1
00:00:30,365 --> 00:00:31,866
我們在領先

2
00:00:37,956 --> 00:00:39,833
嗨，我是富蘭克林

3
00:00:39,916 --> 00:00:42,586
正式的名字是富蘭克林岩士唐

4
00:00:42,669 --> 00:00:47,132
你有沒有想過
“我怎樣落得這樣的田地？”

5
00:00:47,215 --> 00:00:51,469
為了明白我如何來到這個情況
讓我回溯到較早之前

6
00:00:52,637 --> 00:00:54,264
（富蘭克林）

7
00:00:54,347 --> 00:00:57,309
我爸是個軍人

8
00:00:57,392 --> 00:00:59,936
所以我們經常搬家

9
00:01:01,438 --> 00:01:03,064
（希望這筆記簿在你旅途上有用）

10
00:01:03,148 --> 00:01:05,150
爺爺常告訴我：“別嘗試對抗改變

11
00:01:05,233 --> 00:01:06,818
因為改變是無可避免”

12
00:01:09,529 --> 00:01:10,530
我來了

13
00:01:15,368 --> 00:01:19,539
我在很多地方生活過
但沒有一個地方可以讓我稱之為家

14
00:01:21,958 --> 00:01:24,669
最難受的地方是要跟所有朋友道別

15
00:01:25,170 --> 00:01:26,338
唏，富蘭克林

16
00:01:26,421 --> 00:01:29,007
唏，你們來跟我道別嗎？

17
00:01:30,425 --> 00:01:31,426
你要走了？

18
00:01:32,177 --> 00:01:34,054
我的籃球還在你那裏嗎？

19
00:01:37,265 --> 00:01:38,433
對不起

20
00:01:38,516 --> 00:01:40,185
謝謝，再見

21
00:01:40,268 --> 00:01:41,603
《富蘭克林友伴同行》

22
00:01:41,686 --> 00:01:43,563
對，再見

23
00:01:55,784 --> 00:01:58,536
（歡迎來到堪薩斯州，向日葵之州）

24
00:02:03,291 --> 00:02:05,710
（餐館）

25
00:02:23,019 --> 00:02:26,189
是這裏了，新的小鎮

26
00:02:26,273 --> 00:02:27,774
暫時是

27
00:02:37,826 --> 00:02:42,122
有一件事可以肯定，就是這裏多樣性不足

28
00:02:58,847 --> 00:03:02,350
另一件事就是我從來沒有在一個地方久留

29
00:03:02,434 --> 00:03:05,478
所以我不想把所有行李都拿出來

30
00:03:06,605 --> 00:03:08,857
真好玩，明天相同時間再見？

31
00:03:08,940 --> 00:03:10,317
好

32
00:03:10,400 --> 00:03:13,862
有人說交朋友可以很難

33
00:03:13,945 --> 00:03:18,241
但有了爺爺給我的筆記簿簡直是輕易而舉

34
00:03:18,325 --> 00:03:21,828
上面寫了如何打開話題的方法

35
00:03:22,662 --> 00:03:26,708
我試過很多次了，所以一定很容易

36
00:03:40,347 --> 00:03:43,683
“以搞笑的笑話開場永不會有錯

37
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
記住，要突顯樂觀開朗的性格”

38
00:03:48,772 --> 00:03:49,981
又要做多次了

39
00:03:59,199 --> 00:04:02,285
嗨，你好，我是富蘭克林岩士唐

40
00:04:03,578 --> 00:04:05,538
你好，我是萊納斯

41
00:04:06,039 --> 00:04:07,415
幸會

42
00:04:07,499 --> 00:04:09,334
想聽個搞笑笑話嗎？

43
00:04:09,417 --> 00:04:10,627
好啊

44
00:04:10,710 --> 00:04:13,088
海洋上有最多甚麼花？

45
00:04:15,715 --> 00:04:17,384
我不知道

46
00:04:19,009 --> 00:04:20,595
是浪花

47
00:04:23,223 --> 00:04:24,224
聽得明嗎？

48
00:04:25,809 --> 00:04:28,144
食字，有趣

49
00:04:30,105 --> 00:04:33,692
你在這裏做甚麼？你要整南瓜批嗎？

50
00:04:34,192 --> 00:04:37,946
才不是，我在整理南瓜田

51
00:04:38,029 --> 00:04:41,074
今年一定要更加用心

52
00:04:41,866 --> 00:04:44,452
我有一些園藝經驗

53
00:04:44,536 --> 00:04:45,745
你想要幫手嗎？

54
00:04:45,829 --> 00:04:47,664
當然，這樣太好了

55
00:04:47,747 --> 00:04:49,583
秋天快來了

56
00:04:49,666 --> 00:04:52,377
要用心照料這些南瓜

57
00:04:52,460 --> 00:04:54,462
才能準備好迎接大南瓜

58
00:04:54,546 --> 00:04:56,172
大甚麼？

59
00:04:56,256 --> 00:04:57,424
大南瓜

60
00:04:57,507 --> 00:05:01,636
最用心打理的田就能種出大南瓜

61
00:05:01,720 --> 00:05:04,389
而且給所有乖孩子帶來禮物

62
00:05:05,682 --> 00:05:08,351
今年，它一定要揀我

63
00:05:08,435 --> 00:05:11,479
你感受到這裏幾用心打理吧？

64
00:05:11,563 --> 00:05:12,606
（折斷）

65
00:05:12,689 --> 00:05:14,566
我覺得這個似乎很用心

66
00:05:15,400 --> 00:05:17,694
你不應該從藤上摘下來

67
00:05:17,777 --> 00:05:20,780
現在大南瓜一定不會揀我了

68
00:05:20,864 --> 00:05:22,824
我玩完了

69
00:05:24,492 --> 00:05:26,494
替我跟大南瓜道歉

70
00:05:31,583 --> 00:05:36,171
第14頁，“識新朋友，記得要微笑

71
00:05:36,671 --> 00:05:40,133
記住適當的讚美非常有用”

72
00:05:40,217 --> 00:05:42,219
（醫生問診中）

73
00:05:46,306 --> 00:05:49,392
新鮮檸檬水，正呀

74
00:05:56,524 --> 00:05:57,692
好味

75
00:05:59,110 --> 00:06:00,862
添飲要多少錢？

76
00:06:00,946 --> 00:06:04,366
唏，你在做甚麼？

77
00:06:04,449 --> 00:06:09,371
你知道我花了多少時間榨檸檬汁嗎？

78
00:06:09,454 --> 00:06:12,624
對不起，但那不是你工作的一部分嗎？

79
00:06:13,124 --> 00:06:14,751
看招牌吧

80
00:06:14,834 --> 00:06:16,002
（心理輔導，5仙）

81
00:06:16,086 --> 00:06:17,921
我做心理輔導，不是賣檸檬水

82
00:06:18,922 --> 00:06:20,924
微笑，讚美

83
00:06:22,050 --> 00:06:24,678
心理輔導？有趣

84
00:06:24,761 --> 00:06:27,514
你有很多病人嗎？你們會談甚麼？

85
00:06:28,014 --> 00:06:32,435
我不能告訴你
醫生和病人之間有保密協議

86
00:06:34,437 --> 00:06:36,856
你知道海洋最多是甚麼花嗎？

87
00:06:38,900 --> 00:06:41,611
知啊…浪花嘛，老套

88
00:06:41,695 --> 00:06:45,657
聽著，細路，如果你需要專業意見
拿號碼籌排隊吧

89
00:06:45,740 --> 00:06:47,325
我各方面都有涉獵

90
00:06:47,409 --> 00:06:52,038
焦慮症、恐懼症、信心不足，諸如此類

91
00:06:52,122 --> 00:06:55,542
容我失陪，11點的病人到了

92
00:06:56,209 --> 00:06:57,294
細菌愛好者

93
00:06:58,795 --> 00:07:00,797
你好，乒乓，請坐

94
00:07:00,881 --> 00:07:02,048
乒乓

95
00:07:07,971 --> 00:07:09,681
我不明白

96
00:07:09,764 --> 00:07:12,601
交朋友從來都沒有試過這麼難

97
00:07:12,684 --> 00:07:16,354
筆記簿總可以教我說出合適的話

98
00:07:16,438 --> 00:07:17,939
但面對這群人卻不行

99
00:07:18,023 --> 00:07:20,233
一個妄想症的假醫生

100
00:07:20,317 --> 00:07:23,778
一個甚麼大南瓜的信徒

101
00:07:23,862 --> 00:07:26,489
還有被父母起名為乒乓的細路？

102
00:07:28,408 --> 00:07:31,828
哎呀，你簡直是這裏的清泉

103
00:07:31,912 --> 00:07:34,623
狗仔的確令到世界更美好

104
00:07:34,706 --> 00:07:38,168
終於有點正常的東西了

105
00:07:43,673 --> 00:07:45,759
（好嘢）

106
00:07:48,595 --> 00:07:52,515
如果我並不清醒
我會以為自己在迷離境界

107
00:08:57,372 --> 00:08:58,790
這是你的沙灘波嗎？

108
00:08:59,291 --> 00:09:01,835
這個波有自己的想法

109
00:09:01,918 --> 00:09:03,253
謝謝你接住它

110
00:09:03,962 --> 00:09:05,130
不用客氣

111
00:09:05,213 --> 00:09:07,716
我是富蘭克林，富蘭克林岩士唐

112
00:09:07,799 --> 00:09:09,593
我叫查理布朗

113
00:09:09,676 --> 00:09:10,677
謝謝你

114
00:09:13,680 --> 00:09:15,682
富蘭克林，你想看我的沙堡嗎？

115
00:09:17,934 --> 00:09:20,312
你跟屋企人來度假嗎？

116
00:09:20,395 --> 00:09:22,814
其實我們剛搬到這裏

117
00:09:22,898 --> 00:09:26,234
我爸是個軍人，他剛被調派到這裏

118
00:09:26,318 --> 00:09:29,237
噢，是嗎？我爸以前也當過兵

119
00:09:29,321 --> 00:09:30,655
他現在是髮型師

120
00:09:30,739 --> 00:09:33,658
聰明，總有源源不絕的頭髮給他剪

121
00:09:35,577 --> 00:09:36,870
富蘭克林，你覺得如何？

122
00:09:44,628 --> 00:09:46,630
你知道海洋最多甚麼花嗎？

123
00:09:47,631 --> 00:09:48,965
是浪花

124
00:09:52,677 --> 00:09:55,680
我聽到我媽媽叫我，我要走了

125
00:09:56,389 --> 00:09:58,516
如果你明天有空，我們可以…

126
00:10:06,983 --> 00:10:08,610
再見了，媽咪

127
00:10:08,693 --> 00:10:10,779
我肯定今日會很順利

128
00:10:13,490 --> 00:10:18,286
“如果你想結交新朋友
找出他們經常去的地方”

129
00:10:22,958 --> 00:10:27,128
薄餅，當然了，有誰不喜歡薄餅？

130
00:10:48,942 --> 00:10:50,944
你們應該看看他

131
00:10:51,027 --> 00:10:53,363
招呼也沒有一句

132
00:10:53,863 --> 00:10:56,908
他就直接喝我的檸檬水了

133
00:10:57,617 --> 00:10:59,286
誰會做這種事？

134
00:11:00,287 --> 00:11:02,914
我不能進去

135
00:11:02,998 --> 00:11:05,292
我可以說甚麼？

136
00:11:05,917 --> 00:11:07,294
唏，細路，小心

137
00:11:07,377 --> 00:11:08,587
讓開

138
00:11:11,590 --> 00:11:12,424
（撞車）

139
00:11:14,676 --> 00:11:15,760
發生甚麼事？

140
00:11:15,844 --> 00:11:18,013
-你看到發生甚麼事嗎？
-怎麼了？

141
00:11:18,096 --> 00:11:20,348
雪米，你搞了甚麼？

142
00:11:21,892 --> 00:11:25,270
我們只是為了鬼馬飛車進行測試

143
00:11:25,353 --> 00:11:27,105
轉向方面有待改善

144
00:11:27,188 --> 00:11:28,064
甚麼？

145
00:11:28,148 --> 00:11:32,235
你們沒聽說嗎？
鬼馬飛車打吡大賽快舉行了

146
00:11:32,319 --> 00:11:37,574
勝出的隊伍會有獎盃和全年免費薄餅任食

147
00:11:37,657 --> 00:11:39,868
鬼馬飛車打吡大賽

148
00:11:39,951 --> 00:11:41,119
獎盃

149
00:11:41,202 --> 00:11:42,537
免費薄餅

150
00:11:47,459 --> 00:11:51,713
“富蘭克林，保證可以成功交友的方法
就是讓他們看出你是個贏家

151
00:11:51,796 --> 00:11:53,548
所有人都喜歡贏家”

152
00:11:54,341 --> 00:11:56,551
我現在要搵個拍檔

153
00:11:57,052 --> 00:11:58,970
-這樣…
-想拍檔嗎？

154
00:11:59,054 --> 00:12:01,181
-好啊
-我們贏硬獎盃了

155
00:12:01,264 --> 00:12:02,307
你想不想…

156
00:12:03,058 --> 00:12:04,351
你想做我…

157
00:12:04,434 --> 00:12:05,435
瑪茜

158
00:12:07,312 --> 00:12:09,981
不好意思，你想做我…

159
00:12:10,565 --> 00:12:13,485
-你有沒有…
-噢，舒路達

160
00:12:15,237 --> 00:12:17,697
你怎麼看？史諾比，組拍檔嗎？

161
00:12:25,121 --> 00:12:27,290
查理，執輸行頭慘過敗家

162
00:12:27,958 --> 00:12:31,253
你能想像查理布朗揸車嗎？

163
00:12:31,336 --> 00:12:33,838
他連剷草也剷不到直線

164
00:12:40,595 --> 00:12:43,223
你好，記得我們之前在沙灘見過嗎？

165
00:12:43,848 --> 00:12:45,517
當然記得，富蘭克林

166
00:12:45,600 --> 00:12:48,687
你怎麼看？查理布朗，要拍檔嗎？

167
00:12:50,564 --> 00:12:51,731
拍檔

168
00:12:55,026 --> 00:12:56,695
真想快點開始

169
00:12:58,405 --> 00:12:59,406
唏

170
00:13:00,865 --> 00:13:04,786
要砌好鬼馬飛車，我們需要很多東西

171
00:13:04,869 --> 00:13:07,872
釘、夾板、膠水

172
00:13:16,423 --> 00:13:17,340
（砰）

173
00:13:30,562 --> 00:13:33,064
真尷尬

174
00:13:33,148 --> 00:13:35,025
你是檸檬水那女仔

175
00:13:36,526 --> 00:13:37,819
不好意思

176
00:13:37,903 --> 00:13:40,614
我要這個軚盤砌我的鬼馬飛車

177
00:13:40,697 --> 00:13:43,867
你很清楚規矩，女士優先

178
00:13:43,950 --> 00:13:45,327
給我吧

179
00:13:45,410 --> 00:13:48,622
但我的拍檔講明要這個軚盤

180
00:13:48,705 --> 00:13:51,249
噢，是嗎？你拍檔是誰？

181
00:13:51,333 --> 00:13:53,084
一個叫查理布朗的男仔

182
00:13:53,168 --> 00:13:57,547
查理布朗，我真是恭喜你了

183
00:13:57,631 --> 00:13:59,049
這是甚麼意思？

184
00:13:59,132 --> 00:14:00,634
你到時就知

185
00:14:00,717 --> 00:14:02,093
對了，他在哪裏？

186
00:14:02,177 --> 00:14:04,262
已經投降了？

187
00:14:04,346 --> 00:14:08,767
不是，他在垃圾場收集
鬼馬飛車需要的物資

188
00:14:08,850 --> 00:14:09,976
祝你好運了

189
00:14:10,060 --> 00:14:12,646
因為有查理布朗做你拍檔

190
00:14:12,729 --> 00:14:15,065
你要贏的話，需要的不只是這個軚盤

191
00:14:15,148 --> 00:14:17,692
不了，我們不需要運氣

192
00:14:17,776 --> 00:14:20,612
沒錯，你們需要奇蹟

193
00:14:21,571 --> 00:14:23,698
你拿去吧，新仔

194
00:14:25,951 --> 00:14:29,913
這是我的咭片
比賽之後你可能要找人傾訴

195
00:14:49,766 --> 00:14:51,768
爹哋，謝謝你讓我借用你的工具

196
00:14:53,228 --> 00:14:54,563
嗨，富蘭克林

197
00:14:54,646 --> 00:14:57,274
他來了，嗨，查理布朗

198
00:15:01,361 --> 00:15:03,697
這些舊喉管有甚麼用？

199
00:15:03,780 --> 00:15:06,241
我在看以前那些改裝車的相片

200
00:15:06,324 --> 00:15:09,536
全部旁邊都有這些喉管突出來

201
00:15:09,619 --> 00:15:11,371
這樣很聰明

202
00:15:11,454 --> 00:15:15,250
喉管不會令鬼馬飛車更快
不過可以嚇嚇對手

203
00:15:17,377 --> 00:15:21,131
我說找車轆，這些跟我想像中的不太一樣

204
00:15:21,214 --> 00:15:23,633
如果要贏的話，這些應該不行

205
00:15:24,843 --> 00:15:28,179
但你的手推車車轆就很適合了

206
00:15:28,263 --> 00:15:29,264
真的嗎？

207
00:15:29,890 --> 00:15:32,684
可能不太好，這是我妹妹的手推車

208
00:15:32,767 --> 00:15:37,022
嚴格來說你只是借這些車轆幾日

209
00:15:37,105 --> 00:15:39,190
我們真的很需要這些轆

210
00:15:39,691 --> 00:15:43,278
比賽之後我們換回來
她的手推車會像新的一樣

211
00:15:44,905 --> 00:15:46,948
似乎我們已經找到車轆了

212
00:15:47,449 --> 00:15:49,159
太好了，我們開始砌車吧

213
00:15:53,872 --> 00:15:57,292
“建立友誼的好方法是尋找共同興趣”

214
00:15:58,251 --> 00:16:00,170
你是不是說過喜歡打棒球？

215
00:16:00,253 --> 00:16:02,547
是啊，你呢？

216
00:16:03,131 --> 00:16:05,717
我家族有很多棒球員

217
00:16:06,343 --> 00:16:09,596
我叔祖父尤金本森曾經參加過黑人聯盟

218
00:16:10,096 --> 00:16:11,514
那是甚麼？

219
00:16:11,598 --> 00:16:13,099
以前

220
00:16:13,183 --> 00:16:17,145
黑人和白人棒球員不能一同比賽

221
00:16:17,229 --> 00:16:20,190
所以黑人球員成立了自己的聯盟

222
00:16:20,273 --> 00:16:22,525
傑基羅賓森也曾經在黑人聯盟比賽過

223
00:16:23,777 --> 00:16:27,989
嘩，富蘭克林
跟你一起真的學到很多東西

224
00:16:30,700 --> 00:16:34,496
對了，我也是自己的棒球隊領隊

225
00:16:34,579 --> 00:16:36,498
是嗎？你們表現好嗎？

226
00:16:36,581 --> 00:16:40,377
我的座右銘是“成功不代表一定要贏”

227
00:16:41,836 --> 00:16:43,547
我沒有聽過這句

228
00:16:45,215 --> 00:16:46,841
我爺爺以前跟我說

229
00:16:46,925 --> 00:16:50,387
“富蘭克林，自己砌東西好過買”

230
00:16:50,470 --> 00:16:54,599
我爺爺也常這樣說
通常是在聖誕和生日時說

231
00:16:57,352 --> 00:16:58,353
麻煩要鉗子

232
00:16:58,937 --> 00:17:01,356
唏，富蘭克林，你喜歡哪個類型的音樂？

233
00:17:01,439 --> 00:17:05,901
我最鍾意史提夫汪達、小理察，當然還有

234
00:17:05,986 --> 00:17:08,697
靈魂樂教父占士布朗

235
00:17:09,738 --> 00:17:11,241
你們沒親戚關係吧？

236
00:17:12,117 --> 00:17:13,368
應該沒有

237
00:17:15,536 --> 00:17:17,497
但我最近喜歡這音樂

238
00:17:18,081 --> 00:17:19,373
是約翰柯川

239
00:17:20,542 --> 00:17:22,544
查理布朗，留心聽

240
00:17:22,627 --> 00:17:25,380
爵士樂的和聲很一致

241
00:17:25,881 --> 00:17:26,923
但你留心聽的話

242
00:17:27,007 --> 00:17:30,051
當中有別的部分總是即興演奏

243
00:17:30,135 --> 00:17:31,177
你感覺到嗎？

244
00:17:34,806 --> 00:17:35,891
我鍾意

245
00:17:51,573 --> 00:17:52,490
（叮）

246
00:18:05,545 --> 00:18:06,546
謝謝

247
00:18:08,924 --> 00:18:13,094
你有沒有想過長大之後想做甚麼嗎？

248
00:18:13,178 --> 00:18:16,973
查理布朗，我不肯定
不過我一向喜歡外太空

249
00:18:17,474 --> 00:18:21,561
也許有一天
我可以跟尼爾岩士唐一樣上太空

250
00:18:22,270 --> 00:18:25,148
岩士唐？你們有親戚關係嗎？

251
00:18:26,191 --> 00:18:27,525
搞笑

252
00:18:27,609 --> 00:18:29,861
你呢？查理布朗

253
00:18:29,945 --> 00:18:32,739
我不時希望成為職業棒球員

254
00:18:32,822 --> 00:18:35,408
那樣就可以經常去不同的城市

255
00:18:35,492 --> 00:18:38,411
可以周圍去，多精彩

256
00:18:39,621 --> 00:18:41,248
我常常搬屋

257
00:18:41,331 --> 00:18:45,544
相信我，一直在旅途上的生活
聽起來好像很精彩，查理布朗

258
00:18:45,627 --> 00:18:47,963
但其實不是那麼好

259
00:18:49,381 --> 00:18:53,093
唏，你知道我們需要甚麼嗎？
秘密握手方式

260
00:18:55,095 --> 00:18:56,096
不是這樣

261
00:19:16,908 --> 00:19:20,161
富蘭克林，給我們的鬼馬飛車
做保護裝實在太聰明了

262
00:19:20,245 --> 00:19:22,956
對，不希望有人趁我們測試時

263
00:19:23,039 --> 00:19:24,666
偷了我們的設計

264
00:19:29,087 --> 00:19:32,757
先生，阻力是按速度的平方增加

265
00:19:32,841 --> 00:19:36,052
我們設計的成功全靠物理學的知識

266
00:19:36,136 --> 00:19:40,599
講得好，瑪茜，但我想要“怪獸卡車”

267
00:19:43,184 --> 00:19:45,395
乒乓，升起桅杆

268
00:19:45,478 --> 00:19:49,524
像麥哲倫可靠的維多利亞號環繞地球一樣

269
00:19:49,608 --> 00:19:53,612
我們也要環繞社區去贏得比賽

270
00:19:54,279 --> 00:19:55,906
我可以問你一個問題嗎？

271
00:19:56,531 --> 00:19:59,451
那個細路和他的南瓜田是怎麼了？

272
00:19:59,534 --> 00:20:01,202
誰？萊納斯嗎？

273
00:20:01,286 --> 00:20:02,746
他有自己的怪癖

274
00:20:02,829 --> 00:20:06,499
不過你認識他之後，就會知道他人很好

275
00:20:06,583 --> 00:20:08,209
他是我最好朋友之一

276
00:20:09,711 --> 00:20:11,713
你一定很想念你最好的朋友

277
00:20:11,796 --> 00:20:15,717
有誰能界定甚麼是最好朋友？

278
00:20:15,800 --> 00:20:22,307
我認為好朋友是特別和與眾不同

279
00:20:22,849 --> 00:20:27,145
一個你能夠完全信任，而又永遠撐你的人

280
00:20:28,021 --> 00:20:32,359
某程度，你的好朋友比你自己更了解你

281
00:20:48,833 --> 00:20:51,586
查理布朗，你隻狗真的很奇怪

282
00:20:52,170 --> 00:20:53,463
我知

283
00:20:59,261 --> 00:21:01,638
拍檔，這是特別的時刻

284
00:21:01,721 --> 00:21:05,100
勢不可擋的第一次正式測試

285
00:21:07,310 --> 00:21:09,437
（勢不可擋）

286
00:21:10,730 --> 00:21:12,315
系統，檢查了

287
00:21:12,399 --> 00:21:13,400
頭盔

288
00:21:14,484 --> 00:21:15,485
戴了

289
00:21:15,569 --> 00:21:16,611
安全帶？

290
00:21:16,695 --> 00:21:18,488
戴好了，軚盤呢？

291
00:21:20,782 --> 00:21:21,616
-沒問題
-沒問題

292
00:21:21,700 --> 00:21:27,163
收到，我們倒數三秒後開車，三、二、一

293
00:21:42,554 --> 00:21:43,972
我們要慢一點

294
00:21:49,019 --> 00:21:51,688
你一直拉剎車掣的話，我們不能贏

295
00:21:51,771 --> 00:21:54,107
看看勢不可擋的能耐吧

296
00:22:02,949 --> 00:22:03,950
你在做甚麼？

297
00:22:04,034 --> 00:22:06,995
記住，別拉剎車掣

298
00:22:07,078 --> 00:22:08,246
對不起

299
00:22:15,170 --> 00:22:18,006
別再拉了，我說別拉剎車掣

300
00:22:18,798 --> 00:22:20,217
我搞得掂

301
00:22:51,039 --> 00:22:52,040
富蘭克林

302
00:22:55,460 --> 00:22:56,753
看看你做了甚麼好事

303
00:22:56,836 --> 00:22:58,672
我都說了“別拉剎車掣”

304
00:22:58,755 --> 00:23:01,925
甚麼？我只是避免我們撞車

305
00:23:02,008 --> 00:23:03,802
為甚麼你不聽我說？

306
00:23:03,885 --> 00:23:07,514
那個檸檬水女仔沒說錯你

307
00:23:07,597 --> 00:23:08,974
這是甚麼意思？

308
00:23:12,602 --> 00:23:13,603
算了

309
00:23:15,939 --> 00:23:19,150
已經很晚，我要回家了

310
00:23:39,212 --> 00:23:41,339
（史諾比）

311
00:24:00,150 --> 00:24:03,737
筆記簿沒有教如何處理這種情況

312
00:24:22,255 --> 00:24:24,507
（勢不，可擋）

313
00:24:25,300 --> 00:24:28,970
現在我怎樣在這裏交新朋友？

314
00:24:31,306 --> 00:24:32,724
是誰？

315
00:24:36,561 --> 00:24:37,687
-甚…
-我沒有…

316
00:24:38,438 --> 00:24:40,774
不…你先說

317
00:24:42,859 --> 00:24:45,904
查理布朗，沒想過你會回來

318
00:24:46,821 --> 00:24:50,492
我不是輕言放棄的人，也不打算做這種人

319
00:24:51,201 --> 00:24:53,620
我從沒有贏過甚麼

320
00:24:53,703 --> 00:24:57,040
但我覺得我們很有機會贏這次比賽

321
00:24:57,791 --> 00:24:58,792
真的嗎？

322
00:24:59,918 --> 00:25:01,461
但我們的車怎辦？

323
00:25:01,545 --> 00:25:03,755
它的狀況不是那麼差

324
00:25:04,631 --> 00:25:07,634
我們明天還是有機會比賽

325
00:25:08,134 --> 00:25:09,678
如果我們同心合力的話

326
00:25:10,679 --> 00:25:13,598
你還願意做我拍檔？

327
00:25:14,182 --> 00:25:15,225
當然

328
00:25:22,566 --> 00:25:24,776
-快點放回車上
-我拿那個

329
00:25:24,859 --> 00:25:27,862
-我放這個
-來，拿著

330
00:25:27,946 --> 00:25:30,156
今晚一定會很漫長

331
00:25:33,493 --> 00:25:36,621
歡迎來到鬼馬飛車打吡大賽

332
00:25:38,415 --> 00:25:43,628
今日考驗車手的是一系列精彩驚險的

333
00:25:43,712 --> 00:25:45,297
曲折彎道和山路

334
00:25:45,380 --> 00:25:50,093
要贏得一年的薄餅不容易
不過挑戰一眾年輕車手的

335
00:25:50,176 --> 00:25:54,389
不只是美食，而是這30米高的山丘

336
00:25:54,472 --> 00:25:57,684
加油，我的小寶貝

337
00:26:13,700 --> 00:26:17,203
來吧，快點，我們快遲到了

338
00:26:18,204 --> 00:26:22,042
30秒卡牌已經舉起，比賽快將開始

339
00:26:22,125 --> 00:26:26,129
就好像我爺爺常常說
“你要渴望，才會得到”

340
00:26:26,213 --> 00:26:27,214
（友誼）

341
00:26:27,297 --> 00:26:29,633
查理布朗，那你有那份渴望嗎？

342
00:26:30,383 --> 00:26:31,718
我們贏它回來吧

343
00:26:38,767 --> 00:26:40,310
開始

344
00:26:46,858 --> 00:26:48,818
刺激的開始

345
00:26:48,902 --> 00:26:50,820
露絲和舒路達領先

346
00:26:52,280 --> 00:26:53,782
拉右邊剎車掣

347
00:27:00,330 --> 00:27:03,166
富蘭克林和查理布朗很大膽

348
00:27:03,959 --> 00:27:05,293
左

349
00:27:07,087 --> 00:27:08,213
果然有用

350
00:27:19,975 --> 00:27:21,935
碧蒂，方向繩斷了

351
00:27:22,018 --> 00:27:24,062
這並不是計劃一部分

352
00:27:36,992 --> 00:27:38,535
食塵吧

353
00:28:03,768 --> 00:28:06,313
露絲和舒路達繼續領前

354
00:28:07,397 --> 00:28:10,525
但富蘭克林和查理布朗緊隨其後

355
00:28:10,609 --> 00:28:14,446
唏，我們不要拉剎車掣，一直靠近彎位

356
00:28:14,529 --> 00:28:16,156
你肯定嗎？查理布朗

357
00:28:16,239 --> 00:28:17,449
信我

358
00:28:26,875 --> 00:28:28,001
我們領先了

359
00:28:32,464 --> 00:28:33,715
我看不到

360
00:28:37,844 --> 00:28:42,057
唏，是誰把繩子放這裏？很危險呀

361
00:28:43,350 --> 00:28:44,392
哎呀

362
00:28:50,565 --> 00:28:52,484
我們能過到那東西

363
00:28:54,110 --> 00:28:56,196
但其他人不行

364
00:28:56,279 --> 00:28:58,949
我叫你的時候，你就拉剎車掣

365
00:28:59,032 --> 00:29:02,369
甚麼？不行，我們可以贏的

366
00:29:03,703 --> 00:29:05,372
拉剎車掣，現在就拉

367
00:29:09,376 --> 00:29:10,502
哎呀

368
00:29:23,431 --> 00:29:24,683
贏了

369
00:29:28,270 --> 00:29:32,983
冠軍的獎盃是屬於露絲和舒…

370
00:29:33,066 --> 00:29:34,943
謝謝，我負責領獎

371
00:29:35,026 --> 00:29:38,321
我預備了少少講辭

372
00:29:49,040 --> 00:29:53,253
實在難以置信，我們差一點就贏

373
00:29:54,421 --> 00:29:56,339
我們經歷了一切之後

374
00:29:56,423 --> 00:29:59,509
只因為可惡零食車才輸

375
00:30:00,010 --> 00:30:01,928
太慘了

376
00:30:03,388 --> 00:30:06,099
你怎只能站在這裏？

377
00:30:06,182 --> 00:30:08,101
你沒有話要說嗎？

378
00:30:08,184 --> 00:30:11,021
你不在乎勝負嗎？

379
00:30:11,104 --> 00:30:13,440
這比賽對我很重要

380
00:30:13,523 --> 00:30:16,943
我覺得如果我贏了，那就…

381
00:30:18,111 --> 00:30:19,571
那就怎樣？

382
00:30:21,615 --> 00:30:25,452
幫我融入，幫我在這裏交到新朋友

383
00:30:26,286 --> 00:30:29,372
我想給你們留下好印象
就能成為你們的一分子

384
00:30:29,456 --> 00:30:32,626
那為甚麼放棄這一切？

385
00:30:34,085 --> 00:30:36,755
我不能讓其他人出意外

386
00:30:37,589 --> 00:30:39,799
有些事情比勝利更重要

387
00:30:41,343 --> 00:30:44,804
我希望你沒有因為選我做拍檔而失望

388
00:30:44,888 --> 00:30:46,723
一點也沒有，富蘭克林

389
00:30:47,724 --> 00:30:52,479
認識你是我全年遇過最好的事

390
00:30:53,980 --> 00:30:56,900
對不起，我從不知道

391
00:30:56,983 --> 00:30:59,194
經常要交新朋友是多麼困難

392
00:30:59,277 --> 00:31:00,737
是很難受

393
00:31:00,820 --> 00:31:03,240
不知道別人會怎樣看你

394
00:31:03,740 --> 00:31:06,534
不知道自己能否融入

395
00:31:07,369 --> 00:31:10,997
我永遠不夠時間去真正了解任何人

396
00:31:11,081 --> 00:31:13,583
也沒有人想深入了解我

397
00:31:14,626 --> 00:31:18,588
我想，富蘭克林
我很榮幸可以叫你做朋友

398
00:31:21,258 --> 00:31:22,968
即使我們沒有贏

399
00:31:23,593 --> 00:31:25,679
但至少完成比賽也不錯

400
00:31:31,685 --> 00:31:34,604
有些人是天生的贏家

401
00:31:34,688 --> 00:31:37,274
我不是要自己讚自己

402
00:31:37,357 --> 00:31:39,943
你們看到查理布朗和新仔做了甚麼嗎？

403
00:31:40,527 --> 00:31:42,070
希望他們沒事吧

404
00:31:42,153 --> 00:31:43,822
我們要去看看他們嗎？

405
00:31:44,656 --> 00:31:46,324
大家看，他們在那裏

406
00:31:46,408 --> 00:31:47,659
甚麼？

407
00:31:57,419 --> 00:31:59,129
-看看那邊
-等等

408
00:31:59,212 --> 00:32:01,548
-發生甚麼事？
-大家去哪裏？

409
00:32:01,631 --> 00:32:03,717
你們看甚麼？

410
00:32:03,800 --> 00:32:05,343
我才是贏家

411
00:32:11,057 --> 00:32:12,183
不好了

412
00:32:15,729 --> 00:32:16,730
別放棄

413
00:32:18,189 --> 00:32:19,274
你們可以去到終點

414
00:32:24,738 --> 00:32:27,449
查理布朗，他們替我們打氣嗎？

415
00:32:27,532 --> 00:32:28,742
-加油
-別放棄

416
00:32:28,825 --> 00:32:30,285
-好嘢，查理布朗
-加油

417
00:32:30,368 --> 00:32:31,620
-去呀
-富蘭克林

418
00:32:31,703 --> 00:32:33,288
應該是呀，富蘭克林

419
00:32:39,711 --> 00:32:41,630
你們快到了

420
00:32:45,175 --> 00:32:46,843
還差一點點

421
00:32:55,435 --> 00:32:56,853
你成功了，富蘭克林

422
00:32:57,437 --> 00:33:00,398
不對，是我們成功了，查理布朗

423
00:33:00,482 --> 00:33:03,860
就好像你說的，“成功不代表一定要贏”

424
00:33:07,239 --> 00:33:10,408
-我們都看到你們做了甚麼
-對

425
00:33:10,492 --> 00:33:12,244
那是富蘭克林的主意

426
00:33:12,327 --> 00:33:13,787
如果他沒有那樣做

427
00:33:13,870 --> 00:33:16,665
現在你們全部人都會周身雪糕

428
00:33:17,290 --> 00:33:20,293
-做得好，富蘭克林
-做得好，查理布朗

429
00:33:20,377 --> 00:33:21,545
唏，你啊

430
00:33:22,754 --> 00:33:25,465
我只想告訴你一件事

431
00:33:26,550 --> 00:33:29,469
富蘭克林，你剛才那樣做很有膽識

432
00:33:29,553 --> 00:33:31,638
你真的救了大家

433
00:33:32,138 --> 00:33:34,975
今晚免費薄餅我請

434
00:33:35,058 --> 00:33:36,810
我是說我們

435
00:33:42,816 --> 00:33:44,234
我晚點過來

436
00:33:44,317 --> 00:33:46,236
我父母有事要跟我說

437
00:33:47,070 --> 00:33:48,196
今晚見

438
00:33:49,114 --> 00:33:52,158
你看到我和我朋友查理布朗做了甚麼嗎？

439
00:34:19,102 --> 00:34:21,938
對，你本身領先

440
00:34:22,021 --> 00:34:23,106
但之後我們在外圍

441
00:34:23,189 --> 00:34:25,650
我們已經入了你的線路，越過你的車

442
00:34:25,733 --> 00:34:27,777
是為下一個髮夾彎做準備

443
00:34:28,486 --> 00:34:30,572
一切都是我們計劃一部分

444
00:34:35,327 --> 00:34:38,663
富蘭克林，很高興你來了

445
00:34:38,747 --> 00:34:41,041
唏，查理布朗，對不起我遲到

446
00:34:41,124 --> 00:34:43,876
我父母有要事跟我說

447
00:34:43,960 --> 00:34:47,172
我爸接受了一份新工，這表示…

448
00:34:47,255 --> 00:34:48,882
你要走了

449
00:34:50,675 --> 00:34:53,678
甚麼？走？富蘭克林，快說你不會走

450
00:34:53,762 --> 00:34:57,307
不是…份工是在這鎮上

451
00:34:57,390 --> 00:34:59,976
我們都很喜歡這裏，所以會留低

452
00:35:09,486 --> 00:35:11,321
富蘭克林，這塊給你

453
00:35:11,404 --> 00:35:12,405
謝謝，乒乓

454
00:35:14,032 --> 00:35:16,243
柯川，揀得好

455
00:35:21,414 --> 00:35:24,751
唏，富蘭克林
我們明天在球場有場練習賽

456
00:35:24,834 --> 00:35:27,087
-你想去嗎？
-好呀

457
00:35:29,839 --> 00:35:32,092
這場跟查理布朗拍檔的比賽

458
00:35:32,175 --> 00:35:34,678
令我更了解友誼

459
00:35:34,761 --> 00:35:36,096
他們不完美

460
00:35:36,596 --> 00:35:38,348
我也不完美

461
00:35:38,932 --> 00:35:43,144
但我們作為朋友能夠一起渡過難關

462
00:35:43,895 --> 00:35:47,274
唏，富蘭克林，我們留了位給你

463
00:35:47,941 --> 00:35:49,025
過來坐吧

464
00:35:50,402 --> 00:35:52,779
這不就是友誼的真諦嗎？

465
00:36:10,046 --> 00:36:12,048
（岩士唐）

466
00:36:33,320 --> 00:36:36,948
不用拿著行李箱
過漂泊的生活感覺一定很好吧

467
00:36:37,949 --> 00:36:40,035
絕對是，查理布朗

468
00:36:47,792 --> 00:36:52,297
“你身邊都是好朋友的話
你就知道自己找到家了”

469
00:36:52,380 --> 00:36:54,716
這是你爺爺說的嗎？

470
00:36:54,799 --> 00:36:57,552
不是，這句是我寫的，查理布朗

471
00:37:16,196 --> 00:37:19,074
大家準備好去公園玩嗎？

472
00:37:19,658 --> 00:37:20,825
坐穩了

473
00:37:25,538 --> 00:37:27,916
哥哥

474
00:37:30,961 --> 00:37:32,420
（改編自《花生漫畫》）

475
00:37:32,504 --> 00:37:33,505
（查理斯舒爾茲著）

476
00:38:47,954 --> 00:38:49,956
字幕翻譯：鍾愷晴

477
00:38:59,049 --> 00:39:01,009
（史帕基，謝謝你，永在我們心中）

