1
00:01:31,635 --> 00:01:33,261
C'était long.

2
00:01:37,974 --> 00:01:41,728
Je n'attends pas à ce que tu me
dises à quoi cela ressemble, pas vrai?

3
00:01:42,520 --> 00:01:44,898
Malheuresement je ne
suis qu’un technicien.

4
00:01:45,273 --> 00:01:48,276
Ton médecin aura tes
résultats demain.

5
00:01:49,694 --> 00:01:52,155
- Tu as besoin d'aide...
- Merci beaucoup.

6
00:01:52,447 --> 00:01:53,782
C'est très gentil de ta part.

7
00:02:05,335 --> 00:02:08,754
Le cancer me donne le chagrin,
la douleur et la

8
00:02:08,754 --> 00:02:12,175
peur chaque fois que je
me réveille.

9
00:02:12,175 --> 00:02:14,427
D'accord, Chris.

10
00:02:14,427 --> 00:02:16,555
Chaque jour qui se lève est un cadeau.

11
00:02:16,555 --> 00:02:19,516
C'est pourquoi on l'appelle présent.

12
00:02:21,851 --> 00:02:22,978
Quelqu'un d'autre?

13
00:02:24,646 --> 00:02:25,772
Henry Kessler.

14
00:02:26,773 --> 00:02:27,899
S'il vous plaît.

15
00:02:28,358 --> 00:02:31,778
Stade quatre du pancréas,
en phase terminale.

16
00:02:33,238 --> 00:02:35,490
C'est ce qu'il m'ont dit. Je vais
malgré tout

17
00:02:39,494 --> 00:02:41,288
combattre jusqu'à la fin.

18
00:02:45,917 --> 00:02:47,335
Je dispose de combien de temps?

19
00:02:51,047 --> 00:02:52,757
Un an?

20
00:02:53,091 --> 00:02:55,218
Des mois, au meilleur des cas.

21
00:02:56,177 --> 00:02:59,306
J'ai encore beaucoup
à faire.

22
00:02:59,556 --> 00:03:00,765
Je peux donner un conseil?

23
00:03:02,058 --> 00:03:03,059
Prends ta retraite.

24
00:03:04,811 --> 00:03:05,979
À cette étape,

25
00:03:07,230 --> 00:03:09,524
tout le monde cherche des
voies de sortie mais,

26
00:03:10,525 --> 00:03:12,777
parfois, ceux qui
acceptent leur sort

27
00:03:13,820 --> 00:03:14,821
ont plus de facilité.

28
00:03:14,821 --> 00:03:16,656
Plus de facilité.
Quoi?

29
00:03:18,033 --> 00:03:19,075
La mort?

30
00:03:21,912 --> 00:03:26,583
Donc tu me conseilles de
mourir gratuitement?

31
00:04:41,116 --> 00:04:43,743
À l'aide!
À l'aide!

32
00:04:43,743 --> 00:04:45,036
Aidez-moi, s'il vous plaît!

33
00:04:54,671 --> 00:04:56,339
J'aimerais jouer à un jeu.

34
00:04:57,549 --> 00:05:01,803
Un jeu qui résolve le problème
de tes doigts collants.

35
00:05:03,179 --> 00:05:07,475
Je te regarde depuis et je n'apprécie
pas ce que je vois.

36
00:05:09,144 --> 00:05:12,480
Ton travail de gardien
est noble.

37
00:05:12,480 --> 00:05:15,984
Assainir et stériliser le site
de l'hôpital.

38
00:05:15,984 --> 00:05:18,570
Aider les patients à éviter les maladies.

39
00:05:18,570 --> 00:05:23,366
Mais tu as une maladie en
toi qu'il faut extirper.

40
00:05:23,366 --> 00:05:27,370
Aujourd'hui, tu as la possibilité de ne
pas uniquement sauver ton âme,

41
00:05:27,370 --> 00:05:28,705
mais aussi ta vue.

42
00:05:29,915 --> 00:05:32,000
Il te suffit de cliquer sur
le cadran

43
00:05:32,000 --> 00:05:34,127
à travers les cinq positions

44
00:05:34,127 --> 00:05:36,880
et tu auras un autre jour devant toi.

45
00:05:37,631 --> 00:05:39,883
Tu as 60 secondes.

46
00:05:39,883 --> 00:05:41,176
À l'aide, s'il vous plaît!

47
00:05:46,681 --> 00:05:48,975
Aidez-moi!
S'il vous plaît, S'il vous plaît.

48
00:05:48,975 --> 00:05:50,352
À l'aide, À l'aide!

49
00:06:09,454 --> 00:06:12,207
Je ne peux pas, Je ne peux pas!

50
00:06:12,207 --> 00:06:13,750
S'il vous plaît, non!

51
00:06:24,511 --> 00:06:25,804
Espèce d'enculé!

52
00:07:09,014 --> 00:07:10,223
Bon choix.

53
00:07:30,952 --> 00:07:32,787
Voilà, monsieur.

54
00:07:32,787 --> 00:07:33,872
Merci.

55
00:07:38,919 --> 00:07:40,879
DERNIÈRE VOLONTÉ ET TESTAMENT
DE JOHN KRAMER

56
00:07:47,969 --> 00:07:50,430
Puis-je avoir un scone aux myrtilles,
s'il vous plaît?

57
00:07:52,891 --> 00:07:53,934
Oh, ils ont l'air bien.

58
00:07:55,936 --> 00:07:57,729
Merci.

59
00:08:01,608 --> 00:08:02,943
Henry.

60
00:08:05,237 --> 00:08:07,989
Nous faisions partie du même
groupe de soutien pour le cancer.

61
00:08:08,490 --> 00:08:09,991
John Kramer.

62
00:08:09,991 --> 00:08:11,117
Je me souviens de vous.

63
00:08:12,369 --> 00:08:13,745
Je suis heureuse de te voir.

64
00:08:13,745 --> 00:08:16,998
Toi aussi.

65
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
Tu es magnifique.

66
00:08:20,627 --> 00:08:22,921
Merci. Je me sens très bien.

67
00:08:22,921 --> 00:08:25,173
Ditez-moi si je me trompe,
mais vous étiez...

68
00:08:25,173 --> 00:08:28,218
Ou. Stade 4 du cancer du pancréas,

69
00:08:28,635 --> 00:08:30,971
mais ça fait déjà quatre mois.

70
00:08:31,096 --> 00:08:33,640
Je suis en rémission complète.

71
00:08:37,726 --> 00:08:39,187
Comment?

72
00:08:39,770 --> 00:08:40,938
C'est...

73
00:08:40,938 --> 00:08:42,399
c'est une longue histoire.

74
00:08:44,651 --> 00:08:45,944
J'aimerais l'apprendre.

75
00:08:46,653 --> 00:08:47,904
Peux-tu m'en parler?

76
00:08:48,905 --> 00:08:51,074
Bien sûr, bien sûr.

77
00:08:56,496 --> 00:08:57,747
Alors...

78
00:08:58,290 --> 00:09:00,292
J'ai lu un document sur un médecin

79
00:09:00,292 --> 00:09:01,585
spécialiste,

80
00:09:01,585 --> 00:09:03,962
Dr. Finn Pederson.

81
00:09:03,962 --> 00:09:06,715
Il a administré un traitement

82
00:09:07,674 --> 00:09:08,675
constitué d'un

83
00:09:09,593 --> 00:09:12,470
ensemble de médicaments révolutionnaires

84
00:09:12,470 --> 00:09:14,514
associés à la chirurgie.

85
00:09:20,312 --> 00:09:21,688
C'est ma blessure de guerre.

86
00:09:24,399 --> 00:09:26,860
Je sais que cela n'a pas l'air bon

87
00:09:26,860 --> 00:09:29,821
mais ç'en valait la peine.

88
00:09:31,698 --> 00:09:32,699
Oui.

89
00:09:35,160 --> 00:09:36,828
Est-il proposé ici?

90
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Non, non, non.

91
00:09:38,747 --> 00:09:40,916
Le traitement n'est pas proposé aux
États-Unis.

92
00:09:40,916 --> 00:09:44,252
Le... le médicament n'est pas
approuvé par la FDA.

93
00:09:44,920 --> 00:09:47,339
D'ailleurs, il n'est approuvé par
aucune organisation.

94
00:09:48,381 --> 00:09:51,968
Je ne l'ai pas encore vu depuis

95
00:09:51,968 --> 00:09:53,845
mon traitement en Norvège.

96
00:09:54,721 --> 00:09:55,722
Toutefois...

97
00:10:01,102 --> 00:10:03,063
le lien qui suit...

98
00:10:05,899 --> 00:10:06,942
fonctionne encore.

99
00:10:12,656 --> 00:10:14,324
Hé, John...

100
00:10:16,034 --> 00:10:17,452
Bonne chance, mec, ok.

101
00:10:18,245 --> 00:10:19,579
Je suis...

102
00:10:19,579 --> 00:10:20,747
Je vous encourage.

103
00:10:21,957 --> 00:10:22,999
Merci.

104
00:10:24,042 --> 00:10:25,710
Prenez soin de vous.

105
00:10:31,216 --> 00:10:33,552
RECHERCHE SUR INTERNET
Dr FINN PEDERSON

106
00:10:42,018 --> 00:10:44,521
Docteur, quelle est véritablement
la procédure?

107
00:10:44,521 --> 00:10:46,648
Bien, dans des conditions normales

108
00:10:46,648 --> 00:10:48,108
et avec les stimulis adéquats,

109
00:10:48,108 --> 00:10:51,027
Les gènes peuvent être activés et
désactivés comme un interrupteur.

110
00:10:51,027 --> 00:10:53,822
Ce faisant vous ciblez les cellule
cancéreuses?

111
00:10:53,822 --> 00:10:55,949
Exactement. Nous essayons de

112
00:10:55,949 --> 00:10:58,451
créer un nouveau médicament
qui sera

113
00:10:58,451 --> 00:11:01,162
associé à la chirurgie et qui va
donc cibler les cellules malines

114
00:11:01,162 --> 00:11:02,372
et les éliminer.

115
00:11:02,372 --> 00:11:03,748
Captivant!

116
00:11:17,137 --> 00:11:20,098
Mon père, Dr Finn Pederson,

117
00:11:20,098 --> 00:11:22,976
a été contraint par les gouvernements
corrompus et leurs liens dans le secteur

118
00:11:22,976 --> 00:11:26,062
pharmaceutique à fuguer.

119
00:11:26,479 --> 00:11:28,189
Pourquoi?

120
00:11:28,189 --> 00:11:30,025
Parce que mon père était
sur le point de

121
00:11:30,025 --> 00:11:32,402
guérir des dizaines de maladies,

122
00:11:32,402 --> 00:11:36,615
ce qui implique l'élimination de la prise
de médicaments à vie.

123
00:11:36,615 --> 00:11:39,451
Vous imaginez-vous?

124
00:11:41,411 --> 00:11:44,122
Bien, les entreprises pharmaceutiques
le savent certainement.

125
00:11:44,497 --> 00:11:47,542
Je tiens ici à dire que
cela ne peut pas durer.

126
00:11:48,460 --> 00:11:50,962
Pendant que mon père
continue d'apporter des

127
00:11:50,962 --> 00:11:52,964
des améliorations à sa formule,

128
00:11:52,964 --> 00:11:57,219
je prends son traitement dans la
rue pour plus d'essais afin

129
00:11:57,219 --> 00:12:00,722
de sauver des vies de la manière
la plus humaine possible.

130
00:12:08,939 --> 00:12:13,109
J'AI OBTENU VOTRE NOM PAR HENRY KESSLER.
JE SUIS TRÈS INTÉRESSÉ...

131
00:12:13,109 --> 00:12:14,486
MESSAGE ENVOYÉ AVEC SUCCÈS

132
00:12:15,695 --> 00:12:17,322
CORRESPONDANT INCONNU

133
00:12:33,672 --> 00:12:35,674
Qui est-ce?

134
00:12:35,674 --> 00:12:37,884
C'est Cecilia Pederson.

135
00:12:37,884 --> 00:12:39,094
Est-ce John Kramer?

136
00:12:40,136 --> 00:12:41,471
Oui, c'est lui.

137
00:12:41,471 --> 00:12:42,973
Bien.

138
00:12:42,973 --> 00:12:46,226
Nous avons reçu un courriel contenant
votre dossier médical, M. Kramer,

139
00:12:46,226 --> 00:12:47,519
merci de nous avoir contactés.

140
00:12:47,519 --> 00:12:51,147
Je suis en train de passer au crible les
candidats potentiels pour notre programme.

141
00:12:51,147 --> 00:12:53,567
Je vous contacte car nous avons des
opportunités de

142
00:12:53,567 --> 00:12:55,443
traitement dans
environ trois mois.

143
00:13:00,824 --> 00:13:02,158
M. Kramer?

144
00:13:03,076 --> 00:13:04,327
Oui, je suis là.

145
00:13:05,704 --> 00:13:07,581
Trois mois c'est long, n'est-ce pas?

146
00:13:09,916 --> 00:13:11,543
D'accord, écoutez,

147
00:13:11,543 --> 00:13:13,920
je travaille actuellement au Mexique.

148
00:13:13,920 --> 00:13:16,673
La ville d'Oslo est devenue
trop difficile pour nous.

149
00:13:16,673 --> 00:13:18,884
Toutefois, nous avons une équipe
de spécialistes

150
00:13:18,884 --> 00:13:21,678
qui partagent les croyances de la
méthode Pederson.

151
00:13:21,678 --> 00:13:23,972
Ils ont réuni un groupe de
patients admissibles

152
00:13:23,972 --> 00:13:26,433
afin de commencer le traitement
dans une semaine.

153
00:13:26,433 --> 00:13:28,393
Je peux réservé une
place supplémentaire,

154
00:13:29,227 --> 00:13:30,562
si vous êtes intéressé.

155
00:13:31,771 --> 00:13:32,939
Oui, je suis intéressé.

156
00:13:34,065 --> 00:13:36,151
Henry Kessler
m'a orienté vers vous.

157
00:13:36,151 --> 00:13:37,611
Henry.

158
00:13:37,611 --> 00:13:39,112
Il va bien.

159
00:13:39,112 --> 00:13:40,405
J'en suis fier.

160
00:13:41,364 --> 00:13:42,407
Pouvez-vous

161
00:13:42,407 --> 00:13:45,243
m'en dire plus sur le traitement?

162
00:13:45,243 --> 00:13:48,079
Bien sûr.
Il s'agit d'un traitement à deux volets,

163
00:13:48,079 --> 00:13:50,832
qui utilise le cocktail de xaxiophénol
de mon père.

164
00:13:50,832 --> 00:13:52,792
Dans ton cas, cette thérapie
sera associée

165
00:13:52,792 --> 00:13:55,837
à une chirurgie crânienne
pour éliminer la tumeur.

166
00:13:56,338 --> 00:13:59,466
Les deux approches associées
produisent des résultats extraordinaires.

167
00:13:59,466 --> 00:14:01,635
Un taux de réussite de plus de 90 %.

168
00:14:01,635 --> 00:14:04,304
Je sais que ce ne sera pas facile,
M. Kramer,

169
00:14:04,304 --> 00:14:06,056
surtout au vu de ta condition.

170
00:14:06,056 --> 00:14:09,142
Je tiens à vous informer que nous
avons trouvé un bel

171
00:14:09,142 --> 00:14:12,479
emplacement pour notre
clinique à Mexico City.

172
00:14:12,479 --> 00:14:14,397
Elle se trouve dans
une zone bien isolée,

173
00:14:14,397 --> 00:14:18,360
à la campagne où votre sécurité et
votre intimité sont garanties.

174
00:14:18,944 --> 00:14:22,614
Nous mettrons également un chauffeur de
confiance à votre disposition à l'arrivée.

175
00:14:22,614 --> 00:14:24,199
Quelle date aviez-vous en tête?

176
00:14:24,699 --> 00:14:26,785
Le 5, vendredi prochain.

177
00:14:27,202 --> 00:14:29,037
Je pense que je pourrais le faire.

178
00:14:46,012 --> 00:14:48,515
- J. Kramer? Oui?
- Oui.

179
00:14:48,515 --> 00:14:50,767
Je suis Diego.
Bienvenue au Mexique.

180
00:14:50,767 --> 00:14:54,020
Permettez-moi monsieur, s'il vous plaît.
Par ici.

181
00:14:57,190 --> 00:14:59,693
MEXIQUE

182
00:14:59,693 --> 00:15:00,902
TOURS MEXIQUE

183
00:15:00,902 --> 00:15:03,947
Regardez ça.
C'est la cathédrale métropolitaine.

184
00:15:03,947 --> 00:15:06,950
C'est vers le Mémorial de la Révolution.

185
00:15:06,950 --> 00:15:09,452
C'est l'ange de l'indépendance.

186
00:15:09,452 --> 00:15:11,454
Jetez-y un coup d'œil.

187
00:15:11,454 --> 00:15:13,123
N'est-ce pas magnifique?

188
00:15:14,332 --> 00:15:15,750
Alors, salut J,

189
00:15:15,750 --> 00:15:17,168
cela, mon ami,

190
00:15:17,168 --> 00:15:19,963
est l'ancienne statue aztèque de Tlaloc.

191
00:15:19,963 --> 00:15:21,298
C'est là que les prêtres

192
00:15:21,298 --> 00:15:23,091
coupent les cœurs
de leurs sujets

193
00:15:23,091 --> 00:15:24,718
et les font rouler sur l'escalier.

194
00:15:26,803 --> 00:15:29,806
Chaque jour, un touriste me demande
de l'emmener ici.

195
00:15:29,806 --> 00:15:31,141
Très étrange.

196
00:15:50,201 --> 00:15:52,370
Hé, J.
Tu vas bien?

197
00:16:01,087 --> 00:16:02,380
Sortez!

198
00:16:09,262 --> 00:16:10,805
Quel est votre nom?

199
00:16:10,805 --> 00:16:12,140
John Kramer.

200
00:16:12,140 --> 00:16:15,852
Mens-moi encore et
je viderai cette chambre devant toi.

201
00:16:15,852 --> 00:16:17,896
Je ne mens pas,
je suis John Kramer.

202
00:16:20,774 --> 00:16:22,984
Ne vous inquiétez pas, Señor Kramer,
tout va bien.

203
00:16:22,984 --> 00:16:24,110
Vous êtes en sécurité.

204
00:16:24,110 --> 00:16:25,820
Suivez moi.

205
00:16:25,820 --> 00:16:26,988
Venez, venez.

206
00:16:26,988 --> 00:16:29,532
Ici.
Bienvenue, attention à la tête.

207
00:16:55,308 --> 00:16:56,518
Votre chambre.

208
00:16:57,352 --> 00:16:59,145
Viens, viens.

209
00:17:01,398 --> 00:17:03,275
C'est ici, bonne chance.

210
00:17:09,738 --> 00:17:11,074
Si?

211
00:17:13,200 --> 00:17:15,078
Je suis... John Kramer.

212
00:17:16,746 --> 00:17:18,497
Venez.

213
00:17:28,132 --> 00:17:29,009
Je... Gabriela.

214
00:17:40,687 --> 00:17:42,063
<i>Mi familia.</i>

215
00:17:46,693 --> 00:17:47,986
<i>Venez</i>

216
00:17:49,070 --> 00:17:50,238
<i>Su cuarto.</i>

217
00:17:55,827 --> 00:17:57,621
Dormez, dormez ici.

218
00:17:58,163 --> 00:18:00,165
Dr Cecilia Pederson.

219
00:18:00,790 --> 00:18:02,334
<i>Si.</i>

220
00:18:03,209 --> 00:18:05,754
Elle sauve la vie.

221
00:18:06,421 --> 00:18:07,589
Ma vie.

222
00:18:10,217 --> 00:18:11,927
Je comprends, je comprends maintenant.

223
00:18:26,107 --> 00:18:28,777
M. Kramer, bienvenue.

224
00:18:34,616 --> 00:18:38,703
J'ai été très bien accueilli ici.

225
00:18:38,703 --> 00:18:40,330
Oh, notre wagon de bienvenue.

226
00:18:41,373 --> 00:18:43,291
Je sais, je suis désolé,

227
00:18:43,291 --> 00:18:46,253
mais nous avons dû renforcer la sécurité
partout où nous allons.

228
00:18:46,586 --> 00:18:49,798
Les grandes entreprises pharmaceutiques
ont toujours un temps de retard.

229
00:18:49,798 --> 00:18:54,469
Nous devons donc garder notre emplacement
secret pour tout le monde, même pour vous.

230
00:18:55,637 --> 00:18:56,888
Venez.

231
00:18:56,888 --> 00:18:58,473
Je veux vous présenter l'équipe.

232
00:19:08,400 --> 00:19:09,985
Oui.

233
00:19:09,985 --> 00:19:13,655
C'est Carlos,
notre star locale du football.

234
00:19:14,823 --> 00:19:16,199
Son père est le gardien.

235
00:19:39,848 --> 00:19:42,392
Il s'agissait autrefois d'une usine chimique.

236
00:20:19,012 --> 00:20:20,263
Mateo.

237
00:20:21,348 --> 00:20:22,933
Bonjour, docteur.

238
00:20:22,933 --> 00:20:24,100
Voici John Kramer.

239
00:20:24,100 --> 00:20:26,603
Enchanté de vous rencontrer,
et bienvenue dans notre clinique.

240
00:20:26,603 --> 00:20:28,438
Vous êtes en de très
bonnes mains.

241
00:20:30,148 --> 00:20:33,151
Mateo est anesthésiste
à l'hôpital Alto Prado.

242
00:20:33,485 --> 00:20:35,362
Il a effectué son internat
à Johns Hopkins

243
00:20:35,362 --> 00:20:37,656
et a beaucoup travaillé
beaucoup avec mon père.

244
00:20:38,031 --> 00:20:38,782
Oui.

245
00:20:38,782 --> 00:20:41,117
Il vous aidera dans le cadre de
votre opération de demain.

246
00:20:41,117 --> 00:20:42,369
Merci.

247
00:20:42,369 --> 00:20:45,705
- Je serai là pour tous vos besoins.
- Je vous remercie.

248
00:20:50,335 --> 00:20:53,088
Voici Valentina,
une de nos infirmières.

249
00:20:53,088 --> 00:20:55,882
Elle va faire des scanners
et le prélèvement sanguin.

250
00:20:55,882 --> 00:20:59,553
Tout cela avant la thérapie par injection,
plus tard dans la journée.

251
00:20:59,553 --> 00:21:03,473
Les signes vitaux de M. Sears sont bons,
il est prêt à être libéré.

252
00:21:03,473 --> 00:21:05,267
Merveilleux.

253
00:21:06,393 --> 00:21:08,812
Parker Sears, John Kramer.

254
00:21:11,231 --> 00:21:13,733
Cancer de la thyroïde avancé, vous?

255
00:21:14,442 --> 00:21:15,443
Cerveau.

256
00:21:16,236 --> 00:21:18,697
Ah, vous avez gagné.

257
00:21:23,034 --> 00:21:26,121
Désolé, ils m'ont opéré hier.

258
00:21:26,621 --> 00:21:28,999
Ils ont enlevé une tumeur
de la taille de mon bouton.

259
00:21:29,583 --> 00:21:31,585
Je suis sur le point de lancer le
traitement par médicaments.

260
00:21:31,585 --> 00:21:33,503
Cellules tueuses naturelles mutées,

261
00:21:33,503 --> 00:21:35,964
le type de lymphocyte cytotoxique,

262
00:21:35,964 --> 00:21:37,757
développé par mon père.

263
00:21:39,175 --> 00:21:40,176
Bonne chance, John.

264
00:21:42,012 --> 00:21:43,054
Merci.

265
00:21:44,514 --> 00:21:46,808
Nous avons donc pris des dispositions
pour que vous restiez à l'hôtel.

266
00:21:46,808 --> 00:21:48,143
Pouvons-nous commencer?

267
00:21:54,065 --> 00:21:55,525
Ne bougez pas, s'il vous plaît.

268
00:22:08,330 --> 00:22:13,209
Alors, M. Kramer, comment
gagnez-vous votre vie?

269
00:22:13,209 --> 00:22:16,296
John, s'il vous plaît, appelez-moi John.

270
00:22:16,296 --> 00:22:18,423
Et que faites-vous, John?

271
00:22:18,423 --> 00:22:21,134
J'ai été ingénieur civil
et architecte

272
00:22:21,134 --> 00:22:22,427
pendant longtemps.

273
00:22:23,720 --> 00:22:24,596
Maintenant, je...

274
00:22:26,348 --> 00:22:27,807
j'ai d'autres loisirs.

275
00:22:30,310 --> 00:22:31,561
Je peux l'imaginer.

276
00:22:32,270 --> 00:22:34,231
Rénovation d'une voiture de collection.

277
00:22:36,566 --> 00:22:38,109
- Non?
- Non.

278
00:22:38,109 --> 00:22:42,155
J'aide les gens à surmonter
les obstacles intérieurs.

279
00:22:43,323 --> 00:22:46,076
je les aide à apporter des
changements positifs dans leur vie.

280
00:22:46,076 --> 00:22:48,620
Comme un coach de vie, oui?

281
00:22:49,663 --> 00:22:51,414
Quelque chose de semblable.

282
00:22:51,414 --> 00:22:52,958
C'est intéressant.

283
00:22:53,750 --> 00:22:56,586
Je ne vois rien de plus important
que d'aider les autres.

284
00:22:58,088 --> 00:22:59,130
Oui.

285
00:23:01,508 --> 00:23:04,094
Tequila, pour la chance.

286
00:23:07,138 --> 00:23:08,682
Merci, Gabriela.

287
00:23:08,682 --> 00:23:10,141
<i>De nada.</i>

288
00:23:11,059 --> 00:23:12,686
C'est un produit local très prisé.

289
00:23:13,353 --> 00:23:16,398
Mais vous ne pouvez pas le boire
maintenant. Pas avant l'opération.

290
00:23:21,278 --> 00:23:24,322
Mon soleil se couche pour
se lever à nouveau.

291
00:23:26,533 --> 00:23:28,577
Votre soleil se lève à nouveau, John.

292
00:23:30,787 --> 00:23:32,289
Nous y veillerons.

293
00:24:23,590 --> 00:24:25,842
Vous parlez anglais, Carlos?

294
00:24:25,842 --> 00:24:27,761
<i>Que?</i>

295
00:24:27,761 --> 00:24:29,804
C'est à peu près aussi
bon <i>que</i> mon espagnol.

296
00:24:32,599 --> 00:24:34,142
Comment dit-on « tirer »?

297
00:24:36,019 --> 00:24:38,271
Tirer?
Tirer?

298
00:24:38,271 --> 00:24:39,564
Tirer?

299
00:24:41,650 --> 00:24:44,110
- Jalar.
- Jalar.

300
00:24:47,322 --> 00:24:48,782
Excellent.

301
00:24:48,782 --> 00:24:50,575
Jalar.

302
00:24:56,623 --> 00:24:57,707
Gracias.

303
00:25:00,669 --> 00:25:02,754
Et qui pratique l'opération?

304
00:25:02,754 --> 00:25:04,798
Dr Ramon Cortez.

305
00:25:04,798 --> 00:25:06,508
Également à Alto Prado.

306
00:25:07,217 --> 00:25:10,095
C'est le meilleur neurochirurgien
sur une distance de 3 218 km.

307
00:25:10,095 --> 00:25:13,765
C'est le médecin que j'utiliserais si
ma famille devait subir une intervention.

308
00:25:13,765 --> 00:25:17,143
Maintenant, nous allons effectuer
une « craniotomie éveillée ».

309
00:25:17,143 --> 00:25:18,770
Cela signifie que vous passerez

310
00:25:18,770 --> 00:25:20,814
de l'état conscient à l'inconscient

311
00:25:20,814 --> 00:25:23,275
afin que nous puissions faire le
mapage de fonctions.

312
00:25:24,192 --> 00:25:26,278
Cela nous permet de
de contrôler vos capacités

313
00:25:26,278 --> 00:25:28,363
en évitant de toucher
une partie de votre cerveau

314
00:25:28,363 --> 00:25:30,782
qui pourrait affecter votre élocution
ou vos mouvements.

315
00:26:06,818 --> 00:26:08,528
M. Kramer?

316
00:26:08,528 --> 00:26:10,947
Pouvez-vous, s'il vous plaît
remuer les doigts?

317
00:26:10,947 --> 00:26:12,032
Bien.

318
00:26:12,032 --> 00:26:13,825
La fonction motrice est claire.

319
00:26:13,825 --> 00:26:15,285
Aspirateur, s'il vous plaît.

320
00:26:45,482 --> 00:26:47,192
Valentina, tu veux bien?

321
00:26:49,694 --> 00:26:52,447
C'est vrai, c'est vrai.

322
00:27:05,752 --> 00:27:08,088
Ok, super, on va
te rendormir.

323
00:27:08,880 --> 00:27:11,675
Je vais compter à rebours à partir de dix.

324
00:27:11,675 --> 00:27:12,926
Dix,

325
00:27:12,926 --> 00:27:14,719
neuf,

326
00:27:14,719 --> 00:27:16,012
huit,

327
00:27:16,012 --> 00:27:17,764
sept,

328
00:27:17,764 --> 00:27:18,723
six...

329
00:27:26,481 --> 00:27:27,649
Bonjour.

330
00:27:29,359 --> 00:27:30,777
Vous vous êtes bien débrouillé.

331
00:27:31,695 --> 00:27:33,572
Où en sommes-nous?

332
00:27:33,572 --> 00:27:35,824
Nous sommes à deux maisons
de l'hôpital de Mateo.

333
00:27:36,283 --> 00:27:37,993
Au cas où vous auriez besoin
d'une transfusion.

334
00:27:38,577 --> 00:27:39,995
J'ai reçu vos analyses de sang.

335
00:27:44,916 --> 00:27:47,043
L'hémoglobine est normale.

336
00:27:49,838 --> 00:27:51,047
Tout a l'air bien, John.

337
00:27:52,007 --> 00:27:53,300
Tout se présente bien.

338
00:27:55,343 --> 00:27:56,219
Maintenant...

339
00:27:56,887 --> 00:27:58,471
en boire deux par jour.

340
00:27:59,306 --> 00:28:01,016
Un le matin
et un le soir.

341
00:28:01,016 --> 00:28:02,475
D'accord.

342
00:28:02,475 --> 00:28:04,352
En plus du
traitement de mon père,

343
00:28:04,352 --> 00:28:05,729
il contient un analgésique

344
00:28:05,729 --> 00:28:08,607
dont vous aurez besoin pour les
pour les sept prochains jours.

345
00:28:08,899 --> 00:28:10,734
Et après cela,
que se passe-t-il alors?

346
00:28:12,319 --> 00:28:14,112
C'est à ce moment que se jouent
tous les enjeux de votre vie.

347
00:28:20,285 --> 00:28:22,746
Je n'ai pas eu la chance de dire
au revoir à Gabriela,

348
00:28:23,455 --> 00:28:26,333
- ni à personne d'autre d'entre eux.
- Je leur enverrai vos meilleurs vœux.

349
00:28:26,333 --> 00:28:28,168
Ne vous mouillez pas la tête.

350
00:28:28,168 --> 00:28:29,878
Le pansement est antibactérien.

351
00:28:29,878 --> 00:28:31,588
Il permet d'éviter les infections.

352
00:28:32,505 --> 00:28:35,926
Valentina passera pour le suivi.

353
00:28:35,926 --> 00:28:38,595
- Reposez-vous maintenant, John.
- D'accord.

354
00:28:40,597 --> 00:28:42,766
Dr. Pedersen, juste pour que
vous le sachiez,

355
00:28:42,766 --> 00:28:45,852
J'enverrai la seconde moitié du
paiement demain matin.

356
00:28:45,852 --> 00:28:47,145
Merci, John.

357
00:28:49,189 --> 00:28:50,523
Santé, John.

358
00:28:52,234 --> 00:28:54,611
Une longue et belle vie.

359
00:30:01,094 --> 00:30:02,637
Avez-vous une carte cadeau?

360
00:30:03,471 --> 00:30:04,681
C'est pour un ami.

361
00:30:05,473 --> 00:30:06,808
Nous vous remercions.

362
00:30:47,015 --> 00:30:49,184
<i>Un momento, por favor.</i>

363
00:31:05,909 --> 00:31:07,160
Bonjour.

364
00:31:10,956 --> 00:31:12,249
Gabriela?

365
00:32:05,510 --> 00:32:08,555
LES CHIRURGIENS DE DEMAIN
SÉRIE SUR LA NEUROCHIRURGIE

366
00:32:23,820 --> 00:32:25,655
{\an8}Bonjour et bienvenue
à la section cinq

367
00:32:25,655 --> 00:32:27,282
{\an8}SÉRIE SUR LES CHIRURGIENS
DE DEMAIN

368
00:32:27,282 --> 00:32:29,117
{\an8}dans notre série sur la neurochirurgie.

369
00:32:29,117 --> 00:32:32,412
Le cerveau humain est un mystère
Il en existe des centaines de millions.

370
00:32:36,041 --> 00:32:39,377
Nous effectuerons
une « craniotomie éveillée ».

371
00:32:39,377 --> 00:32:41,838
Cela signifie que vous naviguez entre
le conscient et

372
00:32:41,838 --> 00:32:43,465
l'inconscient.

373
00:32:45,675 --> 00:32:46,968
Valentina.

374
00:32:46,968 --> 00:32:48,845
C'est vrai, c'est vrai.

375
00:33:28,593 --> 00:33:30,053
Bonne vie, John.

376
00:33:30,053 --> 00:33:31,805
Une longue et belle vie.

377
00:33:46,820 --> 00:33:48,154
Hé, les gars.

378
00:33:48,154 --> 00:33:49,990
Saviez-vous que
lorsque les Aztèques

379
00:33:49,990 --> 00:33:52,617
roulent les cœurs de leurs
victimes dans les escaliers,

380
00:33:53,410 --> 00:33:54,703
ceux-ci sont ensuite utilisés

381
00:33:54,703 --> 00:33:56,830
comme ornements?

382
00:33:56,830 --> 00:33:59,207
Dans leurs putains de maisons, oui.

383
00:34:00,292 --> 00:34:01,501
- Bien.
- Oui, monsieur.

384
00:34:01,501 --> 00:34:03,253
Bienvenue au Mexique.

385
00:34:04,337 --> 00:34:05,589
D'accord, donc,

386
00:34:06,840 --> 00:34:07,841
nous voici.

387
00:34:08,800 --> 00:34:11,385
C'est la statue de Tlaloc, d'accord?

388
00:34:13,137 --> 00:34:14,722
Merci, mec, bonne journée.

389
00:34:14,722 --> 00:34:15,932
Bien sûr, merci.

390
00:34:15,932 --> 00:34:17,182
<i>Gracias.</i>

391
00:34:21,521 --> 00:34:24,316
C'était bizarre.

392
00:34:25,733 --> 00:34:26,776
Bonjour.

393
00:34:28,445 --> 00:34:29,905
<i>Buenas noches.</i>

394
00:34:29,905 --> 00:34:31,489
{\an8}Où allons-nous?

395
00:34:32,157 --> 00:34:33,742
{\an8}Au diable!

396
00:34:55,722 --> 00:34:56,765
<i>Ayuda!</i>

397
00:35:00,852 --> 00:35:02,646
<i>Ayuda!</i>

398
00:35:08,818 --> 00:35:11,529
Kramer?
Hey, mec.

399
00:35:12,364 --> 00:35:14,532
Je vous ai dit ce que
ce que vous vouliez savoir!

400
00:35:14,532 --> 00:35:17,494
Je t'ai dit, putain
qui vous cherchez!

401
00:35:43,520 --> 00:35:45,772
Kramer.
Kramer!

402
00:35:58,118 --> 00:35:59,703
Bonjour, Diego.

403
00:35:59,703 --> 00:36:01,204
Ou devrais-je vous appeler?

404
00:36:02,414 --> 00:36:03,790
<i>Dr Cortez?</i>

405
00:36:04,833 --> 00:36:06,084
J'aimerais jouer à un jeu.

406
00:36:06,877 --> 00:36:10,839
Deux engins explosifs sont
attachés à vos bras.

407
00:36:10,839 --> 00:36:12,799
Bombes artisanales.

408
00:36:12,799 --> 00:36:17,304
Considérez les explosifs
comme une sorte de cancer.

409
00:36:17,304 --> 00:36:21,850
Une tumeur maligne qui doit être extirpée
pour que vous puissiez survivre.

410
00:36:21,850 --> 00:36:25,812
Les lames ne peuvent pas couper
le câble galvanisé.

411
00:36:26,187 --> 00:36:29,566
Mais elles peuvent trancher
la chair et les muscles,

412
00:36:29,566 --> 00:36:32,611
vous permettant d'éliminer le cancer.

413
00:36:32,611 --> 00:36:35,864
Vous avez le choix
entre vivre et mourir.

414
00:36:38,909 --> 00:36:40,619
Non, non, non.

415
00:36:40,619 --> 00:36:41,786
Kramer!

416
00:36:42,704 --> 00:36:47,417
Kramer!
Kramer!

417
00:39:36,086 --> 00:39:38,672
Tu vas t'en sortir.

418
00:39:40,507 --> 00:39:43,969
Inspecteur, je pourrais
avoir besoin de votre aide,

419
00:39:45,595 --> 00:39:48,056
pour localiser des personnes
qui ont besoin de...

420
00:39:49,140 --> 00:39:50,225
nos services.

421
00:40:07,242 --> 00:40:08,368
{\an8}Quel est votre nom?

422
00:40:08,368 --> 00:40:12,122
{\an8}Valentina.
Tu es une belle fille.

423
00:40:13,873 --> 00:40:15,792
{\an8}Tu veux sortir?

424
00:40:16,501 --> 00:40:18,461
D'accord, vámonos.

425
00:40:34,019 --> 00:40:36,021
{\an8}Entrez.

426
00:40:36,021 --> 00:40:37,439
{\an8}Et mon argent?

427
00:40:37,439 --> 00:40:39,482
{\an8}Quel argent?

428
00:40:39,482 --> 00:40:41,776
{\an8}Pas d'argent, pas de sexe.

429
00:40:41,776 --> 00:40:43,778
{\an8}Nous n'avons jamais parlé d'argent.

430
00:40:47,866 --> 00:40:49,743
Non, non!

431
00:40:52,621 --> 00:40:54,039
Non, non!

432
00:41:26,279 --> 00:41:29,324
Non, non, non, non!

433
00:41:42,587 --> 00:41:45,298
{\an8}À plus tard, Mateo.
N'oublie pas de fermer à clé.

434
00:41:45,298 --> 00:41:47,175
{\an8}La nourriture des chiens est prête?

435
00:41:47,175 --> 00:41:48,343
{\an8}Oui.

436
00:41:54,349 --> 00:41:55,850
{\an8}Les têtes de noeuds.

437
00:42:08,196 --> 00:42:09,197
Mateo?

438
00:42:14,578 --> 00:42:17,330
Hé.

439
00:42:17,664 --> 00:42:19,457
{\an8}Tu as une sale gueule, Gabriela.

440
00:42:27,382 --> 00:42:29,634
{\an8}Tu dois trouver un nouveau vendeur
de médicaments.

441
00:42:29,634 --> 00:42:31,845
{\an8}Je ne le ferai plus.

442
00:42:33,889 --> 00:42:35,682
<i>Gracias.</i>

443
00:44:11,528 --> 00:44:12,737
{\an8}C'est occupé.

444
00:44:15,574 --> 00:44:16,908
{\an8}Que voulez-vous?

445
00:44:50,108 --> 00:44:51,860
{\an8}J KRAMER
CANCER DU CERVEAU 250 000 $

446
00:44:51,860 --> 00:44:55,739
J'organise une petite équipe en Bolivie
la semaine prochaine, Margaret.

447
00:44:55,739 --> 00:44:58,158
Oui, nous avons trois
cas déjà programmés.

448
00:44:58,825 --> 00:45:01,703
Mais je pense que nous pourrions
avoir une place de plus.

449
00:45:02,704 --> 00:45:05,457
Oui, nous travaillons en dehors
de la marge, bien sûr, mais...

450
00:45:05,457 --> 00:45:07,584
si vous pouvez venir, faites-le, Margaret.

451
00:45:10,545 --> 00:45:11,713
S'il vous plaît, non.

452
00:45:11,713 --> 00:45:13,298
Pas besoin de pleurer, Margaret.

453
00:45:14,591 --> 00:45:15,967
Non.

454
00:45:15,967 --> 00:45:19,095
Je ne suis pas un ange,
c'est de la science pure.

455
00:45:20,222 --> 00:45:21,223
D'accord.

456
00:45:22,432 --> 00:45:23,934
Vous envoyez ces
dossiers médicaux

457
00:45:23,934 --> 00:45:25,602
pour que nous regardions, pas vrai?

458
00:45:26,561 --> 00:45:27,854
Parfait.

459
00:45:28,688 --> 00:45:30,565
À bientôt, Margaret.

460
00:45:30,565 --> 00:45:31,733
À bientôt.

461
00:46:49,853 --> 00:46:51,313
J'ai un pistolet.

462
00:47:50,747 --> 00:47:52,290
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?

463
00:48:11,393 --> 00:48:12,477
Bonjour.

464
00:48:14,312 --> 00:48:15,897
Qui êtes-vous?

465
00:48:16,523 --> 00:48:18,358
Voici mon associée, Amanda.

466
00:48:36,710 --> 00:48:38,837
Reposez-vous, Cecilia.

467
00:48:39,713 --> 00:48:41,923
Tu vas en avoir besoin, putain.

468
00:48:52,893 --> 00:48:54,102
Mateo!

469
00:48:54,102 --> 00:48:56,104
Qu'est-ce qui se passe, bordel?

470
00:48:56,104 --> 00:48:57,564
Pourquoi revenons-nous ici?

471
00:49:07,866 --> 00:49:09,826
Oh, mon Dieu.
Oh, mon Dieu, à l'aide.

472
00:49:09,826 --> 00:49:10,952
Qui êtes-vous?

473
00:49:10,952 --> 00:49:12,787
Hé!
Hé!

474
00:49:13,663 --> 00:49:18,043
Madame, madame, savez-vous
qui nous a amenés ici?

475
00:49:19,044 --> 00:49:21,755
Hé! Pouvez-vous nous aider?

476
00:49:27,427 --> 00:49:29,179
Qui êtes-vous? S'il vous plaît.

477
00:49:29,554 --> 00:49:31,306
S'il vous plaît, s'il vous plaît.

478
00:49:31,306 --> 00:49:32,974
Hé, hé!

479
00:49:39,773 --> 00:49:43,860
Quoi, qu'est-ce que tu fais?
- Hé!

480
00:49:47,113 --> 00:49:48,114
Hé!

481
00:49:53,119 --> 00:49:54,329
John?

482
00:49:55,372 --> 00:49:56,581
C'était vous?

483
00:49:57,499 --> 00:49:58,792
Pourquoi?

484
00:50:00,168 --> 00:50:01,336
Pourquoi sommes-nous ici?

485
00:50:02,712 --> 00:50:05,674
John, qu'est-ce que c'est?

486
00:50:06,550 --> 00:50:09,261
Nous voulions seulement vous aider.

487
00:50:09,844 --> 00:50:11,221
Ce jeu est terminé.

488
00:50:11,596 --> 00:50:13,723
Et le nouveau jeu
est sur le point de commencer.

489
00:50:16,726 --> 00:50:21,106
Valentina, est-ce que mon sang
est arrivé au laboratoire?

490
00:50:21,439 --> 00:50:23,483
Ou l'avez-vous simplement aspiré

491
00:50:23,483 --> 00:50:25,819
puis déversé dans l'égout?

492
00:50:27,779 --> 00:50:30,282
M. Kramer, M. Kramer!

493
00:50:30,282 --> 00:50:33,702
S'il vous plaît, écoutez-moi.
S'il vous plaît!

494
00:50:34,786 --> 00:50:36,496
Nous n'avons rien à y voir.

495
00:50:36,496 --> 00:50:38,832
Nous ne savions pas ce qui se passait.
C'était elle!

496
00:50:38,832 --> 00:50:40,667
Elle a tout planifié.

497
00:50:40,667 --> 00:50:44,546
Mateo, je ne sais même pas
si c'est ton vrai nom.

498
00:50:44,546 --> 00:50:45,881
C'est mon vrai nom.

499
00:50:45,881 --> 00:50:47,215
C'est le cas, oh.

500
00:50:49,092 --> 00:50:52,220
Parce qu'ils n'ont jamais entendu parler
de vous à l'hôpital.

501
00:50:52,220 --> 00:50:54,222
Elle m'a dit de dire
que j'y travaillais,

502
00:50:54,222 --> 00:50:55,974
- mais pas moi.
- Hum.

503
00:50:55,974 --> 00:50:57,601
Je suis désolé.
Attendez, s'il vous plaît.

504
00:50:57,601 --> 00:50:59,811
Laissez-moi vous expliquer.
- Monsieur Kramer.

505
00:51:02,480 --> 00:51:03,899
Je ne voulais pas faire de mal.

506
00:51:04,774 --> 00:51:08,695
J'aimerais vraiment
vous croire, Gabriela.

507
00:51:11,364 --> 00:51:13,533
Vous aurez l'occasion
de faire vos preuves.

508
00:51:29,591 --> 00:51:32,135
La clé de votre liberté
se trouve à l'intérieur de cette boîte.

509
00:51:36,181 --> 00:51:38,016
Qu'est-ce que c'est que ça?

510
00:51:38,016 --> 00:51:39,476
C'est une scie Gigli.

511
00:51:40,977 --> 00:51:42,771
Je croyais que vous aviez dit
qu'il y avait une clé?

512
00:51:42,771 --> 00:51:44,564
Il parlait de manière imagée.

513
00:51:45,482 --> 00:51:46,483
Il le fait souvent.

514
00:51:48,151 --> 00:51:50,278
Quand je sortirai d'ici,

515
00:51:50,278 --> 00:51:52,822
Je vais vous tuer tous deux, enfoirés!

516
00:51:56,117 --> 00:51:58,078
C'est un bon plan.

517
00:51:58,078 --> 00:52:00,121
Vous allez devoir
écouter attentivement

518
00:52:00,121 --> 00:52:02,249
les règles pour y parvenir.

519
00:52:03,166 --> 00:52:05,085
Va te faire foutre!

520
00:52:14,177 --> 00:52:15,220
Allez-y.

521
00:52:15,887 --> 00:52:18,807
Non, non.
Qu'est-ce qu'il y a?

522
00:52:23,562 --> 00:52:24,896
Qu'est-ce que c'est?

523
00:52:28,483 --> 00:52:31,444
La scie à fil qui se trouve à l'intérieur
de cette boîte a été inventée

524
00:52:31,444 --> 00:52:34,948
par un médecin italien,
Leonardo Gigli.

525
00:52:35,949 --> 00:52:39,119
Elle crée un coupe nette jusqu'à l'os.

526
00:52:39,786 --> 00:52:41,538
Non, non.

527
00:52:45,959 --> 00:52:48,712
Non, non, non,
non, non, non, non!

528
00:52:48,712 --> 00:52:50,297
Oh, non, non!

529
00:52:59,973 --> 00:53:02,893
La ligne pointillée sur votre
jambe marque la zone concernée.

530
00:53:04,019 --> 00:53:06,313
Tu es fou ou quoi?

531
00:53:06,313 --> 00:53:09,274
Qu'est-ce qui vous fait penser
que je couperais ma propre jambe?

532
00:53:10,483 --> 00:53:12,110
Parce que si vous ne le faites pas,

533
00:53:12,903 --> 00:53:15,238
la scie à fil
autour de votre cou

534
00:53:16,281 --> 00:53:20,118
va d'abord couper votre chair,
puis les ligaments vertébraux,

535
00:53:20,118 --> 00:53:22,495
pour enfin atteindre votre
moelle épinière.

536
00:53:22,495 --> 00:53:24,205
Non.

537
00:53:24,205 --> 00:53:26,291
La version CliffsNotes?

538
00:53:27,751 --> 00:53:29,377
Elle va vous couper la tête.

539
00:53:31,379 --> 00:53:32,422
Non!

540
00:53:33,757 --> 00:53:36,176
Vous ne le ferez pas!
Vous ne le feriez pas!

541
00:53:36,718 --> 00:53:39,804
C'est vrai.
Nous ne le ferons pas.

542
00:53:42,224 --> 00:53:43,725
Mais Valentina pourrait le faire.

543
00:53:46,228 --> 00:53:48,188
Vous tous.

544
00:53:51,233 --> 00:53:52,525
Vous tous.

545
00:53:53,985 --> 00:53:55,278
Vous tous.

546
00:53:58,823 --> 00:54:01,368
vous avez promis aux moribonds...

547
00:54:02,327 --> 00:54:03,745
Des gens qui meurent!

548
00:54:07,499 --> 00:54:09,417
Que vous pourriez leur sauver la vie.

549
00:54:09,417 --> 00:54:12,712
Et ce faisant,
vous avez profité de la

550
00:54:12,712 --> 00:54:13,922
seule chose...

551
00:54:16,883 --> 00:54:18,260
qu'ils possédaient encore.

552
00:54:22,013 --> 00:54:24,474
- L'espoir.
- Non, John.

553
00:54:24,891 --> 00:54:27,102
Nous avons travaillé pour guérir les gens.

554
00:54:28,228 --> 00:54:29,312
Votre cas était...

555
00:54:30,814 --> 00:54:32,315
différents.

556
00:54:33,525 --> 00:54:34,901
Et pourtant, vous mentez.

557
00:54:36,236 --> 00:54:39,447
Mon associée, Amanda, a jeté un coup d'œil
sur vos relevés bancaires.

558
00:54:41,658 --> 00:54:43,159
Jetez un coup d'œil.

559
00:54:46,329 --> 00:54:48,373
Qui sont ces 34 personnes pour vous?

560
00:54:48,373 --> 00:54:50,292
Le cas de John était différent?

561
00:54:50,292 --> 00:54:53,587
Avez-vous guéri l'une de ces
de ces 34 personnes?

562
00:54:53,587 --> 00:54:56,464
Ont-ils eu des enfants
qui sont aujourd'hui orphelins?

563
00:54:56,464 --> 00:54:58,675
Vous faites cette
danse de larcin

564
00:54:58,675 --> 00:55:00,468
depuis plus de huit ans maintenant.

565
00:55:00,468 --> 00:55:01,553
Huit ans.

566
00:55:02,721 --> 00:55:04,306
Cela fait plus de 8 000 000.

567
00:55:06,224 --> 00:55:07,851
C'est beaucoup de souffrance

568
00:55:07,851 --> 00:55:09,352
que vous infligez aux autres

569
00:55:10,937 --> 00:55:13,565
pour votre propre enrichissement.

570
00:55:13,565 --> 00:55:15,901
Aucune guérison n'a suivi, salope.

571
00:55:15,901 --> 00:55:17,694
Ils sont tous morts.

572
00:55:17,694 --> 00:55:19,029
J'ai vérifié.

573
00:55:19,029 --> 00:55:20,739
Nous savons tout.

574
00:55:20,739 --> 00:55:22,824
Nous avons tout.

575
00:55:22,824 --> 00:55:25,994
Y compris les liquidités
de votre maison.

576
00:55:25,994 --> 00:55:27,621
Nous l'avons à l'étage.

577
00:55:30,332 --> 00:55:32,167
S'il vous plaît, ne faites pas ça.

578
00:55:32,167 --> 00:55:34,586
S'il vous plaît, aidez-moi.

579
00:55:34,586 --> 00:55:35,712
S'il vous plaît.

580
00:55:35,712 --> 00:55:38,673
C'est exactement ce que
nous faisons, Valentina.

581
00:55:38,673 --> 00:55:40,258
Il ne s'agit pas d'un châtiment.

582
00:55:42,052 --> 00:55:43,762
C'est un réveil.

583
00:55:48,099 --> 00:55:50,727
Valentina, suis
mes instructions si tu veux vivre.

584
00:55:51,728 --> 00:55:54,689
Le corps humain contient plus de
02 kg de moelle.

585
00:55:54,689 --> 00:55:56,274
Il suffit de 0,08 kg.

586
00:55:57,025 --> 00:55:59,152
Il y en a plus qu'il n'en faut
dans votre fémur.

587
00:55:59,152 --> 00:56:01,071
Il suffit de l'aspirer,

588
00:56:01,071 --> 00:56:05,617
elle sera transférée vers ce dispositif
et permettra de désactiver la scie

589
00:56:05,617 --> 00:56:07,452
- autour du cou.
- Non.

590
00:56:07,452 --> 00:56:08,912
N'hésitez pas

591
00:56:08,912 --> 00:56:11,122
parce que votre temps est compté.

592
00:56:13,166 --> 00:56:15,418
Non, non.

593
00:56:16,127 --> 00:56:19,965
Maintenant, refuser de jouer le jeu n'est
pas une option.

594
00:56:19,965 --> 00:56:23,134
Si vous refusez,
vous resterez dans cette pièce...

595
00:56:25,053 --> 00:56:26,137
pour toujours.

596
00:56:28,807 --> 00:56:32,394
Vous y arriverez tant que
que vous gardez la tête froide.

597
00:56:33,186 --> 00:56:35,272
Nous n'étions pas concernés
par cette affaire.

598
00:56:36,606 --> 00:56:38,233
- S'il vous plaît.
- John.

599
00:56:38,233 --> 00:56:39,609
S'il vous plaît.

600
00:56:41,278 --> 00:56:42,946
Ce n'est pas normal.

601
00:56:42,946 --> 00:56:44,364
Ce n'est pas le cas?

602
00:56:46,783 --> 00:56:48,660
Une leçon de morale...

603
00:56:50,078 --> 00:56:51,329
de votre part?

604
00:56:54,666 --> 00:56:56,251
Miranda! John!

605
00:56:56,251 --> 00:56:57,961
Attendez, John!

606
00:56:58,962 --> 00:57:00,255
John!

607
00:57:00,714 --> 00:57:01,840
John.

608
00:57:01,840 --> 00:57:05,427
S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il
vous plaît, aidez-moi, s'il vous plaît.

609
00:57:08,096 --> 00:57:09,097
Non.

610
00:57:09,097 --> 00:57:10,640
John, attendez s'il vous plaît!

611
00:57:10,640 --> 00:57:12,017
Attendez!

612
00:57:20,859 --> 00:57:22,652
Que faisons-nous?

613
00:57:25,655 --> 00:57:27,574
Oh, mon Dieu.

614
00:57:35,332 --> 00:57:36,583
John!

615
00:57:36,583 --> 00:57:38,877
John, attendez s'il vous plaît!
Vous n'êtes pas obligé de faire ça!

616
00:57:38,877 --> 00:57:41,046
John!
John!

617
00:57:42,005 --> 00:57:43,048
Non, non!

618
00:57:43,048 --> 00:57:46,259
Valentina, regarde-moi.
Regarde-moi!

619
00:57:46,259 --> 00:57:47,385
Vous pouvez le faire.

620
00:57:47,385 --> 00:57:49,387
Non, non, non, non, je ne peux pas.
Non!

621
00:57:49,387 --> 00:57:51,640
- Tu dois le faire!
- Non!

622
00:57:53,141 --> 00:57:54,935
Valentina, viens!

623
00:57:54,935 --> 00:57:56,019
Faites-le!

624
00:57:56,770 --> 00:57:57,812
D'accord.

625
00:58:05,278 --> 00:58:06,905
Vous pouvez le faire!

626
00:58:10,408 --> 00:58:11,910
Oh, mon Dieu! Non!

627
00:58:15,872 --> 00:58:18,375
Non, non, non, non!

628
00:58:18,375 --> 00:58:19,793
Oh, mon Dieu!

629
00:58:21,211 --> 00:58:22,337
- Le garrot.
- Non!

630
00:58:22,337 --> 00:58:23,630
Le garrot, mettez-le!

631
00:58:23,630 --> 00:58:27,050
Bon sang, Valentina !
Le garrot, mettez-le!

632
00:58:28,009 --> 00:58:29,135
Rapidement!

633
00:58:33,557 --> 00:58:36,101
Vous pouvez le faire!

634
00:58:37,561 --> 00:58:39,229
Maintenant, la scie à câble.

635
00:58:40,397 --> 00:58:41,940
Enroulez-le autour de votre jambe.

636
00:58:43,024 --> 00:58:45,485
Si Diego a pu le faire,
vous pouvez aussi le faire!

637
00:58:47,028 --> 00:58:48,321
D'accord.

638
00:58:50,574 --> 00:58:51,741
Allez!

639
00:58:51,741 --> 00:58:52,826
Vous le devez.

640
00:58:52,826 --> 00:58:54,119
Sauvez votre peau!

641
00:58:58,623 --> 00:59:00,208
Oh, mon Dieu!

642
00:59:08,049 --> 00:59:10,969
Je ne peux pas, je ne peux pas!

643
00:59:10,969 --> 00:59:12,929
Ne vous arrêtez pas, ne réfléchissez pas,
faites-le!

644
00:59:12,929 --> 00:59:14,097
Non!

645
00:59:23,356 --> 00:59:24,399
Allez, on y va!

646
00:59:24,399 --> 00:59:25,901
Plus vite!

647
00:59:29,029 --> 00:59:30,739
Faites le tout!

648
00:59:30,739 --> 00:59:33,116
Continue, tu vas mourir!

649
00:59:35,285 --> 00:59:36,369
Non, non!

650
00:59:36,369 --> 00:59:38,455
Vous n'avez plus le temps!
Allez, allez-y!

651
00:59:39,581 --> 00:59:41,750
Allez, allez!

652
00:59:41,750 --> 00:59:43,084
Plus vite!

653
00:59:43,084 --> 00:59:44,252
Allez, on y va!

654
00:59:44,252 --> 00:59:46,421
Plus vite!
Continue jusqu'à ce qu'il s'éteigne!

655
00:59:56,306 --> 00:59:58,600
Pour l'amour de Dieu,
Valentina, sauve ta peau!

656
01:00:18,370 --> 01:00:19,371
Allez-y!

657
01:00:24,751 --> 01:00:26,419
D'accord, d'accord, d'accord.

658
01:00:27,212 --> 01:00:28,922
Le temps presse!

659
01:00:28,922 --> 01:00:30,840
Oh, mon Dieu.

660
01:00:31,633 --> 01:00:33,343
Allez, allez,
allez, allez!

661
01:01:03,373 --> 01:01:04,583
Allez, allez, allez.

662
01:01:09,170 --> 01:01:10,422
Je ne vais pas y arriver.

663
01:01:11,006 --> 01:01:12,716
Non, non, non, non!

664
01:01:13,425 --> 01:01:14,968
Oh, mon Dieu!

665
01:01:15,343 --> 01:01:16,428
Non, non, non!

666
01:01:16,428 --> 01:01:18,555
Non!
Non!

667
01:01:18,555 --> 01:01:20,432
Non, non! Non!

668
01:01:20,432 --> 01:01:21,558
Non!

669
01:01:21,558 --> 01:01:23,184
Non, non!
Non, non!

670
01:01:23,184 --> 01:01:25,478
Non! Non!

671
01:01:27,314 --> 01:01:28,607
Non!

672
01:01:41,244 --> 01:01:42,412
Non!

673
01:01:43,413 --> 01:01:44,748
Oh, mon Dieu!

674
01:02:00,639 --> 01:02:02,349
Aidez-nous!

675
01:02:03,225 --> 01:02:04,226
Aidez-nous!

676
01:02:04,226 --> 01:02:05,644
Tout est de votre faute.

677
01:02:05,644 --> 01:02:08,146
Tout ça à cause de vous.
Tout ça à cause de vous.

678
01:02:08,146 --> 01:02:10,357
Reprends-toi, Gabby!

679
01:02:10,357 --> 01:02:11,483
Oh, non!

680
01:02:11,483 --> 01:02:14,194
Ce n'est pas moi qui suis
accro à l'Oxy, n'est-ce pas?

681
01:02:19,991 --> 01:02:21,701
Gabriela est la suivante.

682
01:02:25,914 --> 01:02:26,998
Qu'est-ce que c'est?

683
01:02:28,208 --> 01:02:30,877
Parfois nous nous laissons entraîner
dans des choses qui...

684
01:02:32,712 --> 01:02:34,548
vont à l'encontre de notre nature.

685
01:02:34,548 --> 01:02:38,552
Les drogues sont aussi vicieuses
qu'elles sont puissantes.

686
01:02:39,511 --> 01:02:41,137
Nous avons tous notre libre arbitre.

687
01:02:42,013 --> 01:02:44,057
Gabriela avait son libre arbitre.

688
01:02:45,016 --> 01:02:46,601
Et si vous ne pouvez pas le gérer,

689
01:02:46,601 --> 01:02:49,104
comment allez-vous gérer
le reste de notre travail?

690
01:03:11,751 --> 01:03:12,878
Ils ne regardent pas.

691
01:03:12,878 --> 01:03:16,172
Pourquoi ne pas utiliser les vêtements
pour les attacher et les prendre?

692
01:03:16,172 --> 01:03:19,384
- Oui, oui, oui, nous pouvons le faire.
- Nous avons besoin d'une corde.

693
01:03:21,928 --> 01:03:25,181
Voulez-vous continuer?

694
01:03:25,181 --> 01:03:26,808
Oui.

695
01:03:26,808 --> 01:03:28,226
La douleur...

696
01:03:28,810 --> 01:03:30,395
vient par vagues.

697
01:03:30,395 --> 01:03:33,899
Écoute, je ne suis pas prêt
à faire ça sans toi.

698
01:03:33,899 --> 01:03:36,192
Vous êtes prêts.

699
01:03:36,192 --> 01:03:38,403
Vous êtes prêts et vous pouvez le faire.

700
01:04:04,512 --> 01:04:05,931
Cecilia.

701
01:04:05,931 --> 01:04:07,432
Cecilia, que fais-tu?

702
01:04:12,520 --> 01:04:14,147
Cecilia, ne la touche pas!

703
01:04:15,273 --> 01:04:16,691
Cecilia, ne la touche pas.

704
01:04:22,072 --> 01:04:23,740
Non, non.

705
01:04:26,493 --> 01:04:29,329
Maintenant, Amanda,
ces personnes doivent subir des examens.

706
01:04:29,329 --> 01:04:33,041
Cette femme médecin
ne mérite rien.

707
01:04:33,041 --> 01:04:34,960
Tout le monde a droit à une chance.

708
01:04:34,960 --> 01:04:37,379
L'occasion de se
de se racheter.

709
01:04:39,089 --> 01:04:41,716
Vous devriez le savoir
plus que quiconque.

710
01:04:53,436 --> 01:04:54,688
Cecilia.

711
01:04:54,688 --> 01:04:56,565
Cecilia, c'est quoi ce bordel?

712
01:04:56,565 --> 01:04:58,483
Cecilia, que fais-tu?

713
01:04:58,483 --> 01:05:00,068
Quoi, quoi, quoi?

714
01:05:05,949 --> 01:05:08,368
Non, non, non!

715
01:05:09,202 --> 01:05:10,370
Non!

716
01:05:10,370 --> 01:05:11,580
- Non!
- Shh!

717
01:05:34,102 --> 01:05:35,103
Nous avons une corde.

718
01:05:35,103 --> 01:05:36,688
Non!

719
01:05:36,688 --> 01:05:38,857
Mateo!

720
01:05:38,857 --> 01:05:40,108
Oh, mon Dieu. C'est bien.

721
01:05:53,204 --> 01:05:54,331
D'accord.

722
01:05:54,331 --> 01:05:57,250
Oui, vous, vous, vous pouvez l'enrouler
autour de la table et,

723
01:05:57,250 --> 01:05:58,835
et, et tirez-la vers l'intérieur.

724
01:06:08,470 --> 01:06:10,513
Oui, oui.

725
01:06:16,436 --> 01:06:17,604
Oui.

726
01:06:24,319 --> 01:06:25,362
Ramassez, ramassez.

727
01:06:25,362 --> 01:06:26,696
Oui, c'est vrai.

728
01:06:31,952 --> 01:06:33,119
Non!

729
01:06:35,747 --> 01:06:37,249
- Non!
- Non!

730
01:06:37,249 --> 01:06:38,708
Non!

731
01:07:10,407 --> 01:07:12,617
Écoutez, écoutez.

732
01:07:13,159 --> 01:07:16,246
Vous avez raison. Je suis un
véritable escroc.

733
01:07:19,249 --> 01:07:23,920
Mais mon père, John,
c'est le vrai, et vous le savez.

734
01:07:25,297 --> 01:07:26,882
Il peut vous sauver.

735
01:07:26,882 --> 01:07:28,425
Est-ce que cela vous préoccupe?

736
01:07:30,844 --> 01:07:33,138
- Me sauver?
- Mais il peut te guérir.

737
01:07:34,139 --> 01:07:36,016
Je le jure devant Dieu.

738
01:07:36,016 --> 01:07:38,059
C'est lui que j'essayais d'appeler.

739
01:07:38,059 --> 01:07:39,561
Laissez-moi lui parler.

740
01:07:39,561 --> 01:07:42,731
Laissez-moi lui dire où
et il viendra.

741
01:07:42,731 --> 01:07:45,984
Il viendra vous aider à me sauver la vie.

742
01:07:47,485 --> 01:07:50,488
Supplier ne servira à rien.
Croyez-moi, vous n'êtes pas le premier.

743
01:08:01,666 --> 01:08:04,419
S'il vous plaît, s'il vous plaît.

744
01:08:04,419 --> 01:08:07,547
S'il vous plaît, s'il vous plaît,
s'il vous plaît, aidez-nous.

745
01:08:31,821 --> 01:08:35,075
John, nous avons un visiteur.

746
01:08:42,581 --> 01:08:44,584
Ouvrez cette putain de porte!

747
01:08:44,584 --> 01:08:47,420
C'est Parker Sears!
Je suis venu pour récupérer mon argent

748
01:08:47,420 --> 01:08:49,630
- je ne partirai pas sans l'avoir!
- A l'aide! Hé!

749
01:08:49,630 --> 01:08:51,299
Pederson! Voleur!

750
01:09:35,802 --> 01:09:37,469
Oh, putain.

751
01:09:55,030 --> 01:09:56,531
Hé.

752
01:09:58,116 --> 01:09:59,367
Hé!

753
01:09:59,367 --> 01:10:00,785
Qu'est-ce que c'est?

754
01:10:04,706 --> 01:10:07,626
Entrez avec une arme,
vous serez traité comme un criminel.

755
01:10:09,544 --> 01:10:10,629
Qui êtes-vous?

756
01:10:12,380 --> 01:10:14,841
J'allais vous poser
la même question.

757
01:10:18,845 --> 01:10:21,223
Je vous connais. Kramer.

758
01:10:21,223 --> 01:10:22,807
Cancer du cerveau, n'est-ce pas?

759
01:10:28,605 --> 01:10:31,858
Qu'est-ce que tu fais ici, Parker?
- Je suis venu récupérer mon argent.

760
01:10:33,735 --> 01:10:35,487
Ces personnes ne sont que des escrocs.

761
01:10:35,487 --> 01:10:36,696
Regardez ça.

762
01:10:42,452 --> 01:10:43,495
Oui, c'est vrai.

763
01:10:57,300 --> 01:10:58,301
C'est Pederson?

764
01:10:59,135 --> 01:11:00,428
Et Mateo.

765
01:11:02,013 --> 01:11:05,517
Gabriela, Valentina,
et Diego était aussi dans le coup.

766
01:11:06,768 --> 01:11:08,228
Ce sont tous des escrocs.

767
01:11:09,563 --> 01:11:12,232
Et nous, nous étions les pigeons.

768
01:11:13,108 --> 01:11:14,442
Cette salope!

769
01:11:14,776 --> 01:11:15,944
Je lui ai tout donné.

770
01:11:16,361 --> 01:11:17,404
Tout l'argent que j'avais.

771
01:11:17,737 --> 01:11:19,447
Cet argent était destiné à ma famille.

772
01:11:20,490 --> 01:11:23,743
Pour faire du bien à mes enfants
quand après mon départ.

773
01:11:23,743 --> 01:11:26,329
Vous l'avez plutôt changé
contre des haricots magiques.

774
01:11:27,622 --> 01:11:28,915
Plus de temps.

775
01:11:29,291 --> 01:11:30,792
Une chance de vivre.

776
01:11:31,835 --> 01:11:34,004
Mais qu'est-ce que ta vie
signifie vraiment pour toi, Parker?

777
01:11:34,004 --> 01:11:35,547
Avez-vous déjà
pensé à cela?

778
01:11:35,547 --> 01:11:38,133
Car si vous trouvez le
sens de votre vie,

779
01:11:39,426 --> 01:11:41,136
vous aurez ainsi trouvé votre âme.

780
01:11:43,138 --> 01:11:46,391
Oh, et nous avons votre argent.
Vous pouvez en être sûrs.

781
01:11:46,391 --> 01:11:49,269
Mais avant de vous laisser
affronter Cecilia,

782
01:11:49,269 --> 01:11:52,564
elle doit jouer à un jeu jusqu'au bout.

783
01:11:54,190 --> 01:11:55,442
Qu'entendez-vous par jeu?

784
01:11:59,279 --> 01:12:02,073
Oh, mon Dieu.
Tu as tué Valentina.

785
01:12:02,073 --> 01:12:04,075
Nous ne tuons pas.

786
01:12:05,160 --> 01:12:06,912
Tu lui as coupé
sa putain de tête!

787
01:12:06,912 --> 01:12:10,123
Valentina est morte parce qu'elle
n'avait pas la volonté de vivre.

788
01:12:10,123 --> 01:12:11,625
Elle a échoué à son test.

789
01:12:11,958 --> 01:12:15,629
John, s'il nous a trouvés ici,
d'autres pourraient bientôt le faire.

790
01:12:15,962 --> 01:12:17,756
Nous perdons du temps.

791
01:12:17,756 --> 01:12:22,636
J'essaie juste de donner à M. Sears
une chance de faire son choix.

792
01:12:23,011 --> 01:12:27,432
Quel choix? Je n'ai pas le choix.
De quoi parlez-vous, putain?

793
01:12:27,432 --> 01:12:29,100
Je vais vous donner
une opportunité

794
01:12:29,100 --> 01:12:32,729
de faire quelque chose
d'important de votre vie.

795
01:12:34,689 --> 01:12:35,690
En ce moment même.

796
01:12:36,775 --> 01:12:37,817
Je suis à l'écoute.

797
01:12:37,817 --> 01:12:42,572
Mais d'abord, je vais insister sur
le fait qu'il n'y a pas d'armes.

798
01:12:50,956 --> 01:12:52,207
Les règles sont des règles.

799
01:12:52,999 --> 01:12:55,627
Leur non-respect aura des
conséquences lourdes.

800
01:12:55,627 --> 01:12:57,003
Compris?

801
01:12:59,881 --> 01:13:01,383
Me défaire maintenant?

802
01:13:05,845 --> 01:13:07,347
John.

803
01:13:13,562 --> 01:13:14,854
Je te le promets, Amanda.

804
01:13:14,854 --> 01:13:17,148
D'une manière ou d'une autre,

805
01:13:17,148 --> 01:13:19,234
tout va se dérouler
comme prévu.

806
01:13:21,069 --> 01:13:24,406
Pourquoi ne vas-tu pas préparer
Gabriela pour le prochain match?

807
01:13:27,993 --> 01:13:29,369
Vous voulez que je le fasse?

808
01:13:29,953 --> 01:13:31,079
Non.

809
01:13:40,922 --> 01:13:43,174
Mais c'est au tour de l'anesthésiste.

810
01:13:48,138 --> 01:13:49,848
Madame, pouvez-vous me parler,
s'il vous plaît?

811
01:13:49,848 --> 01:13:51,766
Pouvez-vous, pouvez-vous
me parler, s'il vous plaît?

812
01:13:51,766 --> 01:13:53,310
Parlez-moi, s'il vous plaît.

813
01:13:53,310 --> 01:13:55,020
Espèce de salope!

814
01:13:55,020 --> 01:13:56,605
Espèce de connard!

815
01:14:08,199 --> 01:14:10,035
Aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi.

816
01:14:10,035 --> 01:14:12,120
Croyez-le ou non, je viens de le faire.
Vous étiez le suivant.

817
01:14:12,120 --> 01:14:15,540
C'est un monstre. Il va te tuer
de la même façon qu'il va tous nous tuer.

818
01:14:15,540 --> 01:14:17,584
- S'il vous plaît...
- Vous ne connaissez pas John.

819
01:14:17,584 --> 01:14:20,462
Si vous voulez encore de mon aide,
taisez-vous à ce sujet.

820
01:14:37,103 --> 01:14:39,898
Est-ce que c'est pour que je ne tire
pas ce voleur au visage?

821
01:14:43,109 --> 01:14:44,819
Faites-moi confiance, M. Sears.

822
01:14:44,819 --> 01:14:47,572
En peu de temps, elle regrettera que
vous ne l'ayez pas fait.

823
01:15:07,259 --> 01:15:08,677
Mateo.

824
01:15:12,013 --> 01:15:14,474
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?

825
01:15:33,243 --> 01:15:34,369
Quoi?

826
01:15:41,585 --> 01:15:43,378
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?

827
01:16:06,318 --> 01:16:08,486
Qu'est-ce que c'est?
Qu'est-ce que c'est?

828
01:16:08,486 --> 01:16:10,947
Je ne sais pas ce que c'est que
toutes ces choses.

829
01:16:10,947 --> 01:16:15,035
Du matériel médical, je crois,
et il y a un putain de coupeur d'os.

830
01:16:15,410 --> 01:16:16,244
Le vertex.

831
01:16:16,244 --> 01:16:19,080
Je me fiche du nom de cette Cecilia!

832
01:16:20,624 --> 01:16:22,417
Il y a ce truc à côté de
qui dit « Joue-moi »,

833
01:16:22,417 --> 01:16:24,294
Je ne toucherai pas à cette
chose!

834
01:16:27,631 --> 01:16:29,049
Très bien, très bien.

835
01:16:32,719 --> 01:16:36,932
Bonjour, Mateo,
il est temps de jouer à un jeu.

836
01:16:36,932 --> 01:16:40,268
Les règles sont simples,
placer une pièce suffisamment grande

837
01:16:40,268 --> 01:16:44,397
de votre tissu cérébral
dans le réservoir d'enzymes en verre

838
01:16:44,397 --> 01:16:45,941
et gagner.

839
01:16:46,691 --> 01:16:48,860
Un morceau de quoi?
un morceau de quoi?

840
01:16:48,860 --> 01:16:50,403
Matière grise.

841
01:16:50,820 --> 01:16:52,239
Whoa, whoa, whoa,
qu'est-ce que ça veut dire?

842
01:16:52,864 --> 01:16:54,157
Un morceau de votre cerveau.

843
01:16:54,157 --> 01:16:57,994
C'est de la folie.
C'est de la folie. Kramer!

844
01:16:58,495 --> 01:17:00,455
Non! S'il vous plaît!

845
01:17:03,291 --> 01:17:05,835
Kramer, s'il vous plaît.

846
01:17:08,838 --> 01:17:12,008
Si vous accomplissez votre tâche
en moins de trois minutes,

847
01:17:12,008 --> 01:17:16,680
les enzymes dissoudront le tissu
tissu pour fermer un circuit.

848
01:17:16,680 --> 01:17:18,723
Cela vous sauvera la vie.

849
01:17:19,057 --> 01:17:20,433
Mais retenez ceci :

850
01:17:21,059 --> 01:17:24,062
le cerveau est un organe
remarquablement résistant.

851
01:17:24,062 --> 01:17:26,648
Il y a eu des témoignages
de personnes ayant subi

852
01:17:26,648 --> 01:17:29,943
des hémisphèrectomie
anatomiques complètes,

853
01:17:29,943 --> 01:17:31,611
la moitié de leur cerveau
a été enlevée,

854
01:17:31,611 --> 01:17:34,531
afin qu'il se resserre automatiquement

855
01:17:34,531 --> 01:17:38,910
pour que le patient survive
et résiste.

856
01:17:40,620 --> 01:17:42,122
Je ne sais pas comment faire.

857
01:17:47,419 --> 01:17:48,879
D'accord.

858
01:17:48,879 --> 01:17:52,048
La seule chose que
je n'ai pas mise à disposition

859
01:17:52,048 --> 01:17:53,550
est votre anesthésiant.

860
01:17:53,550 --> 01:17:55,093
Mais croyez-moi,

861
01:17:55,093 --> 01:17:57,637
vous devez rester vigilant.

862
01:17:58,722 --> 01:18:00,515
Et si vous n'agissez pas,

863
01:18:00,515 --> 01:18:04,185
les choses ne se passeront
pas bien pour vous.

864
01:18:04,185 --> 01:18:07,147
Ne perdez pas de temps.

865
01:18:07,147 --> 01:18:10,817
Vous avez le choix entre la
vie et la mort.

866
01:18:16,281 --> 01:18:18,283
Non, non, non.

867
01:18:18,283 --> 01:18:20,243
Ok, je dois
enlever ce truc.

868
01:18:23,872 --> 01:18:25,665
- Que quelqu'un m'aide!
- Matéo.

869
01:18:25,665 --> 01:18:27,751
Que faire? Que faire?
Qu'est-ce que je fais?

870
01:18:27,751 --> 01:18:29,461
Il faut utiliser le vertex.

871
01:18:31,713 --> 01:18:33,131
Oui, Mateo, tu dois le faire!

872
01:18:33,131 --> 01:18:35,175
Cela ne va pas
se produire, putain!

873
01:18:35,175 --> 01:18:37,385
- Vous devez couper le crâne!
- Non, non.

874
01:18:37,385 --> 01:18:38,470
- Oui!
- Non, non.

875
01:18:39,346 --> 01:18:40,889
Je ne peux pas le faire, je... I...

876
01:18:40,889 --> 01:18:43,516
Voulez-vous vivre
ou finir comme elle?

877
01:18:46,144 --> 01:18:47,354
Mateo!

878
01:18:47,354 --> 01:18:48,772
D'accord.

879
01:18:52,609 --> 01:18:53,693
Y a-t-il un câble?

880
01:18:54,903 --> 01:18:55,987
Est-ce que c'est ça?

881
01:18:58,114 --> 01:18:59,366
Oui.

882
01:20:17,861 --> 01:20:19,029
Plus vite!

883
01:20:48,308 --> 01:20:49,517
Retirez-le!

884
01:20:54,981 --> 01:20:56,858
Creusez!
Faites-le!

885
01:21:28,181 --> 01:21:29,266
Non!

886
01:21:30,517 --> 01:21:31,851
Non! Non!

887
01:21:46,825 --> 01:21:49,077
Non, Mateo!

888
01:22:02,215 --> 01:22:04,634
Vous êtes malades, putain.

889
01:22:04,634 --> 01:22:05,886
Nous sommes malades?

890
01:22:06,636 --> 01:22:08,889
Ces personnes tuent avec de faux espoirs.

891
01:22:26,072 --> 01:22:28,950
Et si son père pouvait faire quelque
chose pour vous aider?

892
01:22:29,951 --> 01:22:33,204
Amanda, tu sais
aussi bien que moi,

893
01:22:33,204 --> 01:22:36,917
les gens sont prêts à dire n'importe quoi
pour sauver leur vie.

894
01:22:36,917 --> 01:22:38,668
Oui, mais son père fait des miracles.

895
01:22:38,668 --> 01:22:40,170
Nous le savons tous les deux.

896
01:22:40,170 --> 01:22:42,047
Amanda, la réalité est...

897
01:22:43,840 --> 01:22:45,133
Je suis en train de mourir.

898
01:22:46,801 --> 01:22:48,011
Je suis en train de mourir.

899
01:22:49,471 --> 01:22:50,889
Vous devez y faire face.

900
01:22:50,889 --> 01:22:52,682
Mais notre travail ne s'arrête pas là.

901
01:22:54,100 --> 01:22:58,230
Et je te fais confiance...
te faire confiance...

902
01:23:01,274 --> 01:23:02,984
quant à la poursuite de cette épreuve.

903
01:23:34,140 --> 01:23:35,725
C'est presque le matin.

904
01:23:35,725 --> 01:23:37,727
Nous avons un travail à faire.

905
01:23:37,727 --> 01:23:39,729
Le temps presse.

906
01:23:39,729 --> 01:23:43,608
Je veux que vous alliez
libérer M. Sears

907
01:23:45,402 --> 01:23:47,112
et voir s'il respecte les règles.

908
01:23:58,957 --> 01:24:00,959
Non, non.

909
01:24:02,127 --> 01:24:03,920
Gabriela.

910
01:24:03,920 --> 01:24:05,297
Vous devez le prendre.

911
01:24:06,298 --> 01:24:07,632
Non.

912
01:24:07,632 --> 01:24:10,594
Nous ne sortirons jamais
d'ici dans le cas contraire.

913
01:24:26,401 --> 01:24:27,944
Qu'est-ce que c'était?

914
01:24:38,496 --> 01:24:40,999
Bonjour, Gabriela.

915
01:24:40,999 --> 01:24:42,125
Je veux jouer à un jeu.

916
01:24:42,125 --> 01:24:43,752
Non, non, arrêtez!

917
01:24:43,752 --> 01:24:45,670
Arrêtez.
Arrêtez.

918
01:24:47,964 --> 01:24:49,799
Je crains que cela ne fonctionne pas.

919
01:24:51,551 --> 01:24:54,804
Vous allez devoir
jouer le jeu.

920
01:25:22,749 --> 01:25:25,752
Non! Non, non, non!

921
01:25:56,157 --> 01:26:00,078
Bien que vous ayez tous prétendu
de guérir mon cancer,

922
01:26:00,078 --> 01:26:02,747
J'ai suivi un traitement
pendant des années.

923
01:26:02,747 --> 01:26:06,334
Chimiothérapie,
immunothérapie, radiothérapie.

924
01:26:06,334 --> 01:26:10,839
On ne badine pas avec les
machines à rayons.

925
01:26:10,839 --> 01:26:13,341
Alors suivez mes instructions
attentivement, Gabriela.

926
01:26:20,348 --> 01:26:21,516
Bordel!

927
01:26:25,604 --> 01:26:29,149
La seule façon de s'en sortir est
de libérer votre main et votre cheville

928
01:26:29,149 --> 01:26:31,151
des chaînes.

929
01:26:31,151 --> 01:26:32,652
Utilisez l'outil qui se trouve
suspendu à vous.

930
01:26:33,695 --> 01:26:36,740
Non, vous ne pouvez pas!
Laissez-moi sortir!

931
01:26:36,740 --> 01:26:38,283
Laissez-moi sortir!

932
01:26:38,283 --> 01:26:39,868
Les os fracturés se reconstituent.

933
01:26:40,493 --> 01:26:42,162
La chair peut être greffée.

934
01:26:43,163 --> 01:26:44,581
Ce ne sera pas facile.

935
01:26:45,415 --> 01:26:49,961
Mais rien n'est acquis, même pas la vie.

936
01:27:00,430 --> 01:27:02,015
Tu dois le prendre, Gabi.

937
01:27:07,729 --> 01:27:09,022
Tu dois le faire, Gabi.

938
01:27:28,541 --> 01:27:29,542
Non, non, non, non.

939
01:27:29,542 --> 01:27:30,835
Commencez par le pied.

940
01:27:30,835 --> 01:27:33,171
Vous vous écarterez du chemin.

941
01:27:36,174 --> 01:27:37,342
D'accord, Gabi.

942
01:28:17,299 --> 01:28:19,050
Tu as réussi, Gabi!

943
01:28:29,769 --> 01:28:31,229
Non, non, non.

944
01:28:33,148 --> 01:28:35,150
Non. Non.

945
01:28:38,278 --> 01:28:40,196
Non. Non.

946
01:28:42,032 --> 01:28:44,409
Arrêtez, s'il vous plaît.

947
01:28:44,409 --> 01:28:45,660
Ne vous arrêtez pas!

948
01:28:46,119 --> 01:28:47,120
Gabi!

949
01:29:28,328 --> 01:29:29,454
Déposez-la à l'hôpital.

950
01:29:29,454 --> 01:29:30,997
Ok, la récréation est terminée.

951
01:29:33,750 --> 01:29:35,710
Donnez-moi les clés.

952
01:29:35,710 --> 01:29:38,380
Je vous ai dit très clairement

953
01:29:38,380 --> 01:29:41,049
que les armes à feu allaient
à l'encontre des règles.

954
01:29:41,049 --> 01:29:42,717
J'emmerde tes règles, John.

955
01:29:42,717 --> 01:29:45,136
Les clés des chaînes de Cecilia.

956
01:29:45,136 --> 01:29:46,304
Vous n'avez pas besoin des clés.

957
01:29:47,013 --> 01:29:48,223
Elle ne va nulle part.

958
01:29:59,192 --> 01:30:00,193
Maintenant, bougez.

959
01:30:21,756 --> 01:30:24,009
Allez!
Bougez-vous!

960
01:30:29,973 --> 01:30:31,474
Je pensais que tu m'avais oublié.

961
01:30:32,642 --> 01:30:33,852
Il n'y a aucune chance.

962
01:30:33,852 --> 01:30:35,395
Tu sais que je mourrais pour toi, bébé.

963
01:30:41,735 --> 01:30:42,986
Déverrouillez-la.

964
01:30:44,195 --> 01:30:45,238
Maintenant!

965
01:31:04,007 --> 01:31:07,302
C'est ce que je voulais faire
depuis le moment où je t'ai rencontrée.

966
01:31:12,974 --> 01:31:14,309
Allez, mon vieux.

967
01:31:14,309 --> 01:31:15,727
Enfermez-vous.

968
01:31:25,528 --> 01:31:27,030
Allez, bougez-vous!

969
01:32:03,942 --> 01:32:05,527
Nouveau jeu!

970
01:32:05,527 --> 01:32:09,072
Ça s'appelle «Nous vivons
vous mourez, allez vous faire foutre.»

971
01:32:09,072 --> 01:32:10,574
C'est assez simple?

972
01:32:10,574 --> 01:32:12,784
Je t'avais dit que Parker
enfreindrait les règles.

973
01:32:12,784 --> 01:32:14,578
Tu as échoué à ton test, connard.

974
01:32:15,579 --> 01:32:18,290
Il faut l'emmener à l'hôpital.

975
01:32:18,290 --> 01:32:21,418
Elle a gagné son match
et elle mérite de vivre.

976
01:32:21,418 --> 01:32:23,086
Oh, est-ce qu'elle le fait maintenant?

977
01:32:24,337 --> 01:32:26,381
Ses blessures nécessitent
un traitement médical.

978
01:32:27,924 --> 01:32:29,134
Pas vrai?

979
01:32:35,098 --> 01:32:36,683
N'y pensez même pas!

980
01:32:39,269 --> 01:32:42,647
Non, non, non, non!

981
01:32:45,650 --> 01:32:48,028
Espèce de salope malade!

982
01:32:51,990 --> 01:32:55,452
Malheureusement, je ne pense pas
qu'elle s'en sorte.

983
01:32:58,914 --> 01:32:59,956
Parker?

984
01:33:02,250 --> 01:33:03,919
Donnez-moi les clés.

985
01:33:14,512 --> 01:33:15,513
Enfermez-vous.

986
01:33:48,338 --> 01:33:49,798
Alors dis-moi, John.

987
01:33:49,798 --> 01:33:52,759
Vous faites cela depuis
très longtemps, n'est-ce pas?

988
01:33:53,176 --> 01:33:54,386
Comment vous ai-je arrêté?

989
01:33:55,387 --> 01:33:57,556
Suis-je si bon que cela?

990
01:33:58,139 --> 01:33:59,307
Ne vous flattez pas.

991
01:34:00,183 --> 01:34:03,186
J'ai juste eu une erreur de jugement,
c'est tout.

992
01:34:03,186 --> 01:34:04,312
Oui, je suis d'accord.

993
01:34:04,312 --> 01:34:06,815
Pour un gars aussi intelligent
comme vous l'êtes, John,

994
01:34:06,815 --> 01:34:10,068
vous avez en quelque sorte surjoué
votre main ici, ne diriez-vous pas?

995
01:34:10,068 --> 01:34:13,196
Tu te fous de savoir que tous
tes amis soient morts à cause de toi?

996
01:34:13,196 --> 01:34:14,447
Des amis?

997
01:34:16,074 --> 01:34:17,701
Pas des amis.

998
01:34:17,701 --> 01:34:19,911
C'était des détails, mon cœur.

999
01:34:19,911 --> 01:34:22,122
Il n'y a rien d'autre que
des bouts de ficelle.

1000
01:34:22,122 --> 01:34:25,625
Tu veux savoir ce que j'ai pensé
quand je les ai vus mourir?

1001
01:34:27,210 --> 01:34:29,629
Une personne de moins
avec qui partager l'argent.

1002
01:34:29,629 --> 01:34:33,049
Alors, merci.
Vous m'avez rendu service.

1003
01:34:33,049 --> 01:34:36,052
Vous allez devoir me rendre
mon argent

1004
01:34:36,052 --> 01:34:37,929
sans le partager.

1005
01:34:38,555 --> 01:34:40,390
Je pense que nous allons
récupérer l'argent.

1006
01:34:40,390 --> 01:34:41,600
C'est à l'étage.

1007
01:34:41,600 --> 01:34:44,269
Tu sais qu'elle va finir par
te tuer aussi, n'est-ce pas?

1008
01:34:44,269 --> 01:34:45,729
Va te faire foutre, Amanda!

1009
01:34:45,729 --> 01:34:47,147
Amanda a raison.

1010
01:34:47,147 --> 01:34:49,065
Elle va te brûler.

1011
01:34:49,065 --> 01:34:50,817
Vous ne le voyez pas
encore, c'est tout.

1012
01:34:53,069 --> 01:34:54,946
C'est vraiment tout ce qu'il te reste
Il ne vous reste plus que ça, John?

1013
01:34:55,447 --> 01:34:57,782
Quand j'ai réalisé qui
tu étais vraiment,

1014
01:34:57,782 --> 01:34:59,284
Scie sauteuse.

1015
01:35:01,453 --> 01:35:02,495
Je me suis un peu inquiété.

1016
01:35:04,039 --> 01:35:05,373
Dieu est honnête.

1017
01:35:05,373 --> 01:35:08,043
Et maintenant, le grand John Kramer

1018
01:35:08,043 --> 01:35:10,170
va mourir dans l'un
de ses propres pièges.

1019
01:35:11,004 --> 01:35:13,173
C'est une véritable ironie.

1020
01:35:13,173 --> 01:35:16,426
Et ce qui est fou, c'est que
vous auriez pu vous en aller.

1021
01:35:18,053 --> 01:35:20,013
Vous avez reconnu votre défaite.

1022
01:35:20,013 --> 01:35:21,306
Je me suis fait arnaquer.

1023
01:35:23,225 --> 01:35:24,392
Mais non.

1024
01:35:25,560 --> 01:35:28,063
Il fallait que tu reviennes, n'est-ce pas?

1025
01:35:30,941 --> 01:35:32,609
Pourquoi ne pas mettre cette salope

1026
01:35:32,609 --> 01:35:35,028
de l'autre côté et
appuyer sur « play »?

1027
01:35:55,966 --> 01:35:58,802
Tu sais que ce putain de trou du cul
va mourir dans deux mois?

1028
01:36:00,053 --> 01:36:01,388
Mais je veux qu'il souffre...

1029
01:36:02,097 --> 01:36:03,557
comme il m'a fait souffrir.

1030
01:36:03,557 --> 01:36:07,435
Je veux que son dernier souvenir soit
de voir mourir un innocent.

1031
01:36:07,978 --> 01:36:09,521
Si vous pensez que je suis innocent...

1032
01:36:09,521 --> 01:36:11,356
Vous?

1033
01:36:11,815 --> 01:36:13,650
Pas une seconde.

1034
01:36:17,112 --> 01:36:18,905
Mais je crois entendre une réponse.

1035
01:36:26,538 --> 01:36:28,248
Hey, Carlos.

1036
01:36:28,248 --> 01:36:30,709
Que faites-vous?

1037
01:36:30,709 --> 01:36:33,295
Je veux vous présenter des amis.

1038
01:36:33,295 --> 01:36:34,588
Tu veux entrer?

1039
01:36:34,588 --> 01:36:35,672
D'accord.

1040
01:36:35,672 --> 01:36:37,132
Allez, viens.

1041
01:36:40,886 --> 01:36:42,095
Nous y sommes.

1042
01:36:46,182 --> 01:36:47,809
Regardez qui j'ai trouvé!

1043
01:36:57,193 --> 01:36:58,361
John...

1044
01:36:58,778 --> 01:37:00,155
De qui s'agit-il?

1045
01:37:00,155 --> 01:37:01,239
Un ami.

1046
01:37:04,868 --> 01:37:07,996
Et une terrible conséquence imprévue.

1047
01:37:17,380 --> 01:37:18,882
S'il vous plaît, ne faites pas cela.

1048
01:37:21,009 --> 01:37:22,219
Le garçon est innocent.

1049
01:37:22,677 --> 01:37:23,720
Exactement.

1050
01:37:24,596 --> 01:37:27,224
Donc si vous le laissez mourir,
c'est de votre faute.

1051
01:37:32,437 --> 01:37:34,064
Comment faire pour démarrer
ce projet?

1052
01:37:34,564 --> 01:37:36,191
Il est activé par le sujet.

1053
01:37:39,027 --> 01:37:40,862
Bien sûr.

1054
01:37:40,862 --> 01:37:43,990
Parce que vous ne seriez pas responsable
d'une quelconque mort, n'est-ce pas?

1055
01:37:44,783 --> 01:37:46,409
Putain d'hypocrite.

1056
01:37:46,409 --> 01:37:48,912
Eh bien, vous devriez peut-être
expliquer les règles à l'enfant

1057
01:37:48,912 --> 01:37:49,996
avant de commencer.

1058
01:37:49,996 --> 01:37:51,206
Ce n'est joueur...

1059
01:37:53,667 --> 01:37:55,001
d'aucun de ces jeux.

1060
01:37:55,001 --> 01:37:56,086
Oh, allez, John!

1061
01:37:57,295 --> 01:37:58,838
Utilisez votre voix pour effrayer!

1062
01:37:59,965 --> 01:38:01,675
« J'aimerais jouer à un jeu. »

1063
01:38:03,176 --> 01:38:04,219
Non?

1064
01:38:06,179 --> 01:38:07,639
Vous voulez vraiment que le garçon joue

1065
01:38:07,639 --> 01:38:09,099
sans connaître les règles?

1066
01:38:09,099 --> 01:38:11,017
Je ne pense pas
qu'il s'en sortira bien.

1067
01:38:16,982 --> 01:38:19,651
John, je vais lui trancher la gorge!

1068
01:38:45,302 --> 01:38:46,720
Ce n'est pas normal.

1069
01:38:47,262 --> 01:38:49,139
- Ce n'est pas bien.
- Oh, vraiment?

1070
01:38:49,890 --> 01:38:53,476
Une leçon de morale de votre part?

1071
01:38:53,476 --> 01:38:55,145
Vous avez dix secondes.

1072
01:38:55,145 --> 01:38:56,771
Ou j'appuie moi-même sur le levier.

1073
01:38:56,771 --> 01:38:59,858
Et je n'ai pas de code moral
comme toi, crois-moi.

1074
01:39:04,029 --> 01:39:05,196
Carlos...

1075
01:39:08,700 --> 01:39:10,827
{\an8}Ne tirez pas.

1076
01:39:11,494 --> 01:39:12,495
<i>Comprende?</i>

1077
01:39:14,706 --> 01:39:16,333
{\an8}Ne tirez pas.

1078
01:39:18,585 --> 01:39:20,754
Allume-le, Parker.
Et c'est parti.

1079
01:41:06,818 --> 01:41:08,278
Pas l'arrosage, hein?

1080
01:41:09,362 --> 01:41:10,530
La sangsue.

1081
01:42:26,314 --> 01:42:28,858
Arrêtez!
Arrêtez!

1082
01:42:32,237 --> 01:42:33,363
Arrêtez!

1083
01:42:35,657 --> 01:42:37,242
Arrêtez!

1084
01:42:41,413 --> 01:42:44,124
Arrêtez, vous êtes en train de le tuer!

1085
01:42:44,124 --> 01:42:46,209
Tout ce qu'il a à faire c'est
appuyer sur le levier,

1086
01:42:46,668 --> 01:42:47,961
sacrifier l'enfant.

1087
01:42:55,552 --> 01:42:56,845
Allons chercher l'argent.

1088
01:43:13,695 --> 01:43:15,864
Une fois que j'ai entendu ta voix
sur ce haut-parleur,

1089
01:43:16,197 --> 01:43:17,490
Je savais que tout irait bien.

1090
01:43:17,824 --> 01:43:20,952
Je n'arrive pas à croire qu'ils soient
tous tombés en lambeau.

1091
01:43:20,952 --> 01:43:23,079
- Je sais.
- Putain d'idiots.

1092
01:43:32,130 --> 01:43:33,757
Mais si vous étiez le dernier joueur,

1093
01:43:35,050 --> 01:43:37,928
qui était censé être de l'autre côté
de cette planche avec vous?

1094
01:43:40,805 --> 01:43:42,098
Il y a l'argent.

1095
01:44:07,499 --> 01:44:08,792
Où est le putain d'argent?

1096
01:44:08,792 --> 01:44:10,210
{\an8}CECILIA PEDERSON DÉPÔT

1097
01:44:11,586 --> 01:44:13,088
Où est l'argent?

1098
01:44:14,381 --> 01:44:15,674
{\an8}AVERTISSEMENT
PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX

1099
01:44:43,159 --> 01:44:44,661
Putain de merde!

1100
01:44:49,082 --> 01:44:50,083
Putain de merde!

1101
01:45:39,382 --> 01:45:42,594
Tu es un guerrier, mon garçon.

1102
01:45:43,470 --> 01:45:44,888
Un guerrier.

1103
01:45:45,764 --> 01:45:46,890
Tu vas bien?

1104
01:45:46,890 --> 01:45:48,391
Oui.

1105
01:45:48,391 --> 01:45:50,894
Pas exactement comme nous
l'avions prévu, mais...

1106
01:45:53,021 --> 01:45:54,564
Comment l'ont-ils su?

1107
01:45:57,067 --> 01:45:58,526
Comment ont-ils entendu parler de vous?

1108
01:46:01,154 --> 01:46:02,572
Parker Sears!

1109
01:46:02,572 --> 01:46:04,449
D'accord? Il était dans le coup.

1110
01:46:04,449 --> 01:46:06,993
C'est un manipulateur
et il baise Cecilia aussi.

1111
01:46:10,872 --> 01:46:13,291
J'ai pu trouver l'homme que
vous avez demandé.

1112
01:46:13,959 --> 01:46:15,877
Uh-huh, bien.

1113
01:46:15,877 --> 01:46:17,963
Mais Parker Sears?

1114
01:46:17,963 --> 01:46:19,631
Vous devrez trouver
un autre moyen.

1115
01:46:24,386 --> 01:46:26,054
APPEL TERMINÉ
PARKER SEARS

1116
01:46:26,513 --> 01:46:27,514
J'ai compris.

1117
01:46:28,473 --> 01:46:29,516
Nous avons un visiteur.

1118
01:46:45,073 --> 01:46:50,453
Cecilia Pederson, Parker Sears,

1119
01:46:50,453 --> 01:46:53,373
vous avez tous joué un rôle
dans l'escroquerie,

1120
01:46:53,373 --> 01:46:57,294
jouer un rôle,
travailler ensemble,

1121
01:46:57,294 --> 01:47:00,755
continuer à jouer à l'arnaque

1122
01:47:00,755 --> 01:47:05,844
sans jamais réaliser que
que vous avez été la marque toute la nuit.

1123
01:47:13,018 --> 01:47:15,562
Une chance de rédemption
vous a été offerte

1124
01:47:15,562 --> 01:47:19,941
mais à chaque fois, vous
avez choisi la mort...

1125
01:47:20,483 --> 01:47:21,985
au lieu de la vie.

1126
01:47:23,904 --> 01:47:27,073
Je vous le promets,
d'une manière ou d'une autre,

1127
01:47:27,073 --> 01:47:29,492
tout se passera comme prévu.

1128
01:47:29,492 --> 01:47:32,579
Vous avez joué
votre dernier jeu d'escroquerie,

1129
01:47:32,579 --> 01:47:34,748
mais pas votre dernier match.

1130
01:47:34,748 --> 01:47:39,586
Vous avez travaillé tous les deux
ensemble pour détruire les autres.

1131
01:47:44,549 --> 01:47:47,844
Maintenant, vous allez travailler
l'un contre l'autre.

1132
01:47:50,305 --> 01:47:53,308
Un seul peut survivre...

1133
01:47:57,979 --> 01:48:00,023
Et c'est à vous de choisir.

1134
01:48:14,037 --> 01:48:15,455
Je croyais que tu m'avais oublié.

1135
01:48:18,541 --> 01:48:20,126
Tu sais que je mourrais pour toi, bébé.

1136
01:48:57,706 --> 01:49:00,083
Tu sais qu'elle va finir par
te tuer aussi, n'est-ce pas?

1137
01:49:00,083 --> 01:49:01,376
Va te faire foutre, Amanda.

1138
01:49:01,376 --> 01:49:02,627
Elle va te brûler.

1139
01:49:02,627 --> 01:49:04,379
Vous ne le voyez pas
encore, c'est tout.

1140
01:49:31,865 --> 01:49:33,116
John!

1141
01:49:37,370 --> 01:49:38,747
John!

1142
01:50:05,106 --> 01:50:06,191
<i>Gracias.</i>

1143
01:50:07,609 --> 01:50:08,860
Rentrons à la maison, Carlos.

1144
01:52:36,967 --> 01:52:38,552
C'est ma blessure de guerre.

1145
01:52:40,554 --> 01:52:44,307
Où est ta cicatrice, Henry?

1146
01:52:45,850 --> 01:52:47,477
Merci, inspecteur...

1147
01:52:48,311 --> 01:52:50,855
pour avoir localisé mon collègue
atteint d'un cancer.

1148
01:52:59,990 --> 01:53:02,075
De tous les hommes à tromper,

1149
01:53:03,034 --> 01:53:05,412
vous avez choisi John Kramer?

1150
01:53:06,621 --> 01:53:07,914
Je veux dire...

1151
01:53:08,915 --> 01:53:10,333
J'appelle cela...

1152
01:53:11,167 --> 01:53:12,919
Une malchance épique.

1153
01:53:13,503 --> 01:53:14,796
S'il vous plaît.

1154
01:53:15,046 --> 01:53:16,548
Hé, John, s'il te plaît.

1155
01:53:17,549 --> 01:53:19,092
S'il vous plaît, ne me tuez pas.

1156
01:53:19,092 --> 01:53:22,095
C'est la dernière chose dont
vous devriez vous inquiéter.

1157
01:53:23,847 --> 01:53:25,056
Maintenant...

1158
01:53:26,391 --> 01:53:28,393
Je veux jouer à un jeu.

1159
01:53:31,605 --> 01:53:33,398
Non! Non!

