1
00:01:19,079 --> 00:01:20,371
Відійдіть. Назад. Назад, назад.

2
00:01:28,213 --> 00:01:29,255
Анастасіє?

3
00:01:29,339 --> 00:01:30,715
Не треба було, Ево.

4
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Це моя робота.

5
00:01:33,593 --> 00:01:38,431
Твоя робота – знайти ядерку. Ти її не
знайшла. Зате ти вбила мого брата,

6
00:01:38,515 --> 00:01:43,520
єдиного, хто був важливим для мене.

7
00:01:43,603 --> 00:01:47,899
-Слухай, є один вихід. Ленґдон хоче…
-Я не шукаю виходу!

8
00:01:50,068 --> 00:01:54,280
Усе, чого я хочу, – це провести решту
часу в насолоді від твоєї останньої спроби

9
00:01:54,364 --> 00:01:58,618
зупинити мене. Тож уперед.

10
00:02:00,495 --> 00:02:01,538
І до зустрічі.

11
00:02:04,582 --> 00:02:05,500
Це Лана?

12
00:02:06,209 --> 00:02:09,212
Так.Без Івана її життя втратило сенс.

13
00:02:11,422 --> 00:02:12,924
І в неї ядерна бомба.

14
00:02:13,007 --> 00:02:14,134
І в неї ядерна бомба.

15
00:02:15,760 --> 00:02:16,719
То який план?

16
00:02:21,266 --> 00:02:23,268
Ходімо. Треба діяти швидко.

17
00:02:34,988 --> 00:02:37,740
Двоє наших людей
загинули в каналізації.

18
00:02:37,824 --> 00:02:39,075
Прийнятна втрата.

19
00:02:39,784 --> 00:02:44,164
Що тепер? Іван мертвий.
Наш план…

20
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
Я попросила про евакуацію.
Та на це потрібен час.

21
00:02:48,543 --> 00:02:53,339
Ми піднімемося всі, щоб перечекати,
і прикриємо свою позицію.

22
00:02:54,507 --> 00:02:56,593
Американці досі у грі.

23
00:03:09,355 --> 00:03:15,320
ГОТОВІ

24
00:03:16,863 --> 00:03:21,492
Отже, план такий. До вибуху бомби
лишилась година. Після подій на обміні

25
00:03:21,576 --> 00:03:26,206
джин вирвався з пляшки.
Ширяться чутки, що в місті бомба.

26
00:03:30,501 --> 00:03:34,547
Хоч Вашингтон і відвернувся від нас, та
ми зараз на останній лінії захисту. Треба

27
00:03:34,631 --> 00:03:38,676
відвезти Маю у найближчий центр безпеки
казино; з їхньою технікою можна хакнути

28
00:03:38,760 --> 00:03:43,223
міські камери і знайти Анастасію.

29
00:03:43,306 --> 00:03:46,601
Так, але яке казино дозволить
зайти до свого центру безпеки?

30
00:03:47,393 --> 00:03:49,812
А морські котики просять дозволу?

31
00:03:49,896 --> 00:03:50,730
Зрозумів.

32
00:03:54,025 --> 00:03:55,193
Агентко Вінтерз?

33
00:03:55,276 --> 00:03:57,028
Ееем, так.

34
00:03:57,111 --> 00:04:02,033
Баррі Еллсворт, керівник охорони, я чекав
на вас. Всі наші ресурси до ваших послуг.

35
00:04:02,992 --> 00:04:04,786
Еем. Дякую.

36
00:04:05,787 --> 00:04:06,704
Прошу сюди.

37
00:04:15,546 --> 00:04:16,798
Має, це допоможе?

38
00:04:18,591 --> 00:04:22,470
О, кайф! Аж очі розбігаються.

39
00:04:23,930 --> 00:04:25,098
Чорт, ого!

40
00:04:26,516 --> 00:04:28,559
Як вони дізналися, хто ми?

41
00:04:28,643 --> 00:04:32,397
-Добре. Ви на місці.
-Директоре Ленґдон. Як…?

42
00:04:32,480 --> 00:04:36,901
Ти забула, Вінтерз, я ж був
оперативником. І непоганим.

43
00:04:36,985 --> 00:04:40,238
-Дякувати богу, сер. Ви не відповідали…
-І ти припустила найгірше. Ми

44
00:04:40,321 --> 00:04:43,783
прослуховували телефон Ферґюсона.

45
00:04:43,866 --> 00:04:46,661
То ви знаєте, що
Ланастасія планує підірвати бомбу?

46
00:04:46,744 --> 00:04:51,624
Так. І після вбивства Ферґюсона про
бомбу дізналися ЗМІ. Білий Дім відмовився

47
00:04:51,708 --> 00:04:56,587
коментувати операцію, а президент
дистанціювався від мене та нашого

48
00:04:56,671 --> 00:05:01,551
департаменту. Я відновив доступ Лернер до
баз даних і зроблю все, що зможу, але я

49
00:05:01,634 --> 00:05:06,389
сам по собі, тож це
максимум моїх можливостей.

50
00:05:06,472 --> 00:05:10,977
Ви ризикуєте своєю кар’єрою, нам
цього досить. Дякую за довіру.

51
00:05:11,060 --> 00:05:15,481
Що ж. Ніч була довгою,
і в мені пляшка віскі.

52
00:05:16,691 --> 00:05:18,109
Я тебе підтримаю, Ево.

53
00:05:19,986 --> 00:05:21,988
А зараз знайдіть ту кляту ядерку.

54
00:05:22,071 --> 00:05:23,114
СИСТЕМА ОФФЛАЙН

55
00:05:23,197 --> 00:05:26,034
Ви його чули. Лернер, ситуація?

56
00:05:26,117 --> 00:05:28,661
О божечки, так би одразу.

57
00:05:29,662 --> 00:05:33,333
Усі камери і відеоспостереження
міста проганяють розпізнавання облич на

58
00:05:33,416 --> 00:05:37,086
гіпершвидкості. А як вам таке?

59
00:05:38,254 --> 00:05:41,424
Думаєш, знайдеться?
Місто велике, облич багато.

60
00:05:41,507 --> 00:05:44,594
І камер також. Щойно
промайне хоч десь, вона наша.

61
00:05:53,269 --> 00:05:54,812
Оплата понаднормова.

62
00:06:01,277 --> 00:06:02,320
Збережи на чорний день.

63
00:06:05,448 --> 00:06:07,617
У Вегасі море грошей, мала.

64
00:06:08,701 --> 00:06:11,662
Я не вірю в дива, та є хоч якісь шанси
так само знайти Гаґерті? Він має розрядити

65
00:06:11,746 --> 00:06:14,999
бомбу.

66
00:06:15,083 --> 00:06:17,585
А який запасний план,
якщо він не знайдеться?

67
00:06:21,672 --> 00:06:22,590
Я знешкоджу.

68
00:06:25,301 --> 00:06:30,807
Поле. Ермано. Хай що тобі кажуть
психоделіки, бомби ти не знешкодиш.

69
00:06:30,890 --> 00:06:35,269
Я інакше це зроблю. Відлечу
з нею на безпечну відстань.

70
00:06:36,729 --> 00:06:40,525
Ти дуже відважний. Але
це неприйнятна жертва.

71
00:06:40,608 --> 00:06:41,526
М-м.

72
00:06:42,235 --> 00:06:43,236
Знайдемо вихід.

73
00:06:45,154 --> 00:06:50,535
Сподіваюся. Але в місті моя донька.
Якщо я можу відлетіти з бомбою в пустелю і

74
00:06:50,618 --> 00:06:56,040
врятувати її, я ризикну. Я так вирішив.

75
00:06:59,794 --> 00:07:02,505
Добре. Лише у крайньому разі.

76
00:07:07,885 --> 00:07:08,803
Є!

77
00:07:09,595 --> 00:07:10,555
Паскуда.

78
00:07:10,638 --> 00:07:12,974
ВИЯВЛЕНО ЗБІГ

79
00:07:14,225 --> 00:07:15,726
Вона дражниться.

80
00:07:15,810 --> 00:07:18,688
Це камера з «Цитаделі».
Експрес-ліфт на верхній поверх.

81
00:07:18,771 --> 00:07:22,316
Бавиться з нами. Грає на
нервах, перш ніж підірвати.

82
00:07:22,400 --> 00:07:24,402
Може собі дозволити. Козир у неї.

83
00:07:25,445 --> 00:07:27,822
Має, знайдеш гелікоптер для Пола?

84
00:07:30,908 --> 00:07:35,288
Отже, ситуація така. П’ятдесят
чотири хвилини до детонації. Готові?

85
00:07:35,371 --> 00:07:36,622
Та, бляха, готові.

86
00:08:10,406 --> 00:08:13,701
Має, ми майже біля готелю.
Стеж за відліком. Що в нас?

87
00:08:14,327 --> 00:08:16,662
Зрозуміла; я встановила
таймер; у вас сорок дев’ять хвилин.

88
00:08:22,043 --> 00:08:27,965
Що ж, це тут. Анастасія з бомбою
нагорі і чекає на нас. Треба заходити.

89
00:08:28,049 --> 00:08:32,637
Я прикрию з даху нижчого хмарочоса.
Згори є перевага, але це найкраща позиція.

90
00:08:32,720 --> 00:08:34,847
От побачиш, тобі все вдасться.

91
00:08:34,931 --> 00:08:35,806
Сподіваюся.

92
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
Ти найкраща.

93
00:08:36,974 --> 00:08:39,101
Не заздрю тим, хто в тебе на прицілі.

94
00:08:39,185 --> 00:08:43,105
Та так. Цій курві
кінець. І їй буде невесело.

95
00:08:48,194 --> 00:08:50,446
П’ять, шість, сім…

96
00:08:52,448 --> 00:08:55,243
Ее, тисяча п’ятдесят. Аа, чорт.

97
00:08:56,244 --> 00:08:57,161
Зараз.

98
00:09:01,999 --> 00:09:03,918
Це, бляха, якийсь прикол?

99
00:09:04,544 --> 00:09:11,467
А, курва, ні! Як вимкнути цю херню? Ні.
Не тупи. Вегасе, поцілуй мене в сраку!

100
00:09:17,014 --> 00:09:22,478
Під’єднаюся до системи «Цитаделі» за
хвилину. Буякаша! Головний ліфт у

101
00:09:22,562 --> 00:09:28,109
північному кінці лобі.
Шукаємо росіян. Наче нікого.

102
00:09:28,192 --> 00:09:30,736
Зрозуміла. Ми зайшли. Пильнуйте.

103
00:09:38,202 --> 00:09:41,831
Чорт. Транку. Все гаразд?

104
00:09:41,914 --> 00:09:42,915
Так, так, я в нормі.

105
00:09:44,584 --> 00:09:48,588
Друже, ти без сил. Треба, щоб
хтось прикрив нас тут, внизу, так?

106
00:09:48,671 --> 00:09:49,589
Так.

107
00:09:53,676 --> 00:09:56,220
Чекайте. Кілька биків попереду зліва.

108
00:09:56,846 --> 00:09:58,139
Чорт. Оце зір.

109
00:09:58,222 --> 00:10:01,434
Так. Здоровань завжди помічає інших
здорованів. А ці двоє на обміні проривали

110
00:10:01,517 --> 00:10:04,770
поліцейський кордон.

111
00:10:07,231 --> 00:10:09,817
Ще один. І ще один.

112
00:10:11,527 --> 00:10:12,862
Точно ті виродки.

113
00:10:12,945 --> 00:10:13,988
Їх десятеро.

114
00:10:14,071 --> 00:10:15,197
Так.

115
00:10:15,281 --> 00:10:16,490
Лернер, є інший шлях нагору?

116
00:10:17,700 --> 00:10:22,663
Є пожежні сходи з північно-західного
боку. Але йти на п’ятдесят перший поверх.

117
00:10:22,747 --> 00:10:25,708
Пішки – це довго. Думаю,
Анастасія все прорахувала.

118
00:10:27,168 --> 00:10:28,127
У вас є Транкі.

119
00:10:29,503 --> 00:10:33,841
Я піду на них. Так, ніби я їх обходжу.
Дійду до половини, аби помітили.

120
00:10:33,924 --> 00:10:38,554
Сподіваюся, відволічу
їх, щоб ви могли пройти.

121
00:10:38,638 --> 00:10:42,391
Нізащо. Ти хоч і бугай, як вони,
але ти без сил. Нікуди ти не підеш.

122
00:10:42,475 --> 00:10:46,228
Але ж вам треба якось забрати ядерку.

123
00:10:48,564 --> 00:10:51,067
От я й зроблю так, аби ви дійшли до ліфта.

124
00:10:53,819 --> 00:10:55,529
Добре. Тільки обережно.

125
00:10:58,366 --> 00:11:00,159
Вірю в твоє друге дихання.

126
00:11:01,702 --> 00:11:02,620
Завжди вір, бро.

127
00:11:09,960 --> 00:11:14,632
Має. Наглянь за Транком.
Він зараз рятує команду.

128
00:11:18,010 --> 00:11:19,136
Ти молодець, Транку.

129
00:11:22,973 --> 00:11:24,892
Має, прийом. Куди йти?

130
00:11:25,518 --> 00:11:26,435
Ліворуч – і на місці.

131
00:11:27,019 --> 00:11:27,937
Зрозумів.

132
00:11:29,605 --> 00:11:30,523
Вибачте.

133
00:11:40,032 --> 00:11:43,327
Стрілянина на Стріп, вбитий
агент і чутки про ядерну бомбу.

134
00:11:48,499 --> 00:11:53,754
Пташечка в повітрі. І, Має,
буде треба твоя допомога.

135
00:11:54,338 --> 00:11:55,798
Зрозуміла. Завжди рада.

136
00:12:11,439 --> 00:12:15,985
Транку, до тебе йде п’ятеро. Уже
семеро. Ще три морди стоять біля ліфта.

137
00:12:18,028 --> 00:12:21,157
Є ідеї? Застосуємо
шпигунський сексі-прийомчик?

138
00:12:24,285 --> 00:12:25,202
Не зовсім.

139
00:12:29,457 --> 00:12:33,127
Воу. Йо, тихіше. Кудись ідете?

140
00:12:33,669 --> 00:12:37,214
Так. І якщо хочете нас
зупинити – застрельте.

141
00:12:37,298 --> 00:12:39,550
О чорт, насмішила.

142
00:12:40,259 --> 00:12:42,928
Я впевнена, що ви за день зламали комусь
ребра, скрутили кілька ший.але ви реально

143
00:12:43,012 --> 00:12:45,723
вбили когось?

144
00:12:49,310 --> 00:12:56,233
Я вбила. І не одного, і це лише за
сьогодні. О, а він убив більше за мене.

145
00:12:58,027 --> 00:13:00,321
Це не змагання. Вони цього хотіли.

146
00:13:02,114 --> 00:13:03,324
І ви цього хочете?

147
00:13:11,624 --> 00:13:13,959
Хай ідуть. Не хочу з ними заїдатися.

148
00:13:14,502 --> 00:13:15,878
Чорт, це було сексі.

149
00:13:28,432 --> 00:13:29,558
На позиції.

150
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
Ясно. Як Транк?

151
00:13:31,185 --> 00:13:32,561
Семеро впали йому на хвіст.

152
00:13:45,908 --> 00:13:51,080
Транк кудись зайшов.
Там немає камер. Бляха…

153
00:13:52,581 --> 00:13:58,712
Тобі капець, бро. Тут один вихід,
довбню. Думав від нас сховатися?

154
00:14:04,885 --> 00:14:08,305
Я не ховався. Я збирав вас в одному місці.

155
00:14:56,520 --> 00:14:57,479
Дякую за інформацію.

156
00:15:03,235 --> 00:15:04,820
Це була наша евакуація?

157
00:15:05,738 --> 00:15:10,284
Наші найманці внизу.
Двоє американців піднімаються ліфтом.

158
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
Тобі це не знадобиться.

159
00:15:19,251 --> 00:15:20,920
Коли вийдемо, будь готовий до всього.

160
00:15:22,087 --> 00:15:23,631
Зрозумів, чорт забирай.

161
00:15:36,477 --> 00:15:39,021
Цок-цок, Ево. Ваш час спливає.

162
00:15:39,104 --> 00:15:42,066
І хто в цьому винен? Усе ж, як ти хотіла.

163
00:15:42,149 --> 00:15:43,525
Не розчаровуй мене.

164
00:15:43,609 --> 00:15:46,654
Має, вони зупинили ліфт. Знайди обхід.

165
00:15:46,737 --> 00:15:47,905
Зрозуміла. Шукаю.

166
00:15:48,989 --> 00:15:54,787
Мая не допоможе. Нема живлення. І я
дозволила вам знайти мене лише тому, що

167
00:15:54,870 --> 00:16:00,709
так ваша поразка буде
приємнішою. Будь ласка, Ево, не здавайся.

168
00:16:05,589 --> 00:16:09,134
Їхня снайперка має бути
на даху сусіднього будинку.

169
00:16:09,218 --> 00:16:11,845
Це єдиний варіант.

170
00:16:12,429 --> 00:16:13,389
Прибери її.

171
00:16:14,306 --> 00:16:15,182
Так.

172
00:16:53,429 --> 00:16:57,558
Ми з хлопцями його поріжемо, складемо
в пакет, вивеземо в пустелю і зариємо.

173
00:16:57,641 --> 00:16:59,226
Треба багато пакетів.

174
00:16:59,309 --> 00:17:00,185
Тоді до роботи.

175
00:17:00,853 --> 00:17:02,229
Так. До роботи.

176
00:17:20,456 --> 00:17:24,126
Так. Транкі повернувся. А-а-а-а! Ааа.

177
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
А-а-а! Ооо!

178
00:17:36,472 --> 00:17:37,806
На здоров’ячко.

179
00:17:40,392 --> 00:17:41,310
О, чорт.

180
00:17:43,687 --> 00:17:44,688
ТАК

181
00:17:48,442 --> 00:17:49,985
Треба гострий соус.

182
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Дякую, хоч поїв.

183
00:18:17,096 --> 00:18:22,142
Бляха! Козлова, от
комуняка. От же ж поплавило.

184
00:18:23,268 --> 00:18:25,646
Має, ти можеш запустити ліфт?

185
00:18:25,729 --> 00:18:29,233
Ліфт коротнуло. Вихід один –
перезавантажити всю систему. Це близько

186
00:18:29,316 --> 00:18:33,112
двадцяти хвилин.

187
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
У нас нема стільки часу.

188
00:18:36,031 --> 00:18:39,284
Плани змінилися. Виліземо.

189
00:18:45,415 --> 00:18:47,626
Чекай. Чекай секунду.

190
00:18:47,709 --> 00:18:50,212
Чекаю, мала. Усе гаразд.

191
00:18:50,295 --> 00:18:53,382
-Вибач, але я…
-Не вибачайся. Ти позначила

192
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
свої межі, і я їх, бляха, поважаю.

193
00:18:57,302 --> 00:19:01,723
Я збуджений, бо я ніколи не
лежав на купі готівки. Як це класно.

194
00:19:02,933 --> 00:19:03,851
Я знаю.

195
00:19:04,601 --> 00:19:06,311
Люблю гроші на шару.

196
00:19:07,187 --> 00:19:08,689
Бласті, поглянь у вікно.

197
00:19:12,151 --> 00:19:13,152
Це прекрасно.

198
00:19:23,620 --> 00:19:28,500
Джен, доню. Це тато. Нам треба поговорити.

199
00:19:30,711 --> 00:19:33,172
Я зараз зателефоную.
Візьми слухавку, благаю.

200
00:19:37,676 --> 00:19:40,012
Ти оце зараз серйозно?

201
00:19:41,763 --> 00:19:43,473
Я хотів, щоб ти знала, як я тебе люблю.

202
00:19:46,435 --> 00:19:47,311
Тату?

203
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
Вибач, я проґавив стільки
важливих для тебе митей.

204
00:19:52,232 --> 00:19:58,363
Але знай, Джен: я завжди думав про тебе і
любив тебе, хай куди заносила мене робота.

205
00:19:58,447 --> 00:20:04,620
Я казав собі, що все робив
задля тебе. Проте я мав бути поряд.

206
00:20:05,162 --> 00:20:11,335
Тату, все добре. Я так люблю тебе. І знаю,
я дістаю тебе, але… Я дуже пишаюся тобою.

207
00:20:11,418 --> 00:20:17,633
Ти мій герой, тату.

208
00:20:21,345 --> 00:20:23,972
Ти навіть не уявляєш,
наскільки важливі твої слова.

209
00:20:28,477 --> 00:20:33,565
Але зараз я маю летіти. Є завдання, яке
лише я можу виконати. Прошу, бери Бласта і

210
00:20:33,649 --> 00:20:38,779
їдьте з міста якнайдалі.

211
00:20:39,863 --> 00:20:41,156
Ти пам’ятаєш його ім’я.

212
00:20:43,742 --> 00:20:45,202
Я б не забув, якби й хотів.

213
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Я люблю тебе.

214
00:20:48,914 --> 00:20:53,961
І я дуже люблю тебе, Дженні. Не забувай.

215
00:21:25,117 --> 00:21:25,951
Хто ти в біса такий?

216
00:21:26,743 --> 00:21:30,289
Я Біллі. Наречений Сари. Ну, колишній.

217
00:21:30,372 --> 00:21:31,915
Як ти мене знайшов?

218
00:21:31,999 --> 00:21:34,418
У тебе її телефон. На ньому є відстежувач.

219
00:21:35,627 --> 00:21:37,254
Щоб тебе. Не можу повірити.

220
00:21:46,179 --> 00:21:48,640
Ще один на
сусідньому даху.

221
00:21:48,724 --> 00:21:51,226
Ціль його приборкала.
Обоє під прикриттям.

222
00:21:51,310 --> 00:21:53,603
Прибери їх обох, якщо треба.

223
00:21:54,604 --> 00:21:55,439
Зрозумів.

224
00:21:57,149 --> 00:21:59,860
Негайно забирайся. Ти не знаєш, що тут.

225
00:21:59,943 --> 00:22:03,030
І що ти зробиш? Вб’єш?
Добре, закінчи мої страждання.

226
00:22:07,367 --> 00:22:08,410
Відпусти гвинтівку!

227
00:22:08,493 --> 00:22:12,622
Ні! Хочеш забрати Сару?
Забирай. Добре. Але через мій труп!

228
00:22:16,126 --> 00:22:19,046
Ти зламала ніс. Це мій перший перелом.

229
00:22:38,940 --> 00:22:41,860
Допоможіть! А-а-а-а!

230
00:22:43,195 --> 00:22:46,531
-А-ай!
-Заспокойся, бо зараз довиєшся мені.

231
00:22:46,615 --> 00:22:51,745
-Я помру. Я помру. Я помру. Я помру.
-Не помреш, пендехо! Не від цієї рани.

232
00:22:53,955 --> 00:22:54,873
О боже.

233
00:23:03,173 --> 00:23:06,468
Американці досі живі.
Евакуації ніде не видно.

234
00:23:06,551 --> 00:23:09,137
А ти сидиш тут і п'єш шампанське?

235
00:23:09,221 --> 00:23:12,140
Ми й так дали їм перевагу на старті.

236
00:23:12,224 --> 00:23:13,266
Який старт?

237
00:23:15,644 --> 00:23:16,603
Ооо.

238
00:23:16,686 --> 00:23:17,687
Розслабся.

239
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Кирилл.

240
00:23:20,357 --> 00:23:23,735
Тепер можете застосувати свої іграшки.

241
00:23:33,495 --> 00:23:34,996
Має, нам ще далеко?

242
00:23:37,791 --> 00:23:42,671
Далеченько. Двадцять поверхів.
Я продовжу перезавантаження.

243
00:23:43,922 --> 00:23:46,258
Колись піднімалась на канаті?

244
00:23:46,341 --> 00:23:50,220
Ні, мені ж не сто років. Проте я
склала на відмінно курс із виживання.

245
00:23:53,265 --> 00:23:54,182
Ти піднімаєшся?

246
00:23:55,892 --> 00:24:01,982
О боже! О боже! О боже.
О божечки. О божечки.

247
00:24:03,150 --> 00:24:07,112
Так, слухай. Я зараз зміню позицію. А ти
за моїм сигналом візьмеш свій годинник і

248
00:24:07,195 --> 00:24:11,324
піймаєш ним сонячного зайчика.

249
00:24:11,408 --> 00:24:13,118
Годинник? Чекай, що? Як?

250
00:24:13,201 --> 00:24:15,370
Щоб той козел думав,
що блиснув мій приціл.

251
00:24:15,454 --> 00:24:18,957
-А той козел не прострелить мені руку?
-Може, лише годинник, може, й руку.

252
00:24:19,583 --> 00:24:20,876
Ти жорстока.

253
00:24:20,959 --> 00:24:26,339
Я такою маю бути. Така робота. Може,
це не найкращий спосіб спілкування поза

254
00:24:26,423 --> 00:24:31,803
роботою. Вибач за Сару, добре? Я не
подумала про наслідки; я побачила ціль і

255
00:24:31,887 --> 00:24:37,476
йшла до неї; як завжди.
Вибач, що зіпсувала вам ніч.

256
00:24:37,559 --> 00:24:43,023
-Ти зіпсувала мені життя!
-Слухай, зараз я маю бути холоднокровною

257
00:24:43,106 --> 00:24:48,570
і вліпити кулю снайперу у вухо, щоб ми
зійшли з цього даху живими. Допоможи

258
00:24:48,653 --> 00:24:54,117
мені, Біллі. Доведи Сарі, що ти зовсім не
нудний.

259
00:24:55,702 --> 00:24:58,371
Добре. Вона сказала, що я нудний?

260
00:24:59,289 --> 00:25:03,627
Вона ж не бачила іншого твого
боку. А я кажу тобі, ти герой.

261
00:25:06,129 --> 00:25:08,215
Добре. Давай.

262
00:25:21,895 --> 00:25:23,605
Будь мужиком, Біллі, будь мужиком.

263
00:25:31,655 --> 00:25:32,781
А-а-а! Бляха!

264
00:25:34,574 --> 00:25:35,700
Піймався, козел.

265
00:25:42,999 --> 00:25:45,252
Тобі ж це подобається, скажи?

266
00:25:45,335 --> 00:25:48,296
Подобається? Це зі списку бажань.

267
00:25:49,965 --> 00:25:51,550
О чорт, це погано.

268
00:25:54,135 --> 00:25:55,262
Униз?

269
00:25:55,345 --> 00:25:56,304
Ні. Нема часу. Чорт.

270
00:25:56,388 --> 00:25:57,889
Сюди. Це єдине укриття.

271
00:25:58,598 --> 00:26:00,141
Відкривай! Відкривай!

272
00:26:02,602 --> 00:26:04,145
Де вони там?

273
00:26:07,774 --> 00:26:08,692
Гей.

274
00:26:11,903 --> 00:26:12,821
На щастя.

275
00:26:14,239 --> 00:26:15,407
Нам треба трохи більше.

276
00:26:22,622 --> 00:26:23,623
Ось вони!

277
00:26:26,626 --> 00:26:27,627
Вони там!

278
00:26:32,716 --> 00:26:34,009
-Зачепило?
-Ні, цілий.

279
00:26:40,098 --> 00:26:41,016
Кирилл!

280
00:26:44,644 --> 00:26:45,645
Ні!

281
00:26:47,897 --> 00:26:49,608
Ти розлютила його!

282
00:26:49,691 --> 00:26:50,942
І це взаємно!

283
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
Вистрілявся.

284
00:26:54,321 --> 00:26:55,238
Вчасно як ніколи.

285
00:27:06,750 --> 00:27:10,545
Лізь до драбини! Довбане російське лайно.

286
00:27:37,405 --> 00:27:41,034
Ево! Забери ту бомбу.

287
00:27:47,916 --> 00:27:49,876
Макнайте!

288
00:27:59,052 --> 00:27:59,969
Макнайте!

289
00:28:01,596 --> 00:28:02,722
Макнайте!

290
00:28:12,857 --> 00:28:14,859
Мала, я повернувся. Що в нас?

291
00:28:15,568 --> 00:28:18,697
Лишилося тридцять шість
хвилин. Ґомез, що в тебе?

292
00:28:18,780 --> 00:28:22,075
Зняла їхнього снайпера, та Козлової не
видно, а свою позицію я засвітила. Поле,

293
00:28:22,158 --> 00:28:25,870
підкинеш?

294
00:28:25,954 --> 00:28:27,914
Лечу до тебе, Ґомез.

295
00:28:27,997 --> 00:28:28,915
Зрозуміла.

296
00:28:29,582 --> 00:28:30,667
Ево, що у вас?

297
00:28:31,960 --> 00:28:34,337
Ево? Ево, ти почула?

298
00:28:35,505 --> 00:28:36,506
Я на поверсі.

299
00:28:37,632 --> 00:28:38,550
Добре, а Мак?

300
00:28:40,635 --> 00:28:41,511
Макнайт впав.

301
00:28:42,178 --> 00:28:44,139
Стривай. Тобто він впав?

302
00:28:49,978 --> 00:28:54,482
У нас є ціль. Я заберу ту бомбу.

303
00:29:00,238 --> 00:29:02,073
Ево. Привіт.

304
00:29:07,370 --> 00:29:09,080
Твої друзі не приєднаються до нас?

305
00:29:12,751 --> 00:29:14,711
Оо. Дуже прикро.

306
00:29:21,342 --> 00:29:23,970
Ходімо. Вип’ємо.

307
00:29:27,307 --> 00:29:28,266
Ево, ти чуєш?

308
00:29:28,850 --> 00:29:29,768
Має, в чому річ?

309
00:29:30,435 --> 00:29:32,896
Я-я не знаю. Повиси.

310
00:29:35,523 --> 00:29:36,524
Гаґерті не з’явився?

311
00:29:37,984 --> 00:29:42,989
Ні. Програма його не
знаходить. А часу дедалі менше.

312
00:29:43,865 --> 00:29:44,783
Ясно.

313
00:29:46,159 --> 00:29:50,121
Жінки, вони такі. Ставиш усі свої фішки
і крутиш рулетку, і часом виграєш або ж

314
00:29:50,205 --> 00:29:54,209
втрачаєш все, або ж і те і те водночас.

315
00:29:56,252 --> 00:30:01,132
Повчай мене, повчай, я слухаю. А
ти вже чув про бомбу у Вегасі?

316
00:30:02,050 --> 00:30:07,639
Чув і вжив заходів. Скажу тобі таку річ,
брате. Не існує такого болю, який не можна

317
00:30:07,722 --> 00:30:13,311
вилікувати гедонізмом. До Праги, друже
мій, зроблюся чехом, поки не доконав себе.

318
00:30:13,394 --> 00:30:19,067
Добре. Аеропорт за кілометр.

319
00:30:19,150 --> 00:30:22,779
Можеш не поспішати, я
ще тут трохи поваляюся.

320
00:30:22,862 --> 00:30:23,780
Так. Так, сер.

321
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
Хочеш глянути?

322
00:30:37,544 --> 00:30:39,045
Ти ж не така, Анастасіє.

323
00:30:41,548 --> 00:30:46,052
У тому й річ, чи не так?
Ти мене зовсім не знаєш.

324
00:30:47,595 --> 00:30:48,721
Ти пережила жах.

325
00:30:50,139 --> 00:30:51,057
Навіть не раз.

326
00:30:53,476 --> 00:30:56,187
Моє життя мало
змінитися, а ти все зіпсувала.

327
00:30:57,063 --> 00:30:58,940
Ніхто не хотів, щоб так сталося.

328
00:31:01,234 --> 00:31:03,152
Проте вибух не поверне тобі Івана.

329
00:31:03,736 --> 00:31:05,864
А порятунок Вегасу не поверне Макнайта.

330
00:31:08,533 --> 00:31:10,243
Ми обидві втратили близьких.

331
00:31:12,328 --> 00:31:14,455
Але до чого тут мільйони невинних людей?

332
00:31:17,333 --> 00:31:22,171
А вони обходять мене? Мільйон виродків,
яких я не знаю? Яким не шкода життя на всі

333
00:31:22,255 --> 00:31:27,135
спокуси Міста гріхів? Це
мікрокосм вашої хворої країни.

334
00:31:27,760 --> 00:31:34,392
Можливо, ця країна не бездоганна. Проте в
цій країні можна помилятися і бути собою.

335
00:31:36,185 --> 00:31:40,773
Дехто сприймає свободу як належне. Але це
завдяки лише таким, як я і моя команда,

336
00:31:40,857 --> 00:31:45,445
хто жертвує собою і захищає її.

337
00:32:05,006 --> 00:32:06,049
Ево, чуєш мене?

338
00:32:07,800 --> 00:32:09,594
Має? Чуєш?

339
00:32:12,430 --> 00:32:13,348
Хто-небудь.

340
00:32:29,656 --> 00:32:31,240
От бляха-муха.

341
00:32:35,078 --> 00:32:38,581
Ми падали двадцять поверхів. Дай хвилину.

342
00:32:54,222 --> 00:32:55,932
Пішов ти!

343
00:32:56,015 --> 00:32:57,308
Американська бабо.

344
00:32:57,392 --> 00:32:58,768
Хотів мене образити?

345
00:33:00,019 --> 00:33:01,771
Американські баби найкращі у світі.

346
00:33:02,772 --> 00:33:06,025
Я мав їх усіх. І твою матір також.

347
00:33:09,278 --> 00:33:10,321
Бляха!

348
00:33:39,600 --> 00:33:40,560
О. Бляха!

349
00:33:41,811 --> 00:33:46,315
Ево, визнай, що ти програла.

350
00:33:53,781 --> 00:33:57,201
Це наша евакуація.
Досить з нею гратися, покінчімо з цим.

351
00:33:57,785 --> 00:33:59,704
Це не ваша евакуація.

352
00:34:00,955 --> 00:34:02,373
Там немає евакуації.

353
00:34:04,208 --> 00:34:06,419
Тому що вона нікуди не піде.

354
00:34:07,670 --> 00:34:09,088
Правда, Анастасіє?

355
00:34:12,091 --> 00:34:13,176
Вона нікого не викликала.

356
00:34:16,095 --> 00:34:19,640
Вона дзвонила мені попрощатися.

357
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Бачу.

358
00:35:28,793 --> 00:35:30,461
Ґомез, праворуч на даху.

359
00:35:30,545 --> 00:35:31,462
Бачу обох.

360
00:35:49,981 --> 00:35:51,315
Поле, облети.

361
00:35:51,399 --> 00:35:52,316
Зараз.

362
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
Тримайся! От чорт!

363
00:36:08,708 --> 00:36:10,668
Прошу, не загиньте, прошу, не
загиньте, прошу, не загиньте.

364
00:36:12,295 --> 00:36:13,337
Не загинули.

365
00:36:13,880 --> 00:36:14,797
Так!

366
00:36:18,217 --> 00:36:20,303
Так, Ево, товчи ту тік-токерку!

367
00:36:21,888 --> 00:36:23,055
Куди, суко?

368
00:36:32,773 --> 00:36:33,733
Чорт!

369
00:36:35,443 --> 00:36:37,445
Ні! Влучиш у боса.

370
00:36:40,072 --> 00:36:42,992
На місці. Які шанси, що в нього ще ракета?

371
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
Дай мені лінію огляду, і я його вкладу.

372
00:36:58,257 --> 00:37:00,551
От чорт! Ракета з тепловим наведенням!

373
00:37:07,808 --> 00:37:08,976
Я не відірвуся!

374
00:37:23,866 --> 00:37:24,784
Бувай, падло.

375
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
Так. Крутий постріл.

376
00:37:32,750 --> 00:37:36,796
Має, це Транк. Я на поверсі. Яка ситуація?

377
00:37:37,338 --> 00:37:41,133
Транку, на даху гаряче. Будь обережний.

378
00:37:53,896 --> 00:37:54,897
У Настю влучиш!

379
00:38:38,858 --> 00:38:39,775
Сумувала?

380
00:38:45,948 --> 00:38:48,159
-О чорт, я думав, ти помер.
-Так само.

381
00:38:52,538 --> 00:38:53,456
Чорт.

382
00:38:54,123 --> 00:38:55,041
Ти де бився?

383
00:38:55,124 --> 00:38:56,125
На фуршеті.

384
00:38:56,208 --> 00:38:58,002
А я – з росіянином у шахті ліфта.

385
00:38:58,085 --> 00:38:59,253
О чорт. Список бажань.

386
00:38:59,337 --> 00:39:00,254
Точно.

387
00:39:01,047 --> 00:39:01,964
Бомба там.

388
00:39:13,517 --> 00:39:16,771
Дих) Якщо відкриємо, вона, ее…

389
00:39:17,938 --> 00:39:21,275
Має, ми знайшли ядерку.
Скажи, що ти знайшла Гаґерті.

390
00:39:25,529 --> 00:39:27,656
Аби ж знайшла. На жаль, ні.

391
00:39:28,741 --> 00:39:31,952
Нічого. Без тебе нас би вже не було.

392
00:39:36,832 --> 00:39:38,626
Поле, тепер тільки ти.

393
00:39:40,920 --> 00:39:41,837
Зрозуміло.

394
00:39:43,881 --> 00:39:44,799
Лечу до вас.

395
00:39:55,226 --> 00:39:56,143
Усе скінчено.

396
00:39:58,479 --> 00:40:02,066
Пол з бомбою летить у
пустелю, тож від неї згине лише він.

397
00:40:04,693 --> 00:40:06,904
Я не можу сісти, спускаю парашут.

398
00:40:11,659 --> 00:40:17,957
Він не винен у смерті твого брата. Чи
твоїх батьків. Він і сам батько. Він

399
00:40:18,040 --> 00:40:24,338
жертвує собою задля доньки і
задля всіх нас у цьому місті.

400
00:40:29,051 --> 00:40:35,975
Але ж є й інший варіант. Скажи
нам. Скажи, як деактивувати цю бомбу.

401
00:40:44,275 --> 00:40:45,109
Не скажу.

402
00:40:48,362 --> 00:40:49,530
Надто пізно.

403
00:40:56,871 --> 00:40:58,164
Вінтерз, що ти робиш?

404
00:41:02,501 --> 00:41:04,044
Нічого…

405
00:41:08,257 --> 00:41:10,634
Де, бляха, та бомба?

406
00:41:12,178 --> 00:41:18,058
Я все передбачила. І я не зможу
зупинити її, навіть якщо захочу.

407
00:41:20,102 --> 00:41:22,271
Ти нас разом заманила в одне місце…

408
00:41:22,354 --> 00:41:26,233
Тобі тільки дійшло? Ти
ж маєш думати наперед.

409
00:41:26,942 --> 00:41:27,860
Саме так.

410
00:41:29,487 --> 00:41:31,363
Лернер, екстрена ситуація.

411
00:41:35,367 --> 00:41:39,747
Я простежила за Анастасію від місця
обміну до «Цитаделі», як ти й просила. Є

412
00:41:39,830 --> 00:41:44,210
лише одна сліпа зона, де
вона могла залишити бомбу.

413
00:41:46,253 --> 00:41:49,423
Проте це величезна промислова зона, там
десятки різних підприємств. Треба кілька

414
00:41:49,507 --> 00:41:52,676
годин, щоб обшукати всі.

415
00:41:56,430 --> 00:41:59,183
На складі ти сказала,
що викликала евакуацію.

416
00:42:00,518 --> 00:42:02,394
-А якщо лише склади?
-Добре.

417
00:42:04,146 --> 00:42:07,274
Ти не можеш зупинити її, навіть якщо
захочеш, тобто ти й сама не знаєш, де

418
00:42:07,358 --> 00:42:10,486
бомба зараз…

419
00:42:13,572 --> 00:42:17,785
Має, перевір, що привезли чи
вивезли зі складів за останню годину.

420
00:42:18,661 --> 00:42:22,414
Знайшла. Видаткова накладна зі складу
гральних автоматів сорок п’ять хвилин

421
00:42:22,498 --> 00:42:26,252
тому, на гральні автомати.

422
00:42:26,335 --> 00:42:28,504
То бомба в гральному автоматі?

423
00:42:28,587 --> 00:42:29,755
Треба знайти його.

424
00:42:33,884 --> 00:42:35,010
Це в готелі «Плаза».

425
00:42:35,719 --> 00:42:38,681
Виклич поліцію; хай зустрінуть нас і
заарештують Анастасію Козлову. Поле, чекай

426
00:42:38,764 --> 00:42:41,767
біля «Плази». Ми встигнемо.

427
00:42:48,148 --> 00:42:52,152
…Чутки про ядерну загрозу в Лас-Вегасі
стають дедалі більш схожими на правду,

428
00:42:52,236 --> 00:42:56,240
охорона перекрила гральний поверх. І
щойно сюди прибула команда

429
00:42:56,323 --> 00:43:00,369
спецпризначенців –
гелікоптером, викраденим у наших колег.

430
00:43:01,787 --> 00:43:06,292
Люди, в усіх новинах говорять про ядерку.

431
00:43:13,048 --> 00:43:15,217
Делрею, зупинись, я побачив друга.

432
00:43:21,432 --> 00:43:23,559
Боже, радий тебе бачити.

433
00:43:29,773 --> 00:43:36,697
-А що це, бляха, з усіма?
-Тут тисячі гральних автоматів.

434
00:43:39,158 --> 00:43:41,118
І як дізнатися, в якому бомба?

435
00:43:42,036 --> 00:43:42,953
Працюю…

436
00:43:46,665 --> 00:43:47,583
Є щось?

437
00:43:47,666 --> 00:43:48,959
Я навіть не знаю, що шукаю!

438
00:43:51,170 --> 00:43:54,173
Це неможливо. Звузь коло пошуку.

439
00:43:54,256 --> 00:43:55,924
Має, прошу, знайди щось.

440
00:43:56,008 --> 00:43:57,134
Знайшла!

441
00:43:57,217 --> 00:43:58,260
Що знайшла?

442
00:43:58,344 --> 00:44:01,513
У них там центральний сервер, і охорона
моніторить усі виграші та програші, щоб

443
00:44:01,597 --> 00:44:05,142
усе було чесно. А я змінила це трішечки.

444
00:44:18,238 --> 00:44:20,949
Після всього, Має, поїдемо в Макао.

445
00:44:21,033 --> 00:44:23,952
Вона витягла обладнання, щоб закласти
бомбу всередину. Знайдіть автомат, який не

446
00:44:24,036 --> 00:44:26,914
-показує виграшу, і…
-…там буде бомба.

447
00:44:26,997 --> 00:44:27,873
Саме так.

448
00:44:41,136 --> 00:44:42,054
Бачу.

449
00:44:48,185 --> 00:44:50,688
ДЖЕК-ПОТ

450
00:45:20,175 --> 00:45:21,093
Поле…

451
00:45:22,094 --> 00:45:23,011
Усе гаразд.

452
00:45:28,100 --> 00:45:30,185
Для мене було честю з вами працювати.

453
00:45:33,522 --> 00:45:34,565
А для нас – з тобою.

454
00:45:37,609 --> 00:45:39,319
Ти, бляха, американський герой, Янг.

455
00:46:00,424 --> 00:46:01,300
Дорогу!

456
00:46:17,858 --> 00:46:19,651
Ви ж це теж бачите, так?

457
00:46:20,360 --> 00:46:22,112
Усі нафіг відійшли вбік!

458
00:46:25,073 --> 00:46:27,075
Усе, стоп. Легше.

459
00:46:31,997 --> 00:46:33,582
І де ж та курва?

460
00:46:34,291 --> 00:46:36,502
Бляха, так! О божечки!

461
00:46:41,507 --> 00:46:42,800
Це нам дали технарі.

462
00:46:44,009 --> 00:46:50,516
Ого. Стара школа. Курва. Бляха,
я без телефона, в кого є Бубле?

463
00:46:50,599 --> 00:46:51,809
Еем…

464
00:46:51,892 --> 00:46:52,893
Мій розрядився.

465
00:46:52,976 --> 00:46:53,936
А як, бляха, пишеться «Бубле»?

466
00:46:54,019 --> 00:46:55,479
-Як чується.
-Тільки наголос на «е».

467
00:46:55,562 --> 00:46:57,064
Таке є на клавіатурі?

468
00:46:57,147 --> 00:46:58,190
Типу «бабл»?

469
00:46:58,273 --> 00:46:59,191
В мене є Філ Коллінз.

470
00:46:59,274 --> 00:47:00,609
Такого ніхто не слухає.

471
00:47:00,692 --> 00:47:03,403
-Я слухаю «Суссудіо».
-Ви що, бляха, так не

472
00:47:03,487 --> 00:47:06,156
-буде діла, не женіть.
-У мене є Бейонсе.

473
00:47:06,240 --> 00:47:07,699
Мій телефон завис на «Кар-плей».

474
00:47:07,783 --> 00:47:14,748
-На «Кар-плей»?
-Я не можу завантажити. У мене ліміт.

475
00:47:14,832 --> 00:47:17,793
Сонце в небі

476
00:47:20,087 --> 00:47:22,840
Ти знаєш, що я відчуваю

477
00:47:24,258 --> 00:47:27,386
Легкий вітерець

478
00:47:28,971 --> 00:47:30,722
Ти знаєш, що я відчуваю

479
00:47:32,224 --> 00:47:33,392
Це новий світанок

480
00:47:34,476 --> 00:47:35,686
Це новий день

481
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Це нове життя

482
00:47:41,692 --> 00:47:43,151
Для мене

483
00:47:47,865 --> 00:47:50,409
І мені

484
00:47:51,743 --> 00:47:54,997
Добре

485
00:48:09,720 --> 00:48:14,892
Я набив на них руку, а
потім навчився ламати.

486
00:48:20,689 --> 00:48:24,902
Усе залежить від кольору, треба
знати, дріт якого кольору різати.

487
00:48:37,623 --> 00:48:38,957
Синій, червоний, зелений.

488
00:48:54,014 --> 00:48:55,807
Відкрию тобі таємницю.

489
00:49:01,647 --> 00:49:08,195
Коли ти в епіцентрі
вибуху, це справжній екстаз.

490
00:49:14,993 --> 00:49:17,371
Ми встигли? Все вдалося?

491
00:49:18,580 --> 00:49:21,458
Хоч виделку встромляй. Вона здохла.

492
00:49:24,753 --> 00:49:25,671
Так!

493
00:49:45,357 --> 00:49:46,274
Вінтерз?

494
00:49:46,358 --> 00:49:49,820
Вдалося, сер. Усе добре.

495
00:49:49,903 --> 00:49:53,740
Бляха! Так!

496
00:49:56,201 --> 00:50:00,122
Молодці, агентко Вінтерз.
І вам вдячна вся нація.

497
00:50:00,205 --> 00:50:04,334
Звичайно, сер. І ви можете віддячити нам
вже зараз, бо випивка за рахунок

498
00:50:04,418 --> 00:50:08,547
Сполучених Штатів Америки!

499
00:50:49,046 --> 00:50:52,591
От чорт. Ми вже раз через це вляпалися.

500
00:50:52,674 --> 00:50:55,427
А я думаю, що більше через екстазі.

501
00:50:55,510 --> 00:50:59,639
Я вважаю, винні комуняки. А
взагалі це була грандіозна операція.

502
00:50:59,723 --> 00:51:02,225
Хто зна, може, ще кілька витримаю.

503
00:51:02,309 --> 00:51:04,644
Ви – мої брат і сестра на все життя.

504
00:51:04,728 --> 00:51:06,146
Чорт, за це до дна.

505
00:51:07,355 --> 00:51:11,735
Жеріть свинець! Не встигала їх рахувати.
О, гей. Люди, я про неї розповідала, це

506
00:51:11,818 --> 00:51:16,198
Ева, моя керівниця. Вона
найкрутіша з усіх, кого я знаю.

507
00:51:16,281 --> 00:51:21,536
-Ні, це ти найкрутіша з усіх.
-Ні, ти.

508
00:51:21,620 --> 00:51:25,916
Ні, ти. Вона розказала
історію про яму зі скорпіонами?

509
00:51:25,999 --> 00:51:29,044
Бляха, розкажи.

510
00:51:34,132 --> 00:51:41,056
Гей, зробий мені ще один коктейль! О
господи. О, чорт. У того чувака не всі

511
00:51:43,266 --> 00:51:50,190
вдома, так? Хочеш, приберу його? Усе
буде як нещасний випадок, присягаюся.

512
00:51:53,652 --> 00:51:55,278
Таааак!

513
00:51:56,988 --> 00:51:59,991
Ні. Він подобається
Джен, сподобається і мені.

514
00:52:00,742 --> 00:52:04,579
Боже, класні парфуми. Я тебе люблю.

515
00:52:06,039 --> 00:52:08,166
Я завжди в тебе вірив, Полі.

516
00:52:11,461 --> 00:52:12,754
Зоґу! Малий!

517
00:52:12,838 --> 00:52:18,677
Гаґзе, ти хворий виродок. Ти ще висиш
мені за тих двох повій із марихуаною.

518
00:52:18,760 --> 00:52:20,387
Наступного разу плачу я.

519
00:52:21,304 --> 00:52:22,889
Бляха, тааак!

520
00:52:25,767 --> 00:52:27,602
Стривай, ти бачиш це?

521
00:52:27,686 --> 00:52:32,315
Янгу, брате… Якби твої очі бачили хоча б
половину того, що бачу я, твій мозок би

522
00:52:32,399 --> 00:52:37,028
розірвало. Я люблю тебе!

523
00:52:40,824 --> 00:52:42,367
Гаґерті! Стривай!

524
00:52:47,455 --> 00:52:48,290
Я Ева.

525
00:52:49,791 --> 00:52:50,709
Чед.

526
00:52:53,420 --> 00:52:55,130
Я й забула, що тебе звати Чед.

527
00:52:59,509 --> 00:53:00,760
Підемо звідси, Чеде?

528
00:53:02,262 --> 00:53:03,763
Так, мені тут нудно.

529
00:53:51,937 --> 00:53:58,860
США! США! США!

530
00:54:14,626 --> 00:54:17,087
-Бляха.
-Так!

