga rasa kita
buat silap sebelum ini.

445
00:40:42,000 --> 00:40:43,083
Apa maksud awak?

446
00:40:43,292 --> 00:40:46,875
Kita dah tahu kenapa awak
dapat Noor dan guna kuasa itu,

447
00:40:46,958 --> 00:40:50,667
tapi bila saya bandingkan awak dengan
keluarga awak, ada sesuatu yang tak kena.

448
00:40:51,125 --> 00:40:52,417
Okey.

449
00:40:53,542 --> 00:40:57,208
Kamala, ada sesuatu yang berbeza
dalam genetik awak.

450
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Seperti...

451
00:41:00,458 --> 00:41:01,667
Seperti satu mutasi.

452
00:41:10,542 --> 00:41:12,958
Apa pun ia, cuma satu nama lain.

453
00:41:14,500 --> 00:41:15,625
Nak kunci.

454
00:41:17,958 --> 00:41:18,958
Baiklah.

455
00:41:21,000 --> 00:41:22,958
Masuklah. Jom makan shawarma.

456
00:41:23,042 --> 00:41:25,083
-Sayang awak!
-Macam mana awak dapat kunci?

457
00:41:25,167 --> 00:41:27,208
Rasa bagus dapat tipu budak Caltech.

458
00:41:27,292 --> 00:41:30,542
Ya, apa-apalah. Kali ini saja.

459
00:41:31,167 --> 00:41:33,667
Tolonglah. Saya sahaja
yang pernah bawa kereta ini.

460
00:41:33,750 --> 00:41:36,250
-Pegang stereng macam ni.
-Pegang macam tu?

461
00:43:37,708 --> 00:43:40,250
Itu bukan bunyi macam kerja rumah sains.

462
00:43:40,333 --> 00:43:41,625
Baiklah.

463
00:44:11,458 --> 00:44:12,917
Biar betul ni.

464
00:44:16,292 --> 00:44:19,667
MS. MARVEL akan kembali dalam THE MARVELS

465
00:46:43,875 --> 00:46:45,875
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Heng

