1
00:00:22,147 --> 00:00:24,065
ВІНН
АНКОР

2
00:00:24,149 --> 00:00:26,651
МАНДАЛЕЙ БЕЙ

3
00:00:50,925 --> 00:00:54,554
Привіт, імениннице! З 21-річчям!

4
00:00:56,973 --> 00:00:59,601
Розважайтеся сьогодні, дами.
І не забувайте обирати…

5
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
хороше.

6
00:01:07,108 --> 00:01:08,651
Гей, крале з пляшками!

7
00:01:08,735 --> 00:01:11,654
Будеш лапусею і принесеш добавки
цим поганим хлопцям?

8
00:01:11,738 --> 00:01:14,783
Візьміть самі.
Я обслуговую тільки важливих гостей.

9
00:01:15,909 --> 00:01:18,244
Забийте на неї. Ви дуже важливі.

10
00:01:18,328 --> 00:01:19,704
Пляжний м'яч!

11
00:01:30,715 --> 00:01:32,175
ТАТУСЬ

12
00:01:42,727 --> 00:01:45,522
-Швидше. Прискорся!
-Я й так поспішаю.

13
00:01:58,660 --> 00:01:59,869
Тримайте.

14
00:02:01,579 --> 00:02:04,457
-Ево, можливо, у нас проблема.
-Яка саме?

15
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
МЕТ ФРАНКО

16
00:02:05,458 --> 00:02:09,003
Мої датчики щось фіксують.
Є зворотний відлік і тепловий слід.

17
00:02:09,087 --> 00:02:10,463
Це йде з-під басейну.

18
00:02:10,547 --> 00:02:12,257
Що? Скільки часу?

19
00:02:12,340 --> 00:02:14,050
СИГНАЛ ТАЙМЕРА ПРИСТРОЮ

20
00:02:14,134 --> 00:02:17,220
-Вісімдесят три секунди, іде відлік.
-Це якась маячня.

21
00:02:17,303 --> 00:02:20,473
Я стежу за ціллю.
Підірвати себе — не його стиль.

22
00:02:20,557 --> 00:02:23,601
Не знаю. Я б не був таким певним.

23
00:02:24,435 --> 00:02:26,271
Стиль змінюється. Він непередбачуваний.

24
00:02:26,354 --> 00:02:27,522
Ага, як і ти.

25
00:02:27,605 --> 00:02:29,899
Якого біса ти говорив зі мною раніше?

26
00:02:29,983 --> 00:02:32,235
Вдавав мішок з грішми з Вегаса,
як і домовилися.

27
00:02:32,318 --> 00:02:34,070
Так, ти народився для цієї ролі.

28
00:02:35,155 --> 00:02:36,531
Шістдесят секунд.

29
00:02:37,115 --> 00:02:37,991
Я візьму участь.

30
00:02:40,160 --> 00:02:41,119
Ґомес, приготуйся.

31
00:02:41,202 --> 00:02:43,538
Прийнято. Ціль у прицілі.

32
00:02:43,621 --> 00:02:47,250
Можу прикрасити його голову новою діркою
за твоєю командою. Тільки скажи.

33
00:02:47,333 --> 00:02:50,545
Мак-Найте, ти нічого не кажеш.
Кослов не мученик.

34
00:02:50,628 --> 00:02:52,797
Його вбивство не прибере загрозу.

35
00:02:52,881 --> 00:02:55,842
Менше хвилини, тобто часу знайти
й деактивувати бомбу немає.

36
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
Імовірно, його телефон — детонатор.

37
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Я чітко бачу ціль.

38
00:03:00,805 --> 00:03:03,433
Можу прибрати охоронця.
Без супутніх збитків.

39
00:03:03,516 --> 00:03:06,561
Окрім спаскудження місяців розробки плану.

40
00:03:06,644 --> 00:03:08,062
Не стріляй.

41
00:03:08,146 --> 00:03:09,981
-Це наказ.
-Я віддаю накази команді.

42
00:03:10,064 --> 00:03:13,568
А я віддаю накази тобі.
Як ти досі цього не допетрав?

43
00:03:20,658 --> 00:03:22,994
-Двадцять секунд.
-Та ну, Вінтерз.

44
00:03:23,077 --> 00:03:27,206
Ми маємо спинити поганця,
а не сидіти тут, поки він підриває Вегас.

45
00:03:27,290 --> 00:03:30,460
Він не підриває Вегас. Принаймні,
поки не буде за кілометри звідси.

46
00:03:30,543 --> 00:03:32,754
-Чому така певна?
-Така в мене робота.

47
00:03:33,504 --> 00:03:35,298
-Десять секунд.
-Я стріляю чи ні?

48
00:03:35,381 --> 00:03:38,092
Ти не стріляєш. Він бізнесмен.
Не самогубець з бомбою.

49
00:03:38,176 --> 00:03:41,012
П'ять, чотири, три…

50
00:03:43,181 --> 00:03:44,474
Чекайте!

51
00:04:02,158 --> 00:04:04,327
Сигнал ішов від кабінки диджея.

52
00:04:04,410 --> 00:04:06,579
Прилаштовували піротехніку для шоу.

53
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Не кажи.

54
00:04:08,456 --> 00:04:09,582
Казала тобі.

55
00:04:09,666 --> 00:04:12,377
Вибачте, командо. Техніка надто чутлива.

56
00:04:12,460 --> 00:04:15,296
Нічого, технодівчино. Ми всі помиляємося.

57
00:04:18,091 --> 00:04:19,926
Але не Бог, коли робив цей прес.

58
00:04:20,009 --> 00:04:23,721
Ця команда не може дозволити
собі помилок. Зберіться.

59
00:04:23,805 --> 00:04:25,974
Так, мем. Прийнято. Вибачте.

60
00:04:27,058 --> 00:04:28,059
Я іду.

61
00:04:29,102 --> 00:04:31,896
Ти вийшла з води. Теплої і затишної.

62
00:04:38,945 --> 00:04:42,949
Ось вона. Коштовність Лас-Вегаса.

63
00:04:43,032 --> 00:04:46,411
Моя огранювання надто м'яка,
щоб бути коштовністю.

64
00:04:47,620 --> 00:04:49,831
Твоя російська бездоганна. Звідки ти?

65
00:04:49,914 --> 00:04:50,915
Каламазу, Мічиган.

66
00:04:53,042 --> 00:04:56,087
Моя тітка з району Замоскворєчьє в Москві.

67
00:04:56,170 --> 00:04:58,715
Це пояснює, чому твоя краса така особлива.

68
00:04:58,798 --> 00:05:01,426
Якщо хочеш у подорож,
я сьогодні лечу приватним літаком.

69
00:05:01,509 --> 00:05:02,927
І куди ми полетимо?

70
00:05:03,011 --> 00:05:04,929
Так я розкрив би таємницю.

71
00:05:05,638 --> 00:05:08,933
Скажімо так, тобі краще буде
там зі мною, ніж тут.

72
00:05:09,017 --> 00:05:10,143
Чому ти так кажеш?

73
00:05:11,269 --> 00:05:15,523
Щось мені підказує,
що цієї ночі місто помре.

74
00:05:19,777 --> 00:05:23,865
Ось, дай мені свій номер.
Наберу тебе, коли буду готовий вирушати.

75
00:05:26,993 --> 00:05:29,203
Не кажи нікому. Мене можуть звільнити.

76
00:05:30,496 --> 00:05:31,956
Твій секрет у безпеці.

77
00:05:32,040 --> 00:05:33,041
Привіт, босе…

78
00:05:33,124 --> 00:05:35,376
Наші гості на місці
й готові сідати за стіл.

79
00:05:36,294 --> 00:05:39,797
-Вони на вас чекають.
-Хай почекають, там тільки закуски.

80
00:05:40,923 --> 00:05:42,717
На головну страву я не спізнюся.

81
00:05:48,306 --> 00:05:49,640
Нудно з вами, хлопці.

82
00:05:52,727 --> 00:05:55,354
-Маю іти. Побачимося ввечері.
-Обов'язково.

83
00:05:56,355 --> 00:05:57,273
Джорджі!

84
00:06:01,986 --> 00:06:04,238
Ось воно.
Кослов зустрічається з покупцями.

85
00:06:04,322 --> 00:06:06,866
Ґомес, рандеву попереду.
Повне тактичне переслідування.

86
00:06:06,949 --> 00:06:09,994
Ні. Якщо відчує наше стеження,
ми його втратимо.

87
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
Іван, може, й дикий, але не безрозсудний.

88
00:06:12,246 --> 00:06:15,458
-То ми сидимо тут і нічого не робимо?
-Я не казала такого.

89
00:06:16,501 --> 00:06:17,627
Подайте вертоліт.

90
00:06:19,796 --> 00:06:22,256
ГОТОВІ

91
00:06:22,548 --> 00:06:25,009
БАШТИ РІАЛТО ЛАКШЕРІ
БУЛЬВАР ПІВДЕННИЙ ЛАС-ВЕГАС

92
00:06:37,146 --> 00:06:38,231
Привіт!

93
00:06:38,314 --> 00:06:39,565
Уся банда тут.

94
00:06:40,566 --> 00:06:41,734
Перепрошую за спізнення.

95
00:06:41,818 --> 00:06:46,322
Хотів востаннє станцювати з Лас-Вегасом,
поки вечірка не скінчилася.

96
00:06:51,160 --> 00:06:52,995
Яка краса, чи не так?

97
00:06:54,330 --> 00:06:57,542
П'ять кілотонн руйнівної сили.

98
00:06:57,625 --> 00:06:58,918
Вистачить для цілого міста,

99
00:06:59,001 --> 00:07:01,629
але достатньо компактна,
щоб поміститися в багажник.

100
00:07:02,338 --> 00:07:04,465
Мобільна, виявити її не можна.

101
00:07:05,258 --> 00:07:08,052
Усе, що треба, —
це поставити таймер і полетіти геть.

102
00:07:09,137 --> 00:07:12,306
І за кілька годин місто зникає…

103
00:07:15,226 --> 00:07:16,811
У грибоподібній хмарі.

104
00:07:17,895 --> 00:07:18,980
Вона справжня.

105
00:07:25,862 --> 00:07:30,074
-Гроші на вашому рахунку.
-Чудово. Відсвяткуймо!

106
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
І пам'ятайте, про що ми домовилися.

107
00:07:33,828 --> 00:07:37,790
Не натискайте кнопку, поки наш літак
не підійметься на висоту 6 000 метрів.

108
00:07:37,874 --> 00:07:40,501
Ми дочекаємося,
щоб бортпровідниця подала вам напої.

109
00:07:40,585 --> 00:07:43,671
Ні, вона любить слово «стюардеса».
Приємно мати з вами справу.

110
00:07:55,433 --> 00:07:56,392
ПЕРЕДАЧА СИГНАЛУ

111
00:08:11,199 --> 00:08:15,703
Це військові сили Сполучених Штатів.
Усі покладіть руки на голову.

112
00:08:17,622 --> 00:08:18,664
Сука!

113
00:08:23,211 --> 00:08:24,879
Думаю, ми підемо важким шляхом.

114
00:08:29,175 --> 00:08:30,343
Гриф стрілятиме.

115
00:08:46,150 --> 00:08:48,402
Каністри розкриті.
Усе для тебе, Мак-Найте.

116
00:08:58,996 --> 00:09:01,707
Стріляйте помірно.
Вінтерз хоче цих мерзотників живими.

117
00:09:02,375 --> 00:09:04,085
Усіх, сука, покласти!

118
00:09:09,799 --> 00:09:11,717
Плани міняються! Покладіть їх усіх!

119
00:09:21,394 --> 00:09:22,478
Униз.

120
00:09:30,736 --> 00:09:32,280
-Орел чи решка?
-Орел.

121
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
-Молодець.
-Ага.

122
00:09:47,086 --> 00:09:48,212
Трясця.

123
00:10:00,808 --> 00:10:01,726
Виродок.

124
00:10:18,409 --> 00:10:19,410
Бери його.

125
00:10:39,764 --> 00:10:43,309
-Патронів немає. Кинь магазин.
-Що? Не подякуєш?

126
00:10:43,392 --> 00:10:45,311
Східне крило чисте.
Перевірте задню кімнату.

127
00:10:49,565 --> 00:10:50,691
Вінтерз.

128
00:10:53,402 --> 00:10:55,279
Це Кослов. Ядерка в нього.

129
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
Чорт.

130
00:10:59,492 --> 00:11:01,452
Ґомес. Допоможеш?

131
00:11:01,535 --> 00:11:04,246
-Поки не можу. Зачекайте хвилину.
-У нас нема хвилини.

132
00:11:04,330 --> 00:11:05,831
Це такий вираз.

133
00:11:11,587 --> 00:11:16,050
Три, два, один, час спатки.

134
00:11:25,684 --> 00:11:26,727
Усе чисто.

135
00:11:26,811 --> 00:11:27,978
Ти правильно зрозуміла.

136
00:11:30,022 --> 00:11:31,482
Він в одній із цих кімнат.

137
00:11:39,532 --> 00:11:40,825
Чисто!

138
00:11:48,707 --> 00:11:49,959
Що за чорт?

139
00:11:51,961 --> 00:11:54,630
-Прошу, не вбивайте мене.
-Ми уряд США.

140
00:11:54,713 --> 00:11:57,007
-Усе добре.
-Схоже, у когось була вечірка.

141
00:11:57,091 --> 00:12:00,094
Ні, це не моє.
Я тільки трахалася з цим хлопцем.

142
00:12:00,177 --> 00:12:03,931
Не знаю, чи він торгує наркотиками.
Не займаюся таким. Зазвичай.

143
00:12:04,014 --> 00:12:07,309
Спокійно. Ми відправимо тебе
в безпечне місце. Просто сиди тихо.

144
00:12:07,393 --> 00:12:08,853
Чекайте. Ви лишаєте мене тут?

145
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
Має бути тут.

146
00:12:20,448 --> 00:12:21,532
Ми загнали його в кут.

147
00:12:21,615 --> 00:12:24,326
-У нього там може бути армія.
-Викурімо їх.

148
00:12:25,327 --> 00:12:26,704
Чекай.

149
00:12:28,581 --> 00:12:29,665
Це сховище.

150
00:12:29,748 --> 00:12:32,668
Двері з армованої сталі. Зламаєш ногу.

151
00:12:35,713 --> 00:12:40,551
Лернер. У нас міцні двері. Електронний
замок. Зможеш відкрити віддалено?

152
00:12:40,634 --> 00:12:42,845
Ще б пак. Чекайте.

153
00:12:43,679 --> 00:12:46,307
Підбираю правильну частоту.

154
00:12:46,390 --> 00:12:49,727
-Підбирай швидше.
-Так, мем. Це має спрацювати.

155
00:12:50,686 --> 00:12:51,979
Ти найкраща, технодівчино.

156
00:12:52,938 --> 00:12:54,356
Я найкраща.

157
00:12:58,527 --> 00:13:00,654
Відійди від бомби. Це кінець.

158
00:13:01,906 --> 00:13:05,451
Моя маленька коштовність з Лас-Вегаса.
Отут ти помиляєшся.

159
00:13:08,996 --> 00:13:10,414
Я активував зброю.

160
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
Ти не підеш на те,
щоб потонути з кораблем.

161
00:13:13,209 --> 00:13:14,752
Ні, не піду.

162
00:13:15,336 --> 00:13:20,090
Але якщо корабля немає,
навіщо тупцяти по воді?

163
00:13:23,552 --> 00:13:26,680
Він не блефує. Твій спец з бомб
справді такий вправний?

164
00:13:27,515 --> 00:13:28,599
Найкращий в галузі.

165
00:13:29,558 --> 00:13:30,518
Сподіваюся на це.

166
00:13:32,686 --> 00:13:33,521
Ще двоє!

167
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
Кличте Геґерті.

168
00:13:53,249 --> 00:13:54,375
Гаразд.

169
00:13:55,584 --> 00:13:57,253
Погляньмо на цю крихітку.

170
00:14:05,469 --> 00:14:07,263
Схоже, часу в нас обмаль.

171
00:14:12,768 --> 00:14:14,061
Ця крихітка гаряча.

172
00:14:17,773 --> 00:14:22,486
Електрика С-4. EET введено.

173
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Це просто красуня.

174
00:14:25,197 --> 00:14:27,324
У когось іще привстав?

175
00:14:39,420 --> 00:14:42,089
-Що він робить?
-Обирає ідеальну пісню.

176
00:14:43,424 --> 00:14:46,468
Усі специ з бомб диваки,
але повір мені, він митець.

177
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
Хай просто робить своє.

178
00:14:49,805 --> 00:14:51,140
Ти нарешті знайдеш пісню?

179
00:14:52,975 --> 00:14:54,268
Просто розслабся, люба.

180
00:14:55,060 --> 00:14:58,689
Гаразд, уся штука полягає в тому,
щоб забути, що там узагалі є годинник.

181
00:14:59,398 --> 00:15:02,359
І? Там немає годинника.

182
00:15:03,360 --> 00:15:04,236
Там немає…

183
00:15:05,905 --> 00:15:07,990
Птахи літають високо

184
00:15:09,533 --> 00:15:11,535
Ти знаєш, що я відчуваю

185
00:15:14,705 --> 00:15:16,332
Сонце в небі

186
00:15:18,083 --> 00:15:22,379
Ти знаєш, що я відчуваю

187
00:15:23,797 --> 00:15:27,635
Вітерець пролітає повз мене

188
00:15:28,636 --> 00:15:32,056
Ти знаєш, що я відчуваю

189
00:15:32,806 --> 00:15:35,142
Це новий світанок

190
00:15:35,225 --> 00:15:36,769
Це новий день

191
00:15:37,645 --> 00:15:39,688
Це нове життя

192
00:15:41,440 --> 00:15:45,653
-Для мене
-Для мене

193
00:15:46,779 --> 00:15:51,533
-І мені добре
-І мені добре

194
00:15:56,246 --> 00:15:58,832
-І мені добре
-І мені добре

195
00:16:07,633 --> 00:16:11,428
У кого один великий палець,
і він щойно врятував Лас-Вегас?

196
00:16:13,263 --> 00:16:14,556
Цей хлопець!

197
00:16:14,640 --> 00:16:15,724
Цей вилупок!

198
00:16:15,808 --> 00:16:17,017
-Ага!
-Так!

199
00:16:17,101 --> 00:16:18,936
Так!

200
00:16:19,019 --> 00:16:21,271
Трясця, так! Так!

201
00:16:23,857 --> 00:16:27,361
США!

202
00:16:27,444 --> 00:16:29,446
-Так!
-Так!

203
00:16:34,618 --> 00:16:35,661
Так, мала!

204
00:16:35,744 --> 00:16:37,454
-Молодець.
-Дякую.

205
00:16:39,999 --> 00:16:42,584
Гляньте на цього виродка. Чорт забирай.

206
00:16:43,377 --> 00:16:47,673
Боже. Кослов під вартою.
Бомбу деактивовано. Кризу попереджено.

207
00:16:47,756 --> 00:16:50,676
Це місто має влаштувати нам клятий парад.

208
00:16:53,178 --> 00:16:54,179
Це було швидко.

209
00:16:54,263 --> 00:16:56,807
Панянки, хочете побачити
справжнього американського…

210
00:16:58,142 --> 00:16:59,143
героя,

211
00:16:59,226 --> 00:17:02,521
СПІВРОБІТНИКИ НА ЗАХОДІ CSC

212
00:17:02,604 --> 00:17:03,605
Що за чорт?

213
00:17:04,231 --> 00:17:06,608
Диджей? Та ви жартуєте.

214
00:17:07,359 --> 00:17:10,487
Ми щойно врятували світ,
а солодкий задок отримує всю любов?

215
00:17:10,571 --> 00:17:12,823
-Солодкий задок.
-У такому світі ми живемо.

216
00:17:12,906 --> 00:17:15,993
Якби стрімили наші операції в TikTok,
були б у тренді.

217
00:17:16,076 --> 00:17:18,078
Ніхто й не дізнається, що ми зробили.

218
00:17:18,162 --> 00:17:21,582
Бо поки все не розсекречено,
сьогоднішнього дня не було.

219
00:17:27,337 --> 00:17:30,049
І що тепер?

220
00:17:30,132 --> 00:17:32,760
Місію скінчено.
Повертаємося до готелю, збираємо речі.

221
00:17:32,843 --> 00:17:36,764
Я їду в Ленґлі, ти — у Форт-Мід,
усі інші — на свої бази.

222
00:17:36,847 --> 00:17:39,308
Ми розходимося й чекаємо
наступних завдань.

223
00:17:39,391 --> 00:17:40,851
Ні. Чекай.

224
00:17:42,770 --> 00:17:43,729
Та пішло це.

225
00:17:44,563 --> 00:17:46,732
Ми місяцями полювали на цього сучого сина.

226
00:17:47,524 --> 00:17:50,986
Нарешті ми схопили ядерку,
зіпсували всі його плани,

227
00:17:51,070 --> 00:17:54,323
і ми маємо просто тихо розійтися
своїми шляхами?

228
00:17:55,657 --> 00:18:00,496
Ми в Лас-Вегасі, світовій столиці вечірок.

229
00:18:01,538 --> 00:18:04,458
І якби світ знав, що ми сьогодні зробили,

230
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
він хотів би, щоб у нас була вечірка,
як у рок-зірок.

231
00:18:07,294 --> 00:18:08,796
Дідько! Світ би цього вимагав!

232
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
-Це точно, так і було б.
-Трясця, так.

233
00:18:11,215 --> 00:18:12,216
Десята вечора.

234
00:18:12,299 --> 00:18:14,885
Деталі обговорюються,
але почуйте мої слова.

235
00:18:14,968 --> 00:18:19,973
Я збираюся витратити все до цента
з нашої операційної скарбниці.

236
00:18:21,892 --> 00:18:22,976
Бо цієї ночі…

237
00:18:24,311 --> 00:18:28,899
ми покажемо цьому місту,
як святкують справжні американські герої.

238
00:18:28,982 --> 00:18:30,818
-Дідько, так! Так!
-Трясця, так!

239
00:18:30,901 --> 00:18:32,444
-Зробімо це!
-Так!

240
00:18:32,528 --> 00:18:33,821
Усіх запрошено.

241
00:18:33,904 --> 00:18:36,156
-І пішло все в дупу!
-І в дупу теж…

242
00:18:37,116 --> 00:18:38,117
пішло все.

243
00:18:38,200 --> 00:18:41,495
Що скажеш, Вінтерз? Скажеш зараз,
що не можеш, чи зникнеш пізніше?

244
00:18:43,247 --> 00:18:44,331
Я прийду до вас.

245
00:18:45,833 --> 00:18:47,417
Прийнято. Чекаємо з нетерпінням.

246
00:19:19,449 --> 00:19:20,450
Ева Вінтерз.

247
00:19:23,203 --> 00:19:26,373
-Вийдеш за мене?
-Не можу в це повірити.

248
00:19:33,297 --> 00:19:34,256
Доброго вечора, пане.

249
00:19:35,841 --> 00:19:37,301
М'яко сказано.

250
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
Я б назвав цей вечір просто фантастичним.

251
00:19:41,805 --> 00:19:45,100
Коли працюєш у наші галузі,
ставки завжди високі, але сьогодні…

252
00:19:46,435 --> 00:19:47,561
це було історично.

253
00:19:47,644 --> 00:19:51,064
Я б хотіла працювати акуратніше.
Покупець не був на нашому радарі.

254
00:19:51,148 --> 00:19:55,736
Це шведський блокчейн-підприємець,
який думав різко підняти свою крипту,

255
00:19:55,819 --> 00:19:58,238
знищивши величезну кількість
американської валюти.

256
00:19:58,322 --> 00:20:01,867
Хлопець дивиться кіно про Бонда
і вирішує стати наступним Максом Зоріним.

257
00:20:02,993 --> 00:20:06,163
Уранці в мене рейс. Хочу дещо обговорити.

258
00:20:06,246 --> 00:20:09,958
-Вінтерз, ні.
-Ви навіть коротко не вислухали, пане.

259
00:20:10,042 --> 00:20:13,170
Ця місія тривала довше,
ніж ти чи я могли передбачити.

260
00:20:14,880 --> 00:20:16,673
У тебе не було часу на скорботу.

261
00:20:20,385 --> 00:20:22,804
-Зі мною все нормально, пане.
-Ти візьмеш перерву.

262
00:20:22,888 --> 00:20:26,558
У світі ще буде багато сміття,
щоб його прибирати, коли повернешся.

263
00:20:29,686 --> 00:20:31,188
Він би пишався тобою.

264
00:20:36,193 --> 00:20:37,152
Я знаю.

265
00:20:38,695 --> 00:20:40,364
Отримала подарунок від президента?

266
00:20:41,782 --> 00:20:43,784
Так. Дякую. Це дуже щедро, пане.

267
00:20:43,867 --> 00:20:47,996
Відкрий його. Ти офіційно у відпустці.
Насолоджуйся цим.

268
00:20:55,796 --> 00:20:56,672
ВЕНЕЦІЙСЬКИЙ

269
00:21:07,349 --> 00:21:08,850
ТАКЕ БУВАЄ У ВЕГАСІ

270
00:21:08,934 --> 00:21:10,185
Так, Транкі!

271
00:21:11,019 --> 00:21:14,856
Ти отримав мій подарунок
з приводу кінця місії! Твій розмір!

272
00:21:15,482 --> 00:21:17,067
Як на мене шито! Дякую, шефе.

273
00:21:17,651 --> 00:21:20,696
Майже забув. У мене й для тебе
дещо є. Маю надію, підійде.

274
00:21:20,779 --> 00:21:21,947
Дякую, це…

275
00:21:22,990 --> 00:21:23,991
Що це?

276
00:21:26,368 --> 00:21:30,080
Згинаєш його, як хімічні ліхтарі.
Світиться в темряві, нічого не пропустиш.

277
00:21:30,163 --> 00:21:32,541
-Заб'ю цим тебе до смерті.
-Обережно, обличчя.

278
00:21:32,624 --> 00:21:36,545
Його не для цього використовують.
Я бачив кіно, де показували, як треба.

279
00:21:36,628 --> 00:21:41,091
Я пришлю тобі посилання.
А зараз до справжніх подарунків.

280
00:21:43,677 --> 00:21:47,681
Клята наркота. Найчистіше екстазі в місті.

281
00:21:47,764 --> 00:21:51,518
Найте, я вже з'їв їстівний канабіс.
Не варто мішати його з моллі.

282
00:21:51,601 --> 00:21:54,896
Моллі хороша дівчинка.
Вона не чпокатиметься з канабісом.

283
00:21:54,980 --> 00:21:57,190
Просто танцюватимуть так,
ніби ніхто не бачить.

284
00:21:57,274 --> 00:21:58,150
Трясця, згоден.

285
00:21:58,233 --> 00:21:59,318
-Так, ти згоден.
-Так.

286
00:21:59,401 --> 00:22:01,778
-Уперед.
-Погнали.

287
00:22:01,862 --> 00:22:04,364
-Дякую. Чудово.
-Ще одну.

288
00:22:04,448 --> 00:22:06,575
За поганих хлопців і поганих сучок.

289
00:22:06,658 --> 00:22:10,329
Стережіться, коли йдемо ми втрьох,
вам кінець.

290
00:22:10,412 --> 00:22:12,581
Комусь кінець. Це точно.

291
00:22:22,632 --> 00:22:24,134
МАЙБУТНЯ НАРЕЧЕНА

292
00:22:24,217 --> 00:22:27,095
Маку, я мав про дещо поговорити з тобою.

293
00:22:28,221 --> 00:22:29,222
Це особисте.

294
00:22:29,306 --> 00:22:32,893
Альфа Сьєрра Сьєрра, на дванадцяту,
принцеса подушок у прицілі.

295
00:22:34,269 --> 00:22:36,354
Дівоча вечірка. Гарно.

296
00:22:36,438 --> 00:22:37,481
Корона моя.

297
00:22:37,564 --> 00:22:40,567
Наречена? Наречений цього не схвалить.

298
00:22:40,650 --> 00:22:41,943
Це як на завданні.

299
00:22:42,027 --> 00:22:43,445
Коли бачиш ціль,

300
00:22:43,528 --> 00:22:45,781
забуваєш про її особисте життя,
або схибиш.

301
00:22:46,364 --> 00:22:47,991
Божечки, яка ж ти холоднокровна.

302
00:22:48,075 --> 00:22:49,284
Вона твоя.

303
00:22:49,367 --> 00:22:52,245
Гаразд, отож там є дві,
чотири, шість, сім.

304
00:22:52,329 --> 00:22:56,917
-Так. Ми з Транком поділимо решту.
-Згода. Захоплюйте цілі, народ.

305
00:22:57,000 --> 00:23:00,921
Зробімо це. Гей, ти в ділі?
Поговоримо про це пізніше?

306
00:23:02,130 --> 00:23:04,174
Так. Розважмося. Зробімо це.

307
00:23:05,967 --> 00:23:08,595
Люба, смерть підстерігає на кожному розі.

308
00:23:08,678 --> 00:23:10,764
Ні, я не перебільшую.

309
00:23:10,847 --> 00:23:14,935
Ніч випускного найнебезпечніша,
бо за кермом п'яні підлітки.

310
00:23:15,018 --> 00:23:17,437
Подбай, щоб у Джен був лімузин,
водій без приводів,

311
00:23:17,521 --> 00:23:19,106
і щоб була вдома до півночі.

312
00:23:22,442 --> 00:23:25,320
Люба. Це нечесно.
Ти знаєш, що я хотів там бути.

313
00:23:25,403 --> 00:23:26,780
Ця місія була важливою.

314
00:23:28,156 --> 00:23:31,868
Що? Ні, звісно, я не кажу,
що наша дочка не важлива. Що за…

315
00:23:31,952 --> 00:23:34,204
Привіт, дружино Пола, це Чед Мак-Найт.

316
00:23:34,287 --> 00:23:37,624
Просто хотів сказати,
що сьогодні ваш чоловік був героєм.

317
00:23:37,707 --> 00:23:39,126
Він робив божевільні речі.

318
00:23:40,585 --> 00:23:43,505
Чому б не дати хлопцеві
трохи розслабитися, повеселитися?

319
00:23:44,506 --> 00:23:47,217
Може, кілька приватних танців.
Максимум дрочка.

320
00:23:48,218 --> 00:23:49,219
Алло.

321
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
Дала відбій. Трясця, друже.

322
00:23:51,638 --> 00:23:53,473
-Дуже дякую.
-Вона тобі пробачить.

323
00:23:53,557 --> 00:23:56,101
-Годі нервувати, випий щось.
-Я не п'ю.

324
00:23:56,184 --> 00:23:58,353
-Може, у цьому й проблема.
-Точно.

325
00:23:58,436 --> 00:23:59,729
Треба розслабитися.

326
00:24:00,355 --> 00:24:03,608
Чудово! Тепер я мокрий.

327
00:24:06,403 --> 00:24:07,404
Я теж.

328
00:24:11,283 --> 00:24:12,325
Перепрошую.

329
00:24:12,617 --> 00:24:15,245
ТАЄМНА В'ЯЗНИЦЯ ЦРУ
ТАЄМНА ЛОКАЦІЯ — ПУСТЕЛЯ МОХАВЕ

330
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Чув, ти любиш жити
на широку ногу, Кослове.

331
00:24:29,176 --> 00:24:31,761
-Я приготував тобі наш найліпший номер.
-Чарівно.

332
00:24:32,596 --> 00:24:34,222
Не підкажете, котра година?

333
00:24:35,473 --> 00:24:39,186
Для тебе більше не існує часу.
Ти більше не побачиш денного світла.

334
00:24:41,688 --> 00:24:43,565
Я б не був таким упевненим.

335
00:24:59,080 --> 00:25:01,791
У мене, напевно, почався прихід,
бо я бачу Вінтерз.

336
00:25:01,875 --> 00:25:03,627
Ні, я теж її бачу.

337
00:25:05,420 --> 00:25:07,547
Ого-го-го.

338
00:25:07,631 --> 00:25:10,884
Схоже, самотня вовчиця
приєдналася до зграї. Пивка?

339
00:25:11,927 --> 00:25:14,971
Як ти, трясця, організував таке
за кілька годин?

340
00:25:15,055 --> 00:25:17,474
Моя невичерпна винахідливість.

341
00:25:17,557 --> 00:25:21,478
Це та копійки Дядька Сема
можуть дати багато у Вегасі.

342
00:25:21,561 --> 00:25:22,938
Ти бачила Джої?

343
00:25:23,688 --> 00:25:26,441
-Боже мій.
-Я орендував його у Короля тигрів.

344
00:25:27,234 --> 00:25:29,903
Не того, що у в'язниці.
Я не падлюка. У нового.

345
00:25:29,986 --> 00:25:34,699
Але він казав не лякати його,
бо ці тварини швидкі, мов вітер. Так?

346
00:25:34,783 --> 00:25:37,661
-Ти довбаний ідіот.
-Мої вчителі так і казали.

347
00:25:38,495 --> 00:25:43,416
-Геґерті нюхає кокаїн?
-Боже, ні. Це аддералл і кетамін.

348
00:25:43,500 --> 00:25:46,795
З гарніром із кінського транквілізатора
та збитих вершків.

349
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
У вас що, не беруть аналізи?

350
00:25:50,298 --> 00:25:53,260
Знаєш, як легко дістати чисту сечу?
Це ж Америка.

351
00:25:53,343 --> 00:25:55,971
Дивися, щоб так
не змити свою кар'єру в унітаз.

352
00:25:56,054 --> 00:25:59,057
Та годі, Вінтерз.
Ти ж не прийшла сюди, щоб усе псувати.

353
00:25:59,140 --> 00:26:03,270
Бери приклад із технодівчини.
Технодівчина прийшла на вечірку, так?

354
00:26:03,353 --> 00:26:05,105
Так. Час розваг.

355
00:26:05,188 --> 00:26:06,648
Її звати не технодівчина.

356
00:26:06,731 --> 00:26:09,943
Її звати Мая Лернер.
Вона в нашій команді шість місяців.

357
00:26:10,026 --> 00:26:13,196
Та можна й технодівчина.
Називай мене, як хочеш.

358
00:26:13,280 --> 00:26:17,075
Бачиш? Технодівчина розуміє! Люблю тебе!

359
00:26:21,162 --> 00:26:24,666
Пішов він. Якби не ми, той придурок
не відрізнив би свою дупу

360
00:26:24,749 --> 00:26:26,459
від дірки на місці цього міста.

361
00:26:26,960 --> 00:26:29,796
-Лернер, допоможи мені з дечим.
-Так, мем.

362
00:26:29,879 --> 00:26:32,465
Я взяла свій ноут.
«Не виходь без нього з дому».

363
00:26:32,549 --> 00:26:35,427
Забудь про роботу. Треба, щоб ти
допомогла мені прикінчити це.

364
00:26:36,011 --> 00:26:39,097
Хочете випити? Зі мною?

365
00:26:39,180 --> 00:26:42,809
-Годі. Наша черга розважатися.
-Добре.

366
00:26:53,236 --> 00:26:54,195
Трясця!

367
00:27:01,745 --> 00:27:04,080
Хочете, щоб у вас голова пішла обертом?

368
00:27:04,164 --> 00:27:06,291
Psilocybe azurescens,

369
00:27:06,374 --> 00:27:09,836
відомі також як гриби «літаюча тарілка».

370
00:27:09,919 --> 00:27:14,966
Наповнені діетиламідом
лізергінової кислоти військового класу.

371
00:27:15,050 --> 00:27:16,426
ПРЕЗЕРВАТИВИ ВЕЛИКОГО РОЗМІРУ

372
00:27:22,474 --> 00:27:24,601
Так, цієї ночі це тобі не знадобиться.

373
00:27:25,935 --> 00:27:31,775
Трясця. Це вечірка, так?
Трохи ананаса з гуакамоле.

374
00:27:46,289 --> 00:27:50,585
-Ти відчуваєш?
-Відчуваю. А ти?

375
00:27:51,544 --> 00:27:53,630
Я точно відчуваю.

376
00:27:56,466 --> 00:27:58,468
ТАЄМНА В'ЯЗНИЦЯ ЦРУ
ЯДЕРНА ЛАБОРАТОРІЯ

377
00:28:08,353 --> 00:28:11,147
Вимірювання ізотопу U-235.

378
00:28:13,400 --> 00:28:14,901
Це дивно.

379
00:28:17,237 --> 00:28:19,072
U-235 ІЗОТОП
НА БЕЗПЕЧНОМУ РІВНІ ЧИ НИЖЧЕ

380
00:28:19,155 --> 00:28:22,826
Це неправильно.
Треба підняти його вгору. Де Геґерті?

381
00:28:27,664 --> 00:28:29,499
Оце штирить.

382
00:28:29,582 --> 00:28:30,875
ЛАБОРАТОРНІ ЩУРИ

383
00:28:30,959 --> 00:28:32,085
ЛАБОРАТОРНІ ЩУРИ
ПРОПУЩЕНИЙ

384
00:28:33,545 --> 00:28:36,131
Юнґу! Що відбувається, малий?

385
00:28:36,214 --> 00:28:40,510
Дівчата, хочу, щоб ви познайомилися
з моїм найкращим у цілому світі другом.

386
00:28:40,593 --> 00:28:42,971
Це капітан Пол Юнґ, ВПС США,

387
00:28:43,805 --> 00:28:45,598
що означає «він придуркуватий субчик».

388
00:28:45,682 --> 00:28:48,393
Поклади свій телефон і розважся.

389
00:28:49,144 --> 00:28:52,605
Гей. Тут має бути водний спорт.

390
00:28:53,356 --> 00:28:54,733
Хочеш взяти участь?

391
00:28:56,025 --> 00:28:57,360
Ти знаєш, я одружений.

392
00:28:58,153 --> 00:29:02,907
Тому й запитую в тебе, Поле.
Тобі це так потрібно.

393
00:29:03,950 --> 00:29:06,536
Але роби, як хочеш. Добре?

394
00:29:07,579 --> 00:29:11,833
А тепер піди й спробуй те гуакамоле.
Воно просто бомба.

395
00:29:16,296 --> 00:29:17,839
Ти ж геніальна.

396
00:29:18,590 --> 00:29:22,594
Ти наймолодша співробітниця АНБ
за всю історію.

397
00:29:22,677 --> 00:29:27,265
Так. І я проводжу більшу частину часу
в темному фургоні, розшифровуючи код.

398
00:29:28,975 --> 00:29:32,896
А потім іду в реальний світ,
де я неосвічена.

399
00:29:32,979 --> 00:29:34,856
Ми всі, трясця, неосвічені.

400
00:29:35,982 --> 00:29:39,611
Але я дивлюся на тебе
й бачу круту красуню.

401
00:29:39,694 --> 00:29:42,405
-Годі!
-Ти розумна. Ти сексуальна.

402
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
З тобою ніхто не заривається.
Ти чортів бос.

403
00:29:48,703 --> 00:29:51,247
Як ти стала такою впевненою?

404
00:29:51,331 --> 00:29:53,333
У якусь мить, гадаю, я усвідомила…

405
00:29:54,334 --> 00:29:59,631
Якщо хочеш, щоб щось було так, як треба,
ти не можеш залежати від долі чи щастя.

406
00:30:00,340 --> 00:30:03,426
Ти маєш взятися за діло.
Сама зробити, щоб так сталося.

407
00:30:03,510 --> 00:30:05,345
Зробімо це.

408
00:30:09,808 --> 00:30:13,478
-Змастіть його!
-Суцільні біцепси без мозку.

409
00:30:13,561 --> 00:30:14,938
Мого мозку вистачить.

410
00:30:16,314 --> 00:30:17,565
Розійдіться!

411
00:30:17,649 --> 00:30:19,192
Та ну, нам весело.

412
00:30:19,275 --> 00:30:20,610
Відступіть!

413
00:30:28,243 --> 00:30:29,244
Воно смачне.

414
00:30:29,327 --> 00:30:32,330
-Справді, здорованю?
-Ага!

415
00:30:33,581 --> 00:30:37,043
Влий в нього кілька напоїв,
і рано чи пізно хтось намастить Транка.

416
00:30:37,126 --> 00:30:39,754
Ніхто не повалить його за хвилину.

417
00:30:54,435 --> 00:30:58,231
Може, Мак-Найт і найбільший вилупок
з тих, кого я знаю,

418
00:30:58,314 --> 00:30:59,774
та тому його й люблять жінки.

419
00:31:05,363 --> 00:31:10,869
-А які жінки подобаються Мак-Найту?
-Він трахатиме все, у чого є пульс.

420
00:31:10,952 --> 00:31:13,746
Але ідеал Елі Лартер
зі «Студентської команди».

421
00:31:14,330 --> 00:31:15,456
Це його дівчина мрії.

422
00:31:17,000 --> 00:31:18,710
Гаразд, уперед.

423
00:31:27,010 --> 00:31:28,511
США!

424
00:31:28,595 --> 00:31:32,515
США!

425
00:31:32,599 --> 00:31:36,060
Агов. Ви розумієте,
що ви обоє зі США, так?

426
00:31:36,686 --> 00:31:39,939
Вінтерз, це був подвиг,
вартий Віна Дизеля.

427
00:31:40,023 --> 00:31:42,483
Добре? Не вдавай, що ти не вражена.

428
00:31:42,567 --> 00:31:45,236
Ти соромив себе цілу хвилину,
потім тобі пощастило.

429
00:31:49,824 --> 00:31:52,243
-Можеш зробити це швидше?
-Я цього не казала.

430
00:31:52,327 --> 00:31:54,287
Але звісно, що можу.

431
00:32:01,002 --> 00:32:02,837
-Він увесь твій.
-Дякую.

432
00:32:07,175 --> 00:32:08,885
-Погляньмо на це.
-Привіт.

433
00:32:08,968 --> 00:32:10,595
-Можна позичити?
-Звичайно.

434
00:32:10,678 --> 00:32:12,221
-Ти така гарна.
-Годі.

435
00:32:12,305 --> 00:32:15,642
Ти впевнена, що хочеш цього?
Я забрудню твою гарну сукенку.

436
00:32:15,725 --> 00:32:19,312
Я оплачу рахунок із хімчистки.
Зосередься на тому, щоб встояти.

437
00:32:21,356 --> 00:32:22,899
Покажи усім, босе.

438
00:32:23,775 --> 00:32:27,111
Стережися, Транку. Розвідка іде на тебе.

439
00:32:31,407 --> 00:32:32,533
Що?

440
00:32:38,748 --> 00:32:40,708
Мати божа, це буде новим рекордом!

441
00:32:47,882 --> 00:32:49,050
США?

442
00:32:49,133 --> 00:32:56,015
США!

443
00:33:08,111 --> 00:33:10,405
Привіт, це Джен. Не лишайте повідомлення.

444
00:33:12,323 --> 00:33:14,867
Джен, сподіваюся,
ти отримаєш це повідомлення.

445
00:33:14,951 --> 00:33:18,496
Мої дзвінки ідуть у голосові повідомлення
через кілька гудків.

446
00:33:18,579 --> 00:33:21,290
Просто хотів сказати,
щоб ти розважилася на випускному.

447
00:33:21,374 --> 00:33:23,126
Не дозволяй друзям тиснути на тебе,

448
00:33:23,209 --> 00:33:25,712
щоб ти зробила щось, чого не зробив би я.
Добре, люба?

449
00:33:26,337 --> 00:33:30,466
Елі Лартер, «Студентська команда».

450
00:33:35,596 --> 00:33:37,265
ЗБИТІ
ВЕРШКИ

451
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Лайно.

452
00:33:55,408 --> 00:33:57,785
Допомогти прибрати олійку, здорованю?

453
00:33:57,869 --> 00:33:59,328
Геть. Він мій.

454
00:33:59,412 --> 00:34:00,955
-Що за…
-От лайно!

455
00:34:01,039 --> 00:34:02,331
-От трясця!
-От трясця!

456
00:34:02,415 --> 00:34:04,250
-Чорт. Мені шкода.
-Вимітайся геть!

457
00:34:04,333 --> 00:34:06,294
-Я нічого не бачив.
-Вимітайся!

458
00:34:06,377 --> 00:34:07,462
Чорт.

459
00:34:09,464 --> 00:34:10,840
Ти про це хотів поговорити?

460
00:34:10,923 --> 00:34:14,218
-Вимітайся!
-Добре. Я пішов. Пішов!

461
00:34:15,678 --> 00:34:16,888
От лайно.

462
00:34:25,980 --> 00:34:32,195
Привіт. Слава богу.
Ні, час ідеальний. Повір мені.

463
00:34:32,695 --> 00:34:36,240
Дозволь тільки знайти тихе місце.

464
00:34:36,616 --> 00:34:38,618
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБІЯ

465
00:34:38,826 --> 00:34:39,994
РОЗВІДУВАЛЬНЕ УПРАВЛІННЯ

466
00:34:40,078 --> 00:34:41,245
Це не сходиться.

467
00:34:41,329 --> 00:34:44,332
Ми знаємо, що в Кослова було
достатньо урану, щоб підірвати місто.

468
00:34:44,415 --> 00:34:48,127
Тепер лабораторія каже, що бомба,
яку ми вилучили, має лише його сліди?

469
00:34:48,211 --> 00:34:49,670
-Де решта?
-Пане!

470
00:34:51,130 --> 00:34:52,340
Щойно отримали повідомлення.

471
00:34:54,467 --> 00:34:55,468
Це погано.

472
00:34:56,677 --> 00:34:59,097
Зберіть начальників.
Ситуаційна, за п'ять хвилин.

473
00:34:59,180 --> 00:35:00,515
І знайдіть Вінтерз.

474
00:35:02,391 --> 00:35:04,143
Зараз вона нам потрібна, як ніколи.

475
00:35:04,644 --> 00:35:06,312
До дупи, що завтра прокидатися!

476
00:35:06,395 --> 00:35:08,439
Як кажуть французькою…

477
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Дівчата, відірвімося сьогодні!

478
00:35:16,030 --> 00:35:19,659
Усе добре. Добре. Бо знаєте що?

479
00:35:19,742 --> 00:35:22,662
Я викличу обслуговування номерів
і попрошу принести ще.

480
00:35:22,745 --> 00:35:25,915
Не йдіть нікуди.
Обміняємося номерами. Зараз повернуся.

481
00:35:29,794 --> 00:35:31,254
І я радий тебе чути.

482
00:35:32,296 --> 00:35:33,548
Я теж скучив.

483
00:35:35,049 --> 00:35:38,094
Шкода, що знову лишив тебе саму.
Знаю, це завжди непросто.

484
00:35:39,720 --> 00:35:43,307
І я тебе люблю. Чекаю на зустріч, мамо.

485
00:35:45,101 --> 00:35:46,269
От чорт.

486
00:35:46,352 --> 00:35:47,520
Ти б мала це побачити.

487
00:35:47,603 --> 00:35:50,606
Ми вбили більше кацапів,
ніж «Росомахи» у «Червоному світанку».

488
00:35:51,399 --> 00:35:52,650
Звичайно, я про оригінал.

489
00:35:53,693 --> 00:35:58,239
Я ж розповідав про надсекретну гвинтівку
Ґомес, яка може рознести голову з п'яти…

490
00:36:00,867 --> 00:36:06,080
Знаєш що, мамо?
Поговорімо завтра. Я теж. Бувай.

491
00:36:08,249 --> 00:36:10,293
Не бійся. Вона нічого не скаже.

492
00:36:10,376 --> 00:36:12,420
Розслабся. Я не шпигую.

493
00:36:15,256 --> 00:36:17,216
Ніколи не знала, що ти мамцін синок.

494
00:36:17,967 --> 00:36:21,637
Коли твій тато йде, коли тобі шість,
таке трапляється.

495
00:36:25,266 --> 00:36:29,061
-Непоганий краєвид.
-За 60 штук за ніч? Так і має бути.

496
00:36:29,145 --> 00:36:31,731
-Це гроші платників податків.
-Умовно.

497
00:36:33,316 --> 00:36:34,650
Та ну.

498
00:36:34,734 --> 00:36:38,154
Якби не ми, цього всього не було б.

499
00:36:39,197 --> 00:36:42,325
Навіть ти маєш визнати,
що ми заслуговуємо на веселощі.

500
00:36:42,992 --> 00:36:44,035
-Веселощі?
-Так.

501
00:36:44,118 --> 00:36:45,203
Точно.

502
00:36:45,286 --> 00:36:49,749
Я можу думати тільки про те, що всі
ці люди веселяться й не переймаються.

503
00:36:50,791 --> 00:36:53,836
-Якби вони знали те, що ми.
-Вони б обкалялися зо страху.

504
00:36:56,839 --> 00:36:58,466
Вони ніколи цього не знатимуть.

505
00:37:00,509 --> 00:37:02,428
Це стрьомно, якщо так подумати.

506
00:37:02,511 --> 00:37:04,972
І трохи стрьомно таке робити, так?

507
00:37:08,059 --> 00:37:11,687
Ага. Ми на це підписалися.

508
00:37:11,771 --> 00:37:13,814
І хтось має йти на заклик.

509
00:37:14,857 --> 00:37:18,152
Ніколи не розслабляємося. Завжди на чатах.

510
00:37:20,321 --> 00:37:21,280
Не сьогодні.

511
00:37:24,825 --> 00:37:25,826
Ні.

512
00:37:28,496 --> 00:37:29,455
Не сьогодні.

513
00:37:37,964 --> 00:37:39,590
-Ми…
-Мовчи.

514
00:37:43,886 --> 00:37:45,846
-Чорт.
-Я це зроблю.

515
00:37:57,650 --> 00:38:01,737
Трясця. Схоже, білизна — це не твоє.

516
00:38:01,821 --> 00:38:03,823
-Люблю, щоб там усе дихало.
-Чорт.

517
00:38:16,210 --> 00:38:17,211
Ось.

518
00:38:26,262 --> 00:38:30,016
Трясця. Ці звичайного розміру.
Я звик до «Маґнум» XL.

519
00:38:30,850 --> 00:38:32,727
Я п'яна. Не сліпа. Одягай.

520
00:38:42,653 --> 00:38:43,654
Добре.

521
00:38:44,572 --> 00:38:46,324
Не забуваймо, хто командує.

522
00:38:55,541 --> 00:38:58,878
-Ти знаєш, я погано виконую накази.
-Може, я маю більше тиснути.

523
00:39:06,594 --> 00:39:11,057
Це чудово. Ти така чудова. Люблю тебе.

524
00:39:11,140 --> 00:39:13,851
Полюбив з першої миті, як побачив.

525
00:39:15,853 --> 00:39:17,188
Добре…

526
00:39:18,022 --> 00:39:20,191
-Що не так?
-Нічого. Просто продовжуй.

527
00:39:21,359 --> 00:39:23,444
-Ти не відчуваєш…
-Продовжуй.

528
00:39:28,491 --> 00:39:30,326
-Я не можу.
-Я теж.

529
00:39:34,372 --> 00:39:36,582
-Дивися, мені шкода, якщо я…
-Не варто.

530
00:39:36,665 --> 00:39:40,461
Я думала, що оскільки місія скінчилася,
ми більше ніколи не побачимось.

531
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
Тепер точно так і буде.

532
00:39:48,386 --> 00:39:52,723
Привіт, ковбою. Думаю, я підбадьорю
твою «Студентську команду».

533
00:39:52,807 --> 00:39:54,183
-Що за чорт?
-Лернер!

534
00:39:54,266 --> 00:39:56,352
-Технодівчина.
-Що ти робиш?

535
00:39:56,435 --> 00:39:58,896
Ви двоє? Що за чорт?

536
00:39:58,979 --> 00:40:01,732
-Просто спокійно.
-Спокійно?

537
00:40:01,816 --> 00:40:05,194
Ти казала, що він просто мішок м'яса
з енергією малого члена.

538
00:40:05,277 --> 00:40:06,445
Що ти казала?

539
00:40:07,571 --> 00:40:10,574
Боже мій. Яка я ідіотка.

540
00:40:12,535 --> 00:40:13,828
Святий боже.

541
00:40:13,911 --> 00:40:16,872
Трясця. Це була велика помилка.

542
00:40:16,956 --> 00:40:18,249
Можеш повторити.

543
00:40:18,332 --> 00:40:20,251
Каже хлопець, який сказав слово на «л».

544
00:40:20,334 --> 00:40:24,922
Я полюбив твій зад. Я з тих,
хто мліє від задів. Усі це знають.

545
00:40:25,005 --> 00:40:26,257
Це в мені говорить екстазі.

546
00:40:26,340 --> 00:40:28,467
Я стільком людям сьогодні сказав «люблю».

547
00:40:28,551 --> 00:40:29,969
Я це клятому верблюду казав.

548
00:40:30,052 --> 00:40:33,764
-Я забираюся.
-Лернер, чекай.

549
00:40:33,848 --> 00:40:37,601
Знаєш, я на тебе справді рівнялася,
а ти просто брехло.

550
00:40:38,436 --> 00:40:42,022
Тому ти й працюєш під прикриттям,
що так добре брешеш.

551
00:40:43,482 --> 00:40:44,483
Сучка.

552
00:40:47,445 --> 00:40:51,073
Дивися, як технодівчина все розрулила.
Добре старається.

553
00:40:54,410 --> 00:40:55,494
Де мій телефон?

554
00:40:59,415 --> 00:41:00,416
Що це?

555
00:41:00,499 --> 00:41:03,252
ДИРЕКТОР ЛЕНҐДОН
НЕГАЙНО СЛУХАЙ ТА СКЛИКАЙ СВОЮ КОМАНДУ.

556
00:41:05,004 --> 00:41:06,922
Для тих, у кого Іван Кослов,

557
00:41:07,006 --> 00:41:11,302
як ви, імовірно, вже помітили,
ви деактивували підробну бомбу.

558
00:41:11,385 --> 00:41:14,096
У нас досі є ядерний пристрій
потужністю п'ять кілотонн

559
00:41:14,180 --> 00:41:18,100
і ми підірвемо його,
якщо ви не випустите пана Кослова.

560
00:41:18,184 --> 00:41:22,104
Будь-які спроби евакуювати місто
призведуть до негайної детонації.

561
00:41:22,188 --> 00:41:23,689
У вас час до дев'ятої ранку.

562
00:41:24,398 --> 00:41:27,151
Якщо не виконаєте вимогу,
місто буде знищене.

563
00:41:32,656 --> 00:41:35,576
-Що це? Нове завдання?
-Трясця!

564
00:41:41,415 --> 00:41:43,542
Привіт. Бачила Мак-Найта?

565
00:41:43,626 --> 00:41:46,837
У головній спальні з членом наголо.
Він увесь твій.

566
00:41:48,172 --> 00:41:49,715
Що він тобі сказав?

567
00:41:49,798 --> 00:41:52,176
Бомба була фальшивкою?
У нас же є ядерка, так?

568
00:41:52,259 --> 00:41:53,219
Я не знаю.

569
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
Якби це був блеф,
Ленґдон не переслав би це.

570
00:41:55,930 --> 00:41:58,599
-Чорт. Це погано.
-Ага.

571
00:41:58,682 --> 00:42:00,809
Ти маєш піти й розігнати
цю довбану вечірку.

572
00:42:00,893 --> 00:42:02,770
Ми думали, що місію скінчено.

573
00:42:04,021 --> 00:42:05,356
-Боже.
-Ого.

574
00:42:05,439 --> 00:42:08,234
-Не всі вміють пити.
-Та пішов ти.

575
00:42:08,817 --> 00:42:11,070
У нас дзвінок із Ленґдоном
за п'ять хвилин.

576
00:42:12,905 --> 00:42:14,448
Нам треба очистити це місце.

577
00:42:21,455 --> 00:42:24,333
Прикро, що треба це псувати.

578
00:42:28,629 --> 00:42:31,090
-Даруйте.
-Гей, куди ти, солоденька?

579
00:42:35,427 --> 00:42:39,265
Даруйте, люди. Надзвичайна ситуація,
тому ми всі маємо…

580
00:42:39,348 --> 00:42:41,016
Розважатися до світанку!

581
00:42:43,602 --> 00:42:44,603
Ні.

582
00:42:47,523 --> 00:42:49,275
Вечірці кінець! Вимітайтеся!

583
00:42:49,900 --> 00:42:52,278
-Ви маєте піти.
-Гаразд, ходімо.

584
00:42:52,361 --> 00:42:55,531
Ідіть! Ви маєте піти. Так, зараз. Ідіть.

585
00:42:55,614 --> 00:42:57,032
Гей, ви маєте піти!

586
00:42:57,116 --> 00:42:59,618
-Саро, що ти робиш?
-Що?

587
00:42:59,702 --> 00:43:02,580
Ти виходиш заміж.
Біллі розсердиться. Ходімо!

588
00:43:02,663 --> 00:43:03,831
Але я хочу лишитися!

589
00:43:03,914 --> 00:43:06,000
Усе добре. Дякую. Геть звідси.

590
00:43:06,083 --> 00:43:08,085
Пішли. Рухайтеся.

591
00:43:08,168 --> 00:43:09,587
Мені так само прикро, як вам.

592
00:43:10,671 --> 00:43:11,964
-Добре. Дякую.
-Гаразд.

593
00:43:12,047 --> 00:43:13,632
Вам було так весело.

594
00:43:13,716 --> 00:43:15,968
Що за чорт, Вінтерз? Піська злиплася?

595
00:43:16,051 --> 00:43:18,095
Надійшло повідомлення про бомбу.

596
00:43:18,178 --> 00:43:21,473
Якщо не звільнимо Івана Кослова,
Лас-Вегас зруйнують

597
00:43:21,557 --> 00:43:23,601
приладом на п'ять кілобомб.

598
00:43:23,684 --> 00:43:27,271
-Кілобомб? Це погано.
-Я не те сказала.

599
00:43:27,354 --> 00:43:29,982
«Кіло» означає 1 000.
То вони кажуть про 5 000 бомб?

600
00:43:30,065 --> 00:43:32,526
-Я це називаю фігнею.
-У людей Кослова є ядерка.

601
00:43:36,071 --> 00:43:39,700
-Тому я і не п'ю.
-Ти молодець, Поле.

602
00:43:39,783 --> 00:43:42,578
Усі ми маємо бути такими нудними. Чорт.

603
00:43:44,246 --> 00:43:47,291
Лайно. Ленґдон у Zoom.

604
00:43:51,962 --> 00:43:53,589
Чорт. Гляньте на це місце.

605
00:43:54,632 --> 00:43:56,091
-Спальня.
-Ходімо.

606
00:44:02,139 --> 00:44:04,308
Схоже, ніби тут хтось трахався.

607
00:44:05,559 --> 00:44:08,771
-Ніхто тут не трахався.
-Тут точно хтось злягався.

608
00:44:08,854 --> 00:44:11,649
Напевно, вона не дуже. Чувак не кінчив.

609
00:44:11,732 --> 00:44:13,984
Або був млявий член
з еректильною дисфункцією.

610
00:44:17,112 --> 00:44:18,113
Чорт.

611
00:44:21,575 --> 00:44:22,576
Значно краще.

612
00:44:23,452 --> 00:44:24,453
Поле.

613
00:44:30,250 --> 00:44:31,543
Добре. Ви всі на місці.

614
00:44:31,627 --> 00:44:35,464
Ми проаналізували повідомлення.
Його надіслали з округу Кларк.

615
00:44:35,547 --> 00:44:37,174
Безсумнівно, спільники Кослова.

616
00:44:37,257 --> 00:44:39,843
Яка івомірність загрози? Імовірність.

617
00:44:39,927 --> 00:44:45,849
Лабораторний звіт про бомбу, яку ви
знайшли, показав сліди ізотопного урану.

618
00:44:45,933 --> 00:44:49,436
Достатньо, щоб бути помітним,
але мало, щоб вибухнути.

619
00:44:49,520 --> 00:44:51,855
Дуже точна копія.

620
00:44:51,939 --> 00:44:55,859
Це означає, що хтось, хто працює
на Кослова, й далі має основну бомбу.

621
00:44:55,943 --> 00:44:59,863
Лабораторія намагалася зв'язатися
з вашим сапером. Він там з вами?

622
00:45:01,448 --> 00:45:02,991
-Геґерті тут.
-Добре.

623
00:45:03,075 --> 00:45:06,161
Нам знадобиться його магія,
якщо все буде так погано, як ми…

624
00:45:07,538 --> 00:45:10,082
Чекайте. Що це?

625
00:45:15,212 --> 00:45:18,382
Вибачте, хтось приніс верблюда. Статую.

626
00:45:19,299 --> 00:45:23,887
Знаєш, Вінтерз, я розумію,
що ви сьогодні мали святкувати.

627
00:45:23,971 --> 00:45:27,558
Але, як ми всі знаємо,
на нашій роботі ми завжди на службі.

628
00:45:27,641 --> 00:45:31,645
Твоя команда ж святкувала відповідально,
і ніхто не заходив занадто далеко?

629
00:45:37,943 --> 00:45:42,573
Ні, пане, ми всі свідкували…
Святкували відповідально.

630
00:45:42,656 --> 00:45:46,034
Я просто хочу знати, чи готова
твоя команда знову взятися за це?

631
00:45:46,118 --> 00:45:48,287
Трясця. Ні.

632
00:45:49,371 --> 00:45:50,372
Пане…

633
00:45:51,748 --> 00:45:53,417
Готові й повні ентузіазму, пане.

634
00:45:53,500 --> 00:45:56,670
Це я і хотів почути.
М'яч на вашій половині поля.

635
00:45:56,753 --> 00:45:59,840
У вас трохи менше семи годин.
Знайдіть ядерку.

636
00:46:03,343 --> 00:46:07,055
«Готові й повні ентузіазму»?
У нас захмарна кількість алкоголю в крові.

637
00:46:07,139 --> 00:46:09,683
Ви всі вживали наркоту.
Ми маємо відмовитися.

638
00:46:09,766 --> 00:46:13,353
Якщо ми це зробимо, ким вони нас замінять?
Довбаним ФБР?

639
00:46:13,437 --> 00:46:14,730
Довбане ФБР жалюгідне.

640
00:46:14,813 --> 00:46:17,316
Якби вони могли впоратися з цим,
то впоралися б.

641
00:46:17,399 --> 00:46:21,153
-Не хочу визнавати. Та вона має рацію.
-Навіть Пол згоден.

642
00:46:21,236 --> 00:46:23,947
Байдуже, наскільки ми вставлені, Вінтерз.

643
00:46:24,031 --> 00:46:25,491
Ми й далі найкращі гравці.

644
00:46:27,659 --> 00:46:29,328
Тому, трясця, закінчімо це.

645
00:46:35,250 --> 00:46:38,837
-Добре. Ми повертаємося.
-Зробімо це лайно.

646
00:46:38,921 --> 00:46:40,047
Що ми знаємо?

647
00:46:40,130 --> 00:46:43,675
Кослов продав підробну бомбу. Але чому?

648
00:46:43,759 --> 00:46:45,969
Бо він брехливий комуністичний сучий син.

649
00:46:46,053 --> 00:46:48,931
Востаннє кажу, Кослов не комуніст.

650
00:46:49,765 --> 00:46:52,851
Його цікавлять тільки гроші, він… Чекайте.

651
00:46:52,935 --> 00:46:56,063
Наші гості на місці
й готові сідати за стіл.

652
00:46:56,146 --> 00:46:57,356
Вони чекають на вас.

653
00:46:57,439 --> 00:46:58,774
Я тебе люблю.

654
00:46:59,983 --> 00:47:02,361
Хай почекають, там тільки закуски.

655
00:47:03,904 --> 00:47:06,073
На головну страву я не спізнюся.

656
00:47:08,534 --> 00:47:11,203
Підробка була закускою.
Справжня ядерка — головна страва.

657
00:47:11,286 --> 00:47:12,829
-Що це означає?
-Подумай про це.

658
00:47:12,913 --> 00:47:15,332
Кослов міг змусити криптовалютників
купити підробку,

659
00:47:15,415 --> 00:47:17,042
тільки якщо мав кращу пропозицію.

660
00:47:17,125 --> 00:47:18,085
Другий покупець?

661
00:47:19,962 --> 00:47:22,339
Це як продавати пакет орегано підлітку,

662
00:47:22,422 --> 00:47:24,925
а справжній товар тримати
для когось кмітливішого.

663
00:47:25,509 --> 00:47:27,469
Побачив нагоду отримати гроші двічі.

664
00:47:27,553 --> 00:47:31,348
Добре, де Лернер?
Вона має отримати операційні файли.

665
00:47:31,431 --> 00:47:34,768
-Вона вилетіла геть десь 20 хвилин тому.
-Вилетіла куди?

666
00:47:40,899 --> 00:47:42,609
МОДЕЛО
ОСОБЛИВИЙ

667
00:47:44,695 --> 00:47:46,363
Де мій особливий чизбургер?

668
00:47:46,446 --> 00:47:48,532
Я вже казав вам. Ми тут не подаємо їжу.

669
00:47:49,741 --> 00:47:52,411
То як, трясця, називається це?

670
00:47:53,870 --> 00:47:58,917
Я хочу свій особливий чизбургер! Середньо
просмажений з додатковим майонезом.

671
00:47:59,001 --> 00:48:02,754
Я не маю цього казати,
але ви випили забагато.

672
00:48:02,838 --> 00:48:05,007
Ви випили забагато.

673
00:48:05,090 --> 00:48:09,094
Просто дай їй клятий бургер. Добре?
Клієнт завжди правий.

674
00:48:10,637 --> 00:48:12,180
-Дякую.
-Ага.

675
00:48:12,264 --> 00:48:14,975
Хоч одна людина
в усьому цьому місті мене підтримує.

676
00:48:15,058 --> 00:48:16,602
Звертайся, дівчинко.

677
00:48:17,936 --> 00:48:19,521
Дай угадаю, проблеми з хлопцем?

678
00:48:20,856 --> 00:48:22,524
Моя бос трахнула моє кохання.

679
00:48:23,525 --> 00:48:24,526
Дідько.

680
00:48:24,610 --> 00:48:27,029
Я навіть намастилася збитими вершками.

681
00:48:27,112 --> 00:48:28,155
Думаєш, це погано?

682
00:48:28,238 --> 00:48:33,368
Мій мав відвезти мене на концерт Джей Ло
у «Резортс Ворлд». І змився.

683
00:48:34,119 --> 00:48:37,289
Справжнє питання: що ми з цим робитимемо?

684
00:48:37,372 --> 00:48:38,874
Про що ти?

685
00:48:38,957 --> 00:48:44,004
Про те, що ми дві сексуальні
самотні жінки у Вегасі.

686
00:48:44,755 --> 00:48:47,591
Одна з нас пахне, як кляте морозиво санді.

687
00:48:48,467 --> 00:48:52,012
Люди в чергу шикуватимуться.
Час робити все по-своєму.

688
00:48:52,763 --> 00:48:55,098
Гей, поїдеш зі мною?

689
00:48:59,978 --> 00:49:01,355
ЕВА ВІНТЕРЗ
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК

690
00:49:03,940 --> 00:49:06,652
А таки так. Розваги або смерть.

691
00:49:08,111 --> 00:49:11,031
Зробімо це! У тебе теж є малі циценята.
Можеш ними помахати.

692
00:49:11,114 --> 00:49:13,241
-Ви телефонуєте Маї Лернер…
-Дідько.

693
00:49:15,243 --> 00:49:17,871
Хтось, дайте мені ноут.
Я сама дістану файли.

694
00:49:19,790 --> 00:49:21,416
Твоя партнерка лишила свої речі.

695
00:49:23,335 --> 00:49:26,213
-Щодо того, що сталося раніше…
-Нічого не сталося.

696
00:49:27,673 --> 00:49:29,007
Щойно дістануся бази даних,

697
00:49:29,091 --> 00:49:33,095
ми зможемо подивитися на все
й підсікти Кослова…

698
00:49:34,304 --> 00:49:37,432
-От лайно!
-Оце бридота, Вінтерз.

699
00:49:37,516 --> 00:49:39,768
-Що ти, бляха, їла?
-Не думаю, що я їла.

700
00:49:40,519 --> 00:49:43,230
Тут є шматочки їжі. Це кесадилья?

701
00:49:43,313 --> 00:49:46,608
Там були кесадильї?
Ніхто не казав мені, що були кесадильї.

702
00:49:46,692 --> 00:49:48,026
Там не було кесадильї.

703
00:49:49,152 --> 00:49:50,362
У когось є жуйка?

704
00:49:50,445 --> 00:49:52,572
Можу сходити за кесадильями.

705
00:49:53,573 --> 00:49:55,492
Трясця, це може бути наркота.

706
00:49:56,451 --> 00:49:58,036
У дупу комп'ютер.

707
00:49:58,120 --> 00:49:59,705
Хочете повернути цю бомбу?

708
00:49:59,788 --> 00:50:02,416
Треба дістати Кослова з камери
й вибити з нього інфу.

709
00:50:02,499 --> 00:50:06,795
Кослов старої школи. Його батько з КДБ.
Він легко не здасться.

710
00:50:06,878 --> 00:50:10,549
Він був готовий до цього,
знав, що буде, якщо ми його ув'язнимо,

711
00:50:10,632 --> 00:50:12,092
він знає, що буде далі.

712
00:50:12,175 --> 00:50:15,846
Тому нам усім треба
протверезіти збіса швидко.

713
00:50:16,888 --> 00:50:18,807
Якщо ядерка тут

714
00:50:18,890 --> 00:50:23,729
і вона в когось із людей Кослова,
ми на самому початку.

715
00:50:23,812 --> 00:50:25,439
Зброя готова.

716
00:50:25,522 --> 00:50:28,066
Зворотній відлік почався.

717
00:50:28,150 --> 00:50:29,317
Ви зв'язалися?

718
00:50:31,069 --> 00:50:32,696
У мене оперативниця з АНБ.

719
00:50:32,779 --> 00:50:37,409
Чому так довго? Сідай, дівчинко!

720
00:50:37,492 --> 00:50:39,161
Вона нічого не підозрює.

721
00:50:39,745 --> 00:50:40,787
Чудово.

722
00:50:42,664 --> 00:50:46,877
Сподіваюся, там буде шампанське,
бо ми їдемо гуляти…

723
00:50:46,960 --> 00:50:47,961
-На всі!
-На всі!

724
00:50:48,879 --> 00:50:49,880
Так і знала.

725
00:50:55,677 --> 00:50:58,013
Гаразд, нам усім треба прочистити розум,

726
00:50:59,014 --> 00:51:04,186
забути все, що сталося цієї ночі,
і викладатися на всі сто. Якомога швидше.

727
00:51:06,062 --> 00:51:07,355
Усім нам.

728
00:51:08,732 --> 00:51:10,901
-Пані й панове.
-Боже.

729
00:51:10,984 --> 00:51:12,402
-Трясця!
-Чорт, Геґерті.

730
00:51:12,486 --> 00:51:13,904
Ні.

731
00:51:16,865 --> 00:51:20,494
-Геґерті покинув будівлю.
-Ні.

732
00:51:22,329 --> 00:51:23,163
Дідько!

733
00:51:24,456 --> 00:51:26,249
-Геґерті.
-Боже мій.

734
00:51:28,960 --> 00:51:32,506
-Погнали! Треба допитати комуністів!
-Уперед! Ну-бо.

735
00:51:38,011 --> 00:51:39,888
-Чорт!
-Трясця.

736
00:51:42,390 --> 00:51:43,391
Рушай!

737
00:51:45,560 --> 00:51:47,312
Усі, пристебніться!

738
00:51:47,395 --> 00:51:52,776
-Ти точно можеш летіти?
-Так, у мене в організмі нічого немає.

739
00:51:52,859 --> 00:51:55,362
Окрім повної миски гуакамоле з чипсами.

740
00:51:56,112 --> 00:51:57,781
Слава богу, один із нас тверезий.

741
00:53:25,744 --> 00:53:30,749
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк

