1
00:00:30,365 --> 00:00:31,866
Kita unggul.

2
00:00:37,956 --> 00:00:39,833
Hai. Aku Franklin.

3
00:00:39,916 --> 00:00:42,586
Franklin Armstrong,
jika mau bersikap formal.

4
00:00:42,669 --> 00:00:47,132
Apa kau pernah berpikir,
"Bagaimana aku berakhir pada situasi ini?"

5
00:00:47,215 --> 00:00:51,469
Untuk memahami bagaimana aku jadi begini,
biar kuceritakan sedikit.

6
00:00:54,347 --> 00:00:57,309
Begini, ayahku anggota militer.

7
00:00:57,392 --> 00:00:59,936
Selalu membuat keluargaku terus pindah.

8
00:01:01,438 --> 00:01:03,064
SEMOGA NOTES INI MEMBANTUMU
DALAM PERJALANANMU

9
00:01:03,148 --> 00:01:05,150
Kakek berkata,
"Jangan coba melawan perubahan,

10
00:01:05,233 --> 00:01:06,818
karena perubahan tak terkalahkan."

11
00:01:09,529 --> 00:01:10,530
Aku datang.

12
00:01:15,368 --> 00:01:19,539
Aku tinggal di berbagai tempat
tetapi tak ada yang bisa kusebut rumah.

13
00:01:21,958 --> 00:01:24,669
Bagian tersulit adalah berpamitan
kepada semua temanku.

14
00:01:25,170 --> 00:01:26,338
Hei, Franklin.

15
00:01:26,421 --> 00:01:29,007
Hei. Kalian datang untuk berpamitan?

16
00:01:30,425 --> 00:01:31,426
Kau akan pergi?

17
00:01:32,177 --> 00:01:34,054
Apa kau masih punya bola basketku?

18
00:01:37,265 --> 00:01:38,433
Maaf soal itu.

19
00:01:38,516 --> 00:01:40,185
Terima kasih. Sampai jumpa.

20
00:01:41,102 --> 00:01:43,563
Ya. Sampai jumpa.

21
00:01:55,784 --> 00:01:58,536
SELAMAT DATANG DI KANSAS
NEGARA BAGIAN BUNGA MATAHARI

22
00:02:03,291 --> 00:02:05,710
KEDAI

23
00:02:23,019 --> 00:02:26,189
Jadi, inilah dia. Kota baru kami.

24
00:02:26,273 --> 00:02:27,774
Untuk saat ini.

25
00:02:37,826 --> 00:02:42,122
Satu hal yang pasti.
Tempat ini kurang keragaman.

26
00:02:58,847 --> 00:03:02,350
Satu hal lagi tentang tak pernah
terlalu lama ada di satu tempat adalah

27
00:03:02,434 --> 00:03:05,478
kita tak pernah ingin membongkar
koper kita sepenuhnya.

28
00:03:06,605 --> 00:03:08,857
Itu mengasyikkan. Waktu yang sama besok?

29
00:03:08,940 --> 00:03:10,317
Tentu.

30
00:03:10,400 --> 00:03:13,862
Ada yang berkata
sulit membuat teman baru.

31
00:03:13,945 --> 00:03:18,241
Tetapi mudah dengan buku notes praktis
pemberian kakekku.

32
00:03:18,325 --> 00:03:21,828
Ada semua kiat favoritnya
tentang cara menghangatkan suasana.

33
00:03:22,662 --> 00:03:26,708
Aku sudah sering melakukan ini,
akan jadi sangat mudah.

34
00:03:40,347 --> 00:03:43,683
"Tindakanmu tak bisa salah
jika mulai dengan lelucon bagus.

35
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
Dan ingat, jangan lupa bersikap riang."

36
00:03:48,772 --> 00:03:49,981
Kita mulai lagi.

37
00:03:59,199 --> 00:04:02,285
Hai. Aku Franklin Armstrong.

38
00:04:03,578 --> 00:04:05,538
Halo. Aku Linus.

39
00:04:06,039 --> 00:04:07,415
Senang berkenalan.

40
00:04:07,499 --> 00:04:09,334
Mau dengar lelucon lucu?

41
00:04:09,417 --> 00:04:10,627
Ya, tentu.

42
00:04:10,710 --> 00:04:13,088
Bagaimana cara laut batuk?

43
00:04:15,715 --> 00:04:17,384
Aku tak tahu sama sekali.

44
00:04:19,009 --> 00:04:20,595
Itu beriak.

45
00:04:23,223 --> 00:04:24,224
Paham?

46
00:04:25,809 --> 00:04:28,144
Permainan kata. Lucu.

47
00:04:30,105 --> 00:04:33,692
Sedang apa kau di sini?
Kau akan membuat pai labu?

48
00:04:34,192 --> 00:04:37,946
Tidak, tak akan.
Aku mengurus lahan labuku.

49
00:04:38,029 --> 00:04:41,074
Tahun ini harus lebih tulus.

50
00:04:41,866 --> 00:04:44,452
Kebetulan aku punya
sedikit pengalaman berkebun.

51
00:04:44,536 --> 00:04:45,745
Apa kau mau kubantu?

52
00:04:45,829 --> 00:04:47,664
Tentu. Itu akan bagus.

53
00:04:47,747 --> 00:04:49,583
Musim gugur akan tiba,

54
00:04:49,666 --> 00:04:52,377
dan labu ini akan perlu sering diurus

55
00:04:52,460 --> 00:04:54,462
agar bisa siap untuk Labu Agung.

56
00:04:54,546 --> 00:04:56,172
Labu apa?

57
00:04:56,256 --> 00:04:57,424
Labu Agung.

58
00:04:57,507 --> 00:05:01,636
Labu Agung muncul
dari lahan labu yang paling tulus

59
00:05:01,720 --> 00:05:04,389
dan memberi hadiah
untuk semua anak baik.

60
00:05:05,682 --> 00:05:08,351
Tahun ini, dia harus memilih lahanku.

61
00:05:08,435 --> 00:05:11,479
Apa kau bisa merasakan ketulusan
di sekitar sini?

62
00:05:11,563 --> 00:05:12,606
PATAH!

63
00:05:12,689 --> 00:05:14,566
Kurasa yang ini tampak sangat tulus.

64
00:05:15,400 --> 00:05:17,694
Kau tak boleh memetik dari tanamannya.

65
00:05:17,777 --> 00:05:20,780
Labu Agung tak akan memilihku setelah ini.

66
00:05:20,864 --> 00:05:22,824
Tamatlah aku!

67
00:05:24,492 --> 00:05:26,494
Sampaikan maafku kepada labu besar.

68
00:05:31,583 --> 00:05:36,171
Halaman 14.
"Untuk berteman, jangan lupa tersenyum.

69
00:05:36,671 --> 00:05:40,133
Dan ingat, pujian yang tepat
bisa sangat berguna."

70
00:05:40,217 --> 00:05:42,219
DOKTER ADA

71
00:05:46,306 --> 00:05:49,392
Limun segar. Sangat menyenangkan.

72
00:05:56,524 --> 00:05:57,692
Lezat.

73
00:05:59,110 --> 00:06:00,862
Berapa harga untuk isi ulang?

74
00:06:00,946 --> 00:06:04,366
Hei! Apa yang kaulakukan?

75
00:06:04,449 --> 00:06:09,371
Apa kau tahu berapa lama
aku harus memeras semua lemon itu?

76
00:06:09,454 --> 00:06:12,624
Maaf. Tetapi bukankah
itu termasuk pekerjaan?

77
00:06:13,124 --> 00:06:14,751
Baca tulisannya.

78
00:06:14,834 --> 00:06:16,002
BANTUAN PSIKIATRI 5 SEN

79
00:06:16,086 --> 00:06:17,921
Aku mengurus psikiatri, bukan limun.

80
00:06:18,922 --> 00:06:20,924
Tersenyum. Pujian.

81
00:06:22,050 --> 00:06:24,678
Psikiatri? Menarik.

82
00:06:24,761 --> 00:06:27,514
Apa kau punya banyak klien?
Apa yang kaubahas?

83
00:06:28,014 --> 00:06:32,435
Aku tak bisa memberi tahu soal itu.
Rahasia dokter-pasien.

84
00:06:34,437 --> 00:06:36,856
Apa kau pernah dengar cara laut batuk?

85
00:06:38,900 --> 00:06:41,611
Ya. Itu beriak. Lelucon lama.

86
00:06:41,695 --> 00:06:45,657
Begini. Jika kau mencari
bantuan profesional, mengantrelah.

87
00:06:45,740 --> 00:06:47,325
Aku bisa semua.

88
00:06:47,409 --> 00:06:52,038
Kecemasan, fobia,
kurang percaya diri, dan lain-lain.

89
00:06:52,122 --> 00:06:55,542
Aku permisi, pasien pukul sebelas datang.

90
00:06:56,209 --> 00:06:57,294
Germofil.

91
00:06:58,795 --> 00:07:00,797
Halo, Pigpen. Silakan duduk.

92
00:07:00,881 --> 00:07:02,048
Pigpen?

93
00:07:07,971 --> 00:07:09,681
Aku tak paham.

94
00:07:09,764 --> 00:07:12,601
Tak pernah sesulit ini
untuk berteman sebelumnya.

95
00:07:12,684 --> 00:07:16,354
Buku notesku biasanya
menyatakan semua ucapan yang benar.

96
00:07:16,438 --> 00:07:17,939
Tetapi tidak dengan orang-orang ini.

97
00:07:18,023 --> 00:07:20,233
Dokter palsu yang berkhayal,

98
00:07:20,317 --> 00:07:23,778
pemuja seseorang bernama Labu Agung

99
00:07:23,862 --> 00:07:26,489
dan anak yang dinamai orang tuanya Pigpen?

100
00:07:28,408 --> 00:07:31,828
Astaga, kau sangat menyenangkan.

101
00:07:31,912 --> 00:07:34,623
Tentu, anjing membuat dunia
tempat yang lebih baik.

102
00:07:34,706 --> 00:07:38,168
Akhirnya, ada sedikit
kesan kenormalan di sini.

103
00:07:48,595 --> 00:07:52,515
Jika aku tak tahu lebih baik,
aku yakin ada di zona temaram.

104
00:08:57,372 --> 00:08:58,790
Apa ini bola pantaimu?

105
00:08:59,291 --> 00:09:01,835
Benda ini jelas punya pikiran sendiri.

106
00:09:01,918 --> 00:09:03,253
Terima kasih sudah menangkapnya.

107
00:09:03,962 --> 00:09:05,130
Sama-sama.

108
00:09:05,213 --> 00:09:07,716
Aku Franklin. Franklin Armstrong.

109
00:09:07,799 --> 00:09:09,593
Namaku Charlie Brown.

110
00:09:09,676 --> 00:09:10,677
Terima kasih sekali lagi.

111
00:09:13,680 --> 00:09:15,682
Apa kau mau melihat
istana pasirku, Franklin?

112
00:09:17,934 --> 00:09:20,312
Apa kau berlibur ke sini
dengan keluargamu?

113
00:09:20,395 --> 00:09:22,814
Sebenarnya, kami baru pindah ke sini.

114
00:09:22,898 --> 00:09:26,234
Ayahku anggota militer,
dan dia ditugaskan ulang.

115
00:09:26,318 --> 00:09:29,237
Ya? Ayahku juga anggota militer.

116
00:09:29,321 --> 00:09:30,655
Kini dia jadi tukang cukur.

117
00:09:30,739 --> 00:09:33,658
Pintar. Kita tak pernah
kehabisan rambut untuk dicukur.

118
00:09:35,577 --> 00:09:36,870
Bagaimana menurutmu, Franklin?

119
00:09:44,628 --> 00:09:46,630
Kau tahu cara laut batuk?

120
00:09:47,631 --> 00:09:48,965
Itu beriak.

121
00:09:52,677 --> 00:09:55,680
Aku dengar ibuku memanggilku.
Kini aku harus pergi.

122
00:09:56,389 --> 00:09:58,516
Mungkin jika kau tak ada acara besok,
kita bisa…

123
00:10:06,983 --> 00:10:08,610
Sampai nanti, Bu.

124
00:10:08,693 --> 00:10:10,779
Pasti situasi
akan lebih baik juga hari ini.

125
00:10:13,490 --> 00:10:18,286
"Jika kau mau bertemu teman baru,
cari tahu di mana teman baru bertemu."

126
00:10:22,958 --> 00:10:27,128
Piza. Tentu. Siapa yang tak suka piza?

127
00:10:48,942 --> 00:10:50,944
Dan kau harus lihat dia.

128
00:10:51,027 --> 00:10:53,363
Bahkan tanpa menyapa,

129
00:10:53,863 --> 00:10:56,908
dia langsung datang
dan minum semua limunku.

130
00:10:57,617 --> 00:10:59,286
Siapa yang melakukan itu?

131
00:11:00,287 --> 00:11:02,914
Aku tak bisa masuk ke sana.

132
00:11:02,998 --> 00:11:05,292
Aku bisa katakan apa?

133
00:11:05,917 --> 00:11:07,294
Hei, Nak, awas!

134
00:11:07,377 --> 00:11:08,587
Menyingkir!

135
00:11:11,590 --> 00:11:12,424
TABRAKAN!

136
00:11:14,676 --> 00:11:15,760
Ada apa?

137
00:11:15,844 --> 00:11:18,013
- Kau lihat kejadiannya?
- Ada apa?

138
00:11:18,096 --> 00:11:20,348
Apa itu, Shermy?

139
00:11:21,892 --> 00:11:25,270
Kami baru menguji coba
mobil derbi kotak sabun kami.

140
00:11:25,353 --> 00:11:27,105
Penyetirannya harus diperbaiki.

141
00:11:27,188 --> 00:11:28,064
Apa?

142
00:11:28,148 --> 00:11:32,235
Kalian ke mana saja? Balap derbi
kotak sabun besar akan hadir di kota.

143
00:11:32,319 --> 00:11:37,574
Tim yang menang dapat piala
dan piza gratis setahun penuh.

144
00:11:37,657 --> 00:11:39,868
Balap derbi kotak sabun?

145
00:11:39,951 --> 00:11:41,119
Piala?

146
00:11:41,202 --> 00:11:42,537
Piza gratis!

147
00:11:47,459 --> 00:11:51,713
"Franklin, cara pasti berteman
adalah menunjukkan kau pemenang.

148
00:11:51,796 --> 00:11:53,548
Semua orang suka pemenang."

149
00:11:54,341 --> 00:11:56,551
Kini aku hanya harus menemukan rekan.

150
00:11:57,052 --> 00:11:58,970
- Ini akan jadi…
- Mau bergabung?

151
00:11:59,054 --> 00:12:01,181
- Tentu.
- Piala itu akan jadi milik kita.

152
00:12:01,264 --> 00:12:02,307
Apa kau mau…

153
00:12:03,058 --> 00:12:04,351
Apa kau mau jadi…

154
00:12:04,434 --> 00:12:05,435
Marcie!

155
00:12:07,312 --> 00:12:09,981
Maaf. Apa kau mau jadi…

156
00:12:10,565 --> 00:12:13,485
- Apa kau punya…
- Schroeder!

157
00:12:15,237 --> 00:12:17,697
Bagaimana, Snoopy? Mau jadi rekanku?

158
00:12:25,121 --> 00:12:27,290
Jika lambat, tak dapat, Chuck.

159
00:12:27,958 --> 00:12:31,253
Kau bisa bayangkan Charlie Brown menyetir?

160
00:12:31,336 --> 00:12:33,838
Potong rumput saja mencong.

161
00:12:40,595 --> 00:12:43,223
Halo lagi. Ingat aku yang tadi di pantai?

162
00:12:43,848 --> 00:12:45,517
Tentu ingat, Franklin.

163
00:12:45,600 --> 00:12:48,687
Bagaimana menurutmu, Charlie Brown?
Mau jadi rekanku?

164
00:12:50,564 --> 00:12:51,731
Kita jadi rekan.

165
00:12:55,026 --> 00:12:56,695
Aku tak sabar untuk mulai.

166
00:12:58,405 --> 00:12:59,406
Hei!

167
00:13:00,865 --> 00:13:04,786
Untuk membangun mobil,
kita perlu banyak barang.

168
00:13:04,869 --> 00:13:07,872
Paku, tripleks, lem.

169
00:13:16,423 --> 00:13:17,340
GEDEBUK!

170
00:13:30,562 --> 00:13:33,064
Ini jelas canggung.

171
00:13:33,148 --> 00:13:35,025
Kau gadis limun itu.

172
00:13:36,526 --> 00:13:37,819
Permisi,

173
00:13:37,903 --> 00:13:40,614
aku perlu setir ini
untuk mobil derbi kotak sabunku.

174
00:13:40,697 --> 00:13:43,867
Dan kau tahu aturannya. Wanita dahulu.

175
00:13:43,950 --> 00:13:45,327
Jadi, berikanlah.

176
00:13:45,410 --> 00:13:48,622
Tetapi rekanku berkata
dia khusus mau yang ini.

177
00:13:48,705 --> 00:13:51,249
Ya? Dan siapa rekan ini?

178
00:13:51,333 --> 00:13:53,084
Anak bernama Charlie Brown.

179
00:13:53,168 --> 00:13:57,547
Charlie Brown? Kau akan mujur.

180
00:13:57,631 --> 00:13:59,049
Apa maksudmu?

181
00:13:59,132 --> 00:14:00,634
Kau lihat saja.

182
00:14:00,717 --> 00:14:02,093
Omong-omong, di mana dia?

183
00:14:02,177 --> 00:14:04,262
Sudah menyerah?

184
00:14:04,346 --> 00:14:08,767
Tidak. Dia ada di tempat rongsokan
mengumpulkan persediaan untuk mobil kami.

185
00:14:08,850 --> 00:14:09,976
Semoga berhasil,

186
00:14:10,060 --> 00:14:12,646
karena kau akan perlu
jauh lebih banyak dari setir ini

187
00:14:12,729 --> 00:14:15,065
untuk menang dengan Charlie Brown
sebagai rekanmu.

188
00:14:15,148 --> 00:14:17,692
Simpan saja. Kami tak perlu kemujuran.

189
00:14:17,776 --> 00:14:20,612
Benar. Kau perlu keajaiban.

190
00:14:21,571 --> 00:14:23,698
Itu milikmu, Anak Baru.

191
00:14:25,951 --> 00:14:29,913
Ini kartuku. Kau mungkin perlu
teman bicara setelah balap.

192
00:14:49,766 --> 00:14:51,768
Terima kasih mau meminjamkan
peralatanmu, Ayah.

193
00:14:53,228 --> 00:14:54,563
Hai, Franklin.

194
00:14:54,646 --> 00:14:57,274
Dia datang. Hai, Charlie Brown.

195
00:15:01,361 --> 00:15:03,697
Untuk apa pipa tua itu?

196
00:15:03,780 --> 00:15:06,241
Aku melihat foto mobil balap lama

197
00:15:06,324 --> 00:15:09,536
dan semua punya pipa seperti ini
yang muncul di sisinya.

198
00:15:09,619 --> 00:15:11,371
Itu cerdas.

199
00:15:11,454 --> 00:15:15,250
Tak akan membantu agar lebih cepat,
tetapi pasti membuat saingan takut.

200
00:15:17,377 --> 00:15:21,131
Bukan ini yang kupikirkan
saat kataku mencari roda.

201
00:15:21,214 --> 00:15:23,633
Ini tak akan berhasil
jika kita mau menang.

202
00:15:24,843 --> 00:15:28,179
Tetapi roda gerobakmu akan sempurna.

203
00:15:28,263 --> 00:15:29,264
Sungguh?

204
00:15:29,890 --> 00:15:32,684
Entahlah. Ini gerobak adikku.

205
00:15:32,767 --> 00:15:37,022
Secara teknis, kau hanya
meminjam rodanya beberapa hari.

206
00:15:37,105 --> 00:15:39,190
Dan kita sungguh membutuhkannya.

207
00:15:39,691 --> 00:15:43,278
Kita akan ganti setelah adu balap
dan gerobaknya akan utuh lagi.

208
00:15:44,905 --> 00:15:46,948
Tampaknya kita dapat roda.

209
00:15:47,449 --> 00:15:49,159
Bagus. Ayo mulai membangun.

210
00:15:53,872 --> 00:15:57,292
"Cara hebat membentuk persahabatan
adalah mencari minat yang sama."

211
00:15:58,251 --> 00:16:00,170
Katamu kau suka bisbol?

212
00:16:00,253 --> 00:16:02,547
Tentu. Kau bagaimana?

213
00:16:03,131 --> 00:16:05,717
Aku berasal dari keturunan panjang
pemain bisbol.

214
00:16:06,343 --> 00:16:09,596
Paman buyutku Eugene Benson
bermain di Liga Negro.

215
00:16:10,096 --> 00:16:11,514
Apa itu?

216
00:16:11,598 --> 00:16:13,099
Ada suatu masa

217
00:16:13,183 --> 00:16:17,145
ketika pemain kulit hitam dan putih
dilarang bermain bersama.

218
00:16:17,229 --> 00:16:20,190
Jadi, pemain kulit hitam
membuat liga sendiri.

219
00:16:20,273 --> 00:16:22,525
Di sanalah Jackie Robinson biasa bermain.

220
00:16:23,777 --> 00:16:27,989
Wah. Seorang anak bisa banyak belajar
bila bersamamu, Franklin.

221
00:16:30,700 --> 00:16:34,496
Omong-omong, kebetulan
aku mengelola tim bisbolku.

222
00:16:34,579 --> 00:16:36,498
Ya? Kalian pandai bermain?

223
00:16:36,581 --> 00:16:40,377
Motoku, "Kau tak perlu menang
untuk tiba pertama."

224
00:16:41,836 --> 00:16:43,547
Belum pernah dengar yang itu.

225
00:16:45,215 --> 00:16:46,841
Kakekku biasa berkata,

226
00:16:46,925 --> 00:16:50,387
Franklin, sebaiknya membangun sesuatu
daripada membeli sesuatu."

227
00:16:50,470 --> 00:16:54,599
Kakekku juga berkata begitu.
Biasanya sekitar Natal dan ulang tahun.

228
00:16:57,352 --> 00:16:58,353
Tolong tangnya.

229
00:16:58,937 --> 00:17:01,356
Hei, Franklin, kau suka musik jenis apa?

230
00:17:01,439 --> 00:17:05,901
Favoritku Stevie Wonder,
Little Richard, dan, tentu,

231
00:17:05,986 --> 00:17:08,697
bapak baptis soul, James Brown.

232
00:17:09,738 --> 00:17:11,241
Kalian bukan keluarga, ya?

233
00:17:12,117 --> 00:17:13,368
Kurasa tidak.

234
00:17:15,536 --> 00:17:17,497
Tetapi akhir-akhir ini aku suka ini.

235
00:17:18,081 --> 00:17:19,373
John Coltrane.

236
00:17:20,542 --> 00:17:22,544
Dengar baik-baik, Charlie Brown.

237
00:17:22,627 --> 00:17:25,380
Jaz memiliki harmoni yang tetap konsisten.

238
00:17:25,881 --> 00:17:26,923
Tetapi perhatikan.

239
00:17:27,007 --> 00:17:30,051
Ada bagian lain yang selalu diimprovisasi.

240
00:17:30,135 --> 00:17:31,177
Kau bisa merasakannya?

241
00:17:34,806 --> 00:17:35,891
Aku suka.

242
00:17:51,573 --> 00:17:52,490
KLANG!

243
00:18:05,545 --> 00:18:06,546
Terima kasih.

244
00:18:08,924 --> 00:18:13,094
Apa kau pernah memikirkan
cita-citamu jika besar nanti?

245
00:18:13,178 --> 00:18:16,973
Aku tak yakin, Charlie Brown.
Tetapi aku selalu suka luar angkasa.

246
00:18:17,474 --> 00:18:21,561
Mungkin kelak, aku bisa naik ke sana.
Seperti Neil Armstrong.

247
00:18:22,270 --> 00:18:25,148
Armstrong? Keluargamu?

248
00:18:26,191 --> 00:18:27,525
Leluconmu bagus.

249
00:18:27,609 --> 00:18:29,861
Kau bagaimana, Charlie Brown?

250
00:18:29,945 --> 00:18:32,739
Aku sering berpikir ingin menjadi
pemain bisbol profesional.

251
00:18:32,822 --> 00:18:35,408
Kita selalu bisa pergi ke kota baru.

252
00:18:35,492 --> 00:18:38,411
Kita selalu berpindah. Kehidupannya asyik.

253
00:18:39,621 --> 00:18:41,248
Aku sering pindah.

254
00:18:41,331 --> 00:18:45,544
Dan percayalah, hidup bepergian
mungkin terdengar bagus, Charlie Brown,

255
00:18:45,627 --> 00:18:47,963
tetapi tak selalu hebat.

256
00:18:49,381 --> 00:18:53,093
Hei, tahu yang kita butuhkan?
Jabat tangan rahasia.

257
00:18:55,095 --> 00:18:56,096
Tak seperti itu.

258
00:19:16,908 --> 00:19:20,161
Menyamarkan mobil kita
ide bagus, Franklin.

259
00:19:20,245 --> 00:19:22,956
Ya. Kita tak mau orang
mencuri rancangan keren kita

260
00:19:23,039 --> 00:19:24,666
saat melakukan uji coba.

261
00:19:29,087 --> 00:19:32,757
Sir, hambatan meningkat
ke kuadrat kecepatan.

262
00:19:32,841 --> 00:19:36,052
Keberhasilan rancangan kita
mengandalkan pengetahuan fisika.

263
00:19:36,136 --> 00:19:40,599
Itu bagus dan keren, Marcie,
tetapi pikirkan "truk monster".

264
00:19:43,184 --> 00:19:45,395
Angkat tiangnya, Pigpen.

265
00:19:45,478 --> 00:19:49,524
Seperti kapal terpercaya Magellan,
Victoria mengelilingi dunia,

266
00:19:49,608 --> 00:19:53,612
jadi kita harus mengelilingi
lingkungan agar menang balap.

267
00:19:54,279 --> 00:19:55,906
Apa aku boleh bertanya?

268
00:19:56,531 --> 00:19:59,451
Ada apa dengan anak itu
dan ladang labunya?

269
00:19:59,534 --> 00:20:01,202
Siapa? Linus?

270
00:20:01,286 --> 00:20:02,746
Dia punya kebiasaannya.

271
00:20:02,829 --> 00:20:06,499
Tetapi setelah mengenalnya,
tak ada yang lebih baik.

272
00:20:06,583 --> 00:20:08,209
Dia salah satu sahabatku.

273
00:20:09,711 --> 00:20:11,713
Kau pasti rindu sahabatmu.

274
00:20:11,796 --> 00:20:15,717
Siapa yang bisa mengatakan
apa makna sahabat?

275
00:20:15,800 --> 00:20:22,307
Menurutku, sahabat itu istimewa
dan berbeda.

276
00:20:22,849 --> 00:20:27,145
Seseorang yang bisa kita percayai
sepenuhnya, yang selalu mendukung kita.

277
00:20:28,021 --> 00:20:32,359
Dalam beberapa hal, sahabatmu
lebih mengenalmu daripada kau sendiri.

278
00:20:48,833 --> 00:20:51,586
Anjingmu aneh sekali, Charlie Brown.

279
00:20:52,170 --> 00:20:53,463
Memang.

280
00:20:59,261 --> 00:21:01,638
Ini saat istimewa, Rekan.

281
00:21:01,721 --> 00:21:05,100
Uji coba pertama Tak Terhentikan.

282
00:21:07,310 --> 00:21:09,437
TAK TERHENTIKAN

283
00:21:10,730 --> 00:21:12,315
Sistem: Beres.

284
00:21:12,399 --> 00:21:13,400
Helm?

285
00:21:14,484 --> 00:21:15,485
Beres.

286
00:21:15,569 --> 00:21:16,611
Sabuk pengaman?

287
00:21:16,695 --> 00:21:18,488
Beres. Setir?

288
00:21:20,782 --> 00:21:21,616
- Beres.
- Beres.

289
00:21:21,700 --> 00:21:27,163
Baik. Kita akan meluncur
dalam tiga, dua, satu.

290
00:21:42,554 --> 00:21:43,972
Kita harus melambat.

291
00:21:49,019 --> 00:21:51,688
Kita tak bisa menang
jika kau terus mengerem.

292
00:21:51,771 --> 00:21:54,107
Mari lihat kemampuan Tak Terhentikan.

293
00:22:02,949 --> 00:22:03,950
Sedang apa kau?

294
00:22:04,034 --> 00:22:06,995
Ingat, jangan mengerem.

295
00:22:07,078 --> 00:22:08,246
Maaf.

296
00:22:15,170 --> 00:22:18,006
Jangan coba-coba! Jangan mengerem.

297
00:22:18,798 --> 00:22:20,217
Aku bisa ini.

298
00:22:51,039 --> 00:22:52,040
Franklin?

299
00:22:55,460 --> 00:22:56,753
Lihat tindakanmu.

300
00:22:56,836 --> 00:22:58,672
Sudah kukatakan, "Jangan mengerem."

301
00:22:58,755 --> 00:23:01,925
Apa? Aku berusaha mencegah kita tabrakan.

302
00:23:02,008 --> 00:23:03,802
Kenapa kau tak menurutiku?

303
00:23:03,885 --> 00:23:07,514
Astaga, gadis limun itu benar tentangmu.

304
00:23:07,597 --> 00:23:08,974
Apa maksudmu?

305
00:23:12,602 --> 00:23:13,603
Lupakan saja.

306
00:23:15,939 --> 00:23:19,150
Sudah mulai gelap.
Kurasa sebaiknya aku pulang.

307
00:24:00,150 --> 00:24:03,737
Sama sekali tak ada kata bijak
untuk situasi ini.

308
00:24:22,255 --> 00:24:24,507
TAK TERHENTIKAN

309
00:24:25,300 --> 00:24:28,970
Astaga, kini bagaimana aku
bisa berteman di kota ini?

310
00:24:31,306 --> 00:24:32,724
Siapa itu?

311
00:24:36,561 --> 00:24:37,687
- Apa…
- Aku tak…

312
00:24:38,438 --> 00:24:40,774
Tidak. Kau dahulu.

313
00:24:42,859 --> 00:24:45,904
Aku heran melihatmu kembali ke sini,
Charlie Brown.

314
00:24:46,821 --> 00:24:50,492
Aku pantang menyerah,
dan aku tak mau mulai sekarang.

315
00:24:51,201 --> 00:24:53,620
Aku belum pernah menang apa pun,

316
00:24:53,703 --> 00:24:57,040
dan kurasa kita berpeluang
menang balap ini.

317
00:24:57,791 --> 00:24:58,792
Sungguh?

318
00:24:59,918 --> 00:25:01,461
Bagaimana dengan mobil kita?

319
00:25:01,545 --> 00:25:03,755
Keadaannya tak terlalu buruk.

320
00:25:04,631 --> 00:25:07,634
Masih ada peluang
kita bisa ikut balap besok

321
00:25:08,134 --> 00:25:09,678
jika kita bekerja sama.

322
00:25:10,679 --> 00:25:13,598
Kau masih mau jadi rekanku?

323
00:25:14,182 --> 00:25:15,225
Tentu.

324
00:25:22,566 --> 00:25:24,776
- Cepat pasang itu di mobil.
- Kuurus itu.

325
00:25:24,859 --> 00:25:27,862
- Akan kupasang yang ini.
- Ini. Ambil ini.

326
00:25:27,946 --> 00:25:30,156
Malam ini akan panjang.

327
00:25:33,493 --> 00:25:36,621
Selamat datang
di Kejuaraan Balap Derbi Kotak Sabun.

328
00:25:38,415 --> 00:25:43,628
Ini gabungan paling mengagumkan
dari tikungan, belokan, dan bukit

329
00:25:43,712 --> 00:25:45,297
untuk menguji para pembalap kita hari ini.

330
00:25:45,380 --> 00:25:50,093
Setahun penuh piza yang dipertaruhkan,
tetapi lebih dari hidangan lezat

331
00:25:50,176 --> 00:25:54,389
yang menantang para pembalap muda ini
pada tepi bukit sepanjang 30 meter ini.

332
00:25:54,472 --> 00:25:57,684
Ayo, Babboo Manisku.

333
00:26:13,700 --> 00:26:17,203
Ayo. Cepat. Kita hampir kehabisan waktu.

334
00:26:18,204 --> 00:26:22,042
Kartu 30 detik diangkat.
Balap akan dimulai.

335
00:26:22,125 --> 00:26:26,129
Seperti ucapan kakekku,
"Kau harus berniat untuk mendapatkannya."

336
00:26:26,213 --> 00:26:27,214
PERSAHABATAN

337
00:26:27,297 --> 00:26:29,633
Jadi, Charlie Brown, apa kau berniat?

338
00:26:30,383 --> 00:26:31,718
Ayo dapatkan.

339
00:26:38,767 --> 00:26:40,310
Dan kita mulai!

340
00:26:46,858 --> 00:26:48,818
Awal yang sangat menarik.

341
00:26:48,902 --> 00:26:50,820
Lucy dan Schroeder memimpin.

342
00:26:52,280 --> 00:26:53,782
Rem kanan sekarang!

343
00:27:00,330 --> 00:27:03,166
Tindakan berani
oleh Franklin dan Charlie Brown.

344
00:27:03,959 --> 00:27:05,293
Kiri!

345
00:27:07,087 --> 00:27:08,213
Berhasil.

346
00:27:19,975 --> 00:27:21,935
Patty, penyetirannya putus.

347
00:27:22,018 --> 00:27:24,062
Itu tak termasuk rencana.

348
00:27:36,992 --> 00:27:38,535
Makan debuku.

349
00:28:03,768 --> 00:28:06,313
Lucy dan Schroeder mulai unggul,

350
00:28:07,397 --> 00:28:10,525
tetapi Franklin
dan Charlie Brown mengejar.

351
00:28:10,609 --> 00:28:14,446
Hei, ayo jangan mengerem
dan condong ke tikungan.

352
00:28:14,529 --> 00:28:16,156
Apa kau yakin, Charlie Brown?

353
00:28:16,239 --> 00:28:17,449
Percayalah.

354
00:28:26,875 --> 00:28:28,001
Kita unggul.

355
00:28:32,464 --> 00:28:33,715
Aku tak bisa lihat.

356
00:28:37,844 --> 00:28:42,057
Hei! Siapa yang taruh tali di sini?
Itu bisa berbahaya.

357
00:28:43,350 --> 00:28:44,392
Aduh.

358
00:28:50,565 --> 00:28:52,484
Kita bisa berhasil.

359
00:28:54,110 --> 00:28:56,196
Tetapi yang lain tak akan bisa.

360
00:28:56,279 --> 00:28:58,949
Bila kuberi aba-aba, rem.

361
00:28:59,032 --> 00:29:02,369
Apa? Tidak, kita bisa menang.

362
00:29:03,703 --> 00:29:05,372
Rem, sekarang!

363
00:29:09,376 --> 00:29:10,502
Astaga!

364
00:29:23,431 --> 00:29:24,683
Menang!

365
00:29:28,270 --> 00:29:32,983
Piala untuk juara pertama
diberikan kepada Lucy dan Sch…

366
00:29:33,066 --> 00:29:34,943
Terima kasih. Kuterima.

367
00:29:35,026 --> 00:29:38,321
Dan kini untuk pidato kecil
yang kusiapkan.

368
00:29:49,040 --> 00:29:53,253
Aku tak percaya. Kita hampir menang.

369
00:29:54,421 --> 00:29:56,339
Setelah semua yang kita alami,

370
00:29:56,423 --> 00:29:59,509
hanya untuk kalah
karena gerobak camilan bodoh.

371
00:30:00,010 --> 00:30:01,928
Tragedi buruk.

372
00:30:03,388 --> 00:30:06,099
Bagaimana kau bisa diam saja di sana?

373
00:30:06,182 --> 00:30:08,101
Kau tak mau berkomentar?

374
00:30:08,184 --> 00:30:11,021
Apa kau tak peduli menang balap?

375
00:30:11,104 --> 00:30:13,440
Balap itu bermakna segalanya bagiku.

376
00:30:13,523 --> 00:30:16,943
Kukira jika aku bisa menang, itu akan…

377
00:30:18,111 --> 00:30:19,571
Itu akan apa?

378
00:30:21,615 --> 00:30:25,452
Membantuku diterima,
membantuku berteman di kota ini.

379
00:30:26,286 --> 00:30:29,372
Aku ingin mengesankan kalian
agar bisa menjadi teman kalian.

380
00:30:29,456 --> 00:30:32,626
Jadi, kenapa kau
menyia-nyiakan segalanya tadi?

381
00:30:34,085 --> 00:30:36,755
Aku tak bisa membiarkan itu
terjadi kepada yang lain.

382
00:30:37,589 --> 00:30:39,799
Beberapa hal lebih penting
dibanding menang.

383
00:30:41,343 --> 00:30:44,804
Semoga kau tak kecewa
telah memilihku sebagai rekanmu.

384
00:30:44,888 --> 00:30:46,723
Tidak sama sekali, Franklin.

385
00:30:47,724 --> 00:30:52,479
Mengenalmu telah menjadi hal terbaik
yang terjadi kepadaku sepanjang tahun.

386
00:30:53,980 --> 00:30:56,900
Maaf aku tak pernah menyadari
betapa sulitnya

387
00:30:56,983 --> 00:30:59,194
untuk selalu mencari teman baru.

388
00:30:59,277 --> 00:31:00,737
Itu sulit.

389
00:31:00,820 --> 00:31:03,240
Untuk tak tahu
apa anggapan orang tentang kita,

390
00:31:03,740 --> 00:31:06,534
untuk tak tahu
apa kita akan bisa diterima.

391
00:31:07,369 --> 00:31:10,997
Aku tak pernah punya cukup waktu
untuk mengenal siapa pun.

392
00:31:11,081 --> 00:31:13,583
Dan tak ada yang peduli
tentang mengenalku.

393
00:31:14,626 --> 00:31:18,588
Aku peduli, Franklin.
Aku merasa terhormat menyebutmu temanku.

394
00:31:21,258 --> 00:31:22,968
Walau kita mungkin tak menang,

395
00:31:23,593 --> 00:31:25,679
akan bagus untuk setidaknya
melewati garis akhir.

396
00:31:31,685 --> 00:31:34,604
Ada yang ditakdirkan jadi pemenang.

397
00:31:34,688 --> 00:31:37,274
Aku bukan mau pamer atau apa…

398
00:31:37,357 --> 00:31:39,943
Apa kau lihat tindakan Charlie Brown
dan anak baru itu?

399
00:31:40,527 --> 00:31:42,070
Semoga mereka baik-baik saja.

400
00:31:42,153 --> 00:31:43,822
Apa kita harus memeriksa mereka?

401
00:31:44,656 --> 00:31:46,324
Lihat, itu mereka.

402
00:31:46,408 --> 00:31:47,659
Apa?

403
00:31:57,419 --> 00:31:59,129
- Lihat itu.
- Tunggu.

404
00:31:59,212 --> 00:32:01,548
- Ada apa?
- Ke mana semua orang?

405
00:32:01,631 --> 00:32:03,717
Kalian menatap apa?

406
00:32:03,800 --> 00:32:05,343
Aku pemenangnya.

407
00:32:11,057 --> 00:32:12,183
Astaga.

408
00:32:15,729 --> 00:32:16,730
Jangan menyerah.

409
00:32:18,189 --> 00:32:19,274
Kalian pasti bisa.

410
00:32:24,738 --> 00:32:27,449
Apa mereka bersorak untuk kita,
Charlie Brown?

411
00:32:27,532 --> 00:32:28,742
- Ayo!
- Jangan menyerah!

412
00:32:28,825 --> 00:32:30,285
- Hore, Charlie Brown.
- Lanjutkan!

413
00:32:30,368 --> 00:32:31,620
- Ayo!
- Franklin!

414
00:32:31,703 --> 00:32:33,288
Kurasa begitu, Franklin.

415
00:32:39,711 --> 00:32:41,630
Kalian hampir tiba!

416
00:32:45,175 --> 00:32:46,843
Sedikit lagi.

417
00:32:55,435 --> 00:32:56,853
Kau berhasil, Franklin.

418
00:32:57,437 --> 00:33:00,398
Tidak, kita berhasil, Charlie Brown.

419
00:33:00,482 --> 00:33:03,860
Seperti ucapanmu. Kau tak perlu menang
untuk tiba pertama.

420
00:33:07,239 --> 00:33:10,408
- Kami melihat tindakan kalian tadi.
- Ya.

421
00:33:10,492 --> 00:33:12,244
Itu ide Franklin.

422
00:33:12,327 --> 00:33:13,787
Jika dia tak melakukannya,

423
00:33:13,870 --> 00:33:16,665
kalianlah yang berlumur es krim saat ini.

424
00:33:17,290 --> 00:33:20,293
- Bagus, Franklin.
- Bagus sekali, Charlie Brown.

425
00:33:20,377 --> 00:33:21,545
Hei, kau!

426
00:33:22,754 --> 00:33:25,465
Aku ingin mengatakan satu hal.

427
00:33:26,550 --> 00:33:29,469
Manuvermu cukup berani tadi, Franklin.

428
00:33:29,553 --> 00:33:31,638
Kau sungguh menyelamatkan hari.

429
00:33:32,138 --> 00:33:34,975
Piza gratis dariku malam ini.

430
00:33:35,058 --> 00:33:36,810
Maksudku kami.

431
00:33:42,816 --> 00:33:44,234
Aku segera datang.

432
00:33:44,317 --> 00:33:46,236
Orang tuaku mau menemuiku sebentar.

433
00:33:47,070 --> 00:33:48,196
Sampai jumpa nanti malam.

434
00:33:49,114 --> 00:33:52,158
Apa kalian lihat yang kulakukan
bersama temanku Charlie Brown?

435
00:34:19,102 --> 00:34:21,938
Ya, ya, kau mengalahkan kami di sana.

436
00:34:22,021 --> 00:34:23,106
Tetapi lalu kami melebar,

437
00:34:23,189 --> 00:34:25,650
dan kami menyalipmu
dan langsung melewatimu.

438
00:34:25,733 --> 00:34:27,777
Hanya untuk bersiap di tikungan berikut.

439
00:34:28,486 --> 00:34:30,572
Semua termasuk rencana kami.

440
00:34:35,327 --> 00:34:38,663
Franklin, aku senang kau datang.

441
00:34:38,747 --> 00:34:41,041
Hei, Charlie Brown. Maaf aku terlambat.

442
00:34:41,124 --> 00:34:43,876
Orang tuaku mau mengatakan
hal penting kepadaku.

443
00:34:43,960 --> 00:34:47,172
Ayahku menerima pekerjaan baru.
Dan itu berarti…

444
00:34:47,255 --> 00:34:48,882
Kau akan pergi.

445
00:34:50,675 --> 00:34:53,678
Apa? Pergi? Franklin?
Katakanlah itu tak benar.

446
00:34:53,762 --> 00:34:57,307
Tidak. Pekerjaan itu ada di kota ini.

447
00:34:57,390 --> 00:34:59,976
Kami sungguh senang di sini. Kami menetap.

448
00:35:09,486 --> 00:35:11,321
Ambillah sepotong, Franklin.

449
00:35:11,404 --> 00:35:12,405
Terima kasih, Pigpen.

450
00:35:14,032 --> 00:35:16,243
Coltrane. Pilihan bagus.

451
00:35:21,414 --> 00:35:24,751
Hei, Franklin. Kami adakan
pertandingan ulang di lapangan bola besok.

452
00:35:24,834 --> 00:35:27,087
- Kau mau datang?
- Aku ikut.

453
00:35:29,839 --> 00:35:32,092
Balap ini dengan rekan
seperti Charlie Brown

454
00:35:32,175 --> 00:35:34,678
menunjukkan satu dua hal
tentang persahabatan.

455
00:35:34,761 --> 00:35:36,096
Itu tak sempurna.

456
00:35:36,596 --> 00:35:38,348
Aku tak sempurna.

457
00:35:38,932 --> 00:35:43,144
Tetapi kami bisa melalui saat sulit
bersama sebagai teman.

458
00:35:43,895 --> 00:35:47,274
Hei, Franklin.
Kami siapkan kursi untukmu di sini.

459
00:35:47,941 --> 00:35:49,025
Ayo bergabunglah.

460
00:35:50,402 --> 00:35:52,779
Bukankah itu inti persahabatan?

461
00:36:33,320 --> 00:36:36,948
Pasti menyenangkan
untuk tak hidup berpindah-pindah lagi.

462
00:36:37,949 --> 00:36:40,035
Tentu saja, Charlie Brown.

463
00:36:47,792 --> 00:36:52,297
"Kau tahu kau menemukan rumahmu
saat dikelilingi teman baik."

464
00:36:52,380 --> 00:36:54,716
Apa kakekmu selalu mengatakan itu?

465
00:36:54,799 --> 00:36:57,552
Tidak, yang itu ucapanku, Charlie Brown.

466
00:37:16,196 --> 00:37:19,074
Apa semua siap
untuk hari menyenangkan di taman?

467
00:37:19,658 --> 00:37:20,825
Berpegangan erat-erat.

468
00:37:25,538 --> 00:37:27,916
Abang!

469
00:37:30,961 --> 00:37:32,420
BERDASARKAN
KOMIK PEANUTS

470
00:37:32,504 --> 00:37:33,505
KARYA CHARLES M. SCHULZ

471
00:38:47,954 --> 00:38:49,956
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto

472
00:38:59,049 --> 00:39:01,009
TERIMA KASIH, SPARKY.
SELALU ADA DI HATI KAMI

