1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
<font color="#ffffff">𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:04,313 --> 00:00:06,438
SEBELUM INI

3
00:00:06,605 --> 00:00:07,980
Dia sedang membina mesin.

4
00:00:08,522 --> 00:00:09,522
Mesin apa?

5
00:00:09,813 --> 00:00:11,480
<i>Untuk jadikan kami lebih kuat.</i>

6
00:00:11,730 --> 00:00:12,938
Dalam mesyuarat majlis,

7
00:00:13,022 --> 00:00:15,563
saya beritahu tentang rancangan saya
untuk menakluki bumi.

8
00:00:16,063 --> 00:00:17,730
<i>Wira dari bumi akan bertindak balas.</i>

9
00:00:18,272 --> 00:00:21,772
Untuk atasi mereka,
kita perlu ada kuasa seperti mereka.

10
00:00:22,397 --> 00:00:23,272
Super Skrull.

11
00:00:23,355 --> 00:00:24,938
Siapa yang mengetuai kajian itu?

12
00:00:26,230 --> 00:00:27,980
Dalton. Namanya Dalton.

13
00:00:31,022 --> 00:00:34,397
<i>Salah seorang daripada dua orang
yang tinggal dalam rumah awak</i>

14
00:00:34,813 --> 00:00:36,188
<i>akan ditembak hari ini.</i>

15
00:00:36,272 --> 00:00:37,772
Saya tak kisah siapa yang kena.

16
00:00:41,772 --> 00:00:43,147
Mereka akan cuba bunuh awak.

17
00:00:43,397 --> 00:00:45,980
Saya juga ada masalah penyusupan
yang saya perlu uruskan.

18
00:00:46,397 --> 00:00:47,397
RAHSIA SULIT

19
00:00:48,022 --> 00:00:52,480
Skrull ada di kalangan orang
berpangkat besar dalam kerajaan AS.

20
00:01:12,813 --> 00:01:14,813
Kita kena mula masukkan darah.

21
00:01:14,897 --> 00:01:16,063
Pendingin di bilik bedah.

22
00:01:16,147 --> 00:01:17,813
Tuan Presiden, awak boleh dengar?

23
00:01:17,897 --> 00:01:19,188
Encik, sila beri ruang.

24
00:01:19,272 --> 00:01:21,522
- Ini bukan angkara orang Rusia. Bukan.
- Encik.

25
00:01:22,272 --> 00:01:24,230
Saya akan buat insisi,
awak buat laparotomi.

26
00:01:24,313 --> 00:01:25,355
Dia boleh tahankah?

27
00:01:25,438 --> 00:01:27,980
Apa pun yang berlaku,
jangan percayakan Kolonel Rhodes.

28
00:01:28,063 --> 00:01:29,855
- Nadi dia makin lemah.
- Mari pergi.

29
00:01:30,355 --> 00:01:31,855
Encik ada kelulusan untuk masuk?

30
00:01:32,438 --> 00:01:33,605
Sila tunggu di luar.

31
00:01:33,688 --> 00:01:37,105
<i>Dalam satu kejadian, Presiden Ritson
diselamatkan dari serangan</i>

32
00:01:37,188 --> 00:01:40,980
<i>oleh apa yang digambarkan oleh saksi
sebagai makhluk asing yang berubah bentuk.</i>

33
00:01:41,188 --> 00:01:43,980
<i>Sementara menunggu berita
berkenaan status...</i>

34
00:02:35,230 --> 00:02:36,813
Kumpulkan askar-askar kita.

35
00:02:54,230 --> 00:02:55,897
Awak patut berbangga, G.

36
00:02:56,355 --> 00:02:59,022
- Talos sudah...
- Apa? Mati?

37
00:02:59,563 --> 00:03:02,230
Sasaran kita adalah presiden
dan dia masih hidup.

38
00:03:03,105 --> 00:03:04,313
- Kita tak tahu lagi.
- Tidak.

39
00:03:04,397 --> 00:03:07,772
Apa yang kita tahu adalah
perang kita masih belum bermula.

40
00:03:07,855 --> 00:03:10,730
Jika kamu dapat curi
apa yang patut kamu curi,

41
00:03:10,938 --> 00:03:13,230
saya pasti dah hapuskan mereka
seorang diri.

42
00:03:13,313 --> 00:03:14,313
Awak akan buat begitu?

43
00:03:14,938 --> 00:03:19,397
Awak arahkan supaya Fury dibunuh
walaupun tahu Varra takkan lakukannya.

44
00:03:20,188 --> 00:03:23,897
Awak dapat peluang untuk bunuh dia tadi,
tapi awak tak lakukannya.

45
00:03:24,772 --> 00:03:26,397
Dia ada apa yang kita perlukan.

46
00:03:26,897 --> 00:03:28,522
Jelaskan kepada kami.

47
00:03:29,063 --> 00:03:31,605
Awak beritahu saya
Fury sembunyikan DNA Avengers,

48
00:03:31,688 --> 00:03:34,522
tapi saya tak jumpa apa-apa
di lokasi yang awak berikan.

49
00:03:36,188 --> 00:03:37,855
Fury tak pernah percayakan awak,

50
00:03:37,938 --> 00:03:41,147
itu buat saya tertanya-tanya
kenapa kami perlu percayakan...

51
00:03:51,022 --> 00:03:52,730
Pagon fikir dia boleh bersuara,

52
00:03:53,397 --> 00:03:54,438
tapi tak ada siapa boleh.

53
00:03:54,938 --> 00:03:56,147
Kamu tiada hak

54
00:03:57,022 --> 00:03:58,647
dan kuasa untuk bersuara.

55
00:03:59,355 --> 00:04:01,813
Satu-satunya sebab Fury
berada di lebuh raya itu

56
00:04:01,897 --> 00:04:05,688
adalah kerana isterinya yang pengkhianat
melawan perintah saya.

57
00:04:06,897 --> 00:04:08,147
Faham?

58
00:04:09,230 --> 00:04:12,730
Hantar beberapa orang ke rumah Varra
dan bunuh dia.

59
00:04:40,272 --> 00:04:41,438
<i>Ya?</i>

60
00:04:41,897 --> 00:04:42,980
Awak ada di mana?

61
00:04:43,730 --> 00:04:46,647
Ke hospital,
untuk habiskan apa yang kita mulakan.

62
00:04:47,230 --> 00:04:48,272
Ada perubahan rancangan.

63
00:04:48,855 --> 00:04:50,397
<i>Pastikan Ritson hidup.</i>

64
00:04:51,313 --> 00:04:53,897
<i>Pastikan dia tahu
ini bukan angkara Rusia sahaja.</i>

65
00:04:54,022 --> 00:04:55,980
<i>Ini angkara Rusia dengan bantuan Skrull.</i>

66
00:04:56,647 --> 00:04:57,647
Apa?

67
00:04:57,938 --> 00:05:00,438
Tunjukkan rakaman satelit
New Skrullos kepadanya.

68
00:05:01,022 --> 00:05:03,647
<i>Tunjukkan bukti
yang ada Skrull tinggal di Rusia</i>

69
00:05:04,647 --> 00:05:06,522
dan mereka semua patut dihapuskan.

70
00:05:07,272 --> 00:05:11,438
- Gravik, awak dah hilang akal?
<i>- Tak. Ini kelebihan yang kita ada, Raava.</i>

71
00:05:12,397 --> 00:05:16,272
Fury tak mahu Perang Dunia Ketiga
atau lihat Skrull yang tak bersalah mati.

72
00:05:16,605 --> 00:05:17,605
<i>Biar saya uruskan dia.</i>

73
00:05:18,355 --> 00:05:20,230
Bagaimana kalau strategi itu tak menjadi?

74
00:05:20,605 --> 00:05:22,938
Kita akan buat
apa yang kita bersedia untuk buat.

75
00:05:23,730 --> 00:05:24,897
Berkorban.

76
00:05:30,730 --> 00:05:32,022
Di mana presiden?

77
00:05:32,897 --> 00:05:34,980
Tak guna, terus beritahu maklumat sulit

78
00:05:35,063 --> 00:05:36,688
Sekat keluar masuk tempat ini.

79
00:05:38,022 --> 00:05:39,022
Teruk betul.

80
00:05:41,480 --> 00:05:44,272
Baiklah. Bawa bertenang.

81
00:05:44,355 --> 00:05:45,813
Cubalah! Saya cabar awak.

82
00:05:45,897 --> 00:05:47,647
Berundur. Jangan buat apa-apa.

83
00:05:48,980 --> 00:05:50,980
Fury cuma teruja dapat jumpa saya.

84
00:05:52,688 --> 00:05:53,688
Dengar sini...

85
00:05:54,188 --> 00:05:57,480
Negara hargai apa yang awak buat
untuk presiden,

86
00:05:58,188 --> 00:05:59,563
saya dah ada. Awak boleh pergi.

87
00:05:59,647 --> 00:06:01,480
Awak pasti dah hilang akal

88
00:06:01,563 --> 00:06:04,647
untuk fikir saya akan
biarkan awak mendekati presiden.

89
00:06:05,438 --> 00:06:08,897
Untuk dedahkan identiti saya,
awak perlu bunuh saya, Nick.

90
00:06:09,772 --> 00:06:12,730
Awak takkan bunuh saya
kerana awak belum bersedia untuk mati.

91
00:06:13,980 --> 00:06:18,397
Memandangkan saya bukan seseorang
yang pura-pura berani mengancam orang,

92
00:06:19,188 --> 00:06:20,980
saya akan beritahu awak sesuatu.

93
00:06:21,938 --> 00:06:23,522
Dalam kira-kira 60 saat,

94
00:06:24,188 --> 00:06:26,230
rakaman awak membunuh Maria Hill

95
00:06:26,313 --> 00:06:30,355
akan tular di setiap rancangan berita
di seluruh dunia.

96
00:06:31,397 --> 00:06:32,563
Ya.

97
00:06:33,272 --> 00:06:38,147
Awak akan jadi orang yang paling dibenci
dan dikehendaki di planet ini.

98
00:06:38,230 --> 00:06:41,813
- Awak takkan berani.
- Saya sudah lakukannya.

99
00:06:42,522 --> 00:06:44,022
Saya benar-benar lakukannya.

100
00:06:47,438 --> 00:06:48,897
Masa berjalan, Nick.

101
00:06:58,522 --> 00:07:00,230
Anggap ini satu amaran, Nick,

102
00:07:00,522 --> 00:07:03,855
kerana kalau awak berada
kira-kira 91 meter dengan presiden,

103
00:07:04,272 --> 00:07:06,438
saya akan pastikan awak terima padahnya.

104
00:07:07,938 --> 00:07:09,605
Beritahu Gravik saya akan serang dia.

105
00:07:11,188 --> 00:07:12,480
Beritahu dia sendiri.

106
00:08:53,897 --> 00:08:56,105
BERDASARKAN KOMIK MARVEL

107
00:09:23,772 --> 00:09:24,772
<i>Berita terkini.</i>

108
00:09:24,897 --> 00:09:26,730
<i>Bekas Pengarah SHIELD, Nicholas Fury,</i>

109
00:09:26,813 --> 00:09:30,147
<i>dikehendaki atas pembunuhan
bekas ejen SHIELD, Ejen Maria Hill</i>

110
00:09:30,230 --> 00:09:33,313
<i>apabila Fury disiasat
atas kemungkinan penglibatannya</i>

111
00:09:33,397 --> 00:09:36,147
<i>dalam cubaan bunuh Presiden Ritson.</i>

112
00:09:36,647 --> 00:09:38,438
<i>Sonya Falsworth mahu berjumpa, tuan.</i>

113
00:09:38,522 --> 00:09:39,897
Beritahu dia yang saya sibuk.

114
00:09:40,897 --> 00:09:42,813
Jangan risau. Saya tak nampak apa-apa.

115
00:09:45,230 --> 00:09:47,355
Selamat petang, Sonya.
Awak dah dengar tentang ini?

116
00:09:47,438 --> 00:09:49,647
Serangan ke atas Ritson? Tidak. Teruskan.

117
00:09:49,730 --> 00:09:52,563
Awak betul-betul percaya
yang Skrull ada di antara kita?

118
00:09:52,647 --> 00:09:55,813
Pada pendapat saya, tuan,
mereka ada di mana-mana.

119
00:09:56,688 --> 00:09:57,730
Sonya...

120
00:09:59,272 --> 00:10:00,563
Apa yang awak buat ini?

121
00:10:00,647 --> 00:10:03,188
Tolong beritahu
lokasi Dr. Rosa Dalton.

122
00:10:03,272 --> 00:10:04,855
Awak dah hilang akal?

123
00:10:09,397 --> 00:10:10,397
Cik Falsworth.

124
00:10:10,647 --> 00:10:11,647
Apa yang awak dah buat?

125
00:10:12,230 --> 00:10:14,397
Tunjukkan identiti sebenar
Pengarah Weatherby.

126
00:10:14,480 --> 00:10:15,772
Tengoklah itu.

127
00:10:17,647 --> 00:10:21,313
SIS tiada polisi rasmi
tentang membunuh Skrull.

128
00:10:22,022 --> 00:10:25,022
Melainkan awak mahu saya buat
apa yang saya suka buat,

129
00:10:25,230 --> 00:10:26,522
baik awak beritahu saya.

130
00:10:30,188 --> 00:10:31,938
<i>Gravik, boleh bercakap sebentar?</i>

131
00:10:32,813 --> 00:10:34,480
Apa yang awak mahu tanya?

132
00:10:37,063 --> 00:10:38,688
Saya cuma sedikit keliru.

133
00:10:40,397 --> 00:10:42,022
Keliru tentang apa?

134
00:10:43,063 --> 00:10:45,355
Tentang Pagon.

135
00:10:47,272 --> 00:10:48,480
Dia mengecewakan kita.

136
00:10:52,105 --> 00:10:53,480
Awak takut?

137
00:10:54,897 --> 00:10:56,313
Ya, agak takut.

138
00:11:07,772 --> 00:11:09,022
Cakap.

139
00:11:09,105 --> 00:11:10,438
<i>Dia sudah siap dibedah.</i>

140
00:11:10,730 --> 00:11:13,147
Jangan risau. Saya akan uruskannya.

141
00:11:13,980 --> 00:11:16,813
<i>Sebaik sahaja dia bangun,
saya akan beritahu tentang serangan.</i>

142
00:11:16,897 --> 00:11:17,897
Ya.

143
00:11:18,772 --> 00:11:21,438
Awak patut tahu apa akan berlaku
jika awak tak beritahu.

144
00:12:25,563 --> 00:12:27,272
Siapa lagi nak lawan?

145
00:12:30,730 --> 00:12:31,855
Siapa lagi?

146
00:12:37,147 --> 00:12:39,063
Awak seorang yang keji.

147
00:13:38,772 --> 00:13:41,480
Saya masih ingat bermain di sini
ketika kecil.

148
00:13:43,105 --> 00:13:44,855
Ayah saya pernah cakap apa maksudnya,

149
00:13:46,105 --> 00:13:47,355
tapi saya dah lupa.

150
00:13:50,272 --> 00:13:55,355
Semasa Perang Dunia Kedua,
Nazi musnahkan kawasan ini.

151
00:13:56,647 --> 00:14:01,188
Kemudian, Brixton menjadi tempat selamat
untuk pendatang dari Hindia Barat.

152
00:14:02,730 --> 00:14:03,980
Ini sahaja yang mereka ada.

153
00:14:04,938 --> 00:14:06,647
Sebab itukah awak pilih tempat ini?

154
00:14:07,522 --> 00:14:09,438
Jalan perjuangan sangat sukar.

155
00:14:12,813 --> 00:14:14,980
Saya dapat kekuatan
apabila saya berada di sini.

156
00:14:16,605 --> 00:14:18,022
Talos juga begitu.

157
00:14:22,688 --> 00:14:25,063
- Talos mati...
- Berhenti bercakap.

158
00:14:27,897 --> 00:14:29,188
Dia dah mati.

159
00:14:31,188 --> 00:14:32,647
Di planet asing.

160
00:14:34,272 --> 00:14:35,605
Di jalan asing.

161
00:14:37,855 --> 00:14:39,397
Mati dengan sia-sia.

162
00:14:40,522 --> 00:14:44,855
Saya larikan diri daripada ayah saya
kerana saya tahu dia akan kalah.

163
00:14:44,938 --> 00:14:51,147
Talos memilih jalan perjuangan,
dia tak kalah.

164
00:14:52,522 --> 00:14:57,855
Jangan biar kesedihan membelenggu awak.
Inilah masanya. Sekarang!

165
00:15:02,522 --> 00:15:06,105
Talos beritahu saya bagaimana
awak selamat daripada dibunuh.

166
00:15:08,772 --> 00:15:10,105
Saya tiada pilihan lain.

167
00:15:11,897 --> 00:15:14,022
Gravik curi DNA apa?

168
00:15:16,022 --> 00:15:17,688
Cuma beberapa sampel.

169
00:15:18,980 --> 00:15:20,855
Cull Obsidian dan Flora Colossus.

170
00:15:21,605 --> 00:15:24,855
Dia cuma ambil itu kerana dia
tak jumpa apa yang dia cari.

171
00:15:25,063 --> 00:15:26,522
Apa yang dia cari?

172
00:15:27,147 --> 00:15:28,688
Sesuatu dipanggil "Harvest."

173
00:15:30,022 --> 00:15:31,688
Harvest.

174
00:15:35,397 --> 00:15:37,230
Saya perlu kebumikan ayah saya.

175
00:15:48,230 --> 00:15:50,480
Bawa ke Priscilla.
Dia tahu apa yang perlu dibuat.

176
00:15:50,938 --> 00:15:51,980
Tak guna.

177
00:15:52,313 --> 00:15:53,480
Saya akan berhubung.

178
00:15:54,855 --> 00:15:56,938
- Awak nak ke mana?
- Finland.

179
00:15:59,105 --> 00:16:00,772
Awak takkan apa-apa, bukan?

180
00:16:00,855 --> 00:16:02,022
Jangan risau tentang saya.

181
00:16:03,188 --> 00:16:04,605
Saya pandai berlakon.

182
00:16:25,855 --> 00:16:27,022
Helo, Skrull.

183
00:16:29,438 --> 00:16:30,563
Awak siapa?

184
00:16:30,647 --> 00:16:32,313
Saya rasa soalan yang lebih tepat

185
00:16:32,397 --> 00:16:33,980
ialah awak mahu saya jadi siapa?

186
00:16:34,063 --> 00:16:35,605
Saya boleh jadi siapa sahaja.

187
00:16:35,688 --> 00:16:38,730
Contohnya, saya boleh jadi
kawan baik kamu.

188
00:16:38,813 --> 00:16:41,355
Saya juga boleh jadi kawan yang tak baik.

189
00:16:41,438 --> 00:16:43,938
Ikut pilihan kamu. Nak hidup atau mati.

190
00:16:45,730 --> 00:16:49,063
- Keluar dari sini.
- Nampaknya ada salah faham di sini.

191
00:16:49,605 --> 00:16:52,938
Nigel, kita boleh buat seseorang
dalam pentadbiran dipecat,

192
00:16:53,022 --> 00:16:56,438
atau ditembak, kerana ini dikira
bahaya untuk kesihatan.

193
00:16:56,522 --> 00:16:58,063
- Nama saya Victor.
- Sudah tentu.

194
00:16:58,147 --> 00:17:02,063
Nigel adalah orang yang acukan
pistol senyap pada kepala awak.

195
00:17:02,355 --> 00:17:04,313
Itu pun dia. Awak nak duduk?

196
00:17:07,313 --> 00:17:10,813
Daripada sampel yang saya jumpa
dengan mikroskop,

197
00:17:10,897 --> 00:17:12,980
awak buat sesuatu
yang inovatif dan bahaya.

198
00:17:13,772 --> 00:17:14,938
Boleh beritahu tentangnya?

199
00:17:15,022 --> 00:17:18,397
- Tidak, kerja kami jauh...
- Bukan awak. Dr. Dalton, awak jawab.

200
00:17:20,355 --> 00:17:22,230
Kerja saya sangat rumit.

201
00:17:23,188 --> 00:17:25,980
Ia merangkumi
beberapa bidang yang berbeza.

202
00:17:26,063 --> 00:17:28,772
Mari kita fokus pada ini, boleh?

203
00:17:36,855 --> 00:17:41,230
Jelaskan dari mula
tanpa meninggalkan apa-apa butiran.

204
00:17:41,688 --> 00:17:43,605
Rosa, itu makmal yang sangat hebat.

205
00:17:43,688 --> 00:17:46,772
Malangnya, ia perlu dibakar.
Tak boleh selalu dapat semuanya.

206
00:17:55,188 --> 00:17:59,230
Kami takkan khianati Gravik.
Lepaskan kami atau saya akan bunuh dia.

207
00:17:59,938 --> 00:18:01,563
Saya tak pernah meragui awak.

208
00:18:01,897 --> 00:18:03,980
Lelaki spesies saya sama macam awak.

209
00:18:04,063 --> 00:18:07,230
Jika mereka tak sibuk memanipulasi,
mereka akan ugut bunuh.

210
00:18:07,313 --> 00:18:09,147
Audio siar selalu bercakap pasal tu.

211
00:19:02,355 --> 00:19:03,605
Profesor Davis?

212
00:19:41,397 --> 00:19:43,105
Dia hantar awak untuk bunuh saya?

213
00:19:44,147 --> 00:19:45,230
Saya G'iah.

214
00:19:48,980 --> 00:19:51,230
Fury cakap awak boleh bantu
kebumikan ayah saya.

215
00:19:58,230 --> 00:19:59,855
Apa yang tuan rasa?

216
00:20:01,647 --> 00:20:02,772
Tidak berdaya.

217
00:20:03,188 --> 00:20:04,980
Tuan mahu tukar perasaan itu?

218
00:20:07,397 --> 00:20:11,938
Seperti yang tuan lihat,
Skrull terlibat dalam serangan itu.

219
00:20:12,147 --> 00:20:13,313
Ya, saya nampak.

220
00:20:14,022 --> 00:20:17,855
Skrull memang ada di sini.
Mereka bekerjasama dengan Rusia.

221
00:20:18,938 --> 00:20:20,688
Rusia menafikannya,

222
00:20:20,772 --> 00:20:24,022
tapi kami terima bukti yang kukuh
daripada Sonya Falsworth di SIS.

223
00:20:25,188 --> 00:20:26,480
Oh, Tuhan.

224
00:20:28,230 --> 00:20:32,688
Tuan, apa yang kita lihat sekarang
adalah tempat di mana Skrull berkumpul.

225
00:20:33,147 --> 00:20:34,522
Itu di tanah Rusia.

226
00:20:35,730 --> 00:20:37,897
Kita perlu musnahkan tempat itu.

227
00:20:38,188 --> 00:20:40,105
England menyokong kita 100 peratus,

228
00:20:40,188 --> 00:20:42,022
dan sebaik sahaja NATO lihat ini,

229
00:20:42,105 --> 00:20:43,855
mereka pasti sokong kita. Percayalah.

230
00:20:44,188 --> 00:20:45,813
Serangan ke atas Rusia?

231
00:20:47,230 --> 00:20:48,855
Itu bermakna Perang Dunia Ketiga.

232
00:20:49,772 --> 00:20:52,730
Lebih baik hadapi perang
daripada kepupusan.

233
00:20:52,813 --> 00:20:55,688
Itu yang akan berlaku
jika Skrull dapat takluk bumi.

234
00:20:57,605 --> 00:20:59,897
Kita perlu mencegah sebelum terlambat.

235
00:21:00,688 --> 00:21:01,772
Sekarang juga.

236
00:21:05,688 --> 00:21:07,772
Saya tertanya-tanya bila awak nak hubungi.

237
00:21:08,897 --> 00:21:11,563
Awak mungkin fikir
awak selangkah di hadapan saya.

238
00:21:12,647 --> 00:21:16,105
Awak salah. Awak sebenarnya yang sudah
jauh ke depan.

239
00:21:17,938 --> 00:21:19,563
Mari kita buat perjanjian.

240
00:21:20,188 --> 00:21:22,063
Adakah ini ada kaitan dengan Harvest?

241
00:21:22,647 --> 00:21:25,355
Bawakannya kepada saya,
saya akan batalkan rancangan saya.

242
00:21:26,647 --> 00:21:28,313
Batalkan apa?

243
00:21:28,397 --> 00:21:30,397
<i>Bukankah awak selangkah di hadapan saya?</i>

244
00:21:30,480 --> 00:21:32,105
<i>Saya menaikkan taruhan, Fury.</i>

245
00:21:32,563 --> 00:21:36,438
Jika awak tak berikannya,
Presiden awak akan letupkan New Skrullos

246
00:21:36,522 --> 00:21:37,605
dan kita akan berperang.

247
00:21:38,022 --> 00:21:39,688
Bawa beberapa pil iodida sekali.

248
00:21:39,772 --> 00:21:42,522
Bilik reaktor boleh jadi sedikit agresif.

249
00:22:02,397 --> 00:22:05,063
Notis Merah Interpol. Hebat.

250
00:22:05,147 --> 00:22:07,355
Itu bukan untuk calang-calang orang.
Tahniah.

251
00:22:07,438 --> 00:22:10,147
Ya. Mak selalu cakap
saya seorang yang istimewa.

252
00:22:10,230 --> 00:22:11,480
Ya, mak awak betul.

253
00:22:13,188 --> 00:22:15,647
Lebih baik kalau kita naik helikopter.

254
00:22:15,730 --> 00:22:17,688
Ya, dah lama ia dalam bilik simpanan.

255
00:22:18,355 --> 00:22:19,730
Sepatutnya awak pun begitu.

256
00:22:21,188 --> 00:22:23,563
Sebelum saya lupa, ini dia.

257
00:22:23,938 --> 00:22:26,022
Awak mungkin perlukannya nanti.

258
00:22:30,272 --> 00:22:31,272
Sama-sama.

259
00:22:32,105 --> 00:22:35,730
Cuba tidur. Awak nampak marah.

260
00:22:46,105 --> 00:22:47,522
Dia adalah jeneral kami.

261
00:22:48,730 --> 00:22:50,688
Patut ada perarakan penghormatan.

262
00:22:52,397 --> 00:22:54,480
Talos tak kisah tentang semua itu.

263
00:22:58,813 --> 00:23:00,147
Ada apa-apa untuk diberikan?

264
00:23:13,188 --> 00:23:14,397
Ini milik ibu saya.

265
00:23:21,438 --> 00:23:22,647
Saya tak tahu doanya.

266
00:23:24,772 --> 00:23:26,813
Tak mengapa. Saya tahu.

267
00:23:51,272 --> 00:23:55,188
Semoga tenang di sana, ayah.

268
00:24:01,397 --> 00:24:03,355
Saya cakap dia seorang yang gagal.

269
00:24:04,938 --> 00:24:07,355
Anak jenis apa cakap begitu
kepada ayahnya?

270
00:24:08,688 --> 00:24:12,647
Jenis yang mahu minta maaf
apabila kamu berjumpa.

271
00:24:14,980 --> 00:24:18,147
Perkara terakhir saya beritahu Fury
sebelum Snap ialah,

272
00:24:18,230 --> 00:24:22,063
"Jika awak habiskan semua masa awak
dengan mengejar makhluk asing,

273
00:24:22,147 --> 00:24:24,313
"awak akan kehilangan
orang yang awak kahwini."

274
00:24:31,772 --> 00:24:33,522
Kenapa Gravik mahu bunuh awak?

275
00:24:35,188 --> 00:24:36,730
Mungkin kerana ketidakpatuhan.

276
00:24:37,813 --> 00:24:39,522
Namun awak patuhi perintah mereka

277
00:24:39,605 --> 00:24:42,647
untuk tunggu hukuman awak di sini.

278
00:24:43,105 --> 00:24:46,188
Itu kerana saya sayangkan rumah ini.

279
00:24:47,522 --> 00:24:53,063
Saya menyukainya sejak saya masuk
untuk melihat rumah ini 15 tahun lalu.

280
00:24:53,147 --> 00:24:54,438
Dengan Fury?

281
00:24:54,522 --> 00:24:55,772
Dengan Fury dalam fikiran.

282
00:24:56,647 --> 00:25:00,688
Saya tak pasti dia mahu panggil mana-mana
tempat sebagai rumah dia,

283
00:25:00,772 --> 00:25:02,605
apatah lagi tempat dengan saya.

284
00:25:03,480 --> 00:25:06,022
Tapi saya fikirkan peluang
untuk buat dia fikir begitu

285
00:25:06,105 --> 00:25:10,480
dengan mencari tempat
yang ada tiga perkara yang dia suka.

286
00:25:11,522 --> 00:25:16,647
Banyak privasi, keselamatan dan banyak...

287
00:25:16,730 --> 00:25:17,772
Kulit.

288
00:25:18,355 --> 00:25:19,522
Cahaya.

289
00:25:22,188 --> 00:25:24,813
Dia akan baca buku di tepi tingkap itu.

290
00:25:25,772 --> 00:25:28,313
Menikmati sinaran cahaya matahari.

291
00:25:28,855 --> 00:25:33,397
Saya pula terleka melihatnya
berjam-jam lamanya

292
00:25:33,772 --> 00:25:36,563
Dia pernah terleka melihat awak
dalam rupa sebenar awak?

293
00:25:39,980 --> 00:25:41,980
- Itu bukan urusan awak.
- Baiklah, saya...

294
00:25:42,855 --> 00:25:45,313
- Saya bukan nak menyinggung perasaan awak.
- Sudah tentu.

295
00:25:45,480 --> 00:25:47,938
Awak muda, awak fikir awak tahu segalanya.

296
00:25:48,272 --> 00:25:51,855
Tapi awak tak tahu apa maksudnya
untuk bina kehidupan dengan orang lain,

297
00:25:51,938 --> 00:25:53,355
untuk bertahan...

298
00:26:03,522 --> 00:26:07,355
Apa pun, untuk berhadapan
dengan mereka yang akan bunuh saya,

299
00:26:07,938 --> 00:26:11,438
lebih baik bertemu mereka
di tempat kesukaan saya

300
00:26:12,230 --> 00:26:15,022
daripada bertemu
di mana-mana lorong gelap...

301
00:26:25,522 --> 00:26:26,522
Ambil ini.

302
00:26:39,772 --> 00:26:41,063
- Awak okey?
- Ya.

303
00:27:41,563 --> 00:27:42,897
Seterusnya.

304
00:27:44,688 --> 00:27:46,230
Selamat tengah hari.

305
00:27:59,855 --> 00:28:01,897
Selamat pulang, En. Kerhonen.

306
00:28:15,188 --> 00:28:16,813
Biar saya cuba faham.

307
00:28:16,897 --> 00:28:19,313
Satu bilion dolar habis
untuk penyelidikan dan inovasi,

308
00:28:19,397 --> 00:28:21,397
tapi Widow's Veil cuma sembunyikan
muka awak?

309
00:28:21,605 --> 00:28:22,730
Badan awak pula?

310
00:28:22,813 --> 00:28:24,813
Itu versi yang baru, bukan yang ini.

311
00:28:25,855 --> 00:28:26,855
Tak apalah.

312
00:28:29,397 --> 00:28:31,897
- Ini yang kita akan dengar?
- Ya, inilah dia.

313
00:28:31,980 --> 00:28:33,230
Pakai tali pinggang keledar.

314
00:28:33,855 --> 00:28:35,188
Kita bertolak sekarang.

315
00:28:54,230 --> 00:28:55,397
Hati-hati, G'iah.

316
00:29:06,647 --> 00:29:09,605
294 KILOMETER DARI SEMPADAN RUSIA

317
00:29:09,688 --> 00:29:12,063
Awak rasa kenapa Rhodey
yang bertanggungjawab?

318
00:29:12,897 --> 00:29:15,522
Dia minta pengesahan
tentang tapak New Skrullos.

319
00:29:16,230 --> 00:29:17,397
Awak berikannya?

320
00:29:17,480 --> 00:29:18,730
Ya, Fury.

321
00:29:19,188 --> 00:29:22,480
Dengan ketiadaan orang atasan,
saya ketua baru SIS.

322
00:29:23,147 --> 00:29:25,480
Lagipun, Britain dan Amerika
adalah sekutu.

323
00:29:25,563 --> 00:29:28,355
Apa yang saya tahu, Rhodey adalah Skrull.

324
00:29:29,105 --> 00:29:30,105
Apa?

325
00:29:30,855 --> 00:29:33,022
Dan awak kata saya tak sebagus dulu.

326
00:29:34,813 --> 00:29:37,480
Siapa yang bukan Skrull sekarang?

327
00:29:39,022 --> 00:29:41,938
Kenapa Gravik
mahu letupkan orangnya sendiri?

328
00:29:42,022 --> 00:29:43,230
Dapat kelebihan.

329
00:29:44,022 --> 00:29:46,438
Jika saya tak beri Harvest kepada Gravik,

330
00:29:46,897 --> 00:29:51,438
Rhodey akan bakar seluruh kawasan Skrull,

331
00:29:51,522 --> 00:29:54,688
termasuk semua Skrull dan manusia
yang ada di dalam.

332
00:29:55,063 --> 00:29:59,022
Rusia akan membalas
dan dunia akan hadapi bencana.

333
00:29:59,313 --> 00:30:02,730
Baik. Perang adalah perang.
Bagaimana dengan Harvest itu?

334
00:30:03,605 --> 00:30:06,480
Hampir setiap Avenger cedera

335
00:30:06,563 --> 00:30:09,147
dalam Pertempuran Bumi.

336
00:30:10,230 --> 00:30:11,688
Termasuk Carol Danvers.

337
00:30:13,230 --> 00:30:17,605
Selepas itu, ada yang dihantar
untuk mengumpulkan DNA itu.

338
00:30:20,063 --> 00:30:23,147
Mereka yang ada kuasa untuk mengubah rupa.

339
00:30:25,272 --> 00:30:29,563
Tiada siapa yang tahu tentang itu
selain saya dan pengumpul,

340
00:30:30,022 --> 00:30:31,355
- yang diketuai oleh...
- Gravik.

341
00:30:31,438 --> 00:30:32,688
Ya, Gravik.

342
00:30:32,772 --> 00:30:36,688
Mungkin dari situ dia mendapat idea
untuk membina mesin Super Skrull.

343
00:30:39,938 --> 00:30:42,688
- Awak yang bertanggungjawab untuk ini?
- Ya.

344
00:30:46,272 --> 00:30:47,897
Awak rasa kenapa saya kembali?

345
00:31:09,855 --> 00:31:12,938
Tanah perkuburan Scandinavia?
Saya patut bawa sabit saya.

346
00:31:13,522 --> 00:31:16,938
Cuma orang yang mati boleh simpan rahsia.
Awak yang ajar saya, Sonya.

347
00:31:19,355 --> 00:31:23,355
Kolonel Nicholas J. Fury

348
00:31:23,730 --> 00:31:26,855
Fury, kenapa awak belum panggil
kawan adiwira awak?

349
00:31:29,438 --> 00:31:30,938
Ini sesuatu yang peribadi.

350
00:31:32,480 --> 00:31:34,772
Kita tak boleh asyik bergantung
pada wira-wira ini

351
00:31:34,855 --> 00:31:37,147
untuk datang selamatkan kita.

352
00:31:38,480 --> 00:31:40,563
Perjalanan hidup saya
tak sama dengan mereka.

353
00:31:41,522 --> 00:31:44,355
Mereka tak boleh mempertahankan dunia
seperti saya.

354
00:31:45,522 --> 00:31:48,147
Satu-satunya kuasa yang saya ada

355
00:31:48,855 --> 00:31:51,772
adalah kebijaksanaan hasil
didikan seorang ibu tunggal,

356
00:31:53,188 --> 00:31:55,647
dan hati yang dikuasai seorang wanita

357
00:31:56,688 --> 00:31:59,063
yang jauh lebih hebat daripada saya.

358
00:32:00,397 --> 00:32:03,855
Kalau itu masih tak cukup,
kita tiada harapan lagi.

359
00:32:05,522 --> 00:32:09,605
Kalau itu masih tak cukup,
mungkin saya hanya debu semata-mata.

360
00:32:12,688 --> 00:32:14,480
Awak ada kubur di tempat lain, bukan?

361
00:32:14,563 --> 00:32:18,355
Saya ada banyak kubur.
Orang mati perlu ada pilihan.

362
00:32:20,230 --> 00:32:21,397
Kenapa Finland?

363
00:32:23,688 --> 00:32:25,522
Priscilla dan saya berbulan madu di sini.

364
00:32:27,897 --> 00:32:29,272
Skrull suka tempat yang sejuk.

365
00:32:40,147 --> 00:32:41,605
Awak dah faham sekarang.

366
00:32:57,813 --> 00:32:58,938
Biar saya simpulkan.

367
00:32:59,022 --> 00:33:01,397
Awak tahu betapa bahayanya
kewujudan bebuli ini,

368
00:33:01,480 --> 00:33:04,188
tukarkan lokasinya
untuk melindunginya daripada Gravik

369
00:33:04,438 --> 00:33:06,188
dan sekarang awak akan berikan kepadanya.

370
00:33:12,772 --> 00:33:14,230
Tepat sekali.

371
00:33:14,772 --> 00:33:16,772
Orang kata evolusi tak pernah berhenti.

372
00:33:17,438 --> 00:33:19,688
Mari beri bantuan untuk kepupusan kita.

373
00:34:03,397 --> 00:34:04,438
Inilah masanya.

374
00:34:04,855 --> 00:34:06,147
Mari selesaikannya.

375
00:36:43,355 --> 00:36:45,355
Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani

