1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
<font color="#ffffff">𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:04,313 --> 00:00:06,438
SEBELUMNYA

3
00:00:06,605 --> 00:00:07,980
Dia sedang membangun mesin.

4
00:00:08,522 --> 00:00:09,522
Mesin apa itu?

5
00:00:09,813 --> 00:00:11,480
<i>Kurasa untuk membuat kami kuat.</i>

6
00:00:11,730 --> 00:00:12,938
Dalam rapat Dewan,

7
00:00:13,022 --> 00:00:15,563
kubilang aku punya rencana
jadikan Bumi milik kita.

8
00:00:16,063 --> 00:00:17,730
<i>Pahlawan Bumi akan bertindak.</i>

9
00:00:18,272 --> 00:00:21,772
Cara kita melawannya
adalah dengan menjadi super juga.

10
00:00:22,397 --> 00:00:23,272
Super Skrull.

11
00:00:23,355 --> 00:00:24,938
Siapa yang memimpin penelitian?

12
00:00:26,230 --> 00:00:27,980
Dalton. Namanya Dalton.

13
00:00:31,022 --> 00:00:34,397
<i>Satu dari dua penghuni
yang ada di rumah indahmu itu</i>

14
00:00:34,813 --> 00:00:36,188
<i>akan ditembak hari ini.</i>

15
00:00:36,272 --> 00:00:37,772
Undi jika mau, aku tak peduli.

16
00:00:41,772 --> 00:00:43,147
Mereka akan memburumu.

17
00:00:43,397 --> 00:00:45,980
Aku sedang menghadapi
penyusupanku sendiri saat ini.

18
00:00:46,397 --> 00:00:47,397
RAHASIA

19
00:00:48,022 --> 00:00:52,480
Ada Skrull
di dalam Pemerintahan Amerika Serikat.

20
00:01:12,813 --> 00:01:14,813
Kita harus menyiapkan transfusi darah.

21
00:01:14,897 --> 00:01:16,063
Ada pendingin di RO.

22
00:01:16,147 --> 00:01:17,813
Pak Presiden, Anda dengar saya?

23
00:01:17,897 --> 00:01:19,188
Pak, tolong beri ruang.

24
00:01:19,272 --> 00:01:21,522
- Ini bukan ulah Rusia. Bukan.
- Pak.

25
00:01:22,272 --> 00:01:24,230
Aku buka dadanya, kau urus laparotomi.

26
00:01:24,313 --> 00:01:25,355
Dia bisa bertahan?

27
00:01:25,438 --> 00:01:27,980
Apa pun tindakanmu,
jangan percaya Kolonel Rhodes.

28
00:01:28,063 --> 00:01:29,855
- Denyut nadinya menurun.
- Ayo.

29
00:01:30,355 --> 00:01:31,855
Pak, Anda punya izin keamanan?

30
00:01:32,438 --> 00:01:33,605
Tunggu di luar.

31
00:01:33,688 --> 00:01:37,105
<i>Dalam kejutan aneh, Presiden Ritson
diselamatkan dari serangan</i>

32
00:01:37,188 --> 00:01:40,980
<i>oleh yang saksi mata gambarkan
sebagai alien pengubah bentuk.</i>

33
00:01:41,188 --> 00:01:43,980
<i>Saat kita menunggu kabar
mengenai status...</i>

34
00:02:35,230 --> 00:02:36,813
Kumpulkan para agen.

35
00:02:54,230 --> 00:02:55,897
Kau harus bangga, G.

36
00:02:56,355 --> 00:02:59,022
- Talos akhirnya...
- Apa? Mati?

37
00:02:59,563 --> 00:03:02,230
Sasaran kita Presiden,
dan dia masih hidup.

38
00:03:03,105 --> 00:03:04,313
- Kita belum tahu.
- Tidak.

39
00:03:04,397 --> 00:03:07,772
Namun, yang kita tahu
adalah perang kita belum dimulai.

40
00:03:07,855 --> 00:03:10,730
Kalau saja kau mencuri yang disuruh,

41
00:03:10,938 --> 00:03:13,230
aku bisa membereskan konvoi itu sendirian.

42
00:03:13,313 --> 00:03:14,313
Apa kau sanggup?

43
00:03:14,938 --> 00:03:19,397
Kau perintahkan kematian Fury padahal tahu
Vaara tidak akan melakukannya.

44
00:03:20,188 --> 00:03:23,897
Kau sempat membunuh Fury lagi hari ini,
tapi tidak kau lakukan.

45
00:03:24,772 --> 00:03:26,397
Dia punya apa yang aku butuhkan.

46
00:03:26,897 --> 00:03:28,522
Jelaskan kepada kami.

47
00:03:29,063 --> 00:03:31,605
Kau bilang Fury menyembunyikan
DNA Tim Avenger,

48
00:03:31,688 --> 00:03:34,522
tapi tidak ada di lokasi yang kau berikan.

49
00:03:36,188 --> 00:03:37,855
Fury tidak pernah percaya padamu,

50
00:03:37,938 --> 00:03:41,147
dan itu membuatku bertanya-tanya
kenapa kami harus...

51
00:03:51,022 --> 00:03:52,730
Pagon pikir dia punya suara,

52
00:03:53,397 --> 00:03:54,438
kalian tak punya.

53
00:03:54,938 --> 00:03:56,147
Kalian tidak punya wajah

54
00:03:57,022 --> 00:03:58,647
dan nama.

55
00:03:59,355 --> 00:04:01,813
Alasan Fury ada di iring-iringan itu

56
00:04:01,897 --> 00:04:05,688
karena istri pengkhianatnya
menentang perintah langsungku.

57
00:04:06,897 --> 00:04:08,147
Kalian mengerti?

58
00:04:09,230 --> 00:04:12,730
Kalau begitu, kirim orang
ke rumah Vaara dan bunuh dia.

59
00:04:40,272 --> 00:04:41,438
<i>Ya?</i>

60
00:04:41,897 --> 00:04:42,980
Kau di mana?

61
00:04:43,730 --> 00:04:46,647
Di perjalanan ke rumah sakit,
memastikan hasil untuk kita.

62
00:04:47,230 --> 00:04:48,272
Perubahan rencana.

63
00:04:48,855 --> 00:04:50,397
<i>Biarkan Ritson hidup.</i>

64
00:04:51,313 --> 00:04:53,897
<i>Pastikan dia tahu
bukan hanya Rusia pelakunya.</i>

65
00:04:54,022 --> 00:04:55,980
<i>Namun, Rusia dengan bantuan Skrull.</i>

66
00:04:56,647 --> 00:04:57,647
Apa?

67
00:04:57,938 --> 00:05:00,438
Tunjukkan rekaman satelit Skrullos Baru.

68
00:05:01,022 --> 00:05:03,647
<i>Buktikan kepada dia
kalau ada Skrull di Rusia,</i>

69
00:05:04,647 --> 00:05:06,522
dan mereka semua harus disingkirkan.

70
00:05:07,272 --> 00:05:11,438
- Gravik, apa kau sudah gila?
<i>- Tidak. Ini senjata, Raava.</i>

71
00:05:12,397 --> 00:05:16,272
Fury tak ingin lihat Perang Dunia Ketiga
atau Skrull tidak bersalah mati.

72
00:05:16,605 --> 00:05:17,605
<i>Biar aku urus dia.</i>

73
00:05:18,355 --> 00:05:20,230
Kalau kita tak dapat keinginan kita?

74
00:05:20,605 --> 00:05:22,938
Maka kita lakukan
yang kita sudah siap lakukan.

75
00:05:23,730 --> 00:05:24,897
Pengorbanan.

76
00:05:30,730 --> 00:05:32,022
Di mana Presiden?

77
00:05:32,897 --> 00:05:34,980
Mereka sembarangan membagikan informasi.

78
00:05:35,063 --> 00:05:36,688
Kunci tempat ini sekarang.

79
00:05:38,022 --> 00:05:39,022
Yang benar saja.

80
00:05:41,480 --> 00:05:44,272
Baik. Tenanglah.

81
00:05:44,355 --> 00:05:45,813
Cegah aku! Kalau berani!

82
00:05:45,897 --> 00:05:47,647
Tahan.

83
00:05:48,980 --> 00:05:50,980
Fury hanya gembira bertemu denganku.

84
00:05:52,688 --> 00:05:53,688
Dengar...

85
00:05:54,188 --> 00:05:57,480
Negara menghargai jasamu
terhadap Presiden malam ini,

86
00:05:58,188 --> 00:05:59,563
tapi aku di sini. Pergilah.

87
00:05:59,647 --> 00:06:01,480
Otak Skrull-mu pasti sudah gila,

88
00:06:01,563 --> 00:06:04,647
jika kau pikir aku akan membiarkanmu
mendekati Presiden.

89
00:06:05,438 --> 00:06:08,897
Untuk mengeksposku, Nick,
kau harus membunuhku.

90
00:06:09,772 --> 00:06:12,730
Kau tidak mau membunuhku,
karena kau belum siap mati.

91
00:06:13,980 --> 00:06:18,397
Namun, aku bukan tipe orang yang
mengeluarkan senjata dan tak memakainya,

92
00:06:19,188 --> 00:06:20,980
biar kuberikan peringatan.

93
00:06:21,938 --> 00:06:23,522
Dalam 60 detik,

94
00:06:24,188 --> 00:06:26,230
cuplikan kau membunuh Maria Hill

95
00:06:26,313 --> 00:06:30,355
akan menjadi berita utama
di setiap program berita di seluruh dunia.

96
00:06:31,397 --> 00:06:32,563
Benar.

97
00:06:33,272 --> 00:06:38,147
Kau akan menjadi buronan nomor satu
dan orang yang paling dibenci di Bumi.

98
00:06:38,230 --> 00:06:41,813
- Kau tidak akan berani.
- Ya, aku berani.

99
00:06:42,522 --> 00:06:44,022
Aku benar-benar berani.

100
00:06:47,438 --> 00:06:48,897
Waktu berjalan, Nick.

101
00:06:58,522 --> 00:07:00,230
Anggap ini pratayang Nick,

102
00:07:00,522 --> 00:07:03,855
karena kalau kau berada seratus meter
dari Presiden lagi,

103
00:07:04,272 --> 00:07:06,438
akan kupastikan kau dapat semua perhatian.

104
00:07:07,938 --> 00:07:09,605
Bilang Gravik, aku akan datang.

105
00:07:11,188 --> 00:07:12,480
Bilang saja sendiri.

106
00:08:53,897 --> 00:08:56,105
BERDASARKAN KOMIK MARVEL

107
00:09:23,772 --> 00:09:24,772
<i>Berita terbaru.</i>

108
00:09:24,897 --> 00:09:26,730
<i>Eks Direktur SHIELD, Nicholas Fury,</i>

109
00:09:26,813 --> 00:09:30,147
<i>sedang dicari atas pembunuhan
mantan Agen SHIELD, Maria Hill</i>

110
00:09:30,230 --> 00:09:33,313
<i>saat petugas menyelidiki
kemungkinan keterlibatan Fury</i>

111
00:09:33,397 --> 00:09:36,147
<i>dalam upaya pembunuhan yang gagal
terhadap Ritson.</i>

112
00:09:36,647 --> 00:09:38,438
<i>Sonya Falsworth ingin bertemu, Pak.</i>

113
00:09:38,522 --> 00:09:39,897
Bilang aku sedang sibuk.

114
00:09:40,897 --> 00:09:42,813
Jangan pedulikan aku. Aku tak lihat.

115
00:09:45,230 --> 00:09:47,355
Selamat siang. Sudah dengar tentang ini?

116
00:09:47,438 --> 00:09:49,647
Serangan terhadap Ritson? Coba ceritakan.

117
00:09:49,730 --> 00:09:52,563
Kau sungguh percaya
kalau Skrull bisa ada di antara kita?

118
00:09:52,647 --> 00:09:55,813
Kalau kau tanyakan aku, Pak,
kurasa mereka ada di mana-mana.

119
00:09:56,688 --> 00:09:57,730
Sonya...

120
00:09:59,272 --> 00:10:00,563
Apa yang kau lakukan?

121
00:10:00,647 --> 00:10:03,188
Menanyakan dengan sopan
lokasi Doktor Rosa Dalton.

122
00:10:03,272 --> 00:10:04,855
Apa kau sudah gila?

123
00:10:09,397 --> 00:10:10,397
Nona Falsworth.

124
00:10:10,647 --> 00:10:11,647
Sedang apa Anda?

125
00:10:12,230 --> 00:10:14,397
Menunjukkan jati diri Direktur Weatherby.

126
00:10:14,480 --> 00:10:15,772
Ayolah, lihat itu.

127
00:10:17,647 --> 00:10:21,313
Harus kukatakan SIS tidak punya
kebijakan resmi terkait membunuh Skrull.

128
00:10:22,022 --> 00:10:25,022
Kecuali kau ingin kulakukan
preferensi pribadiku sekarang,

129
00:10:25,230 --> 00:10:26,522
sebaiknya mulai bicara.

130
00:10:30,188 --> 00:10:31,938
<i>Hai, Gravik. Ada waktu?</i>

131
00:10:32,813 --> 00:10:34,480
Ada masalah apa, Prajurit?

132
00:10:37,063 --> 00:10:38,688
Aku agak sedikit bingung.

133
00:10:40,397 --> 00:10:42,022
Bingung tentang apa?

134
00:10:43,063 --> 00:10:45,355
Pagon.

135
00:10:47,272 --> 00:10:48,480
Dia mengecewakan kita.

136
00:10:52,105 --> 00:10:53,480
Kau takut?

137
00:10:54,897 --> 00:10:56,313
Ya, mungkin sedikit.

138
00:11:07,772 --> 00:11:09,022
Bicara.

139
00:11:09,105 --> 00:11:10,438
<i>Operasinya sudah selesai.</i>

140
00:11:10,730 --> 00:11:13,147
Jangan khawatir. Akan aku urus.

141
00:11:13,980 --> 00:11:16,813
<i>Setelah dia siuman,
kukirim konfirmasi untuk serangan.</i>

142
00:11:16,897 --> 00:11:17,897
Ya.

143
00:11:18,772 --> 00:11:21,438
Karena kau tahu apa yang terjadi
kalau tidak, bukan?

144
00:12:25,563 --> 00:12:27,272
Siapa yang mau?

145
00:12:30,730 --> 00:12:31,855
Siapa lagi?

146
00:12:37,147 --> 00:12:39,063
Kau tak lebih dari monster.

147
00:13:38,772 --> 00:13:41,480
Aku ingat main di bawah sini
saat aku kecil.

148
00:13:43,105 --> 00:13:44,855
Ayahku memberitahuku apa artinya,

149
00:13:46,105 --> 00:13:47,355
tapi aku lupa.

150
00:13:50,272 --> 00:13:55,355
Saat Perang Dunia Kedua,
Nazi menghancurkan seluruh area ini.

151
00:13:56,647 --> 00:14:01,188
Setelah itu, Brixton menjadi surga
bagi imigran dari Hindia Barat.

152
00:14:02,730 --> 00:14:03,980
Hanya ini milik mereka.

153
00:14:04,938 --> 00:14:06,647
Itu sebabnya kau pilih tempat ini?

154
00:14:07,522 --> 00:14:09,438
Jalan perjuangan itu sangat curam.

155
00:14:12,813 --> 00:14:14,980
Aku merasakan kekuatan besar saat di sini.

156
00:14:16,605 --> 00:14:18,022
Talos juga.

157
00:14:22,688 --> 00:14:25,063
- Talos tewas...
- Jangan teruskan.

158
00:14:27,897 --> 00:14:29,188
Ayah tewas.

159
00:14:31,188 --> 00:14:32,647
Di planet asing.

160
00:14:34,272 --> 00:14:35,605
Di jalanan asing.

161
00:14:37,855 --> 00:14:39,397
Tidak akan ada gunanya.

162
00:14:40,522 --> 00:14:44,855
Aku kabur dari ayahku
karena aku tahu dia akan kalah.

163
00:14:44,938 --> 00:14:51,147
Talos memilih jalan perjuangan,
dia tidak pernah kalah.

164
00:14:52,522 --> 00:14:57,855
Jangan biarkan duka melumpuhkanmu, G'iah.
Ini saatnya bagimu. Sekarang!

165
00:15:02,522 --> 00:15:06,105
Talos cerita
bagaimana kau selamat dari eksekusi.

166
00:15:08,772 --> 00:15:10,105
Aku tidak punya pilihan.

167
00:15:11,897 --> 00:15:14,022
DNA apa yang Gravik curi?

168
00:15:16,022 --> 00:15:17,688
Hanya beberapa sampel.

169
00:15:18,980 --> 00:15:20,855
Cull Obsidian, Flora Colossus.

170
00:15:21,605 --> 00:15:24,855
Dia mengambil itu karena tidak bisa
menemukan yang dia cari.

171
00:15:25,063 --> 00:15:26,522
Apa yang dia cari?

172
00:15:27,147 --> 00:15:28,688
Sesuatu yang disebut Harvest.

173
00:15:30,022 --> 00:15:31,688
Harvest.

174
00:15:35,397 --> 00:15:37,230
Aku harus memakamkan ayahku.

175
00:15:48,230 --> 00:15:50,480
Bawa ke Priscilla.
Dia tahu harus bagaimana.

176
00:15:50,938 --> 00:15:51,980
Sial.

177
00:15:52,313 --> 00:15:53,480
Kuhubungi nanti.

178
00:15:54,855 --> 00:15:56,938
- Kau mau ke mana?
- Finlandia.

179
00:15:59,105 --> 00:16:00,772
Kau akan baik-baik saja, Nak?

180
00:16:00,855 --> 00:16:02,022
Jangan khawatirkan aku.

181
00:16:03,188 --> 00:16:04,605
Aku akan pasang wajah tabah.

182
00:16:25,855 --> 00:16:27,022
Halo, Skrull.

183
00:16:29,438 --> 00:16:30,563
Siapa kau?

184
00:16:30,647 --> 00:16:32,313
Pertanyaan lebih tepatnya adalah

185
00:16:32,397 --> 00:16:33,980
kau ingin aku menjadi siapa?

186
00:16:34,063 --> 00:16:35,605
Aku sangat serbabisa.

187
00:16:35,688 --> 00:16:38,730
Misalnya saja, aku sangat pandai
menjadi sahabatmu.

188
00:16:38,813 --> 00:16:41,355
Aku juga luar biasa pandai
menjadi bukan sahabatmu.

189
00:16:41,438 --> 00:16:43,938
Hanya masalah selera. Hidup atau mati.

190
00:16:45,730 --> 00:16:49,063
- Cepat keluar.
- Ini kasus salah ketik yang buruk.

191
00:16:49,605 --> 00:16:52,938
Nigel, kita harus pecat
atau tembak seseorang

192
00:16:53,022 --> 00:16:56,438
di bagian admin, kau tahu,
karena ini membahayakan kesehatan.

193
00:16:56,522 --> 00:16:58,063
- Bukan, namaku Victor.
- Tentu.

194
00:16:58,147 --> 00:17:02,063
Nigel itu orang yang menodongkan
peredam pistolnya ke tengkukmu.

195
00:17:02,355 --> 00:17:04,313
Itu dia. Silakan duduk.

196
00:17:07,313 --> 00:17:10,813
Dari sampel-sampel ini
aku bisa amati dengan mikroskop,

197
00:17:10,897 --> 00:17:12,980
kau melakukan gebrakan yang transgresif.

198
00:17:13,772 --> 00:17:14,938
Mau ceritakan kepadaku?

199
00:17:15,022 --> 00:17:18,397
- Tidak, pekerjaan kami di sini...
- Bukan kau. Kau, Doktor Dalton.

200
00:17:20,355 --> 00:17:22,230
Pekerjaanku di sini sangat rumit.

201
00:17:23,188 --> 00:17:25,980
Meliputi beberapa bidang fokus
yang berbeda.

202
00:17:26,063 --> 00:17:28,772
Kalau begitu, ayo fokus pada yang ini.

203
00:17:36,855 --> 00:17:41,230
Mulai dari awal dan jangan lewatkan
detail sekecil apa pun.

204
00:17:41,688 --> 00:17:43,605
Rosa, laboratorium ini sangat bagus.

205
00:17:43,688 --> 00:17:46,772
Sayangnya, aku harus bakar.
Kadang untung, kadang rugi.

206
00:17:55,188 --> 00:17:59,230
Aku takkan biarkan dia khianati Gravik.
Lepaskan kami atau aku bunuh dia.

207
00:17:59,938 --> 00:18:01,563
Aku tidak meragukanmu.

208
00:18:01,897 --> 00:18:03,980
Para pria dalam spesiesku juga sama.

209
00:18:04,063 --> 00:18:07,230
Kalau tak sibuk memanipulasi,
mereka mengancam membunuhmu.

210
00:18:07,313 --> 00:18:09,147
Itulah inti dari semua siniar itu.

211
00:19:02,355 --> 00:19:03,605
Profesor Davis?

212
00:19:41,397 --> 00:19:43,105
Kau yang dikirim untuk membunuhku?

213
00:19:44,147 --> 00:19:45,230
Aku G'iah.

214
00:19:48,980 --> 00:19:51,230
Fury bilang kau bisa bantu
memakamkan ayahku.

215
00:19:58,230 --> 00:19:59,855
Bagaimana keadaan Anda?

216
00:20:01,647 --> 00:20:02,772
Tidak berdaya.

217
00:20:03,188 --> 00:20:04,980
Mau mengubahnya, Pak?

218
00:20:07,397 --> 00:20:11,938
Seperti yang sudah Anda lihat sendiri,
para Skrull ini membantu serangan itu.

219
00:20:12,147 --> 00:20:13,313
Ya, aku lihat.

220
00:20:14,022 --> 00:20:17,855
Namun, Skrull jelas ada di sini.
Dan mereka bekerja dengan Rusia.

221
00:20:18,938 --> 00:20:20,688
Rusia menyangkal hal ini,

222
00:20:20,772 --> 00:20:24,022
tapi kami menerima bukti pendukung
dari Sonya Falsworth di SIS.

223
00:20:25,188 --> 00:20:26,480
Astaga.

224
00:20:28,230 --> 00:20:32,688
Pak Presiden, yang Anda lihat di layar ini
adalah kamp Skrull.

225
00:20:33,147 --> 00:20:34,522
Di wilayah Rusia.

226
00:20:35,730 --> 00:20:37,897
Kita harus netralkan fasilitas ini.

227
00:20:38,188 --> 00:20:40,105
Inggris seratus persen mendukung kita,

228
00:20:40,188 --> 00:20:42,022
begitu anggota NATO lihat bukti ini,

229
00:20:42,105 --> 00:20:43,855
mereka akan bergabung. Percayalah.

230
00:20:44,188 --> 00:20:45,813
Menyerang wilayah Rusia?

231
00:20:47,230 --> 00:20:48,855
Itu artinya Perang Dunia Ketiga.

232
00:20:49,772 --> 00:20:52,730
Saya lebih memilih menghadapi perang
daripada kepunahan.

233
00:20:52,813 --> 00:20:55,688
Itulah artinya invasi Skrull.

234
00:20:57,605 --> 00:20:59,897
Kita harus menumpasnya
sampai ke akar-akarnya.

235
00:21:00,688 --> 00:21:01,772
Sekarang.

236
00:21:05,688 --> 00:21:07,772
Aku sudah mengira kau akan menelepon.

237
00:21:08,897 --> 00:21:11,563
Kau pikir kau selalu selangkah
di depanku, Fury.

238
00:21:12,647 --> 00:21:16,105
Kau cepat tanggap, aku harus jadi roket
untuk bisa di depanmu.

239
00:21:17,938 --> 00:21:19,563
Aku punya penawaran untukmu.

240
00:21:20,188 --> 00:21:22,063
Apa ada hubungannya dengan Harvest?

241
00:21:22,647 --> 00:21:25,355
Serahkan langsung kepadaku
dan aku batalkan semuanya.

242
00:21:26,647 --> 00:21:28,313
Batalkan apa?

243
00:21:28,397 --> 00:21:30,397
<i>Kupikir kau selangkah di depanku.</i>

244
00:21:30,480 --> 00:21:32,105
<i>Aku menaikkan taruhan, Fury.</i>

245
00:21:32,563 --> 00:21:36,438
Kalau aku tak mendapatkan keinginanku,
presidenmu akan mengebom Skrullos Baru

246
00:21:36,522 --> 00:21:37,605
dan perang dimulai.

247
00:21:38,022 --> 00:21:39,688
Bawa pil iodida.

248
00:21:39,772 --> 00:21:42,522
Ruang reaktornya bisa agak agresif.

249
00:22:02,397 --> 00:22:05,063
Red Notice Interpol.

250
00:22:05,147 --> 00:22:07,355
Itu bukan untuk sembarang orang. Selamat.

251
00:22:07,438 --> 00:22:10,147
Ya, Ibu selalu bilang aku istimewa.

252
00:22:10,230 --> 00:22:11,480
Ya. Ibu benar.

253
00:22:13,188 --> 00:22:15,647
Rasanya jauh lebih baik
kalau naik Helicarrier.

254
00:22:15,730 --> 00:22:17,688
Ya, pesawat itu sudah dipensiunkan.

255
00:22:18,355 --> 00:22:19,730
Seperti kau seharusnya.

256
00:22:21,188 --> 00:22:23,563
Sebelum aku lupa. <i>Voilà.</i>

257
00:22:23,938 --> 00:22:26,022
Kupikir kau mungkin butuh ini di sana.

258
00:22:30,272 --> 00:22:31,272
Sama-sama.

259
00:22:32,105 --> 00:22:35,730
Cobalah untuk tidur.
Kau tampak mudah marah.

260
00:22:46,105 --> 00:22:47,522
Ayah dahulu jenderal kita.

261
00:22:48,730 --> 00:22:50,688
Layak mendapatkan prosesi pemakaman.

262
00:22:52,397 --> 00:22:54,480
Talos tidak terlalu suka arak-arakan.

263
00:22:58,813 --> 00:23:00,147
Kau punya persembahan?

264
00:23:13,188 --> 00:23:14,397
Ini milik ibuku.

265
00:23:21,438 --> 00:23:22,647
Aku tidak tahu doanya.

266
00:23:24,772 --> 00:23:26,813
Tidak apa-apa. Aku tahu.

267
00:23:51,272 --> 00:23:55,188
Semoga selamat sampai di akhirat, Ayah.

268
00:24:01,397 --> 00:24:03,355
Aku bilang kepadanya kalau dia gagal.

269
00:24:04,938 --> 00:24:07,355
Putri macam apa mengatakan itu
kepada ayahnya?

270
00:24:08,688 --> 00:24:12,647
Putri yang berniat menebusnya
saat bertemu lagi dengannya.

271
00:24:14,980 --> 00:24:18,147
Hal terakhir yang kukatakan kepada Fury
sebelum Snap adalah,

272
00:24:18,230 --> 00:24:22,063
"Kalau kau terus menghabiskan waktumu
mengejar alien,

273
00:24:22,147 --> 00:24:24,313
kau akan kehilangan alien
yang kau nikahi."

274
00:24:31,772 --> 00:24:33,522
Kenapa Gravik ingin membunuhmu?

275
00:24:35,188 --> 00:24:36,730
Kurasa karena aku membangkang.

276
00:24:37,813 --> 00:24:39,522
Namun, kau mematuhi perintah

277
00:24:39,605 --> 00:24:42,647
yang menyuruhmu tinggal untuk eksekusimu?

278
00:24:43,105 --> 00:24:46,188
Masalahnya, aku suka rumah ini.

279
00:24:47,522 --> 00:24:53,063
Suka sekali sejak pertama injakkan kaki
ke sini untuk melihat-lihat 15 tahun lalu.

280
00:24:53,147 --> 00:24:54,438
Dengan Fury?

281
00:24:54,522 --> 00:24:55,772
Dengan memikirkan Fury.

282
00:24:56,647 --> 00:25:00,688
Aku tidak yakin dia bisa berkomitmen
pada satu tempat sebagai rumah,

283
00:25:00,772 --> 00:25:02,605
apalagi tinggal denganku.

284
00:25:03,480 --> 00:25:06,022
Namun, kupikir kalau aku ingin
memberi kesempatan,

285
00:25:06,105 --> 00:25:10,480
aku harus mencari tempat yang menawarkan
tiga hal yang dia paling hargai.

286
00:25:11,522 --> 00:25:16,647
Banyak privasi, keamanan, dan banyak...

287
00:25:16,730 --> 00:25:17,772
Kulit.

288
00:25:18,355 --> 00:25:19,522
Cahaya.

289
00:25:22,188 --> 00:25:24,813
Dia sering duduk dekat jendela
sambil membaca buku.

290
00:25:25,772 --> 00:25:28,313
Membiarkan sinar matahari
mengecup kulitnya.

291
00:25:28,855 --> 00:25:33,397
Dan aku pasti terhanyut,
melihatnya seperti itu berjam-jam.

292
00:25:33,772 --> 00:25:36,563
Apa dia pernah terhanyut
saat melihat wujud aslimu?

293
00:25:39,980 --> 00:25:41,980
- Itu bukan urusanmu.
- Aku...

294
00:25:42,855 --> 00:25:45,313
- Aku tak bermaksud menyinggung.
- Tentu saja.

295
00:25:45,480 --> 00:25:47,938
Kau masih muda.
Kau pikir kau tahu segalanya.

296
00:25:48,272 --> 00:25:51,855
Namun, kau tak tahu apa yang dibutuhkan
untuk hidup dengan orang lain,

297
00:25:51,938 --> 00:25:53,355
untuk mempertahankannya...

298
00:26:03,522 --> 00:26:07,355
Bagaimanapun, kalau menyangkut
menghadapi algojoku,

299
00:26:07,938 --> 00:26:11,438
lebih baik aku menemuinya
dengan berdiri di tempat kebahagiaanku

300
00:26:12,230 --> 00:26:15,022
daripada bertemu mereka
saat berlari di gang gelap...

301
00:26:25,522 --> 00:26:26,522
Di sini.

302
00:26:39,772 --> 00:26:41,063
- Kau tidak apa-apa?
- Ya.

303
00:27:41,563 --> 00:27:42,897
Selanjutnya.

304
00:27:44,688 --> 00:27:46,230
Selamat siang.

305
00:27:59,855 --> 00:28:01,897
Selamat datang kembali, Pak Kerhonen.

306
00:28:15,188 --> 00:28:16,813
Apa pemahamanku benar?

307
00:28:16,897 --> 00:28:19,313
Satu miliar dolar
penelitian dan pengembangan,

308
00:28:19,397 --> 00:28:21,397
Widow's Veil hanya bisa samarkan wajah?

309
00:28:21,605 --> 00:28:22,730
Bagian tubuh lainnya?

310
00:28:22,813 --> 00:28:24,813
Itu versi yang baru, bukan yang ini.

311
00:28:25,855 --> 00:28:26,855
Tidak jadi.

312
00:28:29,397 --> 00:28:31,897
- Serius mau seperti ini?
- Ya, persis seperti ini.

313
00:28:31,980 --> 00:28:33,230
Pasang sabuk pengaman.

314
00:28:33,855 --> 00:28:35,188
Kita berangkat.

315
00:28:54,230 --> 00:28:55,397
Hati-hati, G'iah.

316
00:29:06,647 --> 00:29:09,605
294 KM DARI PERBATASAN RUSIA

317
00:29:09,688 --> 00:29:12,063
Menurutmu kenapa Rhodey yang memimpin ini?

318
00:29:12,897 --> 00:29:15,522
Dia minta bukti pendukung
lokasi Skrullos Baru.

319
00:29:16,230 --> 00:29:17,397
Kau memberikannya?

320
00:29:17,480 --> 00:29:18,730
Ya, Fury.

321
00:29:19,188 --> 00:29:22,480
Saat atasanku yang alien tak ada,
aku jadi kepala SIS yang baru.

322
00:29:23,147 --> 00:29:25,480
Terakhir aku periksa,
Inggris dan AS sekutu.

323
00:29:25,563 --> 00:29:28,355
Terakhir aku periksa,
Rhodey adalah Skrull.

324
00:29:29,105 --> 00:29:30,105
Apa?

325
00:29:30,855 --> 00:29:33,022
Kau yang bilang aku kehilangan keahlian.

326
00:29:34,813 --> 00:29:37,480
Siapa yang bukan Skrull sekarang ini?

327
00:29:39,022 --> 00:29:41,938
Tapi untuk apa Gravik ingin
meledakkan bangsanya sendiri?

328
00:29:42,022 --> 00:29:43,230
Untuk ditebus.

329
00:29:44,022 --> 00:29:46,438
Kalau aku tidak berikan Harvest
kepada Gravik,

330
00:29:46,897 --> 00:29:51,438
Rhodey akan membumihanguskan kamp Skrull,

331
00:29:51,522 --> 00:29:54,688
termasuk semua Skrull dan manusia
yang terjebak di dalamnya.

332
00:29:55,063 --> 00:29:59,022
Rusia pasti akan membalas,
dan dunia akan menggila.

333
00:29:59,313 --> 00:30:02,730
Ya. Perang. Namun, Harvest?

334
00:30:03,605 --> 00:30:06,480
Hampir setiap Avenger menumpahkan darah

335
00:30:06,563 --> 00:30:09,147
saat bertarung demi Bumi.

336
00:30:10,230 --> 00:30:11,688
Bahkan Carol Danvers juga.

337
00:30:13,230 --> 00:30:17,605
Sesudahnya, beberapa orang dikirim
untuk mengumpulkan DNA itu.

338
00:30:20,063 --> 00:30:23,147
Orang dengan kemampuan untuk membaur.

339
00:30:25,272 --> 00:30:29,563
Tidak ada yang tahu,
hanya aku dan para pengumpul itu,

340
00:30:30,022 --> 00:30:31,355
- dipimpin oleh...
- Gravik.

341
00:30:31,438 --> 00:30:32,688
Gravik, ya.

342
00:30:32,772 --> 00:30:36,688
Mungkin dari sana dia mendapatkan ide
untuk mesin Super Skrull.

343
00:30:39,938 --> 00:30:42,688
- Jadi, kau yang bertanggung jawab?
- Ya.

344
00:30:46,272 --> 00:30:47,897
Kau pikir kenapa aku kembali?

345
00:31:09,855 --> 00:31:12,938
Permakaman Skandinavia?
Seharusnya aku bawa sabitku.

346
00:31:13,522 --> 00:31:16,938
Hanya orang mati yang menyimpan rahasia.
Kau yang mengajariku, Sonya.

347
00:31:19,355 --> 00:31:23,355
Kol. Nicholas J. Fury

348
00:31:23,730 --> 00:31:26,855
Kenapa kau tidak memanggil
teman-teman istimewamu ke sini?

349
00:31:29,438 --> 00:31:30,938
Ini masalah pribadi.

350
00:31:32,480 --> 00:31:34,772
Jangan terus mengandalkan
para pahlawan super

351
00:31:34,855 --> 00:31:37,147
untuk datang menyelamatkan kita.

352
00:31:38,480 --> 00:31:40,563
Mereka tak pernah menjalani hidupku.

353
00:31:41,522 --> 00:31:44,355
Mereka tidak bisa membela dunia
seperti yang kubisa.

354
00:31:45,522 --> 00:31:48,147
Satu-satunya kekuatan yang aku punya

355
00:31:48,855 --> 00:31:51,772
ditanamkan di antara telingaku
oleh seorang ibu tunggal,

356
00:31:53,188 --> 00:31:55,647
dan dibungkus di jariku
oleh seorang wanita

357
00:31:56,688 --> 00:31:59,063
yang jauh lebih hebat
dari harapan terbaikku.

358
00:32:00,397 --> 00:32:03,855
Kalau itu tidak cukup,
maka, apa kita masih punya harapan?

359
00:32:05,522 --> 00:32:09,605
Kalau itu tidak cukup,
mungkin aku hanyalah debu.

360
00:32:12,688 --> 00:32:14,480
Bukannya kau punya makam lain?

361
00:32:14,563 --> 00:32:18,355
Aku punya makam di mana-mana.
Orang mati butuh pilihan.

362
00:32:20,230 --> 00:32:21,397
Kenapa Finlandia?

363
00:32:23,688 --> 00:32:25,522
Lokasi bulan madu aku dan Priscilla.

364
00:32:27,897 --> 00:32:29,272
Skrull suka dingin.

365
00:32:40,147 --> 00:32:41,605
Sekarang kau mengerti.

366
00:32:57,813 --> 00:32:58,938
Biar aku perjelas.

367
00:32:59,022 --> 00:33:01,397
Kau tahu betapa berbahayanya botol ini,

368
00:33:01,480 --> 00:33:04,188
jadi kau ganti lokasinya
untuk melindungi dari Gravik,

369
00:33:04,438 --> 00:33:06,188
sekarang kau mau berikan kepadanya.

370
00:33:12,772 --> 00:33:14,230
Tepat sekali.

371
00:33:14,772 --> 00:33:16,772
Mereka bilang Darwin tak pernah tidur.

372
00:33:17,438 --> 00:33:19,688
Ayo berikan kepunahan kita keuntungan.

373
00:34:03,397 --> 00:34:04,438
Sudah saatnya.

374
00:34:04,855 --> 00:34:06,147
Ayo selesaikan ini.

375
00:36:43,355 --> 00:36:45,355
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi

