1
00:00:30,365 --> 00:00:31,866
Wij gaan aan kop.

2
00:00:37,956 --> 00:00:42,586
Hoi. Ik ben Franklin. Officieel
heet ik eigenlijk Franklin Armstrong.

3
00:00:42,669 --> 00:00:47,132
Heb jij jezelf weleens afgevraagd:
'Hoe ben ik in deze situatie beland?'

4
00:00:47,215 --> 00:00:51,469
Om te snappen hoe ik hier beland ben,
neem ik jullie mee terug in de tijd.

5
00:00:54,347 --> 00:00:57,309
Weet je, mijn vader zit in het leger.

6
00:00:57,392 --> 00:00:59,936
En daarom zijn we
al heel wat keren verhuisd.

7
00:01:01,438 --> 00:01:05,150
Opa zei altijd: 'Probeer niet te vechten
tegen verandering.

8
00:01:05,233 --> 00:01:06,818
Verandering is onverslaanbaar.'

9
00:01:09,529 --> 00:01:10,530
Ik kom al.

10
00:01:15,368 --> 00:01:19,539
Ik heb op heel veel plekken gewoond,
maar niet een voelde als thuis.

11
00:01:21,958 --> 00:01:24,669
Afscheid nemen van m'n vrienden
is het lastigst.

12
00:01:25,170 --> 00:01:29,007
Hé, Franklin.
-Hé. Komen jullie afscheid van me nemen?

13
00:01:30,425 --> 00:01:34,054
Ga je weer?
Heb jij toevallig nog mijn basketbal?

14
00:01:37,265 --> 00:01:40,185
Sorry, vergeten.
-Bedankt. Tot ziens.

15
00:01:40,268 --> 00:01:41,603
WELKOM THUIS, FRANKLIN

16
00:01:41,686 --> 00:01:43,563
Ja. Tot ziens.

17
00:01:55,784 --> 00:01:58,536
WELKOM IN KANSAS
DE ZONNEBLOEMENSTAAT

18
00:02:03,291 --> 00:02:05,710
WEGRESTAURANT

19
00:02:23,019 --> 00:02:27,774
Nou, dit is het dan. Onze nieuwe stad.
Voorlopig in ieder geval.

20
00:02:37,826 --> 00:02:42,122
Eén ding was zeker:
er was te weinig diversiteit in dit oord.

21
00:02:58,847 --> 00:03:02,350
En nog iets:
als je toch nooit lang op één plek blijft…

22
00:03:02,434 --> 00:03:05,478
…heeft het ook geen zin
om je koffers uit te pakken.

23
00:03:06,605 --> 00:03:10,317
Dat was leuk. Morgen weer, zelfde tijd?
-Zeker weten.

24
00:03:10,400 --> 00:03:13,862
Sommigen vinden
nieuwe vrienden maken lastig…

25
00:03:13,945 --> 00:03:18,241
…maar met dit handige notitieboekje
dat mijn opa me gaf, valt het reuze mee.

26
00:03:18,325 --> 00:03:21,828
Het staat vol goeie tips
over hoe je makkelijk contact maakt.

27
00:03:22,662 --> 00:03:26,708
En ik heb dit nu al zo vaak gedaan,
dat het nu een makkie is.

28
00:03:40,347 --> 00:03:43,683
'Je gaat nooit de mist in
als je begint met een goeie mop.

29
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
En vergeet niet
om je van je beste kant te laten zien.'

30
00:03:48,772 --> 00:03:49,981
Daar gaan we weer.

31
00:03:59,199 --> 00:04:02,285
Hé, hallo. Ik ben Franklin Armstrong.

32
00:04:03,578 --> 00:04:07,415
Hallo. Ik ben Linus. Leuk je te ontmoeten.

33
00:04:07,499 --> 00:04:10,627
Wil jij een leuke mop horen?
-Ja, tuurlijk.

34
00:04:10,710 --> 00:04:13,088
Weet jij welke sport de oceaan doet?

35
00:04:15,715 --> 00:04:17,384
Ik heb echt geen idee.

36
00:04:19,009 --> 00:04:20,595
Hij golft.

37
00:04:23,223 --> 00:04:24,224
Snap je 'm?

38
00:04:25,809 --> 00:04:28,144
Woordgrap. Geinig.

39
00:04:30,105 --> 00:04:33,692
Wat ben je hier eigenlijk aan 't doen?
Ga je pompoentaart bakken?

40
00:04:34,192 --> 00:04:37,946
O nee, hoor. Ik verzorg mijn pompoenveld.

41
00:04:38,029 --> 00:04:41,074
Het moet dit jaar
nog oprechter zijn dan andere jaren.

42
00:04:41,866 --> 00:04:44,452
Ik heb toevallig
wat ervaring met tuinieren.

43
00:04:44,536 --> 00:04:47,664
Heb je hulp nodig?
-Graag. Dat zou fijn zijn.

44
00:04:47,747 --> 00:04:52,377
De herfst is al in aantocht en die
pompoenen vragen nog behoorlijk wat werk…

45
00:04:52,460 --> 00:04:56,172
…ter voorbereiding op de Grote Pompoen.
-De grote wat?

46
00:04:56,256 --> 00:04:57,424
De Grote Pompoen.

47
00:04:57,507 --> 00:05:01,636
De Grote Pompoen verrijst
boven het meest oprechte pompoenveld…

48
00:05:01,720 --> 00:05:04,389
…en geeft
alle kinderen die lief zijn cadeaus.

49
00:05:05,682 --> 00:05:08,351
Dit jaar moet-ie echt mijn veld uitkiezen.

50
00:05:08,435 --> 00:05:11,479
Kun je de oprechtheid
in dit pompoenveld niet voelen?

51
00:05:11,563 --> 00:05:12,606
KNAK!

52
00:05:12,689 --> 00:05:14,566
Deze ziet er heel oprecht uit.

53
00:05:15,400 --> 00:05:17,694
Je had hem nog niet mogen plukken.

54
00:05:17,777 --> 00:05:20,780
Nu kiest de Grote Pompoen
me zeker niet meer uit.

55
00:05:20,864 --> 00:05:22,824
Ik ben er geweest.

56
00:05:24,492 --> 00:05:26,494
Zeg hem maar dat het me spijt.

57
00:05:31,583 --> 00:05:36,171
Bladzijde 14.
'Altijd lachen als je vrienden wil maken.

58
00:05:36,671 --> 00:05:40,133
En vergeet niet
dat een complimentje veel kan betekenen.'

59
00:05:40,217 --> 00:05:42,219
DE DOKTER IS AANWEZIG

60
00:05:46,306 --> 00:05:49,392
Verse limonade. Dat ziet er heerlijk uit.

61
00:05:56,524 --> 00:05:57,692
Lekker, hoor.

62
00:05:59,110 --> 00:06:00,862
Kan ik nog een glas krijgen?

63
00:06:00,946 --> 00:06:04,366
Hé. Zeg, waar ben jij mee bezig?

64
00:06:04,449 --> 00:06:09,371
Heb jij enig idee hoeveel tijd 't me heeft
gekost om al die limoenen uit te persen?

65
00:06:09,454 --> 00:06:12,624
Maar dan had je
geen limonade moeten verkopen.

66
00:06:13,124 --> 00:06:17,921
Lees het bord.
Ik verkoop psychiatrie, geen limonade.

67
00:06:18,922 --> 00:06:20,924
Lachje. Complimentje.

68
00:06:22,050 --> 00:06:24,678
Psychiatrie? Interessant.

69
00:06:24,761 --> 00:06:27,514
Heb je veel klanten?
Waar praten jullie over?

70
00:06:28,014 --> 00:06:32,435
Dat mag ik niet vertellen.
Ik heb namelijk medisch beroepsgeheim.

71
00:06:34,437 --> 00:06:36,856
Weet jij aan welke sport de oceaan doet?

72
00:06:38,900 --> 00:06:41,611
Ja, ja. Die golft. Da's een ouwe.

73
00:06:41,695 --> 00:06:45,657
Luister, als je professionele hulp wil,
trek dan maar een nummertje.

74
00:06:45,740 --> 00:06:47,325
Ik behandel hier van alles.

75
00:06:47,409 --> 00:06:52,038
Angsten en fobieën, gebrek
aan zelfvertrouwen en nog veel meer.

76
00:06:52,122 --> 00:06:57,294
Maar ik moet weer verder. Mijn volgende
afspraak is gearriveerd. Een smet-o-fiel.

77
00:06:58,795 --> 00:07:00,797
Hallo, Pigpen. Ga maar zitten.

78
00:07:00,881 --> 00:07:02,048
Pigpen?

79
00:07:07,971 --> 00:07:09,681
Ik snap het niet.

80
00:07:09,764 --> 00:07:12,601
Het was nog nooit zo lastig
om vrienden te maken.

81
00:07:12,684 --> 00:07:16,354
Mijn notitieboekje laat me
altijd weten wat ik moet zeggen.

82
00:07:16,438 --> 00:07:20,233
Maar hier is het anders.
Een halvegare pseudodokter…

83
00:07:20,317 --> 00:07:23,778
…een volgeling
van een zogenaamde Grote Pompoen…

84
00:07:23,862 --> 00:07:26,489
…en een joch dat Pigpen is genoemd?

85
00:07:28,408 --> 00:07:31,828
Wauw, jij komt echt op het juiste moment.

86
00:07:31,912 --> 00:07:34,623
Honden maken de wereld
zeker een stukje mooier.

87
00:07:34,706 --> 00:07:38,168
Gelukkig,
ik tref hier eindelijk iets normaals aan.

88
00:07:43,673 --> 00:07:45,759
TE GEK!

89
00:07:48,595 --> 00:07:52,515
Als ik niet beter wist,
zou ik zweren dat ik in 'n foute film zat.

90
00:08:57,372 --> 00:08:58,790
Is dit jouw strandbal?

91
00:08:59,291 --> 00:09:03,253
Dat ding doet gewoon wat-ie zelf wil.
Bedankt voor het pakken.

92
00:09:03,962 --> 00:09:07,716
Graag gedaan.
Ik ben Franklin. Franklin Armstrong.

93
00:09:07,799 --> 00:09:10,677
En mijn naam is Charlie Brown.
Nogmaals bedankt.

94
00:09:13,680 --> 00:09:15,682
Wil je mijn zandkasteel zien?

95
00:09:17,934 --> 00:09:22,814
Ben je hier met je ouders op vakantie?
-Nee, we zijn hier net komen wonen.

96
00:09:22,898 --> 00:09:26,234
Mijn vader zit in het leger
en is net weer overgeplaatst.

97
00:09:26,318 --> 00:09:30,655
O ja? Mijn vader zat ook in het leger,
maar nu is hij kapper.

98
00:09:30,739 --> 00:09:33,658
Slim.
Er zullen altijd haren zijn om te knippen.

99
00:09:35,577 --> 00:09:36,870
Hoe vind je 'm?

100
00:09:44,628 --> 00:09:48,965
Weet je wat voor sport de oceaan doet?
-Hij golft.

101
00:09:52,677 --> 00:09:55,680
Dat is mijn moeder. Ze roept me.
Ik moet weer naar huis.

102
00:09:56,389 --> 00:09:58,516
Als je morgen tijd hebt, kunnen we…

103
00:10:06,983 --> 00:10:10,779
Tot later, mam.
Ik denk ook dat het vandaag beter gaat.

104
00:10:13,490 --> 00:10:18,286
'Om nieuwe vrienden te ontmoeten, moet
je weten waar ze met elkaar afspreken.'

105
00:10:22,958 --> 00:10:27,128
Pizza. Natuurlijk.
Wie houdt er niet van pizza?

106
00:10:48,942 --> 00:10:53,363
Jullie hadden hem moeten zien.
Zonder ook maar één woord te zeggen…

107
00:10:53,863 --> 00:10:56,908
…kwam hij naar me toe
en dronk al mijn limonade op.

108
00:10:57,617 --> 00:10:59,286
Wie doet zoiets?

109
00:11:00,287 --> 00:11:05,292
Ik durf niet naar binnen.
Wat moet ik zeggen?

110
00:11:05,917 --> 00:11:08,587
Hé, joh, kijk uit.
-Aan de kant.

111
00:11:11,590 --> 00:11:12,424
KNAL!!!

112
00:11:14,676 --> 00:11:18,013
Wat gebeurt er?
-Heeft iemand iets gezien?

113
00:11:18,096 --> 00:11:20,348
Wat heb jij daar nou, Shermy?

114
00:11:21,892 --> 00:11:25,270
We waren alvast aan het proefrijden
voor de zeepkistenrace.

115
00:11:25,353 --> 00:11:28,064
Alleen de besturing deed het nog niet.
-Wat?

116
00:11:28,148 --> 00:11:32,235
Weten jullie dan niks? De stad
organiseert een grote zeepkistenrace.

117
00:11:32,319 --> 00:11:37,574
Het winnende team krijgt een trofee
en maar liefst een jaar lang gratis pizza.

118
00:11:37,657 --> 00:11:39,868
Een grote zeepkistenrace?

119
00:11:39,951 --> 00:11:41,119
Een trofee?

120
00:11:41,202 --> 00:11:42,537
Gratis pizza.

121
00:11:47,459 --> 00:11:51,713
'Franklin, als je je gedraagt
als een winnaar, maak je beslist vrienden.

122
00:11:51,796 --> 00:11:56,551
Iedereen houdt van winnaars.'
Nu alleen nog een partner zien te vinden.

123
00:11:57,052 --> 00:11:58,970
Wil je met mij?
-Zullen wij samen?

124
00:11:59,054 --> 00:12:01,181
Tuurlijk.
-Wij zijn echt een team.

125
00:12:01,264 --> 00:12:02,307
Wil jij met…

126
00:12:03,058 --> 00:12:05,435
Wil jij misschien mijn…
-Marcie.

127
00:12:07,312 --> 00:12:09,981
Hé, luister eens. Wil jij misschien met…

128
00:12:10,565 --> 00:12:13,485
Heb jij al een…
-O, Schroeder.

129
00:12:15,237 --> 00:12:17,697
Wat zeg je ervan, Snoopy? Partners?

130
00:12:25,121 --> 00:12:27,290
Wie het eerst komt, wie het eerst maalt.

131
00:12:27,958 --> 00:12:31,253
Zie je het voor je?
Charlie Brown achter het stuur?

132
00:12:31,336 --> 00:12:33,838
Hij kan nog niet eens het gras maaien.

133
00:12:40,595 --> 00:12:45,517
Hé, hallo. Ken je me nog van het strand?
-Natuurlijk ken ik je nog, Franklin.

134
00:12:45,600 --> 00:12:48,687
En? Wat zeg je ervan, Charlie Brown?
Partners?

135
00:12:50,564 --> 00:12:51,731
Partners.

136
00:12:55,026 --> 00:12:56,695
Ik kan niet wachten.

137
00:13:00,865 --> 00:13:04,786
Voor het bouwen van een echte zeepkist,
hebben we veel spullen nodig.

138
00:13:04,869 --> 00:13:07,872
Spijkers, triplex, lijm.

139
00:13:16,423 --> 00:13:17,340
PLOF!

140
00:13:30,562 --> 00:13:33,064
Nou, dit is even ongemakkelijk.

141
00:13:33,148 --> 00:13:35,025
Jij bent dat limonademeisje.

142
00:13:36,526 --> 00:13:40,614
Sorry, maar ik heb dit stuur nodig
voor mijn zeepkist.

143
00:13:40,697 --> 00:13:45,327
En je kent de regels: dames eerst.
Dus geef maar hier.

144
00:13:45,410 --> 00:13:48,622
Maar mijn partner zei
dat hij dit stuur wilde hebben.

145
00:13:48,705 --> 00:13:53,084
O ja? En wie mag die partner dan wel zijn?
-Mijn partner heet Charlie Brown.

146
00:13:53,168 --> 00:13:57,547
Charlie Brown?
Nou, weet waar je aan begint.

147
00:13:57,631 --> 00:14:00,634
Wat bedoel je daar nou mee?
-Dat merk je nog wel.

148
00:14:00,717 --> 00:14:04,262
Waar is-ie trouwens?
Gooit-ie de handdoek nu al in de ring?

149
00:14:04,346 --> 00:14:08,767
Nee. Hij is op de sloop, op zoek
naar onderdelen voor onze racewagen.

150
00:14:08,850 --> 00:14:12,646
Veel geluk dan maar. Dat zul je
harder nodig hebben dan dit stuur…

151
00:14:12,729 --> 00:14:17,692
…als je met Charlie Brown wilt winnen.
-Hou maar. We hebben geen geluk nodig.

152
00:14:17,776 --> 00:14:20,612
Dat klopt. Jullie hebben een wonder nodig.

153
00:14:21,571 --> 00:14:23,698
Je mag 'm hebben, groentje.

154
00:14:25,951 --> 00:14:29,913
Hier is m'n kaartje voor als je
na de race behoefte hebt om te praten.

155
00:14:49,766 --> 00:14:51,768
Fijn dat ik je gereedschap mag lenen, pap.

156
00:14:53,228 --> 00:14:57,274
Hoi, Franklin.
-Daar is-ie. Hoi, Charlie Brown.

157
00:15:01,361 --> 00:15:06,241
Waar zijn die oude rioleringsbuizen voor?
-Ik bekeek plaatjes van oude racewagens…

158
00:15:06,324 --> 00:15:09,536
…en die hadden pijpen
die lijken op rioleringsbuizen.

159
00:15:09,619 --> 00:15:15,250
Slim. Daarmee gaan we niet sneller,
maar de anderen zijn vast onder de indruk.

160
00:15:17,377 --> 00:15:21,131
Dit is niet echt wat ik in gedachten had
toen ik vroeg om wielen.

161
00:15:21,214 --> 00:15:23,633
Dat wordt 'm niet als we willen winnen.

162
00:15:24,843 --> 00:15:28,179
Maar de wielen die onder jouw kar zitten
zijn echt perfect.

163
00:15:28,263 --> 00:15:32,684
O ja? Ik weet niet.
Die kar is namelijk van mijn zusje.

164
00:15:32,767 --> 00:15:37,022
Weet je, je leent deze wielen
alleen maar voor een paar dagen.

165
00:15:37,105 --> 00:15:39,190
En we hebben ze echt hard nodig.

166
00:15:39,691 --> 00:15:43,278
Na de race zetten we ze terug
en dan is-ie weer zo goed als nieuw.

167
00:15:44,905 --> 00:15:49,159
Dan gebruiken we die voor onze racewagen.
-Mooi. Dan gaan we nu bouwen.

168
00:15:53,872 --> 00:15:57,292
'Gezamenlijke interesses
verstevigen de vriendschap.'

169
00:15:58,251 --> 00:16:02,547
Dus jij houdt van honkbal?
-Jazeker. Jij toevallig ook?

170
00:16:03,131 --> 00:16:05,717
Ik stam af
van hele beroemde honkbalspelers.

171
00:16:06,343 --> 00:16:09,596
M'n oudoom Eugene Benson
speelde in de Black Power Leagues.

172
00:16:10,096 --> 00:16:13,099
Wat is dat?
-Nou, er is een tijd geweest…

173
00:16:13,183 --> 00:16:17,145
…dat zwarte en witte honkbalspelers
niet samen mochten spelen.

174
00:16:17,229 --> 00:16:20,190
Dus startten de zwarte spelers
hun eigen competitie.

175
00:16:20,273 --> 00:16:22,525
Jackie Robinson speelde er ook in.

176
00:16:23,777 --> 00:16:27,989
Wauw. Iemand kan nog een hele hoop leren
als-ie met jou omgaat, Franklin.

177
00:16:30,700 --> 00:16:34,496
En trouwens, ik ben toevallig
de coach van een honkbalteam.

178
00:16:34,579 --> 00:16:36,498
Ja? En zijn jullie goed?

179
00:16:36,581 --> 00:16:40,377
M'n motto luidt: je hoeft niet
als eerste te finishen om te winnen.

180
00:16:41,836 --> 00:16:43,547
Dat motto kende ik nog niet.

181
00:16:45,215 --> 00:16:46,841
M'n opa zei altijd tegen me:

182
00:16:46,925 --> 00:16:50,387
'Het is veel leuker om iets zelf te maken
dan het te kopen.'

183
00:16:50,470 --> 00:16:54,599
Dat zegt mijn opa ook.
Vooral rond kerst en verjaardagen.

184
00:16:57,352 --> 00:17:01,356
Mag ik de tang?
-Hé, van wat voor soort muziek hou jij?

185
00:17:01,439 --> 00:17:05,901
Mijn favorieten zijn Stevie Wonder,
Little Richard en natuurlijk…

186
00:17:05,986 --> 00:17:08,697
…de grondlegger van de soul, James Brown.

187
00:17:09,738 --> 00:17:13,368
Toevallig geen familie van je?
-Dat geloof ik niet, nee.

188
00:17:15,536 --> 00:17:19,373
Maar nu luister ik hier vaak naar.
Dit is John Coltrane.

189
00:17:20,542 --> 00:17:25,380
Luister maar 's goed, Charlie Brown. Jazz
heeft harmonieën die samenhangend zijn.

190
00:17:25,881 --> 00:17:30,051
Maar let op, in andere stukken
wordt juist geïmproviseerd.

191
00:17:30,135 --> 00:17:31,177
Kun je het voelen?

192
00:17:34,806 --> 00:17:35,891
Ik vind het mooi.

193
00:17:51,573 --> 00:17:52,490
KLING!

194
00:18:05,545 --> 00:18:06,546
Dank je.

195
00:18:08,924 --> 00:18:13,094
Heb jij al nagedacht over wat je
wil worden als je later groot bent?

196
00:18:13,178 --> 00:18:16,973
Weet ik niet,
maar ik vind de ruimte erg interessant.

197
00:18:17,474 --> 00:18:21,561
Misschien kan ik er op een dag naartoe,
zoals Neil Armstrong.

198
00:18:22,270 --> 00:18:25,148
Armstrong? Toevallig familie?

199
00:18:26,191 --> 00:18:27,525
Goeie.

200
00:18:27,609 --> 00:18:29,861
Wat wil jij worden, Charlie Brown?

201
00:18:29,945 --> 00:18:32,739
Ik denk er vaak aan
om honkbalprof te worden.

202
00:18:32,822 --> 00:18:35,408
Je bezoekt met je team
steeds nieuwe steden.

203
00:18:35,492 --> 00:18:38,411
Je bent altijd onderweg. Wat een leven.

204
00:18:39,621 --> 00:18:41,248
Ik ben heel vaak verhuisd.

205
00:18:41,331 --> 00:18:45,544
En geloof me, een leven onderweg
lijkt prachtig, Charlie Brown…

206
00:18:45,627 --> 00:18:47,963
…maar zo fijn is het niet.

207
00:18:49,381 --> 00:18:53,093
Hé, ik weet iets leuks.
We bedenken onze eigen groet.

208
00:18:55,095 --> 00:18:56,096
Nee, niet zo.

209
00:19:16,908 --> 00:19:20,161
Dat was een goed idee
om onze wagen te camoufleren.

210
00:19:20,245 --> 00:19:24,666
Ja. We willen niet dat iemand ons goede
ontwerp steelt tijdens onze proefrit.

211
00:19:29,087 --> 00:19:32,757
Meneer, bij toenemende snelheid
neemt de weerstand toe.

212
00:19:32,841 --> 00:19:36,052
Of ons ontwerp werkt
hangt af van onze kennis van fysica.

213
00:19:36,136 --> 00:19:40,599
Dat kan allemaal wel zo zijn, Marcie,
maar wat dacht je van een monstertruck?

214
00:19:43,184 --> 00:19:45,395
Mast omhoog, Pigpen.

215
00:19:45,478 --> 00:19:49,524
Zoals Magellaans vlaggenschip de Trinidad
rondvoer over de oceanen…

216
00:19:49,608 --> 00:19:53,612
…zo varen wij hier straks door onze buurt
en winnen die race.

217
00:19:54,279 --> 00:19:59,451
Mag ik jou iets vragen? Wat is dat toch
met die jongen en zijn pompoenveld?

218
00:19:59,534 --> 00:20:02,746
Wie? Linus? Hij lijkt wat eigenaardig…

219
00:20:02,829 --> 00:20:08,209
…maar als je hem eenmaal kent, is er geen
betere. Hij is een van m'n beste vrienden.

220
00:20:09,711 --> 00:20:11,713
Jij zult je beste vriend wel missen.

221
00:20:11,796 --> 00:20:15,717
Is er eigenlijk iemand die weet
wat een beste vriend precies is?

222
00:20:15,800 --> 00:20:22,307
Nou, zoals ik het zie,
is een beste vriend speciaal en anders.

223
00:20:22,849 --> 00:20:27,145
Iemand die je helemaal kunt vertrouwen
en op wie je altijd kunt rekenen.

224
00:20:28,021 --> 00:20:32,359
In zekere zin
kent je beste vriend je beter dan jijzelf.

225
00:20:48,833 --> 00:20:53,463
Jij hebt echt een heel bijzondere hond.
-Dat heb je goed gezien.

226
00:20:59,261 --> 00:21:01,638
Dit is een speciaal moment, partner.

227
00:21:01,721 --> 00:21:05,100
Dit is de eerste echte proefrit
van 'Niet te stoppen'.

228
00:21:07,310 --> 00:21:09,437
NIET TE STOPPEN

229
00:21:10,730 --> 00:21:13,400
Systeem: check. Helmen?

230
00:21:14,484 --> 00:21:16,611
Check. Gordels?

231
00:21:16,695 --> 00:21:18,488
Check. Besturing?

232
00:21:20,782 --> 00:21:21,616
Check.

233
00:21:21,700 --> 00:21:27,163
Attentie. Nu gaan we aftellen
voor groen licht. Drie, twee, één.

234
00:21:42,554 --> 00:21:43,972
We gaan te snel.

235
00:21:49,019 --> 00:21:54,107
We kunnen niet winnen als jij steeds remt.
Eens kijken wat Niet te stoppen echt kan.

236
00:22:02,949 --> 00:22:06,995
Wat doe je? Wat zei ik net?
Blijf van de rem af.

237
00:22:07,078 --> 00:22:08,246
Sorry.

238
00:22:15,170 --> 00:22:18,006
Waag het niet. Ik zei: niet remmen.

239
00:22:18,798 --> 00:22:20,217
Laat mij nou maar.

240
00:22:51,039 --> 00:22:52,040
Franklin?

241
00:22:55,460 --> 00:22:58,672
Kijk wat je hebt gedaan.
Ik zei: blijf van de rem af.

242
00:22:58,755 --> 00:23:01,925
Wat? Ik probeerde te voorkomen
dat we zouden crashen.

243
00:23:02,008 --> 00:23:07,514
Waarom luisterde je niet naar mij?
-Dat limonademeisje had gelijk over jou.

244
00:23:07,597 --> 00:23:08,974
Waar heb je 't nou over?

245
00:23:12,602 --> 00:23:13,603
Laat ook maar.

246
00:23:15,939 --> 00:23:19,150
Het is al laat.
Ik kan maar beter naar huis gaan.

247
00:24:00,150 --> 00:24:03,737
Er zijn hierin geen wijsheden te vinden
voor deze situatie.

248
00:24:22,255 --> 00:24:24,507
NIET - TE STOPPEN

249
00:24:25,300 --> 00:24:28,970
Man, hoe maak je
in hemelsnaam vrienden in deze stad?

250
00:24:31,306 --> 00:24:32,724
Wie is daar?

251
00:24:36,561 --> 00:24:37,687
Ik wilde…
-Wat kom…

252
00:24:38,438 --> 00:24:40,774
Nee. Ga jij maar eerst.

253
00:24:42,859 --> 00:24:45,904
Ik ben verbaasd dat ik je hier terugzie.

254
00:24:46,821 --> 00:24:50,492
Ik geef nooit op
en dat ga ik nu dus ook niet doen.

255
00:24:51,201 --> 00:24:53,620
Ik heb nog nooit een wedstrijd gewonnen…

256
00:24:53,703 --> 00:24:57,040
…en ik denk dat we
een heel goede kans maken in de race.

257
00:24:57,791 --> 00:24:58,792
Echt waar?

258
00:24:59,918 --> 00:25:03,755
Moet je onze wagen zien.
-Zo slecht is-ie er ook weer niet aan toe.

259
00:25:04,631 --> 00:25:09,678
We maken nog steeds kans om morgen mee
te doen in de race. Als we samenwerken.

260
00:25:10,679 --> 00:25:13,598
Wil je dan nog steeds mijn partner zijn?

261
00:25:14,182 --> 00:25:15,225
Natuurlijk.

262
00:25:22,566 --> 00:25:24,776
Leg hem er maar in.
-Ik pak die wel.

263
00:25:24,859 --> 00:25:27,862
Dan pak ik deze.
-Hier, pak aan.

264
00:25:27,946 --> 00:25:30,156
Het wordt een lange nacht.

265
00:25:33,493 --> 00:25:36,621
Welkom
bij het Kampioenschap Zeepkistenrace.

266
00:25:38,415 --> 00:25:45,297
De racers strijden tegen elkaar op
een baan met hobbels, bochten en heuvels.

267
00:25:45,380 --> 00:25:50,093
En de hoofdprijs is een jaar lang gratis
pizza, maar dat is niet de enige reden…

268
00:25:50,176 --> 00:25:54,389
…waarom deze racers
de 30 meter hoge heuvel af racen.

269
00:25:54,472 --> 00:25:57,684
Hup, zet 'm op, mijn schattebout.

270
00:26:13,700 --> 00:26:17,203
Kom op, sneller.
Straks komen we nog te laat.

271
00:26:18,204 --> 00:26:22,042
Nog maar 30 seconden op de klok.
De racers staan klaar bij de start.

272
00:26:22,125 --> 00:26:26,129
En zoals mijn opa altijd zei:
'Als je iets wilt, moet je ervoor gaan.'

273
00:26:26,213 --> 00:26:27,214
VRIENDSCHAP

274
00:26:27,297 --> 00:26:29,633
Nou, Charlie Brown, dus wil je het?

275
00:26:30,383 --> 00:26:31,718
We gaan ervoor.

276
00:26:38,767 --> 00:26:40,310
En daar gaan ze.

277
00:26:46,858 --> 00:26:50,820
Wat een spannende start.
Lucy en Schroeder gaan aan kop.

278
00:26:52,280 --> 00:26:53,782
Rechterrem, nu.

279
00:27:00,330 --> 00:27:03,166
Erg gedurfd van Franklin en Charlie Brown.

280
00:27:03,959 --> 00:27:05,293
Links.

281
00:27:07,087 --> 00:27:08,213
Ja, het werkt.

282
00:27:19,975 --> 00:27:24,062
Patty, het stuurtouw is geknapt.
-Dit gaat niet volgens plan.

283
00:27:36,992 --> 00:27:38,535
Daar heb je niet van terug, hè.

284
00:28:03,768 --> 00:28:06,313
Lucy en Schroeder gaan nog aan kop…

285
00:28:07,397 --> 00:28:10,525
…maar Franklin en Charlie Brown
komen akelig dichtbij.

286
00:28:10,609 --> 00:28:14,446
Hé, deze keer gebruiken we de rem niet,
maar gaan mee in de bocht.

287
00:28:14,529 --> 00:28:17,449
Zeker weten, Charlie Brown?
-Vertrouw me.

288
00:28:26,875 --> 00:28:28,001
We gaan aan kop.

289
00:28:32,464 --> 00:28:33,715
Ik kan niks zien.

290
00:28:37,844 --> 00:28:42,057
Hé, wat doet dat touw hier?
Da's levensgevaarlijk.

291
00:28:43,350 --> 00:28:44,392
Oepsie.

292
00:28:50,565 --> 00:28:52,484
We kunnen erlangs.

293
00:28:54,110 --> 00:28:58,949
Maar de anderen niet.
Als ik het zeg, trek dan aan de rem.

294
00:28:59,032 --> 00:29:02,369
Wat? Nee, we kunnen winnen.

295
00:29:03,703 --> 00:29:05,372
Remmen, nu.

296
00:29:09,376 --> 00:29:10,502
Heb ik weer.

297
00:29:23,431 --> 00:29:24,683
Victorie.

298
00:29:28,270 --> 00:29:32,983
En de trofee voor de eerste plaats
gaat naar Lucy en Sch…

299
00:29:33,066 --> 00:29:34,943
Dank je. Die is voor mij.

300
00:29:35,026 --> 00:29:38,321
En nu graag jullie aandacht voor de speech
die ik heb voorbereid.

301
00:29:49,040 --> 00:29:53,253
Da's toch niet te geloven.
We waren zo dichtbij.

302
00:29:54,421 --> 00:29:59,509
Om na alles wat we hebben doorstaan
te verliezen door een stomme ijscowagen.

303
00:30:00,010 --> 00:30:01,928
Wat een triestigheid.

304
00:30:03,388 --> 00:30:08,101
Hé, en wat sta jij daar nou te staan?
Heb jij dan niks te zeggen?

305
00:30:08,184 --> 00:30:11,021
Maakt 't jou soms niet uit
of je wint of verliest?

306
00:30:11,104 --> 00:30:13,440
Deze race betekende alles voor me.

307
00:30:13,523 --> 00:30:16,943
Ik dacht dat als ik de race zou winnen,
dat het…

308
00:30:18,111 --> 00:30:19,571
Dat het wat?

309
00:30:21,615 --> 00:30:25,452
Me zou helpen erbij te horen
en nieuwe vrienden te maken.

310
00:30:26,286 --> 00:30:29,372
Ik wilde indruk maken
zodat ik bij de groep zou horen.

311
00:30:29,456 --> 00:30:32,626
Maar waarom liet je die kans
dan net liggen?

312
00:30:34,085 --> 00:30:36,755
Ik kon dat niet laten gebeuren
met de anderen.

313
00:30:37,589 --> 00:30:39,799
Winnen is niet altijd 't belangrijkst.

314
00:30:41,343 --> 00:30:44,804
Hopelijk heb je er geen spijt van
dat je me als partner koos.

315
00:30:44,888 --> 00:30:46,723
Zelfs geen beetje, Franklin.

316
00:30:47,724 --> 00:30:52,479
Jou leren kennen is echt het allerbeste
wat me in het hele jaar overkomen is.

317
00:30:53,980 --> 00:30:59,194
Sorry, ik besefte niet hoe moeilijk het is
altijd maar weer nieuwe vrienden te maken.

318
00:30:59,277 --> 00:31:03,240
Het is zwaar. Niet te weten
wat mensen over je zullen denken…

319
00:31:03,740 --> 00:31:06,534
…niet te weten
of je welkom bent in de groep.

320
00:31:07,369 --> 00:31:10,997
Ik krijg helaas nooit de tijd
om echt iemand te leren kennen.

321
00:31:11,081 --> 00:31:13,583
En niemand probeert mij te leren kennen.

322
00:31:14,626 --> 00:31:18,588
Maar ik wel en ik ben er trots op
dat jij mijn vriend bent.

323
00:31:21,258 --> 00:31:25,679
Ook al hebben we niet gewonnen, het
zou fijn zijn als we toch kunnen finishen.

324
00:31:31,685 --> 00:31:34,604
Sommige mensen zijn geboren winnaars.

325
00:31:34,688 --> 00:31:37,274
En denk nu niet
dat ik aan het opscheppen ben…

326
00:31:37,357 --> 00:31:42,070
Zagen jullie ook wat Charlie Brown en dat
nieuwe joch deden? Hopelijk zijn ze oké.

327
00:31:42,153 --> 00:31:43,822
Moeten we even naar ze toe gaan?

328
00:31:44,656 --> 00:31:47,659
Kijk, daar heb je ze.
-Wat?

329
00:31:57,419 --> 00:31:59,129
Moet je zien.
-Wacht 's even.

330
00:31:59,212 --> 00:32:05,343
Waar gaat iedereen nou naartoe?
Waar kijken jullie naar? Ík heb gewonnen.

331
00:32:15,729 --> 00:32:16,730
Niet opgeven.

332
00:32:18,189 --> 00:32:19,274
Jullie kunnen het.

333
00:32:24,738 --> 00:32:27,449
Juichen ze nou voor ons, Charlie Brown?

334
00:32:27,532 --> 00:32:30,285
Kom op.
-Geef niet op.

335
00:32:30,368 --> 00:32:31,620
Hup.
-Franklin.

336
00:32:31,703 --> 00:32:33,288
Volgens mij wel, Franklin.

337
00:32:39,711 --> 00:32:41,630
Jullie kunnen het.

338
00:32:45,175 --> 00:32:46,843
Nog maar een klein stukje.

339
00:32:55,435 --> 00:33:00,398
Het is je gelukt, Franklin.
-Nee. Het is ons gelukt, Charlie Brown.

340
00:33:00,482 --> 00:33:03,860
Je zei al: 'Je hoeft
niet als eerste te finishen om te winnen.'

341
00:33:07,239 --> 00:33:10,408
We zagen wat jullie voor ons deden.

342
00:33:10,492 --> 00:33:12,244
Het idee kwam van Franklin.

343
00:33:12,327 --> 00:33:16,665
Als hij het niet had gedaan, hadden
jullie nu allemaal onder 't ijs gezeten.

344
00:33:17,290 --> 00:33:20,293
Goed gedaan, Franklin.
-Geweldig, Charlie Brown.

345
00:33:20,377 --> 00:33:21,545
Hé, jullie.

346
00:33:22,754 --> 00:33:25,465
Laat ik jullie één ding vertellen.

347
00:33:26,550 --> 00:33:29,469
Dat was een behoorlijk
dappere manoeuvre, Franklin.

348
00:33:29,553 --> 00:33:31,638
Jij bent echt de held van de dag.

349
00:33:32,138 --> 00:33:34,975
De pizza's zijn vanavond
voor mijn rekening.

350
00:33:35,058 --> 00:33:36,810
Ik bedoel onze.

351
00:33:42,816 --> 00:33:44,234
Ik kom er zo aan.

352
00:33:44,317 --> 00:33:48,196
Mijn ouders willen me geloof ik
even spreken. Ik zie je vanavond.

353
00:33:49,114 --> 00:33:52,158
Zagen jullie
wat m'n vriend Charlie Brown en ik deden?

354
00:34:19,102 --> 00:34:21,938
Ja, ja, jullie reden voor ons.

355
00:34:22,021 --> 00:34:25,650
Maar in de eerste bocht
haalden wij jullie weer in.

356
00:34:25,733 --> 00:34:30,572
Alleen tot de volgende haarspeldbocht.
-Het hoorde allemaal bij ons plan.

357
00:34:35,327 --> 00:34:41,041
Franklin, ik ben blij dat je er bent.
-Hé, Charlie Brown. Ik ben wat laat.

358
00:34:41,124 --> 00:34:43,876
M'n ouders
moesten me iets belangrijks vertellen.

359
00:34:43,960 --> 00:34:47,172
M'n vader heeft een andere baan gekregen
en dat betekent…

360
00:34:47,255 --> 00:34:48,882
Dat je weer gaat.

361
00:34:50,675 --> 00:34:53,678
Wat? Franklin?

362
00:34:53,762 --> 00:34:57,307
Nee, nee.
Zijn nieuwe baan is hier in de stad.

363
00:34:57,390 --> 00:34:59,976
We vinden het heel fijn hier. We blijven.

364
00:35:09,486 --> 00:35:12,405
Hier heb je ook een stukje.
-Bedankt, Pigpen.

365
00:35:14,032 --> 00:35:16,243
Coltrane. Goeie keus.

366
00:35:21,414 --> 00:35:24,751
Hé, Franklin.
Wij gaan morgen basketballen op 't veldje.

367
00:35:24,834 --> 00:35:27,087
Zin om te komen?
-Reken maar.

368
00:35:29,839 --> 00:35:34,678
De race met Charlie Brown als mijn partner
heeft me iets geleerd over vriendschappen.

369
00:35:34,761 --> 00:35:38,348
Ze zijn niet perfect.
En ík ben niet perfect.

370
00:35:38,932 --> 00:35:43,144
Maar samen kunnen we echt alles aan,
als vrienden.

371
00:35:43,895 --> 00:35:49,025
Hé, Franklin. Hier is nog een stoel vrij.
Kom erbij zitten.

372
00:35:50,402 --> 00:35:52,779
Dat is toch waar vriendschap om draait?

373
00:36:33,320 --> 00:36:36,948
Het is vast fijn dat je
niet meer uit die koffer hoeft te leven.

374
00:36:37,949 --> 00:36:40,035
Da's één ding wat zeker is.

375
00:36:47,792 --> 00:36:52,297
'Je weet dat je een thuis hebt gevonden
als je goeie vrienden om je heen hebt.'

376
00:36:52,380 --> 00:36:54,716
Is dat iets wat je opa altijd zei?

377
00:36:54,799 --> 00:36:57,552
Nee, dat zijn mijn woorden, Charlie Brown.

378
00:37:16,196 --> 00:37:20,825
Hebben jullie zin om 'n uitstapje te maken
naar het park? Hou je goed vast.

379
00:37:25,538 --> 00:37:27,916
Grote broer.

380
00:37:30,961 --> 00:37:33,505
NAAR DE PEANUTS-STRIPS
VAN CHARLES M. SCHULZ

381
00:38:47,954 --> 00:38:49,956
Vertaling: Inge van Bakel

382
00:38:59,049 --> 00:39:01,009
BEDANKT, SPARKY.
VOOR ALTIJD IN ONS HART.

