1
00:00:10,261 --> 00:00:14,598
昨朝 アイダホ大学の
学生４人が遺体で発見

2
00:00:14,682 --> 00:00:17,351
犯人は捕まっていません

3
00:00:17,435 --> 00:00:21,731
今日 大学は
臨時休校となり…

4
00:00:21,814 --> 00:00:25,484
とにかく逃げようと思った

5
00:00:26,026 --> 00:00:29,405
モスコーから
できるだけ遠くへ

6
00:00:31,282 --> 00:00:34,785
学生たちは
急いで街から逃げた

7
00:00:35,536 --> 00:00:37,121
恐怖に震えた

8
00:00:37,705 --> 00:00:40,708
銃を家の至る所に隠したよ

9
00:00:41,375 --> 00:00:44,044
次の標的は自分かもと

10
00:00:44,920 --> 00:00:48,549
現時点で
犯人の情報はありません

11
00:00:49,341 --> 00:00:53,471
同じ疑問が
何度も頭の中を巡った

12
00:00:53,554 --> 00:00:55,639
“なぜこんな事件が？”

13
00:00:57,099 --> 00:00:59,226
もしも犯人が ―

14
00:01:00,770 --> 00:01:02,521
ここの学生なら？

15
00:01:04,398 --> 00:01:09,820
アイダホの夜：
大学生殺人事件

16
00:01:17,953 --> 00:01:20,456
夫と私は悲しみの底にいた

17
00:01:21,791 --> 00:01:23,751
私たちは泣くべきか
それとも…

18
00:01:23,751 --> 00:01:25,836
私たちは泣くべきか
それとも…
カレン･ララミー
マディの母

19
00:01:25,836 --> 00:01:26,837
カレン･ララミー
マディの母

20
00:01:26,837 --> 00:01:28,297
カレン･ララミー
マディの母
怒り叫ぶべきか…

21
00:01:28,297 --> 00:01:29,215
怒り叫ぶべきか…

22
00:01:30,424 --> 00:01:33,844
気持ちの整理がつかなかった

23
00:01:38,098 --> 00:01:39,809
絶え間なく ―

24
00:01:41,477 --> 00:01:43,229
胸がうずいてた

25
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
そして考え続けた

26
00:01:47,525 --> 00:01:50,361
どうして我が子が…

27
00:01:52,029 --> 00:01:53,030
標的に？

28
00:01:54,949 --> 00:01:57,701
人に恨まれる覚えはなくて…

29
00:01:59,411 --> 00:02:01,789
理由が考えられない

30
00:02:01,872 --> 00:02:06,961
なぜこんなことが起こったか
理解不能だった

31
00:02:08,045 --> 00:02:08,546
こんな卑劣なことを
するなんて―

32
00:02:08,546 --> 00:02:12,007
こんな卑劣なことを
するなんて―
スコット･ララミー
マディの継父

33
00:02:12,007 --> 00:02:12,967
スコット･ララミー
マディの継父

34
00:02:13,843 --> 00:02:16,345
ありえない

35
00:02:17,137 --> 00:02:21,892
ホラー映画でしか
起こりえないことが―

36
00:02:21,976 --> 00:02:23,477
現実となった

37
00:02:27,523 --> 00:02:33,404
つけ狙われてるかと思い
小さな音にも おびえたわ

38
00:02:35,364 --> 00:02:38,409
小枝が折れる音にさえもよ

39
00:02:38,909 --> 00:02:41,996
完全に安心感を奪われたの

40
00:02:44,623 --> 00:02:46,041
私たちの…

41
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
日常から

42
00:02:51,672 --> 00:02:56,010
アイダホ州
プリースト･レイク

43
00:02:59,930 --> 00:03:04,810
毎晩 家中の鍵を
３回は確認して回った

44
00:03:04,894 --> 00:03:07,146
せずには眠れない

45
00:03:08,230 --> 00:03:09,982
みんな無言だった
ハンター･チャピン
イーサンの弟

46
00:03:09,982 --> 00:03:11,066
ハンター･チャピン
イーサンの弟

47
00:03:11,066 --> 00:03:12,902
ハンター･チャピン
イーサンの弟
家族の
大きな存在を―

48
00:03:12,902 --> 00:03:13,569
家族の
大きな存在を―

49
00:03:14,904 --> 00:03:16,363
失ったから

50
00:03:18,741 --> 00:03:21,744
みんなベッドの中で泣いた

51
00:03:29,543 --> 00:03:32,046
朝を迎えるたびに…

52
00:03:32,671 --> 00:03:35,257
ジム･チャピン
イーサンの父

53
00:03:35,257 --> 00:03:36,759
ジム･チャピン
イーサンの父
涙がこぼれた

54
00:03:36,759 --> 00:03:37,259
ジム･チャピン
イーサンの父
ジム･チャピン
イーサンの父

55
00:03:39,386 --> 00:03:42,890
どう考えても 納得できない

56
00:03:42,973 --> 00:03:47,186
大切に育てた息子が
なぜこんなことに？

57
00:03:49,188 --> 00:03:52,441
親戚から電話があっても

58
00:03:52,524 --> 00:03:53,317
何を話すべきか
分からなかった

59
00:03:53,317 --> 00:03:56,195
何を話すべきか
分からなかった
ステイシー･チャピン
イーサンの母

60
00:03:56,278 --> 00:04:02,242
あまりにも突然のことで
思考が追いつかなかった

61
00:04:03,619 --> 00:04:04,703
大混乱よ

62
00:04:06,914 --> 00:04:10,918
モスコー警察は
毎日連絡をくれたけど

63
00:04:11,001 --> 00:04:13,712
大した情報はなかった

64
00:04:13,796 --> 00:04:16,674
子供たちのケアも大変

65
00:04:18,676 --> 00:04:22,096
ハンターＨ ジョンソンＪ と
エミリーが来てくれた

66
00:04:22,179 --> 00:04:24,181
イーサンとザナの親友よ

67
00:04:25,432 --> 00:04:29,478
イーサンの両親が
家に招待してくれた

68
00:04:29,561 --> 00:04:30,521
チャピン家は
素晴らしい人ばかり

69
00:04:30,521 --> 00:04:33,857
チャピン家は
素晴らしい人ばかり
ハンター･ジョンソン
友人

70
00:04:33,941 --> 00:04:37,903
あの家族と過ごして
心が癒された

71
00:04:39,196 --> 00:04:40,447
私は心を―
エミリー･アーラント
友人

72
00:04:40,447 --> 00:04:41,532
エミリー･アーラント
友人

73
00:04:41,532 --> 00:04:42,783
エミリー･アーラント
友人
閉ざしてた

74
00:04:43,909 --> 00:04:47,287
現実から
目を背けたかった

75
00:04:49,039 --> 00:04:55,087
彼らを励ましに行ったのに
逆に私たちが励まされたわ

76
00:04:55,963 --> 00:05:00,926
ただ座って
起こった出来事を話し合った

77
00:05:03,387 --> 00:05:07,266
まず 事件前日の記憶を
たどった

78
00:05:08,142 --> 00:05:10,686
みんなで確認したのは

79
00:05:10,769 --> 00:05:14,398
誰が どこで 何をしてたか

80
00:05:17,192 --> 00:05:19,987
２０２２年11月12日
事件の前日

81
00:05:19,987 --> 00:05:21,697
２０２２年11月12日
事件の前日
朝から あの家で
パーティーがあった

82
00:05:21,697 --> 00:05:24,616
朝から あの家で
パーティーがあった

83
00:05:24,700 --> 00:05:26,827
アメフトの試合よ！

84
00:05:27,161 --> 00:05:28,787
ザナに呼ばれて
ジョシー･ラウターレン
友人

85
00:05:29,413 --> 00:05:31,999
試合の前 家に行った

86
00:05:33,000 --> 00:05:36,503
パーティーには
イーサンとザナ

87
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
ディランとベサニー

88
00:05:38,964 --> 00:05:41,508
マディとケイリーも

89
00:05:42,509 --> 00:05:44,136
１日中続いた

90
00:05:45,554 --> 00:05:48,974
僕は酔ってて
携帯を置き忘れた

91
00:05:49,058 --> 00:05:52,561
僕の携帯で
ディランとマディが

92
00:05:52,644 --> 00:05:55,856
バカほど
写真を撮ってたよ

93
00:05:58,150 --> 00:06:01,445
みんなで
家の前でも撮ったわ

94
00:06:02,112 --> 00:06:03,864
それがこの１枚

95
00:06:05,532 --> 00:06:09,620
ケイリーから
写真が送られてきたの

96
00:06:09,703 --> 00:06:12,247
マスコミに出た写真よ

97
00:06:12,331 --> 00:06:16,001
２人はとても幸せそうだった

98
00:06:17,044 --> 00:06:20,798
娘に電話すると
ビデオ通話になって

99
00:06:20,881 --> 00:06:23,550
みんなと会話ができた

100
00:06:24,635 --> 00:06:27,930
その後
ザナとイーサンは試合へ

101
00:06:28,013 --> 00:06:31,391
バーイと言って
ハグして別れたの

102
00:06:32,101 --> 00:06:34,019
それが最後だった

103
00:06:39,066 --> 00:06:43,862
11月12日はメイジーの
社交パーティーがあった

104
00:06:45,030 --> 00:06:47,324
息子たちも行ったわ

105
00:06:47,407 --> 00:06:47,783
最初イーサンは
行かない予定だった

106
00:06:47,783 --> 00:06:52,121
最初イーサンは
行かない予定だった
メイジー･チャピン
イーサンの妹

107
00:06:52,121 --> 00:06:52,204
メイジー･チャピン
イーサンの妹

108
00:06:52,204 --> 00:06:53,122
メイジー･チャピン
イーサンの妹
でも私の相手役で
連れていったの

109
00:06:53,122 --> 00:06:55,624
でも私の相手役で
連れていったの

110
00:06:57,292 --> 00:06:58,752
楽しかった

111
00:06:59,503 --> 00:07:01,588
３人が進学してからは

112
00:07:01,672 --> 00:07:04,800
アプリで帰宅を確認してる

113
00:07:04,883 --> 00:07:06,385
親は心配なの

114
00:07:07,219 --> 00:07:10,055
安心して１日を終えたい

115
00:07:11,014 --> 00:07:15,769
夜９時 みんなは
シグマカイ寮のパーティーへ

116
00:07:15,853 --> 00:07:19,356
私は行かずに 帰って寝たの

117
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
“行こうよ”

118
00:07:20,941 --> 00:07:24,486
イーサンが
何度も連絡してきた

119
00:07:24,570 --> 00:07:26,029
“遊ぼうよ”

120
00:07:26,113 --> 00:07:28,407
寝てたから返してない

121
00:07:28,490 --> 00:07:29,741
“みんな待ってる”

122
00:07:29,825 --> 00:07:31,160
最後は ―

123
00:07:32,244 --> 00:07:33,495
“愛してる”

124
00:07:34,163 --> 00:07:35,205
私たち ―

125
00:07:36,165 --> 00:07:38,917
普段そんなこと言わない

126
00:07:41,587 --> 00:07:42,588
びっくり

127
00:07:46,633 --> 00:07:51,722
社交パーティーの後
寮のパーティーがあった
午後９時ごろ

128
00:07:51,722 --> 00:07:52,222
社交パーティーの後
寮のパーティーがあった

129
00:07:58,896 --> 00:08:02,482
僕は少しだけ行って楽しんだ

130
00:08:09,364 --> 00:08:13,327
私は行ってないから
誰がいたか知らない

131
00:08:13,994 --> 00:08:15,495
９時に寝たの

132
00:08:16,330 --> 00:08:18,498
“また次があるわ”

133
00:08:20,167 --> 00:08:21,418
そう思ってね

134
00:08:25,422 --> 00:08:28,258
イーサンとザナが寮を出て

135
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
あの家に
帰っていった
午前１時40分

136
00:08:31,595 --> 00:08:32,221
午前１時40分

137
00:08:32,596 --> 00:08:37,017
あの夜
僕はお酒を飲まなかった

138
00:08:37,517 --> 00:08:38,310
誰か車が必要なら

139
00:08:38,310 --> 00:08:39,519
誰か車が必要なら
デビッド･
ベリオチョア

140
00:08:39,519 --> 00:08:39,603
デビッド･
ベリオチョア

141
00:08:39,603 --> 00:08:40,938
デビッド･
ベリオチョア
申し出ようと
思ってね

142
00:08:40,938 --> 00:08:41,021
申し出ようと
思ってね

143
00:08:41,021 --> 00:08:43,649
申し出ようと
思ってね
シグマカイの
メンバー

144
00:08:43,732 --> 00:08:46,485
いろんな場所に行って

145
00:08:46,568 --> 00:08:48,820
みんなの様子を見てた

146
00:08:49,947 --> 00:08:54,201
ザナと最後に会ったのは
彼女が寮を出る時

147
00:08:54,910 --> 00:08:59,122
“今度 家に遊びに来て”と
言われた

148
00:08:59,706 --> 00:09:01,875
結局 一度も行けず

149
00:09:01,959 --> 00:09:03,835
それを後悔してる

150
00:09:03,919 --> 00:09:06,630
まさか こんなことに

151
00:09:07,297 --> 00:09:08,215
午前１時
コーナークラブ

152
00:09:08,215 --> 00:09:11,551
午前１時
コーナークラブ
ケイリーとマディは
バーにいた

153
00:09:11,551 --> 00:09:11,551
午前１時
コーナークラブ

154
00:09:11,551 --> 00:09:11,635
午前１時
コーナークラブ

155
00:09:11,635 --> 00:09:13,887
午前１時
コーナークラブ
モスコーで唯一のね

156
00:09:15,013 --> 00:09:17,140
２人は遅くに帰った

157
00:09:18,475 --> 00:09:22,813
得体の知れない人物が
バーにいた？

158
00:09:23,730 --> 00:09:26,984
それとも寮のパーティーに？

159
00:09:27,401 --> 00:09:31,071
何か手がかりが欲しかった

160
00:09:39,788 --> 00:09:42,207
僕は学生新聞の
記者をやってる

161
00:09:42,207 --> 00:09:43,041
僕は学生新聞の
記者をやってる
“アルゴノート”

162
00:09:43,041 --> 00:09:43,959
“アルゴノート”

163
00:09:44,668 --> 00:09:47,170
学生たちは不安がった

164
00:09:48,213 --> 00:09:50,924
僕は地元の出身で

165
00:09:51,008 --> 00:09:56,138
ザナとは小学校から一緒で
よく知った間柄だ

166
00:09:56,221 --> 00:09:56,763
だから今回の惨事を
真剣に受け止めてる

167
00:09:56,763 --> 00:10:02,144
だから今回の惨事を
真剣に受け止めてる
ベン･デウィット
アルゴノートの編集者

168
00:10:02,644 --> 00:10:07,441
でも報道関係者は
こんな事件に遭遇すると

169
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
人間性を失っていく

170
00:10:10,027 --> 00:10:12,154
人ごとだからさ

171
00:10:12,237 --> 00:10:14,489
“学生４人の死亡が確認”

172
00:10:14,573 --> 00:10:18,327
多くの学生が
大きな衝撃を受けた

173
00:10:18,410 --> 00:10:20,120
彼らは人気者だった

174
00:10:22,164 --> 00:10:24,207
ノースウェスト公共放送です

175
00:10:24,291 --> 00:10:26,710
今日はパターソン記者に

176
00:10:26,793 --> 00:10:30,339
事件を解説してもらいます

177
00:10:30,422 --> 00:10:31,298
どうも

178
00:10:31,381 --> 00:10:32,632
よろしく

179
00:10:33,717 --> 00:10:37,095
私は地元放送局の記者で

180
00:10:37,179 --> 00:10:40,057
アイダホ州北部を担当

181
00:10:40,140 --> 00:10:40,474
犯罪報道は
これまで経験がなかった

182
00:10:40,474 --> 00:10:43,185
犯罪報道は
これまで経験がなかった
ローレン･パターソン
報道記者

183
00:10:43,185 --> 00:10:44,186
犯罪報道は
これまで経験がなかった
犯罪報道は
これまで経験がなかった

184
00:10:45,187 --> 00:10:47,272
犯罪率が低いので

185
00:10:47,356 --> 00:10:50,609
文化や芸術のニュースが中心

186
00:10:51,777 --> 00:10:56,907
私は街の住民として
また当大学の卒業生として

187
00:10:56,990 --> 00:10:59,493
あの事件を追った

188
00:11:01,203 --> 00:11:02,162
月曜日の朝

189
00:11:02,245 --> 00:11:04,748
あの時点で得られた情報は

190
00:11:04,831 --> 00:11:06,583
４人の死亡だけ

191
00:11:07,292 --> 00:11:10,170
人々はパニックに陥ってた

192
00:11:13,090 --> 00:11:16,635
私は地元新聞社の記者で

193
00:11:16,718 --> 00:11:20,138
犯罪や裁判を主に担当してる

194
00:11:20,222 --> 00:11:22,766
エマ･エパリー
記者
あの時は
まず現場に行き―

195
00:11:24,476 --> 00:11:28,814
そして警察に
情報を求めようと思った

196
00:11:30,399 --> 00:11:34,111
現場に着くと
規制線が張られてて

197
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
他の記者もいた

198
00:11:35,904 --> 00:11:38,323
最初に取材することは

199
00:11:38,740 --> 00:11:41,993
誰が なぜ
どのように殺されたか

200
00:11:43,203 --> 00:11:47,833
私たち記者は
情報を得る方法を模索した

201
00:11:47,916 --> 00:11:50,919
あらゆる可能性を考えてね

202
00:11:51,002 --> 00:11:53,255
“報道発表
犠牲者について”

203
00:11:53,338 --> 00:11:56,216
初日
警察から発表があった

204
00:11:57,134 --> 00:11:59,136
でも内容は薄かった

205
00:11:59,219 --> 00:11:59,886
“犯人は未特定”

206
00:11:59,886 --> 00:12:03,181
“犯人は未特定”
ようやく火曜日に
警察と連絡が取れ

207
00:12:03,265 --> 00:12:05,434
質問を始めた

208
00:12:05,517 --> 00:12:09,813
でも警察は答えず
“発表を参照”とだけ

209
00:12:10,313 --> 00:12:14,568
記者が質問しても
答えが返ってこない

210
00:12:14,651 --> 00:12:16,403
“モスコー警察署”

211
00:12:16,486 --> 00:12:18,363
大きな警察署では

212
00:12:18,447 --> 00:12:22,576
広報官がいて
マスコミの対応をする

213
00:12:22,659 --> 00:12:26,121
モスコー警察署にはいなくて

214
00:12:26,204 --> 00:12:28,957
一般の警官に担当させた

215
00:12:30,250 --> 00:12:33,545
その警官に記者会見を頼むと

216
00:12:33,628 --> 00:12:36,548
“会見はやらない”と言う

217
00:12:37,424 --> 00:12:40,802
会見がないなんて
ありえない

218
00:12:40,886 --> 00:12:42,971
情報がなさすぎる

219
00:12:43,054 --> 00:12:46,850
警察が情報を与えず
沈黙したため

220
00:12:46,933 --> 00:12:51,354
ウワサや憶測が流れ始めたの

221
00:12:53,482 --> 00:12:56,443
“至る所に警察がいる”

222
00:12:56,526 --> 00:12:58,111
“外に出るのが怖い”

223
00:12:58,195 --> 00:13:01,364
ウワサは街中に広がった

224
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
“ドアを塞いだ”

225
00:13:02,824 --> 00:13:04,493
“死因は？”

226
00:13:04,576 --> 00:13:06,620
メールが飛び交い

227
00:13:06,703 --> 00:13:09,956
学生は口々にウワサしあった

228
00:13:11,082 --> 00:13:12,209
“一体何が？”と

229
00:13:13,502 --> 00:13:16,505
私は以前 あそこに住んでた

230
00:13:16,588 --> 00:13:17,631
あの家は
“パーティーの家”や

231
00:13:17,631 --> 00:13:20,300
あの家は
“パーティーの家”や
アシュリン･カウチ
友人

232
00:13:21,092 --> 00:13:25,597
“誰でも出入り自由の家”と
ウワサされてた

233
00:13:25,680 --> 00:13:29,351
絶対に違う
とても安全な家だった

234
00:13:29,434 --> 00:13:32,771
“ドラッグの家”とも言われて

235
00:13:32,854 --> 00:13:33,855
驚いたよ

236
00:13:33,939 --> 00:13:38,568
“ドラッグ絡みの殺人”と
言う人がいたの

237
00:13:38,652 --> 00:13:39,945
薬物はしてない

238
00:13:40,028 --> 00:13:41,279
“パーティーで
ケンカ？”

239
00:13:41,279 --> 00:13:42,739
“パーティーで
ケンカ？”
その他にも

240
00:13:42,822 --> 00:13:46,368
“試合観戦で来た
よそ者の仕業だ”

241
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
“強盗殺人だ”

242
00:13:48,328 --> 00:13:52,040
“イーサンの薬物で
中毒死”とも

243
00:13:52,749 --> 00:13:56,002
私はハンターたちに
問いただした

244
00:13:56,711 --> 00:14:01,841
“イーサンについて
何か隠し事がある？”とね

245
00:14:01,925 --> 00:14:03,969
答えは“ノー”

246
00:14:05,554 --> 00:14:09,766
４人を知る私たちは
全部ウソだと言える

247
00:14:09,849 --> 00:14:13,228
２０２２年11月15日
事件から２日後

248
00:14:13,311 --> 00:14:16,856
モスコーに
記者が詰めかけた

249
00:14:16,940 --> 00:14:19,943
事件が発覚した日曜日は

250
00:14:20,026 --> 00:14:22,946
地元の記者だけだった

251
00:14:23,863 --> 00:14:27,659
それが火曜日には
全国から来てた

252
00:14:28,910 --> 00:14:32,872
でも あの時点は
まだ記者会見もなく

253
00:14:32,956 --> 00:14:36,418
死因さえ分からなかった

254
00:14:37,586 --> 00:14:40,589
住民によると 事件関係者が

255
00:14:40,672 --> 00:14:44,676
記者から
嫌がらせを受けたそうです

256
00:14:45,051 --> 00:14:50,098
ニューヨーク･タイムズから
ＣＮＮまでいて

257
00:14:50,181 --> 00:14:53,602
小さな街が大騒動になった

258
00:14:53,685 --> 00:14:55,520
報道合戦だった

259
00:14:55,604 --> 00:15:00,233
当日の被害者たちの
行動をご存じですか

260
00:15:00,317 --> 00:15:03,820
現時点で
僕が知ってることは

261
00:15:03,903 --> 00:15:06,197
警察に伝えました

262
00:15:06,281 --> 00:15:08,700
それしか言えません

263
00:15:08,783 --> 00:15:10,869
授業があるので…

264
00:15:11,703 --> 00:15:14,331
事件のわずか１週間後

265
00:15:14,414 --> 00:15:19,294
マスコミが遺族や友人に
連絡を取り始めた

266
00:15:19,961 --> 00:15:24,007
被害者の家族を
追い回してたわ

267
00:15:24,090 --> 00:15:26,092
電話が鳴り続けた

268
00:15:26,509 --> 00:15:30,430
知らない番号ばかりで

269
00:15:30,513 --> 00:15:33,975
15分間に８本くらいあったよ

270
00:15:34,059 --> 00:15:35,769
マスコミ全部

271
00:15:35,852 --> 00:15:39,731
子供たちにも
ＳＮＳで連絡してきてた

272
00:15:40,440 --> 00:15:46,071
主要メディアから
１日20件くらい電話があった

273
00:15:46,154 --> 00:15:47,864
“カーダレーンへ
ようこそ”

274
00:15:47,864 --> 00:15:50,408
“カーダレーンへ
ようこそ”
郵便を取りに外へ出たら

275
00:15:50,492 --> 00:15:54,371
車から２人が降りてきた

276
00:15:55,497 --> 00:15:57,832
そして“奥さん”と

277
00:15:57,916 --> 00:16:00,710
私の名前さえ知らないの

278
00:16:01,336 --> 00:16:04,547
“お話を”としつこかった

279
00:16:05,048 --> 00:16:07,801
私は玄関まで走ったわ

280
00:16:08,551 --> 00:16:10,929
私はきっぱり断った

281
00:16:11,513 --> 00:16:13,264
あれは異常だよ

282
00:16:13,348 --> 00:16:14,474
困惑した

283
00:16:15,517 --> 00:16:18,812
怖くて家から
出られなくなった

284
00:16:18,895 --> 00:16:21,690
取材したいと言われたわ

285
00:16:21,773 --> 00:16:26,528
でも何も知らないし
誰とも話したくない

286
00:16:26,611 --> 00:16:30,031
自分が理解できてないことを

287
00:16:30,115 --> 00:16:32,450
どうやって話すの？

288
00:16:33,368 --> 00:16:38,540
視聴率を上げるために
使われるのはゴメンだ

289
00:16:44,629 --> 00:16:47,674
あれには腹が立ったよ

290
00:16:49,300 --> 00:16:52,095
ごく普通の母親が ―

291
00:16:53,513 --> 00:16:55,932
突然 人目を浴びた

292
00:16:56,433 --> 00:16:59,936
静かで平凡な我が家に

293
00:17:00,437 --> 00:17:02,981
好奇の目が向けられた

294
00:17:06,359 --> 00:17:07,277
怖かった

295
00:17:07,736 --> 00:17:11,406
アイダホ大学が
混乱に陥っています

296
00:17:11,489 --> 00:17:14,826
今も犯人は
捕まっていません

297
00:17:14,909 --> 00:17:20,123
警察から情報はなく
学内には不安が広がり

298
00:17:20,206 --> 00:17:22,959
保護者は憤慨しています

299
00:17:23,543 --> 00:17:26,337
“アイダホ大学”

300
00:17:26,421 --> 00:17:30,592
私は高等教育に
携わって30年だが

301
00:17:31,593 --> 00:17:35,096
こんな事態は
経験したことがない

302
00:17:35,180 --> 00:17:35,597
ブレイン･エクルス
学部長

303
00:17:35,597 --> 00:17:37,599
ブレイン･エクルス
学部長
この事件の性質は

304
00:17:37,599 --> 00:17:37,599
ブレイン･エクルス
学部長

305
00:17:37,599 --> 00:17:37,682
ブレイン･エクルス
学部長

306
00:17:37,682 --> 00:17:39,768
ブレイン･エクルス
学部長
人々に真の恐怖を
植えつけるものだった

307
00:17:39,768 --> 00:17:42,645
人々に真の恐怖を
植えつけるものだった

308
00:17:42,729 --> 00:17:44,355
“市長室”

309
00:17:44,439 --> 00:17:48,902
モスコーは
重犯罪が起きる街ではない

310
00:17:49,486 --> 00:17:54,199
最後に殺人事件があったのは
７～８年前

311
00:17:55,158 --> 00:17:59,162
アート･ベッジ
モスコー市長
だから事件発生時
モスコー警察は

312
00:17:59,162 --> 00:17:59,245
アート･ベッジ
モスコー市長

313
00:17:59,245 --> 00:18:00,955
アート･ベッジ
モスコー市長
市民に対応する
準備がなかった

314
00:18:00,955 --> 00:18:03,458
市民に対応する
準備がなかった

315
00:18:04,042 --> 00:18:05,210
皆無だった

316
00:18:05,293 --> 00:18:06,586
“市長が
哀悼の意を表す”

317
00:18:06,586 --> 00:18:08,046
“市長が
哀悼の意を表す”
事件から最初の３日間は

318
00:18:08,046 --> 00:18:09,422
事件から最初の３日間は

319
00:18:09,506 --> 00:18:13,718
市長の私が
報道の対応をしていた

320
00:18:14,302 --> 00:18:16,429
被害者やご家族

321
00:18:16,513 --> 00:18:20,892
友人の方々に
お悔やみ申し上げます

322
00:18:20,975 --> 00:18:22,560
モスコーでは

323
00:18:22,644 --> 00:18:25,522
起こりえない事件です

324
00:18:25,605 --> 00:18:29,901
なぜ私が窓口になったのか
分からない

325
00:18:30,401 --> 00:18:33,196
だが市長の役目と感じて

326
00:18:33,279 --> 00:18:36,407
情報がなくても発信したよ

327
00:18:36,491 --> 00:18:39,494
単発的な事件とする
根拠は？

328
00:18:39,577 --> 00:18:43,164
警察によると
犯人の狙いは―

329
00:18:43,248 --> 00:18:46,125
特定の者
だったようです

330
00:18:46,209 --> 00:18:49,254
なので もう
危険はありません

331
00:18:49,337 --> 00:18:50,255
根拠は？

332
00:18:50,338 --> 00:18:55,176
まだ犯人の逮捕には
至ってませんよね

333
00:18:56,010 --> 00:18:56,845
そうです

334
00:18:57,387 --> 00:19:01,391
事件から丸２日が経ちますが

335
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
まだ警察の会見はありません

336
00:19:04,561 --> 00:19:09,607
モスコー警察に
悪意があるのではなく

337
00:19:09,691 --> 00:19:13,403
このような経験がないだけ

338
00:19:14,070 --> 00:19:16,698
モスコーは小さな街なので

339
00:19:16,781 --> 00:19:21,536
この規模の犯罪や注目に
備えがなかった

340
00:19:21,619 --> 00:19:24,956
３日が経ち
私はもう限界だった

341
00:19:25,540 --> 00:19:29,168
警察に記者会見を
要請したよ

342
00:19:30,128 --> 00:19:34,507
２０２２年11月16日
事件から３日後

343
00:19:39,846 --> 00:19:42,891
私は署長の
ジェームズ･フライです

344
00:19:42,974 --> 00:19:48,229
情報の正確を期すため
メモを見ながら話します

345
00:19:49,314 --> 00:19:52,275
質問にもお答えします

346
00:19:53,026 --> 00:19:59,198
まずは 私どもより
被害者のご家族や関係者に

347
00:19:59,782 --> 00:20:02,744
お悔やみ申し上げます

348
00:20:03,328 --> 00:20:08,458
遅くはなりましたが
今から会見を始めます

349
00:20:08,541 --> 00:20:14,255
また地域社会のために
今後も会見を続けます

350
00:20:15,882 --> 00:20:18,384
では お伝えします

351
00:20:19,469 --> 00:20:24,933
事件が発生したのは
11月13日 日曜日の未明です

352
00:20:25,350 --> 00:20:27,602
場所はキング通りの住宅

353
00:20:29,520 --> 00:20:33,816
４人が刃物で刺され
凶器は未発見です

354
00:20:35,151 --> 00:20:40,406
警察は４人の殺害方法を
刺殺と断定したの

355
00:20:40,490 --> 00:20:43,743
刺殺は接近して行う犯行

356
00:20:43,826 --> 00:20:49,457
この事件の犯行手口には
かなり邪悪なものを感じた

357
00:20:50,750 --> 00:20:55,713
警察から最新情報を伝える
電話があったわ

358
00:20:55,797 --> 00:20:58,633
“凶器は刃物だった”と

359
00:21:04,514 --> 00:21:06,307
もちろん分かった

360
00:21:06,391 --> 00:21:08,476
つまり それは ―

361
00:21:09,435 --> 00:21:11,437
“娘たちは刺された”と

362
00:21:13,189 --> 00:21:16,109
頭に こびりついてる

363
00:21:16,693 --> 00:21:20,488
事件当日に
あの家で見たことがね

364
00:21:20,905 --> 00:21:24,993
アヴァ･ウッド
友人
今も目を閉じると
その光景が浮かぶ

365
00:21:25,076 --> 00:21:27,120
血が滴り落ちる家

366
00:21:28,579 --> 00:21:30,581
脳裏に焼き付いてる

367
00:21:31,958 --> 00:21:35,670
学生たちは
精神的に参っていた

368
00:21:37,797 --> 00:21:40,550
考えるだけでも恐ろしい

369
00:21:41,259 --> 00:21:44,595
４人がどれだけ苦しんだかを

370
00:21:45,388 --> 00:21:47,390
心が本当に痛んだ

371
00:21:48,474 --> 00:21:53,521
“一体どんなヤツが
こんな残忍なことを”と

372
00:21:54,897 --> 00:21:55,898
嘆いたよ

373
00:21:55,982 --> 00:22:00,194
４人を殺害した犯人は
今も逃走中です

374
00:22:00,278 --> 00:22:03,322
我々は捜索をしていますが

375
00:22:03,906 --> 00:22:06,617
皆さんも警戒が必要です

376
00:22:06,701 --> 00:22:10,079
単発的な事件と
見ていますが

377
00:22:10,163 --> 00:22:13,249
絶対とは言えません

378
00:22:13,332 --> 00:22:15,710
用心してください

379
00:22:15,793 --> 00:22:19,338
では質疑応答に移ります

380
00:22:19,422 --> 00:22:22,592
できるかぎり お答えします

381
00:22:22,675 --> 00:22:25,261
新聞記者のエマです

382
00:22:25,344 --> 00:22:28,639
他にも同居人が
いたそうですが

383
00:22:28,723 --> 00:22:30,767
事件の時は家に？

384
00:22:30,850 --> 00:22:33,561
同居人は在宅でしたが

385
00:22:33,644 --> 00:22:37,774
捜査の対象は
広い範囲に及びます

386
00:22:37,857 --> 00:22:40,777
家を出入りした人も対象です

387
00:22:40,860 --> 00:22:43,488
同居人は人質でしたか

388
00:22:44,697 --> 00:22:45,782
違います

389
00:22:45,865 --> 00:22:47,784
生存する同居人は

390
00:22:47,867 --> 00:22:51,996
朝４時ごろ
犯行を目撃したのですよね

391
00:22:52,080 --> 00:22:53,790
なぜ通報は正午に？

392
00:22:53,873 --> 00:22:56,584
目撃したとは言ってません

393
00:22:57,043 --> 00:22:59,587
理由は まだ不明ですが

394
00:22:59,670 --> 00:23:02,924
全力で捜査して
解明させます

395
00:23:03,007 --> 00:23:07,011
使われた凶器は
４人とも同じですか

396
00:23:07,678 --> 00:23:11,849
現在 検死を通じて
調べています

397
00:23:11,933 --> 00:23:16,562
徹底的に行って
確実な証拠を見つけます

398
00:23:16,646 --> 00:23:20,817
その結果は
後日報告できるはずです

399
00:23:21,234 --> 00:23:24,570
今日は
これで以上となります

400
00:23:24,654 --> 00:23:27,281
皆さんが安心できるよう

401
00:23:27,365 --> 00:23:32,328
我々は事件解決に向けて
全力で取り組みます

402
00:23:35,123 --> 00:23:38,876
２０２２年11月17日
事件から４日後

403
00:23:39,669 --> 00:23:40,920
“報道発表”

404
00:23:41,003 --> 00:23:43,923
“検死の結果報告”

405
00:23:44,006 --> 00:23:45,842
速報が入りました

406
00:23:45,925 --> 00:23:49,178
大学生殺人事件についてです

407
00:23:49,262 --> 00:23:51,764
検死報告書が発表され

408
00:23:51,848 --> 00:23:57,395
犯人は４人の殺害に
同じ刃物を使用したようです

409
00:23:57,478 --> 00:24:01,399
検死官によると
恨みの犯行の可能性が

410
00:24:02,233 --> 00:24:04,986
大量の血がありました

411
00:24:05,069 --> 00:24:07,864
４人とも同じ部屋で？

412
00:24:07,947 --> 00:24:09,949
それとも別々で？

413
00:24:11,409 --> 00:24:14,871
それについては話せません

414
00:24:15,913 --> 00:24:17,999
“死因は刺殺と判明”

415
00:24:18,082 --> 00:24:20,001
“知人が犯人か？”

416
00:24:20,793 --> 00:24:24,297
そう考えるのは
ストレスだった

417
00:24:25,464 --> 00:24:27,675
ＳＮＳを監視して

418
00:24:28,801 --> 00:24:32,471
みんなで犯人を
突き止めようとした

419
00:24:33,389 --> 00:24:34,515
動機もね

420
00:24:37,143 --> 00:24:40,146
すると移動販売車の
映像が届いた

421
00:24:41,439 --> 00:24:46,277
モスコーの街を
夜歩きしたことがあれば

422
00:24:46,360 --> 00:24:49,113
この車を知っているはずだ

423
00:24:49,197 --> 00:24:52,950
この移動販売車は
料理を提供してて

424
00:24:53,034 --> 00:24:54,493
深夜もやってる

425
00:24:54,577 --> 00:24:56,787
ライブ映像を流してて

426
00:24:57,371 --> 00:24:59,874
いつでも
映像が見られる

427
00:25:00,458 --> 00:25:01,375
いらっしゃい

428
00:25:01,792 --> 00:25:04,545
注文しても？

429
00:25:05,588 --> 00:25:09,800
映像にケイリーと
マディの姿があった

430
00:25:09,884 --> 00:25:12,428
日時は11月13日の未明

431
00:25:13,471 --> 00:25:17,975
映像から２人が
注文してるのが分かる
午前１時30分ごろ

432
00:25:18,059 --> 00:25:22,730
人々の中で気になるのは
フードをかぶった男

433
00:25:22,813 --> 00:25:25,775
彼女たちの後ろに並んでる

434
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
２人が立ち去ると

435
00:25:30,488 --> 00:25:33,824
男も同じ方向に消えていく

436
00:25:35,493 --> 00:25:37,370
映像を目にした時

437
00:25:37,453 --> 00:25:41,040
あの男が
かなり怪しく見えた

438
00:25:41,791 --> 00:25:44,126
そして映像は拡散した

439
00:25:44,210 --> 00:25:47,505
警察は映像を念入りに調べ

440
00:25:47,588 --> 00:25:50,591
接触者の特定を急いでいます

441
00:25:50,675 --> 00:25:54,470
ＳＮＳに
何千もの投稿があったわ

442
00:25:54,553 --> 00:25:56,597
最初に目を引くのは

443
00:25:56,681 --> 00:25:59,558
このフードをかぶった男

444
00:25:59,850 --> 00:26:01,769
この男が犯人よ

445
00:26:01,852 --> 00:26:05,898
マディが男に“くたばれ”と
言う場面がある

446
00:26:05,982 --> 00:26:09,193
彼女らは この男を避けてる

447
00:26:10,194 --> 00:26:14,740
この男は
私たちが知ってる人物だった

448
00:26:14,824 --> 00:26:16,575
なぜ疑われるのか

449
00:26:17,285 --> 00:26:20,413
彼は男子友愛会のメンバー

450
00:26:22,123 --> 00:26:23,457
恋人の知人だった

451
00:26:24,917 --> 00:26:27,128
彼が犯人の可能性を

452
00:26:27,211 --> 00:26:29,463
みんなで検討してみた

453
00:26:29,547 --> 00:26:31,882
彼について知る情報を

454
00:26:31,966 --> 00:26:34,510
警察に電話で伝えたわ

455
00:26:35,011 --> 00:26:38,556
そして事件は
実録犯罪系サイトで拡散

456
00:26:38,639 --> 00:26:41,475
人々は彼の身元を突き止め

457
00:26:41,559 --> 00:26:43,561
ネットで公開した

458
00:26:43,644 --> 00:26:48,399
“フードの男が
弁護士を立てたらしい”

459
00:26:48,482 --> 00:26:52,278
この男は
ケイリーと面識がある

460
00:26:52,361 --> 00:26:55,740
男は彼女たちと知り合いだ

461
00:26:55,823 --> 00:27:01,162
コーナークラブの監視映像に
彼女たちが映ってて

462
00:27:01,245 --> 00:27:04,498
２人の近くに あの男がいる

463
00:27:05,166 --> 00:27:09,170
数々のＳＮＳ媒体に
グループが出現

464
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
人々は自身で
事件解決に乗り出した

465
00:27:13,549 --> 00:27:16,510
警察の捜査をよそにね

466
00:27:16,594 --> 00:27:19,347
ザナとマディが所属していた
女子友愛会の建物だ

467
00:27:19,347 --> 00:27:22,308
ザナとマディが所属していた
女子友愛会の建物だ
“パイベータファイ
友愛会”

468
00:27:22,391 --> 00:27:24,810
彼らは“にわか記者”だ

469
00:27:24,894 --> 00:27:30,733
単なるヤジ馬で
話題集めをするだけ

470
00:27:30,816 --> 00:27:35,613
探偵まがいの
ユーチューバーも現れたわ

471
00:27:36,822 --> 00:27:38,574
この記録の入手を

472
00:27:40,368 --> 00:27:42,286
好き勝手にしてた

473
00:27:42,370 --> 00:27:45,831
彼らは学生に扮して
寮に潜り込み

474
00:27:46,290 --> 00:27:49,251
情報を嗅ぎ回ってた

475
00:27:49,335 --> 00:27:50,378
これ見て

476
00:27:50,461 --> 00:27:51,670
“ご協力を”

477
00:27:52,254 --> 00:27:55,925
彼らは
あの家の画像も集めてた

478
00:27:56,008 --> 00:28:00,554
私たちは日常風景を
ＳＮＳに上げてたの

479
00:28:00,638 --> 00:28:05,476
その写真や映像が
犯行現場として使われた

480
00:28:05,559 --> 00:28:07,144
ここが居間で

481
00:28:08,104 --> 00:28:11,107
これからザナの部屋に移動

482
00:28:11,190 --> 00:28:12,775
のめり込んだ

483
00:28:12,858 --> 00:28:17,738
毎日 何時間も
ＳＮＳの動画に見入ってた

484
00:28:17,822 --> 00:28:21,742
裏庭に１ヵ所だけ
暗い場所があり

485
00:28:21,826 --> 00:28:24,078
侵入者の形跡がある

486
00:28:24,161 --> 00:28:28,374
そこは網戸が外れた窓で

487
00:28:28,457 --> 00:28:31,502
その下にはブロックがあった

488
00:28:31,585 --> 00:28:34,547
私が否定していた現実を

489
00:28:34,964 --> 00:28:37,758
突きつけられた感じだった

490
00:28:39,135 --> 00:28:41,512
あれは つらかった

491
00:28:42,680 --> 00:28:44,432
あるユーチューバーは

492
00:28:45,224 --> 00:28:49,854
動画を作るために
街の至る所に出現した

493
00:28:50,855 --> 00:28:51,856
あの男は？

494
00:28:53,566 --> 00:28:56,277
誰がドアを開ける？

495
00:28:57,361 --> 00:29:03,075
利己的な人々に
学生たちが追い回されていた

496
00:29:03,159 --> 00:29:05,911
だから大学が保護したよ

497
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
“シグマカイ友愛会の秘密”

498
00:29:10,249 --> 00:29:12,376
“シグマカイ友愛会”

499
00:29:12,460 --> 00:29:13,461
ここだ

500
00:29:13,544 --> 00:29:15,796
“ＥＸ”と書かれてて

501
00:29:15,880 --> 00:29:20,468
イーサンとザナの
頭文字だと言われてる

502
00:29:22,052 --> 00:29:23,512
シグマカイだ

503
00:29:23,596 --> 00:29:27,516
シグマカイのメンバーも
疑われた

504
00:29:27,600 --> 00:29:30,144
あそこでのパーティーから

505
00:29:30,227 --> 00:29:31,729
家まで尾行したとか

506
00:29:31,812 --> 00:29:33,314
“アイダホ大学
殺人事件”

507
00:29:33,314 --> 00:29:35,274
“アイダホ大学
殺人事件”
僕はウワサの標的になった

508
00:29:35,274 --> 00:29:36,275
僕はウワサの標的になった

509
00:29:36,358 --> 00:29:41,614
ＳＮＳに多くの情報を
載せてたからだと思う

510
00:29:41,697 --> 00:29:43,199
アカウントには ―

511
00:29:44,158 --> 00:29:46,869
ＤＭがあふれ出した

512
00:29:46,952 --> 00:29:51,290
今までに見たこともない
誹謗ひぼう 中傷ばかり

513
00:29:52,791 --> 00:29:58,589
僕が高校時代から
殺人を企ててたと言う人

514
00:29:59,465 --> 00:30:02,593
僕の家の写真を送りつける人

515
00:30:02,676 --> 00:30:04,303
“ヤツの家を発見”

516
00:30:04,386 --> 00:30:08,641
両親の勤務先や
僕の乗る車を探し当て

517
00:30:08,724 --> 00:30:12,102
ついには
家の住所まで特定してた

518
00:30:12,186 --> 00:30:17,107
今までとは別の理由で
命の危機を感じたよ

519
00:30:18,234 --> 00:30:20,653
“アイダホ４事件”の討論だ

520
00:30:20,736 --> 00:30:23,197
謎の男が あの家を

521
00:30:23,280 --> 00:30:26,450
２度に渡り訪れていた

522
00:30:26,534 --> 00:30:30,788
騒音苦情があった時
警察が家の撮影をして

523
00:30:30,871 --> 00:30:33,707
それにＨＪが映ってたの

524
00:30:34,708 --> 00:30:37,711
手首に結束バンドを付けてる

525
00:30:38,420 --> 00:30:39,630
どう思う？

526
00:30:39,713 --> 00:30:42,424
ただの飲み会のゲームかと

527
00:30:42,508 --> 00:30:45,594
この男を知る方は ご連絡を

528
00:30:46,303 --> 00:30:47,137
“結束バンド男”

529
00:30:48,013 --> 00:30:49,932
僕は
そう呼ばれた

530
00:30:50,015 --> 00:30:52,977
“シャンパンと手錠”
というゲームで

531
00:30:53,060 --> 00:30:58,649
お酒を飲み干すまで
互いを結束バンドで縛るの

532
00:30:59,275 --> 00:31:00,776
これが事の始まり

533
00:31:00,859 --> 00:31:04,405
情報筋によると
男はイーサンの親友

534
00:31:04,488 --> 00:31:07,616
誰も犯行現場に入れず

535
00:31:07,700 --> 00:31:11,870
イーサンの脈を取り
通報もしたらしい

536
00:31:11,954 --> 00:31:15,040
“エミリーとＨＪについて”

537
00:31:15,124 --> 00:31:17,876
ＳＮＳに投稿があふれた

538
00:31:19,086 --> 00:31:22,756
“お前が殺した”
“捕まえてやる”

539
00:31:23,549 --> 00:31:27,553
ＨＪとエミリーの情報を入手

540
00:31:27,636 --> 00:31:30,014
“共謀犯”という投稿に

541
00:31:30,097 --> 00:31:32,600
500万件もの“いいね”

542
00:31:32,683 --> 00:31:34,893
殺しの脅迫を受けた

543
00:31:35,644 --> 00:31:36,562
毎日ね

544
00:31:36,645 --> 00:31:38,188
まるで映画だ

545
00:31:38,272 --> 00:31:40,524
僕らが疑われるなんてね

546
00:31:43,569 --> 00:31:46,822
いつもなら気丈に振る舞えた

547
00:31:48,240 --> 00:31:49,575
でも この時は ―

548
00:31:50,784 --> 00:31:54,788
今までに経験のない
不安に襲われた

549
00:31:55,205 --> 00:31:58,917
それは感情を表に出さないで

550
00:31:59,543 --> 00:32:02,546
ため込んでたからだと思う

551
00:32:02,630 --> 00:32:04,840
体に気づかされた

552
00:32:06,175 --> 00:32:09,178
“エミリーとＨＪ
その仲間が犯人”

553
00:32:09,261 --> 00:32:10,471
親友が殺され ―

554
00:32:11,639 --> 00:32:13,057
僕が疑われる

555
00:32:14,099 --> 00:32:17,394
ものすごく落ち込んだ

556
00:32:17,478 --> 00:32:22,316
“ケイリーの検死で
ＨＪのDNAを探すべき”

557
00:32:22,399 --> 00:32:25,903
疑いの目を
向けられるだけでも

558
00:32:25,986 --> 00:32:27,529
悲しかったよ

559
00:32:29,740 --> 00:32:34,495
“捕まえてやる”と書かれ
とても怖かった

560
00:32:34,578 --> 00:32:36,830
もうパニックよ

561
00:32:36,914 --> 00:32:39,958
“来たらどうしよう”ってね

562
00:32:40,042 --> 00:32:41,251
“なぜディランは
助かった？”

563
00:32:41,251 --> 00:32:42,586
“なぜディランは
助かった？”
僕たち以外に ディランと
ベサニーが非難された

564
00:32:42,586 --> 00:32:42,670
僕たち以外に ディランと
ベサニーが非難された

565
00:32:42,670 --> 00:32:45,089
僕たち以外に ディランと
ベサニーが非難された
“生き延びた２人”

566
00:32:45,089 --> 00:32:45,089
僕たち以外に ディランと
ベサニーが非難された

567
00:32:45,089 --> 00:32:45,172
僕たち以外に ディランと
ベサニーが非難された

568
00:32:45,172 --> 00:32:47,341
僕たち以外に ディランと
ベサニーが非難された
なぜ
彼女らは助かった？

569
00:32:47,341 --> 00:32:48,592
なぜ
彼女らは助かった？

570
00:32:48,676 --> 00:32:51,762
ネット上は
２人の悪口だらけ

571
00:32:51,845 --> 00:32:54,306
ありえないでしょ

572
00:32:54,390 --> 00:32:58,852
ディランが足音を
聞いてないなんて

573
00:32:58,936 --> 00:33:02,398
気づかずに寝てたなんて
おかしい

574
00:33:02,481 --> 00:33:05,651
“ディランが殺人犯”

575
00:33:05,734 --> 00:33:08,862
“ディランのせいで
友達は死んだ”

576
00:33:08,946 --> 00:33:11,699
２人は世間の反感を買い
“一生
責任を感じてろ”

577
00:33:11,699 --> 00:33:12,282
“一生
責任を感じてろ”

578
00:33:12,366 --> 00:33:15,285
ひどい中傷を受けてた

579
00:33:16,370 --> 00:33:19,164
彼女たちに非はないのに

580
00:33:19,832 --> 00:33:24,837
関係のない人は
口を出すべきじゃない

581
00:33:24,920 --> 00:33:27,631
何も知らないんだから

582
00:33:28,298 --> 00:33:30,551
多くの人が唱えたのは

583
00:33:31,760 --> 00:33:35,639
身近な人物の
“犯人説”だった

584
00:33:35,723 --> 00:33:40,018
だから親しい人物を
人々は調べ出したの

585
00:33:40,602 --> 00:33:43,689
それで恋人が標的になった

586
00:33:46,400 --> 00:33:49,987
マディには
ジェイクという恋人がいた

587
00:33:50,988 --> 00:33:51,697
“ジェイクが犯人？”

588
00:33:51,697 --> 00:33:55,284
“ジェイクが犯人？”
彼は誹謗中傷を
受けたと言ってた

589
00:33:56,326 --> 00:34:01,540
ネット上で
犯人扱いされたとね

590
00:34:02,416 --> 00:34:05,544
彼を気の毒に思ったよ

591
00:34:06,670 --> 00:34:08,505
ここが安心だからと

592
00:34:08,589 --> 00:34:10,966
泊まりに来たんだ

593
00:34:12,509 --> 00:34:15,304
不測の事態を恐れてたよ

594
00:34:15,387 --> 00:34:17,431
ジェイクは事件の夜

595
00:34:17,598 --> 00:34:20,559
モスコーにいなかった

596
00:34:20,642 --> 00:34:25,063
だから彼が犯人という説は
バカげてる

597
00:34:25,981 --> 00:34:31,945
ケイリーの恋人 ジャックも
ストーカー被害に遭った

598
00:34:32,029 --> 00:34:33,572
バカげた話よ

599
00:34:33,655 --> 00:34:36,575
フィービ
友人
彼はひどいことを
書かれてた

600
00:34:36,658 --> 00:34:41,914
私たちは彼を知ってるから
全部ウソだと言える

601
00:34:43,582 --> 00:34:44,875
つらいのは…

602
00:34:45,709 --> 00:34:49,338
ケイリーは
ジャックをよく理解してて

603
00:34:49,421 --> 00:34:53,467
素晴らしい人だと褒めてたの

604
00:34:53,550 --> 00:34:57,721
だから あんな投稿に
彼女なら心を痛める

605
00:34:58,764 --> 00:35:02,518
私たちは追いかけ回されて
怖かった

606
00:35:02,601 --> 00:35:05,687
ネット上の知らない場所で

607
00:35:05,771 --> 00:35:08,190
人々が情報を集めてた

608
00:35:08,273 --> 00:35:10,317
ネタにするためのね

609
00:35:12,694 --> 00:35:16,865
２０２２年11月20日
２度目の記者会見

610
00:35:22,704 --> 00:35:23,622
どうも

611
00:35:23,705 --> 00:35:24,998
ロジャー･
ラニエ警部

612
00:35:24,998 --> 00:35:27,918
ロジャー･
ラニエ警部
今日
取り上げる事柄は

613
00:35:28,001 --> 00:35:32,464
出回っている
憶測や誤報についてです

614
00:35:33,674 --> 00:35:36,385
各種ＳＮＳ上のです

615
00:35:37,135 --> 00:35:41,640
次にあげる方たちは
容疑者ではありません

616
00:35:41,723 --> 00:35:42,683
ディラン･モーテンセン

617
00:35:42,683 --> 00:35:43,684
ディラン･モーテンセン
生存する同居人２名

618
00:35:43,684 --> 00:35:43,767
生存する同居人２名

619
00:35:43,767 --> 00:35:44,184
生存する同居人２名
ベサニー･フンケ

620
00:35:44,184 --> 00:35:45,602
ベサニー･フンケ

621
00:35:45,686 --> 00:35:49,898
移動販売車の
ビデオに映る男性

622
00:35:49,982 --> 00:35:52,484
フードをかぶった方です

623
00:35:53,110 --> 00:35:56,488
現時点で
容疑者 凶器ともに

624
00:35:56,572 --> 00:35:59,116
見つかっていません

625
00:36:01,618 --> 00:36:05,581
この時
警察が公の場で犯人説を否定

626
00:36:05,664 --> 00:36:10,043
ネット上で犯人扱い
されてた人たちは

627
00:36:10,127 --> 00:36:13,338
潔白が証明されて
喜んだ

628
00:36:13,422 --> 00:36:15,716
誹謗中傷がやむとね

629
00:36:16,300 --> 00:36:21,054
何人もが学校や仕事を辞め
ＳＮＳを削除した

630
00:36:21,138 --> 00:36:25,893
それほどネット上の
嫌がらせは ひどかった

631
00:36:25,976 --> 00:36:28,270
誹謗中傷する人は

632
00:36:28,353 --> 00:36:33,191
相手が受ける影響の深刻さを
分かってない

633
00:36:33,901 --> 00:36:38,739
でも警察は容疑者でない者を
あげただけで

634
00:36:38,822 --> 00:36:44,161
捜査の内容については
詳細を明かさない

635
00:36:44,244 --> 00:36:48,749
犯人は まだこの街にいると
見てますか

636
00:36:48,832 --> 00:36:52,502
そのことについては
話せません

637
00:36:52,586 --> 00:36:54,630
ワシントン州は？

638
00:36:54,713 --> 00:36:55,839
至る所です

639
00:36:56,632 --> 00:36:59,885
２人もの同居人を起こさずに

640
00:36:59,968 --> 00:37:02,095
どうやって４人を？

641
00:37:02,179 --> 00:37:05,057
まだ分かっていません

642
00:37:05,140 --> 00:37:09,436
ご報告できるよう
捜査を続けています

643
00:37:09,937 --> 00:37:13,315
２０２２年11月23日
３度目の記者会見

644
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
狙いを
定めた犯行なら

645
00:37:15,901 --> 00:37:18,403
標的は誰だったのですか

646
00:37:18,487 --> 00:37:21,531
住民の不安を
和らげるために公表を

647
00:37:21,615 --> 00:37:22,741
公表すると

648
00:37:22,824 --> 00:37:27,037
捜査が難航する
可能性があります

649
00:37:28,121 --> 00:37:30,332
以前に発表したとおり

650
00:37:30,415 --> 00:37:32,501
狙いを定めた犯行です

651
00:37:34,127 --> 00:37:37,214
信じていただくしか
ありません

652
00:37:37,297 --> 00:37:40,133
理由は公表できません

653
00:37:41,843 --> 00:37:45,055
２０２２年11月28日
事件から15日後

654
00:37:52,020 --> 00:37:53,814
感謝祭の休みの後

655
00:37:54,898 --> 00:37:57,025
休校にしてほしいと

656
00:37:57,109 --> 00:37:59,820
保護者から
要請があった

657
00:38:02,447 --> 00:38:06,243
両親は学校に戻れと
言わないから

658
00:38:06,326 --> 00:38:08,996
家から授業を受けた

659
00:38:09,871 --> 00:38:12,124
その方がいいと思った

660
00:38:12,207 --> 00:38:15,085
“アイダホ大学”

661
00:38:15,168 --> 00:38:18,130
住民と追悼式について相談し

662
00:38:18,213 --> 00:38:21,925
11月30日に行うことにした

663
00:38:22,676 --> 00:38:23,719
“追悼式”

664
00:38:23,802 --> 00:38:26,221
しかし外出を恐れる人も

665
00:38:27,055 --> 00:38:30,058
犯人が捕まっていないのに

666
00:38:30,142 --> 00:38:32,769
安心できるわけがない

667
00:38:42,029 --> 00:38:44,156
私たちは行かなかった

668
00:38:44,239 --> 00:38:49,202
多くの人々に囲まれるのは
避けたかった

669
00:38:51,997 --> 00:38:56,251
フライ署長は
安全面を懸念していたよ

670
00:38:56,334 --> 00:38:58,545
犯人がこの機会に

671
00:38:58,628 --> 00:39:01,923
更なる行動に出るのではとね

672
00:39:04,134 --> 00:39:06,803
警備はかなり厳重だった

673
00:39:08,388 --> 00:39:10,390
警官を各入口に配備

674
00:39:11,349 --> 00:39:13,977
ウワサが飛び交ったわ

675
00:39:14,603 --> 00:39:18,774
“犯人が現れて
滅茶苦茶にする”とね

676
00:39:19,941 --> 00:39:24,404
30人以上の私服警官も
配備されていた

677
00:39:24,488 --> 00:39:26,490
群衆に紛れてね

678
00:39:27,741 --> 00:39:30,660
ＦＢＩ捜査官が僕に付いて

679
00:39:31,119 --> 00:39:33,371
常に守っててくれた

680
00:39:35,332 --> 00:39:37,918
いつ事件が解決するかは

681
00:39:38,001 --> 00:39:40,921
まだ分かりません

682
00:39:41,713 --> 00:39:45,592
つらい気持ちを
分かち合いましょう

683
00:39:48,762 --> 00:39:52,516
イーサンの母
ステイシー･チャピンです

684
00:39:56,353 --> 00:40:00,065
つらい理由で
私たちは集まっています

685
00:40:01,149 --> 00:40:05,070
最もつらいのは
結果を変えられないこと

686
00:40:05,570 --> 00:40:07,322
ゴンカルブス一家

687
00:40:07,322 --> 00:40:09,491
ゴンカルブス一家
遺族として
お伝えしたいのは

688
00:40:09,491 --> 00:40:11,076
遺族として
お伝えしたいのは

689
00:40:12,452 --> 00:40:17,624
家族との貴重な時間を
大切にすることです

690
00:40:17,707 --> 00:40:19,835
時間は戻せません

691
00:40:22,337 --> 00:40:24,464
皆で黙とうします

692
00:40:24,548 --> 00:40:27,634
電子キャンドルの点灯を

693
00:40:33,640 --> 00:40:35,976
犯人がどこに潜むか

694
00:40:36,977 --> 00:40:38,687
全く分からない

695
00:40:39,896 --> 00:40:41,439
ザナ･カーノドル

696
00:40:44,317 --> 00:40:45,819
イーサン･チャピン

697
00:40:51,491 --> 00:40:53,118
ケイリー･ゴンカルブス

698
00:40:58,582 --> 00:41:00,125
マディ･モーゲン

699
00:41:08,341 --> 00:41:10,760
疑問が残ります

700
00:41:10,844 --> 00:41:16,183
逃走中の犯人は
追悼式にいたのでしょうか

701
00:41:16,266 --> 00:41:21,521
多くの住民が
事件の迷宮入りを懸念してた

702
00:41:22,439 --> 00:41:26,985
容疑者全員が除外されて
私は混乱してる

703
00:41:27,068 --> 00:41:28,820
警察が除外したのは ―

704
00:41:29,404 --> 00:41:30,488
同居人たち

705
00:41:30,572 --> 00:41:31,781
フードの男

706
00:41:32,616 --> 00:41:35,785
でも他に容疑者はいないのよ

707
00:41:36,161 --> 00:41:37,621
どういうこと？

708
00:41:39,247 --> 00:41:40,123
２０２２年12月29日

709
00:41:40,123 --> 00:41:42,959
２０２２年12月29日
夜遅くに電話が鳴った

710
00:41:43,043 --> 00:41:45,170
かなり遅い時間よ

711
00:41:45,253 --> 00:41:47,297
私が電話に出ると

712
00:41:47,380 --> 00:41:49,174
ある報告を受けた

713
00:41:52,344 --> 00:41:56,223
夜11時過ぎ
警察から電話があった

714
00:41:56,306 --> 00:41:58,391
警官はこう言った

715
00:41:59,893 --> 00:42:01,728
“まだ内密だが ―”

716
00:42:01,811 --> 00:42:04,231
“容疑者を逮捕した”

717
00:43:13,508 --> 00:43:15,510
日本語字幕 宗円 直妙

