1
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
Hace mucho tiempo,

2
00:00:29,279 --> 00:00:31,239
cuando éramos niños,

3
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
no le temíamos a nada.

4
00:00:34,534 --> 00:00:38,121
Lo único que nos importaba
era ser felices siempre.

5
00:00:40,457 --> 00:00:44,753
¡Como yo y mi mejor amiga, Sari!

6
00:00:44,836 --> 00:00:46,421
¡Viva!

7
00:00:47,505 --> 00:00:48,673
¿Galletita?

8
00:00:48,757 --> 00:00:50,091
Nunca nos cansábamos.

9
00:00:51,468 --> 00:00:54,012
- ¡Galletita!
- ¡No teníamos miedo de lastimarnos!

10
00:00:54,095 --> 00:00:54,929
¡Galletita!

11
00:00:56,890 --> 00:00:59,726
En especial, Sari.

12
00:00:59,809 --> 00:01:02,145
Era muy valiente.

13
00:01:05,315 --> 00:01:08,109
Pero en un momento inesperado,

14
00:01:08,193 --> 00:01:11,696
al crecer, igual que todos los niños,

15
00:01:11,780 --> 00:01:13,114
llegó un día

16
00:01:13,198 --> 00:01:17,494
en que Sari por fin conoció el miedo.

17
00:01:38,139 --> 00:01:39,557
¿Por qué lo lastimaste?

18
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
¡Me dejó por tu culpa!

19
00:01:42,227 --> 00:01:43,937
¡Te maldigo!

20
00:01:44,020 --> 00:01:47,774
¡Todos los hombres que ames desaparecerán!

21
00:01:48,691 --> 00:01:52,946
Sari no entendió lo que la mujer le dijo.

22
00:01:53,947 --> 00:01:56,241
Pero por primera vez en su vida,

23
00:01:56,324 --> 00:01:59,160
sintió miedo.

24
00:02:04,707 --> 00:02:06,125
A pesar de todo,

25
00:02:06,209 --> 00:02:08,461
- Sari…
- ¡Feliz cumpleaños, Jayrald!

26
00:02:08,545 --> 00:02:10,171
…no pudo evitar enamorarse.

27
00:02:19,180 --> 00:02:20,682
Una y otra vez…

28
00:02:24,727 --> 00:02:29,232
Pero todos se desvanecían
como una nube de humo.

29
00:02:29,899 --> 00:02:31,860
Sin embargo, Sari no se rendía.

30
00:02:31,943 --> 00:02:33,027
Ahora estoy seguro…

31
00:02:33,111 --> 00:02:36,322
- ¡Amaba con todo su corazón!
- ¡Te amo, Piolo!

32
00:02:36,406 --> 00:02:39,284
- Yo te amo más.
- ¡A las superestrellas!

33
00:02:44,998 --> 00:02:46,624
Pero por desgracia…

34
00:02:46,708 --> 00:02:48,209
Noticia de último momento:

35
00:02:48,293 --> 00:02:51,087
¡EL ACTOR PIOLO PASCUAL DESAPARECIÓ!

36
00:02:51,170 --> 00:02:52,797
Era más que mi jefe.

37
00:02:52,881 --> 00:02:56,551
Era mi familia.
Espero que lo encuentren pronto.

38
00:02:57,969 --> 00:03:00,847
P, si me estás viendo en este momento,

39
00:03:01,347 --> 00:03:03,182
no pierdas la esperanza.

40
00:03:07,061 --> 00:03:09,856
¿Acaso Papá P
también tenía que desaparecer?

41
00:03:09,939 --> 00:03:12,483
Lo amabas, ¿verdad?

42
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
Lo besaste, ¿no?

43
00:03:15,028 --> 00:03:15,945
Sí.

44
00:03:16,029 --> 00:03:17,739
Fuiste maldecida.

45
00:03:17,822 --> 00:03:20,742
Todos los hombres que ames desaparecerán.

46
00:03:21,409 --> 00:03:27,624
La maldición caerá sobre los hombres
que en verdad te toquen el corazón.

47
00:03:28,458 --> 00:03:33,546
¡Afectará a esos amores
que te dejen sin respiración!

48
00:03:33,630 --> 00:03:36,591
A esos que comienzan besándote los labios…

49
00:03:38,009 --> 00:03:40,803
el cuello…

50
00:03:40,887 --> 00:03:43,014
y llegan hasta…

51
00:03:45,225 --> 00:03:46,392
¡Espere!

52
00:03:46,976 --> 00:03:47,977
¡Señora!

53
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
¿Eso quiere decir que nunca me casaré?

54
00:03:50,772 --> 00:03:54,442
¿Nunca podré tener una familia
grande y feliz? ¿No tendré hijos?

55
00:03:54,525 --> 00:03:56,778
No. Envejecerás sola.

56
00:03:56,861 --> 00:04:01,407
Desde ese momento,
Sari comenzó a prepararse

57
00:04:01,491 --> 00:04:02,909
para envejecer sola.

58
00:04:03,493 --> 00:04:06,162
Sari, ¿puedo comer contigo?

59
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
Como sola, gracias.

60
00:04:09,916 --> 00:04:11,167
Como quieras.

61
00:04:12,752 --> 00:04:14,420
Sari.

62
00:04:14,504 --> 00:04:15,505
¿Te acompaño?

63
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
¡No! Puedo verla sola.

64
00:04:18,675 --> 00:04:20,843
Bueno. Tú te lo pierdes.

65
00:04:22,512 --> 00:04:24,931
Si ese era su destino,

66
00:04:25,014 --> 00:04:27,183
era mejor
que se acostumbrara a estar sola.

67
00:04:27,267 --> 00:04:28,726
Pobre Sari.

68
00:04:30,812 --> 00:04:32,563
Amor, ¿estás bien?

69
00:04:32,647 --> 00:04:34,107
Te llevaré al hospital.

70
00:04:34,190 --> 00:04:37,568
Que los cumpla, que los cumpla,

71
00:04:38,152 --> 00:04:41,489
que los cumpla feliz.

72
00:04:41,572 --> 00:04:43,116
- ¡Feliz cumpleaños, Sari!
- ¡Viva!

73
00:04:43,199 --> 00:04:44,033
¡Cielos!

74
00:04:44,117 --> 00:04:47,120
Casi sales volando, Galletita.

75
00:04:47,203 --> 00:04:49,455
Lo siento. Es mi cumpleaños.

76
00:04:49,539 --> 00:04:52,208
Vaya, Sari. Ya tienes 25 años.

77
00:04:52,292 --> 00:04:53,960
¿Crees que puedes seguir adelante?

78
00:04:54,043 --> 00:04:55,336
¿De veras puedes?

79
00:04:55,837 --> 00:04:57,130
¡Claro que sí!

80
00:05:04,095 --> 00:05:05,179
Sí que puedo.

81
00:05:06,055 --> 00:05:09,267
Pero el hecho de que puedas estar sola

82
00:05:09,350 --> 00:05:11,978
no significa que quieras estarlo, ¿verdad?

83
00:05:23,031 --> 00:05:25,366
Pobrecita mi mejor amiga.

84
00:05:25,450 --> 00:05:27,952
¿Se supone que debe aceptar

85
00:05:28,036 --> 00:05:30,663
que el mundo no está de su lado?

86
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
Pero lo que no sabía…

87
00:06:10,703 --> 00:06:17,251
era que su príncipe azul aparecería
para quitarle todos sus miedos.

88
00:06:17,335 --> 00:06:19,962
¡Me siento mareada!

89
00:06:47,198 --> 00:06:48,282
¡Oye!

90
00:07:11,347 --> 00:07:13,015
El que sigue.

91
00:07:13,599 --> 00:07:14,767
Gracias.

92
00:07:16,936 --> 00:07:18,229
- Gracias.
- Gracias.

93
00:07:18,312 --> 00:07:19,981
El que sigue.

94
00:07:22,108 --> 00:07:24,986
- El que sigue, por favor.
- Gracias.

95
00:07:27,196 --> 00:07:29,740
Gracias. Vuelva a traerlo aquí.

96
00:07:29,824 --> 00:07:31,450
- Gracias.
- A usted.

97
00:07:31,534 --> 00:07:32,910
Gracias. Siguiente.

98
00:07:34,537 --> 00:07:35,955
¿Sari?

99
00:07:36,038 --> 00:07:37,748
¿Aún trabajas aquí?

100
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
¿Bryan?

101
00:07:39,584 --> 00:07:42,044
¿Cómo estás?

102
00:07:42,128 --> 00:07:45,506
- Pues regresé a casa porque…
- ¡Hola, cariño!

103
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
- Nos vamos a casar.
- ¡Hola!

104
00:07:49,594 --> 00:07:50,720
Claro…

105
00:07:50,803 --> 00:07:52,930
¿Y tú? ¿Aún estás soltera?

106
00:07:54,307 --> 00:07:55,808
¿Y tú? ¿Aún eres un imbécil?

107
00:07:56,809 --> 00:07:59,103
- ¿Qué?
- ¿Necesitan el certificado de matrimonio?

108
00:07:59,187 --> 00:08:00,229
- Sí.
- Muy bien.

109
00:08:00,313 --> 00:08:03,441
Completen esto, tráiganmelo.
Yo les termino el trámite.

110
00:08:03,524 --> 00:08:05,401
- ¡Gracias!
- Gracias.

111
00:08:05,484 --> 00:08:07,695
Primero hagan eso.

112
00:08:07,778 --> 00:08:09,906
Qué increíble esta gente.

113
00:08:09,989 --> 00:08:11,157
¡Oye!

114
00:08:11,240 --> 00:08:14,452
Bryan está tan lindo como siempre, ¿no?

115
00:08:14,535 --> 00:08:16,078
¿Quién es?

116
00:08:16,162 --> 00:08:19,874
Era un pretendiente de Sari,
pero ella lo dejó.

117
00:08:19,957 --> 00:08:22,251
Debí haberlo besado…

118
00:08:22,335 --> 00:08:23,294
para que desapareciera.

119
00:08:23,377 --> 00:08:24,879
Qué tipo más arrogante.

120
00:08:24,962 --> 00:08:26,380
¿Qué? ¿Por qué?

121
00:08:26,464 --> 00:08:28,508
Tú podrías estar casándote con él.

122
00:08:28,591 --> 00:08:30,259
Y serías…

123
00:08:30,343 --> 00:08:33,387
Esperen.
¿Quién les dijo que yo quería casarme?

124
00:08:33,471 --> 00:08:35,223
Algunos están destinados a encontrarse,

125
00:08:35,306 --> 00:08:38,184
otros, a quedarse solteros.
Yo soy de estos últimos.

126
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
¡Oigan!

127
00:08:39,769 --> 00:08:41,812
Otra vez lo mismo.

128
00:08:41,896 --> 00:08:44,232
¡Se la pasan chismeando!

129
00:08:44,315 --> 00:08:45,733
¡Parlotean en el trabajo!

130
00:08:45,816 --> 00:08:48,986
- ¡Qué fila más larga!
- Matrimonio…

131
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
- Gracias, señora.
- Cielos.

132
00:08:50,988 --> 00:08:52,240
- ¡Siguiente! Gracias.
- Sí.

133
00:08:52,323 --> 00:08:54,367
Diríjase al mostrador número seis.

134
00:08:57,912 --> 00:08:59,121
¡Gracias, señor!

135
00:09:02,416 --> 00:09:04,168
¡Sari! Hay una promoción en Andegn's.

136
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
- Gracias.
- ¡Sari!

137
00:09:06,295 --> 00:09:07,880
- Qué bueno que estés aquí
- Pasaré por allí luego.

138
00:09:07,964 --> 00:09:09,799
- ¡Estamos en vivo!
- ¡Tus salchichas!

139
00:09:09,882 --> 00:09:12,802
¡Oye! ¡Quiero más de tus salchichas!

140
00:09:12,885 --> 00:09:16,222
¡Sari! ¿Te harás las uñas de los pies?

141
00:09:16,305 --> 00:09:18,099
- Ponte en la cámara.
- Quizás luego.

142
00:09:18,182 --> 00:09:19,559
- Aún te debo, ¿cierto?
- Sari.

143
00:09:19,642 --> 00:09:21,602
- Vamos, Sari. Ayúdame.
- ¿Qué más puede hacerse…?

144
00:09:21,686 --> 00:09:23,521
¡Ahí está!

145
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
¿Ves?

146
00:09:25,314 --> 00:09:27,108
¡Como nueva!

147
00:09:27,191 --> 00:09:29,151
¡Una candidata impecable!

148
00:09:29,235 --> 00:09:31,404
¡Vengan a buscarla antes de que sea tarde!

149
00:09:31,487 --> 00:09:32,989
Nida, hablas de la chaqueta…

150
00:09:33,072 --> 00:09:34,949
- Claro, la chaqueta.
- Eso pensé.

151
00:09:35,032 --> 00:09:36,242
- ¡Amor!
- ¿Qué?

152
00:09:36,325 --> 00:09:38,619
Saluda a nuestros clientes.

153
00:09:38,703 --> 00:09:40,705
Haz un buen movimiento para ellos.

154
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
- ¡Eso!
- ¡Oye!

155
00:09:43,541 --> 00:09:47,003
- ¡Así es! ¡Qué suave, Silky!
- ¿Qué haces Bruno?

156
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
- Alguien te quiere. Muévete.
- Bueno.

157
00:09:48,796 --> 00:09:50,464
Mi esposo no está a la venta.

158
00:09:51,591 --> 00:09:53,259
¡Bien! Seguimos trabajando.

159
00:09:53,342 --> 00:09:54,844
¡Vete al diablo!

160
00:09:54,927 --> 00:09:56,262
Lárgate de aquí.

161
00:09:56,345 --> 00:09:58,222
¿Yo soy la que tiene una bocota?

162
00:09:58,306 --> 00:10:00,558
Listo. Gracias, Sari.

163
00:10:01,142 --> 00:10:03,436
¡No regreses nunca!

164
00:10:04,270 --> 00:10:06,397
Si dices algo más, te daré una cachetada.

165
00:10:06,480 --> 00:10:07,857
Hablemos de lo que pasó.

166
00:10:07,940 --> 00:10:10,776
Jheng, deja que Ritchie hable.

167
00:10:10,860 --> 00:10:12,320
¿Cómo? Si es mudo.

168
00:10:12,403 --> 00:10:14,697
Lo sé. Escucha a Jheng.

169
00:10:14,780 --> 00:10:16,657
¿En serio? Sari, también sordo.

170
00:10:16,741 --> 00:10:18,784
Pero se aman, ¿verdad?

171
00:10:18,868 --> 00:10:20,036
Entonces, discúlpate.

172
00:10:22,288 --> 00:10:24,206
¡También lo siento!

173
00:10:27,668 --> 00:10:28,711
¡Háganlo en privado!

174
00:10:28,794 --> 00:10:31,714
¡Señorita Sori!

175
00:10:32,298 --> 00:10:34,133
¡Hola, Mik-mik!

176
00:10:34,216 --> 00:10:37,928
Cariño, ¿recuerdas lo que te enseñé?

177
00:10:38,012 --> 00:10:40,890
- Se llama "Sari", no "Sori".
- ¡Lo siento!

178
00:10:40,973 --> 00:10:44,852
Señorita Sori,
¡mire cuántas medallas tengo!

179
00:10:44,935 --> 00:10:47,605
¡Vaya! ¡Eres la mejor, Mik-mik!

180
00:10:47,688 --> 00:10:49,482
¡Premio por ser la más bonita!

181
00:10:50,900 --> 00:10:53,778
La mejor… ¿hija?

182
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
¿Tu maestra te las dio?

183
00:10:55,946 --> 00:10:58,366
No. Mi papá y mi papito me las dieron.

184
00:10:58,449 --> 00:10:59,784
- ¡Las merece!
- ¡Las merece!

185
00:10:59,867 --> 00:11:02,078
- Es hora de dormir.
- Chau, papi.

186
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
- ¡Adiós, Sari!
- Adiós. ¡Cuídate!

187
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
- ¡Buenas noches, Mik-mik!
- ¡Buenas noches, señorita Sori!

188
00:11:06,082 --> 00:11:07,625
¡Buenas noches, Sari!

189
00:11:08,292 --> 00:11:10,503
¡Gracias! ¡Adiós!

190
00:11:10,586 --> 00:11:12,797
¡Oye! ¿Adónde vas? ¡Es tarde!

191
00:11:12,880 --> 00:11:15,424
- Hermanita, tengo una cita con…
- Hermanita.

192
00:11:15,508 --> 00:11:16,926
Vine a buscar a Lyka.

193
00:11:17,009 --> 00:11:19,637
¿Saldrán de nuevo?
¡Cielos! ¿Son millonarios, chicos?

194
00:11:19,720 --> 00:11:21,680
¡Si te pasa algo malo,

195
00:11:21,764 --> 00:11:23,140
tu mamá me atormentará!

196
00:11:23,224 --> 00:11:25,393
¡Más te vale que no pase nada!
Y tú, Carlo.

197
00:11:25,476 --> 00:11:27,228
Regresen a casa antes de las diez.

198
00:11:27,311 --> 00:11:29,188
- Nos vamos, hermanita.
- ¿Lavaste la ropa?

199
00:11:29,271 --> 00:11:30,398
Mañana lo hago.

200
00:11:30,481 --> 00:11:33,192
¿Mañana? Eres increíble.

201
00:11:33,275 --> 00:11:34,652
Una cita…

202
00:11:34,735 --> 00:11:38,572
¡Galletita!

203
00:11:39,740 --> 00:11:41,992
Vamos. A comer.

204
00:11:46,247 --> 00:11:47,998
Cielos.

205
00:11:48,082 --> 00:11:50,167
Ya no sé qué hacer con Lyka.

206
00:11:50,251 --> 00:11:51,252
¡Qué terca es!

207
00:11:51,335 --> 00:11:53,629
Nunca me contesta las llamadas.

208
00:11:53,712 --> 00:11:57,675
¡Qué bueno que me hiciste
mi comida favorita! ¡Sopa de camarones!

209
00:11:57,758 --> 00:11:59,051
Entiéndela. Está enamorada.

210
00:11:59,635 --> 00:12:01,554
Parece que nunca te hubieras enamorado.

211
00:12:01,637 --> 00:12:03,431
Abuela…

212
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Todos saben
por qué no puedo enamorarme, ¿no?

213
00:12:06,142 --> 00:12:10,896
Cariño, estamos en el año 2025.
¿Aún crees que las maldiciones existen?

214
00:12:10,980 --> 00:12:12,314
¡Abuela, es real!

215
00:12:12,398 --> 00:12:14,400
¿No quieres tener a alguien que te cuide?

216
00:12:14,483 --> 00:12:16,235
¿Alguien que te ame?

217
00:12:19,280 --> 00:12:20,906
Ya no.

218
00:12:20,990 --> 00:12:23,492
Puedo vivir sola.

219
00:12:23,576 --> 00:12:25,995
Claro que sí, pero ¿quieres hacerlo?

220
00:12:26,579 --> 00:12:27,913
Déjame preguntarte algo…

221
00:12:27,997 --> 00:12:30,875
¿quieres estar sola cuando envejezcas?

222
00:12:30,958 --> 00:12:31,959
Abuela…

223
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
Es que todas esas cursilerías…

224
00:12:35,629 --> 00:12:37,006
me parecen una pérdida de tiempo.

225
00:12:37,089 --> 00:12:40,468
El amor nunca es una pérdida de tiempo.

226
00:12:43,053 --> 00:12:44,805
Hace mucho que Berto se fue,

227
00:12:45,389 --> 00:12:49,643
pero mi amor por él me mantiene viva,

228
00:12:49,727 --> 00:12:52,146
igual que mi amor por Bochog.

229
00:12:52,730 --> 00:12:55,483
¿Bochog? Siempre hablas de tu nieto.

230
00:12:55,566 --> 00:12:57,359
Siempre me cuentas historias sobre él.

231
00:12:57,443 --> 00:12:59,945
¿Alguna vez te ha visitado?

232
00:13:00,029 --> 00:13:01,906
Aunque no esté aquí,

233
00:13:02,698 --> 00:13:04,450
amo a ese chico con el alma.

234
00:13:04,533 --> 00:13:07,411
Estoy segura
de que ustedes dos se llevarían bien.

235
00:13:08,496 --> 00:13:10,748
No tengo dudas
de que serían una linda pareja.

236
00:13:11,248 --> 00:13:13,417
Para eso, tiene que visitarte primero.

237
00:13:16,128 --> 00:13:18,631
En fin. ¿Dónde está él?

238
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
¿Qué?

239
00:13:23,677 --> 00:13:25,221
¡Hola, señor!

240
00:13:25,304 --> 00:13:27,973
Solo queríamos informarle que…

241
00:13:29,058 --> 00:13:30,851
¡es enorme!

242
00:13:31,852 --> 00:13:34,772
- ¿Qué cosa?
- Su cuenta… se hizo enorme.

243
00:13:34,855 --> 00:13:36,941
Y rechazaron

244
00:13:37,024 --> 00:13:38,901
todas las tarjetas que nos dio.

245
00:13:38,984 --> 00:13:40,444
Perdón por molestarlo.

246
00:13:40,528 --> 00:13:42,279
¿Saben qué?

247
00:13:42,363 --> 00:13:43,989
Lo siento mucho.

248
00:13:44,073 --> 00:13:46,867
No tengo mi billetera, la perdí.

249
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
Está claro.

250
00:13:49,078 --> 00:13:52,498
Pero les prometo que regresaré mañana
y pagaré mi cuenta.

251
00:13:52,581 --> 00:13:54,291
Muy bien, señor.

252
00:13:54,875 --> 00:13:56,835
¡Hasta mañana!

253
00:13:57,419 --> 00:13:59,171
- Hasta mañana.
- ¡Adiós!

254
00:14:35,416 --> 00:14:36,250
¡No ingresen!

255
00:14:42,047 --> 00:14:43,340
¡Nos encargaremos, abuela!

256
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Quédate ahí, ¿sí?

257
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
No salgas.

258
00:14:46,010 --> 00:14:47,428
No te muevas, ¿está claro?

259
00:14:48,095 --> 00:14:51,265
¡Esperen!

260
00:14:51,348 --> 00:14:54,059
¡Esperen!

261
00:14:54,143 --> 00:14:55,102
¿Qué sucede?

262
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
¡Sari! ¡Otra vez volvieron estos monos!

263
00:14:57,271 --> 00:14:58,647
¡Vienen a hacer problemas!

264
00:14:58,731 --> 00:15:01,650
¡Quieren presionar a la abuela
para que venda Tahanan!

265
00:15:01,734 --> 00:15:03,444
¿Dónde está la señora Mejares?

266
00:15:03,527 --> 00:15:05,613
¡Tengan compasión! ¡Es una anciana!

267
00:15:05,696 --> 00:15:06,864
- ¡No está aquí!
- ¡Es cierto!

268
00:15:06,947 --> 00:15:08,115
¡Queremos hablar con ella!

269
00:15:08,198 --> 00:15:09,617
¡Largo de aquí!

270
00:15:09,700 --> 00:15:11,994
- ¡Váyanse!
- ¡Váyanse!

271
00:15:12,077 --> 00:15:13,203
Denme un minuto.

272
00:15:13,287 --> 00:15:14,747
Abuela, vuelve adentro.

273
00:15:14,830 --> 00:15:15,748
Nosotros nos encargamos.

274
00:15:17,124 --> 00:15:19,585
Nunca me dejarán en paz, ¿verdad?

275
00:15:19,668 --> 00:15:20,961
Si no se van ya mismo,

276
00:15:21,045 --> 00:15:22,338
¡los denunciaré
por violación de propiedad privada!

277
00:15:23,839 --> 00:15:25,132
Solo queremos ayudar.

278
00:15:25,215 --> 00:15:27,551
¡Ya les dije
que no voy a vender este lugar!

279
00:15:27,635 --> 00:15:29,094
Además, no depende de mí.

280
00:15:29,178 --> 00:15:30,554
¿Usted no es la dueña?

281
00:15:30,638 --> 00:15:31,513
¡Sí!

282
00:15:31,597 --> 00:15:33,307
Pero todos mis inquilinos

283
00:15:33,390 --> 00:15:35,142
tienen derechos en Hogares Tahanan.

284
00:15:35,225 --> 00:15:36,226
- ¡Así es!
- También les pertenece a ellos.

285
00:15:36,310 --> 00:15:38,854
- ¡Nos pertenece a todos nosotros!
- Así es.

286
00:15:38,938 --> 00:15:41,815
Y, mientras vivamos,
nunca podrán quedarse con él.

287
00:15:41,899 --> 00:15:43,317
Así que ¡largo de aquí!

288
00:15:43,400 --> 00:15:44,485
¡Que viva la abuela Remy!

289
00:15:44,568 --> 00:15:46,403
- ¡Viva!
- ¡Viva!

290
00:15:50,866 --> 00:15:52,451
Amén.

291
00:15:57,998 --> 00:15:59,416
¿Falleció la abuela Remy?

292
00:15:59,500 --> 00:16:02,628
Ni siquiera pudimos ir a su velorio.

293
00:16:03,295 --> 00:16:06,006
Solo podían asistir
sus familiares cercanos.

294
00:16:06,090 --> 00:16:09,927
Pero cuando estaba viva,
ni siquiera la visitaban.

295
00:16:10,469 --> 00:16:12,096
Nosotros éramos más cercanos que ellos.

296
00:16:12,179 --> 00:16:15,015
Sobre todo, Sari.

297
00:16:21,355 --> 00:16:22,815
¿De qué murió?

298
00:16:22,898 --> 00:16:23,816
De un infarto.

299
00:16:24,400 --> 00:16:25,776
Amaba tanto a su marido

300
00:16:25,859 --> 00:16:27,945
que lo siguió hasta la tumba.

301
00:16:33,325 --> 00:16:35,536
- Abogado, soy Sari.
- Hola.

302
00:16:36,120 --> 00:16:37,705
Lamento su pérdida.

303
00:16:37,788 --> 00:16:40,499
Vine a hablarle de Hogares Tahanan,

304
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
este asunto
les concierne a los inquilinos.

305
00:16:43,502 --> 00:16:45,838
En caso de que la señora fallezca,

306
00:16:45,921 --> 00:16:50,259
Hogares Tahanan pasará a ser
de su único nieto, Jolo Gonzales.

307
00:16:52,219 --> 00:16:53,846
¿Bochog?

308
00:17:16,910 --> 00:17:20,122
Lo siento, Jolo. No puedo hacerlo.

309
00:17:20,205 --> 00:17:21,457
¡Dios mío!

310
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
- ¡Jolo! ¿Qué sucede?
- ¿Adónde va?

311
00:17:29,089 --> 00:17:30,758
Jolo, lo siento.

312
00:17:30,841 --> 00:17:32,593
Tu abuela Remy falleció.

313
00:18:20,224 --> 00:18:21,642
Tú puedes, Jolo.

314
00:18:22,226 --> 00:18:23,477
Solo será un instante.

315
00:18:37,282 --> 00:18:40,119
¡No!

316
00:18:40,202 --> 00:18:41,703
¡Señor! ¡No lo haga, por favor!

317
00:18:43,205 --> 00:18:44,581
¡Señor!

318
00:18:49,920 --> 00:18:51,964
No sé qué está planeando,

319
00:18:52,047 --> 00:18:53,549
pero ¡no lo haga!

320
00:18:53,632 --> 00:18:56,635
Si se cae, los peces se lo devorarán.

321
00:18:56,718 --> 00:18:58,679
¡Hay cocodrilos ahí adentro también!

322
00:18:58,762 --> 00:18:59,680
¿Qué?

323
00:18:59,763 --> 00:19:01,014
Espera, ¿tú quién eres?

324
00:19:01,098 --> 00:19:02,307
¿A ti qué te importa?

325
00:19:02,391 --> 00:19:03,725
¡Métete en tus cosas!

326
00:19:03,809 --> 00:19:05,519
¿Que me meta en mis cosas?

327
00:19:05,602 --> 00:19:07,062
¡Acabo de salvarle la vida!

328
00:19:12,651 --> 00:19:13,735
Un momento.

329
00:19:17,489 --> 00:19:18,532
¡Eres tú!

330
00:19:19,032 --> 00:19:20,242
A ver.

331
00:19:20,325 --> 00:19:23,495
¿Sabes qué? La próxima, no te metas.

332
00:19:24,121 --> 00:19:25,080
Qué pesada.

333
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
Es el de…

334
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
¡Sí, es él!

335
00:19:52,149 --> 00:19:53,317
Papá.

336
00:19:54,693 --> 00:19:56,111
¿Qué haces aquí?

337
00:19:58,071 --> 00:19:59,948
Era mi suegra.

338
00:20:01,575 --> 00:20:02,826
Te ves terrible.

339
00:20:03,869 --> 00:20:05,245
¿Dónde te quedas?

340
00:20:06,121 --> 00:20:07,623
Dicen que pasas mucho tiempo aquí.

341
00:20:08,832 --> 00:20:11,084
Mira,
no dudes en pedirme ayuda si necesitas…

342
00:20:11,168 --> 00:20:13,086
No necesito que me ayudes.

343
00:20:29,478 --> 00:20:30,562
¡Jolo!

344
00:20:33,982 --> 00:20:35,609
Un abogado fue a mi casa.

345
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
Le dije que te daría esto en persona.

346
00:20:41,406 --> 00:20:45,327
Me dijo que podías quedártelo o venderlo.

347
00:20:45,410 --> 00:20:47,287
En todo caso, es tuyo.

348
00:20:48,872 --> 00:20:50,082
Me voy.

349
00:20:52,626 --> 00:20:55,003
REPÚBLICA DE FILIPINA, MANILA
TRANSFERENCIA DE DOMINIO

350
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
¿Ese quién es?

351
00:21:07,265 --> 00:21:09,101
¡Mi próximo novio!

352
00:21:09,184 --> 00:21:12,396
¡Ni siquiera le has visto la cara!

353
00:21:14,189 --> 00:21:16,233
¡Saldría con él, lo amaría,
me casaría con él

354
00:21:16,316 --> 00:21:18,610
y envejecería con él!

355
00:21:18,694 --> 00:21:20,946
¿Quién es?

356
00:21:21,029 --> 00:21:22,239
Ritchie, ¿lo conoces?

357
00:21:52,644 --> 00:21:54,771
¡Qué rico!

358
00:21:54,855 --> 00:21:55,939
¡La acidez perfecta!

359
00:21:56,023 --> 00:21:58,984
¿Qué esperabas? La cocinó tu abuela.

360
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
La hice con amor.

361
00:22:01,194 --> 00:22:03,280
- Es tu comida favorita, ¿no?
- Sí.

362
00:22:04,448 --> 00:22:06,366
¿Aún sueñas con ser piloto

363
00:22:06,450 --> 00:22:07,701
como tu padre?

364
00:22:07,784 --> 00:22:08,910
Sí, abuela.

365
00:22:08,994 --> 00:22:10,412
Toma.

366
00:22:10,495 --> 00:22:15,751
Si lo logras, seré tu primera pasajera.

367
00:22:16,501 --> 00:22:18,337
Me visitarás, ¿verdad?

368
00:22:20,172 --> 00:22:23,508
Puedes venir a Tahanan cuando quieras.
Nunca lo olvides.

369
00:22:24,718 --> 00:22:26,011
Te amo, Bochog.

370
00:22:27,721 --> 00:22:29,639
Ma, tenemos que irnos. Vamos, Jolo.

371
00:22:44,446 --> 00:22:45,363
Abogado.

372
00:22:46,281 --> 00:22:47,616
Sí.

373
00:22:47,699 --> 00:22:50,160
Decidí que venderé Hogares Tahanan.

374
00:22:51,328 --> 00:22:52,370
Está bien, Jolo.

375
00:22:52,454 --> 00:22:54,664
Te avisaré
cuando los papeles estén listos.

376
00:23:00,253 --> 00:23:04,758
¡Corea, allá voy!

377
00:23:06,259 --> 00:23:08,804
Ojalá pronto pueda ahorrar
el dinero que necesito.

378
00:23:20,857 --> 00:23:22,150
¿Abuela Remy?

379
00:23:30,742 --> 00:23:32,994
¡Cielos! ¡Hay un hombre!

380
00:23:46,633 --> 00:23:48,176
¡Oye!

381
00:23:50,720 --> 00:23:52,055
¡Galletita!

382
00:23:53,890 --> 00:23:55,350
- ¡Galletita!
- ¡Hermana!

383
00:23:55,433 --> 00:23:57,310
¡Galletita!

384
00:23:57,394 --> 00:23:58,645
¡Galletita!

385
00:23:58,728 --> 00:24:03,024
¡Galletita!

386
00:24:07,863 --> 00:24:09,656
¡Uy!

387
00:24:11,658 --> 00:24:13,994
¡Por Dios!

388
00:24:14,077 --> 00:24:16,288
- ¿Qué?
- ¡Gigante!

389
00:24:16,913 --> 00:24:17,789
¿Nunca has visto…?

390
00:24:19,708 --> 00:24:21,918
- Espera… ¿tú?
- ¿Tú?

391
00:24:23,420 --> 00:24:25,839
¿Eres una acosadora? Llamaré a la policía.

392
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
¿Que llamarás a la policía por mí?
Qué descaro.

393
00:24:28,049 --> 00:24:29,426
¡Cómo te atreves a decir

394
00:24:29,509 --> 00:24:31,136
que es la primera vez
que veo una salchicha gigante!

395
00:24:31,219 --> 00:24:33,013
Para que lo sepas, ¡sí lo es!

396
00:24:33,096 --> 00:24:35,223
Y para que lo sepas,
vivo en este complejo.

397
00:24:35,307 --> 00:24:37,976
¿Y quién eres?
Estás en la casa de la abuela Remy.

398
00:24:38,059 --> 00:24:39,019
Disculpa.

399
00:24:39,728 --> 00:24:40,979
¿Bochog?

400
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
¿Bochog?

401
00:24:42,981 --> 00:24:44,024
¡Bochog!

402
00:24:44,608 --> 00:24:45,650
Espera,

403
00:24:45,734 --> 00:24:47,360
- ¿Cómo sabes…?
- ¡Sari!

404
00:24:47,444 --> 00:24:49,070
¡Cielos! ¡Nida!

405
00:24:49,154 --> 00:24:51,031
¿Qué haces?

406
00:24:51,114 --> 00:24:53,491
¡Galletita! Ven aquí.

407
00:24:53,575 --> 00:24:55,994
Por Dios. ¡Vamos! Vamos, Galletita.

408
00:24:56,077 --> 00:24:57,954
Te la pasas huyendo a todas partes.

409
00:24:58,038 --> 00:24:59,122
¿Qué haces?

410
00:24:59,206 --> 00:25:00,373
Mi Galletita se le metió en…

411
00:25:00,457 --> 00:25:02,125
¡No! Se metió en mi Galletita…

412
00:25:02,209 --> 00:25:03,376
- ¿Cómo?
- No.

413
00:25:03,460 --> 00:25:05,170
Mira, es culpa de Galletita. Bien…

414
00:25:05,253 --> 00:25:07,255
¡Ahí estás! Vamos a casa.

415
00:25:10,091 --> 00:25:11,551
¡Es Bochog!

416
00:25:11,635 --> 00:25:13,178
Es el nieto de la abuela Remy.

417
00:25:13,261 --> 00:25:16,223
Ella me dijo que era un buen muchacho,
pero ¡es un imbécil!

418
00:25:16,306 --> 00:25:19,184
¡No lo soporto! ¡Es tan molesto!

419
00:25:21,728 --> 00:25:22,604
¿Bochog se hizo viral?

420
00:25:22,687 --> 00:25:24,648
Un usurero lo fue a buscar al altar.

421
00:25:24,731 --> 00:25:27,025
Su prometida no tenía idea de nada,

422
00:25:27,108 --> 00:25:29,236
¡así que lo dejó!

423
00:25:30,362 --> 00:25:33,615
En los comentarios
dicen que es el dueño del bar Escape.

424
00:25:34,449 --> 00:25:36,034
Y que está hasta el cuello de deudas.

425
00:25:36,117 --> 00:25:37,327
¡No!

426
00:25:37,410 --> 00:25:40,747
¡Eso significa que venderá Hogares Tahanan

427
00:25:40,830 --> 00:25:42,123
para saldar sus deudas!

428
00:25:42,207 --> 00:25:45,043
- ¿Quién dijo que lo vendería?
- ¡Ritchie!

429
00:25:45,126 --> 00:25:48,004
Lo vio cuando hablaba por teléfono
y le leyó los labios.

430
00:25:48,088 --> 00:25:50,090
Vaya. Ritchie lee muy bien los labios.

431
00:25:50,173 --> 00:25:53,551
¿Qué haremos, Sari? No podemos irnos.

432
00:25:53,635 --> 00:25:55,845
Transferimos a Mik-mik
a una escuela de la zona.

433
00:25:55,929 --> 00:25:57,514
Y, Sari,

434
00:25:57,597 --> 00:26:00,850
no hallaremos un departamento tan barato
en ningún lado.

435
00:26:02,143 --> 00:26:03,270
Paren un momento.

436
00:26:03,353 --> 00:26:04,729
¡Nadie se irá de aquí!

437
00:26:04,813 --> 00:26:06,648
Como dijo la abuela Remy:

438
00:26:06,731 --> 00:26:09,317
¡Hogares Tahanan es nuestro hogar!

439
00:26:09,401 --> 00:26:10,318
- ¡Punto!
- ¡Sí!

440
00:26:10,402 --> 00:26:11,987
- ¿Verdad?
- Así es, Sari.

441
00:26:12,070 --> 00:26:14,614
¿Por qué no hablas con la estrellita esta?

442
00:26:14,698 --> 00:26:17,158
A fin de cuentas, son bastante cercanos.

443
00:26:17,242 --> 00:26:20,120
¿Por qué yo? También estoy ocupada.
Tengo mil cosas que hacer.

444
00:26:20,203 --> 00:26:21,788
- Sari, ¿no dijiste que…?
- Tú.

445
00:26:21,871 --> 00:26:23,748
que Hogares Tahanan era nuestro hogar?

446
00:26:23,832 --> 00:26:24,666
- ¡Sí!
- ¡Sí!

447
00:26:24,749 --> 00:26:26,126
- Habla con él, por favor.
- ¿Por qué tengo que ir sola?

448
00:26:26,209 --> 00:26:28,712
- Que alguien venga conmigo.
- ¡Tú sola puedes!

449
00:26:31,506 --> 00:26:32,632
¡Buen día!

450
00:26:32,716 --> 00:26:34,718
¡Pancito fresco! ¡Tan fresco como yo!

451
00:26:34,801 --> 00:26:36,469
¡Un poco de dulzura para comenzar el día!

452
00:26:36,553 --> 00:26:37,762
Lo disfrutarás más mientras hablamos de…

453
00:26:40,473 --> 00:26:41,349
Por Dios.

454
00:26:42,350 --> 00:26:44,477
¡Entrega especial para un goloso como tú

455
00:26:44,561 --> 00:26:46,938
de parte de una chica tan dulce como yo!

456
00:26:47,022 --> 00:26:48,398
¡De nada!

457
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
¡No es nada!

458
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
¡Qué cascarrabias!

459
00:26:54,946 --> 00:26:57,240
¡Bochog! ¿Te gustó el pan que te llevé?

460
00:26:57,324 --> 00:26:58,616
Es de parte de todos.

461
00:26:58,700 --> 00:27:01,077
Y sabes…

462
00:27:01,161 --> 00:27:02,412
¿Qué?

463
00:27:02,495 --> 00:27:04,748
¡Genial! Pero ¡por favor!

464
00:27:05,415 --> 00:27:07,000
¡Espera!

465
00:27:43,203 --> 00:27:44,621
Nieto…

466
00:27:45,288 --> 00:27:46,664
¡Bochog!

467
00:27:46,748 --> 00:27:47,707
¿Abuela?

468
00:27:47,791 --> 00:27:49,793
Soy yo, cariño.

469
00:27:49,876 --> 00:27:54,172
Necesito pedirte algo.

470
00:27:54,756 --> 00:27:56,007
¿Qué cosa, abuela?

471
00:27:56,591 --> 00:27:58,385
Haría lo que fuera por ti.

472
00:28:01,554 --> 00:28:03,932
Aún no puedo ingresar al cielo.

473
00:28:04,015 --> 00:28:06,851
Tienes que hacer algo, querido mío.

474
00:28:06,935 --> 00:28:10,772
Debes encargarte de Tahanan.

475
00:28:11,815 --> 00:28:13,233
Sí, abuela.

476
00:28:13,316 --> 00:28:16,986
Sé bueno con la gente que vive aquí.

477
00:28:18,113 --> 00:28:19,781
Lo intentaré, abuela.

478
00:28:19,864 --> 00:28:23,493
Y para que por fin
pueda ascender al cielo,

479
00:28:24,077 --> 00:28:27,414
debes hablar con Sari.

480
00:28:28,039 --> 00:28:29,874
¿Sari?

481
00:28:29,958 --> 00:28:31,334
La chica linda.

482
00:28:31,918 --> 00:28:33,211
Esa señorita tan amable.

483
00:28:33,294 --> 00:28:35,130
La muchacha hermosa.

484
00:28:35,213 --> 00:28:37,298
La que es tan linda.

485
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
La princesita china.

486
00:28:39,467 --> 00:28:41,052
Es una buena persona.

487
00:28:41,636 --> 00:28:44,514
No la trates mal.

488
00:28:44,597 --> 00:28:46,891
Es muy…

489
00:28:49,144 --> 00:28:50,270
¡Nieto!

490
00:28:54,816 --> 00:28:57,318
¡Nieto!

491
00:28:58,653 --> 00:29:00,905
¿Me estás tomando el pelo?

492
00:29:02,157 --> 00:29:04,826
Lo siento. Es que…

493
00:29:04,909 --> 00:29:06,286
¿Crees que eres graciosa?

494
00:29:06,369 --> 00:29:07,579
¿Metes a los muertos en este asunto?

495
00:29:07,662 --> 00:29:09,831
¿Cómo te atreves
a faltarle al respeto a mi abuela?

496
00:29:09,914 --> 00:29:11,458
¿Qué quieres de mí?

497
00:29:13,168 --> 00:29:15,378
Lo siento mucho.

498
00:29:15,462 --> 00:29:19,799
Es que nos enteramos
de que venderás Hogares Tahanan.

499
00:29:19,883 --> 00:29:22,510
Lo que haga con este lugar
no es asunto tuyo.

500
00:29:22,594 --> 00:29:25,680
En verdad, no entiendo
cómo soportan estar en este basurero.

501
00:29:25,764 --> 00:29:27,932
Es nuestra vida.

502
00:29:28,016 --> 00:29:30,059
Somos felices porque estamos juntos.

503
00:29:31,895 --> 00:29:33,146
A ver si acierto.

504
00:29:33,813 --> 00:29:35,607
Vives aquí desde que eras niña.

505
00:29:35,690 --> 00:29:37,984
Estás feliz aquí y este lugar te importa.

506
00:29:38,067 --> 00:29:40,862
Eres feliz aquí, ¿verdad?

507
00:29:42,989 --> 00:29:46,034
Qué vida tan triste debes tener
si tu felicidad es esto.

508
00:29:46,117 --> 00:29:48,870
¿No hay nadie
que pueda sacarte de esta pocilga?

509
00:29:50,914 --> 00:29:52,248
¿No tienes un novio
con el que puedas mudarte?

510
00:29:52,332 --> 00:29:53,792
No, claro…

511
00:29:53,875 --> 00:29:56,586
no es necesario que respondas eso,

512
00:29:56,669 --> 00:29:58,379
es obvio que no tienes novio.

513
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Como si pudieras gustarle a alguien.

514
00:30:01,007 --> 00:30:04,427
¡Eres rara, molesta y estás loca!

515
00:30:04,928 --> 00:30:07,805
¡No me arrastres a tu vida miserable!

516
00:30:10,141 --> 00:30:11,309
¡Largo!

517
00:30:34,791 --> 00:30:35,750
Cielos.

518
00:30:35,833 --> 00:30:38,795
Llegas tarde
y ya te tomas un buen descanso.

519
00:30:38,878 --> 00:30:40,213
Tómate el tiempo que quieras.

520
00:30:40,296 --> 00:30:42,131
Descansa tranquila.

521
00:30:50,139 --> 00:30:52,392
Te prometo que es la última vez, amigo.

522
00:30:52,475 --> 00:30:54,727
No puedo prestarte dinero, viejo.

523
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
No quiero que Tala
y Jefe Poyo se metan conmigo.

524
00:30:57,313 --> 00:30:58,898
Lo siento, pero no me cuentes.

525
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Aún está tibio.

526
00:31:39,689 --> 00:31:41,566
Lo sabía.

527
00:31:41,649 --> 00:31:45,737
Encontraremos a ese desgraciado
en este basurero.

528
00:31:45,820 --> 00:31:46,779
Encuéntrenlo.

529
00:31:46,863 --> 00:31:49,699
¡Vayan!

530
00:31:53,536 --> 00:31:58,041
¡Jolo! ¡Sal!

531
00:31:58,541 --> 00:32:01,336
¡Jolo! ¡Sal!

532
00:32:01,419 --> 00:32:03,129
¡Aquí estoy!

533
00:32:03,212 --> 00:32:05,256
¡Sal de ahí!

534
00:32:05,340 --> 00:32:08,176
Vamos, sal de donde estés.

535
00:32:08,259 --> 00:32:10,053
Deja de esconderte.

536
00:32:10,136 --> 00:32:12,305
Jefe Poyo se está impacientando.

537
00:32:12,847 --> 00:32:17,018
Si no devuelves lo que debes,
pagarás con tu vida.

538
00:32:17,769 --> 00:32:19,771
¡Jolo, me estás haciendo enojar!

539
00:32:19,854 --> 00:32:20,980
¡Sal ya mismo!

540
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
¡Por ahí!

541
00:32:26,778 --> 00:32:28,905
- ¡Ahí va!
- ¡Atrápenlo!

542
00:32:28,988 --> 00:32:31,407
¡Sabía que estaba aquí!

543
00:32:43,461 --> 00:32:45,505
¿Qué es ese escándalo?

544
00:32:46,089 --> 00:32:48,174
¡Señor Jolo!

545
00:32:48,257 --> 00:32:49,467
¡Señor Jolo!

546
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
- ¡Señor Jolo!
- ¡Hola!

547
00:32:51,928 --> 00:32:52,929
¿Está estresado?

548
00:32:53,012 --> 00:32:55,056
Jolo, venga a tomar algo con nosotros.

549
00:32:55,640 --> 00:32:56,849
No, estoy bien.

550
00:32:58,267 --> 00:33:00,228
Señor Jolo, tenemos comida.

551
00:33:15,451 --> 00:33:17,954
Señor, creo que le hace falta un trago.

552
00:33:18,037 --> 00:33:21,874
Tome, es ginebra. Le encantará.

553
00:33:21,958 --> 00:33:23,251
- ¡Hasta el fondo!
- ¡Sí!

554
00:33:29,173 --> 00:33:31,843
Está limpio, señor.

555
00:33:31,926 --> 00:33:34,053
Está rico, señor Jolo.

556
00:33:35,388 --> 00:33:37,849
¡Eso!

557
00:33:37,932 --> 00:33:39,100
Tu turno, amor.

558
00:33:39,183 --> 00:33:40,685
¡Que nadie se mueva!

559
00:33:40,768 --> 00:33:42,729
- ¿Qué?
- ¿Por Qué te escondes?

560
00:33:42,812 --> 00:33:44,939
Hermanita, ¿qué pasa?

561
00:33:45,023 --> 00:33:47,275
Acaba de pasar el usurero.

562
00:33:47,358 --> 00:33:49,902
Aún le debo dinero.

563
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
- ¿Qué? ¿Cuánto le debes?
- Pues…

564
00:33:52,071 --> 00:33:55,408
¡Nida, esa gente es peligrosa!

565
00:33:55,491 --> 00:33:57,869
- ¡Esos mafiosos!
- Se fue.

566
00:33:57,952 --> 00:34:01,372
¡Ritchie tenía un amigo
que le debía dinero a un usurero!

567
00:34:01,456 --> 00:34:02,498
¿Y qué pasó?

568
00:34:03,082 --> 00:34:08,463
Su amigo no pudo pagar lo que debía.

569
00:34:08,546 --> 00:34:11,424
Lo metieron en una camioneta
y lo llevaron a un almacén.

570
00:34:11,507 --> 00:34:13,593
- ¿Qué?
- ¡Lo torturaron!

571
00:34:13,676 --> 00:34:15,803
¡Le arrancaron las uñas, una por una!

572
00:34:15,887 --> 00:34:17,889
¡Debe haber sido un dolor insoportable!

573
00:34:17,972 --> 00:34:20,558
Le metieron la cabeza en agua,
lo colgaron de los pies

574
00:34:20,641 --> 00:34:22,101
¡y lo molieron a golpes!

575
00:34:22,185 --> 00:34:23,936
¡Vomitó sangre y todo!

576
00:34:24,020 --> 00:34:25,188
¡Qué asco!

577
00:34:25,271 --> 00:34:28,399
¡Le abrieron el estómago
y le arrancaron las tripas!

578
00:34:28,483 --> 00:34:29,901
¡Qué asco!

579
00:34:29,984 --> 00:34:31,903
Cuidado.
Es su comida favorita, intestinos.

580
00:34:31,986 --> 00:34:33,780
Si fuera yo,

581
00:34:33,863 --> 00:34:37,825
¡preferiría desaparecer para siempre!

582
00:34:37,909 --> 00:34:39,619
¿Así que quieres desaparecer?

583
00:34:39,702 --> 00:34:42,330
Entonces, ¿por qué no enamoras a Sari,
a mi hermana?

584
00:34:42,413 --> 00:34:45,041
¡Cállate! Si tu hermana se entera
de que contaste su secreto,

585
00:34:45,124 --> 00:34:47,460
¡te matará al instante!

586
00:34:47,543 --> 00:34:50,087
¿Sari? ¿Qué pasa con Sari?

587
00:34:50,171 --> 00:34:51,923
¡Está maldecida!

588
00:34:52,006 --> 00:34:53,925
Jefe, no le haga caso. Está borracha.

589
00:34:54,008 --> 00:34:55,343
Son tonterías de borrachos.

590
00:34:55,426 --> 00:34:56,427
¿Está maldecida?

591
00:34:56,511 --> 00:35:01,224
¡Sí! Cuando besa a un hombre que ama,

592
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
este desaparece.

593
00:35:04,352 --> 00:35:05,311
Mentira. No jodas.

594
00:35:05,394 --> 00:35:08,773
Una vez besó a Papá P en la tele, ¿no?

595
00:35:08,856 --> 00:35:10,399
Y, de la nada, desapareció.

596
00:35:10,483 --> 00:35:14,278
Eso les sucedió a todos los otros hombres.

597
00:35:14,362 --> 00:35:16,489
- Desaparecidos.
- ¿Cómo que "desaparecidos"?

598
00:35:17,281 --> 00:35:20,326
Digo que nunca volvieron a verlos.

599
00:35:20,409 --> 00:35:21,744
Pero no murieron.

600
00:35:21,828 --> 00:35:25,289
No hallaron restos de sangre
o los cuerpos. Tampoco estaban enfermos.

601
00:35:25,373 --> 00:35:27,667
Desaparecieron como por arte de magia.

602
00:35:27,750 --> 00:35:29,710
Que esto quede entre nosotros, ¿sí?

603
00:35:30,378 --> 00:35:34,298
Sari ya no se enamora de nadie.

604
00:35:34,382 --> 00:35:39,178
Supongo que decidió eso
porque no quiere volver a sufrir, ¿verdad?

605
00:35:39,762 --> 00:35:40,972
¡SI NO PAGAS, TE MATARÉ!

606
00:35:41,055 --> 00:35:43,224
¡JEFE POYO SE CANSÓ DE ESPERAR!
¡PAGA O TE MATERÉ!

607
00:35:43,307 --> 00:35:47,270
Así que, si yo fuera tú
y quisiera escaparme de mis problemas…

608
00:35:47,353 --> 00:35:50,648
¡haría que Sari se enamorara de mí!

609
00:36:12,962 --> 00:36:14,255
Hola.

610
00:36:14,338 --> 00:36:15,715
Eres Shari, ¿cierto?

611
00:36:18,676 --> 00:36:19,719
Buen día.

612
00:36:28,269 --> 00:36:30,730
Vamos, Jolo. Tú puedes.

613
00:36:42,116 --> 00:36:43,284
¡Oye, Sari!

614
00:36:43,367 --> 00:36:44,827
Yo te llevo.

615
00:36:44,911 --> 00:36:46,704
¡Ven, rápido!

616
00:36:46,787 --> 00:36:47,788
Pasaste la noche sin dormir, ¿verdad?

617
00:36:47,872 --> 00:36:48,789
¡Sari!

618
00:36:48,873 --> 00:36:51,709
Buen día, señor Jolo. ¿Qué sucede?

619
00:36:51,792 --> 00:36:53,294
Señor, ¿está bien?

620
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
¿Buscaba a la señorita Sori?

621
00:36:55,713 --> 00:36:57,423
Le gusta, ¿verdad?

622
00:36:59,508 --> 00:37:01,469
Cariño, siempre haces lo mismo.

623
00:37:01,552 --> 00:37:03,054
¡Qué observadora eres!

624
00:37:03,137 --> 00:37:04,263
- ¡Gracias!
- Señor.

625
00:37:04,347 --> 00:37:05,640
Perdón por lo que dijo.

626
00:37:05,723 --> 00:37:08,559
Nuestra niñita no tiene filtro.

627
00:37:08,643 --> 00:37:11,729
Pero me da curiosidad. ¿Le gusta Sari?

628
00:37:12,855 --> 00:37:14,690
¿Y a ti qué te importa si me gusta?

629
00:37:14,774 --> 00:37:16,651
Sin ofender, señor Jolo,

630
00:37:16,734 --> 00:37:20,446
pero si fuera Sari,
tendría un poco de miedo.

631
00:37:20,529 --> 00:37:24,492
De momento,
no parece ser un príncipe azul.

632
00:37:24,575 --> 00:37:27,203
Es, más bien, la Bestia.

633
00:37:27,286 --> 00:37:28,454
¿Cierto?

634
00:37:36,337 --> 00:37:37,588
¿Quieren un bocadillo?

635
00:37:37,672 --> 00:37:39,674
¡Nos invitará a comer algo!

636
00:37:39,757 --> 00:37:41,467
- Bueno, vamos. ¡Cuenta conmigo!
- Vamos.

637
00:37:41,550 --> 00:37:43,719
Un momento, ¿dónde está mi billetera?

638
00:37:43,803 --> 00:37:45,096
¿Dónde lo puse?

639
00:37:45,179 --> 00:37:47,390
- Mi auto sigue en camino.
- Chicas.

640
00:37:47,473 --> 00:37:49,475
Ese muchacho tan lindo nos mira.

641
00:37:49,558 --> 00:37:51,936
- Dices lo mismo de cada chico.
- ¿Dónde?

642
00:37:52,019 --> 00:37:53,437
Pero ¡vaya que es lindo!

643
00:37:53,521 --> 00:37:57,692
- ¡Miren!
- ¡Está mirando hacia acá!

644
00:38:28,639 --> 00:38:29,974
¡Hola, Sari!

645
00:38:30,558 --> 00:38:31,976
Ven, te llevaré a casa.

646
00:38:33,227 --> 00:38:34,687
¿Qué haces aquí?

647
00:38:35,271 --> 00:38:36,355
Vine a buscarte.

648
00:38:36,439 --> 00:38:38,941
¿Cómo que viniste a buscarme?
¿Cuál es tu problema?

649
00:38:39,025 --> 00:38:41,652
El otro día me dijiste cosas horribles

650
00:38:41,736 --> 00:38:43,446
y ahora te haces el bueno.

651
00:38:43,529 --> 00:38:47,825
Hasta me dijiste
que no te arrastrara a mi miseria.

652
00:38:47,908 --> 00:38:50,119
- Pero tiene razón, eres miserable.
- ¡Oye!

653
00:38:52,330 --> 00:38:55,291
Perdón por lo que te dije el otro día.

654
00:38:56,500 --> 00:38:57,418
¿Amigos?

655
00:38:58,210 --> 00:39:02,423
Disculpa, aceptada. Amistad, rechazada.

656
00:39:14,727 --> 00:39:16,020
Vamos. Lo siento.

657
00:39:18,189 --> 00:39:19,190
Lo siento.

658
00:39:24,278 --> 00:39:25,821
¡Sari!

659
00:39:25,905 --> 00:39:28,366
No es bello. No lo es.

660
00:39:28,449 --> 00:39:30,076
¡No es bello para nada!

661
00:39:30,159 --> 00:39:32,203
- ¡Es feo!
- ¿Crees que eres linda?

662
00:39:32,286 --> 00:39:33,371
Flores para ti.

663
00:39:33,454 --> 00:39:34,413
Flores para ti.

664
00:39:34,497 --> 00:39:37,708
Y, por supuesto, flores para ti, Sari.

665
00:39:37,792 --> 00:39:38,834
Agarra las flores.

666
00:39:38,918 --> 00:39:40,836
- Agárralas tú.
- Gracias.

667
00:39:40,920 --> 00:39:42,963
- Gracias.
- Está de mal humor, es todo.

668
00:39:43,047 --> 00:39:43,923
Sari.

669
00:39:44,006 --> 00:39:46,801
- Quiero tres, por favor.
- ¿Tú invitas?

670
00:39:46,884 --> 00:39:48,177
Nunca me canso de esto.

671
00:39:48,260 --> 00:39:50,638
- Toma más.
- Señorita, otro kwek-kwek, por favor.

672
00:39:52,264 --> 00:39:54,100
¡Sari! Nos encontramos aquí también.

673
00:39:55,684 --> 00:39:57,061
¿Me estás siguiendo?

674
00:39:57,144 --> 00:39:59,772
No seas malpensada.
¿Y si solo se me antojaba un kwek-kwek?

675
00:39:59,855 --> 00:40:01,565
¡Puede ser! ¡Pide uno!

676
00:40:01,649 --> 00:40:04,777
Sari, ¿eres un kwek-kwek?

677
00:40:05,528 --> 00:40:09,073
Porque cuando te veo,
el corazón me hace "kwek-kwek, kwek-kwek".

678
00:40:10,866 --> 00:40:14,995
- Mi corazón hace "kwek-kwek", ¿entiendes?
- ¡Qué gracioso!

679
00:40:20,042 --> 00:40:21,544
Toma este kwek-kwek. ¿Te gusta?

680
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
¡Sí!

681
00:40:22,670 --> 00:40:24,088
¡Qué dulce eres!

682
00:40:24,171 --> 00:40:25,214
Abre la boca.

683
00:40:26,715 --> 00:40:28,175
Jolo, ¿eres muy crédulo?

684
00:40:29,093 --> 00:40:30,052
¿Qué?

685
00:40:30,136 --> 00:40:31,303
Es muy fácil tomarte el pelo.

686
00:40:31,387 --> 00:40:32,763
Está rico, ¿no?

687
00:40:32,847 --> 00:40:36,517
Ya me voy. Cuídense. ¡Adiós!

688
00:40:36,600 --> 00:40:38,769
- ¡Sari!
- ¡Oye!

689
00:40:38,853 --> 00:40:40,771
- Agua, por favor.
- ¿no vas a pagar?

690
00:40:43,649 --> 00:40:45,192
Gracias a Dios.

691
00:40:48,737 --> 00:40:50,698
¡Lo siento!

692
00:40:50,781 --> 00:40:53,159
- Lo siento.
- Hola, Sari…

693
00:40:53,784 --> 00:40:54,869
¿Otra vez tú?

694
00:40:56,620 --> 00:41:00,458
- Siéntate aquí.
- No gracias. Prefiero quedarme parada.

695
00:41:00,541 --> 00:41:03,711
Pero es lindo
tener a alguien que te sostenga, ¿no?

696
00:41:04,879 --> 00:41:05,880
¿Qué?

697
00:41:06,464 --> 00:41:09,383
Me arde la lengua.

698
00:41:10,092 --> 00:41:11,135
¿Estaba picante?

699
00:41:11,719 --> 00:41:12,803
Muy picante.

700
00:41:14,305 --> 00:41:15,848
Te lo merecías.

701
00:41:15,931 --> 00:41:16,932
¡Sari!

702
00:41:17,558 --> 00:41:19,393
- ¡Sari, espera!
- ¡Nunca lo lograrás!

703
00:41:19,477 --> 00:41:20,519
¡Sari!

704
00:41:22,730 --> 00:41:24,273
Te conquistaré.

705
00:41:31,280 --> 00:41:33,115
¿Qué quiere?

706
00:41:33,199 --> 00:41:34,700
¡Te quiere a ti!

707
00:41:43,417 --> 00:41:45,920
¿Qué miras?

708
00:41:48,005 --> 00:41:50,216
Creo que yo debería preguntarte eso a ti.

709
00:41:56,931 --> 00:41:58,098
¡No!

710
00:42:18,994 --> 00:42:20,412
¿En serio?

711
00:42:20,496 --> 00:42:22,957
¿Que se reunirán a la noche
para estudiar en grupo?

712
00:42:23,040 --> 00:42:27,127
Lyka, eres una mentirosa.

713
00:42:34,593 --> 00:42:35,719
¿Galletita?

714
00:42:48,023 --> 00:42:48,857
¿Galletita?

715
00:42:49,900 --> 00:42:51,110
¿Galletita?

716
00:42:53,279 --> 00:42:54,780
¡Galletita!

717
00:42:55,823 --> 00:42:57,199
¡Galletita!

718
00:43:18,345 --> 00:43:19,471
¡Galletita!

719
00:43:20,389 --> 00:43:21,807
¡Galletita!

720
00:43:23,017 --> 00:43:24,685
¿Galletita?

721
00:43:25,936 --> 00:43:27,313
¿Galletita?

722
00:43:31,066 --> 00:43:33,027
¿Galletita? ¡Galletita!

723
00:43:41,452 --> 00:43:42,369
¡Galletita!

724
00:43:44,788 --> 00:43:45,873
¡Galletita!

725
00:43:47,958 --> 00:43:49,710
¡Galletita!

726
00:44:00,554 --> 00:44:01,680
¿Sari?

727
00:44:03,182 --> 00:44:07,144
Sari, ¿qué pasó?

728
00:44:38,717 --> 00:44:40,135
Sari…

729
00:44:42,346 --> 00:44:43,931
Estoy contigo ahora.

730
00:45:03,659 --> 00:45:05,369
¡Galletita!

731
00:45:05,953 --> 00:45:08,914
¡Ayuda a Galletita, por favor!

732
00:45:08,997 --> 00:45:12,709
¡Está atascada en el caño!

733
00:45:15,421 --> 00:45:20,801
¡Galletita!

734
00:45:27,516 --> 00:45:32,688
Galletita…

735
00:45:34,440 --> 00:45:38,694
¡Galletita!

736
00:45:38,777 --> 00:45:43,323
¡Galletita!

737
00:45:57,296 --> 00:45:58,338
¿Jolo?

738
00:46:00,382 --> 00:46:03,635
Despacito. Tranquilo.

739
00:46:04,636 --> 00:46:09,266
¿Cómo es que un tipo con esos abdominales
se asusta por una herida pequeñita?

740
00:46:09,349 --> 00:46:11,602
Te desmayaste y todo.

741
00:46:11,685 --> 00:46:12,895
Parece mentira.

742
00:46:12,978 --> 00:46:15,564
Mira quién habla. Te haces la fuerte,

743
00:46:15,647 --> 00:46:18,317
pero le temes a la lluvia,
a los truenos y a los rayos.

744
00:46:18,400 --> 00:46:20,986
Tanto así que me abrazaste.

745
00:46:21,069 --> 00:46:23,697
¿Y cómo sabías
que tenía los abdominales marcados?

746
00:46:23,780 --> 00:46:25,073
Me miraste, ¿no?

747
00:46:25,157 --> 00:46:26,867
¿Cómo quieres que no te mire?

748
00:46:26,950 --> 00:46:28,827
Si te la pasas presumiéndolos.

749
00:46:28,911 --> 00:46:30,162
Espera.

750
00:46:30,245 --> 00:46:32,122
Tápate.

751
00:46:34,208 --> 00:46:35,375
Pero escucha…

752
00:46:35,876 --> 00:46:39,004
gracias por salvar a Galletita.

753
00:46:39,588 --> 00:46:41,757
Gracias por salvarme a mí.

754
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
No solo esta noche,

755
00:46:46,720 --> 00:46:49,431
también cuando quise saltar del puente.

756
00:46:55,646 --> 00:46:57,731
¿Ibas a saltar

757
00:46:59,191 --> 00:47:01,735
- porque…?
- ¿Porque mi novia me dejó en el altar?

758
00:47:02,819 --> 00:47:03,779
¿Qué?

759
00:47:03,862 --> 00:47:05,906
Sé que ya sabes lo que pasó.

760
00:47:05,989 --> 00:47:08,367
El video se hizo viral.
De seguro lo viste.

761
00:47:09,785 --> 00:47:11,078
Me viste en mi peor momento.

762
00:47:11,161 --> 00:47:13,789
¿Crees que me queda algo por esconder?

763
00:47:19,169 --> 00:47:21,129
¿Cómo se siente?

764
00:47:23,006 --> 00:47:25,968
¿Que te dejen plantado en el altar?
¡Pues duele, claro!

765
00:47:26,969 --> 00:47:27,886
No.

766
00:47:28,470 --> 00:47:32,015
Amar a alguien con todo el corazón.

767
00:47:33,433 --> 00:47:34,601
Tanto…

768
00:47:35,185 --> 00:47:38,272
que estés dispuesto a terminar tu vida

769
00:47:38,814 --> 00:47:40,107
por esa persona.

770
00:47:44,820 --> 00:47:47,114
¿Nunca has sentido eso?

771
00:47:56,290 --> 00:47:58,458
¿Quieres saber cómo se siente?

772
00:48:02,796 --> 00:48:03,964
Sí.

773
00:48:06,008 --> 00:48:07,634
¿Cómo se siente?

774
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
La verdad…

775
00:48:18,186 --> 00:48:19,354
da miedo.

776
00:48:22,608 --> 00:48:24,067
El amor te hace sentir miedo.

777
00:48:25,402 --> 00:48:26,778
Es difícil.

778
00:48:28,822 --> 00:48:32,117
Te hace ver muy mal. Es algo estresante.

779
00:48:33,452 --> 00:48:36,997
Te convierte en una mala persona

780
00:48:37,581 --> 00:48:39,166
y en un idiota.

781
00:48:39,249 --> 00:48:44,254
A veces, te despiertas
y ni siquiera te reconoces.

782
00:48:45,213 --> 00:48:47,341
Pero a pesar de todo lo que me pasó,

783
00:48:48,133 --> 00:48:51,470
si alguna vez vuelvo a tener
la oportunidad de amar a alguien,

784
00:48:53,013 --> 00:48:54,264
lo único que espero

785
00:48:55,474 --> 00:48:58,310
es que esa persona nunca desaparezca.

786
00:49:04,691 --> 00:49:08,195
¿De verdad existe ese tipo de amor?

787
00:49:09,321 --> 00:49:11,239
¿Un amor que nunca desaparece?

788
00:49:11,323 --> 00:49:14,368
¿Existe un amor que, pase lo que pase,
nunca te deja?

789
00:49:17,329 --> 00:49:18,955
Ya no estoy seguro de que exista.

790
00:49:20,791 --> 00:49:23,335
Porque todas las personas a las que amé
se fueron.

791
00:49:30,717 --> 00:49:31,885
¿Y tú?

792
00:49:35,055 --> 00:49:36,556
¿Crees en todo eso?

793
00:49:45,148 --> 00:49:48,110
No. Así estoy bien.

794
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
¿Porque temes que te lastimen?

795
00:49:52,739 --> 00:49:54,825
No. Porque me da miedo lastimar a alguien.

796
00:49:54,908 --> 00:49:59,830
No quiero ser el motivo
por el que alguien quiera desaparecer.

797
00:50:00,539 --> 00:50:03,542
La vida es demasiado hermosa
como para querer dejarla.

798
00:50:09,756 --> 00:50:10,799
Gracias.

799
00:50:14,010 --> 00:50:18,348
Gracias por estar ahí aquella noche.

800
00:50:20,350 --> 00:50:23,895
Y gracias a ti por estar aquí esta noche.

801
00:50:26,857 --> 00:50:30,152
La abuela Remy tenía razón, ¿sabes?

802
00:50:30,736 --> 00:50:31,903
¿Sobre qué?

803
00:50:31,987 --> 00:50:33,947
Dijo que tú y yo nos llevaríamos bien

804
00:50:34,030 --> 00:50:37,409
y que podríamos ser amigos.

805
00:50:38,326 --> 00:50:39,453
¿Cómo seguimos ahora?

806
00:50:41,997 --> 00:50:43,206
¿Amigos?

807
00:50:45,667 --> 00:50:47,043
Amigos.

808
00:50:47,669 --> 00:50:49,504
- Amigos.
- De acuerdo.

809
00:50:53,008 --> 00:50:55,343
¿Amigos? ¿Solo amigos?

810
00:50:55,427 --> 00:50:56,803
¿Mejores amigos?

811
00:50:56,887 --> 00:50:59,055
Responde la pregunta.

812
00:50:59,139 --> 00:51:01,349
¿Serán solo amigos para siempre?

813
00:51:02,934 --> 00:51:05,353
¿Podrías guardar las botellas?

814
00:51:05,437 --> 00:51:07,147
- Sí. Ya voy a devolverlas.
- Gracias.

815
00:51:07,230 --> 00:51:08,857
Amor, pon esto ahí

816
00:51:08,940 --> 00:51:11,151
- Para cuando salga el sol.
- Por allí. Ahí está limpio.

817
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
Ten cuidado.

818
00:51:15,864 --> 00:51:17,949
¡Buen día, Jolo!

819
00:51:18,033 --> 00:51:19,409
¡Hola, guapo!

820
00:51:19,493 --> 00:51:20,410
¡Buen día!

821
00:51:33,673 --> 00:51:36,092
¡Buen día, señor Jolo!

822
00:51:36,176 --> 00:51:37,344
¡Mik-mik!

823
00:51:37,427 --> 00:51:39,429
¡Vaya!

824
00:51:40,764 --> 00:51:41,723
¿Estás bien?

825
00:51:41,807 --> 00:51:43,308
¿Qué pasó, Mik-mik? ¿Estás bien?

826
00:51:44,226 --> 00:51:45,644
Muchas gracias, Jolo.

827
00:51:45,727 --> 00:51:47,312
Menos mal que está aquí.

828
00:51:47,395 --> 00:51:49,981
Hay muchas cosas por arreglar en Tahanan.

829
00:51:50,065 --> 00:51:53,610
Si eso no se arregla,
la próxima, alguien saldrá lastimado.

830
00:51:53,693 --> 00:51:55,862
Ya habíamos planeado reparar el lugar.

831
00:51:55,946 --> 00:51:59,449
Remy compró muchos materiales,
¿se acuerdan?

832
00:52:00,283 --> 00:52:02,285
- Qué pena.
- Yo repararé Tahanan.

833
00:52:02,369 --> 00:52:03,495
- ¿Qué?
- ¿Qué?

834
00:52:03,995 --> 00:52:05,121
- ¿Tiene un presupuesto?
- ¿Tiene un presupuesto?

835
00:52:05,205 --> 00:52:06,581
Tranquilos, yo me encargo.

836
00:52:07,082 --> 00:52:09,501
¿Lo escuché bien?
¿Dijo que arreglaría el lugar?

837
00:52:12,671 --> 00:52:14,881
¿Podríamos solicitar un descuento, señor?

838
00:52:17,133 --> 00:52:19,261
Claro. Luego lo llamo.

839
00:52:19,886 --> 00:52:21,263
¿Qué haces?

840
00:52:21,346 --> 00:52:22,472
Te ayudo.

841
00:52:23,056 --> 00:52:24,474
Sari, no tienes que hacer…

842
00:52:24,558 --> 00:52:26,977
¿No es más divertido
si hacemos las cosas juntos?

843
00:52:28,353 --> 00:52:29,896
¡Como amigos!

844
00:52:30,480 --> 00:52:32,274
Aquí, todos somos tus amigos.

845
00:52:32,357 --> 00:52:34,192
Por eso… ¡tarán!

846
00:52:34,276 --> 00:52:37,362
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!

847
00:52:42,075 --> 00:52:42,993
De acuerdo.

848
00:52:45,495 --> 00:52:46,705
¡Oye, Sari!

849
00:52:46,788 --> 00:52:48,790
- Pesa mucho. ¿Te ayudo?
- No hace falta.

850
00:52:48,874 --> 00:52:51,126
¿Segura? Bueno, ten cuidado.

851
00:52:59,467 --> 00:53:02,095
Es más divertido
hacer las cosas juntos, ¿no?

852
00:53:02,679 --> 00:53:04,347
Como amigos.

853
00:53:07,392 --> 00:53:08,727
Gracias, amigo.

854
00:53:10,270 --> 00:53:12,355
Por nada, amiga.

855
00:53:19,195 --> 00:53:21,489
- ¡Sopa de camarones!
- ¡Recién hecha!

856
00:53:21,573 --> 00:53:25,160
La abuela Remy me contó
que era tu comida favorita.

857
00:53:27,120 --> 00:53:29,372
Mik-mik, toma un poco de sopa.

858
00:53:29,915 --> 00:53:33,835
Oye, se supone
que esta sopa es ácida, ¿verdad?

859
00:53:33,919 --> 00:53:37,213
Entonces, ¿por qué sonríe
con tanta dulzura, señor Jolo?

860
00:53:39,549 --> 00:53:41,801
Porque me encanta todo esto.

861
00:53:45,889 --> 00:53:48,308
Mik-mik, toma caldo. ¿Estás bien?

862
00:53:48,391 --> 00:53:50,894
Sari está hablando por teléfono
con su jefe.

863
00:53:50,977 --> 00:53:54,147
Apuesto a que el jefe
le está gritando otra vez.

864
00:53:54,230 --> 00:53:57,359
- Jefe, espere.
- ¿Quién te hace llorar?

865
00:53:58,234 --> 00:54:00,070
Jheng dijo que hablabas con tu jefe.

866
00:54:00,153 --> 00:54:01,863
¿Le rompo las rodillas?

867
00:54:01,947 --> 00:54:03,698
Es un cretino.

868
00:54:04,282 --> 00:54:05,992
Nadie puede hacer llorar a mi amiga.

869
00:54:09,371 --> 00:54:10,538
Lo digo en serio.

870
00:54:20,131 --> 00:54:23,385
Muy bien.

871
00:54:31,851 --> 00:54:33,186
Por fin puedo comer.

872
00:54:33,269 --> 00:54:36,648
Ya te los pelé
para que no te ensuciaras las manos.

873
00:54:37,440 --> 00:54:41,111
Van a ver que Sari
pondrá esa carita todos los días.

874
00:54:45,156 --> 00:54:46,700
Gracias.

875
00:54:50,704 --> 00:54:51,705
¿Solo caldo o…?

876
00:54:51,788 --> 00:54:53,373
Amor, ¡hazme eso también!

877
00:54:54,332 --> 00:54:58,086
Sari, ¡no te pases con los camarones!

878
00:55:00,839 --> 00:55:01,715
Gracias, Ritchie.

879
00:55:02,924 --> 00:55:05,260
Oye, ten cuidado con los focos.

880
00:55:05,343 --> 00:55:07,012
Sí, señor Jolo.

881
00:56:05,904 --> 00:56:07,489
- ¡Viva!
- ¡Viva!

882
00:56:07,572 --> 00:56:11,117
Quiero decirles algo antes de irme.

883
00:56:11,201 --> 00:56:14,579
Felicitaciones a todos.

884
00:56:14,662 --> 00:56:17,373
Tahanan quedó hermoso.

885
00:56:17,457 --> 00:56:18,416
Muchas gracias.

886
00:56:18,500 --> 00:56:20,085
- ¡Viva!
- ¡Viva!

887
00:56:20,668 --> 00:56:22,045
- ¡VIva!
- ¡Genial!

888
00:56:23,797 --> 00:56:25,507
Felicitaciones, amiga.

889
00:56:26,299 --> 00:56:28,760
Igual a ti, amigo.

890
00:56:29,677 --> 00:56:30,762
¿Qué demonios…?

891
00:56:30,845 --> 00:56:31,679
¿Estás bien?

892
00:56:31,763 --> 00:56:33,973
- ¡Eres un aguafiestas, Ritchie!
- ¡No, Ritchie!

893
00:56:34,057 --> 00:56:35,058
¡Está borrachísimo!

894
00:56:37,185 --> 00:56:38,103
¡Buenas noches!

895
00:56:38,186 --> 00:56:40,021
- ¡Buenas noches!
- ¡Hasta mañana!

896
00:56:40,105 --> 00:56:41,439
- Buenas noches.
- Adiós.

897
00:56:41,523 --> 00:56:43,483
Sari, te acompaño a tu casa.

898
00:56:43,566 --> 00:56:46,277
No es necesario. Puedo ir sola.

899
00:56:46,361 --> 00:56:47,779
Además…

900
00:56:47,862 --> 00:56:49,572
no bebí nada siquiera.

901
00:56:49,656 --> 00:56:52,659
En serio, déjame que te acompañe a casa.
Nunca está de más.

902
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
Está bien.

903
00:57:02,127 --> 00:57:03,336
Llegamos.

904
00:57:04,587 --> 00:57:07,340
Bien. ¡Buenas noches!

905
00:57:07,966 --> 00:57:09,467
Buenas noches.

906
00:57:09,551 --> 00:57:10,885
Vamos, entra.

907
00:57:12,053 --> 00:57:14,514
Tú primero.
Ahí está la entrada de mi casa.

908
00:57:14,597 --> 00:57:15,598
Exacto.

909
00:57:15,682 --> 00:57:18,726
¿Y si te pasa algo mientras entras?

910
00:57:19,561 --> 00:57:21,104
Pero ya llegué.

911
00:57:21,187 --> 00:57:24,691
Quiero ver que entres.
Cuando esté seguro de que estás a salvo…

912
00:57:24,774 --> 00:57:26,568
- Bueno.
- Entra.

913
00:57:38,705 --> 00:57:40,748
¿Adónde van?

914
00:57:40,832 --> 00:57:42,292
Ya es tarde.

915
00:57:43,585 --> 00:57:45,086
Me voy, hermanita.

916
00:57:45,670 --> 00:57:46,838
- Esperen.
- Me voy.

917
00:57:46,921 --> 00:57:48,965
Es demasiado equipaje para una sola noche.

918
00:57:49,048 --> 00:57:50,633
¿Adónde van?

919
00:57:57,724 --> 00:57:59,017
Hermanita.

920
00:58:04,355 --> 00:58:06,024
Estoy embarazada.

921
00:58:10,403 --> 00:58:11,362
Hermanita…

922
00:58:13,114 --> 00:58:14,532
Hermanita…

923
00:58:14,616 --> 00:58:17,035
Yo cuidaré de Lyka.

924
00:58:19,037 --> 00:58:20,538
Tú no te irás a ninguna parte.

925
00:58:20,622 --> 00:58:21,664
¡Y tú! ¡Vete de aquí!

926
00:58:21,748 --> 00:58:24,292
- Ya no soy una niña.
- ¡Te dije que te largaras!

927
00:58:24,375 --> 00:58:27,337
¿Por qué no puedes alegrarte por mí?

928
00:58:27,962 --> 00:58:29,547
¡Vas a ser tía!

929
00:58:29,631 --> 00:58:31,090
¿Tía?

930
00:58:31,174 --> 00:58:33,718
¿Qué quieres que haga?
¿Que me ponga feliz?

931
00:58:33,801 --> 00:58:36,054
¿Que salte de felicidad
y te haga una fiesta?

932
00:58:36,137 --> 00:58:40,183
¡Los dos son muy pequeños!
¡Aún van a la escuela!

933
00:58:40,266 --> 00:58:42,519
¿Ibas a irte de casa sin decirme nada?

934
00:58:42,602 --> 00:58:43,686
¿Cómo no iba a enojarme?

935
00:58:43,770 --> 00:58:47,982
En verdad, estás enojada
porque volverás a quedarte sola.

936
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
Cuidado con lo que dices.

937
00:58:51,194 --> 00:58:55,990
Te enojas porque sabes
que nunca tendrás lo que yo tengo.

938
00:58:57,492 --> 00:59:00,286
¡No quiero ser como tú!

939
00:59:00,370 --> 00:59:03,414
¡Desdichada, ermitaña
y sin nadie en la vida!

940
00:59:09,712 --> 00:59:11,339
- Sari…
- Hermanita…

941
00:59:11,422 --> 00:59:12,632
¡Sari, espera!

942
00:59:16,886 --> 00:59:19,180
¡Cielos!

943
00:59:19,264 --> 00:59:22,684
¡Qué bueno está esto!

944
00:59:22,767 --> 00:59:24,519
Sari, bájate de ahí.

945
00:59:25,061 --> 00:59:26,396
- ¡Vaya!
- ¡Oye!

946
00:59:26,896 --> 00:59:29,023
¡No puedo creer
que nunca lo había probado!

947
00:59:30,692 --> 00:59:31,693
¿Qué diablos haces?

948
00:59:31,776 --> 00:59:33,319
- ¡Bájate de ahí!
- Qué molesto eres.

949
00:59:33,403 --> 00:59:34,988
- ¡Bájate!
- Eres insoportable.

950
00:59:35,071 --> 00:59:37,991
- Baja de una vez, vamos.
- Pero ¿cuál es tu problema?

951
00:59:38,074 --> 00:59:39,117
Sari.

952
00:59:44,122 --> 00:59:49,252
Me alegra tanto que no me hayas dejado.

953
00:59:50,878 --> 00:59:53,464
La verdad, no quiero estar sola.

954
00:59:57,427 --> 00:59:59,470
Pero no me queda de otra.

955
01:00:02,265 --> 01:00:03,933
Me pusieron una maldición.

956
01:00:05,226 --> 01:00:07,729
Si amo a alguien

957
01:00:07,812 --> 01:00:09,814
o beso a alguien,

958
01:00:10,398 --> 01:00:11,858
esa persona desaparece.

959
01:00:14,444 --> 01:00:17,614
Incluso la persona que me maldijo…

960
01:00:22,910 --> 01:00:24,412
desapareció.

961
01:00:27,498 --> 01:00:29,542
Y pasó porque amaba a esa persona.

962
01:00:33,296 --> 01:00:34,213
¿Quién era?

963
01:00:37,842 --> 01:00:39,385
Mi madre.

964
01:00:42,972 --> 01:00:46,184
¿Sabes lo que me dijo en aquel momento?

965
01:00:47,393 --> 01:00:51,272
"¡Mi vida se volvió miserable
por tu culpa!".

966
01:00:51,356 --> 01:00:54,859
- ¡Tu padre me dejó por tu culpa!
- Toda mi vida

967
01:00:54,942 --> 01:00:58,029
creí que no tenía derecho a ser feliz.

968
01:01:00,698 --> 01:01:03,326
Hasta el día que murió,

969
01:01:06,579 --> 01:01:08,790
nunca me perdonó.

970
01:01:15,213 --> 01:01:16,464
Dámela.

971
01:01:21,010 --> 01:01:24,597
Entonces, aprendí a vivir sola.

972
01:01:27,934 --> 01:01:31,646
Pero el hecho de que pueda vivir sola
no significa que sea lo que quiero.

973
01:01:35,900 --> 01:01:39,320
Lyka tenía razón, ¿sabes?

974
01:01:41,114 --> 01:01:46,828
Quizás estoy enojada
porque muy adentro de mí…

975
01:01:46,911 --> 01:01:50,915
sé que nunca viviré
lo que ella está viviendo.

976
01:01:53,084 --> 01:01:54,752
Pero sí lo quiero.

977
01:01:54,836 --> 01:01:56,629
Me muero de ganas de que me suceda.

978
01:01:57,213 --> 01:02:02,135
Quiero saber qué se siente
ir de la mano con alguien.

979
01:02:02,218 --> 01:02:06,347
Quiero saber qué se siente
viajar con alguien.

980
01:02:06,431 --> 01:02:08,015
Quiero…

981
01:02:08,099 --> 01:02:11,060
Quiero tener a alguien
con quien compartir una comida.

982
01:02:11,144 --> 01:02:14,272
Quiero poder dormir con alguien
todas las noches.

983
01:02:14,355 --> 01:02:18,443
Quiero besar y que me besen.

984
01:02:19,026 --> 01:02:22,405
¡Quiero tener sexo!

985
01:02:22,488 --> 01:02:24,949
¡Quiero casarme!

986
01:02:25,616 --> 01:02:28,745
¡Quiero quedar embarazada y tener hijos!

987
01:02:30,329 --> 01:02:32,665
No sabes cuánto deseo tener una familia.

988
01:02:32,749 --> 01:02:35,168
No sabes cuánto lo deseo.

989
01:02:35,251 --> 01:02:37,128
No sabes cuánto lo deseo.

990
01:02:39,130 --> 01:02:43,384
Quiero amar a alguien
y que esa persona me ame.

991
01:02:43,468 --> 01:02:45,720
Quiero un amor que no desaparezca,

992
01:02:45,803 --> 01:02:48,514
que se quede conmigo
sin importar lo que pase.

993
01:03:00,276 --> 01:03:02,653
Sari, mereces ser feliz.

994
01:03:17,710 --> 01:03:20,963
Tú también mereces ser feliz, Jolo.

995
01:03:22,173 --> 01:03:23,466
Porque…

996
01:03:24,133 --> 01:03:26,928
ya haces feliz a alguien.

997
01:03:27,970 --> 01:03:29,222
¿A quién?

998
01:03:30,515 --> 01:03:31,808
A mí.

999
01:03:39,065 --> 01:03:42,360
¡Ya es medianoche! ¡Es mi cumpleaños!

1000
01:03:42,443 --> 01:03:45,655
- ¡Feliz cumpleaños!
- No, aún no es tu cumpleaños.

1001
01:03:45,738 --> 01:03:48,199
- Sa…
- Oye, Sari.

1002
01:03:51,953 --> 01:03:53,371
¡Sari!

1003
01:04:19,564 --> 01:04:21,774
Los dos sonreímos ahora, abuela.

1004
01:04:43,045 --> 01:04:43,921
¿Qué?

1005
01:04:46,632 --> 01:04:49,719
¿Galletita? ¿Qué hice anoche, Galletita?

1006
01:04:49,802 --> 01:04:53,097
¡Galletita! ¿Qué dije, Galletita?
¿Qué hice?

1007
01:04:53,180 --> 01:04:55,224
¿Por qué estoy así vestida, Galletita?

1008
01:04:55,308 --> 01:04:56,309
Buen día.

1009
01:04:58,394 --> 01:04:59,312
¡Jolo!

1010
01:05:03,065 --> 01:05:04,650
- Por fin te despiertas.
- ¡Nida!

1011
01:05:04,734 --> 01:05:06,485
Te lavé la ropa.
Tenía un olor a vómito espantoso.

1012
01:05:06,569 --> 01:05:07,945
Yo te cambié anoche.

1013
01:05:08,029 --> 01:05:09,071
- ¡Eras un desastre!
- ¿Tú?

1014
01:05:09,155 --> 01:05:10,323
- ¿Tú?
- Toma.

1015
01:05:10,406 --> 01:05:12,867
Toma un poco de sopa,
te aliviará la resaca.

1016
01:05:12,950 --> 01:05:14,327
Sí.

1017
01:05:14,410 --> 01:05:16,245
Gracias por cuidarme.

1018
01:05:16,329 --> 01:05:17,955
Nosotras te ayudamos un poco,

1019
01:05:18,039 --> 01:05:21,667
pero quien se quedó toda la noche aquí
para cuidarte fue el señor Jolo.

1020
01:05:21,751 --> 01:05:22,627
¿Tú te quedaste?

1021
01:05:23,252 --> 01:05:25,588
¿No recuerdas lo que dijiste anoche?

1022
01:05:26,213 --> 01:05:27,548
¿Qué dije?

1023
01:05:27,632 --> 01:05:30,217
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Feliz cumpleaños, Sari!

1024
01:05:32,845 --> 01:05:35,056
¡No lo puedo creer!

1025
01:05:35,139 --> 01:05:36,515
Feliz cumple, Sari.

1026
01:05:39,935 --> 01:05:43,105
Ojalá que tu deseo de cumpleaños
se haga realidad.

1027
01:05:43,648 --> 01:05:46,567
¡Tu deseo de salir con el señor Jolo!

1028
01:05:46,651 --> 01:05:48,903
- Espera. ¿Yo dije eso?
- Oye.

1029
01:05:48,986 --> 01:05:52,740
- ¡Saldré contigo, Jolo!
- ¡Bruno, abre el portón!

1030
01:05:52,823 --> 01:05:54,659
¡Hola, gente!

1031
01:05:54,742 --> 01:05:57,036
¡Voy a salir con Jolo!

1032
01:05:57,119 --> 01:06:00,957
- ¡Escuchen!
- Cuidado.

1033
01:06:01,040 --> 01:06:02,625
Saldré con Jolo.

1034
01:06:02,708 --> 01:06:07,004
Y cuando estemos en pareja,
¡iremos a Corea!

1035
01:06:07,088 --> 01:06:09,590
¡Y pasaremos la noche juntos
en una habitación!

1036
01:06:11,467 --> 01:06:13,678
- Sari.
- ¡Sal con Jolo!

1037
01:06:13,761 --> 01:06:16,681
¡Tengan una cita!

1038
01:06:17,723 --> 01:06:20,476
Y te tengo una sorpresa más.

1039
01:06:20,559 --> 01:06:21,727
¡Qué afortunada!

1040
01:06:21,811 --> 01:06:23,062
¡Vamos!

1041
01:06:23,688 --> 01:06:25,147
Anoche no parabas de decir

1042
01:06:25,231 --> 01:06:27,149
que tendríamos que ir a Corea juntos.

1043
01:06:27,233 --> 01:06:28,484
Así que, aquí estamos.

1044
01:06:28,567 --> 01:06:30,319
Hoy te cumpliré ese sueño.

1045
01:06:35,157 --> 01:06:36,867
-  Hola, soy…
- ¿Qué?

1046
01:06:36,951 --> 01:06:38,619
-  ¡Gracias!
- ¿Kimchi?

1047
01:06:38,703 --> 01:06:41,455
- ¿Pelea?
- Pero ¿qué dices?

1048
01:06:41,539 --> 01:06:42,581
Cierra los ojos.

1049
01:06:44,041 --> 01:06:46,877
Imagina que estamos en Seúl

1050
01:06:46,961 --> 01:06:49,296
y que estamos comiendo

1051
01:06:49,880 --> 01:06:52,842
tu tteokbokki favorito.

1052
01:06:59,015 --> 01:07:00,808
¡Es una albóndiga de pescado!

1053
01:07:00,891 --> 01:07:03,477
¡No! ¡Es tteokbokki!

1054
01:07:03,561 --> 01:07:04,687
Pruébalo de nuevo.

1055
01:07:04,770 --> 01:07:05,813
Está bien.

1056
01:07:06,313 --> 01:07:09,442
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Te juro que no.

1057
01:07:11,777 --> 01:07:15,531
Imagina que estamos en Corea

1058
01:07:15,614 --> 01:07:18,701
comiendo tu tteokbokki favorito.

1059
01:07:18,784 --> 01:07:20,745
¿Ahora sí?

1060
01:07:21,328 --> 01:07:26,375
Feliz cumpleaños, Sari.
¡Bienvenida a Seúl!

1061
01:07:26,459 --> 01:07:31,881
Imagina que paseamos
por un camino de cerezos.

1062
01:07:34,049 --> 01:07:35,634
Vamos. No seas tímida.

1063
01:07:36,552 --> 01:07:38,888
Tómale fotos a todo lo que quieras.

1064
01:07:40,056 --> 01:07:41,766
¿Cómo a qué?

1065
01:07:43,601 --> 01:07:45,394
Pues…

1066
01:07:45,478 --> 01:07:46,479
a nosotros.

1067
01:07:50,733 --> 01:07:52,359
Ahora…

1068
01:07:52,443 --> 01:07:53,611
imagina…

1069
01:07:54,278 --> 01:07:56,280
que todo esto es real.

1070
01:09:05,224 --> 01:09:06,517
¿Sari?

1071
01:09:09,687 --> 01:09:10,813
¡Sari!

1072
01:09:13,440 --> 01:09:14,275
Sari.

1073
01:09:14,859 --> 01:09:16,152
No puede ser.

1074
01:09:16,235 --> 01:09:17,820
- ¡Sari!
- Esto no puede suceder.

1075
01:09:17,903 --> 01:09:20,156
¿Qué es lo que no puede suceder?

1076
01:09:21,490 --> 01:09:23,158
¡Sari! ¿Qué te pasa?

1077
01:09:23,242 --> 01:09:24,994
¡Ya te dije! ¡Esto no puede pasar!

1078
01:09:38,924 --> 01:09:39,967
¿Sari?

1079
01:09:50,269 --> 01:09:51,687
¡Sari!

1080
01:09:53,272 --> 01:09:55,316
¡Sari! ¿Estás bien?

1081
01:09:55,399 --> 01:09:57,568
Sari.

1082
01:09:58,694 --> 01:10:00,196
Tengo miedo, Jolo.

1083
01:10:00,279 --> 01:10:02,781
No tengas miedo, ¿sí? Estoy aquí.

1084
01:10:02,865 --> 01:10:04,617
Estoy contigo ahora.

1085
01:10:07,620 --> 01:10:09,371
Jolo, esto no es posible.

1086
01:10:12,041 --> 01:10:14,251
Estoy maldecida. Me maldijeron.

1087
01:10:14,335 --> 01:10:15,628
Sari.

1088
01:10:18,088 --> 01:10:20,424
No le temo a tu maldición.

1089
01:10:24,386 --> 01:10:25,930
Debo confesarte…

1090
01:10:27,389 --> 01:10:29,516
que hace mucho que sé de ella.

1091
01:10:31,227 --> 01:10:34,647
Me dispuse a hacer que me besaras
para poder desaparecer.

1092
01:10:36,732 --> 01:10:39,151
En ese momento,
estaba desesperado por desaparecer

1093
01:10:39,235 --> 01:10:41,820
porque creía que mi vida no tenía sentido.

1094
01:10:44,073 --> 01:10:46,116
Pero te conocí a ti.

1095
01:10:47,409 --> 01:10:50,162
Y me diste una razón para vivir.

1096
01:10:52,248 --> 01:10:56,001
Sari, eres una persona increíble,
pero no lo sabes.

1097
01:10:57,086 --> 01:10:59,713
Jolo, no me la hagas más difícil,
por favor.

1098
01:11:00,422 --> 01:11:04,176
Porque si tú también desapareces,
no creo que pueda soportarlo.

1099
01:11:04,260 --> 01:11:06,804
Y estoy segura de que desaparecerás

1100
01:11:08,806 --> 01:11:10,683
¡porque ya estoy enamorada de ti!

1101
01:12:27,509 --> 01:12:28,844
¿No desapareciste?

1102
01:12:29,636 --> 01:12:31,055
¡No desapareciste!

1103
01:12:32,806 --> 01:12:35,893
- Sigues aquí.
- No desaparecí.

1104
01:12:40,606 --> 01:12:41,899
Estoy aquí mismo.

1105
01:12:41,982 --> 01:12:43,859
Siempre estaré aquí.

1106
01:13:00,084 --> 01:13:04,380
Dado que todos los hombres que besó
desaparecieron…

1107
01:13:04,463 --> 01:13:06,882
¿el hecho de que él siga aquí

1108
01:13:06,965 --> 01:13:11,053
significa que la maldición no es real?

1109
01:15:35,697 --> 01:15:37,032
Positivo.

1110
01:15:37,115 --> 01:15:38,492
La señora Tala tenía razón.

1111
01:15:38,575 --> 01:15:40,118
Este es su escondite.

1112
01:15:41,536 --> 01:15:43,830
Si Tala no pudo hacerlo, lo haré yo.

1113
01:16:11,900 --> 01:16:13,110
¿Jolo?

1114
01:16:15,779 --> 01:16:18,740
Las restauraciones quedaron geniales

1115
01:16:18,824 --> 01:16:21,076
y aumentaron el valor de la propiedad.

1116
01:16:21,159 --> 01:16:25,205
Ahora podrás pagar todas tus deudas
y hasta te quedará un resto.

1117
01:16:26,748 --> 01:16:28,375
Solo necesito tu firma.

1118
01:16:31,545 --> 01:16:33,589
Jolo, tienes una deuda muy grande.

1119
01:16:34,172 --> 01:16:36,216
No me digas que cambiaste de opinión.

1120
01:16:36,758 --> 01:16:38,510
Vender te solucionaría el problema.

1121
01:16:38,594 --> 01:16:39,553
¿Qué esperas?

1122
01:16:44,683 --> 01:16:46,977
CUÍDATE
JOLO, ¿DÓNDE ESTÁS?

1123
01:16:50,188 --> 01:16:51,732
Número fuera de servicio.

1124
01:16:51,815 --> 01:16:53,650
Intente de nuevo más tarde.

1125
01:16:54,651 --> 01:16:55,736
¿Quién era esa?

1126
01:16:56,278 --> 01:16:57,696
¿Quiénes eran?

1127
01:16:57,779 --> 01:16:59,990
¿Qué querían?

1128
01:17:00,699 --> 01:17:02,701
¿Por qué haces una escena a esta hora?

1129
01:17:02,784 --> 01:17:04,161
¿Quién eres?

1130
01:17:07,748 --> 01:17:08,832
Soy Jefe Poyo.

1131
01:17:08,915 --> 01:17:10,417
Vine a reclamar lo que me pertenece.

1132
01:17:10,500 --> 01:17:12,836
¡No! ¡Tahanan es nuestro!

1133
01:17:12,919 --> 01:17:14,630
¡Es cierto!

1134
01:17:15,297 --> 01:17:16,590
¿No les avisaron?

1135
01:17:20,844 --> 01:17:23,138
Soy el nuevo dueño de Hogares Tahanan.

1136
01:17:23,764 --> 01:17:25,557
Jolo acaba de venderme el lugar.

1137
01:17:26,141 --> 01:17:27,517
No puede ser.

1138
01:17:27,601 --> 01:17:29,686
Jolo nunca nos haría eso.

1139
01:17:30,604 --> 01:17:31,605
¿Por qué no?

1140
01:17:31,688 --> 01:17:33,315
¿De verdad conocen a Jolo?

1141
01:17:35,442 --> 01:17:37,277
Manos a la obra, chicos.

1142
01:17:38,862 --> 01:17:40,781
- ¡Esperen!
- ¿Cuál es su problema?

1143
01:17:40,864 --> 01:17:43,075
- ¡Esperen!
- ¡Deténgase, señor!

1144
01:17:43,158 --> 01:17:44,826
¡Oigan!

1145
01:17:46,370 --> 01:17:47,496
¡Deténganse!

1146
01:17:48,664 --> 01:17:50,082
¡Deténganse, por favor!

1147
01:18:13,897 --> 01:18:14,981
Nida.

1148
01:18:16,024 --> 01:18:17,693
Rom, ¿qué pasó aquí?

1149
01:18:19,945 --> 01:18:21,321
¿Dónde está Sari?

1150
01:18:21,405 --> 01:18:23,532
Señor, unos hombres entraron sin permiso.

1151
01:18:23,615 --> 01:18:25,075
Vinieron a reclamar la propiedad.

1152
01:18:25,158 --> 01:18:27,661
Dijeron que usted se las había vendido.

1153
01:18:27,744 --> 01:18:29,371
¿Cómo dijo que se llamaba?

1154
01:18:29,454 --> 01:18:30,539
Jefe…

1155
01:18:30,622 --> 01:18:32,332
- Jefe…
- ¿Poyo?

1156
01:18:34,543 --> 01:18:35,669
¿Lo conoce?

1157
01:18:36,753 --> 01:18:39,089
Entonces, ¿es cierto lo que dijo?

1158
01:18:39,172 --> 01:18:40,966
¿Vendió Tahanan para saldar su deuda?

1159
01:18:41,049 --> 01:18:42,843
- ¿Vendió el lugar?
- ¡No!

1160
01:18:42,926 --> 01:18:46,763
¡Restauró el lugar
para poder venderlo a un mejor precio!

1161
01:18:46,847 --> 01:18:48,640
- Jheng, no es así.
- ¿No es así?

1162
01:18:48,724 --> 01:18:50,183
¿Dónde estaba cuando nos atacaron?

1163
01:18:50,267 --> 01:18:53,645
Usted siempre está aquí,
pero desapareció cuando vinieron a cobrar.

1164
01:18:53,728 --> 01:18:54,896
¡Qué casualidad!

1165
01:18:56,064 --> 01:18:57,357
Nos usó.

1166
01:18:57,441 --> 01:18:58,733
Qué increíble.

1167
01:18:59,317 --> 01:19:00,235
Sari.

1168
01:19:00,902 --> 01:19:03,280
Solo usa a la gente. ¿Qué diría su abuela?

1169
01:19:04,197 --> 01:19:06,158
Sari, por favor.

1170
01:19:06,241 --> 01:19:07,367
¿Es cierto?

1171
01:19:10,287 --> 01:19:12,247
- Sari…
- Jolo, ¿es cierto?

1172
01:19:13,623 --> 01:19:15,709
¿De verdad vendiste el lugar?

1173
01:19:25,343 --> 01:19:26,219
Sí.

1174
01:19:29,931 --> 01:19:32,017
Pensé en vender Tahanan,

1175
01:19:32,809 --> 01:19:34,811
no porque quisiera hacerlo,

1176
01:19:35,937 --> 01:19:37,773
sino porque tenía que hacerlo.

1177
01:19:38,857 --> 01:19:42,652
Antes de mudarme aquí,
estaba hasta el cuello de problemas.

1178
01:19:45,447 --> 01:19:46,656
Sí.

1179
01:19:48,241 --> 01:19:49,910
Conozco a Jefe Poyo.

1180
01:19:49,993 --> 01:19:52,788
Y sí, le debo dinero.

1181
01:19:53,330 --> 01:19:54,873
Una suma descomunal.

1182
01:19:55,624 --> 01:19:58,376
Y no tenía idea de cómo pagarle.

1183
01:19:59,628 --> 01:20:02,422
¡En ese momento, estaba desesperado!

1184
01:20:03,131 --> 01:20:06,009
Pensé que, si vendía Tahanan,

1185
01:20:06,092 --> 01:20:09,387
podría pagar todas mis deudas
y solucionar mis problemas.

1186
01:20:09,888 --> 01:20:11,765
Creí que sería una solución rápida,

1187
01:20:13,141 --> 01:20:14,476
sencilla

1188
01:20:16,394 --> 01:20:17,813
y sin dolor.

1189
01:20:19,314 --> 01:20:23,235
Admito que pensaba vender el lugar,

1190
01:20:23,318 --> 01:20:25,821
pero necesito que me crean
esto que les digo,

1191
01:20:25,904 --> 01:20:27,697
de verdad, no lo vendí.

1192
01:20:27,781 --> 01:20:29,032
No lo hice.

1193
01:20:29,115 --> 01:20:30,784
Y el motivo por el que no estaba aquí…

1194
01:20:30,867 --> 01:20:34,162
el motivo es que salí
a tratar de solucionar todo esto.

1195
01:20:35,205 --> 01:20:36,748
Créanme, por favor.

1196
01:20:37,916 --> 01:20:39,042
Sari.

1197
01:20:54,891 --> 01:20:56,017
Sari.

1198
01:20:57,477 --> 01:20:58,937
Sari, espera.

1199
01:21:00,146 --> 01:21:01,273
¡Sari!

1200
01:21:02,691 --> 01:21:04,901
¡Sari!

1201
01:21:06,361 --> 01:21:08,947
Sari, tú me crees, ¿verdad?

1202
01:21:12,158 --> 01:21:14,911
Sari, me arrepentí y no vendí Tahanan

1203
01:21:15,912 --> 01:21:18,582
porque todos
se volvieron muy importantes para mí.

1204
01:21:19,666 --> 01:21:21,251
En especial tú, Sari.

1205
01:21:26,047 --> 01:21:27,841
¿Por qué nos escondiste todo?

1206
01:21:30,927 --> 01:21:31,970
¿Por qué me lo escondiste a mí?

1207
01:21:35,640 --> 01:21:36,850
Sari, lo hice…

1208
01:21:37,475 --> 01:21:38,935
porque soy un cobarde.

1209
01:21:40,729 --> 01:21:43,648
Temía que si te enterabas de todo esto…

1210
01:21:44,774 --> 01:21:46,985
de mis debilidades

1211
01:21:47,068 --> 01:21:49,029
y mis fracasos,

1212
01:21:51,031 --> 01:21:53,742
dejarías de amarme.

1213
01:21:55,285 --> 01:21:57,162
Sari, temía…

1214
01:21:57,662 --> 01:22:00,832
que pudiera perderte
como todo lo que perdí en mi vida.

1215
01:22:04,544 --> 01:22:05,879
¿Por eso…?

1216
01:22:08,048 --> 01:22:10,258
¿Por eso decidiste desaparecer?

1217
01:22:11,801 --> 01:22:13,720
¿Porque era más sencillo?

1218
01:22:15,096 --> 01:22:16,097
Rápido.

1219
01:22:16,598 --> 01:22:17,724
Sencillo.

1220
01:22:17,807 --> 01:22:18,975
Sin dolor.

1221
01:22:19,059 --> 01:22:21,394
Eso fue lo que dijiste, ¿no?

1222
01:22:23,688 --> 01:22:24,773
Jolo…

1223
01:22:28,568 --> 01:22:31,863
¿Es más difícil confiar en mi amor?

1224
01:22:38,078 --> 01:22:39,287
Sari, te pido…

1225
01:22:39,371 --> 01:22:41,414
Te pido que me des una oportunidad, ¿sí?

1226
01:22:41,498 --> 01:22:43,708
Arreglaré todo. Confía en mí.

1227
01:22:43,792 --> 01:22:46,753
Te prometo que puedo arreglar todo esto.

1228
01:22:46,836 --> 01:22:48,088
Créeme, por favor.

1229
01:22:48,171 --> 01:22:50,507
Jolo… por favor.

1230
01:22:52,801 --> 01:22:54,427
Tengo miedo.

1231
01:22:58,223 --> 01:23:00,058
Estás conmigo ahora,

1232
01:23:00,141 --> 01:23:02,394
pero no sé si mañana seguirás aquí.

1233
01:23:02,477 --> 01:23:03,603
Sari, no.

1234
01:23:04,396 --> 01:23:06,314
Vamos. Estoy contigo.

1235
01:23:06,398 --> 01:23:09,234
Estoy frente a ti. Estoy aquí y te amo.

1236
01:23:09,317 --> 01:23:11,778
Te amo y no me iré a ninguna parte.

1237
01:23:21,413 --> 01:23:25,250
¿Mi amor no basta
para borrar todos tus miedos?

1238
01:24:02,454 --> 01:24:03,913
Adivinaré…

1239
01:24:04,706 --> 01:24:06,291
Otra vez estás en problemas.

1240
01:24:09,044 --> 01:24:11,171
Desapareces sin decir ni una palabra

1241
01:24:11,254 --> 01:24:13,256
y solo apareces cuando…

1242
01:24:13,339 --> 01:24:14,966
Cuando estoy en problemas.

1243
01:24:17,927 --> 01:24:20,096
Siempre te defraudo, papá.

1244
01:24:22,640 --> 01:24:24,267
Siempre te fallo.

1245
01:24:28,229 --> 01:24:30,023
¿Y sabes qué, papá?

1246
01:24:33,109 --> 01:24:34,235
Tienes razón.

1247
01:24:37,989 --> 01:24:40,200
Soy un fiasco.

1248
01:24:42,911 --> 01:24:44,579
Soy un fracaso.

1249
01:24:46,998 --> 01:24:48,416
Decepciono a todo el mundo.

1250
01:24:48,500 --> 01:24:50,627
Por eso, elijo estar solo.

1251
01:24:52,253 --> 01:24:56,007
Pero papá, que elija estar solo
no significa que quiera estarlo.

1252
01:25:02,430 --> 01:25:03,973
Jolo,

1253
01:25:04,057 --> 01:25:05,475
eres mi hijo.

1254
01:25:05,558 --> 01:25:07,143
Te amo.

1255
01:25:08,394 --> 01:25:11,981
No importa cuántas veces fracases,
siempre te aceptaré.

1256
01:25:14,859 --> 01:25:15,944
Hijo…

1257
01:25:17,570 --> 01:25:19,906
yo te ayudaré.

1258
01:25:38,174 --> 01:25:40,468
Tranquilo.

1259
01:25:55,942 --> 01:25:58,319
Hermanita, me voy.

1260
01:26:00,697 --> 01:26:01,823
Espera.

1261
01:26:11,541 --> 01:26:12,667
Toma.

1262
01:26:13,835 --> 01:26:15,712
Es para ti y para Carlo.

1263
01:26:17,881 --> 01:26:20,425
Y también para mi ahijado.

1264
01:26:23,803 --> 01:26:25,054
¿Hermanita?

1265
01:26:26,639 --> 01:26:28,183
Lo siento.

1266
01:26:30,810 --> 01:26:32,478
Lo siento, ¿sí?

1267
01:26:34,731 --> 01:26:36,107
De verdad,

1268
01:26:36,816 --> 01:26:39,986
no quería ser una carga para ti.

1269
01:26:41,404 --> 01:26:43,573
Lamento todo lo que te dije.

1270
01:26:44,407 --> 01:26:46,242
Sabes lo que…

1271
01:26:49,370 --> 01:26:51,206
Todo lo que dijiste

1272
01:26:52,290 --> 01:26:53,666
es cierto.

1273
01:26:55,793 --> 01:26:57,462
Es cierto…

1274
01:27:01,591 --> 01:27:03,676
que tengo miedo de estar sola.

1275
01:27:11,226 --> 01:27:13,686
Pero nunca estarás sola

1276
01:27:15,355 --> 01:27:19,067
porque mucha gente te ama.

1277
01:27:22,570 --> 01:27:24,781
Y yo soy una de esas personas, hermanita.

1278
01:27:26,157 --> 01:27:28,284
Te amo mucho.

1279
01:27:30,328 --> 01:27:31,746
Lo sé, hermanita.

1280
01:27:32,580 --> 01:27:35,917
Lo único que quiero es verte feliz.

1281
01:27:36,668 --> 01:27:38,211
Así que, por favor,

1282
01:27:38,711 --> 01:27:42,090
también permítete ser feliz.

1283
01:27:44,968 --> 01:27:46,886
Te amo, hermana.

1284
01:27:47,470 --> 01:27:49,180
Ven aquí.

1285
01:27:51,307 --> 01:27:55,478
Todos tenemos miedos. Es algo normal.

1286
01:27:55,561 --> 01:27:59,440
Pero, a veces,
el primer paso para superarlos

1287
01:27:59,524 --> 01:28:03,528
es darte cuenta de que no estás solo.

1288
01:28:05,321 --> 01:28:08,282
¡Andeng! Andeng, ¡cierra el portón!

1289
01:28:11,953 --> 01:28:13,579
¡Rápido!

1290
01:28:13,663 --> 01:28:15,248
¡Entren! ¡Rápido!

1291
01:28:15,331 --> 01:28:16,541
- ¡Entren! ¡Vamos!
- ¡Oigan!

1292
01:28:27,260 --> 01:28:28,928
¡Escuchen, escoria!

1293
01:28:29,012 --> 01:28:31,723
¡Hogares Tahanan es nuestro! ¿No es así?

1294
01:28:31,806 --> 01:28:33,266
- ¡Así es!
- ¡Así es!

1295
01:28:33,349 --> 01:28:35,351
Vine a echarlos a todos de aquí.

1296
01:28:36,352 --> 01:28:39,272
¡Adelante!

1297
01:28:39,355 --> 01:28:41,357
- ¡A pelear!
- ¡A pelear!

1298
01:28:51,743 --> 01:28:53,619
Un segundo. Esto es importante.

1299
01:28:53,703 --> 01:28:56,581
Estamos en Tahanan…

1300
01:29:08,134 --> 01:29:10,053
- ¡Hermanita!
- ¡Llama a la policía!

1301
01:29:24,901 --> 01:29:26,027
¡Jefe Poyo!

1302
01:29:32,492 --> 01:29:34,035
¡A mí es a quien buscan!

1303
01:29:34,118 --> 01:29:35,536
¿Jolo?

1304
01:29:36,788 --> 01:29:38,498
Yo soy quien les debe dinero, ¿no?

1305
01:29:39,082 --> 01:29:41,000
¿Por qué involucras a toda esta gente?

1306
01:29:42,543 --> 01:29:44,045
No te hagas el héroe, Jolo.

1307
01:29:44,545 --> 01:29:47,548
Cuando necesitas dinero,
eres pura sonrisa,

1308
01:29:48,132 --> 01:29:50,218
pero cuando debes pagar,
muestras los dientes.

1309
01:29:51,094 --> 01:29:52,845
Ya esperé demasiado, muchacho.

1310
01:29:53,346 --> 01:29:54,931
Tengo que cobrar con intereses.

1311
01:29:55,014 --> 01:29:56,390
Así que este basurero

1312
01:29:57,433 --> 01:29:58,851
ahora es mío.

1313
01:30:00,645 --> 01:30:02,313
¡Tahanan es nuestro!

1314
01:30:26,212 --> 01:30:27,171
¡Sari!

1315
01:30:30,049 --> 01:30:31,134
¡Sari!

1316
01:31:24,520 --> 01:31:25,771
Estabilicemos al paciente.

1317
01:31:26,439 --> 01:31:27,481
Pónganle una vía.

1318
01:31:27,565 --> 01:31:28,733
Código azul.

1319
01:31:28,816 --> 01:31:29,859
Comiencen con las compresiones.

1320
01:31:35,948 --> 01:31:38,159
Denle oxígeno con la bolsa.

1321
01:31:40,119 --> 01:31:42,330
Lo siento, señorita. Pase por aquí.

1322
01:32:34,173 --> 01:32:35,967
¿Por qué, Dios?

1323
01:32:37,593 --> 01:32:38,719
¿Por qué?

1324
01:32:45,935 --> 01:32:50,773
Siempre supe
que envejecería y moriría sola.

1325
01:32:53,693 --> 01:32:56,529
Si pusiste a Jolo en mi vida,

1326
01:33:00,449 --> 01:33:03,494
¿por qué te lo llevas?

1327
01:33:05,454 --> 01:33:08,499
¿Por qué?

1328
01:33:16,507 --> 01:33:19,218
¿Es porque lo amaba?

1329
01:33:20,886 --> 01:33:23,306
Estoy cansada de culparme

1330
01:33:24,307 --> 01:33:27,935
por todo lo que perdí.

1331
01:33:29,520 --> 01:33:30,604
No quiero seguir así.

1332
01:33:53,753 --> 01:33:55,588
Quiero dejar de tener miedo.

1333
01:33:58,758 --> 01:34:00,926
Si se supone que no debe estar conmigo,

1334
01:34:03,220 --> 01:34:05,973
si en verdad estoy destinada
a envejecer sola,

1335
01:34:06,849 --> 01:34:08,476
lo acepto.

1336
01:34:11,562 --> 01:34:13,814
Pero te lo ruego, Dios,

1337
01:34:23,074 --> 01:34:24,825
déjalo vivir.

1338
01:34:51,936 --> 01:34:52,770
¿Jolo?

1339
01:34:59,360 --> 01:35:04,490
Si lo dejas vivir,
le diré lo mucho que lo amo

1340
01:35:06,242 --> 01:35:10,704
y que, gracias a él, ya no tengo miedo.

1341
01:35:12,164 --> 01:35:13,499
Estoy lista.

1342
01:35:15,126 --> 01:35:17,044
Por fin me hice valiente.

1343
01:35:18,462 --> 01:35:19,755
Porque no hay lugar…

1344
01:35:20,714 --> 01:35:22,425
para el miedo…

1345
01:35:23,926 --> 01:35:25,719
en el amor.

1346
01:35:51,412 --> 01:35:56,083
Cuando los inquilinos
ganaron la batalla de Hogares Tahanan,

1347
01:35:56,167 --> 01:36:00,171
lograron tener una mejor vida
en su hogar de siempre.

1348
01:36:01,547 --> 01:36:05,759
Nida es la reina de las ventas en vivo.

1349
01:36:05,843 --> 01:36:09,597
Bruno, un bailarín exótico profesional.

1350
01:36:09,680 --> 01:36:12,683
Hoy en día, el único motivo de pelea
entre Jheng y Ritchie

1351
01:36:12,766 --> 01:36:15,728
es ver quién ama más al otro.

1352
01:36:15,811 --> 01:36:20,357
¿Rom y Jesse? Se dedican
a apoyar a Mik-mik en sus estudios,

1353
01:36:20,441 --> 01:36:24,653
¡porque es una pequeña muy talentosa!

1354
01:36:25,404 --> 01:36:27,573
Ya no está allí, ¿recuerdas?

1355
01:36:30,951 --> 01:36:32,786
- ¡Llegarás tarde!
- Sí. Vamos.

1356
01:36:32,870 --> 01:36:34,413
Vamos.

1357
01:36:34,497 --> 01:36:36,499
¡Tienes el cabello hecho un desastre!

1358
01:36:39,168 --> 01:36:41,462
¿Te enteraste de las noticias?

1359
01:36:42,129 --> 01:36:45,090
- Los chicos a los que besó Sari…
- Necesito encontrarme.

1360
01:36:45,174 --> 01:36:47,301
…al final, nunca habían desaparecido.

1361
01:36:47,384 --> 01:36:50,179
Algunos se mudaron al exterior
y otros buscaron a Dios,

1362
01:36:50,262 --> 01:36:54,767
pero ninguno desapareció,
porque la maldición no era real.

1363
01:36:54,850 --> 01:36:59,855
Prometo que nunca más
volveré a desaparecer.

1364
01:37:01,023 --> 01:37:01,857
Permiso.

1365
01:37:01,941 --> 01:37:02,900
Solo tenemos una pregunta.

1366
01:37:07,363 --> 01:37:10,282
Todo volvió a la normalidad,

1367
01:37:10,366 --> 01:37:12,076
y Sari

1368
01:37:12,159 --> 01:37:18,666
visita todos los días
el lugar donde se conocieron.

1369
01:37:18,749 --> 01:37:25,464
El lugar donde sintió tristeza,
alegría y amor.

1370
01:37:26,757 --> 01:37:29,635
Un amor que nunca desaparece.

1371
01:37:35,724 --> 01:37:38,769
Mira, amor.

1372
01:37:38,852 --> 01:37:40,729
¿Puedo tocarlo?

1373
01:37:40,813 --> 01:37:42,356
Sí, claro.

1374
01:37:42,439 --> 01:37:45,484
¡Qué bonito!

1375
01:37:45,568 --> 01:37:47,987
¿Y yo? ¿Yo soy bonito?

1376
01:37:48,070 --> 01:37:51,615
- ¿Bonito? ¡Sigue soñando!
- ¿Saben qué?

1377
01:37:52,199 --> 01:37:53,826
Son la pareja perfecta.

1378
01:37:57,871 --> 01:37:58,706
Ven.

1379
01:38:04,295 --> 01:38:07,214
Sari ya no le teme a la lluvia.

1380
01:38:07,298 --> 01:38:10,467
Aprendió a ser valiente.

1381
01:38:11,844 --> 01:38:17,808
No existe rayo, trueno o tormenta
que pueda volver a hacerla llorar.

1382
01:38:17,891 --> 01:38:19,768
En especial ahora…

1383
01:38:20,936 --> 01:38:22,980
que dejó de estar sola.

1384
01:38:23,063 --> 01:38:24,898
Nosotros también somos la pareja perfecta.

1385
01:38:28,902 --> 01:38:31,864
¿Adónde te fuiste? Te estuve esperando.

1386
01:38:31,947 --> 01:38:33,490
No me fui tanto tiempo.

1387
01:38:33,574 --> 01:38:35,117
¿Qué? ¿Ya me extrañabas?

1388
01:38:35,200 --> 01:38:36,744
¡Claro que sí!

1389
01:38:36,827 --> 01:38:39,204
Bueno, ya regresé.

1390
01:38:39,288 --> 01:38:40,706
Y…

1391
01:38:40,789 --> 01:38:41,874
no…

1392
01:38:42,458 --> 01:38:43,542
me iré…

1393
01:38:45,252 --> 01:38:46,295
a ninguna parte.

1394
01:38:46,378 --> 01:38:47,588
¿Me lo prometes?

1395
01:38:47,671 --> 01:38:51,675
Tal y como lo prometió, Jolo nunca se fue.

1396
01:38:51,759 --> 01:38:53,552
No desapareció.

1397
01:38:53,636 --> 01:38:56,764
- No desaparecerás, ¿no?
- Te prometo que no.

1398
01:38:56,847 --> 01:38:58,057
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.

1399
01:38:58,140 --> 01:38:59,767
- ¿En serio?
- Sí.

1400
01:38:59,850 --> 01:39:01,935
Espera. ¿Lo dices en serio?

1401
01:39:02,019 --> 01:39:03,854
- Te lo prometo.
- Está bien.

1402
01:39:09,109 --> 01:39:11,153
Sari ya no tiene el corazón roto.

1403
01:39:11,236 --> 01:39:13,656
Y Jolo ya no está solo.

1404
01:39:13,739 --> 01:39:14,740
¿Y yo?

1405
01:39:14,823 --> 01:39:17,409
¿Cuándo encontraré al indicado?

1406
01:39:17,493 --> 01:39:19,328
Oigan, solteros de la vida…

1407
01:39:19,411 --> 01:39:21,413
¿qué les pasa?

1408
01:40:32,025 --> 01:40:35,696
¡Viva! ¡Ya tengo novio!

1409
01:40:35,779 --> 01:40:37,865
¡Viva!

1410
01:41:12,524 --> 01:41:13,692
¿Se terminó la escena?

1411
01:41:14,651 --> 01:41:16,779
- ¿Aún no?
- Aún no.

1412
01:41:16,862 --> 01:41:18,947
Aún no. ¡Una toma más!

1413
01:41:20,783 --> 01:41:22,868
¡Después de esto,
terminaremos estando juntos!

1414
01:44:15,958 --> 01:44:18,043
NO SE DAÑÓ A NINGÚN ANIMAL
DURANTE LA REALIZACIÓN DE ESTA PELÍCULA.

1415
01:44:18,126 --> 01:44:19,878
TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS
EN ESTA PELÍCULA SON FICTICIOS.

1416
01:44:19,962 --> 01:44:21,630
SI USTED O ALGUIEN QUE CONOCE
NECESITA APOYO MENTAL, HAY AYUDA.

1417
01:44:21,713 --> 01:44:23,298
EL APOYO ESTÁ A SU ALCANCE,
Y BUSCAR AYUDA ES SEÑAL DE FORTALEZA.

1418
01:44:23,382 --> 01:44:25,300
PUEDE CONTACTAR CON FINDAHELPLINE.COM

1419
01:44:25,384 --> 01:44:27,803
Subtítulos: Leonardo de Rose
INE.COM

