1
00:00:30,365 --> 00:00:31,866
Kita mendahului.

2
00:00:37,956 --> 00:00:39,833
Hai. Saya Franklin.

3
00:00:39,916 --> 00:00:42,586
Franklin Armstrong, kalau mahu nama rasmi.

4
00:00:42,669 --> 00:00:47,132
Anda pernah terfikir,
"Bagaimana boleh jadi begini?"

5
00:00:47,215 --> 00:00:51,469
Bagi memahami kisah saya,
biar saya jelaskan dari awal.

6
00:00:54,347 --> 00:00:57,309
Bapa saya berkhidmat dalam tentera.

7
00:00:57,392 --> 00:00:59,936
Keluarga saya selalu berpindah.

8
00:01:01,438 --> 00:01:03,064
Semoga buku nota ini
dapat membantu perjalanan kamu

9
00:01:03,148 --> 00:01:05,150
Datuk selalu berpesan,
"Jangan cuba lawan perubahan,

10
00:01:05,233 --> 00:01:06,818
kerana perubahan tak dapat dielakkan."

11
00:01:09,529 --> 00:01:10,530
Saya datang.

12
00:01:15,368 --> 00:01:19,539
Saya sudah tinggal di banyak tempat
tapi tiada satu pun yang kekal.

13
00:01:21,958 --> 00:01:24,669
Bahagian paling sukar ialah
meninggalkan kawan-kawan.

14
00:01:25,170 --> 00:01:26,338
Hei, Franklin.

15
00:01:26,421 --> 00:01:29,007
Hei. Kamu datang
untuk ucap selamat tinggal?

16
00:01:30,425 --> 00:01:31,426
Awak akan berpindah?

17
00:01:32,177 --> 00:01:34,054
Awak masih simpan bola keranjang saya?

18
00:01:37,265 --> 00:01:38,433
Saya minta maaf.

19
00:01:38,516 --> 00:01:40,185
Terima kasih. Selamat tinggal.

20
00:01:41,102 --> 00:01:43,563
Ya. Selamat tinggal.

21
00:01:55,784 --> 00:01:58,536
SELAMAT DATANG KE KANSAS
NEGERI BUNGA MATAHARI

22
00:02:03,291 --> 00:02:05,710
RESTORAN

23
00:02:23,019 --> 00:02:26,189
Inilah tempatnya. Pekan baharu kami.

24
00:02:26,273 --> 00:02:27,774
Buat masa ini.

25
00:02:37,826 --> 00:02:42,122
Satu perkara yang pasti,
tak banyak kepelbagaian di sini.

26
00:02:58,847 --> 00:03:02,350
Satu kebiasaan apabila
kerap berpindah-randah ialah

27
00:03:02,434 --> 00:03:05,478
kita tak keluarkan semua pakaian
daripada bagasi.

28
00:03:06,605 --> 00:03:08,857
Seronoknya. Jumpa lagi esok?

29
00:03:08,940 --> 00:03:10,317
Ya.

30
00:03:10,400 --> 00:03:13,862
Orang kata susah membuat kawan baharu.

31
00:03:13,945 --> 00:03:18,241
Tapi mudah saja menggunakan
buku nota yang datuk saya beri.

32
00:03:18,325 --> 00:03:21,828
Buku ini ada cara kesukaannya
untuk memperkenalkan diri.

33
00:03:22,662 --> 00:03:26,708
Saya dah banyak kali lakukannya,
tentu senang saja.

34
00:03:40,347 --> 00:03:43,683
"Tak salah jika kita mulakan
dengan lawak jenaka."

35
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
Ingat, jangan lupa tingkatkan keceriaan."

36
00:03:48,772 --> 00:03:49,981
Ayuh lakukan sekali lagi.

37
00:03:59,199 --> 00:04:02,285
Hai. Saya Franklin Armstrong.

38
00:04:03,578 --> 00:04:05,538
Helo. Saya Linus.

39
00:04:06,039 --> 00:04:07,415
Selamat berkenalan.

40
00:04:07,499 --> 00:04:09,334
Mahu dengar lawak lucu?

41
00:04:09,417 --> 00:04:10,627
Ya, okey.

42
00:04:10,710 --> 00:04:13,088
Bagaimana laut ucap helo?

43
00:04:15,715 --> 00:04:17,384
Saya tak tahu.

44
00:04:19,009 --> 00:04:20,595
Ia melambai.

45
00:04:23,223 --> 00:04:24,224
Faham?

46
00:04:25,809 --> 00:04:28,144
Permainan perkataan. Lucu.

47
00:04:30,105 --> 00:04:33,692
Apa awak buat di sini? Mahu buat pai labu?

48
00:04:34,192 --> 00:04:37,946
Tidak. Saya jaga kebun labu saya.

49
00:04:38,029 --> 00:04:41,074
Tahun ini saya perlu jaga
dengan lebih ikhlas.

50
00:04:41,866 --> 00:04:44,452
Saya ada sedikit pengalaman berkebun.

51
00:04:44,536 --> 00:04:45,745
Awak perlukan bantuan?

52
00:04:45,829 --> 00:04:47,664
Ya. Bagus juga.

53
00:04:47,747 --> 00:04:49,583
Musim luruh akan tiba,

54
00:04:49,666 --> 00:04:52,377
semua labu ini perlukan banyak persediaan

55
00:04:52,460 --> 00:04:54,462
untuk berjumpa Labu Agung.

56
00:04:54,546 --> 00:04:56,172
Labu apa?

57
00:04:56,256 --> 00:04:57,424
Labu Agung.

58
00:04:57,507 --> 00:05:01,636
Labu Agung menjelma dari
kebun labu yang paling ikhlas

59
00:05:01,720 --> 00:05:04,389
dan bawakan hadiah untuk semua budak baik.

60
00:05:05,682 --> 00:05:08,351
Tahun ini, dia perlu pilih kebun saya.

61
00:05:08,435 --> 00:05:11,479
Awak dapat rasakan
keikhlasan di kebun ini?

62
00:05:11,563 --> 00:05:12,606
DERAK!

63
00:05:12,689 --> 00:05:14,566
Rasanya yang ini nampak sangat ikhlas.

64
00:05:15,400 --> 00:05:17,694
Awak tak sepatutnya petik.

65
00:05:17,777 --> 00:05:20,780
Labu Agung takkan pilih saya selepas ini.

66
00:05:20,864 --> 00:05:22,824
Habislah saya!

67
00:05:24,492 --> 00:05:26,494
Beritahu labu besar itu, saya minta maaf.

68
00:05:31,583 --> 00:05:36,171
Halaman 14.
"Untuk berkawan, jangan lupa senyum.

69
00:05:36,671 --> 00:05:40,133
Ingat, pujian yang sesuai amat membantu."

70
00:05:40,217 --> 00:05:42,219
DOKTOR ADA

71
00:05:46,306 --> 00:05:49,392
Lemonad segar. Baguslah.

72
00:05:56,524 --> 00:05:57,692
Sedap.

73
00:05:59,110 --> 00:06:00,862
Berapa harga untuk tambah lagi?

74
00:06:00,946 --> 00:06:04,366
Hei! Apa awak buat?

75
00:06:04,449 --> 00:06:09,371
Awak tahu berapa lama saya ambil masa
untuk perah semua lemon?

76
00:06:09,454 --> 00:06:12,624
Maaf. Tapi bukankah itu kerja awak?

77
00:06:13,124 --> 00:06:14,751
Baca papan tanda.

78
00:06:14,834 --> 00:06:16,002
BANTUAN PSIKIATRI LIMA SEN

79
00:06:16,086 --> 00:06:17,921
Saya jual khidmat psikiatri,
bukan lemonad.

80
00:06:18,922 --> 00:06:20,924
Senyum. Puji.

81
00:06:22,050 --> 00:06:24,678
Psikiatri? Menarik.

82
00:06:24,761 --> 00:06:27,514
Awak ada ramai klien? Apa kamu bincangkan?

83
00:06:28,014 --> 00:06:32,435
Saya tak boleh beritahu.
Kerahsiaan doktor dan pesakit.

84
00:06:34,437 --> 00:06:36,856
Awak tahu cara laut ucap helo?

85
00:06:38,900 --> 00:06:41,611
Ya. Ia melambai. Itu lawak lama.

86
00:06:41,695 --> 00:06:45,657
Dengar sini, budak. Kalau mahu
bantuan profesional, ambil giliran.

87
00:06:45,740 --> 00:06:47,325
Saya boleh bantu segalanya.

88
00:06:47,409 --> 00:06:52,038
Kerisauan, fobia, kurang keyakinan
dan sebagainya.

89
00:06:52,122 --> 00:06:55,542
Awak perlu beredar,
klien pukul 11 saya sudah sampai.

90
00:06:56,209 --> 00:06:57,294
Peminat kuman.

91
00:06:58,795 --> 00:07:00,797
Helo, Pigpen. Duduk.

92
00:07:00,881 --> 00:07:02,048
Pigpen?

93
00:07:07,971 --> 00:07:09,681
Saya tak faham.

94
00:07:09,764 --> 00:07:12,601
Sebelum ini tak susah begini
untuk berkawan.

95
00:07:12,684 --> 00:07:16,354
Biasanya buku nota saya amat membantu.

96
00:07:16,438 --> 00:07:17,939
Tapi mereka tak suka.

97
00:07:18,023 --> 00:07:20,233
Doktor palsu yang kuat berangan,

98
00:07:20,317 --> 00:07:23,778
seorang pentaasub Labu Agung

99
00:07:23,862 --> 00:07:26,489
dan seorang budak
yang ibu bapanya namakan Pigpen?

100
00:07:28,408 --> 00:07:31,828
Aduhai, saya gembira jumpa awak.

101
00:07:31,912 --> 00:07:34,623
Anjing memang menenangkan kita.

102
00:07:34,706 --> 00:07:38,168
Akhirnya, ada juga keadaan biasa.

103
00:07:48,595 --> 00:07:52,515
Kalau saya tak sedar,
saya macam sedang bermimpi.

104
00:08:57,372 --> 00:08:58,790
Ini bola pantai awak?

105
00:08:59,291 --> 00:09:01,835
Bola ini memang tak dijangka.

106
00:09:01,918 --> 00:09:03,253
Terima kasih sebab tangkap.

107
00:09:03,962 --> 00:09:05,130
Sama-sama.

108
00:09:05,213 --> 00:09:07,716
Saya Franklin. Franklin Armstrong.

109
00:09:07,799 --> 00:09:09,593
Nama saya Charlie Brown.

110
00:09:09,676 --> 00:09:10,677
Terima kasih sekali lagi.

111
00:09:13,680 --> 00:09:15,682
Awak mahu tengok
istana pasir saya, Franklin?

112
00:09:17,934 --> 00:09:20,312
Awak bercuti di sini dengan keluarga awak?

113
00:09:20,395 --> 00:09:22,814
Sebenarnya, kami baru berpindah ke sini.

114
00:09:22,898 --> 00:09:26,234
Bapa saya berkhidmat dengan tentera
dan ditukarkan ke sini.

115
00:09:26,318 --> 00:09:29,237
Begitu? Dulu bapa saya pun tentera.

116
00:09:29,321 --> 00:09:30,655
Sekarang dia tukang gunting rambut.

117
00:09:30,739 --> 00:09:33,658
Bijak. Ada banyak rambut boleh dipotong.

118
00:09:35,577 --> 00:09:36,870
Apa pendapat awak, Franklin?

119
00:09:44,628 --> 00:09:46,630
Awak tahu cara laut ucap helo?

120
00:09:47,631 --> 00:09:48,965
Ia melambai.

121
00:09:52,677 --> 00:09:55,680
Saya dengar ibu saya panggil.
Saya pergi dulu.

122
00:09:56,389 --> 00:09:58,516
Kalau awak lapang esok, kita boleh…

123
00:10:06,983 --> 00:10:08,610
Jumpa nanti, mak.

124
00:10:08,693 --> 00:10:10,779
Saya yakin keadaan
akan lebih baik hari ini juga.

125
00:10:13,490 --> 00:10:18,286
"Jika mahu jumpa kawan baharu,
cari tempat mereka berjumpa."

126
00:10:22,958 --> 00:10:27,128
Piza. Sudah tentu. Semua orang suka piza.

127
00:10:48,942 --> 00:10:50,944
Awak patut tengok dia.

128
00:10:51,027 --> 00:10:53,363
Dia tak ucap helo pun,

129
00:10:53,863 --> 00:10:56,908
tapi terus habiskan lemonad saya.

130
00:10:57,617 --> 00:10:59,286
Mana ada orang buat begitu!

131
00:11:00,287 --> 00:11:02,914
Saya tak boleh masuk.

132
00:11:02,998 --> 00:11:05,292
Apa saya patut kata?

133
00:11:05,917 --> 00:11:07,294
Hei, budak, awas!

134
00:11:07,377 --> 00:11:08,587
Ke tepi!

135
00:11:11,590 --> 00:11:12,424
HEMPAS!

136
00:11:14,676 --> 00:11:15,760
Apa jadi?

137
00:11:15,844 --> 00:11:18,013
- Awak nampak apa jadi?
- Apa itu?

138
00:11:18,096 --> 00:11:20,348
Apa itu, Shermy?

139
00:11:21,892 --> 00:11:25,270
Kami cuba pandu uji kereta graviti kami.

140
00:11:25,353 --> 00:11:27,105
Sterengnya perlu diubah suai lagi.

141
00:11:27,188 --> 00:11:28,064
Apa?

142
00:11:28,148 --> 00:11:32,235
Kamu tak tahu? Perlumbaan kereta graviti
terkenal akan diadakan di sini.

143
00:11:32,319 --> 00:11:37,574
Pasukan yang menang akan dapat trofi
dan piza percuma selama setahun.

144
00:11:37,657 --> 00:11:39,868
Perlumbaan kereta graviti?

145
00:11:39,951 --> 00:11:41,119
Trofi?

146
00:11:41,202 --> 00:11:42,537
Piza percuma!

147
00:11:47,459 --> 00:11:51,713
"Franklin, satu cara pasti untuk buat
kawan ialah tunjukkan yang kita pemenang.

148
00:11:51,796 --> 00:11:53,548
Semua orang suka pemenang."

149
00:11:54,341 --> 00:11:56,551
Sekarang saya cuma perlukan pasangan.

150
00:11:57,052 --> 00:11:58,970
- Ini tentu…
- Mahu jadi pasangan?

151
00:11:59,054 --> 00:12:01,181
- Sudah tentu.
- Trofi itu akan jadi milik kita.

152
00:12:01,264 --> 00:12:02,307
Awak mahu…

153
00:12:03,058 --> 00:12:04,351
Awak mahu jadi…

154
00:12:04,434 --> 00:12:05,435
Marcie!

155
00:12:07,312 --> 00:12:09,981
Tumpang tanya. Awak mahu jadi…

156
00:12:10,565 --> 00:12:13,485
- Awak ada…
- Schroeder!

157
00:12:15,237 --> 00:12:17,697
Bagaimana, Snoopy? Pasangan?

158
00:12:25,121 --> 00:12:27,290
Awak lambat, awak rugi, Chuck.

159
00:12:27,958 --> 00:12:31,253
Boleh bayangkan Charlie Brown memandu?

160
00:12:31,336 --> 00:12:33,838
Potong rumput lurus pun gagal.

161
00:12:40,595 --> 00:12:43,223
Helo sekali lagi.
Masih ingat saya di pantai itu?

162
00:12:43,848 --> 00:12:45,517
Sudah tentu, Franklin.

163
00:12:45,600 --> 00:12:48,687
Bagaimana, Charlie Brown? Pasangan?

164
00:12:50,564 --> 00:12:51,731
Pasangan.

165
00:12:55,026 --> 00:12:56,695
Tak sabar nak mulakan.

166
00:12:58,405 --> 00:12:59,406
Hei!

167
00:13:00,865 --> 00:13:04,786
Untuk bina kereta,
kita perlukan banyak barang.

168
00:13:04,869 --> 00:13:07,872
Paku, papan lapis, gam.

169
00:13:16,423 --> 00:13:17,340
BERDEBUP!

170
00:13:30,562 --> 00:13:33,064
Ini sangat janggal.

171
00:13:33,148 --> 00:13:35,025
Awak perempuan lemonad.

172
00:13:36,526 --> 00:13:37,819
Kalau awak tak kisah,

173
00:13:37,903 --> 00:13:40,614
saya perlukan stereng ini
untuk kereta graviti saya.

174
00:13:40,697 --> 00:13:43,867
Awak tahu peraturan. Perempuan diutamakan.

175
00:13:43,950 --> 00:13:45,327
Jadi, serahkan.

176
00:13:45,410 --> 00:13:48,622
Tapi pasangan saya kata
dia mahukan stereng ini saja.

177
00:13:48,705 --> 00:13:51,249
Serius? Siapa pasangan awak?

178
00:13:51,333 --> 00:13:53,084
Budak bernama Charlie Brown.

179
00:13:53,168 --> 00:13:57,547
Charlie Brown? Awak memang malang.

180
00:13:57,631 --> 00:13:59,049
Apa maksud awak?

181
00:13:59,132 --> 00:14:00,634
Awak tengoklah nanti.

182
00:14:00,717 --> 00:14:02,093
Di mana dia?

183
00:14:02,177 --> 00:14:04,262
Sudah menyerah kalah?

184
00:14:04,346 --> 00:14:08,767
Tidak. Dia sedang kumpul barang
di medan besi buruk untuk kereta kami.

185
00:14:08,850 --> 00:14:09,976
Semoga awak bertuah,

186
00:14:10,060 --> 00:14:12,646
sebab awak bukan sekadar perlukan stereng

187
00:14:12,729 --> 00:14:15,065
untuk menang
jika Charlie Brown pasangan awak.

188
00:14:15,148 --> 00:14:17,692
Sudahlah. Kami tak perlukan tuah.

189
00:14:17,776 --> 00:14:20,612
Betul. Kamu perlukan keajaiban.

190
00:14:21,571 --> 00:14:23,698
Ambillah, budak baharu.

191
00:14:25,951 --> 00:14:29,913
Ini kad saya. Awak mungkin perlu
luahkan masalah selepas perlumbaan.

192
00:14:49,766 --> 00:14:51,768
Terima kasih sebab benarkan saya
pinjam peralatan, ayah.

193
00:14:53,228 --> 00:14:54,563
Hai, Franklin.

194
00:14:54,646 --> 00:14:57,274
Itu pun dia. Hai, Charlie Brown.

195
00:15:01,361 --> 00:15:03,697
Apa guna paip lama ini?

196
00:15:03,780 --> 00:15:06,241
Saya tengok gambar hot rod lama

197
00:15:06,324 --> 00:15:09,536
dan semuanya ada paip begini
di bahagian tepi.

198
00:15:09,619 --> 00:15:11,371
Bijaknya.

199
00:15:11,454 --> 00:15:15,250
Kereta kita takkan bertambah laju,
tapi boleh takutkan pesaing.

200
00:15:17,377 --> 00:15:21,131
Saya tak maksudkan ini
apabila suruh cari roda.

201
00:15:21,214 --> 00:15:23,633
Ia tak membantu kalau kita mahu menang.

202
00:15:24,843 --> 00:15:28,179
Tapi roda kereta sorong awak sesuai.

203
00:15:28,263 --> 00:15:29,264
Betul?

204
00:15:29,890 --> 00:15:32,684
Entahlah. Ini kereta sorong adik saya.

205
00:15:32,767 --> 00:15:37,022
Awak cuma pinjam rodanya
untuk beberapa hari.

206
00:15:37,105 --> 00:15:39,190
Kita amat perlukannya.

207
00:15:39,691 --> 00:15:43,278
Kita ganti selepas perlumbaan dan
kereta sorongnya akan nampak seperti asal.

208
00:15:44,905 --> 00:15:46,948
Nampaknya kita ada roda.

209
00:15:47,449 --> 00:15:49,159
Bagus. Mari mulakan.

210
00:15:53,872 --> 00:15:57,292
"Cara terbaik membina persahabatan
ialah mencari persamaan."

211
00:15:58,251 --> 00:16:00,170
Awak kata awak suka besbol?

212
00:16:00,253 --> 00:16:02,547
Sudah tentu. Awak pula?

213
00:16:03,131 --> 00:16:05,717
Saudara mara saya pemain besbol.

214
00:16:06,343 --> 00:16:09,596
Datuk saudara saya Eugene Benson,
sertai liga kulit hitam.

215
00:16:10,096 --> 00:16:11,514
Apa itu?

216
00:16:11,598 --> 00:16:13,099
Dulu

217
00:16:13,183 --> 00:16:17,145
pemain besbol kulit hitam dan putih
tak boleh main bersama-sama.

218
00:16:17,229 --> 00:16:20,190
Jadi, pemain kulit hitam
tubuhkan liga mereka sendiri.

219
00:16:20,273 --> 00:16:22,525
Jackie Robinson pernah sertainya.

220
00:16:23,777 --> 00:16:27,989
Saya banyak belajar
sebab berkawan dengan awak, Franklin.

221
00:16:30,700 --> 00:16:34,496
Oh ya, saya uruskan
pasukan besbol saya sendiri.

222
00:16:34,579 --> 00:16:36,498
Ya? Pasukan awak hebat?

223
00:16:36,581 --> 00:16:40,377
Moto saya ialah, "Tak perlu menang
untuk dapat tempat pertama."

224
00:16:41,836 --> 00:16:43,547
Tak pernah dengar moto itu.

225
00:16:45,215 --> 00:16:46,841
Datuk saya selalu pesan,

226
00:16:46,925 --> 00:16:50,387
"Franklin, lebih baik membina
daripada membeli."

227
00:16:50,470 --> 00:16:54,599
Datuk saya pun pesan begitu.
Biasanya semasa Krismas dan hari lahir.

228
00:16:57,352 --> 00:16:58,353
Tolong berikan playar.

229
00:16:58,937 --> 00:17:01,356
Hei, Franklin, awak suka muzik apa?

230
00:17:01,439 --> 00:17:05,901
Saya suka Stevie Wonder,
Little Richard dan sudah tentu,

231
00:17:05,986 --> 00:17:08,697
perintis muzik soul, James Brown.

232
00:17:09,738 --> 00:17:11,241
Kamu bersaudara?

233
00:17:12,117 --> 00:17:13,368
Rasanya tidak.

234
00:17:15,536 --> 00:17:17,497
Saya suka lagu ini kebelakangan ini.

235
00:17:18,081 --> 00:17:19,373
Lagu John Coltrane.

236
00:17:20,542 --> 00:17:22,544
Dengarlah, Charlie Brown.

237
00:17:22,627 --> 00:17:25,380
Jaz ada harmoni yang konsisten.

238
00:17:25,881 --> 00:17:26,923
Tapi beri tumpuan.

239
00:17:27,007 --> 00:17:30,051
Ada bahagian lain
yang selalu dimain secara spontan.

240
00:17:30,135 --> 00:17:31,177
Awak dapat rasa?

241
00:17:34,806 --> 00:17:35,891
Saya suka.

242
00:17:51,573 --> 00:17:52,490
KELENTANG!

243
00:18:05,545 --> 00:18:06,546
Terima kasih.

244
00:18:08,924 --> 00:18:13,094
Awak pernah fikir
mahu jadi apa dewasa nanti?

245
00:18:13,178 --> 00:18:16,973
Saya tak tahu, Charlie Brown.
Tapi saya sangat suka angkasa lepas.

246
00:18:17,474 --> 00:18:21,561
Mungkin satu hari nanti, saya boleh
ke angkasa. Macam Neil Armstrong.

247
00:18:22,270 --> 00:18:25,148
Armstrong? Kamu bersaudara?

248
00:18:26,191 --> 00:18:27,525
Kelakar.

249
00:18:27,609 --> 00:18:29,861
Awak pula, Charlie Brown?

250
00:18:29,945 --> 00:18:32,739
Saya selalu fikir
mahu jadi pemain besbol profesional.

251
00:18:32,822 --> 00:18:35,408
Selalu dapat pergi ke bandar baharu.

252
00:18:35,492 --> 00:18:38,411
Kita sentiasa mengembara. Seronoknya.

253
00:18:39,621 --> 00:18:41,248
Saya selalu berpindah.

254
00:18:41,331 --> 00:18:45,544
Percayalah, berpindah-randah
mungkin kedengaran indah, Charlie Brown,

255
00:18:45,627 --> 00:18:47,963
tapi tak seronok.

256
00:18:49,381 --> 00:18:53,093
Hei, nak tahu apa kita perlukan?
Salam rahsia.

257
00:18:55,095 --> 00:18:56,096
Bukan begitu.

258
00:19:16,908 --> 00:19:20,161
Menyamarkan kereta ini
idea yang bijak, Franklin.

259
00:19:20,245 --> 00:19:22,956
Ya. Kita tak nak orang lain
curi rekaan hebat kita

260
00:19:23,039 --> 00:19:24,666
sementara kita pandu uji.

261
00:19:29,087 --> 00:19:32,757
Encik, seretan meningkat
dengan kuasa dua kelajuan.

262
00:19:32,841 --> 00:19:36,052
Keberkesanan rekaan kita
bergantung kepada pengetahuan fizik.

263
00:19:36,136 --> 00:19:40,599
Baguslah, Marcie,
tapi cuba bayangkan "trak gergasi."

264
00:19:43,184 --> 00:19:45,395
Naikkan layar, Pigpen.

265
00:19:45,478 --> 00:19:49,524
Seperti kapal Magellan, Victoria
mengelilingi dunia,

266
00:19:49,608 --> 00:19:53,612
kita juga akan mengelilingi kejiranan
untuk menang perlumbaan ini.

267
00:19:54,279 --> 00:19:55,906
Boleh saya tanya satu soalan?

268
00:19:56,531 --> 00:19:59,451
Apa masalah budak dengan kebun labu itu?

269
00:19:59,534 --> 00:20:01,202
Siapa? Linus?

270
00:20:01,286 --> 00:20:02,746
Dia memang pelik.

271
00:20:02,829 --> 00:20:06,499
Tapi jika sudah kenal, dia sangat baik.

272
00:20:06,583 --> 00:20:08,209
Dia antara kawan baik saya.

273
00:20:09,711 --> 00:20:11,713
Tentu awak rindu kawan baik awak.

274
00:20:11,796 --> 00:20:15,717
Siapa tahu maksud kawan baik?

275
00:20:15,800 --> 00:20:22,307
Bagi saya, kawan baik itu
istimewa dan berbeza.

276
00:20:22,849 --> 00:20:27,145
Seseorang yang kita boleh percaya
dan sentiasa tolong kita.

277
00:20:28,021 --> 00:20:32,359
Dari satu segi, kawan baik
lebih kenal kita daripada kita sendiri.

278
00:20:48,833 --> 00:20:51,586
Anjing awak pelik, Charlie Brown.

279
00:20:52,170 --> 00:20:53,463
Betul.

280
00:20:59,261 --> 00:21:01,638
Ini detik istimewa, kawan.

281
00:21:01,721 --> 00:21:05,100
Ujian pertama Unstoppable.

282
00:21:10,730 --> 00:21:12,315
Sistem: Bagus.

283
00:21:12,399 --> 00:21:13,400
Topi keledar?

284
00:21:14,484 --> 00:21:15,485
Ada.

285
00:21:15,569 --> 00:21:16,611
Tali pinggang keledar?

286
00:21:16,695 --> 00:21:18,488
Ada. Stereng?

287
00:21:20,782 --> 00:21:21,616
- Ada.
- Ada.

288
00:21:21,700 --> 00:21:27,163
Okey. Kita akan bergerak
dalam masa tiga, dua, satu.

289
00:21:42,554 --> 00:21:43,972
Perlahan sikit.

290
00:21:49,019 --> 00:21:51,688
Kita takkan menang kalau awak asyik brek.

291
00:21:51,771 --> 00:21:54,107
Mari lihat kemampuan Unstoppable.

292
00:22:02,949 --> 00:22:03,950
Apa awak buat?

293
00:22:04,034 --> 00:22:06,995
Ingat, jangan brek.

294
00:22:07,078 --> 00:22:08,246
Maaf.

295
00:22:15,170 --> 00:22:18,006
Jangan berani! Saya kata, jangan brek.

296
00:22:18,798 --> 00:22:20,217
Saya boleh.

297
00:22:51,039 --> 00:22:52,040
Franklin?

298
00:22:55,460 --> 00:22:56,753
Tengok apa awak dah buat.

299
00:22:56,836 --> 00:22:58,672
Saya dah kata, "Jangan brek."

300
00:22:58,755 --> 00:23:01,925
Apa? Saya tak mahu kita kemalangan.

301
00:23:02,008 --> 00:23:03,802
Kenapa tak dengar cakap saya?

302
00:23:03,885 --> 00:23:07,514
Betul kata perempuan lemonad itu
tentang awak.

303
00:23:07,597 --> 00:23:08,974
Apa maksud awak?

304
00:23:12,602 --> 00:23:13,603
Lupakan saja.

305
00:23:15,939 --> 00:23:19,150
Dah lewat. Saya mahu balik.

306
00:24:00,150 --> 00:24:03,737
Dalam buku ini tiada nasihat
untuk situasi ini.

307
00:24:25,300 --> 00:24:28,970
Bagaimana mahu buat kawan
di pekan ini sekarang?

308
00:24:31,306 --> 00:24:32,724
Siapa itu?

309
00:24:36,561 --> 00:24:37,687
- Apa…
- Saya tak…

310
00:24:38,438 --> 00:24:40,774
Tidak. Awak dulu.

311
00:24:42,859 --> 00:24:45,904
Saya tak sangka awak kembali,
Charlie Brown.

312
00:24:46,821 --> 00:24:50,492
Saya tak suka putus asa
dan takkan mula sekarang.

313
00:24:51,201 --> 00:24:53,620
Sebelum ini saya tak pernah menang,

314
00:24:53,703 --> 00:24:57,040
dan saya fikir kita ada peluang
untuk menang perlumbaan ini.

315
00:24:57,791 --> 00:24:58,792
Betul?

316
00:24:59,918 --> 00:25:01,461
Tapi bagaimana dengan kereta kita?

317
00:25:01,545 --> 00:25:03,755
Keadaannya tidaklah teruk sangat.

318
00:25:04,631 --> 00:25:07,634
Kita masih sempat sertai perlumbaan esok

319
00:25:08,134 --> 00:25:09,678
kalau kita bekerjasama.

320
00:25:10,679 --> 00:25:13,598
Awak masih sudi jadi pasangan saya?

321
00:25:14,182 --> 00:25:15,225
Sudah tentu.

322
00:25:22,566 --> 00:25:24,776
- Cepat masukkan ke dalam kereta.
- Ambil yang itu.

323
00:25:24,859 --> 00:25:27,862
- Saya letak yang ini.
- Ambil ini.

324
00:25:27,946 --> 00:25:30,156
Kita perlu berjaga malam.

325
00:25:33,493 --> 00:25:36,621
Selamat datang ke
Kejohanan Perlumbaan Kereta Graviti.

326
00:25:38,415 --> 00:25:43,628
Ada banyak kejutan, selekoh dan bukit

327
00:25:43,712 --> 00:25:45,297
untuk menguji peserta hari ini.

328
00:25:45,380 --> 00:25:50,093
Piza selama setahun menjadi taruhan,
tapi bukan makanan sedap ini saja

329
00:25:50,176 --> 00:25:54,389
yang mencabar pemandu muda ini
mendaki bukit 30 meter.

330
00:25:54,472 --> 00:25:57,684
Kalahkan mereka, Babboo Sayangku.

331
00:26:13,700 --> 00:26:17,203
Ayuh. Cepat. Kita akan terlepas.

332
00:26:18,204 --> 00:26:22,042
Tempoh 30 saat sudah tamat.
Perlumbaan akan bermula.

333
00:26:22,125 --> 00:26:26,129
Datuk saya selalu kata,
"Berusaha jika mahu menang."

334
00:26:26,213 --> 00:26:27,214
PERSAHABATAN

335
00:26:27,297 --> 00:26:29,633
Jadi, Charlie Brown, awak mahu menang?

336
00:26:30,383 --> 00:26:31,718
Ayuh lakukannya.

337
00:26:38,767 --> 00:26:40,310
Kita bermula!

338
00:26:46,858 --> 00:26:48,818
Permulaan yang mengujakan!

339
00:26:48,902 --> 00:26:50,820
Lucy dan Schroeder mendahului.

340
00:26:52,280 --> 00:26:53,782
Brek kanan sekarang!

341
00:27:00,330 --> 00:27:03,166
Tindakan berani
oleh Franklin dan Charlie Brown.

342
00:27:03,959 --> 00:27:05,293
Kiri!

343
00:27:07,087 --> 00:27:08,213
Ia berkesan.

344
00:27:19,975 --> 00:27:21,935
Patty, stereng patah.

345
00:27:22,018 --> 00:27:24,062
Itu tak sepatutnya terjadi.

346
00:27:36,992 --> 00:27:38,535
Rasakan.

347
00:28:03,768 --> 00:28:06,313
Lucy dan Schroeder
masih di tempat pertama,

348
00:28:07,397 --> 00:28:10,525
tapi Franklin dan Charlie Brown
sedang mengejar.

349
00:28:10,609 --> 00:28:14,446
Hei, kita tak perlu brek
dan terus ke selekoh.

350
00:28:14,529 --> 00:28:16,156
Awak pasti, Charlie Brown?

351
00:28:16,239 --> 00:28:17,449
Percaya cakap saya.

352
00:28:26,875 --> 00:28:28,001
Kita mendahului.

353
00:28:32,464 --> 00:28:33,715
Saya tak nampak.

354
00:28:37,844 --> 00:28:42,057
Hei! Siapa letak tali di sini? Bahaya.

355
00:28:43,350 --> 00:28:44,392
Alamak.

356
00:28:50,565 --> 00:28:52,484
Kita boleh lepas.

357
00:28:54,110 --> 00:28:56,196
Tapi yang lain tak boleh.

358
00:28:56,279 --> 00:28:58,949
Apabila saya sebut, tarik brek.

359
00:28:59,032 --> 00:29:02,369
Apa? Tidak, kita boleh menang.

360
00:29:03,703 --> 00:29:05,372
Brek, sekarang!

361
00:29:09,376 --> 00:29:10,502
Aduhai!

362
00:29:23,431 --> 00:29:24,683
Menang!

363
00:29:28,270 --> 00:29:32,983
Trofi tempat pertama dimenangi oleh
Lucy dan Sch…

364
00:29:33,066 --> 00:29:34,943
Terima kasih. Saya terima.

365
00:29:35,026 --> 00:29:38,321
Saya akan sampaikan sedikit ucapan
yang saya sudah sediakan.

366
00:29:49,040 --> 00:29:53,253
Tak sangka. Kita hampir menang.

367
00:29:54,421 --> 00:29:56,339
Kita dah lalui banyak masalah,

368
00:29:56,423 --> 00:29:59,509
tapi kalah disebabkan troli snek bodoh.

369
00:30:00,010 --> 00:30:01,928
Teruknya.

370
00:30:03,388 --> 00:30:06,099
Kenapa awak tercegat saja?

371
00:30:06,182 --> 00:30:08,101
Awak tak nak cakap apa-apa?

372
00:30:08,184 --> 00:30:11,021
Awak tak kisah tentang menangi perlumbaan?

373
00:30:11,104 --> 00:30:13,440
Perlumbaan ini amat bermakna bagi saya.

374
00:30:13,523 --> 00:30:16,943
Saya fikir kalau saya boleh menang,
ia dapat…

375
00:30:18,111 --> 00:30:19,571
Dapat apa?

376
00:30:21,615 --> 00:30:25,452
Bantu saya diterima
dan dapat kawan di pekan ini.

377
00:30:26,286 --> 00:30:29,372
Saya nak buat kamu semua kagum
untuk jadi sebahagian daripada kamu.

378
00:30:29,456 --> 00:30:32,626
Jadi, kenapa awak korbankannya?

379
00:30:34,085 --> 00:30:36,755
Saya tak sanggup
biarkan mereka kemalangan.

380
00:30:37,589 --> 00:30:39,799
Ada perkara yang lebih penting
daripada kemenangan.

381
00:30:41,343 --> 00:30:44,804
Saya harap awak tak kecewa
memilih saya sebagai pasangan.

382
00:30:44,888 --> 00:30:46,723
Langsung tidak, Franklin.

383
00:30:47,724 --> 00:30:52,479
Mengenali awak ialah perkara terbaik
bagi saya sepanjang tahun ini.

384
00:30:53,980 --> 00:30:56,900
Maaf sebab tak sedar kesukaran

385
00:30:56,983 --> 00:30:59,194
perlu membuat kawan baharu setiap masa.

386
00:30:59,277 --> 00:31:00,737
Memang susah.

387
00:31:00,820 --> 00:31:03,240
Tak tahu pendapat orang lain
terhadap saya,

388
00:31:03,740 --> 00:31:06,534
tak tahu jika saya dapat sesuaikan diri.

389
00:31:07,369 --> 00:31:10,997
Saya tak sempat mengenali sesiapa.

390
00:31:11,081 --> 00:31:13,583
Tiada siapa mahu mengenali saya.

391
00:31:14,626 --> 00:31:18,588
Saya mahu, Franklin.
Saya bangga awak jadi kawan saya.

392
00:31:21,258 --> 00:31:22,968
Walaupun kita tak menang,

393
00:31:23,593 --> 00:31:25,679
setidaknya, kita patut tamatkan.

394
00:31:31,685 --> 00:31:34,604
Ada orang pemenang sejak lahir.

395
00:31:34,688 --> 00:31:37,274
Saya bukan mahu bangga diri…

396
00:31:37,357 --> 00:31:39,943
Awak nampak apa Charlie Brown
dan budak baharu itu buat?

397
00:31:40,527 --> 00:31:42,070
Saya harap mereka okey.

398
00:31:42,153 --> 00:31:43,822
Mahu pergi jenguk mereka?

399
00:31:44,656 --> 00:31:46,324
Tengok, itu pun mereka.

400
00:31:46,408 --> 00:31:47,659
Apa?

401
00:31:57,419 --> 00:31:59,129
- Tengok.
- Sekejap.

402
00:31:59,212 --> 00:32:01,548
- Apa jadi?
- Ke mana semua orang pergi?

403
00:32:01,631 --> 00:32:03,717
Kamu pandang apa?

404
00:32:03,800 --> 00:32:05,343
Saya pemenang.

405
00:32:11,057 --> 00:32:12,183
Alamak!

406
00:32:15,729 --> 00:32:16,730
Jangan putus asa.

407
00:32:18,189 --> 00:32:19,274
Kamu boleh.

408
00:32:24,738 --> 00:32:27,449
Mereka bersorak untuk kita, Charlie Brown?

409
00:32:27,532 --> 00:32:28,742
- Ayuh!
- Jangan putus asa!

410
00:32:28,825 --> 00:32:30,285
- Ya, Charlie Brown.
- Teruskan!

411
00:32:30,368 --> 00:32:31,620
- Ayuh!
- Franklin!

412
00:32:31,703 --> 00:32:33,288
Rasanya ya, Franklin.

413
00:32:39,711 --> 00:32:41,630
Kamu hampir sampai!

414
00:32:45,175 --> 00:32:46,843
Sikit lagi.

415
00:32:55,435 --> 00:32:56,853
Awak berjaya, Franklin.

416
00:32:57,437 --> 00:33:00,398
Tidak, kita berjaya, Charlie Brown.

417
00:33:00,482 --> 00:33:03,860
Macam awak cakap. Tak perlu menang
untuk dapat tempat pertama.

418
00:33:07,239 --> 00:33:10,408
- Kami nampak tindakan kamu tadi.
- Ya.

419
00:33:10,492 --> 00:33:12,244
Itu idea Franklin.

420
00:33:12,327 --> 00:33:13,787
Kalau dia tak buat begitu,

421
00:33:13,870 --> 00:33:16,665
kamu semua yang berlumuran aiskrim.

422
00:33:17,290 --> 00:33:20,293
- Syabas, Franklin.
- Syabas, Charlie Brown.

423
00:33:20,377 --> 00:33:21,545
Hei!

424
00:33:22,754 --> 00:33:25,465
Saya cuma nak cakap satu perkara.

425
00:33:26,550 --> 00:33:29,469
Pemanduan yang agak berani tadi, Franklin.

426
00:33:29,553 --> 00:33:31,638
Awak selamatkan keadaan.

427
00:33:32,138 --> 00:33:34,975
Saya belanja piza malam ini.

428
00:33:35,058 --> 00:33:36,810
Maksud saya, kami.

429
00:33:42,816 --> 00:33:44,234
Nanti saya datang.

430
00:33:44,317 --> 00:33:46,236
Ibu bapa saya mahu jumpa saya sekejap.

431
00:33:47,070 --> 00:33:48,196
Jumpa malam nanti.

432
00:33:49,114 --> 00:33:52,158
Kamu nampak apa saya
dan kawan saya, Charlie Brown buat?

433
00:34:19,102 --> 00:34:21,938
Ya, awak buat begitu.

434
00:34:22,021 --> 00:34:23,106
Kemudian kami pergi ke tepi,

435
00:34:23,189 --> 00:34:25,650
memintas dan mendahului semula.

436
00:34:25,733 --> 00:34:27,777
Tapi tewas di pusingan U seterusnya.

437
00:34:28,486 --> 00:34:30,572
Semua itu rancangan kami.

438
00:34:35,327 --> 00:34:38,663
Franklin, saya gembira awak datang.

439
00:34:38,747 --> 00:34:41,041
Hei, Charlie Brown. Maaf lambat.

440
00:34:41,124 --> 00:34:43,876
Ibu bapa saya ada hal penting
mahu beritahu saya tadi.

441
00:34:43,960 --> 00:34:47,172
Bapa saya dapat kerja baharu. Maksudnya…

442
00:34:47,255 --> 00:34:48,882
Awak akan berpindah.

443
00:34:50,675 --> 00:34:53,678
Apa? Pindah? Franklin? Tak mungkin.

444
00:34:53,762 --> 00:34:57,307
Tidak. Dia bekerja di pekan ini.

445
00:34:57,390 --> 00:34:59,976
Kami suka tempat ini.
Kami takkan berpindah.

446
00:35:09,486 --> 00:35:11,321
Makanlah, Franklin.

447
00:35:11,404 --> 00:35:12,405
Terima kasih, Pigpen.

448
00:35:14,032 --> 00:35:16,243
Coltrane. Pilihan bagus.

449
00:35:21,414 --> 00:35:24,751
Hei, Franklin. Esok ada perlawanan spontan
di padang besbol.

450
00:35:24,834 --> 00:35:27,087
- Mahu datang?
- Sudah tentu.

451
00:35:29,839 --> 00:35:32,092
Perlumbaan dengan pasangan
seperti Charlie Brown

452
00:35:32,175 --> 00:35:34,678
mengajar saya tentang persahabatan.

453
00:35:34,761 --> 00:35:36,096
Ia tak sempurna.

454
00:35:36,596 --> 00:35:38,348
Saya tak sempurna.

455
00:35:38,932 --> 00:35:43,144
Tapi kita boleh hadapi kesukaran
bersama-sama sebagai kawan.

456
00:35:43,895 --> 00:35:47,274
Hei, Franklin.
Kami sediakan tempat duduk awak di sini.

457
00:35:47,941 --> 00:35:49,025
Mari duduk dengan kami.

458
00:35:50,402 --> 00:35:52,779
Bukankah itu maksud persahabatan sebenar?

459
00:36:33,320 --> 00:36:36,948
Tentu awak seronok
akhirnya dapat simpan bagasi itu.

460
00:36:37,949 --> 00:36:40,035
Betul, Charlie Brown.

461
00:36:47,792 --> 00:36:52,297
"Kita tahu kita sudah temui tempat tinggal
apabila dikelilingi kawan baik."

462
00:36:52,380 --> 00:36:54,716
Datuk awak selalu cakap begitu?

463
00:36:54,799 --> 00:36:57,552
Tidak, itu kata-kata saya, Charlie Brown.

464
00:37:16,196 --> 00:37:19,074
Kamu sudah sedia untuk bermain di taman?

465
00:37:19,658 --> 00:37:20,825
Pegang kuat.

466
00:37:25,538 --> 00:37:27,916
Abang!

467
00:37:30,961 --> 00:37:32,420
BERDASARKAN LERANG KOMIK THE PEANUTS

468
00:37:32,504 --> 00:37:33,505
OLEH CHARLES M. SCHULZ

469
00:38:47,954 --> 00:38:49,956
Terjemahan sari kata oleh Hamizah

470
00:38:59,049 --> 00:39:01,009
TERIMA KASIH, SPARKY.
SENTIASA DALAM HATI KAMI.

