1
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
[Cookie] A long time ago,

2
00:00:29,279 --> 00:00:31,239
when we were kids,

3
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
we weren't afraid of anything.

4
00:00:34,534 --> 00:00:38,121
What mattered was
that we were always happy.

5
00:00:38,204 --> 00:00:40,373
[Cookie squeaking]

6
00:00:40,457 --> 00:00:44,753
[Cookie] Like me and my best friend, Sari!

7
00:00:44,836 --> 00:00:46,421
Yay!

8
00:00:47,505 --> 00:00:48,673
[Sari] Cookie?

9
00:00:48,757 --> 00:00:50,091
[Cookie] We didn't get tired so easily.

10
00:00:51,468 --> 00:00:54,012
-Cookie!
-We weren't afraid of getting hurt!

11
00:00:54,095 --> 00:00:54,929
Cookie!

12
00:00:55,013 --> 00:00:56,806
-[screams]
-[body thuds]

13
00:00:56,890 --> 00:00:59,726
-[Cookie] Especially Sari.
-[thunder rumbling]

14
00:00:59,809 --> 00:01:02,145
She was fearless.

15
00:01:02,228 --> 00:01:05,231
[thunder rumbling]

16
00:01:05,315 --> 00:01:08,109
But in an unexpected turn,

17
00:01:08,193 --> 00:01:11,696
just like all kids who eventually grow up,

18
00:01:11,780 --> 00:01:13,114
there came a day

19
00:01:13,198 --> 00:01:17,494
when Sari finally met Fear.

20
00:01:17,577 --> 00:01:19,412
[woman sobbing]

21
00:01:22,290 --> 00:01:24,834
[growls]

22
00:01:27,170 --> 00:01:28,755
-[growls]
-[slingshot snaps]

23
00:01:28,838 --> 00:01:32,884
-[thuds]
-[growls]

24
00:01:34,677 --> 00:01:35,553
[exhales loudly]

25
00:01:38,139 --> 00:01:39,557
[woman] Why did you hurt him?

26
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
It's your fault he left me!

27
00:01:42,227 --> 00:01:43,937
I curse you!

28
00:01:44,020 --> 00:01:47,774
Every man you love will disappear!

29
00:01:48,691 --> 00:01:52,946
[Cookie] Sari didn't understand
what the woman said.

30
00:01:53,029 --> 00:01:53,863
[crying]

31
00:01:53,947 --> 00:01:56,241
But for the first time,

32
00:01:56,324 --> 00:01:59,160
she felt fear.

33
00:02:04,707 --> 00:02:06,125
[Cookie] Despite everything,

34
00:02:06,209 --> 00:02:08,461
-Sari couldn't stop herself
-Happy birthday, Jayrald!

35
00:02:08,545 --> 00:02:10,171
from falling in love.

36
00:02:10,255 --> 00:02:14,634
-[fantastical music playing]
-[smooching sound]

37
00:02:14,717 --> 00:02:18,596
[thunder rumbling]

38
00:02:19,180 --> 00:02:20,682
[Cookie] Again and again…

39
00:02:20,765 --> 00:02:24,644
-[smooching sound]
-[thunder rumbling]

40
00:02:24,727 --> 00:02:29,232
[Cookie] But they all
disappeared like smoke.

41
00:02:29,899 --> 00:02:31,860
-Still, Sari didn't give up.
-[screaming]

42
00:02:31,943 --> 00:02:33,027
Now I'm sure…

43
00:02:33,111 --> 00:02:36,322
-[Cookie] She loved beyond the stars!
-[shouting] I love you, Piolo!

44
00:02:36,406 --> 00:02:39,284
-I love you more.
-[Sari] Superstars!

45
00:02:39,367 --> 00:02:41,327
[dreamy music playing]

46
00:02:43,079 --> 00:02:44,914
[giggling]

47
00:02:44,998 --> 00:02:46,624
[Cookie] But unfortunately…

48
00:02:46,708 --> 00:02:48,209
[reporter on TV] Breaking news:

49
00:02:48,293 --> 00:02:51,087
Actor Piolo Pascual… is missing!

50
00:02:51,170 --> 00:02:52,797
[woman on TV] He wasn't just my boss.

51
00:02:52,881 --> 00:02:56,551
He was family. I hope he's found soon.

52
00:02:56,634 --> 00:02:57,886
[gasps]

53
00:02:57,969 --> 00:03:00,847
P, if you're watching right now,

54
00:03:01,347 --> 00:03:03,182
don't lose hope.

55
00:03:03,266 --> 00:03:06,978
[thunder rumbling]

56
00:03:07,061 --> 00:03:09,856
[Sari] Did Papa P have to disappear, too?

57
00:03:09,939 --> 00:03:12,483
[fortune teller]
You loved him, didn't you?

58
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
You kissed him, didn't you?

59
00:03:15,028 --> 00:03:15,945
Mm-hm.

60
00:03:16,029 --> 00:03:17,739
You were cursed.

61
00:03:17,822 --> 00:03:20,742
Every man you love will disappear.

62
00:03:21,409 --> 00:03:27,624
The curse is for the men
who make your heart race.

63
00:03:28,458 --> 00:03:33,546
The kind of love
that takes your breath away!

64
00:03:33,630 --> 00:03:36,591
The kind that kisses you on the lips…

65
00:03:36,674 --> 00:03:37,926
[erotic inhale]

66
00:03:38,009 --> 00:03:40,803
On the neck…

67
00:03:40,887 --> 00:03:45,141
Down to… [erotic moaning]

68
00:03:45,225 --> 00:03:46,392
Wait! Wait!

69
00:03:46,976 --> 00:03:47,977
Madam!

70
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
Does that mean I'll never get married?

71
00:03:50,772 --> 00:03:54,442
I'll never have my one big happy family?
No more kids?

72
00:03:54,525 --> 00:03:56,778
Uh-huh. You'll grow old alone.

73
00:03:56,861 --> 00:04:01,407
[Cookie] From then on,
Sari trained herself

74
00:04:01,491 --> 00:04:02,909
to grow old alone.

75
00:04:03,493 --> 00:04:06,162
[man 1] Uh, Sari. Can I join you?

76
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
I can eat alone, thanks.

77
00:04:09,916 --> 00:04:11,167
Suit yourself.

78
00:04:12,752 --> 00:04:14,420
Hey, Sari.

79
00:04:14,504 --> 00:04:15,505
Care for some company?

80
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
Huh? Nah! I can watch alone.

81
00:04:18,675 --> 00:04:20,843
[man 2] Okay. Your loss.

82
00:04:22,512 --> 00:04:24,931
[Cookie] If this was really her fate,

83
00:04:25,014 --> 00:04:27,183
she might as well get used to it.

84
00:04:27,267 --> 00:04:28,726
[sighs] Poor Sari.

85
00:04:28,810 --> 00:04:30,728
-[vehicle honking]
-[passengers screaming]

86
00:04:30,812 --> 00:04:32,563
[man 3] Hon? Are you okay?

87
00:04:32,647 --> 00:04:34,107
I'll take you to the hospital.

88
00:04:34,190 --> 00:04:37,568
[Sari singing] Happy birthday
Happy birthday

89
00:04:38,152 --> 00:04:41,489
Happy birthday to me

90
00:04:41,572 --> 00:04:43,116
-[Cookie] Happy birthday, Sari!
-Yay!

91
00:04:43,199 --> 00:04:44,033
-[blows]
-[Cookie] Oh!

92
00:04:44,117 --> 00:04:47,120
[shrieks] I thought
I blew you away, Cookie.

93
00:04:47,203 --> 00:04:49,455
Forgive me. It's my birthday.

94
00:04:49,539 --> 00:04:52,208
Oh, Sari. You're twenty-five now.

95
00:04:52,292 --> 00:04:53,960
You sure you can go on?

96
00:04:54,043 --> 00:04:55,336
Can you really?

97
00:04:55,837 --> 00:04:57,130
I can!

98
00:04:57,213 --> 00:05:00,216
[pensive music playing]

99
00:05:04,095 --> 00:05:05,179
I can.

100
00:05:06,055 --> 00:05:09,267
[Cookie] But just because
you can be alone,

101
00:05:09,350 --> 00:05:11,978
doesn't mean you want to be, right?

102
00:05:14,188 --> 00:05:17,191
[thunder rumbling]

103
00:05:19,569 --> 00:05:22,947
-[rain pouring]
-[screams]

104
00:05:23,031 --> 00:05:25,366
[Cookie] My poor bestie.

105
00:05:25,450 --> 00:05:27,952
-Is she just supposed to accept
-[screaming]

106
00:05:28,036 --> 00:05:30,663
that the world isn't on her side?

107
00:05:31,164 --> 00:05:34,167
-[thunder rumbling]
-[panicked breaths]

108
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
[Cookie] But what she didn't know…

109
00:05:39,172 --> 00:05:43,843
-[rain pouring]
-[soft music playing]

110
00:05:55,188 --> 00:05:58,191
[soft music continues]

111
00:06:05,823 --> 00:06:06,866
[Sari screams]

112
00:06:07,366 --> 00:06:08,534
[Sari screams]

113
00:06:08,618 --> 00:06:10,620
[thunder rumbling]

114
00:06:10,703 --> 00:06:17,251
a Prince Charming will appear
to take away her fear.

115
00:06:17,335 --> 00:06:19,962
[squeals] I'm so giddy!

116
00:06:20,046 --> 00:06:23,049
[soft music continues]

117
00:06:42,151 --> 00:06:45,154
[music fades]

118
00:06:47,198 --> 00:06:48,282
Ouch!

119
00:06:48,366 --> 00:06:50,743
[pleasant music playing]

120
00:07:00,878 --> 00:07:04,882
[thunder rumbling]

121
00:07:11,347 --> 00:07:13,015
Next, please.

122
00:07:13,599 --> 00:07:14,767
[woman] Thanks.

123
00:07:14,851 --> 00:07:16,853
-[paper rustling]
-[thuds]

124
00:07:16,936 --> 00:07:18,229
-[Sari] Thank you.
-[man 1] Thank you.

125
00:07:18,312 --> 00:07:19,981
Okay, next

126
00:07:20,064 --> 00:07:22,024
[thuds]

127
00:07:22,108 --> 00:07:24,986
-[Sari] Next, please.
-[man 2] Thank you

128
00:07:25,069 --> 00:07:27,113
[indistinct chatter]

129
00:07:27,196 --> 00:07:29,740
Okay, thank you. Give this back here.

130
00:07:29,824 --> 00:07:31,450
-[woman] Thank you.
-Thanks.

131
00:07:31,534 --> 00:07:32,910
Thank you. Next.

132
00:07:34,537 --> 00:07:35,955
Oh. Sari?

133
00:07:36,038 --> 00:07:37,748
You still work here?

134
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Bryan?

135
00:07:39,584 --> 00:07:42,044
Hey. How have you been?

136
00:07:42,128 --> 00:07:45,506
-I'm back home now because, well--
-Hi, baby!

137
00:07:46,174 --> 00:07:47,300
-Mmm.
-[smooches]

138
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
-I'm getting married.
-Hi!

139
00:07:49,594 --> 00:07:50,720
Ahh…

140
00:07:50,803 --> 00:07:52,930
What about you? Still single?

141
00:07:54,307 --> 00:07:55,808
And you? Still an asshole?

142
00:07:56,809 --> 00:07:59,103
-Huh?
-You're getting a marriage license, right?

143
00:07:59,187 --> 00:08:00,229
-Mm-hm.
-Okay,

144
00:08:00,313 --> 00:08:03,441
just fill this out and bring it back here.
I'll process it for you.

145
00:08:03,524 --> 00:08:05,401
-Oh, thank you!
-Thank you.

146
00:08:05,484 --> 00:08:07,695
Get that sorted first.

147
00:08:07,778 --> 00:08:09,906
I can't believe those two.

148
00:08:09,989 --> 00:08:11,157
Hey!

149
00:08:11,240 --> 00:08:14,452
Bryan's still a cutie, isn't he?

150
00:08:14,535 --> 00:08:16,078
Who is he?

151
00:08:16,162 --> 00:08:19,874
He was Sari's old suitor,
but she dumped him.

152
00:08:19,957 --> 00:08:22,251
I should've just kissed him.

153
00:08:22,335 --> 00:08:23,294
So he'd disappear.

154
00:08:23,377 --> 00:08:24,879
That arrogant guy.

155
00:08:24,962 --> 00:08:26,380
Huh? Why?

156
00:08:26,464 --> 00:08:28,508
You could be the one getting married.

157
00:08:28,591 --> 00:08:30,259
And you'd be--

158
00:08:30,343 --> 00:08:33,387
Wait. Who said I wanted to get married?

159
00:08:33,471 --> 00:08:35,223
If some people are meant to be,

160
00:08:35,306 --> 00:08:38,184
others are meant to be single.
And I'm one of those.

161
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
-[shouts] Hey!
-[gasping]

162
00:08:39,769 --> 00:08:41,812
Here we go again.

163
00:08:41,896 --> 00:08:44,232
All you do is gossip!

164
00:08:44,315 --> 00:08:45,733
Chatting at work!

165
00:08:45,816 --> 00:08:48,986
Look how long the line is!

166
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
-[Mela] Ma'am. Thank you.
-[boss] Oh my.

167
00:08:50,988 --> 00:08:52,240
-[Mela] Next! Thank you.
-[woman] Okay.

168
00:08:52,323 --> 00:08:54,367
[Mela] Next please. Proceed to counter 6.

169
00:08:54,450 --> 00:08:57,828
-[residents chattering]
-[tricycle approaching]

170
00:08:57,912 --> 00:08:59,121
[Sari] Thanks, mister!

171
00:08:59,205 --> 00:09:00,915
[tricycle leaving]

172
00:09:02,416 --> 00:09:04,168
Hey, Sari! There's a promo at Andeng's.

173
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
-Oh, thanks!
-[Nida] Sari!

174
00:09:06,295 --> 00:09:07,880
Thank goodness you're here.

175
00:09:07,964 --> 00:09:09,799
[Nida] We're going live!

176
00:09:09,882 --> 00:09:12,802
Hey, I'll order more of your sausages!

177
00:09:12,885 --> 00:09:16,222
Hey, Sari! Are you getting a pedicure?

178
00:09:16,305 --> 00:09:18,099
-Let's put you on.
-Maybe later.

179
00:09:18,182 --> 00:09:19,559
I still owe you, right?

180
00:09:19,642 --> 00:09:21,602
Oh, come on, Sari. Help me out.

181
00:09:21,686 --> 00:09:23,521
There!

182
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
Oh? See?

183
00:09:25,314 --> 00:09:27,108
Brand new!

184
00:09:27,191 --> 00:09:29,151
A fresh catch!

185
00:09:29,235 --> 00:09:31,404
So grab it before it spoils!

186
00:09:31,487 --> 00:09:32,989
Nida, you do mean the jacket--

187
00:09:33,072 --> 00:09:34,949
-I meant the jacket.
-The jacket.

188
00:09:35,032 --> 00:09:36,242
-Love!
-Oh?

189
00:09:36,325 --> 00:09:38,619
Say hi to our buyers first.

190
00:09:38,703 --> 00:09:40,705
Give them a killer move.

191
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
-[shouts] Ah!
-Hey!

192
00:09:43,541 --> 00:09:47,003
That's right! Silky smooth!

193
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
-Someone wants you. Move.
-Oh, okay.

194
00:09:48,796 --> 00:09:50,464
My husband is not for sale.

195
00:09:50,548 --> 00:09:51,507
[smooches]

196
00:09:51,591 --> 00:09:53,259
Okay! Back to work.

197
00:09:53,342 --> 00:09:54,844
[Jheng] Get lost!

198
00:09:54,927 --> 00:09:56,262
Get out of here.

199
00:09:56,345 --> 00:09:58,222
I'm the one with the big mouth?

200
00:09:58,306 --> 00:10:00,558
That's enough. Thanks, Sari.

201
00:10:01,142 --> 00:10:03,436
[Jheng] And don't ever come back here!

202
00:10:04,270 --> 00:10:06,397
One more and I'll slap you.

203
00:10:06,480 --> 00:10:07,857
Wait, let's talk about this.

204
00:10:07,940 --> 00:10:10,776
Jheng, let Ritchie speak.

205
00:10:10,860 --> 00:10:12,320
How? He's mute.

206
00:10:12,403 --> 00:10:14,697
I knew that. Just listen to Jheng.

207
00:10:14,780 --> 00:10:16,657
Come on, Sari. He's deaf, too.

208
00:10:16,741 --> 00:10:18,784
But you love each other, right?

209
00:10:18,868 --> 00:10:20,036
Then say sorry.

210
00:10:22,288 --> 00:10:24,206
-[Sari teasing]
-Sorry too!

211
00:10:26,459 --> 00:10:27,585
-[squeals]
-[smooches]

212
00:10:27,668 --> 00:10:28,711
Get a room, you two!

213
00:10:28,794 --> 00:10:31,714
Miss Sorry! Miss Sorry!

214
00:10:32,298 --> 00:10:34,133
-Hi, Mik-mik!
-[smooches]

215
00:10:34,216 --> 00:10:37,928
[Jesse] Sweetheart, what did we teach you?

216
00:10:38,012 --> 00:10:40,890
-It's "Sari." Not "Sorry."
-Sorry!

217
00:10:40,973 --> 00:10:44,852
Oh! Miss Sorry, look at all my awards!

218
00:10:44,935 --> 00:10:47,605
Wow! You're amazing, Mik-mik!

219
00:10:47,688 --> 00:10:49,482
Best in Cuteness!

220
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
[cute squealing]

221
00:10:50,900 --> 00:10:53,778
Best in… Daughter?

222
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
Your teacher gave you these?

223
00:10:55,946 --> 00:10:58,366
Oh, no. Dada and Papa did.

224
00:10:58,449 --> 00:10:59,784
-Deserved!
-Deserved!

225
00:10:59,867 --> 00:11:02,078
-Okay, time for bed.
-Bye, Dada!

226
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
-Bye Sari!
-Bye. Take care!

227
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
-Good night, Mik-mik!
-Good night, Miss Sorry!

228
00:11:06,082 --> 00:11:07,625
[Rom] Good night, Sari!

229
00:11:08,292 --> 00:11:10,503
Oh, thank you. Bye!

230
00:11:10,586 --> 00:11:12,797
Hey! Hey! Where are you going? It's late!

231
00:11:12,880 --> 00:11:15,424
-Sis, I just have a date with…
-[Carlo] Sis.

232
00:11:15,508 --> 00:11:16,926
I'm just picking up Lyka.

233
00:11:17,009 --> 00:11:19,637
Another date? Wow, you guys must be rich!

234
00:11:19,720 --> 00:11:21,680
If something bad happens to you,

235
00:11:21,764 --> 00:11:23,140
your mom will haunt me!

236
00:11:23,224 --> 00:11:25,393
If that happens, I swear! Hey, Carlo.

237
00:11:25,476 --> 00:11:27,228
Be home before ten.

238
00:11:27,311 --> 00:11:29,188
-We're going, sis.
-Hey, did you do the laundry?

239
00:11:29,271 --> 00:11:30,398
Tomorrow.

240
00:11:30,481 --> 00:11:33,192
Tomorrow? I can't believe you.

241
00:11:33,275 --> 00:11:34,652
Date--

242
00:11:34,735 --> 00:11:38,572
-Cookie! Cookie!
-[squeaking]

243
00:11:39,740 --> 00:11:41,992
Come on, let's eat.

244
00:11:42,827 --> 00:11:43,911
[chuckles]

245
00:11:46,247 --> 00:11:47,998
Gosh.

246
00:11:48,082 --> 00:11:50,167
I don't know how to deal
with Lyka anymore.

247
00:11:50,251 --> 00:11:51,252
She's so stubborn!

248
00:11:51,335 --> 00:11:53,629
She doesn't answer my calls.

249
00:11:53,712 --> 00:11:57,675
Good thing you cooked
my favorite sour shrimp soup!

250
00:11:57,758 --> 00:11:59,051
[Remy] Let her be. She's in love.

251
00:11:59,635 --> 00:12:01,554
You're acting like
you've never been in love.

252
00:12:01,637 --> 00:12:03,431
Grandma…

253
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
You all know why I can't, right?

254
00:12:06,142 --> 00:12:10,896
Dear, it's 2025.
You still believe in curses?

255
00:12:10,980 --> 00:12:12,314
Grandma, it's real!

256
00:12:12,398 --> 00:12:14,400
Don't you want someone
to take care of you?

257
00:12:14,483 --> 00:12:16,235
Someone to love you?

258
00:12:19,280 --> 00:12:20,906
Not anymore.

259
00:12:20,990 --> 00:12:23,492
I can live by myself.

260
00:12:23,576 --> 00:12:25,995
Yes you can, but do you want to?

261
00:12:26,579 --> 00:12:27,913
Now, let me ask you--

262
00:12:27,997 --> 00:12:30,875
Do you want to grow old alone?

263
00:12:30,958 --> 00:12:31,959
Grandma…

264
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
All that lovey-dovey thing…

265
00:12:34,253 --> 00:12:35,129
Oh my!

266
00:12:35,629 --> 00:12:37,006
it's just a waste of time.

267
00:12:37,089 --> 00:12:40,468
Love is never a waste of time.

268
00:12:40,968 --> 00:12:42,970
[pensive music playing]

269
00:12:43,053 --> 00:12:44,805
Berto's been gone a long time.

270
00:12:45,389 --> 00:12:49,643
But my love for him keeps me alive.

271
00:12:49,727 --> 00:12:52,146
And so does my love for Bochog.

272
00:12:52,730 --> 00:12:55,483
Bochog?
You keep talking about your grandson.

273
00:12:55,566 --> 00:12:57,359
You always tell me stories about him.

274
00:12:57,443 --> 00:12:59,945
Has he ever visited you?

275
00:13:00,029 --> 00:13:01,906
Even if he's not here,

276
00:13:02,698 --> 00:13:04,450
I love that boy dearly.

277
00:13:04,533 --> 00:13:07,411
Oh, you two would get along.

278
00:13:07,495 --> 00:13:08,412
[chuckles]

279
00:13:08,496 --> 00:13:10,748
I'm sure you'd make a great pair.

280
00:13:11,248 --> 00:13:13,417
Not until he visits you.

281
00:13:16,128 --> 00:13:18,631
[Sari] Where is he anyway?

282
00:13:19,256 --> 00:13:22,676
[doorbell dings]

283
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
What?

284
00:13:23,677 --> 00:13:25,221
[hotel staff] Hello, sir!

285
00:13:25,304 --> 00:13:27,973
Just letting you know that…

286
00:13:29,058 --> 00:13:30,851
It's huge!

287
00:13:31,852 --> 00:13:34,772
-What is?
-Your bill--it's gotten really huge.

288
00:13:34,855 --> 00:13:36,941
-And the cards you gave us?
-[door thuds]

289
00:13:37,024 --> 00:13:38,901
All declined.

290
00:13:38,984 --> 00:13:40,444
Sorry to bother you.

291
00:13:40,528 --> 00:13:42,279
You know what?

292
00:13:42,363 --> 00:13:43,989
I'm really sorry.

293
00:13:44,073 --> 00:13:46,867
I lost my wallet. I don't have it with me.

294
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
Obviously.

295
00:13:49,078 --> 00:13:52,498
But I promise,
I'll be back tomorrow to settle my bill.

296
00:13:52,581 --> 00:13:54,291
Alright, sir.

297
00:13:54,875 --> 00:13:56,835
See you tomorrow!

298
00:13:57,419 --> 00:13:59,171
-See you tomorrow.
-Bye!

299
00:14:03,551 --> 00:14:04,593
[door slams shut]

300
00:14:05,678 --> 00:14:06,637
[bottle clinks]

301
00:14:06,720 --> 00:14:09,723
[morose music playing]

302
00:14:10,474 --> 00:14:11,976
[sighs]

303
00:14:19,233 --> 00:14:20,109
[glass thuds]

304
00:14:20,192 --> 00:14:23,195
[morose music playing]

305
00:14:32,913 --> 00:14:35,332
[overlapping chatter]

306
00:14:35,416 --> 00:14:36,250
Keep out!

307
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
[indistinct shouting]

308
00:14:39,378 --> 00:14:41,964
[overlapping chatter continues]

309
00:14:42,047 --> 00:14:43,340
Grandma! We got this.

310
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Just stay there, okay?

311
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
Don't go outside.

312
00:14:46,010 --> 00:14:47,428
Don't move, got it?

313
00:14:48,095 --> 00:14:51,265
-[overlapping chatter]
-[Sari] Wait! Wait!

314
00:14:51,348 --> 00:14:54,059
Wait! Wait!

315
00:14:54,143 --> 00:14:55,102
What is going on here?

316
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
Sari! These monkeys are back!

317
00:14:57,271 --> 00:14:58,647
Causing trouble again!

318
00:14:58,731 --> 00:15:01,650
They'll pressure Grandma
into selling Tahanan!

319
00:15:01,734 --> 00:15:03,444
Where is Mrs. Mejares?

320
00:15:03,527 --> 00:15:05,613
Have some compassion! She's old!

321
00:15:05,696 --> 00:15:06,864
She's not here!

322
00:15:06,947 --> 00:15:08,115
We just want to talk to her!

323
00:15:08,198 --> 00:15:09,617
Get out of here!

324
00:15:09,700 --> 00:15:11,994
-Leave!
-Leave!

325
00:15:12,077 --> 00:15:13,203
Now, wait a hot minute.

326
00:15:13,287 --> 00:15:14,747
Grandma, go back inside.

327
00:15:14,830 --> 00:15:15,748
We can handle this. Right?

328
00:15:15,831 --> 00:15:17,041
[indistinct chatter]

329
00:15:17,124 --> 00:15:19,585
You're never
gonna leave me alone, are you?

330
00:15:19,668 --> 00:15:20,961
If you don't leave right now,

331
00:15:21,045 --> 00:15:22,338
I'll have you charged with trespassing!

332
00:15:22,421 --> 00:15:23,756
[overlapping chatter]

333
00:15:23,839 --> 00:15:25,132
We just want to help.

334
00:15:25,215 --> 00:15:27,551
I already told you
I'm not selling this place!

335
00:15:27,635 --> 00:15:29,094
And I'm not the only one
you have to go through.

336
00:15:29,178 --> 00:15:30,554
Aren't you the owner?

337
00:15:30,638 --> 00:15:31,513
I am!

338
00:15:31,597 --> 00:15:33,307
But all my tenants here

339
00:15:33,390 --> 00:15:35,142
have rights to Tahanan Homes.

340
00:15:35,225 --> 00:15:36,226
-That's right!
-It belongs to them, too.

341
00:15:36,310 --> 00:15:38,854
-It belongs to all of us!
-That's right.

342
00:15:38,938 --> 00:15:41,815
And you won't take it from us
as long as I'm alive.

343
00:15:41,899 --> 00:15:43,317
So get out of here!

344
00:15:43,400 --> 00:15:44,485
Long live Grandma Remy!

345
00:15:44,568 --> 00:15:46,403
-Long live!
-Long live!

346
00:15:46,487 --> 00:15:48,906
[upbeat sting, then fades]

347
00:15:50,866 --> 00:15:52,451
[neighbors] Amen.

348
00:15:52,534 --> 00:15:56,121
-[dog barking in distance]
-[rooster crowing in distance]

349
00:15:57,998 --> 00:15:59,416
[Bruno] Grandma Remy passed away?

350
00:15:59,500 --> 00:16:02,628
We didn't even get to see her wake.

351
00:16:03,295 --> 00:16:06,006
Only close family members were allowed.

352
00:16:06,090 --> 00:16:09,927
But they never even visited her here.

353
00:16:10,469 --> 00:16:12,096
We were closer to her than they were.

354
00:16:12,179 --> 00:16:15,015
-[Rom] Especially Sari.
-[sobbing]

355
00:16:16,725 --> 00:16:18,936
[sobbing]

356
00:16:21,355 --> 00:16:22,815
What's the cause of death?

357
00:16:22,898 --> 00:16:23,816
Heart attack.

358
00:16:24,400 --> 00:16:25,776
She loved her husband so much,

359
00:16:25,859 --> 00:16:27,945
she followed him to the grave.

360
00:16:33,325 --> 00:16:35,536
-Attorney, I'm Sari.
-Hi.

361
00:16:36,120 --> 00:16:37,705
My condolences to you.

362
00:16:37,788 --> 00:16:40,499
The reason I came here is
to tell you about Tahanan Homes,

363
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
since this concerns the tenants.

364
00:16:43,502 --> 00:16:45,838
In the event that she passes away,

365
00:16:45,921 --> 00:16:50,259
Tahanan Homes will be
given to her only grandson, Jolo Gonzales.

366
00:16:52,219 --> 00:16:53,846
Bochog?

367
00:17:03,564 --> 00:17:06,900
[breathes deeply]

368
00:17:07,693 --> 00:17:11,655
[morose music playing]

369
00:17:13,490 --> 00:17:14,408
[exhales]

370
00:17:14,491 --> 00:17:16,827
-[morose music continues]
-[guests murmuring]

371
00:17:16,910 --> 00:17:20,122
[Mocha] I'm sorry, Jolo. I can't do this.

372
00:17:20,205 --> 00:17:21,457
[woman] Oh my god!

373
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
[man] Jolo! What's happening?

374
00:17:27,212 --> 00:17:29,006
[exhales sharply]

375
00:17:29,089 --> 00:17:30,758
[Tristan] Jolo, sorry.

376
00:17:30,841 --> 00:17:32,593
-Your Grandma Remy has passed away.
-[thud]

377
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
[morose music continues]

378
00:17:45,105 --> 00:17:48,025
[indistinct speech on phone]

379
00:17:49,151 --> 00:17:51,487
[indistinct speech on phone]

380
00:18:09,171 --> 00:18:12,966
[fantastical music playing]

381
00:18:20,224 --> 00:18:21,642
You can do this, Jolo.

382
00:18:22,226 --> 00:18:23,477
It'll be quick.

383
00:18:25,938 --> 00:18:30,067
[breathes deeply]

384
00:18:37,282 --> 00:18:40,119
[screams] Hey!

385
00:18:40,202 --> 00:18:41,703
Mister! Don't do it, please!

386
00:18:42,287 --> 00:18:43,121
[Sari grunting]

387
00:18:43,205 --> 00:18:44,581
Mister!

388
00:18:44,665 --> 00:18:48,627
[both grunting]

389
00:18:49,920 --> 00:18:51,964
Whatever it is you're planning,

390
00:18:52,047 --> 00:18:53,549
don't do it!

391
00:18:53,632 --> 00:18:56,635
If you fall, the fishes will feast on you.

392
00:18:56,718 --> 00:18:58,679
There are crocs in there, too!

393
00:18:58,762 --> 00:18:59,680
Huh?

394
00:18:59,763 --> 00:19:01,014
Wait, who are you?

395
00:19:01,098 --> 00:19:02,307
Why do you care?

396
00:19:02,391 --> 00:19:03,725
Mind your own business!

397
00:19:03,809 --> 00:19:05,519
Mind my own business?

398
00:19:05,602 --> 00:19:07,062
I just saved your life, didn't I?

399
00:19:07,146 --> 00:19:09,189
[magical music playing]

400
00:19:12,651 --> 00:19:13,735
Wait a minute.

401
00:19:17,489 --> 00:19:18,532
It's you!

402
00:19:19,032 --> 00:19:20,242
Let me see.

403
00:19:20,325 --> 00:19:23,495
You know what? Next time,
just mind your own business.

404
00:19:24,121 --> 00:19:25,080
So annoying.

405
00:19:26,248 --> 00:19:29,251
[magical music continues]

406
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
He's the--

407
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
It's really him!

408
00:19:36,425 --> 00:19:39,178
[traffic noise]

409
00:19:52,149 --> 00:19:53,317
Dad.

410
00:19:54,693 --> 00:19:56,111
What are you doing here?

411
00:19:58,071 --> 00:19:59,948
She was still my mother-in-law.

412
00:20:01,575 --> 00:20:02,826
You look horrible.

413
00:20:03,869 --> 00:20:05,245
Where have you been staying?

414
00:20:06,121 --> 00:20:07,623
They say you're here a lot.

415
00:20:08,832 --> 00:20:11,084
Look, you can always
ask for my help if you need--

416
00:20:11,168 --> 00:20:13,086
I don't need your help.

417
00:20:13,670 --> 00:20:16,673
[morose music playing]

418
00:20:29,478 --> 00:20:30,562
[Jonathan] Jolo!

419
00:20:33,982 --> 00:20:35,609
A lawyer came to the house.

420
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
I told him I'd give this to you myself.

421
00:20:41,406 --> 00:20:45,327
He said you can keep it
or you can sell it.

422
00:20:45,410 --> 00:20:47,287
Either way, it's all yours.

423
00:20:48,872 --> 00:20:50,082
I'll go ahead.

424
00:20:58,590 --> 00:21:01,343
[motorcycle engine idling]

425
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
[Bruno] Who's that?

426
00:21:07,265 --> 00:21:09,101
My next boyfriend!

427
00:21:09,184 --> 00:21:12,396
You haven't even seen his face!

428
00:21:14,189 --> 00:21:16,233
[Nida] Oh, I'd date him,
love him, marry him,

429
00:21:16,316 --> 00:21:18,610
and grow old with him!

430
00:21:18,694 --> 00:21:20,946
[Jheng] Who's that?

431
00:21:21,029 --> 00:21:22,239
Ritchie, do you know him?

432
00:21:22,739 --> 00:21:25,367
[indistinct background chatter]

433
00:21:26,868 --> 00:21:28,161
[keys jingle]

434
00:21:32,332 --> 00:21:34,751
[chimes tinkle]

435
00:21:34,835 --> 00:21:37,838
[gentle music playing]

436
00:21:37,921 --> 00:21:39,798
[keys jingle]

437
00:21:40,966 --> 00:21:44,845
[gentle music playing]

438
00:21:52,644 --> 00:21:54,771
[young Jolo] Mmm… yum!

439
00:21:54,855 --> 00:21:55,939
Perfectly sour!

440
00:21:56,023 --> 00:21:58,984
Of course. It's Grandma's cooking.

441
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
It's made with love.

442
00:22:01,194 --> 00:22:03,280
-That's your favorite, right?
-Mm-hm.

443
00:22:04,448 --> 00:22:06,366
[Remy] Do you still dream
of becoming a pilot

444
00:22:06,450 --> 00:22:07,701
like your dad?

445
00:22:07,784 --> 00:22:08,910
Yes, Grandma.

446
00:22:08,994 --> 00:22:10,412
There you go.

447
00:22:10,495 --> 00:22:15,751
If that happens,
I'll be your first passenger.

448
00:22:16,501 --> 00:22:18,337
You'll visit me here, won't you?

449
00:22:18,420 --> 00:22:20,088
[crying]

450
00:22:20,172 --> 00:22:23,508
You're always welcome here at Tahanan.
Don't forget that.

451
00:22:23,592 --> 00:22:24,634
[young Jolo continues crying]

452
00:22:24,718 --> 00:22:26,011
[Remy] I love you, Bochog.

453
00:22:27,721 --> 00:22:29,639
[Jonathan] Ma, we have to go. Jolo.

454
00:22:29,723 --> 00:22:31,266
[young Jolo continues crying]

455
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
[soft music continues]

456
00:22:37,147 --> 00:22:41,151
[breathes deeply]

457
00:22:44,446 --> 00:22:45,363
[Jolo] Attorney.

458
00:22:46,281 --> 00:22:47,616
Yes.

459
00:22:47,699 --> 00:22:50,160
I've decided to sell Tahanan Homes.

460
00:22:51,328 --> 00:22:52,370
[Atty. Michael] Okay, Jolo.

461
00:22:52,454 --> 00:22:54,664
I'll let you know
when the papers are ready.

462
00:22:56,750 --> 00:23:00,170
-[TV chatter in Korean]
-[Cookie squeaking]

463
00:23:00,253 --> 00:23:04,758
Korea, here I come!

464
00:23:04,841 --> 00:23:06,176
-[giggling]
-[coins rattling]

465
00:23:06,259 --> 00:23:08,804
I hope I save enough soon.

466
00:23:08,887 --> 00:23:10,305
[sighs deeply]

467
00:23:16,895 --> 00:23:19,898
[mysterious music playing]

468
00:23:20,857 --> 00:23:22,150
Grandma Remy?

469
00:23:28,990 --> 00:23:30,659
[gasps]

470
00:23:30,742 --> 00:23:32,994
Oh my! There's a man in there!

471
00:23:34,162 --> 00:23:38,375
[mysterious music continues]

472
00:23:46,633 --> 00:23:48,176
-Hey!
-[screams]

473
00:23:48,260 --> 00:23:50,637
[Cookie squeaking]

474
00:23:50,720 --> 00:23:52,055
Cookie! Cookie!

475
00:23:52,139 --> 00:23:53,807
[playful music playing]

476
00:23:53,890 --> 00:23:55,350
-Cookie!
-Hey, sis!

477
00:23:55,433 --> 00:23:57,310
Cookie!

478
00:23:57,394 --> 00:23:58,645
Cookie!

479
00:23:58,728 --> 00:24:03,024
Cookie!

480
00:24:03,817 --> 00:24:05,777
-[Sari screams]
-[Cookie squeaks]

481
00:24:05,861 --> 00:24:07,779
[playful music intensifies]

482
00:24:07,863 --> 00:24:09,656
-[Cookie] Oops!
-[bodies thud]

483
00:24:10,365 --> 00:24:11,575
Oh!

484
00:24:11,658 --> 00:24:13,994
Oh my god! Whoa!

485
00:24:14,077 --> 00:24:16,288
-What?
-Jumbo! Jumbo!

486
00:24:16,913 --> 00:24:17,789
First time?

487
00:24:19,708 --> 00:24:21,918
-Wait… you?
-You?

488
00:24:22,002 --> 00:24:23,336
[Cookie teasing]

489
00:24:23,420 --> 00:24:25,839
Are you a stalker? I'm calling the cops.

490
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
You've got some nerve
calling the cops on me.

491
00:24:28,049 --> 00:24:29,426
And you've got some nerve saying

492
00:24:29,509 --> 00:24:31,136
it's the first time
I've seen a jumbo hotdog!

493
00:24:31,219 --> 00:24:33,013
FYI, yes!

494
00:24:33,096 --> 00:24:35,223
And FYI, I live in this compound.

495
00:24:35,307 --> 00:24:37,976
Who are you anyway?
You're in Grandma Remy's house.

496
00:24:38,059 --> 00:24:39,019
Excuse me.

497
00:24:39,728 --> 00:24:40,979
Bochog?

498
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
Bochog?

499
00:24:42,981 --> 00:24:44,024
Bochog!

500
00:24:44,608 --> 00:24:45,650
Wait,

501
00:24:45,734 --> 00:24:47,360
-how do you--?
-[Nida] Sari!

502
00:24:47,444 --> 00:24:49,070
[screams] Oh my! Nida!

503
00:24:49,154 --> 00:24:51,031
What are you doing?!

504
00:24:51,114 --> 00:24:53,491
Cookie! Cookie! Come here.

505
00:24:53,575 --> 00:24:55,994
Oh my god. Let's go! Come on, Cookie.

506
00:24:56,077 --> 00:24:57,954
You keep running off everywhere.

507
00:24:58,038 --> 00:24:59,122
What were you doing?!

508
00:24:59,206 --> 00:25:00,373
My Cookie went inside him--

509
00:25:00,457 --> 00:25:02,125
No! He went inside my cookie--

510
00:25:02,209 --> 00:25:03,376
-Oh!
-No, no.

511
00:25:03,460 --> 00:25:05,170
Look, it's just Cookie, okay--

512
00:25:05,253 --> 00:25:07,255
[Sari] You! I'm taking you back home.

513
00:25:07,339 --> 00:25:08,632
[screen door opens]

514
00:25:10,091 --> 00:25:11,551
[Sari] That's Bochog!

515
00:25:11,635 --> 00:25:13,178
That's Grandma Remy's grandson.

516
00:25:13,261 --> 00:25:16,223
She told me he's a good guy,
but he's really a jerk!

517
00:25:16,306 --> 00:25:19,184
I can't stand him! He's so annoying!

518
00:25:21,728 --> 00:25:22,604
[Sari] Bochog went viral?

519
00:25:22,687 --> 00:25:24,648
[Nida] He got chased
by a loan shark at the altar.

520
00:25:24,731 --> 00:25:27,025
His fiancée had no idea.

521
00:25:27,108 --> 00:25:29,236
So she left him!

522
00:25:30,362 --> 00:25:33,615
The comments say he also owns Escape Bar.

523
00:25:34,449 --> 00:25:36,034
They say he's drowning in debt.

524
00:25:36,117 --> 00:25:37,327
Oh no!

525
00:25:37,410 --> 00:25:40,747
That means he's really going
to sell Tahanan Homes

526
00:25:40,830 --> 00:25:42,123
to pay off his debts!

527
00:25:42,207 --> 00:25:45,043
-Huh? Who said anything about selling?
-[Jheng] Ritchie!

528
00:25:45,126 --> 00:25:48,004
He lip-read him while
he's on the phone earlier.

529
00:25:48,088 --> 00:25:50,090
[Nida] Wow, Ritchie's
such a good lip-reader.

530
00:25:50,173 --> 00:25:53,551
What now, Sari? We can't leave.

531
00:25:53,635 --> 00:25:55,845
Mik-mik just transferred
to a school nearby.

532
00:25:55,929 --> 00:25:57,514
And Sari,

533
00:25:57,597 --> 00:26:00,850
we won't find an apartment
this cheap anywhere.

534
00:26:02,143 --> 00:26:03,270
Wait, wait.

535
00:26:03,353 --> 00:26:04,729
No one's leaving!

536
00:26:04,813 --> 00:26:06,648
As Grandma Remy said,

537
00:26:06,731 --> 00:26:09,317
Tahanan Homes is our home!

538
00:26:09,401 --> 00:26:10,318
-Period!
-[Nida] Exactly!

539
00:26:10,402 --> 00:26:11,987
-Right?
-[Nida] You know, Sari.

540
00:26:12,070 --> 00:26:14,614
Why don't you talk to Mr. Hotshot?

541
00:26:14,698 --> 00:26:17,158
After all, you're pretty close.

542
00:26:17,242 --> 00:26:20,120
Why me? I'm busy too.
I've got a lot going on.

543
00:26:20,203 --> 00:26:21,788
Sari, didn't you just say…?

544
00:26:21,871 --> 00:26:23,748
"Tahanan Homes is our home," right?

545
00:26:23,832 --> 00:26:24,666
-Yeah!
-Yeah!

546
00:26:24,749 --> 00:26:26,126
-Please talk to him.
-Why do I have to go alone?

547
00:26:26,209 --> 00:26:28,712
-Can't anyone come with me?
-You can do it alone!

548
00:26:28,795 --> 00:26:30,046
[overlapping chatter]

549
00:26:30,130 --> 00:26:31,423
[knocking on door]

550
00:26:31,506 --> 00:26:32,632
Good morning!

551
00:26:32,716 --> 00:26:34,718
Freshly baked bread! As fresh as me!

552
00:26:34,801 --> 00:26:36,469
A little sweetness to start your day!

553
00:26:36,553 --> 00:26:37,762
It's best enjoyed while we talk about--

554
00:26:37,846 --> 00:26:38,680
[door slams shut]

555
00:26:38,763 --> 00:26:40,390
[whimsical music playing]

556
00:26:40,473 --> 00:26:41,349
Oh my.

557
00:26:42,350 --> 00:26:44,477
Special delivery for your sweet tooth

558
00:26:44,561 --> 00:26:46,938
from a sweet girl like me!

559
00:26:47,022 --> 00:26:48,398
You're welcome!

560
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Don't mention it!

561
00:26:49,899 --> 00:26:51,067
[door thuds]

562
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
So grumpy!

563
00:26:53,903 --> 00:26:54,863
[frustrated grunt]

564
00:26:54,946 --> 00:26:57,240
Bochog! How did you like
the bread we gave you?

565
00:26:57,324 --> 00:26:58,616
-We all chipped in for that.
-[motorcycle engine starts]

566
00:26:58,700 --> 00:27:01,077
-And you know what--
-[motorcycle engine rumbling]

567
00:27:01,161 --> 00:27:02,412
[motorcycle engine rumbling]

568
00:27:02,495 --> 00:27:05,165
-[Sari yelling] Super! I swear!
-[motorcycle engine rumbling]

569
00:27:05,248 --> 00:27:07,000
Wait!

570
00:27:10,920 --> 00:27:13,465
[motorcycle engine revving]

571
00:27:18,386 --> 00:27:19,471
[sighs]

572
00:27:22,057 --> 00:27:23,141
[slurping]

573
00:27:23,224 --> 00:27:24,559
[eerie music playing]

574
00:27:24,642 --> 00:27:25,810
Psst!

575
00:27:34,778 --> 00:27:36,529
Psst!

576
00:27:36,613 --> 00:27:38,948
[playful music playing]

577
00:27:43,203 --> 00:27:44,621
[Sari, in an elderly voice] Grandson…

578
00:27:45,288 --> 00:27:46,664
Bochog!

579
00:27:46,748 --> 00:27:47,707
Grandma?

580
00:27:47,791 --> 00:27:49,793
[Sari, in an elderly voice] It's me, dear.

581
00:27:49,876 --> 00:27:54,172
I have something to ask of you.

582
00:27:54,756 --> 00:27:56,007
What is it, Grandma?

583
00:27:56,591 --> 00:27:58,385
Anything for you.

584
00:27:58,468 --> 00:28:01,471
[playful music continues]

585
00:28:01,554 --> 00:28:03,932
I can't cross over to heaven.

586
00:28:04,015 --> 00:28:06,851
You have to do this, my child.

587
00:28:06,935 --> 00:28:10,772
Take care of… Tahanan.

588
00:28:11,815 --> 00:28:13,233
Yes, Grandma.

589
00:28:13,316 --> 00:28:16,986
Be good to the people living here.

590
00:28:18,113 --> 00:28:19,781
I'll try, Grandma.

591
00:28:19,864 --> 00:28:23,493
And for me to finally ascend to heaven,

592
00:28:24,077 --> 00:28:27,414
talk to Sari.

593
00:28:28,039 --> 00:28:29,874
S-Sari?

594
00:28:29,958 --> 00:28:31,334
The cute one. [coughs]

595
00:28:31,918 --> 00:28:33,211
The kind lady.

596
00:28:33,294 --> 00:28:35,130
The beautiful girl.

597
00:28:35,213 --> 00:28:37,298
The pretty one.

598
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
The little Chinese princess.

599
00:28:39,467 --> 00:28:41,052
She's a good person.

600
00:28:41,636 --> 00:28:44,514
Don't be rude to her.

601
00:28:44,597 --> 00:28:46,891
She's very--

602
00:28:46,975 --> 00:28:49,060
[haunting noises]

603
00:28:49,144 --> 00:28:50,270
Grandchild!

604
00:28:50,353 --> 00:28:52,147
-[screams]
-[thuds]

605
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
[gasps]

606
00:28:54,816 --> 00:28:57,318
Grandchild!

607
00:28:58,653 --> 00:29:00,905
Are you messing with me?

608
00:29:02,157 --> 00:29:04,826
Uh-- Sorry. It's just that--

609
00:29:04,909 --> 00:29:06,286
You think you're funny?

610
00:29:06,369 --> 00:29:07,579
You're dragging the dead into this?

611
00:29:07,662 --> 00:29:09,831
How dare you disrespect my grandma?

612
00:29:09,914 --> 00:29:11,458
What do you want from me?

613
00:29:13,168 --> 00:29:15,378
I'm really sorry.

614
00:29:15,462 --> 00:29:19,799
We all heard that
you're selling Tahanan Homes.

615
00:29:19,883 --> 00:29:22,510
It's none of your business
if I sell this place or not.

616
00:29:22,594 --> 00:29:25,680
I don't even know how you
all put up with this dump.

617
00:29:25,764 --> 00:29:27,932
This is our life.

618
00:29:28,016 --> 00:29:30,059
We're happy as long as we're all together.

619
00:29:30,143 --> 00:29:31,186
[snort]

620
00:29:31,895 --> 00:29:33,146
Let me guess.

621
00:29:33,813 --> 00:29:35,607
You've lived here since you were a kid.

622
00:29:35,690 --> 00:29:37,984
You're content here.
This place matters to you.

623
00:29:38,067 --> 00:29:40,862
You're happy here, right?

624
00:29:42,989 --> 00:29:46,034
Your life must be so sad
if this is all that makes you happy.

625
00:29:46,117 --> 00:29:48,870
Don't you have anyone to take you
out of this shithole?

626
00:29:49,454 --> 00:29:50,830
[somber music playing]

627
00:29:50,914 --> 00:29:52,248
Don't you have
a boyfriend to move in with?

628
00:29:52,332 --> 00:29:53,792
Oh, wait--

629
00:29:53,875 --> 00:29:56,586
You don't have
to answer that because obviously,

630
00:29:56,669 --> 00:29:58,379
you don't have a boyfriend.

631
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Who would even like you?

632
00:30:01,007 --> 00:30:04,427
You're weird! You're annoying!
And you're crazy!

633
00:30:04,928 --> 00:30:07,805
Don't drag me into your miserable life!

634
00:30:10,141 --> 00:30:11,309
Get out!

635
00:30:12,268 --> 00:30:15,271
[somber music playing]

636
00:30:34,791 --> 00:30:35,750
[boss] Wow.

637
00:30:35,833 --> 00:30:38,795
You're late and
you're taking an extended break.

638
00:30:38,878 --> 00:30:40,213
Take your time, why don't you?

639
00:30:40,296 --> 00:30:42,131
Take your sweet time.

640
00:30:50,139 --> 00:30:52,392
[Jolo] Bro, I promise
this is the last time.

641
00:30:52,475 --> 00:30:54,727
[Tristan] Bro, I can't lend you money.

642
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
I don't want Tala
and Boss Poyo on my case.

643
00:30:57,313 --> 00:30:58,898
Sorry. I'm out.

644
00:30:58,982 --> 00:30:59,816
[call ends]

645
00:31:00,900 --> 00:31:01,734
[phone thuds]

646
00:31:03,236 --> 00:31:04,279
[exhales loudly]

647
00:31:08,825 --> 00:31:10,326
[bottle smashes]

648
00:31:12,161 --> 00:31:15,832
[breathes deeply]

649
00:31:16,416 --> 00:31:18,376
[door clicks open]

650
00:31:18,459 --> 00:31:21,462
[suspenseful music playing]

651
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Still warm.

652
00:31:32,932 --> 00:31:35,768
Well, well, well…

653
00:31:39,689 --> 00:31:41,566
I knew it.

654
00:31:41,649 --> 00:31:45,737
We'll find that lowlife in this dumpster.

655
00:31:45,820 --> 00:31:46,779
Find him.

656
00:31:46,863 --> 00:31:49,699
Go! Go! Go!

657
00:31:49,782 --> 00:31:53,453
[suspenseful music continues]

658
00:31:53,536 --> 00:31:58,041
[Tala] Jolo! Yoo-hoo!

659
00:31:58,541 --> 00:32:01,336
Jolo! Yoo-hoo!

660
00:32:01,419 --> 00:32:03,129
I'm here!

661
00:32:03,212 --> 00:32:05,256
-[Tala] Yoo-hoo!
-[glass shards clink]

662
00:32:05,340 --> 00:32:08,176
[goon] Hey man, show yourself.

663
00:32:08,259 --> 00:32:10,053
Stop hiding.

664
00:32:10,136 --> 00:32:12,305
[Tala] Boss Poyo's getting impatient.

665
00:32:12,847 --> 00:32:17,018
If you don't pay,
you'll pay with your life.

666
00:32:17,769 --> 00:32:19,771
[Tala] Jolo, you're pissing me off!

667
00:32:19,854 --> 00:32:20,980
Show yourself!

668
00:32:21,064 --> 00:32:22,315
[switch clicks]

669
00:32:22,398 --> 00:32:25,193
[loud music playing]

670
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
Over there!

671
00:32:26,778 --> 00:32:28,905
-[goon] Over there!
-Get him!

672
00:32:28,988 --> 00:32:31,407
I knew he was here!

673
00:32:33,242 --> 00:32:37,246
[motorcycle engine idling]

674
00:32:40,375 --> 00:32:43,378
[clattering]

675
00:32:43,461 --> 00:32:45,505
[Lyka] Someone's making a scene!

676
00:32:46,089 --> 00:32:48,174
Sir Jolo!

677
00:32:48,257 --> 00:32:49,467
Sir Jolo?

678
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
-[Jesse] Sir Jolo!
-[Lyka] Hello!

679
00:32:51,928 --> 00:32:52,929
[Lyka] Are you stressed?

680
00:32:53,012 --> 00:32:55,056
Sir Jolo, join us for drinks.

681
00:32:55,640 --> 00:32:56,849
No, I'm okay.

682
00:32:58,267 --> 00:33:00,228
Sir Jolo, we have food.

683
00:33:03,064 --> 00:33:07,819
[quirky music playing]

684
00:33:15,451 --> 00:33:17,954
Sir, I think you need a shot.

685
00:33:18,037 --> 00:33:21,874
[Bruno] Here, some gin. You'll love it.

686
00:33:21,958 --> 00:33:23,251
-Drink up!
-Yeah!

687
00:33:24,002 --> 00:33:25,837
[chuckling]

688
00:33:25,920 --> 00:33:29,090
[quirky music continues]

689
00:33:29,173 --> 00:33:31,843
That's not dirty, sir.

690
00:33:31,926 --> 00:33:34,053
[Jesse] It's good, Sir Jolo.

691
00:33:35,388 --> 00:33:37,849
-[Nida] All right!
-[cheering]

692
00:33:37,932 --> 00:33:39,100
-Love, your turn.
-[motorcycle engine idling]

693
00:33:39,183 --> 00:33:40,685
Nobody move!

694
00:33:40,768 --> 00:33:42,729
What? Why?

695
00:33:42,812 --> 00:33:44,939
Sis, what's happening?

696
00:33:45,023 --> 00:33:47,275
The loan shark just passed by.

697
00:33:47,358 --> 00:33:49,902
I still owe him money.

698
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
What? How much do you owe him?

699
00:33:52,071 --> 00:33:55,408
Nida, those people are dangerous!

700
00:33:55,491 --> 00:33:57,869
Those gangster types!

701
00:33:57,952 --> 00:34:01,372
Ritchie had a friend
who owed a loan shark!

702
00:34:01,456 --> 00:34:02,498
What happened?

703
00:34:03,082 --> 00:34:08,463
His friend couldn't pay the loan shark.

704
00:34:08,546 --> 00:34:11,424
Got snatched in a white van,
taken to a warehouse.

705
00:34:11,507 --> 00:34:13,593
-[Lyka] What?
-[Jheng] Tortured!

706
00:34:13,676 --> 00:34:15,803
Had his nails pulled out one by one!

707
00:34:15,887 --> 00:34:17,889
It must have been excruciating!

708
00:34:17,972 --> 00:34:20,558
They dunked his head,
hung him upside down,

709
00:34:20,641 --> 00:34:22,101
then beat him up!

710
00:34:22,185 --> 00:34:23,936
He even threw up blood!

711
00:34:24,020 --> 00:34:25,188
-[Lyka] Eww!
-[stomach grumbles]

712
00:34:25,271 --> 00:34:28,399
Then they cut his tummy open,
spilled his guts out!

713
00:34:28,483 --> 00:34:29,901
-Eww!
-[retches]

714
00:34:29,984 --> 00:34:31,903
Watch out, boss.
Your favorite. Intestines.

715
00:34:31,986 --> 00:34:33,780
[Rom] If that were me,

716
00:34:33,863 --> 00:34:37,825
I'd rather disappear forever!

717
00:34:37,909 --> 00:34:39,619
[Lyka] Oh, so you want to disappear?

718
00:34:39,702 --> 00:34:42,330
Then why don't you just make
my big sister Sari fall in love?

719
00:34:42,413 --> 00:34:45,041
Shh! Shut up! If your sister finds out
you're spilling her secret,

720
00:34:45,124 --> 00:34:47,460
you're dead tomorrow!

721
00:34:47,543 --> 00:34:50,087
Sari? What about Sari?

722
00:34:50,171 --> 00:34:51,923
She's cursed!

723
00:34:52,006 --> 00:34:53,925
Boss, don't mind her. She's just drunk.

724
00:34:54,008 --> 00:34:55,343
It's all drunk talk.

725
00:34:55,426 --> 00:34:56,427
Cursed?

726
00:34:56,511 --> 00:35:01,224
Yes!
Every time she kisses a man she loves,

727
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
he disappears.

728
00:35:03,434 --> 00:35:04,268
[scoffs]

729
00:35:04,352 --> 00:35:05,311
Bullshit.

730
00:35:05,394 --> 00:35:08,773
Didn't she kiss Papa P on TV before?

731
00:35:08,856 --> 00:35:10,399
Then bam! He vanished.

732
00:35:10,483 --> 00:35:14,278
[Lyka] And all the other men, too.

733
00:35:14,362 --> 00:35:16,489
-Gone.
-[Jolo] What do you mean, gone?

734
00:35:17,281 --> 00:35:20,326
As in, never seen again.

735
00:35:20,409 --> 00:35:21,744
But they didn't die.

736
00:35:21,828 --> 00:35:25,289
No blood, no disease, no bodies.

737
00:35:25,373 --> 00:35:27,667
Just vanished into thin air.

738
00:35:27,750 --> 00:35:29,710
And this stays between us, okay?

739
00:35:30,378 --> 00:35:34,298
Sari doesn't fall in love anymore.

740
00:35:34,382 --> 00:35:39,178
Maybe because she's afraid
of getting hurt again, right?

741
00:35:39,762 --> 00:35:40,972
MADAM TALA - PAY UP OR I'LL KILL YOU!

742
00:35:41,055 --> 00:35:43,224
BOSS POYO’S DONE BEING PATIENT! GO!
PAY UP OR I'LL KILL YOU! GO!

743
00:35:43,307 --> 00:35:47,270
[Lyka] So if I were you,
and you wanna escape your problems…

744
00:35:47,353 --> 00:35:50,648
[echoing] Make Sari fall in love with you!

745
00:35:52,775 --> 00:35:56,112
[thunder rumbling]

746
00:36:06,664 --> 00:36:07,957
[rooster crowing]

747
00:36:08,624 --> 00:36:12,879
[yawns, exhales]

748
00:36:12,962 --> 00:36:14,255
[Jolo] Oh, hey.

749
00:36:14,338 --> 00:36:15,715
Sari, right?

750
00:36:15,798 --> 00:36:18,593
[quirky music playing]

751
00:36:18,676 --> 00:36:19,719
[Jolo] Good morning.

752
00:36:24,140 --> 00:36:28,185
[Jolo grunts]

753
00:36:28,269 --> 00:36:30,730
Game on, Jolo. You got this.

754
00:36:30,813 --> 00:36:31,647
[thud]

755
00:36:34,317 --> 00:36:36,485
[music ends]

756
00:36:39,697 --> 00:36:42,033
-[quirky music playing]
-[gate opens]

757
00:36:42,116 --> 00:36:43,284
Hey, Sari!

758
00:36:43,367 --> 00:36:44,827
[Jolo] Let me drive you.

759
00:36:44,911 --> 00:36:46,704
-[Sari] Come here, quick!
-[tricycle approaching]

760
00:36:46,787 --> 00:36:47,788
[Jesse] You did an open
music night, didn't you?

761
00:36:47,872 --> 00:36:48,789
Sari!

762
00:36:48,873 --> 00:36:51,709
[Jesse] Good morning, Sir Jolo! What's up?

763
00:36:51,792 --> 00:36:53,294
[Rom] Sir, are you okay?

764
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
[Mik-mik] Were you looking for Miss Sorry?

765
00:36:55,713 --> 00:36:57,423
You like her, don't you?

766
00:36:57,506 --> 00:36:59,425
[quirky music continues]

767
00:36:59,508 --> 00:37:01,469
Ahh, Baby, there you go again.

768
00:37:01,552 --> 00:37:03,054
You're so observant!

769
00:37:03,137 --> 00:37:04,263
[Mik-mik] Thank you!

770
00:37:04,347 --> 00:37:05,640
Jolo, sorry about that.

771
00:37:05,723 --> 00:37:08,559
Our little girl has no filter.

772
00:37:08,643 --> 00:37:11,729
But I'm just curious, do you like her?

773
00:37:12,855 --> 00:37:14,690
Why does it matter to you if I do?

774
00:37:14,774 --> 00:37:16,651
Um, no offense, Sir Jolo,

775
00:37:16,734 --> 00:37:20,446
but If I were Sari,
I'd be a little scared.

776
00:37:20,529 --> 00:37:24,492
You're not exactly giving Prince Charming.

777
00:37:24,575 --> 00:37:27,203
Right now, it's giving Beast.

778
00:37:27,286 --> 00:37:28,454
Right?

779
00:37:29,372 --> 00:37:31,040
[music ends]

780
00:37:36,337 --> 00:37:37,588
[Sari] Hey, do you guys want a snack?

781
00:37:37,672 --> 00:37:39,674
Wow! She's gonna treat us!

782
00:37:39,757 --> 00:37:41,467
Okay, let's go. I'm game!

783
00:37:41,550 --> 00:37:43,719
Wait, let me find my wallet.

784
00:37:43,803 --> 00:37:45,096
Where did I put it?

785
00:37:45,179 --> 00:37:47,390
Girls.

786
00:37:47,473 --> 00:37:49,475
A handsome guy is looking this way.

787
00:37:49,558 --> 00:37:51,936
You always say that for every guy.

788
00:37:52,019 --> 00:37:53,437
But he really is good-looking!

789
00:37:53,521 --> 00:37:57,692
-Look!
-Here's looking this way.

790
00:37:58,317 --> 00:38:01,320
[bright music playing]

791
00:38:21,465 --> 00:38:24,468
[bright music continues]

792
00:38:28,639 --> 00:38:29,974
[Jolo] Hi, Sari!

793
00:38:30,558 --> 00:38:31,976
Come on, I'll drive you home.

794
00:38:33,227 --> 00:38:34,687
What are you doing here?

795
00:38:35,271 --> 00:38:36,355
Picking you up.

796
00:38:36,439 --> 00:38:38,941
Picking me up? What's your deal?

797
00:38:39,025 --> 00:38:41,652
Just the other day, you were saying
those horrible things to me.

798
00:38:41,736 --> 00:38:43,446
Now you're acting all nice.

799
00:38:43,529 --> 00:38:47,825
You even said
not to drag you into my misery.

800
00:38:47,908 --> 00:38:50,119
-It's true, you're miserable.
-Hey! [shushes]

801
00:38:52,330 --> 00:38:55,291
I'm sorry for what I said last time.

802
00:38:56,500 --> 00:38:57,418
Friends?

803
00:38:58,210 --> 00:39:02,423
Apology accepted, friendship denied.

804
00:39:02,506 --> 00:39:05,885
[bright music continues]

805
00:39:14,727 --> 00:39:16,020
Come on, I'm sorry.

806
00:39:16,771 --> 00:39:18,105
[Ditas and Mela squealing]

807
00:39:18,189 --> 00:39:19,190
Sorry.

808
00:39:20,107 --> 00:39:23,569
[Ditas and Mela giggling]

809
00:39:24,278 --> 00:39:25,821
Sari!

810
00:39:25,905 --> 00:39:28,366
-[indistinct chatter]
-He's not handsome. Not handsome.

811
00:39:28,449 --> 00:39:30,076
Not handsome at all!

812
00:39:30,159 --> 00:39:32,203
-He's ugly!
-You think you're pretty?

813
00:39:32,286 --> 00:39:33,371
Flowers for you.

814
00:39:33,454 --> 00:39:34,413
Flowers for you.

815
00:39:34,497 --> 00:39:37,708
And of course, Sari, flowers for you.

816
00:39:37,792 --> 00:39:38,834
Take the flowers.

817
00:39:38,918 --> 00:39:40,836
-[Sari] You take it.
-[Ditas] Thank you.

818
00:39:40,920 --> 00:39:42,963
-[Ditas] Thank you.
-[Mela] She's just in a mood.

819
00:39:43,047 --> 00:39:43,923
Sari.

820
00:39:44,006 --> 00:39:46,801
-Three orders, please.
-Your treat?

821
00:39:46,884 --> 00:39:48,177
[Mela] Can't get enough of this.

822
00:39:48,260 --> 00:39:50,638
Miss, one kwek-kwek, please.

823
00:39:52,264 --> 00:39:54,100
Oh, Sari! You're here, too.

824
00:39:54,183 --> 00:39:55,601
[Ditas and Mela giggling]

825
00:39:55,684 --> 00:39:57,061
Are you following me?

826
00:39:57,144 --> 00:39:59,772
You're too assuming.
What if I'm just craving for kwek-kwek?

827
00:39:59,855 --> 00:40:01,565
[Ditas] I guess! Get some!

828
00:40:01,649 --> 00:40:04,777
Sari, are you a kwek-kwek?

829
00:40:05,528 --> 00:40:09,073
Because you make my heart beat
kwekly like an earthkwek.

830
00:40:09,156 --> 00:40:10,783
[laughter]

831
00:40:10,866 --> 00:40:14,995
-Kwek-kwek! Get it?
-[Mela] Funny guy!

832
00:40:15,079 --> 00:40:16,455
[fake laugh]

833
00:40:20,042 --> 00:40:21,544
Here, have this kwek-kwek.
You like it, huh?

834
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Yeah!

835
00:40:22,670 --> 00:40:24,088
Wow, you're so sweet!

836
00:40:24,171 --> 00:40:25,214
Ah.

837
00:40:25,297 --> 00:40:26,632
[Ditas teasing]

838
00:40:26,715 --> 00:40:28,175
Jolo, are you gullible?

839
00:40:29,093 --> 00:40:30,052
Huh?

840
00:40:30,136 --> 00:40:31,303
You're just so easy to fool.

841
00:40:31,387 --> 00:40:32,763
-Yummy, right?
-[Jolo gasping]

842
00:40:32,847 --> 00:40:36,517
I'll go ahead. Take care, bye!

843
00:40:36,600 --> 00:40:38,769
-[slurring] Sari!
-Hey!

844
00:40:38,853 --> 00:40:40,771
Aren't you paying for this?

845
00:40:40,855 --> 00:40:43,566
[bright music playing]

846
00:40:43,649 --> 00:40:45,192
Thank God.

847
00:40:45,901 --> 00:40:46,735
[exhales loudly]

848
00:40:46,819 --> 00:40:48,654
-[passengers exclaim]
-[tires screeching]

849
00:40:48,737 --> 00:40:50,698
Oh! Sorry! Sorry!

850
00:40:50,781 --> 00:40:53,159
-Sorry.
-[slurring] Hi, Sari…

851
00:40:53,784 --> 00:40:54,869
You again?

852
00:40:55,453 --> 00:40:56,537
[Jolo gasping, slurring]

853
00:40:56,620 --> 00:41:00,458
-Sit here.
-No thanks. I can stand on my own.

854
00:41:00,541 --> 00:41:03,711
But it's nice when someone's
there to catch you, right?

855
00:41:04,879 --> 00:41:05,880
What?!

856
00:41:06,464 --> 00:41:09,383
[slurring] My tongue's on fire.

857
00:41:10,092 --> 00:41:11,135
Spicy?

858
00:41:11,719 --> 00:41:12,803
[slurring] Spicy.

859
00:41:14,305 --> 00:41:15,848
Serves you right.

860
00:41:15,931 --> 00:41:16,932
[Jolo] Sari!

861
00:41:17,558 --> 00:41:19,393
-Sari! Wait!
-You'll never win!

862
00:41:19,477 --> 00:41:20,519
Sari!

863
00:41:21,770 --> 00:41:22,646
[exhales deeply]

864
00:41:22,730 --> 00:41:24,273
I'll win you over.

865
00:41:24,356 --> 00:41:26,150
[gasping]

866
00:41:26,775 --> 00:41:29,278
[thunder rumbling]

867
00:41:31,280 --> 00:41:33,115
What does he want?

868
00:41:33,199 --> 00:41:34,700
[Cookie] He wants you!

869
00:41:34,783 --> 00:41:37,870
[Cookie squeaking]

870
00:41:40,080 --> 00:41:42,791
-[soft music playing]
-[Cookie squeaking]

871
00:41:43,417 --> 00:41:45,920
What are you staring at?

872
00:41:46,003 --> 00:41:47,922
[Cookie teasing]

873
00:41:48,005 --> 00:41:50,216
[Cookie] Shouldn't I be asking you that?

874
00:41:50,299 --> 00:41:52,426
[playful music playing]

875
00:41:53,010 --> 00:41:54,345
[gasps]

876
00:41:56,931 --> 00:41:58,098
Oh no!

877
00:41:59,350 --> 00:42:02,019
-[thunder rumbling]
-[yelps]

878
00:42:05,689 --> 00:42:09,693
-[rainwater trickling]
-[thunder rumbling]

879
00:42:18,994 --> 00:42:20,412
[Sari] Really?

880
00:42:20,496 --> 00:42:22,957
Overnight? Group study?

881
00:42:23,040 --> 00:42:27,127
Lyka, you're such a liar.

882
00:42:27,211 --> 00:42:29,255
-[thunder rumbling]
-[shrieks]

883
00:42:29,338 --> 00:42:31,340
[Cookie scurrying]

884
00:42:34,593 --> 00:42:35,719
Cookie?

885
00:42:35,803 --> 00:42:36,887
[cage clatters]

886
00:42:43,018 --> 00:42:45,437
[wind blowing]

887
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
[thunder rumbling]

888
00:42:48,023 --> 00:42:48,857
[Sari] Cookie?

889
00:42:49,900 --> 00:42:51,110
Cookie?

890
00:42:53,279 --> 00:42:54,780
Cookie!

891
00:42:55,823 --> 00:42:57,199
Cookie!

892
00:42:57,908 --> 00:43:01,412
[wind blowing]

893
00:43:01,495 --> 00:43:05,541
[heavy rain pouring]

894
00:43:08,335 --> 00:43:11,422
[thunder rumbling]

895
00:43:18,345 --> 00:43:19,471
[Sari] Cookie!

896
00:43:20,389 --> 00:43:21,807
Cookie!

897
00:43:23,017 --> 00:43:24,685
Cookie?

898
00:43:25,936 --> 00:43:27,313
Cookie?

899
00:43:29,857 --> 00:43:30,983
[Cookie squeaking]

900
00:43:31,066 --> 00:43:33,027
Cookie? Cookie!

901
00:43:33,694 --> 00:43:36,864
Cookie? Cookie!

902
00:43:37,990 --> 00:43:41,368
Cookie! Cookie!

903
00:43:41,452 --> 00:43:42,369
Cookie!

904
00:43:44,788 --> 00:43:45,873
Cookie!

905
00:43:47,958 --> 00:43:49,710
-Cookie! [shrieks]
-[thunder rumbling]

906
00:43:49,793 --> 00:43:53,797
-[somber music playing]
-[sobbing]

907
00:43:58,218 --> 00:44:00,471
[sobbing continues]

908
00:44:00,554 --> 00:44:01,680
[Jolo] Sari?

909
00:44:03,182 --> 00:44:07,144
Sari, what happened?

910
00:44:10,439 --> 00:44:12,399
-[thunder rumbling]
-[shrieks]

911
00:44:18,447 --> 00:44:20,741
[soft piano music playing]

912
00:44:38,717 --> 00:44:40,135
[Jolo] Sari…

913
00:44:40,219 --> 00:44:42,262
[soft piano music continues]

914
00:44:42,346 --> 00:44:43,931
I'm here now.

915
00:44:59,321 --> 00:45:02,616
[thunder rumbling]

916
00:45:03,659 --> 00:45:05,369
Cookie!

917
00:45:05,953 --> 00:45:08,914
Please help Cookie!

918
00:45:08,997 --> 00:45:12,709
She's stuck in the pipe!

919
00:45:15,421 --> 00:45:20,801
Cookie! Cookie!

920
00:45:22,344 --> 00:45:23,554
[grunts]

921
00:45:27,516 --> 00:45:32,688
Cookie…

922
00:45:34,440 --> 00:45:38,694
-[Sari] Cookie! Cookie!
-[Cookie squeaking]

923
00:45:38,777 --> 00:45:43,323
Cookie!

924
00:45:43,407 --> 00:45:46,410
[soft piano music continues]

925
00:45:55,127 --> 00:45:57,212
-[body thuds]
-[music ends]

926
00:45:57,296 --> 00:45:58,338
Jolo?

927
00:46:00,382 --> 00:46:03,635
-There, there.
-[winces]

928
00:46:04,636 --> 00:46:09,266
How can a tiny wound
scare a guy with six-pack abs?

929
00:46:09,349 --> 00:46:11,602
-[winces]
-You even fainted earlier.

930
00:46:11,685 --> 00:46:12,895
What was that about?

931
00:46:12,978 --> 00:46:15,564
Look who's talking, you act brave,

932
00:46:15,647 --> 00:46:18,317
yet you're afraid of the rain,
thunder, and lightning.

933
00:46:18,400 --> 00:46:20,986
You even hugged me.

934
00:46:21,069 --> 00:46:23,697
And how did you know I have six-pack abs?

935
00:46:23,780 --> 00:46:25,073
You've been staring, haven't you?

936
00:46:25,157 --> 00:46:26,867
How could I not stare?

937
00:46:26,950 --> 00:46:28,827
You keep showing them off.

938
00:46:28,911 --> 00:46:30,162
Hold on.

939
00:46:30,245 --> 00:46:32,122
Cover that up.

940
00:46:34,208 --> 00:46:35,375
But hey…

941
00:46:35,876 --> 00:46:39,004
Thanks for saving Cookie.

942
00:46:39,588 --> 00:46:41,757
Thanks for saving me.

943
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
Not just tonight.

944
00:46:46,720 --> 00:46:49,431
But also when I wanted
to jump off that bridge.

945
00:46:55,646 --> 00:46:57,731
Were you going to jump

946
00:46:59,191 --> 00:47:01,735
-because--
-Because my bride left me at the altar?

947
00:47:02,819 --> 00:47:03,779
What?

948
00:47:03,862 --> 00:47:05,906
I know you already know what happened.

949
00:47:05,989 --> 00:47:08,367
I'm sure you've seen the viral video.

950
00:47:09,785 --> 00:47:11,078
You've seen me at my lowest.

951
00:47:11,161 --> 00:47:13,789
What else do I have to hide?

952
00:47:16,416 --> 00:47:17,543
Ah…

953
00:47:19,169 --> 00:47:21,129
How does it feel?

954
00:47:23,006 --> 00:47:25,968
To be left at the altar?
Of course, it hurts!

955
00:47:26,969 --> 00:47:27,886
No.

956
00:47:28,470 --> 00:47:32,015
To love with all your heart.

957
00:47:33,433 --> 00:47:34,601
So much--

958
00:47:35,185 --> 00:47:38,272
That you're willing to end your life

959
00:47:38,814 --> 00:47:40,107
because of them?

960
00:47:44,820 --> 00:47:47,114
Haven't you ever felt that?

961
00:47:56,290 --> 00:47:58,458
Do you want to know how it feels?

962
00:48:02,796 --> 00:48:03,964
Yeah.

963
00:48:06,008 --> 00:48:07,634
How does it feel?

964
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
It feels…

965
00:48:18,186 --> 00:48:19,354
scary.

966
00:48:19,438 --> 00:48:20,522
[gentle music playing]

967
00:48:22,608 --> 00:48:24,067
Love feels scary.

968
00:48:25,402 --> 00:48:26,778
It's difficult.

969
00:48:28,822 --> 00:48:32,117
It makes you look awful, it's stressful.

970
00:48:33,452 --> 00:48:36,997
It turns you into a bad person.

971
00:48:37,581 --> 00:48:39,166
It makes you an idiot.

972
00:48:39,249 --> 00:48:44,254
Sometimes, you wake up
and don't even recognize yourself.

973
00:48:45,213 --> 00:48:47,341
But even after everything
that happened to me,

974
00:48:48,133 --> 00:48:51,470
if I ever get the chance to love again,

975
00:48:53,013 --> 00:48:54,264
I just hope,

976
00:48:55,474 --> 00:48:58,310
I find a love that never disappears.

977
00:49:04,691 --> 00:49:08,195
Is there really a love like that?

978
00:49:09,321 --> 00:49:11,239
The kind that never disappears?

979
00:49:11,323 --> 00:49:14,368
The kind that won't leave you,
no matter what happens?

980
00:49:14,951 --> 00:49:16,370
[scoffs]

981
00:49:17,329 --> 00:49:18,955
I'm not sure anymore.

982
00:49:20,791 --> 00:49:23,335
Because everyone I've loved left.

983
00:49:24,252 --> 00:49:27,339
[gentle music continues]

984
00:49:30,717 --> 00:49:31,885
What about you?

985
00:49:35,055 --> 00:49:36,556
Do you believe in that?

986
00:49:39,476 --> 00:49:40,602
[sighs]

987
00:49:45,148 --> 00:49:48,110
No. I'm good.

988
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
Because you're afraid of getting hurt?

989
00:49:52,739 --> 00:49:54,825
Because I'm afraid of hurting someone.

990
00:49:54,908 --> 00:49:59,830
I don't want to be the reason
someone wants to disappear.

991
00:50:00,539 --> 00:50:03,542
Life is too beautiful to give up on.

992
00:50:09,756 --> 00:50:10,799
Thank you.

993
00:50:11,466 --> 00:50:13,927
[gentle music playing]

994
00:50:14,010 --> 00:50:18,348
Thank you for being there that night.

995
00:50:20,350 --> 00:50:23,895
Thanks for being here tonight, too.

996
00:50:26,857 --> 00:50:30,152
You know, Grandma Remy was right.

997
00:50:30,736 --> 00:50:31,903
About what?

998
00:50:31,987 --> 00:50:33,947
That we'd get along.

999
00:50:34,030 --> 00:50:37,409
That we could be friends.

1000
00:50:38,326 --> 00:50:39,453
So, what now?

1001
00:50:41,997 --> 00:50:43,206
Friends?

1002
00:50:43,832 --> 00:50:44,833
[chuckles softly]

1003
00:50:45,667 --> 00:50:47,043
Friends.

1004
00:50:47,669 --> 00:50:49,504
-Friends.
-Okay.

1005
00:50:49,588 --> 00:50:52,924
-[gentle music continues]
-[Sari chuckles]

1006
00:50:53,008 --> 00:50:55,343
[Cookie] Friends? Just friends?

1007
00:50:55,427 --> 00:50:56,803
Besties?

1008
00:50:56,887 --> 00:50:59,055
Answer the question.

1009
00:50:59,139 --> 00:51:01,349
Are you only ever going to be friends?

1010
00:51:01,433 --> 00:51:02,851
[chuffing]

1011
00:51:02,934 --> 00:51:05,353
[Sari] Hey, could you put
the bottles away?

1012
00:51:05,437 --> 00:51:07,147
-Yeah, returning them now.
-[Sari] Thanks.

1013
00:51:07,230 --> 00:51:08,857
Babe, I'll lay this out here to dry.

1014
00:51:08,940 --> 00:51:11,151
For when the sun's out.

1015
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
[Nida] Careful.

1016
00:51:12,819 --> 00:51:15,781
-[indistinct chatter]
-[brooms scratching]

1017
00:51:15,864 --> 00:51:17,949
Jolo, good morning!

1018
00:51:18,033 --> 00:51:19,409
Hi, handsome!

1019
00:51:19,493 --> 00:51:20,410
Good morning!

1020
00:51:20,494 --> 00:51:22,370
[pleasant music playing]

1021
00:51:33,673 --> 00:51:36,092
Good morning, Mister Jolo!

1022
00:51:36,176 --> 00:51:37,344
-[wood creaks]
-Mik-mik!

1023
00:51:37,427 --> 00:51:39,429
-Whoa!
-[wood clattering]

1024
00:51:39,513 --> 00:51:40,680
[shouting]

1025
00:51:40,764 --> 00:51:41,723
Are you okay?

1026
00:51:41,807 --> 00:51:43,308
What happened, Mik-mik? You okay?

1027
00:51:44,226 --> 00:51:45,644
Jolo, thank you so much.

1028
00:51:45,727 --> 00:51:47,312
Good thing you're here.

1029
00:51:47,395 --> 00:51:49,981
[Bruno] There's so much
to fix here in Tahanan.

1030
00:51:50,065 --> 00:51:53,610
If that isn't sorted out soon,
someone else will get hurt for sure.

1031
00:51:53,693 --> 00:51:55,862
[Sari] We planned
to fix this place before.

1032
00:51:55,946 --> 00:51:59,449
Grandma Remy bought so many
materials for it. Remember?

1033
00:52:00,283 --> 00:52:02,285
-[Sari] Too bad.
-I'll fix Tahanan.

1034
00:52:02,369 --> 00:52:03,495
-Huh?
-Huh?

1035
00:52:03,995 --> 00:52:05,121
[woman speaks indistinctly]

1036
00:52:05,205 --> 00:52:06,581
Don't worry, I got this.

1037
00:52:07,082 --> 00:52:09,501
[woman] Did I hear it right? He'll fix it?

1038
00:52:09,584 --> 00:52:12,587
["Dilaw" by Maki playing]

1039
00:52:12,671 --> 00:52:14,881
Could we ask for a discount, sir?

1040
00:52:17,133 --> 00:52:19,261
Ah, sure. I'll get back to you.

1041
00:52:19,886 --> 00:52:21,263
What are you doing?

1042
00:52:21,346 --> 00:52:22,472
Helping you.

1043
00:52:23,056 --> 00:52:24,474
Sari, you don't have to--

1044
00:52:24,558 --> 00:52:26,977
Isn't it more fun to do things together?

1045
00:52:28,353 --> 00:52:29,896
As friends!

1046
00:52:30,480 --> 00:52:32,274
We're all your friends here.

1047
00:52:32,357 --> 00:52:34,192
So… ta-da!

1048
00:52:34,276 --> 00:52:37,362
-Surprise!
-Surprise!

1049
00:52:37,445 --> 00:52:41,408
[cheering]

1050
00:52:42,075 --> 00:52:42,993
Okay.

1051
00:52:43,076 --> 00:52:45,412
["Dilaw" continues]

1052
00:52:45,495 --> 00:52:46,705
[Bruno] Hey, Sari!

1053
00:52:46,788 --> 00:52:48,790
-That's heavy. Need help?
-I'm okay.

1054
00:52:48,874 --> 00:52:51,126
You sure? Alright, be careful.

1055
00:52:53,670 --> 00:52:56,047
[Jolo grunts softly, clears throat]

1056
00:52:59,467 --> 00:53:02,095
It's more fun
to do things together, right?

1057
00:53:02,679 --> 00:53:04,347
As friends.

1058
00:53:04,973 --> 00:53:07,309
[hesitates, chuckles]

1059
00:53:07,392 --> 00:53:08,727
Thanks, friend.

1060
00:53:10,270 --> 00:53:12,355
You're welcome, friend.

1061
00:53:15,150 --> 00:53:19,112
-[Jolo chuckles]
-["Dilaw" continues]

1062
00:53:19,195 --> 00:53:21,489
-[Sari] Sour shrimp soup!
-Wow, freshly cooked!

1063
00:53:21,573 --> 00:53:25,160
[Sari] Grandma Remy said
this is your favorite.

1064
00:53:25,243 --> 00:53:27,037
[satisfied moan]

1065
00:53:27,120 --> 00:53:29,372
[Sari] Mik-mik, have some soup.

1066
00:53:29,915 --> 00:53:33,835
Wait, I thought the soup
was supposed to be sour?

1067
00:53:33,919 --> 00:53:37,213
Then why is your smile so sweet, Sir Jolo?

1068
00:53:37,297 --> 00:53:39,466
[everyone teasing]

1069
00:53:39,549 --> 00:53:41,801
Because, I really love this.

1070
00:53:41,885 --> 00:53:45,096
[teasing continues]

1071
00:53:45,889 --> 00:53:48,308
Mik-mik, have some broth. You good?

1072
00:53:48,391 --> 00:53:50,894
[Jheng] Sari's on the phone with her boss.

1073
00:53:50,977 --> 00:53:54,147
Bet he's yelling at her again.

1074
00:53:54,230 --> 00:53:57,359
-[Sari] Boss, wait
-[Jolo] Who's making you cry?

1075
00:53:58,234 --> 00:54:00,070
Jheng said it was your boss.

1076
00:54:00,153 --> 00:54:01,863
Want me to blast his knees?

1077
00:54:01,947 --> 00:54:03,698
He's such a jerk.

1078
00:54:04,282 --> 00:54:05,992
No one's allowed to make my friend cry.

1079
00:54:09,371 --> 00:54:10,538
I'm serious.

1080
00:54:11,456 --> 00:54:12,540
[sniffles]

1081
00:54:12,624 --> 00:54:16,628
["Dilaw" continues]

1082
00:54:19,214 --> 00:54:20,048
[clears throat]

1083
00:54:20,131 --> 00:54:23,385
Very good.

1084
00:54:31,851 --> 00:54:33,186
I can finally eat.

1085
00:54:33,269 --> 00:54:36,648
I peeled them for you
so your hands won't get dirty.

1086
00:54:37,440 --> 00:54:41,111
[Jheng] I bet Sari will get
giddy like this every day.

1087
00:54:41,194 --> 00:54:43,905
[everyone teasing]

1088
00:54:43,989 --> 00:54:45,073
[Jolo chuckles]

1089
00:54:45,156 --> 00:54:46,700
Thanks.

1090
00:54:50,704 --> 00:54:51,705
Just the broth or--?

1091
00:54:51,788 --> 00:54:53,373
[Bruno] Love, do it for me!

1092
00:54:54,332 --> 00:54:58,086
Hey, Sari. Go easy on the shrimp!

1093
00:55:00,839 --> 00:55:01,715
Thank you, Ritchie.

1094
00:55:02,924 --> 00:55:05,260
Hey, careful with those bulbs.

1095
00:55:05,343 --> 00:55:07,012
Got it, Sir Jolo.

1096
00:55:08,930 --> 00:55:11,599
-[thunder rumbling]
-[woman shrieks]

1097
00:55:11,683 --> 00:55:13,893
[residents scurrying]

1098
00:55:13,977 --> 00:55:17,105
-["Dilaw" playing]
-[Sari whimpers]

1099
00:55:20,358 --> 00:55:21,818
[Sari whimpers]

1100
00:55:21,901 --> 00:55:22,861
["Dilaw" continues]

1101
00:56:05,904 --> 00:56:07,489
-Yay!
-Yay!

1102
00:56:07,572 --> 00:56:11,117
[Jolo] I have something
to say before we leave.

1103
00:56:11,201 --> 00:56:14,579
Congratulations to all of us.

1104
00:56:14,662 --> 00:56:17,373
Tahanan looks beautiful now.

1105
00:56:17,457 --> 00:56:18,416
So thank you.

1106
00:56:18,500 --> 00:56:20,085
-Yay!
-Yay!

1107
00:56:20,668 --> 00:56:22,045
[cheering]

1108
00:56:23,797 --> 00:56:25,507
Congrats, friend.

1109
00:56:26,299 --> 00:56:28,760
Congrats too, friend.

1110
00:56:29,677 --> 00:56:30,762
-What the--
-[Ritchie retches]

1111
00:56:30,845 --> 00:56:31,679
You okay?

1112
00:56:31,763 --> 00:56:33,973
You're such a buzzkill, Ritchie!

1113
00:56:34,057 --> 00:56:35,058
He's wasted!

1114
00:56:35,141 --> 00:56:37,102
[overlapping chatter]

1115
00:56:37,185 --> 00:56:38,103
[Sari] Good night!

1116
00:56:38,186 --> 00:56:40,021
-[man] All right. Good night!
-[woman] Good night, Bye!

1117
00:56:40,105 --> 00:56:41,439
Bye.

1118
00:56:41,523 --> 00:56:43,483
-[soft music playing]
-Sari, I'll walk you home.

1119
00:56:43,566 --> 00:56:46,277
No need. I'm good. I can handle myself.

1120
00:56:46,361 --> 00:56:47,779
Besides…

1121
00:56:47,862 --> 00:56:49,572
I didn't even drink.

1122
00:56:49,656 --> 00:56:52,659
No, let me walk you home.
Can't be too sure.

1123
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
Fine.

1124
00:56:56,287 --> 00:56:59,290
[soft music continues]

1125
00:57:02,127 --> 00:57:03,336
This is me.

1126
00:57:04,587 --> 00:57:07,340
Okay. Good night!

1127
00:57:07,966 --> 00:57:09,467
Good night.

1128
00:57:09,551 --> 00:57:10,885
Go on, get inside.

1129
00:57:12,053 --> 00:57:14,514
You first. There's my front door.

1130
00:57:14,597 --> 00:57:15,598
Exactly.

1131
00:57:15,682 --> 00:57:18,726
What if something happens to you
on the way in?

1132
00:57:19,561 --> 00:57:21,104
I'm already here.

1133
00:57:21,187 --> 00:57:24,691
I'll watch you go inside first.
Once I know you're safe--

1134
00:57:24,774 --> 00:57:26,568
-Alright.
-Go on.

1135
00:57:26,651 --> 00:57:30,989
[Jolo's phone buzzing]

1136
00:57:38,705 --> 00:57:40,748
Where are you two going?

1137
00:57:40,832 --> 00:57:42,292
It's late.

1138
00:57:43,585 --> 00:57:45,086
I'm leaving, sis.

1139
00:57:45,670 --> 00:57:46,838
-[Sari] Wait.
-[Lyka] I'm going.

1140
00:57:46,921 --> 00:57:48,965
That doesn't look like an overnight bag.

1141
00:57:49,048 --> 00:57:50,633
Where are you going?

1142
00:57:57,724 --> 00:57:59,017
Sis.

1143
00:58:04,355 --> 00:58:06,024
I'm pregnant.

1144
00:58:10,403 --> 00:58:11,362
Sis…

1145
00:58:13,114 --> 00:58:14,532
[Carlo] Sis…

1146
00:58:14,616 --> 00:58:17,035
I'll take care of Lyka.

1147
00:58:19,037 --> 00:58:20,538
You are not leaving.

1148
00:58:20,622 --> 00:58:21,664
You! Get out of here!

1149
00:58:21,748 --> 00:58:24,292
-I'm not a child anymore.
-I said get out!

1150
00:58:24,375 --> 00:58:27,337
Can't you just be happy for me?

1151
00:58:27,962 --> 00:58:29,547
You're gonna be an aunt!

1152
00:58:29,631 --> 00:58:31,090
An aunt?

1153
00:58:31,174 --> 00:58:33,718
What do you want me to do? Be happy?

1154
00:58:33,801 --> 00:58:36,054
Throw a party? Jump around?

1155
00:58:36,137 --> 00:58:40,183
You're both so young and still in school!

1156
00:58:40,266 --> 00:58:42,519
And you were gonna leave
without telling me?

1157
00:58:42,602 --> 00:58:43,686
Who wouldn't get mad?

1158
00:58:43,770 --> 00:58:47,982
Truth is, you're mad because
you'll be left alone again.

1159
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
Watch your mouth.

1160
00:58:51,194 --> 00:58:55,990
You're mad because you'll
never have what I have.

1161
00:58:57,492 --> 00:59:00,286
I don't want to be like you!

1162
00:59:00,370 --> 00:59:03,414
Miserable, lonely, and without anybody!

1163
00:59:06,584 --> 00:59:09,629
[Sari seething]

1164
00:59:09,712 --> 00:59:11,339
-[Jolo] Sari…
-[Lyka] Sis…

1165
00:59:11,422 --> 00:59:12,632
Sari, wait!

1166
00:59:15,843 --> 00:59:16,803
[sobs]

1167
00:59:16,886 --> 00:59:19,180
[shrieks] Wow!

1168
00:59:19,264 --> 00:59:22,684
This is so good!

1169
00:59:22,767 --> 00:59:24,519
Sari, get down from there.

1170
00:59:25,061 --> 00:59:26,396
-Whoo!
-Hey!

1171
00:59:26,896 --> 00:59:29,023
Why did I only try this now?

1172
00:59:30,692 --> 00:59:31,693
What the hell!

1173
00:59:31,776 --> 00:59:33,319
Get down from there.

1174
00:59:33,403 --> 00:59:34,988
Get down!

1175
00:59:35,071 --> 00:59:37,991
-Come down already.
-What's your problem?

1176
00:59:38,074 --> 00:59:39,117
Sari.

1177
00:59:39,200 --> 00:59:41,035
[chortles]

1178
00:59:44,122 --> 00:59:49,252
I'm so glad you didn't leave me.

1179
00:59:50,878 --> 00:59:53,464
I don't really want to be alone.

1180
00:59:57,427 --> 00:59:59,470
But what choice do I have?

1181
01:00:02,265 --> 01:00:03,933
I'm cursed.

1182
01:00:05,226 --> 01:00:07,729
Everyone I love,

1183
01:00:07,812 --> 01:00:09,814
everyone I kiss,

1184
01:00:10,398 --> 01:00:11,858
disappears.

1185
01:00:12,358 --> 01:00:13,860
[somber music playing]

1186
01:00:14,444 --> 01:00:17,614
Even the person who gave me this curse…

1187
01:00:22,910 --> 01:00:24,412
…disappeared, too.

1188
01:00:27,498 --> 01:00:29,542
Because I loved that person.

1189
01:00:33,296 --> 01:00:34,213
Who?

1190
01:00:35,840 --> 01:00:37,759
[scoffs]

1191
01:00:37,842 --> 01:00:39,385
My mother.

1192
01:00:40,345 --> 01:00:42,889
-[thunder rumbling]
-[sobbing]

1193
01:00:42,972 --> 01:00:46,184
[Sari] You know what
she told me back then?

1194
01:00:47,393 --> 01:00:51,272
"My life became miserable because of you!"

1195
01:00:51,356 --> 01:00:54,859
-It's your fault your father left me!
-My whole life, I believed that

1196
01:00:54,942 --> 01:00:58,029
-[indistinct shouting]
-I had no right to be happy.

1197
01:00:58,112 --> 01:01:00,615
-[indistinct shouting]
-[thunder rumbling]

1198
01:01:00,698 --> 01:01:03,326
Until the day she died,

1199
01:01:03,409 --> 01:01:06,496
[sobbing]

1200
01:01:06,579 --> 01:01:08,790
she never forgave me.

1201
01:01:08,873 --> 01:01:12,126
-[somber music continues]
-[sobbing continues]

1202
01:01:15,213 --> 01:01:16,464
Give me that.

1203
01:01:21,010 --> 01:01:24,597
[Sari] So I just learned to live alone.

1204
01:01:27,934 --> 01:01:31,646
But just because I can,
doesn't mean I want to.

1205
01:01:35,900 --> 01:01:39,320
You know, Lyka was right.

1206
01:01:41,114 --> 01:01:46,828
Maybe I'm mad because deep down, I know…

1207
01:01:46,911 --> 01:01:50,915
I'll never experience what she has now.

1208
01:01:53,084 --> 01:01:54,752
But I want to.

1209
01:01:54,836 --> 01:01:56,629
I want it so badly.

1210
01:01:57,213 --> 01:02:02,135
I want to know what it's like
to hold someone's hand.

1211
01:02:02,218 --> 01:02:06,347
I want to know what it's like
to have someone to travel with.

1212
01:02:06,431 --> 01:02:08,015
I want--

1213
01:02:08,099 --> 01:02:11,060
I want someone to share a meal with.

1214
01:02:11,144 --> 01:02:14,272
I want someone
to sleep beside me every night.

1215
01:02:14,355 --> 01:02:18,443
I want to kiss and be kissed.

1216
01:02:19,026 --> 01:02:22,405
I want to have sex!

1217
01:02:22,488 --> 01:02:24,949
I want to get married!

1218
01:02:25,616 --> 01:02:28,745
I want to get pregnant!
I want to have kids!

1219
01:02:30,329 --> 01:02:32,665
I really, really want a family.

1220
01:02:32,749 --> 01:02:35,168
I really, really want that.

1221
01:02:35,251 --> 01:02:37,128
I really, really want that.

1222
01:02:39,130 --> 01:02:43,384
I want to love and be loved.

1223
01:02:43,468 --> 01:02:45,720
A love that never disappears.

1224
01:02:45,803 --> 01:02:48,514
No matter what happens, he'll stay.

1225
01:02:48,598 --> 01:02:52,477
[somber music continues]

1226
01:02:53,269 --> 01:02:57,273
[sobbing continues]

1227
01:03:00,276 --> 01:03:02,653
Sari, you deserve to be happy.

1228
01:03:17,710 --> 01:03:20,963
You also deserve to be happy, Jolo.

1229
01:03:22,173 --> 01:03:23,466
Because…

1230
01:03:24,133 --> 01:03:26,928
you make someone happy too.

1231
01:03:27,970 --> 01:03:29,222
Who?

1232
01:03:30,515 --> 01:03:31,808
Me.

1233
01:03:39,065 --> 01:03:42,360
Oh! It's midnight! It's my birthday!

1234
01:03:42,443 --> 01:03:45,655
-Happy birthday!
-No. It's not your birthday yet.

1235
01:03:45,738 --> 01:03:48,199
Sari.

1236
01:03:49,075 --> 01:03:51,869
["Dilaw" instrumental music playing]

1237
01:03:51,953 --> 01:03:53,371
Sari!

1238
01:04:16,185 --> 01:04:18,479
[Jolo chuckles]

1239
01:04:19,564 --> 01:04:21,774
[Jolo] We're both smiling now, Grandma.

1240
01:04:23,609 --> 01:04:24,861
[chuckles softly]

1241
01:04:32,577 --> 01:04:36,122
[whistling]

1242
01:04:36,706 --> 01:04:37,748
[gasps]

1243
01:04:43,045 --> 01:04:43,921
Huh?

1244
01:04:44,422 --> 01:04:46,549
[quirky music playing]

1245
01:04:46,632 --> 01:04:49,719
Cookie? Cookie, what did I do last night?

1246
01:04:49,802 --> 01:04:53,097
Cookie! Cookie, what did I say?
What did I do?

1247
01:04:53,180 --> 01:04:55,224
Why am I dressed like this, Cookie?

1248
01:04:55,308 --> 01:04:56,976
-[groans] Good morning.
-[shrieks]

1249
01:04:58,394 --> 01:04:59,312
Jolo!

1250
01:05:03,065 --> 01:05:04,650
-You're finally awake.
-Nida!

1251
01:05:04,734 --> 01:05:06,485
I washed your clothes.
They reeked of vomit.

1252
01:05:06,569 --> 01:05:07,945
I changed your clothes last night.

1253
01:05:08,029 --> 01:05:09,071
-You were a mess!
-You?

1254
01:05:09,155 --> 01:05:10,323
-You?
-Here.

1255
01:05:10,406 --> 01:05:12,867
Have some soup to help with your hangover.

1256
01:05:12,950 --> 01:05:14,327
Yes.

1257
01:05:14,410 --> 01:05:16,245
Thanks for taking care of me.

1258
01:05:16,329 --> 01:05:17,955
We just helped out.

1259
01:05:18,039 --> 01:05:21,667
It's Sir Jolo who stayed up all night
to watch over you.

1260
01:05:21,751 --> 01:05:22,627
It was you?

1261
01:05:23,252 --> 01:05:25,588
Don't you remember
what you said last night?

1262
01:05:26,213 --> 01:05:27,548
What did I say?

1263
01:05:27,632 --> 01:05:30,217
-Happy birthday!
-Happy birthday, Sari!

1264
01:05:30,301 --> 01:05:32,762
[cheering]

1265
01:05:32,845 --> 01:05:35,056
Is this for real?

1266
01:05:35,139 --> 01:05:36,515
Happy birthday, Sari.

1267
01:05:36,599 --> 01:05:39,852
[elated cheering]

1268
01:05:39,935 --> 01:05:43,105
I hope your birthday wish comes true.

1269
01:05:43,648 --> 01:05:46,567
Your wish to date Mister Jolo!

1270
01:05:46,651 --> 01:05:48,903
Wait, I said that?!

1271
01:05:48,986 --> 01:05:52,740
I'm gonna date you, Jolo!

1272
01:05:52,823 --> 01:05:54,659
-[Sari] Hey, everyone!
-[overlapping chatter]

1273
01:05:54,742 --> 01:05:57,036
I'm gonna date Jolo!

1274
01:05:57,119 --> 01:06:00,957
-[indistinct chatter]
-Listen up!

1275
01:06:01,040 --> 01:06:02,625
I'm gonna date Jolo.

1276
01:06:02,708 --> 01:06:07,004
And when we become a couple,
we're going to Korea!

1277
01:06:07,088 --> 01:06:09,590
And we'll stay in one room together!

1278
01:06:09,674 --> 01:06:11,384
[cheering]

1279
01:06:11,467 --> 01:06:13,678
Date Jolo!

1280
01:06:13,761 --> 01:06:16,681
[all chanting] Date him! Date him!

1281
01:06:16,764 --> 01:06:17,640
[soft shriek]

1282
01:06:17,723 --> 01:06:20,476
And I have one more surprise for you.

1283
01:06:20,559 --> 01:06:21,727
[woman] How lucky!

1284
01:06:21,811 --> 01:06:23,062
[Jolo] Come on!

1285
01:06:23,688 --> 01:06:25,147
[Jolo] You kept saying
over and over last night,

1286
01:06:25,231 --> 01:06:27,149
that we should go to Korea together.

1287
01:06:27,233 --> 01:06:28,484
So here it is.

1288
01:06:28,567 --> 01:06:30,319
I'm making your wish come true.

1289
01:06:30,403 --> 01:06:33,406
[magical music playing]

1290
01:06:35,157 --> 01:06:36,867
-(in Korean) Hello! I am…
-Huh?

1291
01:06:36,951 --> 01:06:38,619
-(in Korean) Thank you!
-Kimchi?

1292
01:06:38,703 --> 01:06:41,455
-Fighting?
-What are you even saying?

1293
01:06:41,539 --> 01:06:42,581
Just close your eyes.

1294
01:06:44,041 --> 01:06:46,877
Imagine we're in Seoul.

1295
01:06:46,961 --> 01:06:49,296
And we're eating

1296
01:06:49,880 --> 01:06:52,842
your favorite tteokbokki.

1297
01:06:52,925 --> 01:06:55,970
-[Jolo] Aaah!
-Aaah?

1298
01:06:56,053 --> 01:06:57,430
[Jolo] Hmm.

1299
01:06:59,015 --> 01:07:00,808
This is fishball!

1300
01:07:00,891 --> 01:07:03,477
[Jolo] No! That's tteokbokki!

1301
01:07:03,561 --> 01:07:04,729
Here, try again.

1302
01:07:04,812 --> 01:07:06,230
Okay. Aaah.

1303
01:07:06,313 --> 01:07:09,442
-Are you messing with me?
-No. I swear.

1304
01:07:09,525 --> 01:07:10,401
Aaah.

1305
01:07:11,777 --> 01:07:15,531
Just imagine we're in Korea,

1306
01:07:15,614 --> 01:07:18,701
eating your favorite tteokbokki.

1307
01:07:18,784 --> 01:07:20,745
See it now?

1308
01:07:21,328 --> 01:07:26,375
Happy birthday, Sari and welcome to Seoul!

1309
01:07:26,459 --> 01:07:31,881
[Jolo] Imagine us strolling
under the cherry blossoms.

1310
01:07:34,049 --> 01:07:35,634
-[Jolo] Go on. Don't be shy.
-[Sari chuckles]

1311
01:07:36,552 --> 01:07:38,888
[Jolo] Take pictures
of everything you want.

1312
01:07:40,056 --> 01:07:41,766
[Sari] Like what?

1313
01:07:43,601 --> 01:07:45,394
[Jolo] Um…

1314
01:07:45,478 --> 01:07:46,479
Of us.

1315
01:07:46,979 --> 01:07:50,649
["Dilaw" instrumental playing]

1316
01:07:50,733 --> 01:07:52,359
[Jolo] Now…

1317
01:07:52,443 --> 01:07:53,611
imagine that…

1318
01:07:54,278 --> 01:07:56,280
…all of this is real.

1319
01:09:01,095 --> 01:09:04,640
-[thunder rumbling]
-[music fades]

1320
01:09:05,224 --> 01:09:06,517
Sari?

1321
01:09:07,017 --> 01:09:08,185
[gasps]

1322
01:09:09,687 --> 01:09:10,813
Sari!

1323
01:09:13,440 --> 01:09:14,275
Sari.

1324
01:09:14,859 --> 01:09:16,152
This can't be.

1325
01:09:16,235 --> 01:09:17,820
-Sari!
-This can't happen, Jolo.

1326
01:09:17,903 --> 01:09:20,156
What can't happen?

1327
01:09:21,490 --> 01:09:23,158
Sari! What's happening to you?

1328
01:09:23,242 --> 01:09:24,994
I'm telling you, this can't be!

1329
01:09:25,077 --> 01:09:27,913
[somber music playing]

1330
01:09:35,004 --> 01:09:38,841
-[thunder rumbling]
-[rain pouring]

1331
01:09:38,924 --> 01:09:39,967
Sari?

1332
01:09:41,635 --> 01:09:44,638
[intense music playing]

1333
01:09:50,269 --> 01:09:51,687
Sari!

1334
01:09:51,770 --> 01:09:53,188
[Sari whimpers]

1335
01:09:53,272 --> 01:09:55,316
Sari! Are you okay?

1336
01:09:55,399 --> 01:09:57,568
Sari.

1337
01:09:58,694 --> 01:10:00,196
I'm scared, Jolo.

1338
01:10:00,279 --> 01:10:02,781
Don't be scared, okay? I'm here.

1339
01:10:02,865 --> 01:10:04,617
I'm here now.

1340
01:10:07,620 --> 01:10:09,371
Jolo, this isn't possible.

1341
01:10:12,041 --> 01:10:14,251
I'm cursed. I was cursed.

1342
01:10:14,335 --> 01:10:15,628
Sari.

1343
01:10:18,088 --> 01:10:20,424
I'm not afraid of your curse.

1344
01:10:24,386 --> 01:10:25,930
I must confess--

1345
01:10:27,389 --> 01:10:29,516
I've known about your curse
for a long time.

1346
01:10:29,600 --> 01:10:31,143
[gentle music playing]

1347
01:10:31,227 --> 01:10:34,647
I told myself, I'd let you kiss me
just so I could disappear.

1348
01:10:36,732 --> 01:10:39,151
I was so desperate
to disappear at that time

1349
01:10:39,235 --> 01:10:41,820
because I thought my life had no meaning.

1350
01:10:44,073 --> 01:10:46,116
But then I met you.

1351
01:10:47,409 --> 01:10:50,162
And you gave me a reason to live.

1352
01:10:52,248 --> 01:10:56,001
Sari, you're an amazing person,
and you just don't know it.

1353
01:10:57,086 --> 01:10:59,713
Jolo, please don't make
this harder for me.

1354
01:11:00,422 --> 01:11:04,176
Because if you disappear too,
I don't think I can bear it.

1355
01:11:04,260 --> 01:11:06,804
And I'm sure you'll disappear.

1356
01:11:08,806 --> 01:11:10,683
Because I'm already in love with you!

1357
01:11:13,811 --> 01:11:16,814
["Dilaw" instrumental playing]

1358
01:11:52,683 --> 01:11:56,145
[thunder rumbling]

1359
01:12:00,274 --> 01:12:04,278
-[sobbing]
-[thunder rumbling]

1360
01:12:13,704 --> 01:12:16,707
["Dilaw" playing]

1361
01:12:27,509 --> 01:12:28,844
You didn't disappear?

1362
01:12:29,636 --> 01:12:31,055
You didn't disappear!

1363
01:12:31,138 --> 01:12:32,723
-["Dilaw" playing]
-[both chuckle]

1364
01:12:32,806 --> 01:12:35,893
-You're still here.
-I didn't disappear.

1365
01:12:36,560 --> 01:12:40,522
[chuckling]

1366
01:12:40,606 --> 01:12:41,899
I'm right here.

1367
01:12:41,982 --> 01:12:43,859
I'll always be right here.

1368
01:13:00,084 --> 01:13:04,380
[Cookie] After all the men
she kissed disappeared…

1369
01:13:04,463 --> 01:13:06,882
…if he's still here,

1370
01:13:06,965 --> 01:13:11,053
Does that mean the curse isn't real?

1371
01:13:11,136 --> 01:13:12,304
[chittering]

1372
01:13:37,496 --> 01:13:39,498
[music fades]

1373
01:13:39,581 --> 01:13:43,585
["Dilaw" instrumental playing]

1374
01:14:54,114 --> 01:14:58,035
["Dilaw" instrumental continues]

1375
01:15:22,476 --> 01:15:24,478
[music fades]

1376
01:15:29,274 --> 01:15:30,192
[Boss Poyo clears throat]

1377
01:15:32,486 --> 01:15:35,614
[lighter flicks open, ignites, shuts]

1378
01:15:35,697 --> 01:15:37,032
[goon] Positive.

1379
01:15:37,115 --> 01:15:38,492
Madam Tala was right.

1380
01:15:38,575 --> 01:15:40,118
This is where he's been hiding.

1381
01:15:41,536 --> 01:15:43,830
If Tala couldn't do it, then I will.

1382
01:15:43,914 --> 01:15:46,917
[unsettling music playing]

1383
01:15:57,511 --> 01:15:58,595
[groans]

1384
01:16:09,273 --> 01:16:11,817
[foreboding music playing]

1385
01:16:11,900 --> 01:16:13,110
Jolo?

1386
01:16:15,779 --> 01:16:18,740
[Atty. Michael]
The renovations look solid.

1387
01:16:18,824 --> 01:16:21,076
With the new valuation,

1388
01:16:21,159 --> 01:16:25,205
you could clear all your debts
and still walk away with something.

1389
01:16:26,748 --> 01:16:28,375
I just need your signature.

1390
01:16:31,545 --> 01:16:33,589
Jolo, you're carrying a lot of debt.

1391
01:16:34,172 --> 01:16:36,216
Don't tell me you're changing your mind.

1392
01:16:36,758 --> 01:16:38,510
Selling could put you out of trouble.

1393
01:16:38,594 --> 01:16:39,553
What's the holdup?

1394
01:16:44,683 --> 01:16:46,977
TAKE CARE.
JOLO, WHERE ARE YOU?

1395
01:16:50,188 --> 01:16:51,732
[automated voice]
The subscriber cannot be reached.

1396
01:16:51,815 --> 01:16:53,650
Please try again later.

1397
01:16:54,651 --> 01:16:55,736
[woman] Who's that?

1398
01:16:56,278 --> 01:16:57,696
[man 1] Who are they?

1399
01:16:57,779 --> 01:16:59,990
[man 2] What do they want?

1400
01:17:00,699 --> 01:17:02,701
[Bruno] It's late,
why are you causing a scene?

1401
01:17:02,784 --> 01:17:04,161
[Jheng] Who are you?

1402
01:17:04,244 --> 01:17:06,079
-[indistinct chatter]
-[dog barking]

1403
01:17:06,163 --> 01:17:07,164
[screen door bangs opens]

1404
01:17:07,748 --> 01:17:08,832
[Boss Poyo] I'm Boss Poyo.

1405
01:17:08,915 --> 01:17:10,417
I'm just claiming what's mine.

1406
01:17:10,500 --> 01:17:12,836
[Nida] No! Tahanan belongs to us!

1407
01:17:12,919 --> 01:17:14,630
-[Boss Poyo chuckles]
-[Rom] True!

1408
01:17:15,297 --> 01:17:16,590
Weren't you informed?

1409
01:17:17,299 --> 01:17:18,508
Hmm?

1410
01:17:18,592 --> 01:17:20,761
[unsettling music playing]

1411
01:17:20,844 --> 01:17:23,138
I'm the new owner of Tahanan Homes.

1412
01:17:23,764 --> 01:17:25,557
Jolo sold it to me.

1413
01:17:26,141 --> 01:17:27,517
No way.

1414
01:17:27,601 --> 01:17:29,686
Jolo would never do that to us.

1415
01:17:30,604 --> 01:17:31,605
Why?

1416
01:17:31,688 --> 01:17:33,315
Do you really know Jolo?

1417
01:17:35,442 --> 01:17:37,277
Boys. Get to it.

1418
01:17:37,819 --> 01:17:38,779
-[tense music playing]
-[overlapping chatter]

1419
01:17:38,862 --> 01:17:40,781
-[indistinct chatter]
-[Jheng] Hey! Wait.

1420
01:17:40,864 --> 01:17:43,075
-Wait!
-[Nida] Mister, stop it!

1421
01:17:43,158 --> 01:17:44,826
-Hey!
-[residents screaming]

1422
01:17:44,910 --> 01:17:46,286
-[chaotic shouting]
-[objects clattering]

1423
01:17:46,370 --> 01:17:47,496
-[woman] Stop it!
-[laughing]

1424
01:17:48,664 --> 01:17:50,082
-[woman] Please stop!
-[smashing]

1425
01:17:51,541 --> 01:17:55,253
-[shrieks]
-[smashing]

1426
01:17:57,798 --> 01:18:00,133
-[chaotic shouting]
-[thudding]

1427
01:18:00,217 --> 01:18:04,388
[motorcycle engine idling]

1428
01:18:13,897 --> 01:18:14,981
Nida.

1429
01:18:16,024 --> 01:18:17,693
Rom, what happened here?

1430
01:18:17,776 --> 01:18:19,361
[morose music playing]

1431
01:18:19,945 --> 01:18:21,321
Where's Sari?

1432
01:18:21,405 --> 01:18:23,532
[Rom] Sir Jolo, some men barged in here.

1433
01:18:23,615 --> 01:18:25,075
They're claiming Tahanan.

1434
01:18:25,158 --> 01:18:27,661
[Bruno] They said you sold it to them.

1435
01:18:27,744 --> 01:18:29,371
What was his name again?

1436
01:18:29,454 --> 01:18:30,539
Boss--

1437
01:18:30,622 --> 01:18:32,332
-Boss--
-Poyo?

1438
01:18:34,543 --> 01:18:35,669
[Nida] You know him?

1439
01:18:36,753 --> 01:18:39,089
So what he's saying is true?

1440
01:18:39,172 --> 01:18:40,966
You used Tahanan to pay off your debt?

1441
01:18:41,049 --> 01:18:42,843
-You sold it?
-No!

1442
01:18:42,926 --> 01:18:46,763
You had this place renovated
just to sell it for a higher price!

1443
01:18:46,847 --> 01:18:48,640
-Jheng, it's not like that.
-[Rom] Not like that?

1444
01:18:48,724 --> 01:18:50,183
Where were you when
we were being attacked?

1445
01:18:50,267 --> 01:18:53,645
You're usually here, but you disappeared
when they came to collect.

1446
01:18:53,728 --> 01:18:54,896
How convenient!

1447
01:18:56,064 --> 01:18:57,357
You used us.

1448
01:18:57,441 --> 01:18:58,733
Unbelievable.

1449
01:18:59,317 --> 01:19:00,235
Sari.

1450
01:19:00,902 --> 01:19:03,280
[Nida] You're a user.
What would your Grandma say?

1451
01:19:04,197 --> 01:19:06,158
[Jolo] Sari, please.

1452
01:19:06,241 --> 01:19:07,367
Is it true?

1453
01:19:10,287 --> 01:19:12,247
-Sari--
-Jolo, is it true?

1454
01:19:13,623 --> 01:19:15,709
Did you really sell us out?

1455
01:19:16,209 --> 01:19:19,379
[morose music playing]

1456
01:19:25,343 --> 01:19:26,219
Yes.

1457
01:19:29,931 --> 01:19:32,017
I considered selling Tahanan.

1458
01:19:32,809 --> 01:19:34,811
Not because I wanted to.

1459
01:19:35,937 --> 01:19:37,773
But because I had to.

1460
01:19:38,857 --> 01:19:42,652
Before I moved here,
I was drowning in problems.

1461
01:19:42,736 --> 01:19:45,363
[somber music playing]

1462
01:19:45,447 --> 01:19:46,656
Yes.

1463
01:19:48,241 --> 01:19:49,910
I know Boss Poyo.

1464
01:19:49,993 --> 01:19:52,788
Yes, I owe them money.

1465
01:19:53,330 --> 01:19:54,873
An impossible amount.

1466
01:19:55,624 --> 01:19:58,376
And I had no idea
how I was going to pay it back.

1467
01:19:59,628 --> 01:20:02,422
I was so desperate at that time!

1468
01:20:03,131 --> 01:20:06,009
I thought if I sold Tahanan,

1469
01:20:06,092 --> 01:20:09,387
I could pay off all my debts.
All of it would be solved.

1470
01:20:09,888 --> 01:20:11,765
That it was going to be quick.

1471
01:20:13,141 --> 01:20:14,476
Easy.

1472
01:20:16,394 --> 01:20:17,813
Painless.

1473
01:20:19,314 --> 01:20:23,235
And yes, I admit
that I was planning to sell it,

1474
01:20:23,318 --> 01:20:25,821
but I wish you'd believe me now

1475
01:20:25,904 --> 01:20:27,697
when I say I didn't do it.

1476
01:20:27,781 --> 01:20:29,032
I didn't do it.

1477
01:20:29,115 --> 01:20:30,784
And the reason I wasn't here earlier--

1478
01:20:30,867 --> 01:20:34,162
The reason I was gone
was because I was trying to fix this.

1479
01:20:35,205 --> 01:20:36,748
Please believe me.

1480
01:20:37,916 --> 01:20:39,042
Sari.

1481
01:20:45,423 --> 01:20:48,552
[somber music playing]

1482
01:20:54,891 --> 01:20:56,017
[Jolo] Sari.

1483
01:20:57,477 --> 01:20:58,937
Sari, wait.

1484
01:21:00,146 --> 01:21:01,273
Sari!

1485
01:21:02,691 --> 01:21:04,901
Sari! Sari.

1486
01:21:06,361 --> 01:21:08,947
Sari, you believe me, don't you?

1487
01:21:12,158 --> 01:21:14,911
Sari, I didn't go through
with selling Tahanan.

1488
01:21:15,912 --> 01:21:18,582
Because you've all become important to me.

1489
01:21:19,666 --> 01:21:21,251
Especially you, Sari.

1490
01:21:26,047 --> 01:21:27,841
Why did you hide this from us?

1491
01:21:30,927 --> 01:21:31,970
From me?

1492
01:21:35,640 --> 01:21:36,850
Sari, it's because…

1493
01:21:37,475 --> 01:21:38,935
…because I'm a coward.

1494
01:21:40,729 --> 01:21:43,648
I was scared that
if you knew all of this--

1495
01:21:44,774 --> 01:21:46,985
all my weaknesses,

1496
01:21:47,068 --> 01:21:49,029
all my failures,

1497
01:21:51,031 --> 01:21:53,742
you'd stop loving me.

1498
01:21:55,285 --> 01:21:57,162
Sari, I was scared that…

1499
01:21:57,662 --> 01:22:00,832
…that I'd lose you
like everyone I've lost before.

1500
01:22:04,544 --> 01:22:05,879
Is that why…

1501
01:22:08,048 --> 01:22:10,258
Is that why you chose to just disappear?

1502
01:22:10,842 --> 01:22:11,718
[sighs]

1503
01:22:11,801 --> 01:22:13,720
Because that was easier.

1504
01:22:15,096 --> 01:22:16,097
Quick.

1505
01:22:16,598 --> 01:22:17,724
Easy.

1506
01:22:17,807 --> 01:22:18,975
Painless.

1507
01:22:19,059 --> 01:22:21,394
That's what you said, right?

1508
01:22:23,688 --> 01:22:24,773
Jolo…

1509
01:22:28,568 --> 01:22:31,863
Is it harder to trust my love?

1510
01:22:38,078 --> 01:22:39,287
Sari, just--

1511
01:22:39,371 --> 01:22:41,414
Just give me this one chance, okay?

1512
01:22:41,498 --> 01:22:43,708
I'll fix everything, just trust me.

1513
01:22:43,792 --> 01:22:46,753
I promise, I'm fixing this.

1514
01:22:46,836 --> 01:22:48,088
Just believe me.

1515
01:22:48,171 --> 01:22:50,507
Jolo… Jolo, please.

1516
01:22:51,257 --> 01:22:52,717
[Sari sniffles]

1517
01:22:52,801 --> 01:22:54,427
I'm scared.

1518
01:22:58,223 --> 01:23:00,058
You're here now.

1519
01:23:00,141 --> 01:23:02,394
But I don't know if
you'll still be here tomorrow.

1520
01:23:02,477 --> 01:23:03,603
Sari, no.

1521
01:23:04,396 --> 01:23:06,314
Come on, I'm here.

1522
01:23:06,398 --> 01:23:09,234
I'm right in front of you.
I'm here and I love you.

1523
01:23:09,317 --> 01:23:11,778
I love you and I'm not going anywhere.

1524
01:23:12,821 --> 01:23:15,824
[somber music playinig]

1525
01:23:20,245 --> 01:23:21,329
[sobs]

1526
01:23:21,413 --> 01:23:25,250
Isn't my love enough
to take away your fears?

1527
01:23:39,347 --> 01:23:43,810
[morose music playing]

1528
01:23:51,693 --> 01:23:54,612
[music fades]

1529
01:23:55,196 --> 01:23:57,699
-[door opens]
-[footsteps approaching]

1530
01:24:01,036 --> 01:24:02,370
[sighs deeply]

1531
01:24:02,454 --> 01:24:03,913
Let me guess.

1532
01:24:04,706 --> 01:24:06,291
You're in trouble again.

1533
01:24:09,044 --> 01:24:11,171
You disappear without a word.

1534
01:24:11,254 --> 01:24:13,256
Then you show up only when--

1535
01:24:13,339 --> 01:24:14,966
When I'm in trouble.

1536
01:24:17,927 --> 01:24:20,096
I always disappoint you, Dad.

1537
01:24:22,640 --> 01:24:24,267
I always fail you.

1538
01:24:28,229 --> 01:24:30,023
And you know what, Dad?

1539
01:24:33,109 --> 01:24:34,235
You're right.

1540
01:24:37,989 --> 01:24:40,200
I am a disappointment.

1541
01:24:41,034 --> 01:24:42,827
-[gentle music playing]
-[sobs]

1542
01:24:42,911 --> 01:24:44,579
I am a failure.

1543
01:24:46,998 --> 01:24:48,416
I let everyone down.

1544
01:24:48,500 --> 01:24:50,627
That's why I choose to be alone.

1545
01:24:52,253 --> 01:24:56,007
But Dad, just because I can
doesn't mean I want to.

1546
01:25:02,430 --> 01:25:03,973
Jolo,

1547
01:25:04,057 --> 01:25:05,475
you're my son.

1548
01:25:05,558 --> 01:25:07,143
I love you.

1549
01:25:08,394 --> 01:25:11,981
No matter how many times
you fail, I'll accept you.

1550
01:25:14,859 --> 01:25:15,944
Son…

1551
01:25:17,570 --> 01:25:19,906
Let me help you.

1552
01:25:27,831 --> 01:25:31,417
[gentle music playing]

1553
01:25:35,255 --> 01:25:38,091
[sobbing]

1554
01:25:38,174 --> 01:25:40,468
[Jonathan] It's alright.

1555
01:25:43,638 --> 01:25:46,391
[music fades]

1556
01:25:48,434 --> 01:25:52,438
[footsteps descending]

1557
01:25:55,942 --> 01:25:58,319
Sis, I'm leaving.

1558
01:26:00,697 --> 01:26:01,823
Wait.

1559
01:26:11,541 --> 01:26:12,667
Here.

1560
01:26:13,835 --> 01:26:15,712
It's for you and Carlo.

1561
01:26:17,881 --> 01:26:20,425
And for my godchild, too.

1562
01:26:21,259 --> 01:26:23,720
[sniffles]

1563
01:26:23,803 --> 01:26:25,054
Sis?

1564
01:26:26,639 --> 01:26:28,183
I'm sorry.

1565
01:26:28,850 --> 01:26:30,727
[gentle music playing]

1566
01:26:30,810 --> 01:26:32,478
Sorry, okay?

1567
01:26:34,731 --> 01:26:36,107
Honestly,

1568
01:26:36,816 --> 01:26:39,986
I just didn't want to be a burden to you.

1569
01:26:40,069 --> 01:26:41,321
[Lyka sobs]

1570
01:26:41,404 --> 01:26:43,573
I'm sorry for everything I said.

1571
01:26:44,407 --> 01:26:46,242
You know what--

1572
01:26:46,326 --> 01:26:47,994
[Sari shushes]

1573
01:26:49,370 --> 01:26:51,206
Everything you said,

1574
01:26:52,290 --> 01:26:53,666
they're all true.

1575
01:26:55,793 --> 01:26:57,462
It's true that…

1576
01:27:01,591 --> 01:27:03,676
I'm scared to be alone.

1577
01:27:11,226 --> 01:27:13,686
[Lyka] But you'll never be alone.

1578
01:27:15,355 --> 01:27:19,067
Because so many people love you.

1579
01:27:22,570 --> 01:27:24,781
And I'm one of them, sis.

1580
01:27:26,157 --> 01:27:28,284
I love you so much.

1581
01:27:30,328 --> 01:27:31,746
You know, sis…

1582
01:27:32,580 --> 01:27:35,917
All I want is to see you happy.

1583
01:27:36,668 --> 01:27:38,211
So please,

1584
01:27:38,711 --> 01:27:42,090
let yourself be happy, too.

1585
01:27:42,173 --> 01:27:44,884
[gentle music playing]

1586
01:27:44,968 --> 01:27:46,886
I love you, sis.

1587
01:27:47,470 --> 01:27:49,180
Come here.

1588
01:27:51,307 --> 01:27:55,478
[Cookie] We all have fears. That's normal.

1589
01:27:55,561 --> 01:27:59,440
But sometimes,
the first step to overcoming them

1590
01:27:59,524 --> 01:28:03,528
-[indistinct chatter]
-is realizing that you're not alone.

1591
01:28:03,611 --> 01:28:05,238
[chuckles]

1592
01:28:05,321 --> 01:28:08,282
Andeng! Andeng, close the gate!

1593
01:28:08,366 --> 01:28:10,660
[shouting]

1594
01:28:10,743 --> 01:28:11,869
[gate clangs]

1595
01:28:11,953 --> 01:28:13,579
-[shouting]
-Hurry!

1596
01:28:13,663 --> 01:28:15,248
Quickly! Get inside!

1597
01:28:15,331 --> 01:28:16,541
Get inside! Let's go!

1598
01:28:16,624 --> 01:28:18,876
[tense music playing]

1599
01:28:18,960 --> 01:28:22,171
[exhilarating music playing]

1600
01:28:22,255 --> 01:28:24,841
-[grunts]
-[meows]

1601
01:28:25,425 --> 01:28:27,176
[tense music continues]

1602
01:28:27,260 --> 01:28:28,928
[Sari] You jerks!

1603
01:28:29,012 --> 01:28:31,723
Tahanan Homes is ours! Right?

1604
01:28:31,806 --> 01:28:33,266
-Right!
-Right!

1605
01:28:33,349 --> 01:28:35,351
I'm here to kick you out.

1606
01:28:36,352 --> 01:28:39,272
Go. Go. Go!

1607
01:28:39,355 --> 01:28:41,232
-Fight!
-Fight!

1608
01:28:41,316 --> 01:28:45,653
[overlapping shouting, grunting]

1609
01:28:45,737 --> 01:28:49,449
-[groans]
-[grunts]

1610
01:28:51,743 --> 01:28:53,619
Just a sec. This is important.

1611
01:28:53,703 --> 01:28:56,581
We're here at Tahanan--

1612
01:28:56,664 --> 01:29:00,835
[grunting]

1613
01:29:04,672 --> 01:29:05,882
Hmm.

1614
01:29:08,134 --> 01:29:10,053
-Sis!
-[Nida] Call the police!

1615
01:29:10,136 --> 01:29:13,348
[grunting, groaning]

1616
01:29:13,431 --> 01:29:14,891
-[grunts]
-[slingshot snaps]

1617
01:29:15,808 --> 01:29:16,642
Ouch.

1618
01:29:17,226 --> 01:29:20,229
[motorcycle engine idling]

1619
01:29:20,313 --> 01:29:23,232
-[grunting continues]
-[objects clattering]

1620
01:29:24,901 --> 01:29:26,027
[yells] Boss Poyo!

1621
01:29:26,110 --> 01:29:27,987
[fighting stops]

1622
01:29:32,492 --> 01:29:34,035
I'm the one you want!

1623
01:29:34,118 --> 01:29:35,536
-[woman shouts]
-Jolo?

1624
01:29:36,788 --> 01:29:38,498
I'm the one who owes you, right?

1625
01:29:39,082 --> 01:29:41,000
Why drag them into this?

1626
01:29:41,084 --> 01:29:42,460
[Boss Poyo chuckles]

1627
01:29:42,543 --> 01:29:44,045
Don't be a hero, Jolo.

1628
01:29:44,545 --> 01:29:47,548
All smiles when you need money.

1629
01:29:48,132 --> 01:29:50,218
When it's time to pay,
you bare your teeth.

1630
01:29:51,094 --> 01:29:52,845
I've waited for too long, boy.

1631
01:29:53,346 --> 01:29:54,931
I need interest.

1632
01:29:55,014 --> 01:29:56,390
So this dump?

1633
01:29:57,433 --> 01:29:58,851
It's mine now.

1634
01:29:58,935 --> 01:29:59,769
[munches]

1635
01:30:00,645 --> 01:30:02,313
Tahanan belongs to us!

1636
01:30:02,396 --> 01:30:03,856
[kick lands]

1637
01:30:05,024 --> 01:30:09,028
-[blow lands]
-[grunting]

1638
01:30:11,364 --> 01:30:12,532
[slingshot snaps]

1639
01:30:12,615 --> 01:30:16,577
[chaotic shouting and grunting continues]

1640
01:30:16,661 --> 01:30:18,496
[melancholic music playing]

1641
01:30:23,793 --> 01:30:24,710
[slingshot snaps]

1642
01:30:26,212 --> 01:30:27,171
Sari!

1643
01:30:30,049 --> 01:30:31,134
Sari!

1644
01:30:32,718 --> 01:30:34,846
-[grunts]
-[groans]

1645
01:30:36,139 --> 01:30:38,391
[cop whistling]

1646
01:30:38,474 --> 01:30:40,017
[knife stabbing]

1647
01:30:40,101 --> 01:30:43,104
[unsettling music playing]

1648
01:30:52,697 --> 01:30:54,824
[inaudible]

1649
01:30:54,907 --> 01:30:59,078
-[inaudible]
-[unsettling music continues]

1650
01:30:59,162 --> 01:31:02,623
-[rain pouring]
-[thunder rumbling]

1651
01:31:12,508 --> 01:31:17,722
-[inaudible]
-[unsettling music continues]

1652
01:31:24,520 --> 01:31:25,771
[doctor] Let's stabilize the patient.

1653
01:31:26,439 --> 01:31:27,481
Start a line.

1654
01:31:27,565 --> 01:31:28,733
Code blue.

1655
01:31:28,816 --> 01:31:29,859
Start chest compressions.

1656
01:31:29,942 --> 01:31:34,322
[monitor beeping]

1657
01:31:34,405 --> 01:31:35,865
[sobbing]

1658
01:31:35,948 --> 01:31:38,159
[doctor] Let's give him oxygen.
Start bagging.

1659
01:31:38,242 --> 01:31:40,036
-[machine hissing]
-[monitor beeping]

1660
01:31:40,119 --> 01:31:42,330
[nurse] I'm sorry, ma'am, this way please.

1661
01:31:43,998 --> 01:31:49,003
-[sobbing continues]
-[somber music playing]

1662
01:32:02,433 --> 01:32:05,436
-[thunder rumbling]
-[somber music continues]

1663
01:32:26,123 --> 01:32:30,127
[sobbing continues]

1664
01:32:34,173 --> 01:32:35,967
[Sari] Lord, why?

1665
01:32:37,593 --> 01:32:38,719
Why?

1666
01:32:45,935 --> 01:32:50,773
My whole life, I've accepted
that I'd grow old and die alone.

1667
01:32:53,693 --> 01:32:56,529
But then you brought Jolo to me.

1668
01:33:00,449 --> 01:33:03,494
So why take him away?

1669
01:33:05,454 --> 01:33:08,499
Why?

1670
01:33:11,335 --> 01:33:14,213
-[thunder rumbling]
-[Sari sniffles]

1671
01:33:16,507 --> 01:33:19,218
[Sari] Is it because I loved him?

1672
01:33:20,886 --> 01:33:23,306
I'm tired of blaming myself

1673
01:33:24,307 --> 01:33:27,935
for everything I've lost.

1674
01:33:29,520 --> 01:33:30,604
I don't want this anymore.

1675
01:33:38,904 --> 01:33:41,532
["Dilaw" instrumental playing]

1676
01:33:41,615 --> 01:33:44,744
[thunder rumbling]

1677
01:33:53,753 --> 01:33:55,588
[Sari] I don't want to be afraid anymore.

1678
01:33:58,758 --> 01:34:00,926
If he's not meant for me,

1679
01:34:03,220 --> 01:34:05,973
if I'm really meant to grow old alone,

1680
01:34:06,849 --> 01:34:08,476
I'll accept it.

1681
01:34:11,562 --> 01:34:13,814
But I beg you, Lord.

1682
01:34:23,074 --> 01:34:24,825
Let him live.

1683
01:34:44,637 --> 01:34:46,639
[rain stops]

1684
01:34:51,936 --> 01:34:52,770
Jolo?

1685
01:34:59,360 --> 01:35:04,490
[Sari] If you let him live, I'll tell him
how much I love him.

1686
01:35:06,242 --> 01:35:10,704
That because of him, I'm no longer afraid.

1687
01:35:12,164 --> 01:35:13,499
I'm ready.

1688
01:35:15,126 --> 01:35:17,044
I'm finally brave.

1689
01:35:18,462 --> 01:35:19,755
Because fear…

1690
01:35:20,714 --> 01:35:22,425
…has no place…

1691
01:35:23,926 --> 01:35:25,719
…in love.

1692
01:35:33,269 --> 01:35:36,272
[inspiring music playing]

1693
01:35:51,412 --> 01:35:56,083
[Cookie] After the tenants won
the battle of Tahanan Homes,

1694
01:35:56,167 --> 01:36:00,171
their lives finally got better
in their forever home.

1695
01:36:00,254 --> 01:36:01,464
[chitter]

1696
01:36:01,547 --> 01:36:05,759
Nida is now the number one live seller.

1697
01:36:05,843 --> 01:36:09,597
Bruno is now a professional macho dancer.

1698
01:36:09,680 --> 01:36:12,683
The only thing Jheng and Ritchie
fight about these days

1699
01:36:12,766 --> 01:36:15,728
is who loves the other more.

1700
01:36:15,811 --> 01:36:20,357
Rom and Jesse? Full support
for Mik-mik's schooling.

1701
01:36:20,441 --> 01:36:24,653
Because she's a truly
talented little lady!

1702
01:36:25,404 --> 01:36:27,573
She's not there anymore, remember?

1703
01:36:27,656 --> 01:36:30,868
[gentle music playing]

1704
01:36:30,951 --> 01:36:32,786
-You'll be late!
-Yeah, let's go.

1705
01:36:32,870 --> 01:36:34,413
[Rom] Come on, let's go.

1706
01:36:34,497 --> 01:36:36,499
[Jesse] Your hair is a mess!

1707
01:36:39,168 --> 01:36:41,462
[Cookie] Have you heard the news?

1708
01:36:42,129 --> 01:36:45,090
-The guys Sari kissed--
-[on TV] I just needed to find myself.

1709
01:36:45,174 --> 01:36:47,301
turns out, they never really disappeared.

1710
01:36:47,384 --> 01:36:50,179
Some went abroad, some turned to God,

1711
01:36:50,262 --> 01:36:54,767
but no one really disappeared
because the curse wasn't real.

1712
01:36:54,850 --> 01:36:59,855
[on TV] I promise I will never,
ever disappear again.

1713
01:37:01,023 --> 01:37:01,857
Excuse me.

1714
01:37:01,941 --> 01:37:02,900
[reporter on TV] We just have a question.

1715
01:37:02,983 --> 01:37:07,279
[indistinct chattering]

1716
01:37:07,363 --> 01:37:10,282
[Cookie] Everything went back to normal,

1717
01:37:10,366 --> 01:37:12,076
while Sari

1718
01:37:12,159 --> 01:37:18,666
still visits the place
where they first met, every day.

1719
01:37:18,749 --> 01:37:25,464
The place where she felt
sadness, joy, and love.

1720
01:37:26,757 --> 01:37:29,635
A love that never fades.

1721
01:37:29,718 --> 01:37:33,013
[gentle music playing]

1722
01:37:35,724 --> 01:37:38,769
Hey, look. Check this out, love.

1723
01:37:38,852 --> 01:37:40,729
Oh! Can I touch it?

1724
01:37:40,813 --> 01:37:42,356
Oh, sure, sure.

1725
01:37:42,439 --> 01:37:45,484
So cute!

1726
01:37:45,568 --> 01:37:47,987
Me? I'm cute?

1727
01:37:48,070 --> 01:37:51,615
-Cute? In your dreams!
-[Sari] You know?

1728
01:37:52,199 --> 01:37:53,826
You two are perfect for each other.

1729
01:37:55,828 --> 01:37:59,665
[thunder rumbling]

1730
01:38:01,584 --> 01:38:04,211
[gentle music playing]

1731
01:38:04,295 --> 01:38:07,214
[Cookie] Sari isn't afraid
of the rain anymore.

1732
01:38:07,298 --> 01:38:10,467
She's learned to be brave.

1733
01:38:11,844 --> 01:38:17,808
No lightning, thunder, or storm
can make her cry again.

1734
01:38:17,891 --> 01:38:19,768
Especially now…

1735
01:38:20,936 --> 01:38:22,980
…that she's not alone anymore.

1736
01:38:23,063 --> 01:38:24,898
[man] We're also perfect for each other.

1737
01:38:24,982 --> 01:38:28,819
["Dilaw" playing]

1738
01:38:28,902 --> 01:38:31,864
Where were you anyway?
I've been waiting for you.

1739
01:38:31,947 --> 01:38:33,490
I wasn't even gone for that long.

1740
01:38:33,574 --> 01:38:35,117
You miss me already?

1741
01:38:35,200 --> 01:38:36,744
Of course!

1742
01:38:36,827 --> 01:38:39,204
Well, I'm here now, and

1743
01:38:39,288 --> 01:38:40,706
-I'm.
-[smooches]

1744
01:38:40,789 --> 01:38:41,874
-Not.
-[smooches]

1745
01:38:42,458 --> 01:38:44,043
-Going.
-[smooches]

1746
01:38:45,252 --> 01:38:46,295
Anywhere.

1747
01:38:46,378 --> 01:38:47,588
Promise?

1748
01:38:47,671 --> 01:38:51,675
[Cookie] Just like
Jolo promised, he never left.

1749
01:38:51,759 --> 01:38:53,552
He didn't disappear.

1750
01:38:53,636 --> 01:38:56,764
-You're not going to disappear, right?
-Promise.

1751
01:38:56,847 --> 01:38:58,057
-Promise?
-Promise.

1752
01:38:58,140 --> 01:38:59,767
-No, really.
-No.

1753
01:38:59,850 --> 01:39:01,935
-Wait. Really?
-["Dilaw" playing]

1754
01:39:02,019 --> 01:39:03,854
-Promise.
-Okay.

1755
01:39:09,109 --> 01:39:11,153
[Cookie] Sari isn't heartbroken anymore.

1756
01:39:11,236 --> 01:39:13,656
And Jolo isn't alone anymore.

1757
01:39:13,739 --> 01:39:14,740
What about me?

1758
01:39:14,823 --> 01:39:17,409
When will I find "The One"?

1759
01:39:17,493 --> 01:39:19,328
Hey, all you singles out there…

1760
01:39:19,411 --> 01:39:21,413
How about it?

1761
01:40:32,025 --> 01:40:35,696
Yay! I now have a boyfriend!

1762
01:40:35,779 --> 01:40:37,865
Whoo!

1763
01:41:12,524 --> 01:41:13,692
Is the scene over?

1764
01:41:14,651 --> 01:41:16,779
-Not yet?
-Not yet.

1765
01:41:16,862 --> 01:41:18,947
Not yet. Ah, one more take!

1766
01:41:19,031 --> 01:41:20,699
[chitter]

1767
01:41:20,783 --> 01:41:22,868
We'll end up together after this!

1768
01:42:09,957 --> 01:42:13,961
["Dilaw" playing]

1769
01:42:38,986 --> 01:42:41,989
[feel-good music playing]

1770
01:44:25,384 --> 01:44:27,135
[music ends]
sic playing]

