1
00:00:30,365 --> 00:00:31,866
Estamos na frente!

2
00:00:37,956 --> 00:00:39,833
Olá. Eu sou o Franklin.

3
00:00:39,916 --> 00:00:42,586
O Franklin Armstrong,
para ser mais preciso.

4
00:00:42,669 --> 00:00:47,132
Já alguma vez pensaram:
"Como acabei nesta situação?"

5
00:00:47,215 --> 00:00:51,469
Para perceberem como cheguei aqui,
vou recuar um pouco.

6
00:00:54,347 --> 00:00:57,309
O meu pai é militar.

7
00:00:57,392 --> 00:00:59,936
E a minha família está sempre a mudar-se.

8
00:01:01,438 --> 00:01:03,064
CADERNO PARA AS TUAS VIAGENS

9
00:01:03,148 --> 00:01:06,818
O meu avô disse-me:
"Não resistas à mudança, ela é imbatível."

10
00:01:09,529 --> 00:01:10,530
Vou já!

11
00:01:15,368 --> 00:01:19,539
Já vivi em muitos sítios,
mas nunca os considerei um lar.

12
00:01:21,958 --> 00:01:24,669
O pior é despedir-me dos meus amigos.

13
00:01:25,170 --> 00:01:26,338
Olá, Franklin.

14
00:01:26,421 --> 00:01:29,007
Olá. Vieram despedir-se?

15
00:01:30,425 --> 00:01:31,426
Vais-te embora?

16
00:01:32,177 --> 00:01:34,054
Tens a minha bola de basquete?

17
00:01:37,265 --> 00:01:38,433
Desculpa.

18
00:01:38,516 --> 00:01:40,185
Obrigado. Adeus!

19
00:01:40,268 --> 00:01:41,603
BEM-VINDO A CASA, FRANKLIN!

20
00:01:41,686 --> 00:01:43,563
Sim. Adeus.

21
00:01:55,784 --> 00:01:58,536
BEM-VINDOS AO KANSAS
O ESTADO DO GIRASSOL

22
00:02:03,291 --> 00:02:05,710
RESTAURANTE

23
00:02:23,019 --> 00:02:26,189
Chegámos à nossa nova cidade.

24
00:02:26,273 --> 00:02:27,774
Por agora…

25
00:02:37,826 --> 00:02:42,122
Uma coisa era certa.
Havia falta de variedade.

26
00:02:58,847 --> 00:03:02,350
Outro aspeto de nunca ficarmos
muito tempo no mesmo sítio

27
00:03:02,434 --> 00:03:05,478
é que nunca queremos
desfazer totalmente as malas.

28
00:03:06,605 --> 00:03:08,857
Foi divertido! Amanhã à mesma hora?

29
00:03:08,940 --> 00:03:10,317
Podes crer.

30
00:03:10,400 --> 00:03:13,862
Há quem diga
que fazer amigos pode ser difícil,

31
00:03:13,945 --> 00:03:18,241
mas é muito fácil
com o caderno que o meu avô me deu.

32
00:03:18,325 --> 00:03:21,828
Tem todas as dicas dele
para quebrar o gelo.

33
00:03:22,662 --> 00:03:26,708
Já o fiz tantas vezes
que não vai ser problema.

34
00:03:40,347 --> 00:03:43,683
"Não há que enganar
se começares com uma boa piada.

35
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
E lembra-te de seres animado."

36
00:03:48,772 --> 00:03:49,981
Cá vou eu outra vez.

37
00:03:59,199 --> 00:04:02,285
Olá. Sou o Franklin Armstrong.

38
00:04:03,578 --> 00:04:05,538
Olá, eu sou o Linus.

39
00:04:06,039 --> 00:04:07,415
Muito prazer.

40
00:04:07,499 --> 00:04:09,334
Queres ouvir uma piada?

41
00:04:09,417 --> 00:04:10,627
Sim, pode ser.

42
00:04:10,710 --> 00:04:13,088
Como nos cumprimenta o oceano?

43
00:04:15,715 --> 00:04:17,384
Não faço ideia.

44
00:04:19,009 --> 00:04:20,595
Ondula.

45
00:04:23,223 --> 00:04:24,224
Percebeste?

46
00:04:25,809 --> 00:04:28,144
Um trocadilho. Engraçado.

47
00:04:30,105 --> 00:04:33,692
Que estás a fazer?
Vais fazer uma tarte de abóbora?

48
00:04:34,192 --> 00:04:37,946
Não, nunca!
Estou a tratar do meu campo de abóboras.

49
00:04:38,029 --> 00:04:41,074
Tem de ser mais sincero
do que nunca, este ano.

50
00:04:41,866 --> 00:04:44,452
Eu tenho alguma experiência de jardinagem.

51
00:04:44,536 --> 00:04:45,745
Queres ajuda?

52
00:04:45,829 --> 00:04:47,664
Sim! Isso seria ótimo.

53
00:04:47,747 --> 00:04:49,583
O outono está a chegar,

54
00:04:49,666 --> 00:04:54,462
e estas abóboras vão precisar
de muito cuidado para a Grande Abóbora.

55
00:04:54,546 --> 00:04:56,172
Para a quê?

56
00:04:56,256 --> 00:04:57,424
A Grande Abóbora.

57
00:04:57,507 --> 00:05:01,636
A Grande Abóbora ergue-se
do campo de abóboras mais sincero

58
00:05:01,720 --> 00:05:04,389
e traz prendas para todas as crianças.

59
00:05:05,682 --> 00:05:08,351
Este ano, tem de escolher o meu.

60
00:05:08,435 --> 00:05:11,479
Não consegues sentir a sinceridade?

61
00:05:11,563 --> 00:05:12,606
TRÁS!

62
00:05:12,689 --> 00:05:14,566
Acho que esta parece sincera.

63
00:05:15,400 --> 00:05:17,694
Não as podes colher!

64
00:05:17,777 --> 00:05:20,780
Agora, a Grande Abóbora
não me vai escolher.

65
00:05:20,864 --> 00:05:22,824
Estou condenado!

66
00:05:24,492 --> 00:05:26,494
Diz à abóbora grande que lamento.

67
00:05:31,583 --> 00:05:36,171
Página 14.
"Para fazeres amigos, tens de sorrir.

68
00:05:36,671 --> 00:05:40,133
E lembra-te de que um bom elogio
faz maravilhas."

69
00:05:40,217 --> 00:05:42,219
A DOUTORA ESTÁ CÁ

70
00:05:46,306 --> 00:05:49,392
Limonada fresca. Que maravilha!

71
00:05:56,524 --> 00:05:57,692
Deliciosa.

72
00:05:59,110 --> 00:06:00,862
Quanto custa mais?

73
00:06:00,946 --> 00:06:04,366
Que achas que estás a fazer?

74
00:06:04,449 --> 00:06:09,371
Fazes ideia do tempo que demorei
a espremer esses limões todos?

75
00:06:09,454 --> 00:06:12,624
Desculpa, mas não faz parte do trabalho?

76
00:06:13,124 --> 00:06:14,751
Lê o letreiro.

77
00:06:14,834 --> 00:06:16,002
AJUDA PSIQUIÁTRICA

78
00:06:16,086 --> 00:06:17,921
Faço psiquiatria, não limonada.

79
00:06:18,922 --> 00:06:20,924
Sorrir e elogiar.

80
00:06:22,050 --> 00:06:24,678
Psiquiatria? Interessante.

81
00:06:24,761 --> 00:06:27,514
Tens muitos clientes? De que falam?

82
00:06:28,014 --> 00:06:32,435
Não te posso dizer isso. É confidencial.

83
00:06:34,437 --> 00:06:36,856
Sabes como nos cumprimenta o oceano?

84
00:06:38,900 --> 00:06:41,611
Sim, ondula. Essa já é velha.

85
00:06:41,695 --> 00:06:45,657
Ouve, se queres ajuda profissional,
fica com o meu contacto.

86
00:06:45,740 --> 00:06:47,325
Eu trato tudo.

87
00:06:47,409 --> 00:06:52,038
Ansiedade, fobias,
falta de confiança, o que for.

88
00:06:52,122 --> 00:06:55,542
Agora, dá-me licença.
Chegou o meu paciente das 11 horas.

89
00:06:56,209 --> 00:06:57,294
Adora germes.

90
00:06:58,795 --> 00:07:00,797
Olá, Pigpen. Senta-te.

91
00:07:00,881 --> 00:07:02,048
Pigpen?

92
00:07:07,971 --> 00:07:09,681
Não percebo.

93
00:07:09,764 --> 00:07:12,601
Nunca foi tão difícil fazer amigos.

94
00:07:12,684 --> 00:07:16,354
O meu caderno
costuma dizer-me o que dizer,

95
00:07:16,438 --> 00:07:17,939
mas não está a resultar.

96
00:07:18,023 --> 00:07:20,233
Uma pseudodoutora delirante,

97
00:07:20,317 --> 00:07:23,778
um fã de alguém chamado Grande Abóbora

98
00:07:23,862 --> 00:07:26,489
e um miúdo cujos pais lhe chamaram Pigpen?

99
00:07:28,408 --> 00:07:31,828
Céus! Bons olhos te vejam.

100
00:07:31,912 --> 00:07:34,623
Os cães fazem do mundo um lugar melhor.

101
00:07:34,706 --> 00:07:38,168
Finalmente,
alguma sensação de normalidade.

102
00:07:43,673 --> 00:07:45,759
PIMBA!

103
00:07:48,595 --> 00:07:52,515
Se não soubesse,
diria que estava noutro planeta.

104
00:08:57,372 --> 00:08:58,790
Esta bola é tua?

105
00:08:59,291 --> 00:09:03,253
Ela tem vida própria.
Obrigado por a teres apanhado.

106
00:09:03,962 --> 00:09:05,130
De nada.

107
00:09:05,213 --> 00:09:07,716
Eu sou o Franklin. Franklin Armstrong.

108
00:09:07,799 --> 00:09:10,677
Eu sou o Charlie Brown.
Obrigado novamente.

109
00:09:13,680 --> 00:09:15,682
Queres ver o meu castelo, Franklin?

110
00:09:17,934 --> 00:09:20,312
Vieste cá de férias com a tua família?

111
00:09:20,395 --> 00:09:22,814
Não, mudámo-nos para cá.

112
00:09:22,898 --> 00:09:26,234
O meu pai é militar e foi transferido.

113
00:09:26,318 --> 00:09:29,237
A sério?
O meu pai também esteve no exército.

114
00:09:29,321 --> 00:09:30,655
Agora, é barbeiro.

115
00:09:30,739 --> 00:09:33,658
Inteligente! Há sempre cabelo para cortar.

116
00:09:35,577 --> 00:09:36,870
Que achas, Franklin?

117
00:09:44,628 --> 00:09:46,630
Sabes como nos cumprimenta o oceano?

118
00:09:47,631 --> 00:09:48,965
Ondula.

119
00:09:52,677 --> 00:09:55,680
A minha mãe chamou-me. Tenho de ir.

120
00:09:56,389 --> 00:09:58,516
Se quiseres, amanhã podíamos…

121
00:10:06,983 --> 00:10:08,610
Até logo, mãe.

122
00:10:08,693 --> 00:10:10,779
Acho que hoje vai correr melhor.

123
00:10:13,490 --> 00:10:18,286
"Se queres fazer novos amigos,
descobre onde eles se encontram."

124
00:10:22,958 --> 00:10:27,128
Piza, claro! Quem não gosta de piza?

125
00:10:48,942 --> 00:10:50,944
E deviam tê-lo visto.

126
00:10:51,027 --> 00:10:53,363
Sem sequer dizer olá,

127
00:10:53,863 --> 00:10:56,908
apareceu e bebeu a minha limonada toda.

128
00:10:57,617 --> 00:10:59,286
Quem faz isso?

129
00:11:00,287 --> 00:11:02,914
Não posso entrar ali.

130
00:11:02,998 --> 00:11:05,292
Que posso dizer?

131
00:11:05,917 --> 00:11:07,294
Cuidado!

132
00:11:07,377 --> 00:11:08,587
Sai da frente!

133
00:11:11,590 --> 00:11:12,424
PUMBA!

134
00:11:14,676 --> 00:11:15,760
Que se passa?

135
00:11:15,844 --> 00:11:18,013
- Viram o que aconteceu?
- Que foi?

136
00:11:18,096 --> 00:11:20,348
Que tens aí, Shermy?

137
00:11:21,892 --> 00:11:25,270
Estávamos só a testar
o nosso carro de corrida.

138
00:11:25,353 --> 00:11:27,105
O volante tem de ser afinado.

139
00:11:27,188 --> 00:11:28,064
O quê?

140
00:11:28,148 --> 00:11:32,235
Por onde andaram?
Vai haver uma corrida de carros na cidade.

141
00:11:32,319 --> 00:11:37,574
A equipa vencedora recebe um troféu
e pizas grátis durante um ano!

142
00:11:37,657 --> 00:11:39,868
Uma corrida de carros?

143
00:11:39,951 --> 00:11:41,119
Um troféu?

144
00:11:41,202 --> 00:11:42,537
Pizas grátis!

145
00:11:47,459 --> 00:11:51,713
"Franklin, para fazeres amigos,
mostra-lhes que és um vencedor.

146
00:11:51,796 --> 00:11:53,548
Todos gostam de vencedores."

147
00:11:54,341 --> 00:11:56,551
Agora, só preciso de um parceiro.

148
00:11:57,052 --> 00:11:58,970
- Isto vai ser…
- Ficas comigo?

149
00:11:59,054 --> 00:12:01,181
- Sim.
- Vamos ganhar o troféu.

150
00:12:01,264 --> 00:12:02,307
Queres…

151
00:12:03,058 --> 00:12:04,351
Queres ser minha…

152
00:12:04,434 --> 00:12:05,435
Marcie!

153
00:12:07,312 --> 00:12:09,981
Desculpa? Queres ser minha…

154
00:12:10,565 --> 00:12:13,485
- Já tens…
- Schroeder!

155
00:12:15,237 --> 00:12:17,697
Que achas, Snoopy? Parceiros?

156
00:12:25,121 --> 00:12:27,290
Ainda vais ficar sozinho, Chuck.

157
00:12:27,958 --> 00:12:31,253
Já imaginaste o Charlie Brown ao volante?

158
00:12:31,336 --> 00:12:33,838
Ele nem corta a relva direito!

159
00:12:40,595 --> 00:12:43,223
Olá! Lembras-te de mim, da praia?

160
00:12:43,848 --> 00:12:45,517
Claro que sim, Franklin.

161
00:12:45,600 --> 00:12:48,687
Que achas, Charlie Brown? Parceiros?

162
00:12:50,564 --> 00:12:51,731
Parceiros.

163
00:12:55,026 --> 00:12:56,695
Quero muito começar.

164
00:13:00,865 --> 00:13:04,786
Para construirmos o nosso carro,
vamos precisar de muita coisa.

165
00:13:04,869 --> 00:13:07,872
Pregos, contraplacado, cola.

166
00:13:16,423 --> 00:13:17,340
PUMBA!

167
00:13:30,562 --> 00:13:33,064
Isto é embaraçoso.

168
00:13:33,148 --> 00:13:35,025
És a rapariga da limonada.

169
00:13:36,526 --> 00:13:37,819
Se me dás licença,

170
00:13:37,903 --> 00:13:40,614
preciso deste volante para o meu carro.

171
00:13:40,697 --> 00:13:43,867
E sabes as regras. Primeiro as senhoras.

172
00:13:43,950 --> 00:13:45,327
Por isso, dá-mo.

173
00:13:45,410 --> 00:13:48,622
Mas o meu parceiro disse que queria este.

174
00:13:48,705 --> 00:13:51,249
A sério? E quem é o teu parceiro?

175
00:13:51,333 --> 00:13:53,084
Chama-se Charlie Brown.

176
00:13:53,168 --> 00:13:57,547
Charlie Brown? Boa sorte com isso!

177
00:13:57,631 --> 00:13:59,049
Que queres dizer?

178
00:13:59,132 --> 00:14:00,634
Vais ver.

179
00:14:00,717 --> 00:14:02,093
Onde está ele?

180
00:14:02,177 --> 00:14:04,262
Já está a desistir?

181
00:14:04,346 --> 00:14:08,767
Não. Está na sucata,
a recolher peças para o nosso carro.

182
00:14:08,850 --> 00:14:12,646
Desejo-te sorte, porque vais precisar
de mais do que este volante

183
00:14:12,729 --> 00:14:15,065
para vencer com o Charlie Brown.

184
00:14:15,148 --> 00:14:17,692
Esquece isso. Não precisamos de sorte.

185
00:14:17,776 --> 00:14:20,612
É verdade. Precisam de um milagre.

186
00:14:21,571 --> 00:14:23,698
Podes ficar com ele, novato.

187
00:14:25,951 --> 00:14:29,913
Toma o meu cartão.
Podes precisar de ajuda depois da corrida.

188
00:14:49,766 --> 00:14:51,768
Obrigado pelas ferramentas, pai.

189
00:14:53,228 --> 00:14:54,563
Olá, Franklin.

190
00:14:54,646 --> 00:14:57,274
Ele chegou. Olá, Charlie Brown.

191
00:15:01,361 --> 00:15:03,697
Para que é este cano velho?

192
00:15:03,780 --> 00:15:06,241
Estive a ver imagens de carros antigos,

193
00:15:06,324 --> 00:15:09,536
e tinham todos canos assim
a sair das laterais.

194
00:15:09,619 --> 00:15:11,371
Que inteligente!

195
00:15:11,454 --> 00:15:15,250
Não nos dará mais velocidade,
mas pode desmotivar a concorrência.

196
00:15:17,377 --> 00:15:21,131
Não estava a pensar nisto
quando pedi que arranjasses rodas.

197
00:15:21,214 --> 00:15:23,633
Não vão servir, se quisermos ganhar.

198
00:15:24,843 --> 00:15:28,179
Mas as rodas do teu carrinho
seriam perfeitas.

199
00:15:28,263 --> 00:15:29,264
A sério?

200
00:15:29,890 --> 00:15:32,684
Não sei. O carrinho é da minha irmã.

201
00:15:32,767 --> 00:15:37,022
Tecnicamente,
só vais usar as rodas durante uns dias.

202
00:15:37,105 --> 00:15:39,190
E precisamos muito delas.

203
00:15:39,691 --> 00:15:43,278
Voltamos a pô-las depois da corrida,
e ficará como novo.

204
00:15:44,905 --> 00:15:46,948
Encontrámos as nossas rodas!

205
00:15:47,449 --> 00:15:49,159
Ótimo! Vamos construir.

206
00:15:53,872 --> 00:15:57,292
"Para criares amizade,
encontra interesses em comum."

207
00:15:58,251 --> 00:16:00,170
Disseste que gostas de beisebol?

208
00:16:00,253 --> 00:16:02,547
Claro! E tu?

209
00:16:03,131 --> 00:16:05,717
Venho de uma longa linhagem de jogadores.

210
00:16:06,343 --> 00:16:09,596
O meu tio-avô Eugene Benson
jogou nas Ligas de Negros.

211
00:16:10,096 --> 00:16:11,514
Que é isso?

212
00:16:11,598 --> 00:16:17,145
Houve uma altura em que os jogadores
negros e brancos não podiam jogar juntos.

213
00:16:17,229 --> 00:16:20,190
E os jogadores negros criaram uma liga.

214
00:16:20,273 --> 00:16:22,525
O Jackie Robinson jogou lá.

215
00:16:23,777 --> 00:16:27,989
Aprende-se muito contigo, Franklin.

216
00:16:30,700 --> 00:16:34,496
Já agora,
eu treino uma equipa de beisebol.

217
00:16:34,579 --> 00:16:36,498
A sério? E jogam bem?

218
00:16:36,581 --> 00:16:40,377
O meu lema é: "Não temos de ganhar
para ficar em primeiro."

219
00:16:41,836 --> 00:16:43,547
Nunca tinha ouvido isso.

220
00:16:45,215 --> 00:16:46,841
O meu avô dizia-me:

221
00:16:46,925 --> 00:16:50,387
"Franklin, é melhor construir coisas
do que as comprar."

222
00:16:50,470 --> 00:16:54,599
O meu avô também diz isso.
Normalmente, no Natal e nos aniversários.

223
00:16:57,352 --> 00:16:58,353
Alicate, por favor.

224
00:16:58,937 --> 00:17:01,356
Franklin, de que música gostas?

225
00:17:01,439 --> 00:17:05,901
Os meus favoritos são Stevie Wonder,
Little Richard e, obviamente,

226
00:17:05,986 --> 00:17:08,697
o padrinho do soul, James Brown.

227
00:17:09,738 --> 00:17:11,241
Não são parentes, pois não?

228
00:17:12,117 --> 00:17:13,368
Acho que não.

229
00:17:15,536 --> 00:17:17,497
Mas tenho gostado de ouvir isto.

230
00:17:18,081 --> 00:17:19,373
É John Coltrane.

231
00:17:20,542 --> 00:17:22,544
Ouve atentamente, Charlie Brown.

232
00:17:22,627 --> 00:17:25,380
O jazz tem harmonias consistentes.

233
00:17:25,881 --> 00:17:30,051
Mas presta atenção. Tem outras partes
que são sempre improvisadas.

234
00:17:30,135 --> 00:17:31,177
Consegues sentir?

235
00:17:34,806 --> 00:17:35,891
Gosto!

236
00:17:51,573 --> 00:17:52,490
TRÁS!

237
00:18:05,545 --> 00:18:06,546
Obrigado.

238
00:18:08,924 --> 00:18:13,094
Já pensaste
no que queres ser quando cresceres?

239
00:18:13,178 --> 00:18:16,973
Não sei bem, Charlie Brown,
mas sempre gostei do espaço.

240
00:18:17,474 --> 00:18:21,561
Talvez um dia possa lá ir.
Como Neil Armstrong.

241
00:18:22,270 --> 00:18:25,148
Armstrong? São parentes?

242
00:18:26,191 --> 00:18:27,525
Essa foi boa.

243
00:18:27,609 --> 00:18:29,861
E tu, Charlie Brown?

244
00:18:29,945 --> 00:18:32,739
Sempre quis ser jogador profissional.

245
00:18:32,822 --> 00:18:35,408
Podem visitar muitas cidades novas.

246
00:18:35,492 --> 00:18:38,411
Estão sempre em viagem. Que bela vida!

247
00:18:39,621 --> 00:18:41,248
Eu já me mudei muitas vezes.

248
00:18:41,331 --> 00:18:45,544
E, acredita, viver sempre a viajar
pode parecer giro, Charlie Brown,

249
00:18:45,627 --> 00:18:47,963
mas não é assim tão bom.

250
00:18:49,381 --> 00:18:53,093
Sabes do que precisamos?
De um aperto de mão secreto.

251
00:18:55,095 --> 00:18:56,096
Assim, não.

252
00:19:16,908 --> 00:19:20,161
Camuflar o carro
foi uma excelente ideia, Franklin.

253
00:19:20,245 --> 00:19:24,666
Sim. Não queremos que roubem
o nosso modelo enquanto o testamos.

254
00:19:29,087 --> 00:19:32,757
A força da resistência
é proporcional ao quadrado da velocidade.

255
00:19:32,841 --> 00:19:36,052
O sucesso do nosso modelo
requer conhecimentos de Física.

256
00:19:36,136 --> 00:19:40,599
Isso é tudo muito bonito, Marcie,
mas pensa num carro gigante.

257
00:19:43,184 --> 00:19:45,395
Levanta o mastro, Pigpen.

258
00:19:45,478 --> 00:19:49,524
Tal como o navio Victoria, de Magalhães,
circum-navegou o globo,

259
00:19:49,608 --> 00:19:53,612
nós iremos circum-navegar o bairro
para vencermos a corrida.

260
00:19:54,279 --> 00:19:55,906
Posso fazer uma pergunta?

261
00:19:56,531 --> 00:19:59,451
Porque é que aquele rapaz
adora o campo de abóboras?

262
00:19:59,534 --> 00:20:01,202
Quem? O Linus?

263
00:20:01,286 --> 00:20:02,746
Ele tem as suas manias,

264
00:20:02,829 --> 00:20:06,499
mas, quando o conhecemos bem,
não há ninguém melhor.

265
00:20:06,583 --> 00:20:08,209
É dos meus melhores amigos.

266
00:20:09,711 --> 00:20:11,713
Tu deves sentir falta do teu.

267
00:20:11,796 --> 00:20:15,717
Quem sabe dizer o que é um melhor amigo?

268
00:20:15,800 --> 00:20:22,307
Na minha opinião,
um melhor amigo é especial e diferente.

269
00:20:22,849 --> 00:20:27,145
É alguém em quem podemos confiar
e que nos apoia sempre.

270
00:20:28,021 --> 00:20:32,359
Em certas coisas, o nosso melhor amigo
conhece-nos melhor do que nós.

271
00:20:48,833 --> 00:20:51,586
O teu cão é muito estranho, Charlie Brown.

272
00:20:52,170 --> 00:20:53,463
Não me digas nada…

273
00:20:59,261 --> 00:21:01,638
É um momento especial, parceiro.

274
00:21:01,721 --> 00:21:05,100
O primeiro teste a sério do Imparável.

275
00:21:07,310 --> 00:21:09,437
IMPARÁVEL

276
00:21:10,730 --> 00:21:12,315
Sistemas? Verificado.

277
00:21:12,399 --> 00:21:13,400
Capacetes?

278
00:21:14,484 --> 00:21:15,485
Verificado.

279
00:21:15,569 --> 00:21:16,611
Cintos?

280
00:21:16,695 --> 00:21:18,488
Verificado. Volante?

281
00:21:20,782 --> 00:21:21,616
Verificado.

282
00:21:21,700 --> 00:21:27,163
Entendido. Descolagem em três, dois, um…

283
00:21:42,554 --> 00:21:43,972
Temos de abrandar.

284
00:21:49,019 --> 00:21:51,688
Não ganhamos
se estivermos sempre a travar.

285
00:21:51,771 --> 00:21:54,107
Vejamos do que o Imparável é capaz.

286
00:22:02,949 --> 00:22:03,950
Então?

287
00:22:04,034 --> 00:22:06,995
Lembra-te, larga os travões.

288
00:22:07,078 --> 00:22:08,246
Desculpa!

289
00:22:15,170 --> 00:22:18,006
Não te atrevas! Não podes travar.

290
00:22:18,798 --> 00:22:20,217
Eu consigo.

291
00:22:51,039 --> 00:22:52,040
Franklin?

292
00:22:55,460 --> 00:22:56,753
Vê o que fizeste!

293
00:22:56,836 --> 00:22:58,672
Disse-te para não travares.

294
00:22:58,755 --> 00:23:01,925
O quê? Estava a impedir um acidente.

295
00:23:02,008 --> 00:23:03,802
Porque não me ouviste?

296
00:23:03,885 --> 00:23:07,514
Bolas! A rapariga da limonada
tinha razão quanto a ti.

297
00:23:07,597 --> 00:23:08,974
Que queres dizer?

298
00:23:12,602 --> 00:23:13,603
Esquece.

299
00:23:15,939 --> 00:23:19,150
Está a ficar tarde. É melhor ir para casa.

300
00:24:00,150 --> 00:24:03,737
Não há aqui nenhum conselho
para esta situação.

301
00:24:22,255 --> 00:24:24,507
IM PARÁVEL

302
00:24:25,300 --> 00:24:28,970
Bolas! Como vou fazer amigos nesta cidade?

303
00:24:31,306 --> 00:24:32,724
Quem está aí?

304
00:24:36,561 --> 00:24:37,687
- Que…
- Eu não…

305
00:24:38,438 --> 00:24:40,774
Não. Diz tu primeiro.

306
00:24:42,859 --> 00:24:45,904
Não esperava ver-te aqui, Charlie Brown.

307
00:24:46,821 --> 00:24:50,492
Não sou um desistente
e não o vou começar a ser agora.

308
00:24:51,201 --> 00:24:53,620
Nunca ganhei nada na vida

309
00:24:53,703 --> 00:24:57,040
e acho que temos boas probabilidades
de ganhar a corrida.

310
00:24:57,791 --> 00:24:58,792
A sério?

311
00:24:59,918 --> 00:25:01,461
E o nosso carro?

312
00:25:01,545 --> 00:25:03,755
Não está assim em tão mau estado.

313
00:25:04,631 --> 00:25:07,634
Ainda podemos ir amanhã à corrida,

314
00:25:08,134 --> 00:25:09,678
se trabalharmos juntos.

315
00:25:10,679 --> 00:25:13,598
Ainda queres ser meu parceiro?

316
00:25:14,182 --> 00:25:15,225
Claro.

317
00:25:22,566 --> 00:25:24,776
- Põe isso no carro.
- Isto já está.

318
00:25:24,859 --> 00:25:27,862
- Já pus.
- Toma.

319
00:25:27,946 --> 00:25:30,156
Vai ser uma longa noite.

320
00:25:33,493 --> 00:25:36,621
Bem-vindos
à Corrida de Carros de Campeões.

321
00:25:38,415 --> 00:25:43,628
É a combinação mais incrível
de voltas, viragens e colinas

322
00:25:43,712 --> 00:25:45,297
para testar os corredores.

323
00:25:45,380 --> 00:25:50,093
Está em jogo um ano de pizas grátis,
mas é mais do que uma refeição deliciosa

324
00:25:50,176 --> 00:25:54,389
que desafia estes jovens condutores
no topo desta colina de 30 metros.

325
00:25:54,472 --> 00:25:57,684
Vai-te a eles, meu queridinho!

326
00:26:13,700 --> 00:26:17,203
Vamos, depressa! Estamos quase sem tempo.

327
00:26:18,204 --> 00:26:22,042
Faltam 30 segundos.
A corrida está prestes a começar.

328
00:26:22,125 --> 00:26:26,129
Como diz o meu avô,
temos de querer para ter.

329
00:26:26,213 --> 00:26:27,214
AMIZADE

330
00:26:27,297 --> 00:26:29,633
Charlie Brown, tu quere-lo?

331
00:26:30,383 --> 00:26:31,718
Vamos a isso!

332
00:26:38,767 --> 00:26:40,310
E vai começar!

333
00:26:46,858 --> 00:26:48,818
Que início empolgante!

334
00:26:48,902 --> 00:26:50,820
Lucy e Schroeder estão na frente.

335
00:26:52,280 --> 00:26:53,782
Trava do lado direito!

336
00:27:00,330 --> 00:27:03,166
Boa manobra de Franklin e Charlie Brown.

337
00:27:03,959 --> 00:27:05,293
Lado esquerdo!

338
00:27:07,087 --> 00:27:08,213
Está a funcionar.

339
00:27:19,975 --> 00:27:21,935
Patty, o volante partiu-se.

340
00:27:22,018 --> 00:27:24,062
Isso não estava planeado.

341
00:27:36,992 --> 00:27:38,535
Come o meu pó!

342
00:28:03,768 --> 00:28:06,313
Lucy e Schroeder continuam na frente,

343
00:28:07,397 --> 00:28:10,525
mas Franklin e Charlie Brown
não estão muito atrás.

344
00:28:10,609 --> 00:28:14,446
Não vamos travar
e vamos aproveitar a curva.

345
00:28:14,529 --> 00:28:16,156
De certeza, Charlie Brown?

346
00:28:16,239 --> 00:28:17,449
Confia em mim.

347
00:28:26,875 --> 00:28:28,001
Estamos na frente.

348
00:28:32,464 --> 00:28:33,715
Não consigo ver!

349
00:28:37,844 --> 00:28:42,057
Quem pôs aqui esta corda?
Pode ser perigoso.

350
00:28:50,565 --> 00:28:52,484
Nós conseguimos.

351
00:28:54,110 --> 00:28:56,196
Mas os outros não vão conseguir.

352
00:28:56,279 --> 00:28:58,949
Quando eu disser, trava.

353
00:28:59,032 --> 00:29:02,369
O quê? Não, nós podemos ganhar.

354
00:29:03,703 --> 00:29:05,372
Trava, agora!

355
00:29:09,376 --> 00:29:10,502
Santa paciência!

356
00:29:23,431 --> 00:29:24,683
Vitória!

357
00:29:28,270 --> 00:29:32,983
O troféu do primeiro lugar
vai para a Lucy e o Sch…

358
00:29:33,066 --> 00:29:34,943
Obrigada. Eu aceito-o.

359
00:29:35,026 --> 00:29:38,321
Agora, vou dizer um discurso que preparei.

360
00:29:49,040 --> 00:29:53,253
Não acredito! Estávamos tão perto.

361
00:29:54,421 --> 00:29:56,339
Depois de tudo o que passámos,

362
00:29:56,423 --> 00:29:59,509
perdemos graças a um carrinho estúpido.

363
00:30:00,010 --> 00:30:01,928
Que tragédia!

364
00:30:03,388 --> 00:30:06,099
Como podes estar aí parado?

365
00:30:06,182 --> 00:30:08,101
Não tens nada para dizer?

366
00:30:08,184 --> 00:30:11,021
Não querias ganhar a corrida?

367
00:30:11,104 --> 00:30:13,440
Esta corrida era tudo para mim.

368
00:30:13,523 --> 00:30:16,943
Pensei que, se ganhasse, iria…

369
00:30:18,111 --> 00:30:19,571
Iria o quê?

370
00:30:21,615 --> 00:30:25,452
Ajudar-me a integrar-me.
Ajudar-me a fazer amigos nesta cidade.

371
00:30:26,286 --> 00:30:29,372
Queria impressionar-vos
para fazer parte do grupo.

372
00:30:29,456 --> 00:30:32,626
Então, porque desperdiçaste tudo?

373
00:30:34,085 --> 00:30:36,755
Não podia deixar
aquilo acontecer aos outros.

374
00:30:37,589 --> 00:30:39,799
Há coisas mais importantes que ganhar.

375
00:30:41,343 --> 00:30:44,804
Espero que não estejas arrependido
de me ter como parceiro.

376
00:30:44,888 --> 00:30:46,723
Nada disso, Franklin.

377
00:30:47,724 --> 00:30:52,479
Conhecer-te foi a melhor coisa
que me aconteceu o ano inteiro.

378
00:30:53,980 --> 00:30:56,900
Desculpa não ter percebido
como deve ser difícil

379
00:30:56,983 --> 00:30:59,194
ter de fazer sempre novos amigos.

380
00:30:59,277 --> 00:31:00,737
É duro.

381
00:31:00,820 --> 00:31:03,240
Não saber o que vão pensar de nós,

382
00:31:03,740 --> 00:31:06,534
não saber se nos vamos conseguir integrar.

383
00:31:07,369 --> 00:31:10,997
Nunca tenho tempo
para conhecer bem as pessoas.

384
00:31:11,081 --> 00:31:13,583
E nunca ninguém me quer conhecer a mim.

385
00:31:14,626 --> 00:31:18,588
Eu quero, Franklin.
E é uma honra chamar-te amigo.

386
00:31:21,258 --> 00:31:22,968
Podemos não ter ganhado,

387
00:31:23,593 --> 00:31:25,679
mas teria sido bom passar a meta.

388
00:31:31,685 --> 00:31:34,604
Há quem nasça para ganhar.

389
00:31:34,688 --> 00:31:37,274
Não que me esteja a gabar nem nada…

390
00:31:37,357 --> 00:31:39,943
Viram o que o Charlie
e o miúdo novo fizeram?

391
00:31:40,527 --> 00:31:42,070
Espero que estejam bem.

392
00:31:42,153 --> 00:31:43,822
Vamos ver como estão?

393
00:31:44,656 --> 00:31:46,324
Vejam! Estão ali.

394
00:31:46,408 --> 00:31:47,659
O quê?

395
00:31:57,419 --> 00:31:59,129
- Vejam!
- Esperem!

396
00:31:59,212 --> 00:32:01,548
- Que foi?
- Aonde vão?

397
00:32:01,631 --> 00:32:03,717
Que estão a ver?

398
00:32:03,800 --> 00:32:05,343
Eu ganhei!

399
00:32:11,057 --> 00:32:12,183
Não!

400
00:32:15,729 --> 00:32:16,730
Não desistam.

401
00:32:18,189 --> 00:32:19,274
Vocês conseguem.

402
00:32:24,738 --> 00:32:27,449
Estão a aplaudir-nos, Charlie Brown?

403
00:32:27,532 --> 00:32:28,742
- Vá!
- Não desistam!

404
00:32:28,825 --> 00:32:30,285
- Charlie Brown!
- Vão!

405
00:32:30,368 --> 00:32:31,620
- Vão!
- Franklin!

406
00:32:31,703 --> 00:32:33,288
Acho que sim, Franklin.

407
00:32:39,711 --> 00:32:41,630
Estão quase!

408
00:32:45,175 --> 00:32:46,843
Só mais um pouco.

409
00:32:55,435 --> 00:32:56,853
Conseguiste, Franklin.

410
00:32:57,437 --> 00:33:00,398
Não. Nós conseguimos, Charlie Brown.

411
00:33:00,482 --> 00:33:03,860
É como disseste. Não temos de ganhar
para ficar em primeiro.

412
00:33:07,239 --> 00:33:10,408
- Vimos o que vocês fizeram.
- Sim.

413
00:33:10,492 --> 00:33:12,244
A ideia foi do Franklin.

414
00:33:12,327 --> 00:33:13,787
Se não o tivesse feito,

415
00:33:13,870 --> 00:33:16,665
todos vocês estariam cheios de gelado.

416
00:33:17,290 --> 00:33:20,293
- Boa, Franklin!
- Boa, Charlie Brown!

417
00:33:20,377 --> 00:33:21,545
Vocês aí!

418
00:33:22,754 --> 00:33:25,465
Quero só dizer-vos uma coisa.

419
00:33:26,550 --> 00:33:29,469
Fizeste uma manobra corajosa, Franklin.

420
00:33:29,553 --> 00:33:31,638
Salvaste mesmo o dia.

421
00:33:32,138 --> 00:33:34,975
Hoje, pago eu as pizas!

422
00:33:35,058 --> 00:33:36,810
Aliás, pagamos nós.

423
00:33:42,816 --> 00:33:44,234
Vou já!

424
00:33:44,317 --> 00:33:46,236
Os meus pais chamaram-me.

425
00:33:47,070 --> 00:33:48,196
Vemo-nos à noite.

426
00:33:49,114 --> 00:33:52,158
Viram o que eu
e o meu amigo Charlie Brown fizemos?

427
00:34:19,102 --> 00:34:21,938
Sim, apanharam-nos nessa altura,

428
00:34:22,021 --> 00:34:25,650
mas nós fomos por fora
e conseguimos ultrapassar-vos.

429
00:34:25,733 --> 00:34:27,777
Foi em preparação para a curva.

430
00:34:28,486 --> 00:34:30,572
Foi tudo planeado.

431
00:34:35,327 --> 00:34:38,663
Franklin, ainda bem que vieste.

432
00:34:38,747 --> 00:34:41,041
Olá, Charlie Brown. Desculpa o atraso.

433
00:34:41,124 --> 00:34:43,876
Os meus pais tinham algo para me dizer.

434
00:34:43,960 --> 00:34:47,172
O meu pai aceitou um novo emprego.
E isso significa…

435
00:34:47,255 --> 00:34:48,882
Vais-te embora.

436
00:34:50,675 --> 00:34:53,678
O quê? Embora? O Franklin? Não!

437
00:34:53,762 --> 00:34:57,307
Não, o emprego é aqui na cidade.

438
00:34:57,390 --> 00:34:59,976
Gostamos muito de cá estar. Vamos ficar!

439
00:35:09,486 --> 00:35:11,321
Come uma fatia, Franklin.

440
00:35:11,404 --> 00:35:12,405
Obrigado, Pigpen.

441
00:35:14,032 --> 00:35:16,243
Coltrane. Boa escolha.

442
00:35:21,414 --> 00:35:24,751
Franklin, vamos ter um jogo amanhã.

443
00:35:24,834 --> 00:35:27,087
- Queres vir?
- Contem comigo.

444
00:35:29,839 --> 00:35:34,678
Participar na corrida com o Charlie Brown
ensinou-me umas coisas sobre amizades.

445
00:35:34,761 --> 00:35:36,096
Não são perfeitas.

446
00:35:36,596 --> 00:35:38,348
Eu não sou perfeito.

447
00:35:38,932 --> 00:35:43,144
Mas, juntos, podemos enfrentar tudo,
como amigos.

448
00:35:43,895 --> 00:35:47,274
Franklin! Guardámos-te um lugar.

449
00:35:47,941 --> 00:35:49,025
Vem para aqui.

450
00:35:50,402 --> 00:35:52,779
A amizade não é mesmo isto?

451
00:36:33,320 --> 00:36:36,948
Deve ser ótimo já não ter de andar
sempre com a mala atrás.

452
00:36:37,949 --> 00:36:40,035
É mesmo, Charlie Brown.

453
00:36:47,792 --> 00:36:52,297
"Encontrámos o nosso lar
quando estamos rodeados de bons amigos."

454
00:36:52,380 --> 00:36:54,716
O teu avô dizia sempre isso?

455
00:36:54,799 --> 00:36:57,552
Não, isto escrevi eu, Charlie Brown.

456
00:37:16,196 --> 00:37:19,074
Todos prontos
para um dia divertido no parque?

457
00:37:19,658 --> 00:37:20,825
Segurem-se bem.

458
00:37:25,538 --> 00:37:27,916
Mano mais velho!

459
00:37:30,961 --> 00:37:33,505
BASEADO NA BANDA DESENHADA DE

460
00:38:47,954 --> 00:38:49,956
Legendas: Lara Kahrel

461
00:38:59,049 --> 00:39:01,009
OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE CONNOSCO.

