1
00:00:30,365 --> 00:00:31,866
Me juhime!

2
00:00:37,956 --> 00:00:39,833
Tere. Mina olen Franklin,

3
00:00:39,916 --> 00:00:42,586
ametlikult Franklin Armstrong.

4
00:00:42,669 --> 00:00:47,132
Kas olete eal mõelnud:
„Kuidas ma sellesse olukorda sattusin?“?

5
00:00:47,215 --> 00:00:51,469
Minu siiasattumise mõistmiseks
peame ajas veidi tagasi minema.

6
00:00:54,347 --> 00:00:57,309
Vaadake, mu isa teenib sõjaväes.

7
00:00:57,392 --> 00:00:59,936
Seetõttu on mu pere alati liikvel.

8
00:01:01,438 --> 00:01:03,064
AIDAKU MEELESPEA SIND REISIDEL

9
00:01:03,148 --> 00:01:06,818
Vanaisa ütles: „Ära võitle muutustega,
need on alistamatud.“

10
00:01:09,529 --> 00:01:10,530
Juba tulen!

11
00:01:15,368 --> 00:01:19,539
Olen paljudes kohtades elanud,
aga ühtegi ei nimetaks koduks.

12
00:01:21,958 --> 00:01:24,669
Raskeim on oma sõpradega hüvasti jätta.

13
00:01:25,170 --> 00:01:26,338
Hei, Franklin!

14
00:01:26,421 --> 00:01:29,007
Hei. Te tulite hüvasti jätma?

15
00:01:30,425 --> 00:01:31,426
Sa lahkud?

16
00:01:32,177 --> 00:01:34,054
Mu korvpall on sinu käes.

17
00:01:37,265 --> 00:01:38,433
Vabandust.

18
00:01:38,516 --> 00:01:40,185
Aitäh! Nägemist!

19
00:01:41,102 --> 00:01:43,563
Jah. Nägemist.

20
00:01:55,784 --> 00:01:58,536
TERE TULEMAST KANSASESSE,
PÄEVALILLE OSARIIKI

21
00:02:03,291 --> 00:02:05,710
EINELA

22
00:02:23,019 --> 00:02:26,189
See siis oligi meie uus linn.

23
00:02:26,273 --> 00:02:27,774
Vähemalt ajutiselt.

24
00:02:37,826 --> 00:02:42,122
Üks asi oli kindel.
Siin nappis mitmekesisust.

25
00:02:58,847 --> 00:03:02,350
Veel üks asi:
kui sa ei jää iial kuskile kauaks,

26
00:03:02,434 --> 00:03:05,478
ei tasu kohvrit täiesti lahti pakkida.

27
00:03:06,605 --> 00:03:10,317
See oli lõbus! Homme samal ajal?
- Kindla peale!

28
00:03:10,400 --> 00:03:13,862
Mõnede sõnul on raske uusi sõpru leida.

29
00:03:13,945 --> 00:03:18,241
Aga mu vanaisalt saadud meelespeaga
on see kerge.

30
00:03:18,325 --> 00:03:21,828
Selles on kõik ta lemmikvihjed
tutvumise kohta.

31
00:03:22,662 --> 00:03:26,708
Olen seda nüüdseks nii tihti teinud,
et kukepea saab olema.

32
00:03:40,347 --> 00:03:43,683
„Hea naljaga alustamine pole iial viga.

33
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
Ja ära unusta oma iseloomu väljendada.“

34
00:03:48,772 --> 00:03:49,981
Teeme taas ära.

35
00:03:59,199 --> 00:04:02,285
Terekest! Mina olen Franklin Armstrong.

36
00:04:03,578 --> 00:04:05,538
Tervist. Mina olen Linus.

37
00:04:06,039 --> 00:04:07,415
Meeldiv tutvuda.

38
00:04:07,499 --> 00:04:09,334
Nalja kuulda tahad?

39
00:04:09,417 --> 00:04:10,627
Jah, olgu.

40
00:04:10,710 --> 00:04:13,088
Kuidas ookean teretab?

41
00:04:15,715 --> 00:04:17,384
Mul pole aimugi.

42
00:04:19,009 --> 00:04:20,595
Lainetega lehvitades.

43
00:04:23,223 --> 00:04:24,224
Saad aru?

44
00:04:25,809 --> 00:04:28,144
Absurdihuumor. Naljakas.

45
00:04:30,105 --> 00:04:33,692
Mida sa siin teed?
Kõrvitsapiruka kavatsed küpsetada?

46
00:04:34,192 --> 00:04:37,946
Ei, mitte iial!
Hoolitsen oma kõrvitsapõllu eest.

47
00:04:38,029 --> 00:04:41,074
See peab olema tänavu siiram kui eal.

48
00:04:41,866 --> 00:04:45,745
Mul on juhtumisi aiandusega kogemusi.
Kas abi tahaksid?

49
00:04:45,829 --> 00:04:47,664
Ikka. See oleks tore.

50
00:04:47,747 --> 00:04:49,583
Sügis on kohe kohal

51
00:04:49,666 --> 00:04:54,462
ja kõrvitsatega tuleb vaeva näha,
et Suure Kõrvitsa jaoks valmis olla.

52
00:04:54,546 --> 00:04:56,172
Suure mille jaoks?

53
00:04:56,256 --> 00:04:57,424
Suure Kõrvitsa.

54
00:04:57,507 --> 00:05:04,389
Ta tõuseb kõige siiramast kõrvitsapõllust
ja toob kõigile headele lastele kingitusi.

55
00:05:05,682 --> 00:05:08,351
Tänavu peab ta minu põllu valima.

56
00:05:08,435 --> 00:05:11,479
Siin on ju siirust ümberringi tunda?

57
00:05:11,563 --> 00:05:12,606
NAKS!

58
00:05:12,689 --> 00:05:14,566
See näeb väga siiras välja.

59
00:05:15,400 --> 00:05:20,780
Seda ei pidanud varre otsast noppima!
Nüüd ei vali Suur Kõrvits mind iial.

60
00:05:20,864 --> 00:05:22,824
Olen hukule määratud!

61
00:05:24,492 --> 00:05:26,494
Vabandan suurkõrvitsa ees!

62
00:05:31,583 --> 00:05:36,171
Lehekülg 14.
„Ära unusta naeratada, et sõpru leida.

63
00:05:36,671 --> 00:05:40,133
Ja tabavast komplimendist
võib palju abi olla.“

64
00:05:40,217 --> 00:05:42,219
ARST ON KOHAL

65
00:05:46,306 --> 00:05:49,392
Värske sidrunimorss. Võrratu.

66
00:05:56,524 --> 00:05:57,692
Väga maitsev.

67
00:05:59,110 --> 00:06:04,366
Palju uus klaasitäis maksab?
- Hei! Mida sa oma arust teed?

68
00:06:04,449 --> 00:06:09,371
On sul aimu, kui kaua ma
kõiki neid sidruneid pigistasin?

69
00:06:09,454 --> 00:06:12,624
Vabandust. Aga see on ju osa tööst?

70
00:06:13,124 --> 00:06:14,751
Loe silti.

71
00:06:14,834 --> 00:06:16,002
PSÜHHIAATRILINE ABI 5 ¢

72
00:06:16,086 --> 00:06:17,921
Mu äri on psühhiaatria.

73
00:06:18,922 --> 00:06:20,924
Naerata. Tee kompliment.

74
00:06:22,050 --> 00:06:27,514
Psühhiaatria? Huvitav.
On sul palju kliente? Millest räägite?

75
00:06:28,014 --> 00:06:32,435
Ma ei saa sulle öelda.
Patsiente kaitseb konfidentsiaalsus.

76
00:06:34,437 --> 00:06:36,856
Kas tead, kuidas ookean teretab?

77
00:06:38,900 --> 00:06:41,611
Lainetega lehvitab. Vana nali.

78
00:06:41,695 --> 00:06:45,657
Kui tahad professionaalset abi,
võta järjekorda.

79
00:06:45,740 --> 00:06:47,325
Ma tegelen kõigega.

80
00:06:47,409 --> 00:06:52,038
Ärevusega, foobiatega,
enesekindluse puudumisega ja nii edasi.

81
00:06:52,122 --> 00:06:55,542
Vabanda nüüd mind.
Mu kella 11-ne patsient saabus.

82
00:06:56,209 --> 00:06:57,294
Pisikulembene.

83
00:06:58,795 --> 00:07:02,048
Tere, Haisukott! Võta istet.
- Haisukott?

84
00:07:07,971 --> 00:07:12,601
Ma ei mõista.
Varem pole olnud nii raske sõpru leida.

85
00:07:12,684 --> 00:07:16,354
Tavaliselt on mu meelespeas,
mida täpselt öelda.

86
00:07:16,438 --> 00:07:20,233
Siinse rahvaga see ei aita.
Luuludega pseudoarst,

87
00:07:20,317 --> 00:07:26,489
mingile Suurele Kõrvitsale pühendunu
ja poiss, kellele pandi nimeks Haisukott?

88
00:07:28,408 --> 00:07:31,828
Oeh, sind on küll tore näha.

89
00:07:31,912 --> 00:07:34,623
Koerad teevad maailma paremaks.

90
00:07:34,706 --> 00:07:38,168
Lõpuks ometi veidi normaalsust siin.

91
00:07:43,673 --> 00:07:45,759
TRALLALLAA!

92
00:07:48,595 --> 00:07:52,515
Ma justkui olen „Videviku tsoonis“.

93
00:08:57,372 --> 00:08:58,790
Sinu rannapall?

94
00:08:59,291 --> 00:09:03,253
See on täitsa isemeelne.
Aitäh, et kinni püüdsid.

95
00:09:03,962 --> 00:09:05,130
Võta heaks.

96
00:09:05,213 --> 00:09:10,677
Mina olen Franklin Armstrong.
- Ma olen Charlie Brown. Tänan veel kord.

97
00:09:13,680 --> 00:09:15,682
Mu liivalossi tahad näha?

98
00:09:17,934 --> 00:09:20,312
Kas tulid perega siia puhkusele?

99
00:09:20,395 --> 00:09:22,814
Tegelikult kolisime just siia.

100
00:09:22,898 --> 00:09:26,234
Mu isa teenib sõjaväes ja toodi üle.

101
00:09:26,318 --> 00:09:30,655
Jah? Ka minu isa oli teenistuses.
Nüüd on ta juuksur.

102
00:09:30,739 --> 00:09:33,658
Tark. Juukseid on alati lõigata vaja.

103
00:09:35,577 --> 00:09:36,870
Mida arvad?

104
00:09:44,628 --> 00:09:48,965
Kas tead, kuidas ookean teretab?
- Lainetega lehvitades.

105
00:09:52,677 --> 00:09:55,680
Ema kutsub mind. Ma pean nüüd minema.

106
00:09:56,389 --> 00:09:58,516
Kui oled homme vaba, võiksime…

107
00:10:06,983 --> 00:10:10,779
Nägemist, ema.
Ka mina usun, et täna läheb paremini.

108
00:10:13,490 --> 00:10:18,286
„Kui tahad uusi sõpru kohata,
uuri välja, kus su uued sõbrad kohtuvad.“

109
00:10:22,958 --> 00:10:27,128
Pitsa, muidugi! Kellele see ei meeldiks?

110
00:10:48,942 --> 00:10:50,944
Ja pidanuksid teda nägema.

111
00:10:51,027 --> 00:10:53,363
Ta ei öelnud teregi.

112
00:10:53,863 --> 00:10:56,908
Astus ligi ja jõi kogu mu morsi ära.

113
00:10:57,617 --> 00:10:59,286
Kes küll nii teeb?

114
00:11:00,287 --> 00:11:02,914
Ma ei saa sinna minna.

115
00:11:02,998 --> 00:11:05,292
Mida öelda?

116
00:11:05,917 --> 00:11:07,294
Hei, vaata ette!

117
00:11:07,377 --> 00:11:08,587
Eest ära!

118
00:11:11,590 --> 00:11:12,424
MÜRTS!

119
00:11:14,676 --> 00:11:15,760
Mis toimub?

120
00:11:15,844 --> 00:11:18,013
Mis juhtus?
- Mis see oli?

121
00:11:18,096 --> 00:11:20,348
Mis sul seal on, Sherman?

122
00:11:21,892 --> 00:11:25,270
Tegime oma seebikarbiralli autoga
proovisõitu.

123
00:11:25,353 --> 00:11:28,064
Roolimist tuleb sättida.
- Mida?

124
00:11:28,148 --> 00:11:32,235
Kus olete kõik olnud?
Linnas tuleb suur seebikarbiralli.

125
00:11:32,319 --> 00:11:37,574
Võidutiim saab trofee
ja terve aasta tasuta pitsat.

126
00:11:37,657 --> 00:11:39,868
Seebikarbiralli?

127
00:11:39,951 --> 00:11:41,119
Trofee?

128
00:11:41,202 --> 00:11:42,537
Tasuta pitsa!

129
00:11:47,459 --> 00:11:51,713
„Franklin, sõpru saad kindlalt,
kui näitad, et oled võitja.

130
00:11:51,796 --> 00:11:56,551
Võitjad meeldivad kõigile.“
Nüüd pean vaid paarilise leidma.

131
00:11:57,052 --> 00:11:58,970
Sellest saab…
- Teeme tiimi?

132
00:11:59,054 --> 00:12:01,181
Olgu.
- Meie saame trofee.

133
00:12:01,264 --> 00:12:02,307
Kas tahad…

134
00:12:03,058 --> 00:12:05,435
Kas tahad olla mu…
- Marcie!

135
00:12:07,312 --> 00:12:09,981
Vabandust. Kas tahad olla mu…

136
00:12:10,565 --> 00:12:13,485
Kas sul on…
- Oo, Schroeder!

137
00:12:15,237 --> 00:12:17,697
Mis sa arvad, Snoopy? Paarilised?

138
00:12:25,121 --> 00:12:27,290
Viimane on hapupiimane, Chuck.

139
00:12:27,958 --> 00:12:31,253
Kas kujutad ette
Charlie Browni rooli taga?

140
00:12:31,336 --> 00:12:33,838
Ta isegi ei niida muru sirgelt.

141
00:12:40,595 --> 00:12:43,223
Tere taas. Kas mäletad mind rannast?

142
00:12:43,848 --> 00:12:45,517
Muidugi, Franklin.

143
00:12:45,600 --> 00:12:48,687
Mis sa arvad, Charlie Brown? Paarilised?

144
00:12:50,564 --> 00:12:51,731
Paarilised.

145
00:12:55,026 --> 00:12:56,695
Tahan juba pihta hakata.

146
00:12:58,405 --> 00:12:59,406
Hei!

147
00:13:00,865 --> 00:13:04,786
Oma auto ehitamiseks vajame paljusid asju.

148
00:13:04,869 --> 00:13:07,872
Naelu, vineeri, liimi…

149
00:13:16,423 --> 00:13:17,340
MÜTSAK!

150
00:13:30,562 --> 00:13:33,064
No see on küll täbar.

151
00:13:33,148 --> 00:13:35,025
Sa oled see morsitüdruk.

152
00:13:36,526 --> 00:13:40,614
Vabanda mind. Vajan seda rooli
oma seebikarbiralli auto jaoks.

153
00:13:40,697 --> 00:13:43,867
Ning sa tead reegleid.
Naistel on eesõigus.

154
00:13:43,950 --> 00:13:45,327
Nii et anna siia!

155
00:13:45,410 --> 00:13:48,622
No minu paariline tahab just seda rooli.

156
00:13:48,705 --> 00:13:53,084
Jah? Ning kes see paariline on?
- Poiss nimega Charlie Brown.

157
00:13:53,168 --> 00:13:57,547
Charlie Brown? Sind ootab ees elamus.

158
00:13:57,631 --> 00:13:59,049
Mida see tähendab?

159
00:13:59,132 --> 00:14:00,634
Küll sa näed.

160
00:14:00,717 --> 00:14:02,093
Kus ta on, muide?

161
00:14:02,177 --> 00:14:04,262
Juba alla andmas?

162
00:14:04,346 --> 00:14:08,767
Ei, ta kogub romulas
meie auto jaoks varustust.

163
00:14:08,850 --> 00:14:09,976
No õnn kaasa,

164
00:14:10,060 --> 00:14:15,065
sest sellest roolist ei piisa,
et Charlie Browniga paaris olles võita.

165
00:14:15,148 --> 00:14:17,692
Hoia õnn endale. Me ei vaja seda.

166
00:14:17,776 --> 00:14:20,612
Tõsi. Te vajate imet.

167
00:14:21,571 --> 00:14:23,698
Võta endale, uustulnuk.

168
00:14:25,951 --> 00:14:29,913
Mu visiitkaart.
Tahad ehk ralli järel kellegagi rääkida.

169
00:14:49,766 --> 00:14:51,768
Aitäh tööriistade eest, isa.

170
00:14:53,228 --> 00:14:54,563
Tere, Franklin!

171
00:14:54,646 --> 00:14:57,274
Seal ta ongi. Tere, Charlie Brown!

172
00:15:01,361 --> 00:15:03,697
Milleks vana veetoru on?

173
00:15:03,780 --> 00:15:06,241
Vaatasin vanade hot rod'ide pilte

174
00:15:06,324 --> 00:15:09,536
ja kõigi külgedel olid sellised torud.

175
00:15:09,619 --> 00:15:11,371
Vaat see on nutikas!

176
00:15:11,454 --> 00:15:15,250
Kiiremaks see meid ei tee,
aga konkurente heidutab.

177
00:15:17,377 --> 00:15:21,131
Kui palusin rattaid otsida,
ei pidanud ma selliseid silmas.

178
00:15:21,214 --> 00:15:23,633
Need ei sobi, kui võita tahame.

179
00:15:24,843 --> 00:15:28,179
Aga su käru rattad oleksid täiuslikud.

180
00:15:28,263 --> 00:15:29,264
Tõesti?

181
00:15:29,890 --> 00:15:32,684
Ma ei tea. See on mu õe käru.

182
00:15:32,767 --> 00:15:37,022
Tegelikult sa vaid
laenad neid rattaid paariks päevaks.

183
00:15:37,105 --> 00:15:39,190
Ning me vajame neid väga.

184
00:15:39,691 --> 00:15:43,278
Ralli järel paneme tagasi
ja käru ongi nagu uus.

185
00:15:44,905 --> 00:15:46,948
Meil on siis rattad olemas.

186
00:15:47,449 --> 00:15:49,159
Tore. Hakkame ehitama.

187
00:15:53,872 --> 00:15:57,292
„Sõpruse arenemist soosivad ühised huvid.“

188
00:15:58,251 --> 00:16:00,170
Sulle meeldib pesapall?

189
00:16:00,253 --> 00:16:02,547
Muidugi. Aga sulle?

190
00:16:03,131 --> 00:16:05,717
Mu suguvõsas oli palju pesapallureid.

191
00:16:06,343 --> 00:16:09,596
Mu vanaonu Eugene Benson
mängis Negro Leaguesis.

192
00:16:10,096 --> 00:16:11,514
Mis see on?

193
00:16:11,598 --> 00:16:17,145
Oli aeg, mil mustanahalised ja valged
pesapallurid ei võinud koos mängida.

194
00:16:17,229 --> 00:16:22,525
Mustanahalised tegid siis oma liiga.
Jackie Robinson mängis seal.

195
00:16:23,777 --> 00:16:27,989
Vau. Sinu seltsis võib laps
paljutki õppida, Franklin.

196
00:16:30,700 --> 00:16:34,496
Muide, mul on juhtumisi oma pesapallitiim.

197
00:16:34,579 --> 00:16:36,498
Jah? Kas olete osavad?

198
00:16:36,581 --> 00:16:40,377
Mu moto on „esimesena
finišisse jõudmiseks ei pea võitma“.

199
00:16:41,836 --> 00:16:43,547
Seda pole ma kuulnud.

200
00:16:45,215 --> 00:16:46,841
Vanaisa ütles mulle:

201
00:16:46,925 --> 00:16:50,387
„Franklin,
parem on asju ehitada kui osta.“

202
00:16:50,470 --> 00:16:54,599
Ka minu oma ütleb nii.
Tavaliselt jõulude ja sünnipäevade ajal.

203
00:16:57,352 --> 00:16:58,353
Palun näpitsaid.

204
00:16:58,937 --> 00:17:01,356
Franklin, millist muusikat kuulad?

205
00:17:01,439 --> 00:17:05,901
Mu lemmikud on Stevie Wonder,
Little Richard ja mõistagi

206
00:17:05,986 --> 00:17:08,697
souli ristiisa James Brown.

207
00:17:09,738 --> 00:17:11,241
Ega te sugulased ole?

208
00:17:12,117 --> 00:17:13,368
Minu teada mitte.

209
00:17:15,536 --> 00:17:19,373
Aga viimasel ajal kuulan seda.
John Coltrane'i.

210
00:17:20,542 --> 00:17:22,544
Kuula hoolikalt.

211
00:17:22,627 --> 00:17:25,380
Džässis on järjepidevad harmooniad.

212
00:17:25,881 --> 00:17:30,051
Aga pane tähele.
Selle teisi osi alati improviseeritakse.

213
00:17:30,135 --> 00:17:31,177
Kas tajud?

214
00:17:34,806 --> 00:17:35,891
Mulle meeldib.

215
00:17:51,573 --> 00:17:52,490
KOLKS!

216
00:18:05,545 --> 00:18:06,546
Aitäh.

217
00:18:08,924 --> 00:18:13,094
Kas oled mõelnud eal,
kes sa suurena olla tahad?

218
00:18:13,178 --> 00:18:16,973
Ma pole kindel,
aga mulle on alati kosmos meeldinud.

219
00:18:17,474 --> 00:18:21,561
Äkki saan kunagi sinna minna?
Nagu Neil Armstrong.

220
00:18:22,270 --> 00:18:25,148
Armstrong? Kas olete sugulased?

221
00:18:26,191 --> 00:18:27,525
Hea nali.

222
00:18:27,609 --> 00:18:29,861
Aga sina, Charlie Brown?

223
00:18:29,945 --> 00:18:35,408
Tahaksin professionaalne pesapallur olla.
Kogu aeg saad uutes linnades käia.

224
00:18:35,492 --> 00:18:38,411
Kogu aeg oled liikvel. On alles elu!

225
00:18:39,621 --> 00:18:41,248
Ma olen palju kolinud

226
00:18:41,331 --> 00:18:45,544
ja usu mind, pidevalt reisimine
võib küll lõbusana näida,

227
00:18:45,627 --> 00:18:47,963
aga see pole nii tore.

228
00:18:49,381 --> 00:18:53,093
Hei! Tead, mida vajame?
Salajast kätlemist.

229
00:18:55,095 --> 00:18:56,096
Mitte nii.

230
00:19:16,908 --> 00:19:20,161
Auto kamuflaaž
oli geniaalne idee, Franklin.

231
00:19:20,245 --> 00:19:24,666
Ei taha, et proovisõidu ajal
keegi me vägeva disaini varastaks.

232
00:19:29,087 --> 00:19:32,757
Söör, hõõrdepidurdus
suureneb kiiruse ruuduna.

233
00:19:32,841 --> 00:19:36,052
Meie disaini edu
sõltub füüsika teadmisest.

234
00:19:36,136 --> 00:19:40,599
Väga tore, Marcie,
aga mõtle pigem monstrumautode peale.

235
00:19:43,184 --> 00:19:45,395
Tõsta mast püsti, Haisukott!

236
00:19:45,478 --> 00:19:49,524
Nagu Magalhãesi laev Victoria
tegi tiiru ümber maakera,

237
00:19:49,608 --> 00:19:53,612
teeme meie tiiru ümber naabruskonna,
et rallit võita.

238
00:19:54,279 --> 00:19:59,451
Kas tohin midagi küsida?
Mis värk on kõrvitsapõllu poisiga?

239
00:19:59,534 --> 00:20:01,202
Kellega? Linusega?

240
00:20:01,286 --> 00:20:02,746
Tal on omad kiiksud,

241
00:20:02,829 --> 00:20:06,499
aga kui teda tundma õpid,
siis temast paremat pole.

242
00:20:06,583 --> 00:20:11,713
Ta on üks mu parimatest sõpradest.
Küllap sa igatsed oma parimat sõpra.

243
00:20:11,796 --> 00:20:15,717
Kes üldse oskab öelda,
mis üks parim sõber on?

244
00:20:15,800 --> 00:20:22,307
Noh, minu arust on
parim sõber eriline ja erinev.

245
00:20:22,849 --> 00:20:27,145
Keegi, keda saad täielikult usaldada
ja kes sind alati toetab.

246
00:20:28,021 --> 00:20:32,359
Mõnel moel
teab parim sõber sind paremini kui sa ise.

247
00:20:48,833 --> 00:20:51,586
Sul on kummaline koer, Charlie Brown.

248
00:20:52,170 --> 00:20:53,463
Ära sa märgi.

249
00:20:59,261 --> 00:21:01,638
See on eriline hetk, paariline.

250
00:21:01,721 --> 00:21:05,100
Meie Peatamatu esimene tõeline test.

251
00:21:07,310 --> 00:21:09,437
PEATAMATU

252
00:21:10,730 --> 00:21:12,315
Süsteemide kontroll.

253
00:21:12,399 --> 00:21:13,400
Kiivrid?

254
00:21:14,484 --> 00:21:15,485
Peas.

255
00:21:15,569 --> 00:21:16,611
Turvavööd?

256
00:21:16,695 --> 00:21:18,488
Kinnitatud. Roolimine?

257
00:21:20,782 --> 00:21:27,163
Töötab.
- Töötab. Võime startida. Kolm, kaks, üks.

258
00:21:42,554 --> 00:21:43,972
Peame aeglustuma.

259
00:21:49,019 --> 00:21:51,688
Me ei võida, kui sa aina pidurdad.

260
00:21:51,771 --> 00:21:54,107
Vaatame, mida Peatamatu suudab.

261
00:22:02,949 --> 00:22:03,950
Mida sa teed?

262
00:22:04,034 --> 00:22:06,995
Pea meeles: ära pidurda!

263
00:22:07,078 --> 00:22:08,246
Vabandust!

264
00:22:15,170 --> 00:22:18,006
Ära mõtlegi! Ma keelasin pidurdada.

265
00:22:18,798 --> 00:22:20,217
Saan hakkama.

266
00:22:51,039 --> 00:22:52,040
Franklin?

267
00:22:55,460 --> 00:22:58,672
Vaata, mida sa tegid!
Ma ju keelasin pidurdada.

268
00:22:58,755 --> 00:23:03,802
Mida? Mina üritasin avariid vältida.
Miks sa mind ei kuulanud?

269
00:23:03,885 --> 00:23:07,514
Oeh, morsitüdrukul oli su kohta õigus.

270
00:23:07,597 --> 00:23:08,974
Mida see tähendab?

271
00:23:12,602 --> 00:23:13,603
Unusta ära.

272
00:23:15,939 --> 00:23:19,150
Aeg on hiline. Ma vist parem lähen koju.

273
00:24:00,150 --> 00:24:03,737
Sellise olukorra jaoks
siin tarkuseteri pole.

274
00:24:22,255 --> 00:24:24,507
PEATA MATU

275
00:24:25,300 --> 00:24:28,970
Oeh, kuidas ma nüüd
siin linnas sõpru leian?

276
00:24:31,306 --> 00:24:32,724
Kes seal on?

277
00:24:36,561 --> 00:24:37,687
Mida sa…
- Ma ei…

278
00:24:38,438 --> 00:24:40,774
Ei-ei, sina esimesena.

279
00:24:42,859 --> 00:24:45,904
Üllatav, et sa siia naasid.

280
00:24:46,821 --> 00:24:50,492
Ma ei anna alla
ega kavatse nüüd seda tegema hakata.

281
00:24:51,201 --> 00:24:57,040
Ma pole eal midagi võitnud ning arvan,
et meil on ralli võitmiseks head šansid.

282
00:24:57,791 --> 00:24:58,792
Tõesti?

283
00:24:59,918 --> 00:25:01,461
Aga meie auto?

284
00:25:01,545 --> 00:25:03,755
See pole nii hullus seisus.

285
00:25:04,631 --> 00:25:07,634
Me võime veel homsele rallile jõuda,

286
00:25:08,134 --> 00:25:09,678
kui koos töötame.

287
00:25:10,679 --> 00:25:13,598
Sa oleksid ikka nõus mu paariline olema?

288
00:25:14,182 --> 00:25:15,225
Muidugi.

289
00:25:22,566 --> 00:25:24,776
Pane kähku autosse!
- Pandud.

290
00:25:24,859 --> 00:25:27,862
Panen selle.
- Näe. Võta see.

291
00:25:27,946 --> 00:25:30,156
Pikk õhtu tuleb.

292
00:25:33,493 --> 00:25:36,621
Tere tulemast Meistrite seebikarbirallile!

293
00:25:38,415 --> 00:25:45,297
Võistlejate oskusi testib ägedaim
käänete, pöörete ja küngaste kooslus.

294
00:25:45,380 --> 00:25:50,093
Mängus on aasta jagu pitsat,
aga maitsev eine pole ainus asi,

295
00:25:50,176 --> 00:25:54,389
mis noori võidusõitjaid
30-meetrise mäe jalamil proovile paneb.

296
00:25:54,472 --> 00:25:57,684
Näita neile, mu musirullike!

297
00:26:13,700 --> 00:26:17,203
Kiirusta nüüd! Aeg on peaaegu otsas.

298
00:26:18,204 --> 00:26:22,042
Näidati 30 sekundi kaarti.
Ralli on kohe algamas.

299
00:26:22,125 --> 00:26:26,129
Nagu mu vanaisa ütleb:
„Pead asja tahtma, et seda saada.“

300
00:26:26,213 --> 00:26:27,214
SÕPRUS

301
00:26:27,297 --> 00:26:29,633
Charlie Brown, kas tahad seda?

302
00:26:30,383 --> 00:26:31,718
Saame selle endale!

303
00:26:38,767 --> 00:26:40,310
Ja alustasime!

304
00:26:46,858 --> 00:26:50,820
Nii põnev start!
Lucy ja Schroeder juhivad.

305
00:26:52,280 --> 00:26:53,782
Parem pidur, nüüd!

306
00:27:00,330 --> 00:27:03,166
Franklin ja Charlie Brown tegid julgelt!

307
00:27:03,959 --> 00:27:05,293
Vasak!

308
00:27:07,087 --> 00:27:08,213
See toimib!

309
00:27:19,975 --> 00:27:21,935
Patty, roolimine purunes!

310
00:27:22,018 --> 00:27:24,062
See polnud osa plaanist!

311
00:27:36,992 --> 00:27:38,535
Näksi mu tolmu!

312
00:28:03,768 --> 00:28:06,313
Lucy ja Schroeder püsivad esikohal,

313
00:28:07,397 --> 00:28:10,525
aga Franklin ja Charlie Brown
lähenevad kähku.

314
00:28:10,609 --> 00:28:14,446
Hei! Ärme pidurda,
vaid nõjatume kurvi suunas.

315
00:28:14,529 --> 00:28:17,449
Kindel, Charlie Brown?
- Usalda mind.

316
00:28:26,875 --> 00:28:28,001
Me juhime!

317
00:28:32,464 --> 00:28:33,715
Ma ei näe.

318
00:28:37,844 --> 00:28:42,057
Hei! Kes selle köie siia pani?
See võib ohtlik olla.

319
00:28:43,350 --> 00:28:44,392
Oih!

320
00:28:50,565 --> 00:28:52,484
Me mahume mööda.

321
00:28:54,110 --> 00:28:56,196
Aga teised ei mahu.

322
00:28:56,279 --> 00:28:58,949
Minu käsu peale lukusta pidurid.

323
00:28:59,032 --> 00:29:02,369
Mida? Ei! Me saame võita.

324
00:29:03,703 --> 00:29:05,372
Pidurid, nüüd!

325
00:29:09,376 --> 00:29:10,502
Heldene aeg!

326
00:29:23,431 --> 00:29:24,683
Võit!

327
00:29:28,270 --> 00:29:32,983
Esikoha trofee saavad Lucy ja Sch…

328
00:29:33,066 --> 00:29:34,943
Tänan. Võtan vastu.

329
00:29:35,026 --> 00:29:38,321
Ja nüüd väike kõne,
mille valmistasin ette.

330
00:29:49,040 --> 00:29:53,253
Ma ei suuda seda uskuda!
Me olime nii lähedal.

331
00:29:54,421 --> 00:29:59,509
Pärast kõiki meie üleelamisi
kaotasime vaid tobeda snäkikäru tõttu.

332
00:30:00,010 --> 00:30:01,928
On alles tragöödia!

333
00:30:03,388 --> 00:30:08,101
Kuidas saad sa niisama seista?
Kas sul pole midagi öelda?

334
00:30:08,184 --> 00:30:11,021
Kas sa ei hoolinudki ralli võitmisest?

335
00:30:11,104 --> 00:30:16,943
See ralli oli mu jaoks tähtsaim!
Arvasin, et kui võidan, siis…

336
00:30:18,111 --> 00:30:19,571
Siis mida?

337
00:30:21,615 --> 00:30:25,452
Siis sobiksin seltskonda,
leiaksin siin linnas sõpru.

338
00:30:26,286 --> 00:30:29,372
Tahtsin muljet avaldada,
et mu omaks võtaksite.

339
00:30:29,456 --> 00:30:32,626
Miks sa siis seal sellele käega lõid?

340
00:30:34,085 --> 00:30:39,799
Ma ei saanud lasta teistel avariid teha.
Mõned asjad on võidust tähtsamad.

341
00:30:41,343 --> 00:30:44,804
Ega sa ei pettunud,
et mind paariliseks valisid?

342
00:30:44,888 --> 00:30:46,723
Raasugi mitte, Franklin.

343
00:30:47,724 --> 00:30:52,479
Sinu tundma õppimine on mu jaoks
selle aasta juures parim olnud.

344
00:30:53,980 --> 00:30:59,194
Vabandust, et ma ei mõistnud,
kui keeruline on aina uusi sõpru leida.

345
00:30:59,277 --> 00:31:00,737
Raske on,

346
00:31:00,820 --> 00:31:06,534
kui ei tea, mida sinust arvatakse
ega kas sa seltskonda sobid.

347
00:31:07,369 --> 00:31:13,583
Ma ei jõua kunagi kedagi tundma õppida.
Ja keegi ei hooli, et mind tundma õppida.

348
00:31:14,626 --> 00:31:18,588
Mina hoolin, Franklin.
Ja mul on au sind sõbraks nimetada.

349
00:31:21,258 --> 00:31:25,679
Me küll ei võitnud,
aga tahtnuks vähemalt finišisse jõuda.

350
00:31:31,685 --> 00:31:34,604
Mõned on võitjaks sündinud.

351
00:31:34,688 --> 00:31:37,274
Ma ei taha hoopleja muljet jätta…

352
00:31:37,357 --> 00:31:42,070
Charlie Browni ja uue poisi tegu nägite?
Loodetavasti on nad terved.

353
00:31:42,153 --> 00:31:43,822
Lähme neid vaatama?

354
00:31:44,656 --> 00:31:47,659
Vaadake, seal nad ongi!
- Mida?

355
00:31:57,419 --> 00:31:59,129
Vaadake!
- Hei, oodake!

356
00:31:59,212 --> 00:32:01,548
Mis toimub?
- Kuhu minek?

357
00:32:01,631 --> 00:32:03,717
Mida kõik vahivad?

358
00:32:03,800 --> 00:32:05,343
Võitja olen mina!

359
00:32:11,057 --> 00:32:12,183
Oi ei!

360
00:32:15,729 --> 00:32:16,730
Ärge alistuge!

361
00:32:18,189 --> 00:32:19,274
Saate hakkama!

362
00:32:24,738 --> 00:32:27,449
Kas nad ergutavad meid, Charlie Brown?

363
00:32:27,532 --> 00:32:28,742
Tulge!
- Ei alistu!

364
00:32:28,825 --> 00:32:30,285
Charlie Brown!
- Edasi!

365
00:32:30,368 --> 00:32:31,620
Siva!
- Franklin!

366
00:32:31,703 --> 00:32:33,288
Vist küll, Franklin.

367
00:32:39,711 --> 00:32:41,630
Peaaegu kohal!

368
00:32:45,175 --> 00:32:46,843
Vaid veidi veel.

369
00:32:55,435 --> 00:33:00,398
Hakkama said, Franklin.
- Ei, hakkama saime, Charlie Brown.

370
00:33:00,482 --> 00:33:03,860
Esimesena finišisse jõudmiseks
ei pea ju võitma.

371
00:33:07,239 --> 00:33:10,408
Me kõik nägime, mida te seal tegite.
- Jah.

372
00:33:10,492 --> 00:33:12,244
See oli Franklini mõte.

373
00:33:12,327 --> 00:33:16,665
Kui ta seda ei teinuks,
oleksite teie praegu jäätisega koos.

374
00:33:17,290 --> 00:33:20,293
Tubli, Franklin!
- Kiitus, Charlie Brown!

375
00:33:20,377 --> 00:33:21,545
Hei, sina!

376
00:33:22,754 --> 00:33:25,465
Tahan sulle vaid ühte asja öelda.

377
00:33:26,550 --> 00:33:31,638
See oli üsna südikas manööver, Franklin.
Sa tõesti päästsid päeva.

378
00:33:32,138 --> 00:33:34,975
Tasuta pitsa on täna minu kulul.

379
00:33:35,058 --> 00:33:36,810
Tähendab, meie kulul.

380
00:33:42,816 --> 00:33:44,234
Kohe tulen!

381
00:33:44,317 --> 00:33:48,196
Mu vanemad tahavad minuga rääkida.
Õhtul kohtume.

382
00:33:49,114 --> 00:33:52,158
Kas nägite, mida Charlie Browniga tegime?

383
00:34:19,102 --> 00:34:21,938
Jajah, seal saite meist mööda,

384
00:34:22,021 --> 00:34:25,650
aga siis jõudsime järele
ja möödusime teist.

385
00:34:25,733 --> 00:34:27,777
Ainult järgmise kurvini.

386
00:34:28,486 --> 00:34:30,572
See kõik oli meie plaanis.

387
00:34:35,327 --> 00:34:38,663
Franklin! Nii tore, et tulla said.

388
00:34:38,747 --> 00:34:43,876
Hei, Charlie Brown. Vabandust,
et hilinesin. Vanematel oli tähtis jutt.

389
00:34:43,960 --> 00:34:47,172
Mu isa hakkab uues kohas tööle
ja see tähendab…

390
00:34:47,255 --> 00:34:48,882
Sa lahkud.

391
00:34:50,675 --> 00:34:53,678
Mida? Lahkub? Franklin? Ei ole nii?

392
00:34:53,762 --> 00:34:59,976
Ei-ei, uus töökoht on siin linnas.
Meile meeldib siin väga. Jääme siia.

393
00:35:09,486 --> 00:35:12,405
Võta viil, Franklin.
- Aitäh, Haisukott!

394
00:35:14,032 --> 00:35:16,243
Coltrane. Hea valik.

395
00:35:21,414 --> 00:35:24,751
Hei, Franklin.
Me mängime homme palliplatsil.

396
00:35:24,834 --> 00:35:27,087
Tahad tulla?
- Arvestage minuga.

397
00:35:29,839 --> 00:35:34,678
Ralli koos Charlie Browniga
õpetas mulle sõpruste kohta mõndagi.

398
00:35:34,761 --> 00:35:38,348
Need pole täiuslikud. Mina pole täiuslik.

399
00:35:38,932 --> 00:35:43,144
Aga saame rasked ajad
koos üle elada, sõpradena.

400
00:35:43,895 --> 00:35:47,274
Hei, Franklin!
Me hoidsime sulle siin kohta.

401
00:35:47,941 --> 00:35:49,025
Liitu meiega.

402
00:35:50,402 --> 00:35:52,779
See ju ongi sõpruse mõte?

403
00:36:33,320 --> 00:36:36,948
Küllap on tore,
kui saad lõpuks kohvri lahti pakkida.

404
00:36:37,949 --> 00:36:40,035
Tõepoolest, Charlie Brown.

405
00:36:47,792 --> 00:36:52,297
„Leidsid oma kodu siis,
kui oled heade sõprade keskel.“

406
00:36:52,380 --> 00:36:54,716
Kas su vanaisa ütles nii?

407
00:36:54,799 --> 00:36:57,552
Ei, see on minu ütlus, Charlie Brown.

408
00:37:16,196 --> 00:37:20,825
Kas kõik on valmis
lõbusaks päevaks pargis? Hoidke kinni!

409
00:37:25,538 --> 00:37:27,916
Suur vend!

410
00:37:30,961 --> 00:37:33,505
CHARLES M. SCHULZI
„TOBUKESTE“ AINEL

411
00:38:47,954 --> 00:38:49,956
Tõlkinud Silver Pärnpuu

412
00:38:59,049 --> 00:39:01,009
AITÄH, SPARKY.
OLED ALATI MEIE SÜDAMETES.

