1
00:00:19,310 --> 00:00:20,770
Мама дала тобі спрей від комах?

2
00:00:20,854 --> 00:00:21,771
Так.

3
00:00:21,855 --> 00:00:23,565
-Ти його наніс?
-Звичайно, тату.

4
00:00:23,648 --> 00:00:25,650
-Точно?
-Ага.

5
00:00:26,234 --> 00:00:29,237
Гаразд! Сьогодні визначний день, синку.

6
00:00:29,320 --> 00:00:31,823
Закинути власну вудку.
Піймати рибку на гачок.

7
00:00:31,906 --> 00:00:32,991
Усі ці речі. Так?

8
00:00:33,074 --> 00:00:36,119
-А рибки знають, для чого вони нам?
-Імовірно, ні.

9
00:00:36,703 --> 00:00:37,579
Бідні рибки.

10
00:00:37,662 --> 00:00:38,955
Так. Бідні рибки.

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,206
Але знаєш що?

12
00:00:40,290 --> 00:00:43,501
Ти більше не будеш дитиною.
Сьогодні ти станеш чоловіком.

13
00:00:43,585 --> 00:00:44,419
Так?

14
00:00:44,502 --> 00:00:46,212
-Думаєш, ти з цим впораєшся?
-Так.

15
00:00:46,296 --> 00:00:47,464
Добре, до справи.

16
00:00:47,547 --> 00:00:49,174
Боже, так!

17
00:00:49,883 --> 00:00:50,800
Тату…

18
00:00:50,884 --> 00:00:53,511
Гей! Не дивися.

19
00:00:53,595 --> 00:00:54,554
Що ви робите?

20
00:00:54,637 --> 00:00:56,598
Агов! У мене тут мій малий!

21
00:00:56,681 --> 00:00:57,974
Ти така неймовірна!

22
00:00:58,057 --> 00:01:00,560
Богом клянуся, твоє обличчя, твій голос.

23
00:01:00,643 --> 00:01:03,229
Трясця, цей човен такий слизький!

24
00:01:03,313 --> 00:01:06,191
Геть звідси, тварини! Це громадський док!

25
00:01:06,274 --> 00:01:07,984
Босе, ти мене вбиваєш.

26
00:01:08,068 --> 00:01:09,277
Даси мені секундочку?

27
00:01:09,360 --> 00:01:10,987
Серйозно, негайно кінчайте!

28
00:01:11,071 --> 00:01:12,405
Я намагаюся!

29
00:01:12,489 --> 00:01:15,408
ГОТОВІ

30
00:01:17,243 --> 00:01:18,536
Це катастрофа.

31
00:01:19,370 --> 00:01:20,622
Бомба зникла.

32
00:01:21,748 --> 00:01:24,459
Меддокс зараз усе контролює,
а він непередбачуваний.

33
00:01:24,542 --> 00:01:26,211
У нас немає зачіпок,

34
00:01:26,294 --> 00:01:29,172
а тепер ти втратила
двох членів своєї команди.

35
00:01:30,006 --> 00:01:31,966
Ми думаємо, Геґерті досі живий, пане.

36
00:01:32,050 --> 00:01:33,426
Він просто зник.

37
00:01:33,510 --> 00:01:35,637
Як ти, трясця, згубила свого сапера?

38
00:01:35,720 --> 00:01:36,638
Я не знаю.

39
00:01:36,721 --> 00:01:38,973
Востаннє його бачили
на човні в озері Лас-Вегас.

40
00:01:39,057 --> 00:01:40,683
Святий Боже, нам кінець.

41
00:01:40,767 --> 00:01:43,812
Я знаю, що ситуація погана, але час іще є.

42
00:01:43,895 --> 00:01:44,729
Немає.

43
00:01:44,813 --> 00:01:47,440
Я прямую до Білого дому,
де мене відчитають по повній.

44
00:01:47,524 --> 00:01:49,275
Вони захочуть залучити ФБР.

45
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
Ферґюсон уже…

46
00:01:50,443 --> 00:01:52,070
Ферґюсон? Ні.

47
00:01:52,821 --> 00:01:55,281
Якщо цей мудак
і його ударні загони втрутяться,

48
00:01:55,365 --> 00:01:56,783
він усе спаскудить.

49
00:01:56,866 --> 00:01:59,702
Знаю, здається, ніби все погано,
але я знайду Меддокса.

50
00:01:59,786 --> 00:02:00,620
Мені потрібен час.

51
00:02:00,703 --> 00:02:04,666
Зараз я не можу
давати ніяких гарантій, Вінтерз.

52
00:02:04,749 --> 00:02:07,794
І після цього глобального провалу,
думаю, що й ти теж.

53
00:02:07,877 --> 00:02:09,504
Я розумію, пане. Мені…

54
00:02:14,217 --> 00:02:15,051
Пробач.

55
00:02:15,760 --> 00:02:16,928
Як він це сприйняв?

56
00:02:18,930 --> 00:02:21,724
Так. Трясця. Ми зайшли так далеко
не для того, щоб здатися.

57
00:02:21,808 --> 00:02:23,852
Можемо спочатку прочесати цей район.

58
00:02:23,935 --> 00:02:25,395
У Меддокса є фора.

59
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
Це ніби шукати голку в копиці сіна.

60
00:02:27,772 --> 00:02:29,357
-Добре. Тоді що ми робимо?
-Ми?

61
00:02:29,440 --> 00:02:30,942
Ні-ні. Більше ніяких «ми».

62
00:02:31,943 --> 00:02:33,736
Ти порушив мій прямий наказ,

63
00:02:33,820 --> 00:02:37,532
ти вимкнув своє радіо,
і через твою героїчну маячню

64
00:02:37,615 --> 00:02:38,575
Мая може померти.

65
00:02:39,159 --> 00:02:40,743
-Ти звинуватиш мене?
-Ага.

66
00:02:41,411 --> 00:02:42,787
Я мав урятувати Транка.

67
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
Так роблять у команді.

68
00:02:44,664 --> 00:02:46,708
Не верзи дурню з хлопчачої роздягальні.

69
00:02:46,791 --> 00:02:48,042
Це не дурня!

70
00:02:48,126 --> 00:02:50,879
Що міцніші між вами зв'язки,
то сильніший загін.

71
00:02:51,629 --> 00:02:54,507
Але звідки тобі про це знати,
якщо ти завжди головна.

72
00:02:54,591 --> 00:02:55,758
Агов, заспокойся.

73
00:02:55,842 --> 00:02:56,926
Ні. Це правда.

74
00:02:57,010 --> 00:02:59,137
Ти зависала з Маєю до минулої ночі

75
00:02:59,220 --> 00:03:00,680
чи тільки гавкала їй накази?

76
00:03:01,514 --> 00:03:03,182
Я знаю її краще, ніж ти.

77
00:03:03,266 --> 00:03:04,809
А вона ненавидить тебе.

78
00:03:05,977 --> 00:03:06,811
Так, годі.

79
00:03:06,895 --> 00:03:08,730
Вінтерз врятувала там мій зад.

80
00:03:08,813 --> 00:03:10,231
Вона теж частина команди.

81
00:03:10,315 --> 00:03:11,357
Так і є.

82
00:03:12,567 --> 00:03:15,111
Але я, мабуть, уже не в команді, так?

83
00:03:15,653 --> 00:03:16,613
Не можу тобі довіряти.

84
00:03:22,869 --> 00:03:23,995
Так, гаразд.

85
00:03:24,078 --> 00:03:26,039
Ми самі знайдемо Меддокса. Ходімо.

86
00:03:35,131 --> 00:03:36,049
Ви не йдете?

87
00:03:39,052 --> 00:03:40,470
Маку. Годі, чуваче.

88
00:03:41,846 --> 00:03:43,890
Аж так сильно тепер її любиш? Лишайся.

89
00:03:45,850 --> 00:03:46,684
Ходімо, Транку.

90
00:03:47,727 --> 00:03:48,603
А як же я?

91
00:03:49,354 --> 00:03:50,605
Псих лишається тобі.

92
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
Я думала, ти топиш за команду.

93
00:03:56,069 --> 00:03:57,695
Поле! Сідай у кляту машину!

94
00:04:02,367 --> 00:04:04,619
Ми всі щойно почали відчувати похмілля,

95
00:04:04,702 --> 00:04:07,705
і тому ми на межі.
Але якщо ми заспокоїмося на секунду…

96
00:04:07,789 --> 00:04:09,165
Хай їдуть.

97
00:04:13,711 --> 00:04:14,545
Чорт.

98
00:04:19,217 --> 00:04:20,176
День дівчаток.

99
00:04:29,269 --> 00:04:31,437
Ядерка в нас, і ми їдемо.

100
00:04:31,521 --> 00:04:33,898
Подбай, щоб усе було готове до детонації.

101
00:04:33,982 --> 00:04:38,027
Налаштуйте безпечну відеоконференцію,
щоб я повідомив решту організації.

102
00:04:40,947 --> 00:04:43,199
Досі не вірю,
що ми вибралися звідти живими.

103
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Вам треба мати більше віри, пане Дуґан.

104
00:04:46,536 --> 00:04:48,079
Та небезпека ще не минула.

105
00:04:48,162 --> 00:04:49,080
Так.

106
00:04:54,085 --> 00:04:55,628
Вінтерз мала рацію.

107
00:04:55,712 --> 00:04:57,714
Це як шукати голку в копиці сіна.

108
00:04:57,797 --> 00:04:58,840
Спокійно, Поле.

109
00:04:58,923 --> 00:05:00,967
Ти навіть не знаєш, де ти.

110
00:05:01,050 --> 00:05:02,051
Візьми кермо.

111
00:05:02,135 --> 00:05:03,594
Я в машині з вами, хлопці.

112
00:05:03,678 --> 00:05:05,847
Не слід ставитися до мене,
як до живої гранати.

113
00:05:05,930 --> 00:05:07,640
Думаю, я починаю тверезіти.

114
00:05:07,724 --> 00:05:09,684
Так, я теж.

115
00:05:09,767 --> 00:05:12,061
І це паскудно,
бо починаю почуватися, як лайно.

116
00:05:12,812 --> 00:05:15,648
Агов. То ти з'їв трохи гуакамоле Геґерті?

117
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
Яким воно було? Можеш мені сказати.

118
00:05:19,068 --> 00:05:20,987
Кремовим? Солоним?

119
00:05:21,904 --> 00:05:23,156
-Чесно?
-Ага.

120
00:05:24,115 --> 00:05:25,867
Це найсмачніше гуакамоле, що я їв.

121
00:05:29,287 --> 00:05:31,581
Знаєш, може він таки тверезіє.

122
00:05:31,664 --> 00:05:34,625
Побачити, як отак падає член команди,
може протверезити людину.

123
00:05:34,709 --> 00:05:36,711
Ні. Аж ніяк. Ти його не бачив.

124
00:05:36,794 --> 00:05:37,920
Він був мавпою з гранатою.

125
00:05:38,004 --> 00:05:40,798
І то не такою кумедною,
яких показують у мультиках.

126
00:05:41,758 --> 00:05:42,842
Я тебе чую.

127
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Я не мавпа з гранатою.

128
00:05:45,386 --> 00:05:47,180
Я мушу діяти за власними правилами.

129
00:05:47,263 --> 00:05:49,599
Це і кажуть мавпи з гранатами!

130
00:05:49,682 --> 00:05:51,517
Тут має щось бути.

131
00:05:52,393 --> 00:05:53,311
Обгортки?

132
00:05:53,811 --> 00:05:54,979
Що за чорт!

133
00:05:56,230 --> 00:05:57,398
Ні!

134
00:05:59,650 --> 00:06:00,651
Лайно.

135
00:06:00,735 --> 00:06:01,903
Що там?

136
00:06:01,986 --> 00:06:03,488
Думаю, я знайшов нашу голку.

137
00:06:03,571 --> 00:06:04,781
Трясця, малий.

138
00:06:13,790 --> 00:06:14,624
Пане.

139
00:06:14,707 --> 00:06:15,625
Що таке?

140
00:06:22,090 --> 00:06:23,424
Узяв стерво за дупу!

141
00:06:24,926 --> 00:06:26,177
Підготуйся.

142
00:06:27,220 --> 00:06:30,681
Уперед! Виходь, вилупку!

143
00:06:33,184 --> 00:06:35,103
Чорт. Прошу.

144
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
Не вбивайте мене!

145
00:06:37,230 --> 00:06:38,356
Хто ти, трясця?

146
00:06:38,439 --> 00:06:40,149
Я Донні. Водій доставки.

147
00:06:40,233 --> 00:06:42,193
Ті хлопці накинулися на мене.

148
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
У них була зброя.

149
00:06:44,028 --> 00:06:46,239
Вони забрали мій фургон
і сказали їхати сюди.

150
00:06:48,908 --> 00:06:49,826
Вони змінили фургон.

151
00:06:51,661 --> 00:06:52,745
Трясця.

152
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
Ніби чисто. Лишіть фургон тут. Ходімо.

153
00:07:00,545 --> 00:07:02,839
Ти не бачив, куди вони поїхали?

154
00:07:02,922 --> 00:07:04,757
Ні, вони поїхали на моєму фургоні.

155
00:07:04,841 --> 00:07:06,676
Чорт, вони можуть бути будь-де.

156
00:07:06,759 --> 00:07:07,593
Лайно.

157
00:07:07,677 --> 00:07:09,470
-Я знаю, як їх знайти.
-Ага.

158
00:07:09,554 --> 00:07:12,390
Використаєш свої психоделічні здібності
й зіллєшся з ними?

159
00:07:12,473 --> 00:07:14,976
Ні, просто подзвонимо керівнику хлопця.

160
00:07:15,059 --> 00:07:17,103
На цих авто є трекери для доставок.

161
00:07:17,186 --> 00:07:18,354
Має бути просто.

162
00:07:19,480 --> 00:07:20,440
Дідько, маєш рацію.

163
00:07:21,566 --> 00:07:23,818
Боже. Гуакамоле розширило твою свідомість.

164
00:07:25,361 --> 00:07:27,029
Почну мікродозинг.

165
00:07:30,241 --> 00:07:31,200
Це працює?

166
00:07:32,118 --> 00:07:34,495
Ні, те саме.
Усе йде до зашифрованого замка.

167
00:07:34,579 --> 00:07:36,289
Погано, що з нами немає Маї.

168
00:07:38,666 --> 00:07:42,003
Знаю. Шукай далі. Тут має щось бути.

169
00:07:42,587 --> 00:07:44,213
Лано, ти не мусиш цього робити.

170
00:07:44,297 --> 00:07:46,174
Ти й так багато вже пережила.

171
00:07:46,257 --> 00:07:48,426
Маю вивезти тебе звідси, поки ще є час.

172
00:07:48,509 --> 00:07:50,011
Ні! Ні.

173
00:07:50,761 --> 00:07:53,973
Дивися, спочатку я не хотіла
мати з цим нічого спільного, це…

174
00:07:54,474 --> 00:07:57,143
Знаю, це капець, але твоя команда
врятувала мені життя.

175
00:07:58,478 --> 00:08:01,105
-Не певна, що вони досі моя команда.
-Ні, твоя!

176
00:08:01,189 --> 00:08:02,148
Так, це ніби…

177
00:08:02,940 --> 00:08:05,318
Коли BTS розпалися,
щоб робити сольні проєкти,

178
00:08:05,401 --> 00:08:06,819
але це була просто перерва.

179
00:08:07,695 --> 00:08:08,529
Як скажеш.

180
00:08:08,613 --> 00:08:11,782
І ті хлопці, яких ти хочеш спинити,
вони ж дуже погані.

181
00:08:11,866 --> 00:08:14,535
Тому якщо є щось, що я можу зробити,
я хочу допомогти.

182
00:08:15,661 --> 00:08:17,205
-Справді?
-Так.

183
00:08:17,288 --> 00:08:19,749
Буде приємно зробити хоч раз щось значуще.

184
00:08:20,416 --> 00:08:24,045
Крім того, не хочу померти,
доки не трахну першорозрядну зірку.

185
00:08:24,128 --> 00:08:25,671
Не лузера із «Холостячки».

186
00:08:27,840 --> 00:08:29,300
Вінтерз, я дещо знайшла.

187
00:08:32,803 --> 00:08:34,972
«Ладімер»? Ніколи про таке не чула.

188
00:08:35,556 --> 00:08:37,225
Це «Ладі». Люблю це місце.

189
00:08:38,017 --> 00:08:38,893
Імовірно, це дурня.

190
00:08:39,977 --> 00:08:40,811
Чекай…

191
00:08:41,521 --> 00:08:43,981
Що ти робиш? Чому не охороняєш росіян?

192
00:08:44,065 --> 00:08:46,817
Вибачте, хочу добитися до Далласа.
Його голосові переповнені.

193
00:08:46,901 --> 00:08:48,569
Думаю, він у «Ладі».

194
00:08:48,653 --> 00:08:53,074
Пам'ятаю, як один поганець казав щось
про іншого поганця… Далласа.

195
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
Вони з ним не могли зв'язатися,
бо він був у «Ладі».

196
00:08:56,160 --> 00:08:58,412
Якщо один із хлопців Меддокса досі там,

197
00:08:58,496 --> 00:09:00,122
він може знати, куди їде Меддокс.

198
00:09:00,206 --> 00:09:03,084
І навіть якщо він не заговорить,
телефон він розблокує.

199
00:09:03,167 --> 00:09:05,711
Наскільки ймовірно, що «Ладі» відчинений?

200
00:09:05,795 --> 00:09:07,088
Це пізній клуб.

201
00:09:07,171 --> 00:09:09,507
Він не відчиняється до 4.00,
зараз там добре.

202
00:09:10,716 --> 00:09:12,718
Добре, ми йдемо в клуб.

203
00:09:12,802 --> 00:09:14,595
Так! День дівчаток.

204
00:09:15,179 --> 00:09:17,098
-Треба подзвонити Мак-Найту.
-Так, ні.

205
00:09:17,181 --> 00:09:19,392
-Пішов Мак-Найт. Він нам не треба.
-Добре.

206
00:09:19,475 --> 00:09:20,810
Він не виконує накази.

207
00:09:20,893 --> 00:09:24,105
Агов, він же не намагався
тоді все зіпсувати.

208
00:09:24,188 --> 00:09:25,439
Він допоміг мені й Транку.

209
00:09:26,607 --> 00:09:28,234
Знаєте що? Ми маємо їхати.

210
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Ґомес, тут є машина,
якою можна скористатися?

211
00:09:31,862 --> 00:09:33,864
Так, я знаю ту, що треба.

212
00:09:40,162 --> 00:09:41,622
-Тут чисто!
-Тут теж!

213
00:09:42,456 --> 00:09:45,042
-Святий Ісусе.
-Що там?

214
00:09:45,626 --> 00:09:47,503
-Що в тебе?
-Спасіння.

215
00:09:48,004 --> 00:09:50,339
Прошу, Боже, хоча б один.

216
00:09:50,423 --> 00:09:51,757
Це все, про що я прошу.

217
00:09:52,717 --> 00:09:55,219
Знаєш що?
Я знову ходитиму до церкви щонеділі.

218
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Не треба заздрити.

219
00:10:05,479 --> 00:10:06,522
Сучі діти!

220
00:10:06,606 --> 00:10:09,442
Хто, трясця, лишає
порожню коробку від пончиків?

221
00:10:14,030 --> 00:10:17,491
Мій пастор завжди каже,
що шляхи Господні несповідимі.

222
00:10:21,120 --> 00:10:22,371
Пішов ти, Поле!

223
00:10:22,455 --> 00:10:24,790
Пішов твій пастор і його мама! Замовкни!

224
00:10:24,874 --> 00:10:27,877
Боже. Дідько, вгамуйся.

225
00:10:27,960 --> 00:10:29,795
Меддокс і далі може бути поруч.

226
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
Переходь на запасний режим.
Ми далі йдемо ногами.

227
00:10:33,341 --> 00:10:35,843
Поле, тримайся подалі
на випадок неадекватності.

228
00:10:35,926 --> 00:10:37,219
Я казав тобі. Я в нормі.

229
00:10:45,227 --> 00:10:47,146
Хлопці Меддокса точно веселяться тут?

230
00:10:47,229 --> 00:10:48,731
Це схоже на занедбану будівлю.

231
00:10:48,814 --> 00:10:51,233
Я знаю. Але повір мені. Дай картку.

232
00:10:53,361 --> 00:10:55,363
Ми точно увійдемо в такому вигляді?

233
00:10:55,446 --> 00:10:56,864
Ми вже увійшли.

234
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
Так!

235
00:11:17,259 --> 00:11:18,469
Що за дідько!

236
00:11:20,596 --> 00:11:23,724
Трясця! Candy Corn грає?

237
00:11:23,808 --> 00:11:24,767
Куди ти йдеш?

238
00:11:25,351 --> 00:11:28,270
Мала знати, що прихід Лани в клуб
стане катастрофою.

239
00:11:38,280 --> 00:11:41,075
-Білявко у синій сукні.
-Троє?

240
00:11:41,158 --> 00:11:43,911
Хай там чого вона хоче. Мені байдуже.

241
00:11:46,205 --> 00:11:48,290
Як ми плануємо знайти Далласа?

242
00:11:48,374 --> 00:11:50,960
Ми не знаємо, який він.
І це місце переповнене.

243
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Ми просто розділимося і порозпитуємо.

244
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
Так. Добре.

245
00:11:54,505 --> 00:11:56,924
Люди! Ідіть зі мною.
Я провела нас у кабінку диджея.

246
00:11:57,007 --> 00:11:58,968
У нас немає на це часу.

247
00:12:02,138 --> 00:12:03,722
Пусти цих трьох у зону VIP.

248
00:12:06,684 --> 00:12:09,562
Та що це за фігня?
Я значно сексуальніша за цих хвойд!

249
00:12:09,645 --> 00:12:10,771
Так? Мрій.

250
00:12:11,772 --> 00:12:16,152
Ґомес. Ми дуже підтримуємо жінок
і взагалі не схвалюємо цей процес.

251
00:12:16,235 --> 00:12:17,987
Трахни себе, повіє.

252
00:12:18,571 --> 00:12:20,281
То й ти себе трахни, сучко.

253
00:12:21,240 --> 00:12:22,658
Трахни себе сама.

254
00:12:29,290 --> 00:12:32,084
-Гарно видно, правда?
-Так, ідеальна точка огляду.

255
00:12:32,168 --> 00:12:35,296
Добре. Отож, ми шукаємо хлопця
з татуюванням орла на шиї.

256
00:12:35,379 --> 00:12:36,672
Кажуть, він тут постійно.

257
00:12:38,007 --> 00:12:39,049
Молодець, Лано.

258
00:12:45,389 --> 00:12:47,016
Перевірмо наступний квартал.

259
00:12:47,558 --> 00:12:50,436
Не знаю, Мак-Найте.
Може, треба зв'язатися з Вінтерз.

260
00:12:50,519 --> 00:12:52,396
Ні, вона нас затримає. Треба рухатися.

261
00:12:52,480 --> 00:12:54,565
Ти певен чи хочеш довести,
що вона неправа?

262
00:12:57,568 --> 00:12:58,944
Сумніви в моєму лідерстві?

263
00:12:59,945 --> 00:13:01,447
Поставив чесне запитання.

264
00:13:01,530 --> 00:13:03,282
То ти тепер у нас чесний?

265
00:13:03,365 --> 00:13:06,285
Після того, як весь час брехав мені,
що ти гетеро?

266
00:13:06,368 --> 00:13:07,912
Я ніколи про це не брехав, ясно?

267
00:13:07,995 --> 00:13:09,622
Ти не питав, я не казав.

268
00:13:10,331 --> 00:13:12,416
І я не хотів про це говорити.

269
00:13:12,917 --> 00:13:15,503
Гаразд. Тоді кажи.

270
00:13:15,586 --> 00:13:17,338
У чому ще ти мені брехав?

271
00:13:19,465 --> 00:13:20,549
Я іду з команди.

272
00:13:22,593 --> 00:13:24,303
Це кінець моєї служби.

273
00:13:24,386 --> 00:13:26,388
Щойно скінчиться місія, я піду.

274
00:13:28,390 --> 00:13:30,351
Про що ти? Куди ти підеш?

275
00:13:32,186 --> 00:13:33,187
Приватна охорона.

276
00:13:34,188 --> 00:13:35,731
Та ти ж знущаєшся з мене.

277
00:13:35,814 --> 00:13:38,817
Ти підеш працювати на якихось
ділдо-мільйонерів в охорону?

278
00:13:38,901 --> 00:13:41,070
Ні. На Леді Гагу.

279
00:13:42,154 --> 00:13:43,364
Леді Гагу.

280
00:13:43,447 --> 00:13:46,450
Вона важливіша, ніж ми? Довбана співачка?

281
00:13:46,534 --> 00:13:49,662
Вона співачка, авторка пісень,
благодійниця і відома акторка!

282
00:13:50,246 --> 00:13:51,705
Я щойно врятував твій зад

283
00:13:52,373 --> 00:13:55,876
і твій довбаний член, а ти тепер ідеш!

284
00:13:56,919 --> 00:13:59,046
Я хочу дістати цих хлопців понад усе.

285
00:13:59,672 --> 00:14:02,007
Але думаю, що Вінтерз
знала б про це більше.

286
00:14:02,091 --> 00:14:03,717
Святий боже.

287
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
Спочатку Ґомес, а тепер ти?

288
00:14:06,971 --> 00:14:09,223
Знаєш що? Іди шукай Вінтерз.

289
00:14:09,306 --> 00:14:11,559
У нас однаково всього
дві години до кінця світу.

290
00:14:11,642 --> 00:14:13,686
Знаєш що? Пішло це. Я іду.

291
00:14:15,354 --> 00:14:17,523
Зараз чи раніше,
але ми облажалися! Трясця!

292
00:14:17,606 --> 00:14:19,567
-Що сталося?
-Боже, Поле.

293
00:14:19,650 --> 00:14:21,860
Годі мене лякати. Куди ти йдеш?

294
00:14:21,944 --> 00:14:23,696
Знайти якусь кляту їжу!

295
00:14:23,779 --> 00:14:27,157
Бо якщо ми маємо померти,
я не помиратиму натщесерце!

296
00:14:27,241 --> 00:14:29,118
Я втомився від цього лайна! Я голодний!

297
00:14:31,829 --> 00:14:33,080
Так збіса драматично.

298
00:14:36,750 --> 00:14:37,960
Ходімо купимо машину.

299
00:14:38,544 --> 00:14:39,587
Привіт.

300
00:14:40,963 --> 00:14:43,382
Вітаннячка, друзі. Я беру гроші за фотки.

301
00:14:44,049 --> 00:14:46,969
Так і має бути.
Мене більше цікавить твоя машина.

302
00:14:48,220 --> 00:14:49,597
Я тебе не розумію.

303
00:14:50,222 --> 00:14:51,599
Це все пояснить.

304
00:14:52,099 --> 00:14:53,976
Агов, Сонні! Заходь!

305
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
Як щодо обміну?

306
00:15:07,531 --> 00:15:08,991
Боже, я люблю цю музику.

307
00:15:11,243 --> 00:15:13,287
Мій старий слухав таке.

308
00:15:13,871 --> 00:15:16,248
Нагадує мені про старі деньки,
роботу в гаражі.

309
00:15:17,291 --> 00:15:20,044
Це так мило.
Ви вдвох працювали з машинами разом?

310
00:15:20,878 --> 00:15:21,712
Дідько, ні.

311
00:15:22,838 --> 00:15:24,006
Він набухувався,

312
00:15:24,089 --> 00:15:27,384
а ми з братом прокрадалися досередини
й робили саморобні бомби.

313
00:15:28,469 --> 00:15:30,804
Ми були вправними у їх виготовленні,
а потім…

314
00:15:30,888 --> 00:15:32,723
я став вправним у їх знищенні.

315
00:15:33,724 --> 00:15:37,561
То ти наполовину хірург,
наполовину Івел Кнівел?

316
00:15:37,645 --> 00:15:38,812
Той слабак?

317
00:15:39,772 --> 00:15:41,398
Нема такого трампліну у світі,

318
00:15:41,482 --> 00:15:44,443
який дав би тобі такі ж відчуття,
як знешкодження першої бомби.

319
00:15:45,694 --> 00:15:46,987
Чекай, і як це?

320
00:15:47,947 --> 00:15:49,198
Збіса гарно.

321
00:15:50,491 --> 00:15:54,578
Тоді були інші часи.
Ішлося про кольори, так?

322
00:15:54,662 --> 00:15:56,997
Ти мав знати,
якого кольору дріт треба перерізати.

323
00:15:57,915 --> 00:16:01,377
Синій, червоний, зелений,
іноді тобі траплявся жовтий.

324
00:16:02,211 --> 00:16:04,213
А зараз вони відправляють клятого робота.

325
00:16:04,296 --> 00:16:07,257
І це… Я не знаю.

326
00:16:07,341 --> 00:16:08,550
Це не те саме.

327
00:16:10,761 --> 00:16:13,138
Я… старої школи, гадаю.

328
00:16:13,764 --> 00:16:15,891
Люблю користуватися цим, так?

329
00:16:16,892 --> 00:16:19,520
Цей малий обгорів під час вибуху
авто в Тель-Авіві.

330
00:16:21,647 --> 00:16:25,859
Я втратив великий палець,
але розповім тобі брудний секрет.

331
00:16:26,944 --> 00:16:27,778
Який?

332
00:16:27,861 --> 00:16:32,616
Коли ти в центрі вибуху —
це справжній екстрим.

333
00:16:34,034 --> 00:16:35,577
Хочеш справжнього екстриму?

334
00:16:36,620 --> 00:16:39,373
Я щойно купила грам
найчистішого колумбійського кокаїну,

335
00:16:39,456 --> 00:16:43,043
змішаного з ангельським пилом
і подрібненим аптечним метаквалоном.

336
00:16:43,544 --> 00:16:48,007
І повір мені,
від цього твоє серце кінчить.

337
00:16:49,800 --> 00:16:51,176
Воно вже кінчило.

338
00:16:55,556 --> 00:16:57,141
Уперед, мала пташечко.

339
00:16:57,766 --> 00:16:58,934
Розважмося.

340
00:17:10,696 --> 00:17:11,739
Пожери, здорованю.

341
00:17:16,118 --> 00:17:16,994
Перепрошую.

342
00:17:21,373 --> 00:17:23,000
Вибачте. Я можу замовити?

343
00:17:23,083 --> 00:17:24,960
Так, коли я буду готова.

344
00:17:25,044 --> 00:17:26,920
То можете, трясця, поспішити? Я голодний.

345
00:17:27,921 --> 00:17:29,298
Дідько.

346
00:17:32,760 --> 00:17:33,927
СПРОБУЙТЕ ОСОБЛИВІ СТРАВИ!

347
00:17:35,095 --> 00:17:35,929
Гей!

348
00:17:36,013 --> 00:17:38,182
Там клята бомба.

349
00:17:38,265 --> 00:17:40,309
Мільйони людей помруть.

350
00:17:40,392 --> 00:17:42,936
Істерика не на часі,
тому підіймай свою зболену дупу.

351
00:17:44,688 --> 00:17:47,608
Що? «Зболена дупа» тепер образа?

352
00:17:48,400 --> 00:17:51,945
Мені не можна говорити про ануси?
Бо якщо так, то Аль-Каїда виграла.

353
00:17:55,115 --> 00:17:56,742
Гаразд. Чого ви хочете?

354
00:17:58,035 --> 00:18:01,080
Два великих тракер-меню,
гірку шоколадних млинців,

355
00:18:01,163 --> 00:18:02,915
дві порції французьких тостів,

356
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
шість дерунів

357
00:18:03,916 --> 00:18:06,835
і весь бекон, що у вас є,
надзвичайно хрусткий,

358
00:18:07,336 --> 00:18:10,506
і якщо можете принести трохи олії в чашці,
зробіть це.

359
00:18:11,090 --> 00:18:12,174
І чотири літри молока.

360
00:18:15,052 --> 00:18:17,179
Можна мені кексик, будь ласка?

361
00:18:17,888 --> 00:18:19,264
Разом чи окремо?

362
00:18:20,557 --> 00:18:21,558
-Разом.
-Окремо.

363
00:18:23,811 --> 00:18:25,896
Де, трясця, цей вилупок?

364
00:18:36,573 --> 00:18:38,242
Он він. Ліворуч.

365
00:18:39,326 --> 00:18:42,704
Наша мета — розблокувати його телефон.
Щойно його отримаємо, вирушаємо.

366
00:18:42,788 --> 00:18:44,665
Це точно приведе нас до Меддокса?

367
00:18:44,748 --> 00:18:47,584
Звісно. Ці хлопці використовують
однакові телефони та шифр.

368
00:18:47,668 --> 00:18:49,711
Ти пильнуй. Я візьму телефон.

369
00:18:49,795 --> 00:18:53,090
Це може бути не так просто, як здається.
Він ніби зайнятий.

370
00:18:54,466 --> 00:18:56,093
Я знаю, як привернути його увагу.

371
00:19:07,020 --> 00:19:08,480
Далласе, ти вилупок.

372
00:19:08,564 --> 00:19:10,357
-Гей!
-Ти зраджуєш.

373
00:19:10,440 --> 00:19:11,316
Що за чорт?

374
00:19:11,400 --> 00:19:13,527
Цей мудак — мій чоловік.

375
00:19:14,528 --> 00:19:17,739
-Ти навіть обручку не вдягнув, знову!
-Пішло це!

376
00:19:17,823 --> 00:19:18,824
Чекай!

377
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
Що це була за фігня? Хто ти, трясця, така?

378
00:19:24,121 --> 00:19:25,330
Я оновлення.

379
00:19:25,831 --> 00:19:28,667
Так? Погляньмо, що ти маєш.

380
00:19:32,004 --> 00:19:34,089
Я роблю це лайно для своєї країни.

381
00:20:04,661 --> 00:20:07,039
Чорт. Леді-бос знає своє діло!

382
00:20:10,083 --> 00:20:13,003
Як ти? Ти красуня.

383
00:20:13,837 --> 00:20:14,671
Що?

384
00:20:14,755 --> 00:20:17,090
Я кажу: «Ти сексі. Як справи?»

385
00:20:17,174 --> 00:20:19,259
Я тебе не розумію.

386
00:20:19,343 --> 00:20:21,678
Знаю, важко розмовляти в цій масці.

387
00:20:21,762 --> 00:20:24,473
Чуваче. Я не уявляю, що ти кажеш.

388
00:20:24,556 --> 00:20:26,433
Можеш зняти свій трикутник?

389
00:20:27,017 --> 00:20:28,560
Любиш рожеве вино?

390
00:20:28,644 --> 00:20:30,229
-Що?
-Ходімо зі мною.

391
00:20:40,447 --> 00:20:43,075
Круто! Глянь на ці кнопочки.

392
00:20:45,077 --> 00:20:46,286
Нарешті.

393
00:20:46,370 --> 00:20:48,038
Досі працюємо над вентиляцією.

394
00:20:48,121 --> 00:20:49,873
-Не знаю, чи це помітно.
-Так.

395
00:20:49,957 --> 00:20:51,625
То ти прийшла побачити мене?

396
00:20:53,293 --> 00:20:54,127
Так.

397
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
Уперед, Ево. Дістань клятий телефон.

398
00:21:05,180 --> 00:21:06,932
Зробімо селфі!

399
00:21:09,309 --> 00:21:12,229
На твій телефон. Мій здох.

400
00:21:12,312 --> 00:21:13,272
Так. Гаразд.

401
00:21:15,732 --> 00:21:17,985
Дай його мені! Я знаю кути й усе таке!

402
00:21:19,861 --> 00:21:22,072
Агов. Ніяких фото тут.

403
00:21:22,155 --> 00:21:23,031
Трясця…

404
00:21:24,950 --> 00:21:25,784
Гей, Янґу.

405
00:21:25,867 --> 00:21:28,620
Чому б тобі не випити води,
щоб прочистити голову?

406
00:21:28,704 --> 00:21:30,289
Кажу ж тобі, я почуваюся…

407
00:21:32,416 --> 00:21:33,250
Добре.

408
00:21:40,048 --> 00:21:41,717
Я не хочу вичитування, Мак-Найте.

409
00:21:43,510 --> 00:21:45,095
А як щодо вибачення?

410
00:21:46,638 --> 00:21:48,265
Ти мав рацію. Я налажав.

411
00:21:49,558 --> 00:21:52,060
Я був придурком, і через це мені паскудно.

412
00:21:53,478 --> 00:21:54,771
Я паскудний придурок.

413
00:21:55,355 --> 00:21:56,565
Ти просто так кажеш.

414
00:21:56,648 --> 00:21:59,192
Знаєш, мені погано вдаються

415
00:22:00,360 --> 00:22:03,363
почуття й усе таке.

416
00:22:03,447 --> 00:22:06,575
Завжди виходить так, ніби я злюся.

417
00:22:07,868 --> 00:22:09,036
Просто ти…

418
00:22:11,121 --> 00:22:12,914
ти мій найкращий друг і…

419
00:22:15,792 --> 00:22:17,502
я не знаю, що б робив без тебе.

420
00:22:18,962 --> 00:22:20,589
І якщо це наш останній обід,

421
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
я просто не хочу, щоб ми померли злими.

422
00:22:32,392 --> 00:22:35,270
Можеш з'їсти один мій дерун, якщо хочеш.

423
00:22:36,271 --> 00:22:37,105
Круто.

424
00:22:37,689 --> 00:22:38,690
Один.

425
00:22:41,151 --> 00:22:42,652
Добре. Моя пані,

426
00:22:42,736 --> 00:22:45,155
де б ти хотіла розкласти кокс?

427
00:22:46,531 --> 00:22:50,327
Ну, серед варіантів раковина
або сидіння унітазу.

428
00:22:51,161 --> 00:22:53,371
Так. Сподіваймося, що ми здатні на більше.

429
00:22:53,455 --> 00:22:54,289
Хіба ні?

430
00:22:56,792 --> 00:22:59,961
Знаєш, у мене був ніготь на мізинці,
але він здавався недоречним.

431
00:23:01,463 --> 00:23:02,380
-Я знаю.
-Що?

432
00:23:02,464 --> 00:23:04,966
Я можу нахилитися,
а ти нюхнеш з моєї дупи.

433
00:23:08,595 --> 00:23:11,723
Це найнеймовірніша річ,
яку мені колись казали.

434
00:23:15,018 --> 00:23:17,270
-Але відповідь «ні».
-Що?

435
00:23:17,354 --> 00:23:19,689
Я хочу зробити це з тобою. Разом.

436
00:23:22,234 --> 00:23:23,777
Ти найнеймовірніший чоловік.

437
00:23:26,655 --> 00:23:28,532
-Що?
-Скористаймося моїм телефоном!

438
00:23:29,324 --> 00:23:31,993
-Так!
-Так, ми можемо… Лайно.

439
00:23:32,077 --> 00:23:33,578
Тут багато пропущених.

440
00:23:33,662 --> 00:23:34,663
ПОЛ
ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК

441
00:23:35,247 --> 00:23:37,499
Я краще зв'яжуся з товаришами, якщо можна.

442
00:23:43,713 --> 00:23:44,756
Зайнято!

443
00:23:49,678 --> 00:23:50,595
ГЕҐҐЕРТІ

444
00:23:50,679 --> 00:23:52,347
ТУАЛЕТ

445
00:23:52,430 --> 00:23:54,307
Геґерті? Де ти?

446
00:23:54,391 --> 00:23:55,559
Брате…

447
00:23:57,602 --> 00:24:01,273
Я нюхаю кокс у сральнику
з сексі-штучкою, яку зустрів на човні.

448
00:24:01,815 --> 00:24:03,900
Забудь про це!
Ти нам потрібен, сучий сину.

449
00:24:03,984 --> 00:24:04,901
Гей!

450
00:24:06,278 --> 00:24:08,905
Що за агресія? Що я тобі взагалі зробив?

451
00:24:08,989 --> 00:24:11,241
Поклав наркоту в гуакамоле!

452
00:24:11,324 --> 00:24:12,409
Я його все з'їв!

453
00:24:13,368 --> 00:24:15,120
Добре, чуваче.

454
00:24:16,329 --> 00:24:18,331
Ні, не добре, чуваче.

455
00:24:18,415 --> 00:24:21,543
У мене були галюцинації,
і я бачив малого злого гремліна.

456
00:24:21,626 --> 00:24:23,587
Що? Добре, секунду, Полі.

457
00:24:23,670 --> 00:24:26,173
По-перше, я не просив тебе з'їдати все.

458
00:24:26,756 --> 00:24:29,593
І ти знаєш, що ти мій друг,
я люблю тебе й захищаю.

459
00:24:29,676 --> 00:24:30,635
І по-друге,

460
00:24:30,719 --> 00:24:33,138
ти маєш бути обережним
із психоделічним лайном.

461
00:24:33,221 --> 00:24:34,639
Воно звільнить твоїх демонів.

462
00:24:34,723 --> 00:24:36,433
Ти битимешся зі своїми гремлінами.

463
00:24:36,516 --> 00:24:39,644
Так? І ти маєш просто досягнути миру
із цими штуками.

464
00:24:40,395 --> 00:24:42,355
Я маю іти, маю іти.

465
00:24:42,439 --> 00:24:43,940
Ні, ні, чекай. Досі є…

466
00:24:45,525 --> 00:24:46,359
ядерка.

467
00:24:46,443 --> 00:24:48,820
Люди, я щойно говорив з Геґерті.

468
00:24:48,904 --> 00:24:50,280
Він вживає наркоту з дівчиною.

469
00:24:50,363 --> 00:24:53,325
-Каже, я мав зустрітися із гремлінами…
-Поле. Спокійно.

470
00:24:53,408 --> 00:24:56,077
Ти не говорив з Геґерті
про гремлінів, ясно?

471
00:24:56,161 --> 00:24:57,704
Він на човні зі стояком.

472
00:24:57,787 --> 00:25:00,498
Я щойно з ним говорив.
Перевір журнал викликів, це він.

473
00:25:00,582 --> 00:25:01,833
Трясця, Мак-Найте. Дивися.

474
00:25:03,084 --> 00:25:04,753
Це годинник Меддокса.

475
00:25:04,836 --> 00:25:05,795
Ти певен?

476
00:25:05,879 --> 00:25:10,967
Так. Це інкрустований діамантами Audemars
Piguet Royal Oak Gold Anniversary Edition.

477
00:25:11,885 --> 00:25:13,637
Справжній Елвіс не зміг би такий купити.

478
00:25:15,055 --> 00:25:15,889
Ходімо.

479
00:25:19,559 --> 00:25:21,144
Привіт, крутелики.

480
00:25:21,228 --> 00:25:22,145
Вітаннячка, друзі.

481
00:25:22,229 --> 00:25:24,314
-Ми друзі, чи не так?
-Саме так.

482
00:25:24,397 --> 00:25:27,484
Так… Це гарний годинник.

483
00:25:27,567 --> 00:25:29,486
Так. Дуже гарний.

484
00:25:29,569 --> 00:25:31,655
Не скажеш друзям, де ти його взяв?

485
00:25:32,322 --> 00:25:33,323
Прісцилла подарувала.

486
00:25:35,116 --> 00:25:36,201
Прісцилла?

487
00:25:36,284 --> 00:25:37,911
Це добре.

488
00:25:37,994 --> 00:25:40,288
Так, де ти його насправді взяв?

489
00:25:40,372 --> 00:25:41,748
Ви копи чи що?

490
00:25:42,249 --> 00:25:43,792
Я вам не маю звітувати.

491
00:25:43,875 --> 00:25:45,543
Я отримав це чесно й справедливо.

492
00:25:46,378 --> 00:25:48,296
Це була недружня відповідь, так?

493
00:25:48,380 --> 00:25:49,965
Ні, недружня.

494
00:25:50,048 --> 00:25:52,968
Краще, щоб наступне, що ти скажеш,
було збіса дружнім,

495
00:25:53,051 --> 00:25:56,221
або вам з друзями не сподобається те,
що станеться далі.

496
00:25:56,304 --> 00:25:59,391
І скажемо прямо,
це не станеться мирно в туалеті.

497
00:26:01,643 --> 00:26:02,686
Добре.

498
00:26:04,646 --> 00:26:07,357
Ці хлопці непокоять вас, Королі?

499
00:26:07,440 --> 00:26:09,526
Так, Беатріс, я б сказав, що так.

500
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
Тебе не має хвилювати те, що відбувається.

501
00:26:12,153 --> 00:26:13,238
Думай про моє замовлення.

502
00:26:13,321 --> 00:26:14,823
Я його ще не передала.

503
00:26:14,906 --> 00:26:16,157
Ти, трясця, знущаєшся?

504
00:26:16,241 --> 00:26:17,993
Хто твій керівник? Ти мені зіпсувала…

505
00:26:18,076 --> 00:26:20,078
Просто… Геть з моєї дороги.

506
00:26:20,161 --> 00:26:22,455
Слухай, ми зробимо це простим способом.

507
00:26:22,539 --> 00:26:25,500
Ми не хочемо твій годинник.
Ми хочемо хлопця, який його дав.

508
00:26:25,583 --> 00:26:27,043
Хлопці!

509
00:26:27,585 --> 00:26:28,628
Я щойно зрозумів.

510
00:26:28,712 --> 00:26:32,007
Ми можемо з'ясувати, де Геґерті,
відстеживши дзвінок…

511
00:26:32,090 --> 00:26:34,342
Ти обдовбаніший, ніж срака жирафа.
Іди сядь.

512
00:26:35,260 --> 00:26:37,345
Ти припиниш казати, що я обдовбаний?

513
00:26:37,429 --> 00:26:38,638
Я сказав тобі. Я в нормі.

514
00:26:38,722 --> 00:26:40,724
Так, Мак-Найте. Він у нормі.

515
00:26:40,807 --> 00:26:42,183
З іншого боку, на його дочку

516
00:26:42,267 --> 00:26:45,228
напосідає хлоп із принцом Альбертом.

517
00:26:45,312 --> 00:26:48,398
Це такий пірсинг на члені.
Маєш його побачити. Він неймовірний.

518
00:26:49,983 --> 00:26:52,193
Помри, клятий виродку!

519
00:26:52,277 --> 00:26:53,111
Поле, ні!

520
00:26:53,903 --> 00:26:54,738
Що за чорт?

521
00:26:56,323 --> 00:26:57,282
Ти труп, чуваче!

522
00:26:58,908 --> 00:27:00,160
Боже мій!

523
00:27:04,998 --> 00:27:07,667
Добраніч, жирний Елвісе.
Гарних, трясця, снів!

524
00:27:07,751 --> 00:27:10,712
Потім я спробував NFT,
але там токсична спільнота.

525
00:27:10,795 --> 00:27:13,590
Знаєш, Kygo заробив,
Tiësto був молодцем, але я…

526
00:27:13,673 --> 00:27:16,801
Я вкладаю всю свою енергію
в екологічно чисті вейпи.

527
00:27:16,885 --> 00:27:20,555
Чудово. А ти не думаєш,
що тобі варто крутити музику абощо?

528
00:27:20,638 --> 00:27:24,392
Це? Ні. Це більше для шоу.
Я просто натискаю кнопку.

529
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
Ти відчуваєш цей запах?

530
00:27:26,770 --> 00:27:29,439
Ніби сир з пліснявою абощо?

531
00:27:29,522 --> 00:27:31,399
Це, так.

532
00:27:31,483 --> 00:27:33,151
-Так. Це воно.
-Це маска.

533
00:27:33,234 --> 00:27:35,445
-Це вона.
-Там піт злежується.

534
00:27:35,528 --> 00:27:38,073
Він там злежується.
Сир з пліснявою. Точно.

535
00:27:38,156 --> 00:27:39,908
Це справді відволікає.

536
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Так. Я розумію, про що ти.

537
00:27:42,869 --> 00:27:45,413
-Дай мені трохи освіжитися, не рухайся.
-Добре.

538
00:27:47,082 --> 00:27:49,042
Воно смердить, як гнилий кобб-салат.

539
00:27:54,923 --> 00:27:57,842
Боже мій, це вона. Вона трахалася з Сарою.

540
00:28:00,178 --> 00:28:02,889
Агов, ми всю ніч намагаємося знайти Сару.

541
00:28:02,972 --> 00:28:04,015
Де вона?

542
00:28:04,099 --> 00:28:07,143
Я не знаю. Востаннє бачила її
в «Чотирьох королевах».

543
00:28:07,227 --> 00:28:08,812
Ти ж її трахнула, так?

544
00:28:08,895 --> 00:28:12,065
Що? Ні, я просто трохи завела її. І все.

545
00:28:12,148 --> 00:28:15,235
Не бреши. Вона показувала фотку цицьок,
яку ти їй відправила, сучко.

546
00:28:16,569 --> 00:28:17,737
Як ти мене назвала?

547
00:28:23,952 --> 00:28:27,247
Гей, може, підемо в тихіше місце.

548
00:28:30,458 --> 00:28:31,793
Ти не хочеш це робити.

549
00:28:33,128 --> 00:28:34,838
Хто, трясця, тебе послав?

550
00:28:35,797 --> 00:28:37,257
Не влаштовуй сцену.

551
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
Мені насрати на тебе.
Мене цікавить тільки Меддокс.

552
00:28:51,479 --> 00:28:52,397
Трясця. Ґомес.

553
00:28:52,480 --> 00:28:54,566
Я тут зайнята серйознішим лайном.

554
00:28:54,649 --> 00:28:57,485
Я не знаю, де вона,
це був перепихон на одну ніч.

555
00:28:57,569 --> 00:29:00,321
Одна ніч з тобою,
а вона скасувала весілля?

556
00:29:02,115 --> 00:29:03,658
Біллі в розпачі.

557
00:29:03,742 --> 00:29:06,411
Ти пересрала людям життя!
Тебе це не хвилює?

558
00:29:07,203 --> 00:29:09,289
Я не просила її скасовувати весілля.

559
00:29:12,083 --> 00:29:13,418
Чорт! Вінтерз!

560
00:29:13,501 --> 00:29:14,961
Ти не підеш.

561
00:29:16,963 --> 00:29:18,923
Ти не знаєш, з ким ти зв'язалася.

562
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
-Ти не хочеш цього робити.
-Не чіпай її!

563
00:29:23,178 --> 00:29:26,306
Бачите, я залипала,
а ви мене щойно розбудили.

564
00:29:32,979 --> 00:29:34,397
Ево, куди ти поділася?

565
00:29:38,067 --> 00:29:39,444
Агов.

566
00:29:59,798 --> 00:30:00,632
Чорт!

567
00:30:07,806 --> 00:30:09,808
Геть з дороги! Геть!

568
00:30:15,188 --> 00:30:16,397
Залиште повідомлення.

569
00:30:16,481 --> 00:30:17,315
Купере!

570
00:30:17,982 --> 00:30:20,443
Купере, що за чортівня коїться?

571
00:30:20,527 --> 00:30:23,154
За мною тут ганяється ця божевільна сучка!

572
00:30:37,043 --> 00:30:38,211
Тільки не знову!

573
00:31:25,216 --> 00:31:27,802
НА НЕБІ БРАКУЄ ЯНГОЛА
СТЕРВО

574
00:32:16,893 --> 00:32:17,977
Ходімо.

575
00:32:23,274 --> 00:32:24,901
О боже, Яні.

576
00:32:26,444 --> 00:32:30,490
-Чекай. Я правильно вимовив? Яні?
-Так, Яні.

577
00:32:30,573 --> 00:32:34,410
Уяви, якби таким було все наше життя.
Увесь час.

578
00:32:36,287 --> 00:32:38,414
Гаразд. Так.

579
00:32:42,085 --> 00:32:43,211
Що ти робиш?

580
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
Що ти робиш?

581
00:32:47,131 --> 00:32:48,508
Ти вийдеш за мене?

582
00:32:50,635 --> 00:32:51,886
Це божевілля.

583
00:32:54,514 --> 00:32:56,140
Я, трясця, люблю божевільних.

584
00:32:57,767 --> 00:32:58,685
Так.

585
00:33:06,317 --> 00:33:07,777
Гаразд, Преслі.

586
00:33:07,860 --> 00:33:09,862
Твоїй в'язниці досить вже року?

587
00:33:12,198 --> 00:33:14,993
Слухайте, хлопець, якого ви шукаєте,

588
00:33:15,994 --> 00:33:17,620
я продав йому «кадилак» за годинник.

589
00:33:18,121 --> 00:33:19,747
Вони їхали до Вітні.

590
00:33:19,831 --> 00:33:22,041
Я чув, як він щось сказав про Чері-стрит.

591
00:33:23,334 --> 00:33:24,919
Це добре. Дай мені твої ключі.

592
00:33:26,546 --> 00:33:28,006
Я сказав вам, я продав авто.

593
00:33:29,007 --> 00:33:30,174
Гарне зауваження.

594
00:33:30,258 --> 00:33:33,011
Просто… мені не подобається
твоє ставлення.

595
00:33:33,761 --> 00:33:34,595
Ключі.

596
00:33:35,430 --> 00:33:36,764
Добре, але будьте обережні.

597
00:33:37,640 --> 00:33:38,516
Та пішов ти.

598
00:33:39,517 --> 00:33:40,727
Трясця.

599
00:33:42,687 --> 00:33:44,856
-Ходімо.
-Дідько, так.

600
00:33:45,648 --> 00:33:46,983
Що там сталося?

601
00:33:47,066 --> 00:33:49,360
Вибач, моє особисте лайно
майже все зіпсувало.

602
00:33:49,944 --> 00:33:51,362
Буває з найкращими з нас.

603
00:33:51,446 --> 00:33:52,655
Ні, це я винна.

604
00:33:52,739 --> 00:33:55,324
Завжди тримаю дистанцію з людьми,
плюю на наслідки.

605
00:33:55,908 --> 00:34:00,121
Хороша снайперка, добре трахаюсь,
а в іншому гівняна.

606
00:34:00,204 --> 00:34:01,414
Я розумію.

607
00:34:02,623 --> 00:34:03,499
У вас щось є?

608
00:34:03,583 --> 00:34:05,668
Ні. Вони добре ховають свої сліди.

609
00:34:05,752 --> 00:34:07,503
У них зустрічі в одному місці,

610
00:34:07,587 --> 00:34:09,464
але є кодові слова для всього.

611
00:34:09,547 --> 00:34:11,716
Що тепер? У нас немає Маї,
щоб зламати лайно.

612
00:34:11,799 --> 00:34:14,427
А немає нікого іншого,
хто може знати коди?

613
00:34:18,639 --> 00:34:21,142
Так. Це той, хто зустрічався з Меддоксом.

614
00:34:21,225 --> 00:34:23,686
Той, з ким вони використовували код.

615
00:34:23,770 --> 00:34:25,229
Іван Кослов. Дякую, Лано.

616
00:34:28,816 --> 00:34:31,486
З поверненням.
Наші співробітники чекають наказів.

617
00:34:36,157 --> 00:34:37,617
Дякую за ваше терпіння.

618
00:34:37,700 --> 00:34:40,286
Нарешті, наш час настав.

619
00:34:40,369 --> 00:34:44,624
Ви всі зіграєте роль у зміні світу.

620
00:34:44,707 --> 00:34:49,003
Зміни починаються з чистої сторінки.

621
00:34:50,004 --> 00:34:54,550
Те, що ми робимо,
ми робимо для самої Америки.

622
00:34:54,634 --> 00:34:56,177
Як цю країну збудували,

623
00:34:56,260 --> 00:34:59,597
так і відбудують кращою, ніж раніше,

624
00:34:59,680 --> 00:35:02,475
і почнемо сьогодні з Лас-Вегаса.

625
00:35:02,558 --> 00:35:05,478
Може, нам варто визначити
альтернативну ціль,

626
00:35:05,561 --> 00:35:07,313
з огляду на ваші проблеми.

627
00:35:08,815 --> 00:35:11,067
Альтернатив немає.

628
00:35:11,150 --> 00:35:13,277
Ціль — Лас-Вегас.

629
00:35:14,403 --> 00:35:18,866
Америка скута культурними війнами,
дрібними політиками.

630
00:35:19,492 --> 00:35:21,661
Треба щось зробити, щоб виправити курс,

631
00:35:21,744 --> 00:35:23,162
а Лас-Вегас — це місто,

632
00:35:23,246 --> 00:35:26,833
яке зневажають люди
з протилежних кінців політичного спектру.

633
00:35:26,916 --> 00:35:31,003
Це означає, що обидві сторони
мають причини підірвати його.

634
00:35:31,087 --> 00:35:35,716
Може, його зруйнували,
бо це символ капіталізму.

635
00:35:35,800 --> 00:35:39,929
Може тому, що він був символом морального
занепаду й сексуальних відхилень.

636
00:35:40,012 --> 00:35:43,808
Насправді це не має значення,

637
00:35:43,891 --> 00:35:45,852
бо ми подбаємо,

638
00:35:45,935 --> 00:35:50,857
щоб соцмережі бомбардували
суперечливими історіями.

639
00:35:52,483 --> 00:35:53,943
АНТИФАШИСТИ
АТАКУВАЛИ ВЕГАС

640
00:35:54,026 --> 00:35:55,319
Багато хто звинуватить лівих.

641
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
РАСИСТИ
АТАКУВАЛИ ВЕГАС

642
00:35:58,156 --> 00:35:59,365
Багато хто — правих.

643
00:35:59,448 --> 00:36:04,036
Зрештою ця атака на Вегас
прискорить громадянську війну.

644
00:36:04,120 --> 00:36:05,288
Це буде непросто,

645
00:36:05,371 --> 00:36:09,083
але це необхідно для нового початку.

646
00:36:09,167 --> 00:36:10,793
І з нашими ресурсами

647
00:36:10,877 --> 00:36:16,340
ми накинемося і дамо цій країні
перезавантаження, яке їй так потрібне.

648
00:36:16,424 --> 00:36:17,758
А як щодо розкладу?

649
00:36:17,842 --> 00:36:19,594
Ви вже з нього вибилися.

650
00:36:19,677 --> 00:36:21,596
Ми готуємо пристрій просто зараз.

651
00:36:22,305 --> 00:36:24,473
Має бути готовим за кілька хвилин.

652
00:36:33,065 --> 00:36:34,400
Гей, Поле. Станеш сюди?

653
00:36:34,483 --> 00:36:35,359
Добре.

654
00:36:37,570 --> 00:36:39,989
-Агов!
-Це для твоєї власної безпеки.

655
00:36:40,072 --> 00:36:43,117
-Ми тебе любимо, але ти покараний.
-Ні-ні-ні, чекайте!

656
00:36:43,201 --> 00:36:44,994
Люди, я маю допомогти!

657
00:36:45,077 --> 00:36:47,205
Я маю знайти дочку! Транку!

658
00:36:47,288 --> 00:36:49,165
Мак-Найт має рацію. Це на краще.

659
00:36:49,248 --> 00:36:51,000
Не хвилюйся, ми повернемося за тобою.

660
00:36:51,083 --> 00:36:52,668
Хлопці. Це не смішно.

661
00:36:52,752 --> 00:36:55,963
Хлопці! Ні! Не лишайте мене тут!

662
00:36:56,505 --> 00:36:57,924
Ми одружуємося!

663
00:37:00,384 --> 00:37:02,011
Геґерті!

664
00:37:02,094 --> 00:37:03,763
Геґерті! Я тут!

665
00:37:03,846 --> 00:37:04,847
Геґерті!

666
00:37:05,932 --> 00:37:07,516
Що за чорт?

667
00:37:07,600 --> 00:37:09,310
Сраний гремлін у мене в мозку!

668
00:37:29,205 --> 00:37:30,539
Ви двоє лишайтеся тут.

669
00:37:32,541 --> 00:37:34,001
Час говорити, Кослове.

670
00:37:34,085 --> 00:37:35,878
То ти готова розкути мене?

671
00:37:35,962 --> 00:37:37,421
Меддокс контролює бомбу.

672
00:37:38,422 --> 00:37:39,507
Твої спільники мертві.

673
00:37:39,590 --> 00:37:41,092
Твоя база — кладовище.

674
00:37:41,175 --> 00:37:43,010
Мені треба твоя допомога. Тобі — моя.

675
00:37:45,346 --> 00:37:46,514
Гарна історія.

676
00:37:46,597 --> 00:37:49,308
Змушуєш мене думати, що гра змінилася.

677
00:37:50,309 --> 00:37:51,310
Дуже розумно.

678
00:37:52,979 --> 00:37:54,313
Класний блеф.

679
00:37:54,397 --> 00:37:56,941
У мене немає часу для твоїх ігор,
у тебе теж.

680
00:37:57,024 --> 00:37:59,193
Справді? Це дивно.

681
00:37:59,277 --> 00:38:01,779
Я думав, у мене є весь час світу.

682
00:38:01,862 --> 00:38:05,324
І я почуваюся досить спокійно
в цьому бункері, де ви мене тримаєте.

683
00:38:08,327 --> 00:38:09,745
Як він може бути таким ідіотом?

684
00:38:10,663 --> 00:38:11,706
Як більшість чоловіків.

685
00:38:14,292 --> 00:38:16,502
Вона нічого не доб'ється від Івана так.

686
00:38:17,003 --> 00:38:18,337
Вона не знає його так, як я.

687
00:38:19,880 --> 00:38:22,091
Якби ж я блефувала.

688
00:38:22,842 --> 00:38:24,802
У Меддокса є коди для цієї зустрічі.

689
00:38:24,885 --> 00:38:27,388
Місце, куди він везе бомбу, тут.

690
00:38:27,471 --> 00:38:28,556
Маєш рацію.

691
00:38:30,391 --> 00:38:31,559
Там є відповідь.

692
00:38:31,642 --> 00:38:34,353
То допоможи мені, або виграє Меддокс.

693
00:38:35,104 --> 00:38:36,480
Імовірно, так і має бути.

694
00:38:36,564 --> 00:38:38,649
Ця країна готова розколотися надвоє.

695
00:38:42,653 --> 00:38:44,947
Ти не знаєш його великий план.

696
00:38:45,948 --> 00:38:48,200
Якщо це громадянська війна,
вона не скінчиться тут.

697
00:38:48,284 --> 00:38:50,119
Він дестабілізує весь світ.

698
00:38:50,202 --> 00:38:51,370
І Росію теж.

699
00:38:55,416 --> 00:38:57,501
По той бік цього скла твоя команда?

700
00:39:00,212 --> 00:39:01,839
Ні, я так не думаю.

701
00:39:04,425 --> 00:39:06,969
У тебе не найкращий день, так?

702
00:39:08,429 --> 00:39:10,514
Якщо це все, що ти маєш,

703
00:39:12,266 --> 00:39:13,184
недобре.

704
00:39:14,060 --> 00:39:18,105
Облиш маячню і починай говорити негайно.

705
00:39:20,191 --> 00:39:21,025
Ні.

706
00:39:22,276 --> 00:39:24,028
Ти тупий довбаний виродок!

707
00:39:24,111 --> 00:39:25,571
-Лано!
-Вона каже правду,

708
00:39:25,654 --> 00:39:27,615
і це наш єдиний шанс.

709
00:39:27,698 --> 00:39:29,367
Тому припини фігню і починай говорити!

710
00:39:29,950 --> 00:39:31,118
Що ти тут робиш?

711
00:39:32,495 --> 00:39:36,165
Кажу тобі допомогти нам,
довбаний придурку.

712
00:39:37,917 --> 00:39:39,460
Інакше ми всі помремо.

713
00:39:39,543 --> 00:39:41,212
Боже, дівчино, зроби його.

714
00:39:41,295 --> 00:39:43,089
І вже час, Іване.

715
00:39:49,970 --> 00:39:51,430
Це дуже просто. Тут сказано:

716
00:39:51,514 --> 00:39:52,973
«Побачимося в ломбарді».

717
00:39:53,057 --> 00:39:54,975
У якому ломбарді?

718
00:39:56,936 --> 00:39:58,062
Це все, що є.

719
00:39:59,438 --> 00:40:00,314
Вибачте.

720
00:40:04,318 --> 00:40:06,987
І ще одне.

721
00:40:10,699 --> 00:40:11,534
Щасти.

722
00:40:19,959 --> 00:40:22,711
У долині Лас-Вегаса
незліченна кількість ломбардів.

723
00:40:22,795 --> 00:40:24,630
Треба мобілізувати всі наші ресурси.

724
00:40:24,713 --> 00:40:26,507
-Цього не вистачить.
-Я знаю.

725
00:40:26,590 --> 00:40:27,758
У нас немає вибору,

726
00:40:27,842 --> 00:40:30,970
і Лані потрібен супровід,
щоб вивезти її в безпечне місце.

727
00:40:31,053 --> 00:40:32,263
Ево! Ні.

728
00:40:32,847 --> 00:40:34,723
Лано, серйозно, просто послухай її.

729
00:40:34,807 --> 00:40:36,308
Ти ще можеш вибратися вчасно.

730
00:40:36,392 --> 00:40:38,561
Але Ево, я не розумію.

731
00:40:39,145 --> 00:40:41,897
Тепер ти частина команди.
Я не прошу. Я наказую.

732
00:40:44,108 --> 00:40:45,151
Є новини щодо Маї?

733
00:40:46,152 --> 00:40:48,529
Щойно будуть новини з лікарні,
ми повідомимо.

734
00:40:49,363 --> 00:40:50,781
Думаю, це ваше.

735
00:40:51,323 --> 00:40:52,867
Є хтось, кому треба подзвонити?

736
00:40:52,950 --> 00:40:54,034
Так, є.

737
00:40:56,745 --> 00:40:57,955
Бувай, Лано.

738
00:41:02,960 --> 00:41:04,128
Маєш подзвонити Мак-Найту.

739
00:41:06,839 --> 00:41:10,217
Якщо я чогось тут навчилася,
то того, що не пізно починати з початку.

740
00:41:21,604 --> 00:41:24,190
Час спливає, пане Дуґан. У чому проблема?

741
00:41:24,273 --> 00:41:27,902
Я не можу перепрограмувати таймер
без російської послідовності ініціації.

742
00:41:27,985 --> 00:41:30,654
Єдиний спосіб обійти це —
створити дистанційний детонатор,

743
00:41:30,738 --> 00:41:32,156
але в мене немає чипа-приймача.

744
00:41:33,157 --> 00:41:34,533
Ти забув, де ми?

745
00:41:35,618 --> 00:41:37,036
Озирнися довкола.

746
00:41:37,912 --> 00:41:40,873
Так.

747
00:41:43,417 --> 00:41:45,252
Добре, нам треба…

748
00:41:45,336 --> 00:41:47,129
Нам треба найбільша ваша обручка,

749
00:41:47,213 --> 00:41:48,964
моя пані гідна найкращого.

750
00:41:49,048 --> 00:41:50,799
Як ви, трясця, увійшли сюди?

751
00:41:50,883 --> 00:41:52,051
Ми зачинені.

752
00:41:52,134 --> 00:41:54,512
Ви це звете замком? Хіба ви не ломбард?

753
00:41:54,595 --> 00:41:57,014
Хіба ви не маєте працювати
цілодобово без вихідних?

754
00:41:57,097 --> 00:41:59,934
Гей, забирайся.
Добре, нам потрібен чип-приймач.

755
00:42:00,768 --> 00:42:02,937
-Я клієнт, який платить.
-Що відбувається?

756
00:42:04,396 --> 00:42:06,815
Бос! Я розповім вам, що відбувається.

757
00:42:06,899 --> 00:42:10,194
Він стоїть на шляху абсолютно
законного обміну.

758
00:42:10,277 --> 00:42:12,029
Мені шкода це чути.

759
00:42:12,112 --> 00:42:13,656
Так і має бути, добродію.

760
00:42:13,739 --> 00:42:15,324
Бо я закоханий,

761
00:42:15,407 --> 00:42:18,410
і ніяка табличка «зачинено» чи інша маячня

762
00:42:18,494 --> 00:42:21,914
не завадить мені
купити обручку для моєї маленької пані.

763
00:42:22,498 --> 00:42:23,332
Ясно.

764
00:42:23,415 --> 00:42:27,586
І, відверто кажучи, я не ціную те,
як цей напіврозумник прийняв мене,

765
00:42:28,087 --> 00:42:30,631
і вам слід переглянути його посаду,

766
00:42:31,215 --> 00:42:33,592
якщо він не може знайти чип-приймач,

767
00:42:33,676 --> 00:42:36,637
який дивиться йому
прямо в його ідеально симетричне обличчя.

768
00:42:42,560 --> 00:42:44,937
-Це спрацює?
-Звичайно, спрацює.

769
00:42:45,020 --> 00:42:48,274
Приймачі в цих штуках можуть
обробити будь-який вхідний радіосигнал.

770
00:42:48,357 --> 00:42:50,192
Гаразд, люба, тобі щось подобається?

771
00:42:50,818 --> 00:42:52,695
Вони всі красиві.

772
00:42:53,404 --> 00:42:56,198
Глянь на цю велику. Вона чудова.

773
00:42:56,782 --> 00:42:58,492
Не впевнений, що потягну це.

774
00:42:58,576 --> 00:43:01,078
Але в мене є золотий зуб,
який можу додати.

775
00:43:01,161 --> 00:43:02,121
Знаєте що.

776
00:43:03,789 --> 00:43:04,707
Це від закладу.

777
00:43:04,790 --> 00:43:09,003
Мої вітання. Гарного вам дня.

778
00:43:09,086 --> 00:43:10,588
Ви серйозно?

779
00:43:10,671 --> 00:43:13,841
Ти, мій друже, джентльмен.

780
00:43:13,924 --> 00:43:15,009
Ні, ти герой.

781
00:43:15,092 --> 00:43:17,845
Насправді, приходь у весільну капличку

782
00:43:17,928 --> 00:43:19,471
за рогом. Приєднайся до нас.

783
00:43:19,555 --> 00:43:21,432
-Дякую!
-Я принесу шампанське!

784
00:43:21,515 --> 00:43:22,850
Приходь!

785
00:43:25,185 --> 00:43:26,729
Даю десять хвилин.

786
00:43:29,732 --> 00:43:31,191
-До роботи.
-Так.

787
00:43:32,192 --> 00:43:34,653
ВИ ЗАЇХАЛИ У ВІТНІ
МЕЖІ МІСТА

788
00:43:34,737 --> 00:43:35,863
Благаю.

789
00:43:37,489 --> 00:43:38,574
Де воно, трясця?

790
00:43:38,657 --> 00:43:41,869
Знаю, ти не хочеш цього чути,
але я думаю, ми маємо…

791
00:43:41,952 --> 00:43:43,370
Ми маємо зв'язатися з Вінтерз.

792
00:43:46,790 --> 00:43:48,917
Так, я знаю. Маю вибачитися перед нею.

793
00:43:50,461 --> 00:43:52,963
Я почувався винним через Маю

794
00:43:54,298 --> 00:43:56,800
і трохи перегнув палицю,

795
00:43:57,801 --> 00:43:58,844
і я був…

796
00:43:58,927 --> 00:44:01,347
-Паскудним придурком.
-…паскудним придурком. Так.

797
00:44:06,268 --> 00:44:07,603
Дивися.

798
00:44:08,187 --> 00:44:09,271
Дивися на номери.

799
00:44:14,151 --> 00:44:15,319
Банальні ідіоти.

800
00:44:17,738 --> 00:44:18,739
Я дзвоню Вінтерз.

801
00:44:22,868 --> 00:44:23,911
Де ви?

802
00:44:25,454 --> 00:44:26,580
У нас є ниточка.

803
00:44:26,664 --> 00:44:28,457
Їхня штаб-квартира в ломбарді.

804
00:44:28,540 --> 00:44:30,125
Немає ресурсів, щоб їх покрити.

805
00:44:30,209 --> 00:44:32,044
У нас теж немає. Пошукай щось у Вітні.

806
00:44:32,127 --> 00:44:33,462
Ми відстежили їх сюди.

807
00:44:34,380 --> 00:44:35,714
Гадаю, твій план спрацював.

808
00:44:36,340 --> 00:44:37,633
Гадаю, твій теж.

809
00:44:38,133 --> 00:44:40,386
Думаю, я зрозуміла.
Зустрічаємося за цією адресою.

810
00:44:43,764 --> 00:44:46,642
Що робимо, коли знайдемо ядерку?
У нас немає нашого сапера.

811
00:44:46,725 --> 00:44:48,686
Спочатку подбаймо про бомбу.

812
00:44:49,269 --> 00:44:50,854
Потім розберемося з Геґерті.

813
00:44:50,938 --> 00:44:52,022
Прийнято.

814
00:45:13,710 --> 00:45:15,587
МИ ПОБРАЛИСЯ
В ЛАС-ВЕГАСІ!

815
00:45:36,859 --> 00:45:38,402
Ти чарівна.

816
00:45:38,485 --> 00:45:39,445
Дякую.

817
00:45:42,114 --> 00:45:43,198
Любі закохані…

818
00:45:47,286 --> 00:45:49,037
-Готово.
-Давай.

819
00:45:49,121 --> 00:45:51,748
Щось не так. Якась активність назовні.

820
00:45:53,292 --> 00:45:54,334
Вони нас знайшли.

821
00:45:54,418 --> 00:45:55,878
Дістаньте всю нашу зброю.

822
00:46:06,889 --> 00:46:07,973
Де Пол?

823
00:46:08,056 --> 00:46:11,185
Він став мавпою з гранатою,
призвів до інциденту з Елвісами.

824
00:46:11,268 --> 00:46:13,645
Довелося залишити його,
але він у безпеці. Де Лана?

825
00:46:13,729 --> 00:46:15,314
У безпеці. Їде до своєї сім'ї.

826
00:46:16,982 --> 00:46:19,193
Гей… вибач за те, що було.

827
00:46:20,319 --> 00:46:22,196
І ти вибач. Я була паскудою.

828
00:46:23,405 --> 00:46:26,783
Іноді ти не повний ідіот.

829
00:46:27,326 --> 00:46:29,912
А ти не завжди холоднокровна сучка.

830
00:46:29,995 --> 00:46:32,039
Іноді маєш рацію щодо чогось.

831
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
Є новини про Маю?

832
00:46:38,003 --> 00:46:40,339
-Тоді покінчімо з цим для неї.
-Добре.

833
00:46:40,422 --> 00:46:42,674
Ломбард за квартал звідси.

834
00:46:42,758 --> 00:46:45,844
Ми вриваємося, нейтралізуємо команду
Меддокса, забираємо ядерку.

835
00:46:45,928 --> 00:46:47,054
Зауваження?

836
00:46:47,137 --> 00:46:48,138
Чи ти…

837
00:46:49,264 --> 00:46:50,140
Геґерті.

838
00:46:50,766 --> 00:46:51,600
…береш…

839
00:46:51,683 --> 00:46:53,936
Яніку Марісоль Мусківітч.

840
00:46:54,811 --> 00:46:56,355
…за законну дружину?

841
00:46:56,939 --> 00:46:58,357
Збіса точно так.

842
00:47:00,192 --> 00:47:02,861
А ти, Ян…

843
00:47:02,945 --> 00:47:03,820
Можна Яні.

844
00:47:04,780 --> 00:47:06,406
Так, я хочу його.

845
00:47:06,990 --> 00:47:08,617
Скажи йому поцілувати мене.

846
00:47:09,201 --> 00:47:11,078
Можете поцілувати наречену.

847
00:47:14,248 --> 00:47:15,165
Ходи сюди.

848
00:47:21,255 --> 00:47:22,422
Чекай.

849
00:47:23,715 --> 00:47:25,467
Маємо розбити скло.

850
00:47:25,551 --> 00:47:27,427
-Не знала, що ти єврей.
-Ні.

851
00:47:27,511 --> 00:47:29,304
Але я завжди хотів це зробити.

852
00:47:32,808 --> 00:47:33,892
-Ти готова?
-Так.

853
00:47:41,525 --> 00:47:42,693
Що за чорт?

854
00:47:43,819 --> 00:47:45,737
Святий боже.

855
00:47:46,321 --> 00:47:48,490
Це клята кривава баня.

856
00:47:48,574 --> 00:47:51,326
Будьте пильні.
Той, хто це зробив, може бути досі тут.

857
00:47:53,537 --> 00:47:54,955
Вінтерз, іди сюди.

858
00:47:59,751 --> 00:48:00,586
Що сталося?

859
00:48:01,795 --> 00:48:02,921
Ви спізнилися.

860
00:48:03,922 --> 00:48:04,798
Хто це зробив?

861
00:48:08,176 --> 00:48:09,136
Кослов.

862
00:48:12,139 --> 00:48:13,849
Про що він, трясця, каже?

863
00:48:15,559 --> 00:48:16,518
Я не знаю.

864
00:48:21,690 --> 00:48:23,775
ЩАСТИ
ЛОМБАРД

865
00:48:24,901 --> 00:48:26,153
Щасти.

866
00:48:26,236 --> 00:48:27,404
Що таке?

867
00:48:34,661 --> 00:48:36,788
-Що ти робиш, Вінтерз?
-Це мені.

868
00:48:48,467 --> 00:48:49,426
Привіт, Лано.

869
00:48:50,761 --> 00:48:52,679
Вибач, що брехала тобі, Ево,

870
00:48:52,763 --> 00:48:54,890
і можеш більше не називати мене Ланою.

871
00:48:56,433 --> 00:48:57,643
Ти знаєш, хто я.

872
00:48:58,226 --> 00:49:00,228
Батьки померли під час нашого авіаудару,

873
00:49:00,312 --> 00:49:02,356
твій брат вижив, як і ти.

874
00:49:02,439 --> 00:49:03,649
Чорт.

875
00:49:03,732 --> 00:49:05,734
Ти Анастасія Кослова.

876
00:49:06,735 --> 00:49:08,695
Тепер ти бачиш повну картину.

877
00:49:08,779 --> 00:49:11,281
-Що ти робиш тут?
-Кажу тобі допомогти нам.

878
00:49:11,365 --> 00:49:12,783
Це дуже просто. Тут сказано:

879
00:49:12,866 --> 00:49:14,159
«Побачимося в ломбарді».

880
00:49:14,242 --> 00:49:15,952
У якому ломбарді?

881
00:49:16,036 --> 00:49:17,037
Щасти.

882
00:49:20,749 --> 00:49:21,875
Скажи, чого ти хочеш.

883
00:49:21,958 --> 00:49:23,960
Як я казала, Ево,

884
00:49:24,044 --> 00:49:26,129
ніколи не пізно почати з початку.

885
00:49:26,213 --> 00:49:28,006
Звільніть мого брата до 9-ї ранку,

886
00:49:28,090 --> 00:49:30,384
або, ну, ти знаєш продовження.

887
00:51:01,641 --> 00:51:06,646
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк

