1
00:01:12,573 --> 00:01:15,826
APROBADO POR LA AUTORIDAD
DEL CÓDIGO DE CÓMICS

2
00:01:19,246 --> 00:01:21,916
<i>Esta vez vamos a hacerlo distinto.</i>

3
00:01:22,208 --> 00:01:24,251
<i>Muy distinto.</i>

4
00:01:26,337 --> 00:01:28,839
<i>Se llama Miles Morales.</i>

5
00:01:30,549 --> 00:01:33,385
<i>Le picó una araña radiactiva.</i>

6
00:01:35,137 --> 00:01:37,473
<i>Y no es el único.</i>

7
00:01:41,560 --> 00:01:43,687
<i>No siempre lo ha tenido fácil.</i>

8
00:01:52,196 --> 00:01:54,073
<i>Y no es el único.</i>

9
00:01:59,411 --> 00:02:00,955
<i>Y ahora está solo.</i>

10
00:02:06,794 --> 00:02:08,546
<i>Y no es el único.</i>

11
00:02:10,673 --> 00:02:12,132
<i>Creéis que conocéis el resto.</i>

12
00:02:15,970 --> 00:02:16,846
<i>Pero no.</i>

13
00:02:19,348 --> 00:02:21,267
<i>Yo creía que conocía el resto, pero...</i>

14
00:02:23,060 --> 00:02:23,894
<i>no.</i>

15
00:02:25,896 --> 00:02:27,189
<i>No quería hacerle daño.</i>

16
00:02:29,650 --> 00:02:30,484
<i>Pero se lo hice.</i>

17
00:02:33,737 --> 00:02:35,573
<i>Y no es el único.</i>

18
00:02:45,291 --> 00:02:46,125
¡Eh!

19
00:02:46,208 --> 00:02:47,501
¡Deaf Leopard!

20
00:02:50,087 --> 00:02:51,130
¡Gwen!

21
00:02:51,213 --> 00:02:52,423
CHELSEA, NUEVA YORK
TIERRA-65

22
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
*EL MUNDO DE SPIDER-GWEN

23
00:02:54,967 --> 00:02:57,887
¿Se ha acabado la canción?
Parece que sí.

24
00:02:57,970 --> 00:03:00,514
- ¿Estás bien?
- No sales por ahí, no quieres hablar...

25
00:03:00,598 --> 00:03:02,850
No me uní a un grupo
para hablar de mis sentimientos.

26
00:03:02,933 --> 00:03:03,851
Yo sí.

27
00:03:03,934 --> 00:03:06,186
Me uní para golpear mis sentimientos
con las baquetas.

28
00:03:06,604 --> 00:03:09,356
Si no cuentas lo que te pasa,
te va a dar un chungo.

29
00:03:09,440 --> 00:03:10,274
Estoy bien.

30
00:03:10,357 --> 00:03:12,568
Alguien que está bien
nunca lo diría así.

31
00:03:12,651 --> 00:03:14,320
Diría:
"Genial, gracias. ¿Y vosotras?"

32
00:03:14,403 --> 00:03:16,155
Estoy genial. Gracias.

33
00:03:17,239 --> 00:03:18,324
¿Y vosotras?

34
00:03:19,074 --> 00:03:20,284
¿Bien?

35
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
Venga, Gwen.

36
00:03:21,660 --> 00:03:24,079
- No te entiendo, tía.
- Es verdad.

37
00:03:24,914 --> 00:03:26,457
Yo toco la batería.

38
00:03:28,208 --> 00:03:30,210
<i>Siempre he querido estar en un grupo.</i>

39
00:03:31,921 --> 00:03:33,923
<i>Supongo que nunca</i>
<i>he encontrado el adecuado.</i>

40
00:03:34,924 --> 00:03:36,842
<i>En este trabajo,</i>

41
00:03:36,926 --> 00:03:39,887
<i>siempre acabas siendo solista.</i>

42
00:03:42,222 --> 00:03:45,309
<i>Antes de Miles estuvo Peter.</i>

43
00:03:45,392 --> 00:03:46,977
Creo que estás estupenda.
No lo sé.

44
00:03:47,061 --> 00:03:49,396
¿Esta es esa amenaza tan peligrosa?

45
00:03:49,647 --> 00:03:51,273
No. Creo que ella es la buena.

46
00:03:51,357 --> 00:03:53,651
¿Por qué llevar máscara,
si no tienes nada que ocultar?

47
00:03:53,734 --> 00:03:55,819
Prohibidas las discusiones
durante la cena.

48
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
Gracias, May.

49
00:03:58,405 --> 00:04:00,032
<i>Pero ellos en realidad no me conocían.</i>

50
00:04:00,824 --> 00:04:03,494
<i>Y yo tampoco lo conocía a él.</i>

51
00:04:04,453 --> 00:04:06,664
- Vuelve a tocarle, Ned.
- Gwen, tranquila.

52
00:04:08,666 --> 00:04:10,417
<i>Hasta que fue demasiado tarde.</i>

53
00:04:17,132 --> 00:04:18,676
Hola, Gwen.

54
00:04:20,844 --> 00:04:22,137
¡Peter!

55
00:04:25,599 --> 00:04:27,351
NOCHE DE GRADUACIÓN FUTURAS ESTRELLAS

56
00:04:44,702 --> 00:04:46,537
¿Qué? No.

57
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
No.

58
00:04:49,039 --> 00:04:50,708
¿Qué has hecho?

59
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
Solo quería ser especial.

60
00:04:54,795 --> 00:04:56,005
Como tú...

61
00:04:56,630 --> 00:04:57,756
Gwen.

62
00:04:58,966 --> 00:05:00,426
- ¿Gwen?
- No te preocupes.

63
00:05:01,051 --> 00:05:02,344
¿Quién es Gwen?

64
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
Todo va a salir bien.

65
00:05:06,473 --> 00:05:07,307
No.

66
00:05:07,391 --> 00:05:09,351
- Todo va a salir bien.
- No te vayas.

67
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
Peter.

68
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
¡Oye!

69
00:05:25,534 --> 00:05:26,577
¿Peter?

70
00:05:29,246 --> 00:05:32,541
<i>Ya no volví a tener otro amigo</i>
<i>después de eso.</i>

71
00:05:37,129 --> 00:05:38,464
<i>Salvo uno.</i>

72
00:05:40,174 --> 00:05:41,759
<i>Pero no está aquí.</i>

73
00:05:43,594 --> 00:05:45,929
<i>Y no hay forma de llegar hasta él.</i>

74
00:05:46,013 --> 00:05:49,767
<i>La presión aumenta mientras el capitán</i>
<i>Stacy dirige la búsqueda de Spider-Woman.</i>

75
00:05:49,850 --> 00:05:52,478
<i>¿Quién es ella?</i>
<i>¿Y por qué no enseña la cara?</i>

76
00:05:52,561 --> 00:05:53,812
<i>Peter Parker, un inocente...</i>

77
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
<i>Conozco a May y Ben Parker</i>
<i>desde hace 12 años.</i>

78
00:05:56,106 --> 00:05:58,233
<i>Peter Parker ha comido en mi mesa.</i>

79
00:05:58,317 --> 00:06:00,986
<i>Era el mejor amigo de mi hija.</i>

80
00:06:01,070 --> 00:06:02,696
<i>Y no descansaré</i>

81
00:06:03,155 --> 00:06:05,783
<i>hasta que no encuentre a Spider-Woman.</i>

82
00:06:18,087 --> 00:06:20,089
Hola. ¿Qué tal el grupo?

83
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
Genial.

84
00:06:21,548 --> 00:06:24,968
- Lo he dejado, así que todo guay.
- Otra vez, vale.

85
00:06:28,138 --> 00:06:30,891
Hoy ha habido suerte
en el caso de Spider-Woman.

86
00:06:33,102 --> 00:06:34,061
Qué bien.

87
00:06:34,144 --> 00:06:36,980
Estamos cerca. Lo presiento.

88
00:06:38,315 --> 00:06:39,525
Yo también.

89
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Será bueno para nosotros.

90
00:06:42,069 --> 00:06:43,487
No estés tan seguro.

91
00:06:43,570 --> 00:06:45,572
Ha matado a tu amigo.

92
00:06:45,656 --> 00:06:47,908
- No lo sabes.
- ¿Cómo que no? Claro que lo sé.

93
00:06:47,991 --> 00:06:51,161
- Yo estaba allí. Salió huyendo.
- Quizá no tenía elección.

94
00:06:51,620 --> 00:06:52,913
Tengo que hacer mi trabajo.

95
00:06:52,996 --> 00:06:54,248
Eso no nos lo devolverá.

96
00:06:59,878 --> 00:07:03,382
No quiero discutir por esto, ¿vale?

97
00:07:04,007 --> 00:07:05,509
Sí, ya se nota.

98
00:07:11,014 --> 00:07:12,182
Eres...

99
00:07:14,017 --> 00:07:16,228
¿demasiado punk
para darme un abrazo?

100
00:07:30,784 --> 00:07:32,828
<i>A todas las unidades,</i>
<i>posible suceso sobrehumano.</i>

101
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
<i>- Museo Guggenheim.</i>
- Esta podría ser la ocasión.

102
00:07:35,372 --> 00:07:37,749
<i>El sospechoso es Adrian Toomes,</i>
<i>conocido como el Buitre.</i>

103
00:07:37,833 --> 00:07:38,667
¿Nos vemos luego?

104
00:07:38,750 --> 00:07:39,710
<i>No conocemos la magnitud de la amenaza.</i>

105
00:07:39,793 --> 00:07:40,627
Guay.

106
00:07:40,711 --> 00:07:41,753
<i>Los bomberos ya han llegado...</i>

107
00:07:41,837 --> 00:07:43,714
Te llamaré. Te quiero.

108
00:07:47,050 --> 00:07:48,218
<i>Cuarenta y nueve, veinte, ya estoy aquí.</i>

109
00:07:48,302 --> 00:07:51,680
<i>Necesitamos toda la ayuda posible.</i>
<i>Esto es un desastre.</i>

110
00:08:03,817 --> 00:08:05,819
<i>Soy el capitán Stacy.</i>
<i>Estoy a cinco minutos.</i>

111
00:08:05,903 --> 00:08:08,947
<i>Estad atentos.</i>
<i>Es posible que nuestra chica aparezca.</i>

112
00:08:33,096 --> 00:08:37,059
Yuri, explícame cómo un tío
con unas alas de 12 metros

113
00:08:37,142 --> 00:08:39,478
ha entrado en el Guggenheim sin ser visto.

114
00:08:39,561 --> 00:08:41,855
Es Nueva York.
Todo el mundo tiene sus cosas.

115
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- ¿Sabemos lo que quiere?
- ¿Hablas italiano?

116
00:08:46,777 --> 00:08:49,571
- Soy un poli irlandés.
- A lo mejor te encanta la pasta o algo.

117
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
¡Todo el mundo a mi señal!

118
00:08:51,365 --> 00:08:53,450
¡Buscad indicios de Spider-Woman!

119
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
Ahí está el indicio.

120
00:08:58,622 --> 00:09:01,541
- ¿Cómo van los esfuerzos por atraparme?
- ¡Quedas detenida!

121
00:09:01,625 --> 00:09:03,001
¡Es bueno saberlo!

122
00:09:06,088 --> 00:09:07,714
¡Buitre!

123
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
Gritar su nombre normalmente funciona.

124
00:09:17,099 --> 00:09:19,142
Y ha funcionado.

125
00:09:19,226 --> 00:09:22,854
Soy el Buitre,
el pináculo del genio humano.

126
00:09:22,938 --> 00:09:25,691
Tú no eres mi Buitre.
¿De qué estás hecho, de pergamino?

127
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
¿A qué mundo maldito me has traído?

128
00:09:29,820 --> 00:09:31,697
Tienes fallos. Sé de qué va.

129
00:09:31,780 --> 00:09:32,781
¿De dónde eres, tío?

130
00:09:32,864 --> 00:09:35,826
Soy un artista. Un ingeniero.

131
00:09:35,909 --> 00:09:38,245
Genial. Un renacentista.

132
00:09:38,328 --> 00:09:39,413
A ver si lo adivino.

133
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
Te estabas tomando un <i>espresso</i>

134
00:09:42,374 --> 00:09:44,543
en alguna vieja dimensión
de Leonardo da Vinci,

135
00:09:44,626 --> 00:09:47,629
y de pronto se abre un portal
y acabas aquí.

136
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
- ¿Va por ahí?
- Sí, más o menos.

137
00:09:53,885 --> 00:09:58,307
Un inciso. ¿Podrías parar de destrozar
el museo de arte sin motivo?

138
00:09:58,390 --> 00:10:01,310
- ¿Llamas arte a esto?
- Estamos hablando de él, ¿no?

139
00:10:04,688 --> 00:10:06,064
Cómo mola.

140
00:10:07,024 --> 00:10:11,111
O sea, es más un metacomentario
sobre a qué llamamos arte,

141
00:10:11,194 --> 00:10:12,696
pero también es arte.

142
00:10:14,406 --> 00:10:16,158
Mira, es tu primo.

143
00:10:19,745 --> 00:10:22,539
Yo no jugaría con fuego, tío.
Estás hecho de papel.

144
00:10:26,335 --> 00:10:27,919
<i>Ciao, ragazza.</i>

145
00:10:28,628 --> 00:10:29,671
Oh, no.

146
00:10:59,284 --> 00:11:01,244
Perdona.
¿Quién eres, exactamente?

147
00:11:01,328 --> 00:11:02,412
Es confidencial.

148
00:11:02,996 --> 00:11:04,748
- Eres Blue Panther.
- No.

149
00:11:04,831 --> 00:11:05,874
- El Cruzado Azulado.
- No.

150
00:11:05,957 --> 00:11:07,000
- Garfield Siniestro.
- No. Para.

151
00:11:07,084 --> 00:11:08,043
Súper Macho.

152
00:11:08,126 --> 00:11:09,419
Vengo de otra dimensión.

153
00:11:09,503 --> 00:11:11,630
¿En serio?

154
00:11:11,713 --> 00:11:13,173
En realidad no estoy desconcertada.

155
00:11:13,256 --> 00:11:15,509
Me llamo Miguel O'Hara.

156
00:11:15,592 --> 00:11:18,970
Dirijo una fuerza de ataque de élite
dedicada a la seguridad del multiverso...

157
00:11:19,054 --> 00:11:20,222
¿Sabes qué? Déjalo.

158
00:11:20,305 --> 00:11:22,766
¿Puedes ir a cualquier dimensión
con ese reloj?

159
00:11:22,849 --> 00:11:24,017
Mola mucho más que un reloj.

160
00:11:24,101 --> 00:11:25,894
Vale. Susceptible.

161
00:11:25,977 --> 00:11:29,689
Hay un pavo gigante del Renacimiento
al que tengo que llevar ante la justicia.

162
00:11:29,773 --> 00:11:30,857
Si no te importa...

163
00:11:30,941 --> 00:11:32,150
Vale, niña.

164
00:11:32,943 --> 00:11:34,236
Ahora me encargo yo.

165
00:11:34,319 --> 00:11:36,238
Vale, que sea impactante.

166
00:11:36,321 --> 00:11:37,656
¿Por qué dices eso?

167
00:11:38,073 --> 00:11:39,282
¡No tiene gracia!

168
00:11:39,366 --> 00:11:40,700
No sé yo.

169
00:11:44,162 --> 00:11:46,998
Ha sido muy divertido
arreglar vuestro desastre.

170
00:11:47,082 --> 00:11:49,251
- ¿Qué desastre?
- El colisionador de Kingpin.

171
00:11:49,334 --> 00:11:51,086
¿De qué estáis hablando?

172
00:11:51,169 --> 00:11:53,380
- No es asunto tuyo, cotilla.
- ¡Cállate!

173
00:11:53,463 --> 00:11:54,631
Salvamos el multiverso.

174
00:11:54,714 --> 00:11:57,551
Dejasteis un gran agujero,
como para que tíos como él

175
00:11:57,634 --> 00:12:00,303
puedan verse lanzados
a una dimensión equivocada.

176
00:12:01,721 --> 00:12:04,224
Y ahora tengo que devolver
a todos donde les corresponde

177
00:12:04,307 --> 00:12:06,351
antes de que el tiempo
y el espacio se desmoronen.

178
00:12:06,435 --> 00:12:08,895
Y no me hagas hablar
del doctor Strange

179
00:12:08,979 --> 00:12:11,273
y el cerebrito ese de Tierra-199999.

180
00:12:11,356 --> 00:12:14,985
¿Quién es el doctor Strange?
Con ese apellido no debería ser médico.

181
00:12:15,068 --> 00:12:17,529
Lo siento, ahora no puedo hablar.

182
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
¿Quieres que me encargue yo, o...?

183
00:12:28,415 --> 00:12:29,833
Vale.

184
00:12:37,883 --> 00:12:39,885
¡Tiene <i>hammerspace!</i>

185
00:12:39,968 --> 00:12:42,596
{\an8}*HAMMERSPACE: ALMACENAJE
EXTRADIMENSIONAL DE DIBUJOS ANIMADOS

186
00:12:48,226 --> 00:12:50,437
LYLA, ¿puedes...? Ya sabes.

187
00:12:50,520 --> 00:12:51,938
<i>No, tienes que decirlo.</i>

188
00:12:52,772 --> 00:12:54,274
- Pedir refuerzos.
<i>- ¿Qué?</i>

189
00:12:54,357 --> 00:12:55,442
- Pedir refuerzos.
<i>- Vamos.</i>

190
00:12:55,525 --> 00:12:57,527
- Por favor, pide...
<i>- Sí, ya la he llamado.</i>

191
00:12:58,278 --> 00:12:59,654
<i>Eso me ha encantado.</i>

192
00:13:22,427 --> 00:13:23,803
Spider-Woman.

193
00:13:23,887 --> 00:13:25,180
Yo también.

194
00:13:26,139 --> 00:13:27,390
¿Estás...?

195
00:13:28,350 --> 00:13:29,434
¿Esto?

196
00:13:29,518 --> 00:13:32,437
Aún no sabemos el sexo.
Mi marido quiere que sea una sorpresa.

197
00:13:33,188 --> 00:13:35,815
Es un cursi, pero está cañón.

198
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
¿Quieres adoptarme?

199
00:13:37,234 --> 00:13:38,401
¿Qué?

200
00:13:38,485 --> 00:13:42,239
Chicas, ¿nos centramos en ese escupefuego
que amenaza el tiempo y el espacio?

201
00:13:42,322 --> 00:13:44,491
- Sí.
- Claro.

202
00:13:56,127 --> 00:13:57,879
- ¿Qué tal ella?
- No.

203
00:13:57,963 --> 00:13:59,214
- Nos vendría bien su ayuda.
- No.

204
00:13:59,297 --> 00:14:01,633
- ¿Porque te ha llamado Garfield Siniestro?
- No.

205
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
- ¿Dices algo más que "no"?
- No. Sí.

206
00:14:03,843 --> 00:14:05,845
- ¿Por qué no?
- Ya sabes por qué.

207
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Ya es suficiente.

208
00:14:10,976 --> 00:14:15,814
Echad un vistazo al fuego griego
que llevo en la mochila.

209
00:14:21,403 --> 00:14:22,654
¡No lo dejéis salir!

210
00:14:25,115 --> 00:14:26,825
Alterará el canon.

211
00:14:39,963 --> 00:14:41,923
<i>- Bajad ya.</i>
- ¿Queréis largaros de aquí?

212
00:14:42,007 --> 00:14:43,633
<i>Os tenemos rodeados.</i>

213
00:14:43,717 --> 00:14:46,511
- Soy de los buenos.
- No pareces de los buenos.

214
00:14:46,595 --> 00:14:48,722
Callaos y confiad en mí.

215
00:14:48,805 --> 00:14:49,639
¡No!

216
00:14:50,056 --> 00:14:50,932
¡Te pillé!

217
00:14:51,016 --> 00:14:53,560
¡Mayday! <i>¡Nos han dado!</i>

218
00:14:56,187 --> 00:14:57,188
<i>¡Despejad el edificio!</i>

219
00:15:38,480 --> 00:15:39,314
¡Socorro!

220
00:15:51,201 --> 00:15:53,203
Yo creo que es un Banksy.

221
00:15:56,206 --> 00:15:57,916
Eso es lo que iba a hacer yo.

222
00:16:32,826 --> 00:16:34,369
¡Manos arriba!

223
00:16:34,911 --> 00:16:36,788
Capitán, por favor.

224
00:16:36,871 --> 00:16:37,789
La sospechosa va armada.

225
00:16:37,872 --> 00:16:39,457
¿Con qué? No me quedan telarañas.

226
00:16:39,541 --> 00:16:40,375
Tírate al suelo.

227
00:16:40,458 --> 00:16:42,377
¿Qué hago?
¿Manos arriba o me tiro al suelo?

228
00:16:42,460 --> 00:16:44,713
- Quedas detenida.
- ¡He salvado a un montón de gente!

229
00:16:44,796 --> 00:16:46,548
- Por el asesinato de Peter Parker.
- Capitán, por favor.

230
00:16:46,631 --> 00:16:47,882
Tienes derecho a guardar silencio.

231
00:16:47,966 --> 00:16:49,050
¡Usted no lo entiende!

232
00:16:55,056 --> 00:16:56,725
Tú no lo entiendes.

233
00:17:27,297 --> 00:17:28,506
Papá.

234
00:17:30,925 --> 00:17:35,555
Pensé en decírtelo,
pero ya ves por qué no quise.

235
00:17:35,638 --> 00:17:37,348
Ahora ves por qué no quise decírtelo.

236
00:17:38,808 --> 00:17:40,393
Yo no maté a Peter.

237
00:17:40,477 --> 00:17:43,396
No sabía que era él.
No tuve elección.

238
00:17:43,480 --> 00:17:46,649
¿Cuánto tiempo llevas mintiéndome?

239
00:17:49,235 --> 00:17:54,073
¿Puedes dejar de ser un poli un segundo
y ejercer de padre y escucharme?

240
00:17:55,533 --> 00:17:58,661
¿De verdad crees que soy una asesina?

241
00:18:00,038 --> 00:18:02,290
Tú estás en esto
para ayudar a la gente, ¿no?

242
00:18:05,043 --> 00:18:06,211
¿No?

243
00:18:06,795 --> 00:18:08,338
Pues yo también.

244
00:18:09,380 --> 00:18:12,008
Y la forma de ayudar,
ahora mismo, es escuchándome.

245
00:18:12,801 --> 00:18:14,302
Por favor, papá.

246
00:18:15,678 --> 00:18:17,889
Tú eres lo único que me queda.

247
00:18:21,142 --> 00:18:23,645
Tienes derecho a guardar silencio.

248
00:18:24,103 --> 00:18:26,189
Cualquier cosa que digas podrá ser usada
en tu contra ante un tribunal.

249
00:18:26,272 --> 00:18:28,149
Papá, ¿de verdad tienes
tanto miedo de mí?

250
00:18:28,233 --> 00:18:30,235
- Tienes derecho a un abogado.
- ¡Papá, para!

251
00:18:30,318 --> 00:18:31,861
No te acerques más.

252
00:18:31,945 --> 00:18:33,238
¿Qué...?

253
00:18:36,324 --> 00:18:37,158
¡Papá!

254
00:18:37,242 --> 00:18:38,409
Vamos.

255
00:18:38,493 --> 00:18:39,953
Respira.

256
00:18:40,036 --> 00:18:42,080
Estamos contigo. ¿No, Miguel?

257
00:18:44,916 --> 00:18:47,502
LYLA, escanea este desastre.

258
00:18:49,838 --> 00:18:51,172
<i>No hay más anomalías.</i>

259
00:18:51,256 --> 00:18:52,799
<i>El canon permanece intacto.</i>

260
00:18:56,803 --> 00:19:00,223
No podemos dejarla aquí.
Está haciendo esto ella sola.

261
00:19:10,483 --> 00:19:12,193
No sé cómo arreglar esto.

262
00:19:20,159 --> 00:19:21,202
Ya.

263
00:19:21,744 --> 00:19:24,664
Bueno, bienvenida al club.

264
00:20:14,756 --> 00:20:15,590
EL MEJOR DE BROOKLYN

265
00:20:20,678 --> 00:20:23,306
TIERRA-1610

266
00:20:30,313 --> 00:20:31,898
<i>Ya sé que solo está en segundo,</i>

267
00:20:31,981 --> 00:20:35,401
<i>pero queremos hablar ya</i>
<i>de universidades, así que...</i>

268
00:20:35,485 --> 00:20:38,529
Seguro que va a llegar
de un momento a otro.

269
00:20:38,613 --> 00:20:40,740
Se toma muy en serio su futuro.

270
00:20:57,966 --> 00:21:01,761
- Perdone, ¿tienen cajero automático?
- Sí, al fondo del pasillo.

271
00:21:01,844 --> 00:21:02,929
Y que no esté empotrado.

272
00:21:03,012 --> 00:21:04,639
- ¿Qué?
- ¡Nada!

273
00:21:05,348 --> 00:21:07,225
Debería ser sencillo.

274
00:21:07,308 --> 00:21:08,851
Haz un agujero...

275
00:21:10,103 --> 00:21:11,521
y coge la pasta.

276
00:21:15,400 --> 00:21:17,026
No. Así no es.

277
00:21:17,527 --> 00:21:18,861
Coge...

278
00:21:19,529 --> 00:21:20,905
Dame el dinero.

279
00:21:20,989 --> 00:21:22,615
¿Dónde estás?

280
00:21:22,991 --> 00:21:23,825
Dame...

281
00:21:29,163 --> 00:21:31,124
¿Quién ha dejado un cajero aquí en medio?

282
00:21:34,127 --> 00:21:36,337
¿Qué estás haciendo, tío?

283
00:21:36,421 --> 00:21:39,340
Nada. Todo va bien, tío. Tranquilo.

284
00:21:39,424 --> 00:21:41,509
- Es que no me acuerdo del PIN.
- ¡Lárgate de aquí!

285
00:21:41,592 --> 00:21:44,220
¡No! ¡Señor, por favor!
¡Déjeme robarle!

286
00:21:44,303 --> 00:21:47,181
- Yo sí que te robaré las manchas.
- No se ponga violento.

287
00:21:47,265 --> 00:21:50,351
Nunca he robado a nadie.
No haga que sea una mala experiencia.

288
00:21:50,435 --> 00:21:52,353
¿"Mala experiencia"?
Intento llevar un negocio.

289
00:21:52,437 --> 00:21:54,188
Soy como Robin Hood
si se lo repartiera a sí mismo.

290
00:21:54,272 --> 00:21:55,440
¿Esto es curry?

291
00:21:55,523 --> 00:21:57,692
Soy científico... o lo era.
Lo soy.

292
00:21:57,775 --> 00:22:00,570
¿Ha oído hablar de Alchemax?
Yo antes trabajaba allí.

293
00:22:00,653 --> 00:22:03,906
Y era bastante guapo
para ser un científico.

294
00:22:03,990 --> 00:22:05,491
Tuve un pequeño accidente.

295
00:22:07,535 --> 00:22:08,911
¡Dame mi pie!

296
00:22:08,995 --> 00:22:10,121
¡Vaya!

297
00:22:10,788 --> 00:22:13,332
Lo siento mucho.
En primer lugar, no le robo a usted.

298
00:22:13,416 --> 00:22:15,251
Esta máquina ATM ni siquiera es suya.

299
00:22:15,334 --> 00:22:16,878
Pertenece al banco.
Ellos son los delincuentes.

300
00:22:16,961 --> 00:22:19,047
Tú eres el delincuente.
Me robas a mí.

301
00:22:19,130 --> 00:22:21,924
Con esta pinta ya no puedo conseguir
trabajo en ningún sitio.

302
00:22:22,008 --> 00:22:23,593
Así que me he pasado
a la vida delictiva.

303
00:22:23,676 --> 00:22:25,553
¿Por qué lo llaman "máquina ATM"?

304
00:22:25,636 --> 00:22:26,596
¿Quién habla?

305
00:22:26,679 --> 00:22:28,473
La "M" es de "Máquina".

306
00:22:28,556 --> 00:22:29,807
¡Spider-Man!

307
00:22:33,352 --> 00:22:36,022
Lenny, ¿cuánto te debo
por esta empanada de carne?

308
00:22:36,105 --> 00:22:39,400
Spidey, si lo pillas,
invita la casa, hermano.

309
00:22:40,151 --> 00:22:41,944
Spider-Man.

310
00:22:42,528 --> 00:22:43,905
¡Esto es real!

311
00:22:43,988 --> 00:22:46,449
¿Y tú qué eres, una vaca o un dálmata?

312
00:22:46,532 --> 00:22:47,825
Yo soy...

313
00:22:49,702 --> 00:22:50,870
la Mancha.

314
00:22:51,537 --> 00:22:53,206
Nos volvemos a ver, Spider-Man.

315
00:22:55,792 --> 00:22:58,002
- ¿Te parece gracioso?
- Claro que no. No.

316
00:22:58,377 --> 00:22:59,629
¿Y eso es un disfraz?

317
00:22:59,712 --> 00:23:01,589
Por desgracia para los dos,
esto es piel.

318
00:23:01,672 --> 00:23:02,673
Qué pasote.

319
00:23:02,757 --> 00:23:05,676
Vengo de tu pasado.

320
00:23:05,968 --> 00:23:07,053
Hace un año...

321
00:23:07,136 --> 00:23:08,846
- Espera.
- Venga ya.

322
00:23:08,930 --> 00:23:10,098
¿DÓNDE ESTÁS?

323
00:23:10,181 --> 00:23:12,350
Ha sido divertido,
pero debo terminar con esto.

324
00:23:12,433 --> 00:23:14,102
Adelante, coge la llamada.

325
00:23:22,068 --> 00:23:23,528
Mejor que me pagues ahora.

326
00:23:23,611 --> 00:23:25,780
<i>Vale, hagámoslo por última vez.</i>

327
00:23:26,322 --> 00:23:28,407
<i>Me llamo Miles Morales.</i>

328
00:23:28,658 --> 00:23:31,327
<i>Me picó una araña radiactiva.</i>

329
00:23:31,410 --> 00:23:33,412
<i>Y durante el último año y cuatro meses,</i>

330
00:23:33,788 --> 00:23:36,999
<i>he sido el único</i>
<i>y verdadero Spider-Man de Brooklyn.</i>

331
00:23:37,083 --> 00:23:38,417
<i>Y las cosas van de fábula.</i>

332
00:23:38,501 --> 00:23:39,335
YO

333
00:23:41,546 --> 00:23:43,131
Podrías hacer daño a alguien.

334
00:23:45,216 --> 00:23:47,343
<i>Atrapando a toda clase de malos.</i>

335
00:23:47,426 --> 00:23:48,469
Venga.

336
00:23:50,012 --> 00:23:53,141
Compórtate como un supervillano normal
para que pueda atraparte.

337
00:23:54,308 --> 00:23:58,146
<i>Diseñé mi traje nuevo con un detalle</i>
<i>muy estiloso en los laterales.</i>

338
00:23:58,229 --> 00:23:59,647
<i>La tía May se mudó a Florida.</i>

339
00:23:59,730 --> 00:24:00,565
Ya está.

340
00:24:00,648 --> 00:24:02,567
<i>Hice de presentador de</i> Jeopardy.

341
00:24:02,650 --> 00:24:04,318
<i>Promocioné polvos de talco.</i>

342
00:24:04,402 --> 00:24:06,362
{\an8}<i>Pedí perdón</i>
<i>por promocionar polvos de talco.</i>

343
00:24:06,445 --> 00:24:07,280
{\an8}Me equivoqué.

344
00:24:07,363 --> 00:24:08,823
<i>Me salió bigote.</i>

345
00:24:08,906 --> 00:24:10,449
Bigote.

346
00:24:10,741 --> 00:24:12,368
<i>Y me sobresalió.</i>

347
00:24:12,785 --> 00:24:13,744
{\an8}Me equivoqué otra vez.

348
00:24:13,828 --> 00:24:16,164
<i>Le he dado un nuevo toque</i>
<i>a mi picadura venenosa.</i>

349
00:24:21,586 --> 00:24:22,420
<i>¡Perdón!</i>

350
00:24:22,503 --> 00:24:25,548
<i>¿Cuánto tiempo podré seguir ocultando</i>
<i>quién soy en realidad?</i>

351
00:24:25,631 --> 00:24:27,425
Dicen que el nuevo Spider-Man
es portorriqueño.

352
00:24:28,092 --> 00:24:30,678
No, a mí me parece más dominicano.

353
00:24:30,761 --> 00:24:33,931
<i>¿Lo entenderían si se lo dijera?</i>

354
00:24:34,015 --> 00:24:35,933
Te queremos y te aceptamos,

355
00:24:36,017 --> 00:24:38,769
aunque nos hayas estado mintiendo
durante un año.

356
00:24:40,646 --> 00:24:42,732
<i>Puede que en otro universo.</i>

357
00:24:43,065 --> 00:24:46,402
<i>A veces desearía no ser el único.</i>

358
00:24:47,445 --> 00:24:49,030
<i>Pero paso.</i>

359
00:24:55,953 --> 00:24:58,080
<i>A veces echo de menos a mi tío.</i>

360
00:24:59,165 --> 00:25:01,334
Miles, sé muy bien lo que estás haciendo.

361
00:25:02,335 --> 00:25:04,879
<i>Aunque resultó ser el Merodeador.</i>

362
00:25:07,131 --> 00:25:08,925
<i>Yo intento hacer lo que él me dijo:</i>

363
00:25:09,008 --> 00:25:10,134
Tú sigue así.

364
00:25:10,218 --> 00:25:11,510
<i>Seguir así.</i>

365
00:25:11,594 --> 00:25:12,428
{\an8}¿DÓNDE ESTÁS?
ESTAMOS ESPERANDO

366
00:25:12,511 --> 00:25:14,972
{\an8}¿Ahora miras mensajes?
Esta es la pelea de nuestra vida.

367
00:25:15,056 --> 00:25:16,057
ESTO ES IMPORKANGE

368
00:25:16,140 --> 00:25:17,141
Solo es un segundo, tío.

369
00:25:17,225 --> 00:25:18,226
{\an8}IMPORFKANTE

370
00:25:18,309 --> 00:25:20,770
{\an8}¿Lo apagas en el cine
y no cuando peleas conmigo?

371
00:25:20,853 --> 00:25:21,687
{\an8}¡IMPORTANTE!

372
00:25:22,438 --> 00:25:23,439
"Ya voy".

373
00:25:23,522 --> 00:25:25,066
¡Lo ha escrito en una sola palabra!

374
00:25:25,149 --> 00:25:27,360
Qué mono. Jóvenes.

375
00:25:27,902 --> 00:25:29,403
Vale, eso es raro.

376
00:25:30,988 --> 00:25:32,865
¡Mi nariz!

377
00:25:32,949 --> 00:25:34,742
Perdón.
Es que tengo que ir a otro sitio.

378
00:25:34,825 --> 00:25:35,743
¡Has caído!

379
00:25:37,828 --> 00:25:38,704
¿DÓNDE ESTÁS?

380
00:25:38,788 --> 00:25:40,039
Ahora hay burbujas. Espere.

381
00:25:41,999 --> 00:25:43,876
Creo que esto va muy bien.

382
00:25:44,794 --> 00:25:46,545
Sigue habiendo burbujas.

383
00:25:47,129 --> 00:25:49,006
Creo que todo va bien.

384
00:25:49,090 --> 00:25:50,383
Me encanta.

385
00:25:50,466 --> 00:25:53,177
Lo estamos resolviendo.
Estamos encontrando nuestro ritmo.

386
00:25:59,600 --> 00:26:01,644
¿De dónde ha salido este ganso?

387
00:26:02,687 --> 00:26:04,689
Me parece que ya no quiero
llevar esta máscara.

388
00:26:04,772 --> 00:26:06,857
Casi estoy, mami.

389
00:26:06,941 --> 00:26:08,901
Cara sonriente. Manos rezando.

390
00:26:08,985 --> 00:26:09,819
¿Este ganso es tuyo?

391
00:26:10,194 --> 00:26:11,737
¡Quítamelo!

392
00:26:16,033 --> 00:26:17,410
<i>Pero a la hora de la verdad...</i>

393
00:26:18,744 --> 00:26:20,538
Te tengo justo donde te...

394
00:26:21,539 --> 00:26:22,581
Qué agresivo.

395
00:26:22,665 --> 00:26:23,874
<i>Soy Spider-Man.</i>

396
00:26:24,166 --> 00:26:25,918
<i>Y eso no me lo puede quitar nadie.</i>

397
00:26:26,002 --> 00:26:28,129
Increíble. ¡Vuelve con tu némesis!

398
00:26:28,212 --> 00:26:29,213
No te escapes.

399
00:26:29,297 --> 00:26:31,507
Tu traje te tira mucho por la espalda.

400
00:26:40,391 --> 00:26:42,768
- ¿Qué hay, tío?
- Aquí, escribiendo un ensayo.

401
00:26:42,852 --> 00:26:44,645
Hay un malo en el tejado del Petersen.

402
00:26:44,729 --> 00:26:46,605
¿Puedes llamar a la poli
y decirles que lo recojan?

403
00:26:46,689 --> 00:26:48,941
- No quiero meterme en un berenjenal.
- Solo esta vez.

404
00:26:49,025 --> 00:26:52,611
Se empieza por una llamada, y luego
hay walkies, relojes sincronizados.

405
00:26:52,695 --> 00:26:54,572
En un mes será una Spider-señal.

406
00:26:54,655 --> 00:26:56,324
Yo no soy tu "tío de la silla".

407
00:26:56,407 --> 00:26:57,491
¿Son mis Jordan?

408
00:26:58,326 --> 00:27:00,244
Es que tienes mi número.

409
00:27:09,754 --> 00:27:10,963
VISIONES

410
00:27:11,630 --> 00:27:14,884
Verán, cada persona es un universo.

411
00:27:14,967 --> 00:27:18,262
Y mi trabajo es plasmar
el universo de su hijo

412
00:27:18,346 --> 00:27:20,222
en esta hoja de papel.

413
00:27:21,724 --> 00:27:23,893
- Está en blanco.
- Exacto.

414
00:27:23,976 --> 00:27:26,729
No tengo ni idea de cómo es ese chico.

415
00:27:26,812 --> 00:27:28,189
Y no sé si él lo sabe.

416
00:27:28,689 --> 00:27:32,360
Tiene que decidir
si va a comprometerse con su futuro,

417
00:27:32,443 --> 00:27:35,613
o con lo que quiera que esté haciendo
en lugar de estar aquí.

418
00:27:35,696 --> 00:27:37,490
No se puede estar
en misa y repicando.

419
00:27:37,573 --> 00:27:38,824
A no ser que tengas dos misas.

420
00:27:38,908 --> 00:27:41,202
- ¿Miles?
- Interés en la comedia.

421
00:27:41,285 --> 00:27:43,746
- ¿Cómo va la cosa? ¡La uni!
- Hijo, ¿qué te decimos siempre?

422
00:27:43,829 --> 00:27:45,831
Puntual significa cinco minutos antes.

423
00:27:45,915 --> 00:27:47,249
Lo sé.

424
00:27:47,333 --> 00:27:51,087
Debo volver a ejercer de gran alumno,
¿podemos ir rapidito?

425
00:27:54,465 --> 00:27:55,841
De acuerdo.

426
00:27:55,925 --> 00:27:57,551
Las notas de Miles son buenas.

427
00:27:57,635 --> 00:27:59,011
Sobresaliente en Física Avanzada.

428
00:27:59,095 --> 00:28:00,596
Ese es mi hombrecito.

429
00:28:00,679 --> 00:28:02,890
Y en Artes Plásticas Avanzadas.

430
00:28:02,973 --> 00:28:04,100
Ha salido a su tío.

431
00:28:04,183 --> 00:28:06,018
- Notable en inglés.
- La profe es dura.

432
00:28:06,102 --> 00:28:07,812
Y un Bien en español.

433
00:28:07,895 --> 00:28:08,938
- ¿Qué?
- Vale.

434
00:28:09,021 --> 00:28:11,774
¿Pretendes matar a tu madre?

435
00:28:12,441 --> 00:28:13,943
Eso no es mi "falta".

436
00:28:14,026 --> 00:28:15,444
¿Qué es eso de "eso no es mi falta"?

437
00:28:16,779 --> 00:28:18,030
Solo me he saltado algunas clases.

438
00:28:18,114 --> 00:28:20,199
Algunas. ¿Cuántas son "algunas"?

439
00:28:20,282 --> 00:28:23,119
Pues no sé, unas... ¿cinco?

440
00:28:23,202 --> 00:28:24,203
¿Cinco?

441
00:28:24,286 --> 00:28:25,287
En realidad, seis.

442
00:28:25,371 --> 00:28:26,872
- Estás muerto.
- Haciendo pellas.

443
00:28:26,956 --> 00:28:28,749
- Espera.
- Ha salido a su tío.

444
00:28:28,833 --> 00:28:30,501
Pero es que tengo muchos asuntos.

445
00:28:30,584 --> 00:28:32,002
Aún podemos salvar esto.

446
00:28:32,086 --> 00:28:33,337
Perdone, ¿"salvar"?

447
00:28:33,421 --> 00:28:35,423
Miles tiene una gran historia que contar.

448
00:28:35,506 --> 00:28:38,134
Eso de "tener una historia" suena fatal.

449
00:28:38,217 --> 00:28:41,303
- Te llamas Miles Morales.
- Correcto.

450
00:28:41,387 --> 00:28:43,514
Creciste en una familia
inmigrante necesitada.

451
00:28:43,597 --> 00:28:46,183
Yo soy de Puerto Rico,
que pertenece a los Estados Unidos.

452
00:28:46,267 --> 00:28:48,894
Tenemos un piso en Brooklyn.
¿"Necesitada"?

453
00:28:48,978 --> 00:28:51,063
No importa.
Son gente necesitada.

454
00:28:51,147 --> 00:28:52,148
Me ascienden a capitán.

455
00:28:52,231 --> 00:28:55,943
Y ahora, su sueño es inscribirse en
el mejor programa de física de la nación.

456
00:28:56,026 --> 00:28:57,278
Cueste lo que cueste, lo haremos.

457
00:28:57,361 --> 00:28:59,697
En la Universidad de Princeton.

458
00:29:00,614 --> 00:29:02,074
¿En Nueva Jersey?

459
00:29:02,658 --> 00:29:04,743
No. Está muy lejos.

460
00:29:04,827 --> 00:29:07,163
¿Nueva Jersey está muy lejos
de Nueva York?

461
00:29:07,246 --> 00:29:09,582
En Brooklyn hay grandes escuelas.

462
00:29:09,665 --> 00:29:12,376
Mamá, en Princeton están los mejores
investigadores cuánticos del país.

463
00:29:12,460 --> 00:29:13,294
La radiación cuántica.

464
00:29:13,377 --> 00:29:16,130
Mueven electrones
utilizando umbrales dimensionales.

465
00:29:16,213 --> 00:29:17,047
Electrones.

466
00:29:17,131 --> 00:29:18,466
¡Estudian la materia oscura!

467
00:29:18,549 --> 00:29:20,009
No sé qué significa nada de eso.

468
00:29:20,384 --> 00:29:23,429
Yo podría ayudar a descubrir
cómo viajar a otras dimensiones.

469
00:29:23,512 --> 00:29:24,472
Sí, claro.

470
00:29:24,555 --> 00:29:26,599
Sí, un estupendo trabajo de mentira.

471
00:29:26,682 --> 00:29:30,227
Papá, cuando tenías mi edad,
perseguiste tu sueño

472
00:29:30,311 --> 00:29:33,731
y te fuiste por tu cuenta para montar
un negocio con el tío Aaron.

473
00:29:33,814 --> 00:29:34,899
¿No?

474
00:29:34,982 --> 00:29:38,235
Eso es distinto. Solíamos...
Cuando naciste...

475
00:29:38,319 --> 00:29:40,237
Además, tu madre solía...

476
00:29:40,613 --> 00:29:42,031
La vida es un viaje.

477
00:29:42,114 --> 00:29:46,076
Entré en este instituto porque creíais
que podría hacer algo especial.

478
00:29:47,036 --> 00:29:49,121
Ahora yo también lo creo.

479
00:29:49,205 --> 00:29:52,416
Y ese algo especial es esto.

480
00:29:52,500 --> 00:29:54,126
Fuera de aquí hay gente

481
00:29:54,210 --> 00:29:57,505
que puede enseñarme
lo que quiero aprender.

482
00:29:57,588 --> 00:29:59,590
Pero no está toda en Brooklyn.

483
00:30:08,349 --> 00:30:10,226
¡Esa es tu historia!

484
00:30:10,309 --> 00:30:11,936
Ahora cíñete al guion.

485
00:30:12,019 --> 00:30:13,979
Miles, ¿estás prestando atención?

486
00:30:14,063 --> 00:30:15,272
Miles, presta atención.

487
00:30:15,773 --> 00:30:17,399
¡Qué daño en la rabadilla!

488
00:30:17,483 --> 00:30:18,943
<i>¿Me tomas el pelo?</i>

489
00:30:19,026 --> 00:30:20,277
Tengo que irme.

490
00:30:20,361 --> 00:30:22,780
Vosotros seguid hablando.
Esto pinta muy bien.

491
00:30:22,863 --> 00:30:24,740
Espera.
¿Has encargado la tarta para hoy?

492
00:30:24,823 --> 00:30:28,285
Claro. Mira, llámame...
¡Me voy! ¿Vale? ¡Adiós!

493
00:30:28,661 --> 00:30:30,996
Este crío.
¿Qué vamos a hacer con él?

494
00:30:31,080 --> 00:30:32,831
<i>A todas las unidades,</i>
<i>suceso con supervillano...</i>

495
00:30:32,915 --> 00:30:35,251
- También tengo que irme.
- ¿Tú también te vas?

496
00:30:35,334 --> 00:30:37,545
Él se va, tú te vas, todos se van.
¿Qué hago yo aquí?

497
00:30:37,628 --> 00:30:39,964
Lo sé. Lo siento mucho.
Pero lo resolveremos.

498
00:30:41,006 --> 00:30:42,299
Juntos.

499
00:30:44,677 --> 00:30:46,804
Disculpe, lo siento mucho.

500
00:30:46,887 --> 00:30:48,931
- Le está mintiendo.
- ¿Jeff?

501
00:30:49,014 --> 00:30:50,307
Su hijo.

502
00:30:50,391 --> 00:30:52,810
Miente. Y creo que usted lo sabe.

503
00:30:55,312 --> 00:30:56,438
¿Qué tal tu ensayo?

504
00:30:56,522 --> 00:30:58,732
Macerándose.
Forma parte de mi proceso.

505
00:30:58,816 --> 00:30:59,817
¿En serio?

506
00:30:59,900 --> 00:31:02,236
- Creo que ese tío se ha escapado.
- Gracias. Estoy en ello.

507
00:31:02,319 --> 00:31:04,071
- Pareces muy estresado.
- Cierto.

508
00:31:04,154 --> 00:31:06,949
- Haces muchas cosas.
- Sí, gracias por el consejo.

509
00:31:07,032 --> 00:31:08,367
- Ha ido fatal.
<i>- Lo sé.</i>

510
00:31:08,450 --> 00:31:11,245
- ¿Pero qué le pasa a este niño?
- ¡No lo sé!

511
00:31:12,413 --> 00:31:13,914
- Spider-Man.
- Agente Morales.

512
00:31:13,998 --> 00:31:15,124
Aquí no hay nada que ver.

513
00:31:15,207 --> 00:31:16,208
Agente Morales.

514
00:31:16,292 --> 00:31:17,459
Esto no es lo que parece.

515
00:31:19,295 --> 00:31:20,879
¡Que mi hijo estudia aquí!

516
00:31:20,963 --> 00:31:21,922
Me salen moretones.

517
00:31:22,006 --> 00:31:23,007
¡Qué divertido!

518
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Soy del AMPA. ¿Sabes la de pasteles
que tendré que hacer?

519
00:31:26,176 --> 00:31:27,553
Te largaste en plena pelea.

520
00:31:27,636 --> 00:31:29,471
- No, ya había terminado.
- ¿Hablas en serio?

521
00:31:29,555 --> 00:31:32,766
Fue desconsiderado y de mala educación.
Y un poco chulesco.

522
00:31:32,850 --> 00:31:35,269
Sí, en eso tengo que estar
de acuerdo con el malo.

523
00:31:35,352 --> 00:31:37,730
¿"El malo"?
Si apenas llega a villano de la semana.

524
00:31:37,813 --> 00:31:38,772
¿Cómo me has llamado?

525
00:31:38,856 --> 00:31:40,316
- Te recuerdo que estoy aquí
- Venga.

526
00:31:40,399 --> 00:31:41,233
Todo...

527
00:31:42,735 --> 00:31:43,777
está controlado.

528
00:31:48,365 --> 00:31:49,408
Increíble.

529
00:31:49,491 --> 00:31:51,285
Teníamos que acabar aquí.

530
00:31:51,368 --> 00:31:53,370
¿Sabes qué?
Eres igual que mi hijo.

531
00:31:53,454 --> 00:31:54,288
¿Ah, sí?

532
00:31:55,080 --> 00:31:57,708
Qué tontería. Imagínate.

533
00:31:57,791 --> 00:32:00,085
¡Justo donde todo empezó!

534
00:32:00,169 --> 00:32:01,003
¡Cuidado!

535
00:32:02,755 --> 00:32:05,132
¡El crisol de nuestra conexión!

536
00:32:06,008 --> 00:32:08,093
No intentes impresionarme
con palabrejas.

537
00:32:08,177 --> 00:32:10,179
Hago el crucigrama todos los días.

538
00:32:16,518 --> 00:32:18,896
- ¿Te refresca la memoria?
- ¿De qué estás hablando?

539
00:32:18,979 --> 00:32:20,606
Del evento de la creación.

540
00:32:21,065 --> 00:32:22,149
¿Qué?

541
00:32:25,069 --> 00:32:26,570
- ¿Sí?
- Se ha cortado.

542
00:32:26,654 --> 00:32:30,699
<i>Es nuestro hijo.</i>
<i>Nada es más importante que la familia.</i>

543
00:32:34,745 --> 00:32:36,538
Me pillas liado.

544
00:32:37,498 --> 00:32:39,375
El destino nos ha traído hasta aquí.

545
00:32:39,458 --> 00:32:42,461
- Ahora lo ves, ¿verdad?
- En realidad no.

546
00:32:42,544 --> 00:32:44,380
Yo soy tu némesis.

547
00:32:44,463 --> 00:32:45,923
Tío, no lo eres.

548
00:32:46,006 --> 00:32:48,509
Has fallado.
¡No puedes contener a la Mancha!

549
00:32:49,718 --> 00:32:52,429
¿De verdad no recuerdas
lo que me hiciste?

550
00:32:52,513 --> 00:32:54,139
¿Lo que hice por ti?

551
00:32:54,223 --> 00:32:55,057
No.

552
00:32:55,140 --> 00:32:56,392
Yo trabajaba en Alchemax.

553
00:32:56,475 --> 00:32:58,477
Hice una prueba en un colisionador

554
00:32:58,560 --> 00:33:01,397
<i>que trajo una araña</i>
<i>desde otra dimensión.</i>

555
00:33:02,189 --> 00:33:04,441
- Cuarenta y dos.
- <i>Su dimensión de origen.</i>

556
00:33:04,525 --> 00:33:05,651
<i>Se escapó.</i>

557
00:33:05,734 --> 00:33:07,319
<i>Y te picó.</i>

558
00:33:08,404 --> 00:33:11,699
Mi araña te convirtió en Spider-Man.

559
00:33:11,782 --> 00:33:12,658
¿Qué?

560
00:33:12,741 --> 00:33:14,118
Tú atravesaste la cafetería.

561
00:33:14,201 --> 00:33:15,035
¡Un bagel!

562
00:33:15,119 --> 00:33:16,912
Me golpeaste con un bagel.

563
00:33:17,955 --> 00:33:20,791
He golpeado a muchos villanos
con muchas clases de comida.

564
00:33:20,874 --> 00:33:24,962
Sueltas tus típicos chistecitos
y a todo el mundo le encantan.

565
00:33:25,671 --> 00:33:27,506
Pero nadie sabe lo que se siente

566
00:33:28,298 --> 00:33:30,509
al estar al otro lado.

567
00:33:30,592 --> 00:33:31,969
Solo intento caldear el ambiente.

568
00:33:32,052 --> 00:33:33,721
Yo te creé.

569
00:33:33,804 --> 00:33:35,222
Tú me creaste a mí.

570
00:33:35,305 --> 00:33:36,890
Spider-Man, ¿por qué le creaste?

571
00:33:36,974 --> 00:33:38,726
Yo no. Solo dice chorradas.

572
00:33:38,809 --> 00:33:41,729
Yo estaba en la sala del colisionador
cuando lo volaste.

573
00:33:50,404 --> 00:33:51,655
<i>Por tu culpa</i>

574
00:33:52,322 --> 00:33:54,116
<i>perdí mi trabajo,</i>

575
00:33:54,199 --> 00:33:55,409
<i>mi vida,</i>

576
00:33:55,492 --> 00:33:57,119
<i>¡mi cara!</i>

577
00:33:57,202 --> 00:33:59,204
<i>Mi familia ni siquiera podía mirarme.</i>

578
00:33:59,538 --> 00:34:01,206
Yo te convertí en un héroe.

579
00:34:01,290 --> 00:34:03,000
¡Tú me convertiste en esto!

580
00:34:03,083 --> 00:34:03,917
¡Mírame!

581
00:34:04,001 --> 00:34:06,462
¡Tú me hiciste esto!

582
00:34:06,545 --> 00:34:07,921
¡Mírame!

583
00:34:08,005 --> 00:34:09,465
¡Yo haré que me respetes!

584
00:34:13,260 --> 00:34:15,345
¡Yo soy tu ném...!

585
00:34:19,933 --> 00:34:21,518
¿Adónde ha ido?

586
00:34:21,602 --> 00:34:24,396
Se ha dado una patada en el culo.

587
00:34:25,230 --> 00:34:27,733
Sabes que tenemos que atrapar
a los malos, ¿no?

588
00:34:27,816 --> 00:34:29,359
Yo siempre lo hago.

589
00:34:29,902 --> 00:34:31,361
Por lo general.

590
00:34:31,445 --> 00:34:33,071
¡Gutiérrez! Trae la grúa, tío.

591
00:34:33,155 --> 00:34:35,949
Por esto nosotros
no le caemos bien a nadie.

592
00:34:36,033 --> 00:34:37,117
¿"Nosotros"?

593
00:34:37,201 --> 00:34:39,077
Yo intento hacer lo correcto.

594
00:34:39,161 --> 00:34:40,579
Claro, yo también lo intento.

595
00:34:40,662 --> 00:34:43,540
- Debes ser un mejor modelo a seguir.
- Yo ya lo soy.

596
00:34:47,419 --> 00:34:50,464
Gutiérrez, anula la grúa.

597
00:34:52,841 --> 00:34:54,593
¡Te lo juro, yo dimito!

598
00:34:56,845 --> 00:34:58,764
¿Quiere que lo hablemos?

599
00:34:58,847 --> 00:35:00,349
¿Estás loco?

600
00:35:00,432 --> 00:35:03,602
Los hombres de su generación
no cuidan su salud mental.

601
00:35:03,685 --> 00:35:05,103
Vaya.

602
00:35:05,187 --> 00:35:07,022
¿Qué estoy haciendo?

603
00:35:07,105 --> 00:35:10,317
Haga lo que haga,
siempre creen que la estoy cagando.

604
00:35:11,860 --> 00:35:13,403
Conozco esa sensación.

605
00:35:15,405 --> 00:35:16,907
Y...

606
00:35:16,990 --> 00:35:18,450
a su hijo...

607
00:35:18,534 --> 00:35:21,787
¿Cómo le va?
¿Cree que se las va a apañar bien?

608
00:35:22,913 --> 00:35:25,165
- ¿Sinceramente?
- Sí.

609
00:35:25,249 --> 00:35:27,042
- Es un buen chico.
- ¿Sí?

610
00:35:27,125 --> 00:35:29,545
Pero da miedo.
Dice cosas muy inteligentes.

611
00:35:29,628 --> 00:35:31,380
Guay. Seguramente yo ya...

612
00:35:31,463 --> 00:35:34,716
Pero luego hace cosas
que son muy estúpidas.

613
00:35:35,592 --> 00:35:38,095
No quiero que la fastidie.

614
00:35:38,512 --> 00:35:39,888
Y si deja de agobiarle...

615
00:35:39,972 --> 00:35:43,141
- Perdona, ¿qué?
- ¿Qué? No sé.

616
00:35:43,600 --> 00:35:46,311
Y no aguanto
que no sea sincero conmigo.

617
00:35:46,395 --> 00:35:48,063
Puede que le dé miedo hablar con usted.

618
00:35:48,146 --> 00:35:50,691
¿Por qué iba a darle miedo
hablar conmigo?

619
00:35:50,774 --> 00:35:52,734
No lo sé.

620
00:35:52,818 --> 00:35:56,488
Es solo que uno cree
que se le da muy bien ser padre.

621
00:35:56,572 --> 00:35:58,240
Que está chupado.

622
00:35:58,323 --> 00:36:00,117
Y van y crecen.

623
00:36:02,369 --> 00:36:05,080
No quiero perderlo, ¿sabes?

624
00:36:12,379 --> 00:36:17,426
Como observador objetivo
que no está implicado para nada,

625
00:36:17,885 --> 00:36:21,847
le diría que debe dejar
que alce el vuelo.

626
00:36:22,681 --> 00:36:23,891
Así.

627
00:36:23,974 --> 00:36:25,183
Sí.

628
00:36:27,019 --> 00:36:28,312
No sé.

629
00:36:32,107 --> 00:36:35,444
Si eso no es bonito, ¿qué lo es?

630
00:36:41,491 --> 00:36:42,826
Debo irme.

631
00:36:43,869 --> 00:36:46,121
Sí, y atrapa al de los agujeros.

632
00:36:46,204 --> 00:36:49,625
No se preocupe. No creo que vuelva
a asomar la cara por aquí.

633
00:36:50,500 --> 00:36:51,710
¿Qué?

634
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Vale.

635
00:36:54,880 --> 00:36:56,673
Creo que me he metido de una patada

636
00:36:57,257 --> 00:36:58,508
dentro de mí.

637
00:37:00,594 --> 00:37:02,387
Vaya, esto es nuevo.

638
00:37:02,846 --> 00:37:06,099
¿Hola? Eco, eco... No hay eco.

639
00:37:07,142 --> 00:37:08,477
Hipótesis:

640
00:37:09,019 --> 00:37:11,396
voy a meter la cabeza en ese agujero.

641
00:37:15,734 --> 00:37:16,777
Hola.

642
00:37:17,402 --> 00:37:18,445
¡Por favor!

643
00:37:19,446 --> 00:37:21,073
¡Pare!

644
00:37:22,282 --> 00:37:23,867
Eso ha sido...

645
00:37:23,951 --> 00:37:24,993
guay.

646
00:37:25,953 --> 00:37:28,914
Mis agujeros me llevan adonde quiera.

647
00:37:34,753 --> 00:37:36,672
{\an8}TIERRA-688

648
00:37:36,755 --> 00:37:37,631
{\an8}Disculpe.

649
00:37:38,382 --> 00:37:40,342
Hola. Siento molestarla.
Sé que está ocupada.

650
00:37:40,425 --> 00:37:41,510
¿Qué quiere?

651
00:37:41,593 --> 00:37:43,387
Sé que es raro.
Acabo de aparecer de golpe.

652
00:37:43,470 --> 00:37:46,056
Pero creo que me estoy convirtiendo
en un superser transdimensional.

653
00:37:46,139 --> 00:37:47,683
- ¿Y...?
- ¿"Y"?

654
00:37:47,766 --> 00:37:51,645
Puedo desmenuzar
el tejido del espacio y el tiempo.

655
00:37:51,728 --> 00:37:53,397
Para usted es un martes cualquiera.

656
00:37:53,480 --> 00:37:55,774
Se comporta como si las cosas raras
le pasaran continuamente.

657
00:37:57,985 --> 00:37:59,152
¿Me da unos chicles?

658
00:38:05,075 --> 00:38:08,245
El poder del multiverso
en la palma de mi mano.

659
00:38:09,037 --> 00:38:11,623
Mis agujeros no son una maldición.
Son la respuesta.

660
00:38:11,707 --> 00:38:13,667
¿Puedes dejar de hablar de tus agujeros?

661
00:38:13,750 --> 00:38:16,086
Nos estás incomodando a todos.

662
00:38:16,169 --> 00:38:18,088
Esto les va a encantar. Miren.

663
00:38:20,674 --> 00:38:22,801
No me quedan manchas,
¿quién lo iba a decir?

664
00:38:23,885 --> 00:38:25,554
Sigan con lo suyo, caballeros.

665
00:38:25,637 --> 00:38:28,473
¡Voy a por ti, Spider-Man!

666
00:38:28,557 --> 00:38:29,891
Vayamos paso a paso.

667
00:38:29,975 --> 00:38:32,728
¿Alguien tiene las instrucciones
de este edificio?

668
00:38:34,396 --> 00:38:35,856
PETER PARKER,
SPIDERMAN-MAN DE TIERRA-13122

669
00:38:35,939 --> 00:38:37,858
Spider-Man en portada,
esta vez con una foto aceptable.

670
00:38:37,941 --> 00:38:39,943
- Tiene toda la razón, jefe.
- Cállate.

671
00:38:40,027 --> 00:38:42,112
- ¡Largo de aquí!
- Enseguida, jefe. Ya me voy.

672
00:38:42,195 --> 00:38:43,864
Necesito un aumento.

673
00:38:46,825 --> 00:38:49,494
Miguel, soy Peter.
Tenemos una anomalía.

674
00:38:49,578 --> 00:38:51,413
<i>Gracias, Peter.</i>
<i>Eres uno de los mejores.</i>

675
00:38:51,496 --> 00:38:52,831
<i>Jess, ¿quién se ocupa?</i>

676
00:38:58,670 --> 00:39:00,839
FELICIDADES POR EL ASCENSO
CAPITÁN MORALES

677
00:39:07,429 --> 00:39:08,638
- ¿Has visto a Miles?
- No.

678
00:39:13,685 --> 00:39:14,895
¿Has visto a Miles?

679
00:39:16,605 --> 00:39:17,773
¿Qué haces?

680
00:39:17,856 --> 00:39:19,316
Unas palabras. ¡Atención!

681
00:39:19,399 --> 00:39:20,776
Los discursos se me dan fatal.

682
00:39:22,235 --> 00:39:23,528
¡Dios, no!

683
00:39:25,864 --> 00:39:26,907
Vamos.

684
00:39:28,158 --> 00:39:29,242
Hola.

685
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
Y quiero que sepas que,
pase lo que pase,

686
00:39:31,536 --> 00:39:33,497
aunque hayamos tenido nuestros altibajos,

687
00:39:33,580 --> 00:39:36,041
estoy muy orgulloso de ti,
hoy y todos los días.

688
00:39:36,124 --> 00:39:37,667
Paréntesis. Casi.

689
00:39:37,751 --> 00:39:39,377
LOL. Postdata.

690
00:39:39,461 --> 00:39:41,922
Señor Spider-Man,
no cabe en un solo pastel.

691
00:39:44,007 --> 00:39:45,467
¿Escribiéndolo más pequeño?

692
00:39:46,134 --> 00:39:47,511
¿Escribiéndolo más corto?

693
00:39:49,554 --> 00:39:50,680
¡Vuelva cuando quiera!

694
00:39:51,264 --> 00:39:53,517
¿Qué más puedo decir de Jeff?

695
00:39:53,600 --> 00:39:56,478
Pues que de bebé pesaba casi cinco kilos.

696
00:39:56,561 --> 00:39:58,146
Te vas a morir de vergüenza.

697
00:39:58,230 --> 00:40:00,857
Casi mata a su madre.
Mirad qué hombros.

698
00:40:00,941 --> 00:40:02,651
No. Vale. Ya está.

699
00:40:02,734 --> 00:40:04,444
Era un bebé grandote.

700
00:40:05,445 --> 00:40:06,947
- Es tan gracioso.
- Ya basta.

701
00:40:07,030 --> 00:40:09,116
Dame el micro.
No más micro para ti.

702
00:40:09,199 --> 00:40:10,242
Gracias, Río, por tus palabras.

703
00:40:10,325 --> 00:40:11,451
¿Dónde estará ese niño?

704
00:40:11,535 --> 00:40:14,955
<i>Yo no siempre he sabido</i>
<i>lo que quería hacer en la vida.</i>

705
00:40:15,372 --> 00:40:18,291
<i>De joven me inclinaba</i>
<i>en muchas direcciones.</i>

706
00:40:19,376 --> 00:40:21,378
<i>Mi hermano y yo</i>
<i>crecimos en este barrio.</i>

707
00:40:21,461 --> 00:40:23,672
<i>Dos cabezas huecas pateando las calles.</i>

708
00:40:23,755 --> 00:40:25,799
Soy yo, el Armadillo.

709
00:40:27,175 --> 00:40:30,137
Vosotros solíais echarnos
de vuestras tiendas.

710
00:40:30,220 --> 00:40:33,390
{\an8}<i>Y ahora, aunque cueste creerlo,</i>
<i>mi trabajo es cuidar de vosotros.</i>

711
00:40:33,723 --> 00:40:35,600
{\an8}<i>Y luego tuve un hijo.</i>

712
00:40:35,684 --> 00:40:39,271
<i>Y todo cambió a mejor.</i>

713
00:40:39,354 --> 00:40:40,188
Oh, no.

714
00:40:41,022 --> 00:40:45,068
<i>Y ni siquiera sé</i>
<i>si yo merezco un brindis.</i>

715
00:40:45,152 --> 00:40:46,236
MIENTRAS, LOS PASTELES VAN DE PASEO...

716
00:40:47,779 --> 00:40:51,116
Por mi hermano,
al que echamos de menos todos los días.

717
00:40:52,492 --> 00:40:55,120
Seguro que está allí arriba
riéndose de mí.

718
00:40:55,203 --> 00:40:57,205
Me nombran capitán, hermano.

719
00:40:58,540 --> 00:40:59,666
Por mi mujer.

720
00:41:00,500 --> 00:41:03,879
No empiezo a hablar porque no pararía.

721
00:41:03,962 --> 00:41:05,839
Tendríais que quitarme el micro.

722
00:41:06,798 --> 00:41:08,175
Y por mi hijo.

723
00:41:15,932 --> 00:41:19,019
Él es la razón por la que hago todo esto.

724
00:41:20,228 --> 00:41:21,980
Te quiero, Miles.

725
00:41:23,940 --> 00:41:27,569
Y siempre estaré a tu lado.

726
00:41:33,742 --> 00:41:35,785
Benny, tío. Vamos, dale ritmo.

727
00:41:38,705 --> 00:41:40,081
Mataré a ese chico.

728
00:41:40,165 --> 00:41:43,335
¡Felicidades, Jeff!

729
00:41:43,418 --> 00:41:44,461
Gracias por venir.

730
00:42:03,021 --> 00:42:05,565
- ¡Miles! ¿Dónde te habías metido?
- ¿Qué hay, tío?

731
00:42:05,649 --> 00:42:08,526
- ¿Sigues destacando en el insti?
- Sí, claro.

732
00:42:11,363 --> 00:42:12,906
Tus padres te estaban buscando.

733
00:42:12,989 --> 00:42:15,367
No sé por qué.
He estado aquí todo el tiempo.

734
00:42:15,450 --> 00:42:16,451
Hola.

735
00:42:16,534 --> 00:42:19,788
Tenías que llegar a las cinco.
Le has faltado al respeto a papá.

736
00:42:19,871 --> 00:42:21,665
Te has perdido su precioso brindis.

737
00:42:21,748 --> 00:42:25,627
¿Habéis visto los pasteles?
Tienen mensajes muy tiernos.

738
00:42:25,710 --> 00:42:27,545
nO estOY orgulloso

739
00:42:29,214 --> 00:42:30,924
No quería decir eso.

740
00:42:31,007 --> 00:42:33,093
Tu padre ha estudiado durante ocho meses.

741
00:42:33,176 --> 00:42:34,719
Nueve. Ha sido como un parto.

742
00:42:34,803 --> 00:42:36,054
- Ni hablar.
- No, claro.

743
00:42:36,137 --> 00:42:38,848
Tuvimos que estar hablando
con esa señora sin ti.

744
00:42:38,932 --> 00:42:39,975
Hubo una emergencia.

745
00:42:40,058 --> 00:42:41,309
¿Qué, una emergencia con un grafiti?

746
00:42:41,393 --> 00:42:43,478
¿O en una fiesta
con amigos que no conozco?

747
00:42:43,561 --> 00:42:44,562
Explícate.

748
00:42:44,646 --> 00:42:47,691
- Vosotros ya lo explicáis muy bien.
- Muy gracioso.

749
00:42:47,774 --> 00:42:49,985
- Jeff, tenemos un hijo gracioso.
- Yo no me río.

750
00:42:55,365 --> 00:42:56,825
No me siento muy mayor.

751
00:42:56,908 --> 00:42:58,034
¡Qué camiseta más chula!

752
00:42:58,118 --> 00:43:00,745
¿Te has fijado en el bufé?

753
00:43:03,999 --> 00:43:07,043
¿Con quién te mueves por ahí?

754
00:43:07,127 --> 00:43:09,421
- ¿Vas con Ganke? No me gusta.
- Seguro que sí.

755
00:43:09,504 --> 00:43:11,673
- Me llama por mi nombre.
- No lo aguantamos.

756
00:43:11,756 --> 00:43:13,925
- Tengo más amigos, no solo Ganke.
- ¿Como quién?

757
00:43:14,009 --> 00:43:16,011
Pues está Peter.

758
00:43:16,469 --> 00:43:18,930
Pero se fue de la ciudad.

759
00:43:20,432 --> 00:43:21,391
Está Gwanda.

760
00:43:21,474 --> 00:43:23,893
También se ha ido de la ciudad.

761
00:43:25,395 --> 00:43:26,479
¿Eso es spanglish?

762
00:43:27,439 --> 00:43:30,775
¿Nunca se os ha ocurrido pensar
que a lo mejor estoy haciendo

763
00:43:30,859 --> 00:43:34,029
cosas buenas, privadas y nada interesantes
cuando no estoy con vosotros?

764
00:43:34,112 --> 00:43:34,988
- No.
- Nunca.

765
00:43:35,071 --> 00:43:38,116
Tengo 15 años.
Soy prácticamente un adulto.

766
00:43:38,199 --> 00:43:40,660
- No tienes ni carné de conducir.
- ¡Mamá tampoco!

767
00:43:40,744 --> 00:43:43,413
Porque vivimos en Nueva York
y no pensamos irnos.

768
00:43:43,496 --> 00:43:45,582
- Es mi vida.
- No es tu vida.

769
00:43:45,665 --> 00:43:48,918
Es mía y de tu padre
y de tus abuelos y abuelas,

770
00:43:49,002 --> 00:43:52,422
que te hemos dado esta posición
que yo daría cualquier cosa por tener.

771
00:43:52,505 --> 00:43:54,716
Vale, lo que tú digas.

772
00:43:57,427 --> 00:43:59,179
¿"Lo que yo diga"?

773
00:43:59,262 --> 00:44:00,388
¿"Lo que yo diga"?

774
00:44:01,639 --> 00:44:03,016
¿Puedo decirlo?
Por favor, dime que puedo.

775
00:44:03,099 --> 00:44:04,434
- Dilo.
- ¡Estás castigado!

776
00:44:04,517 --> 00:44:05,602
- ¿Qué?
- Pues sí.

777
00:44:05,685 --> 00:44:07,145
- ¿Cuánto tiempo?
- ¡Un mes!

778
00:44:07,228 --> 00:44:10,231
- Papá. Mamá, ¿en serio?
- Sí, muy en serio.

779
00:44:10,315 --> 00:44:12,942
- No lo entendéis.
- Así es.

780
00:44:13,026 --> 00:44:16,738
No tengo ni idea de lo que te pasa.
¿Por qué no me lo cuentas?

781
00:44:16,821 --> 00:44:18,156
¡Pero escúchame!

782
00:44:18,239 --> 00:44:21,743
Chaval, tú mandas. Adelante.
Di lo que quieras decir.

783
00:44:21,826 --> 00:44:24,120
¿Qué tienes tanta necesidad de decir?

784
00:44:34,672 --> 00:44:37,092
¿Sabes qué? No importa.

785
00:44:39,677 --> 00:44:41,262
Vale, estupendo, márchate.

786
00:44:41,346 --> 00:44:43,598
¡Porque ahora son dos meses!

787
00:44:47,143 --> 00:44:48,812
Ha estado bien, ¿no?

788
00:44:57,904 --> 00:44:59,280
Dos meses.

789
00:45:00,698 --> 00:45:02,951
Soy Spider-Man. No estoy castigado.

790
00:45:55,462 --> 00:45:56,504
¡Miles!

791
00:45:57,130 --> 00:45:58,298
¡Miles!

792
00:45:58,798 --> 00:46:00,008
¿Tienes un minuto?

793
00:46:01,801 --> 00:46:03,553
¿Cómo has podido...?

794
00:46:05,263 --> 00:46:06,264
¿Cómo has logrado...?

795
00:46:06,347 --> 00:46:07,515
¿Cómo te ha ido?

796
00:46:07,599 --> 00:46:08,892
Me ha ido bien.

797
00:46:08,975 --> 00:46:11,394
Me ha ido genial. Fíjate.

798
00:46:11,478 --> 00:46:14,564
Has crecido. ¿Has dado el estirón?

799
00:46:14,647 --> 00:46:17,859
Tienes el pelo más rosa.

800
00:46:17,942 --> 00:46:20,570
- ¿Este es tu cuarto?
- Sí.

801
00:46:20,653 --> 00:46:23,948
Pero el de la residencia es muy adulto.

802
00:46:24,032 --> 00:46:26,910
Guay. Yo también jugaba con esto
cuando era más joven.

803
00:46:26,993 --> 00:46:29,120
- Es de coleccionismo.
- Yo tenía este.

804
00:46:29,204 --> 00:46:33,041
- Es tremendamente raro, muy buscado...
- ¿Por qué sigue en la caja?

805
00:46:35,502 --> 00:46:37,170
No importa.

806
00:46:39,047 --> 00:46:40,757
- ¿Dibujas tú?
- ¿Qué? No.

807
00:46:40,840 --> 00:46:41,674
Son buenos.

808
00:46:43,468 --> 00:46:46,721
Tienes un montón.

809
00:46:48,181 --> 00:46:49,516
Te echaba de menos también.

810
00:46:50,558 --> 00:46:52,977
¿Qué haces aquí?

811
00:46:53,061 --> 00:46:56,689
O sea, creía que no te volvería a ver.

812
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
¿Nos vamos de aquí?

813
00:47:00,151 --> 00:47:02,153
Estoy castigado.

814
00:47:03,238 --> 00:47:04,364
Qué rollo.

815
00:47:07,575 --> 00:47:09,536
¿Spider-Man está castigado?

816
00:47:12,956 --> 00:47:14,332
O sea, yo...

817
00:47:20,838 --> 00:47:22,090
¿Miles?

818
00:47:22,173 --> 00:47:24,467
Tu padre está listo para escucharte.

819
00:47:31,474 --> 00:47:33,518
¡Son tres meses!

820
00:47:35,103 --> 00:47:36,604
Espera.

821
00:47:36,688 --> 00:47:40,400
¿Hay una sociedad de élite
en la que están los mejores Spider-Man?

822
00:47:40,483 --> 00:47:42,569
También hay una chica, Jess Drew.

823
00:47:42,652 --> 00:47:45,613
Va en moto. Madre mía,
estoy aprendiendo mucho de ella.

824
00:47:45,697 --> 00:47:47,824
Ah, sí.
Yo también he aprendido muchas cosas.

825
00:47:48,366 --> 00:47:50,451
He subido de nivel en todo, ¿ves?

826
00:47:50,535 --> 00:47:51,744
¿Ah, sí?

827
00:47:51,828 --> 00:47:53,454
- Veámoslo.
- Venga.

828
00:47:53,538 --> 00:47:54,622
Enhebra la aguja.

829
00:48:03,172 --> 00:48:04,007
Fácil.

830
00:48:04,716 --> 00:48:07,051
Y Miguel. Todo esto fue idea suya.

831
00:48:07,135 --> 00:48:09,596
Ya. ¿Y quién es Miguel?

832
00:48:09,679 --> 00:48:13,182
Es como un Spider-Man ninja-vampiro,
pero es buen tío.

833
00:48:13,266 --> 00:48:16,144
Un vampiro buen tío.
Pagaría una pasta por ver eso.

834
00:48:16,477 --> 00:48:18,354
¿Cuánto hace que te invitaron?

835
00:48:18,438 --> 00:48:20,231
Hará solo unos meses.

836
00:48:20,315 --> 00:48:21,858
"Meses" es mucho tiempo, ¿no?

837
00:48:21,941 --> 00:48:24,068
Vale, esta vale doble.

838
00:48:30,908 --> 00:48:31,951
Mírate.

839
00:48:32,452 --> 00:48:33,578
Mírame.

840
00:48:35,246 --> 00:48:36,372
Quédese el cambio.

841
00:48:36,831 --> 00:48:38,583
- Y este club...
- Fíjate en ese atontao.

842
00:48:38,666 --> 00:48:41,044
- ¿Qué clase de cosas hacéis?
- El tío de rayas, diez puntos.

843
00:48:41,544 --> 00:48:44,088
Tratamos de evitar
que el multiverso se colapse.

844
00:48:44,172 --> 00:48:45,965
Creía que eso ya lo habíamos hecho.

845
00:48:46,049 --> 00:48:48,301
Hace poco tuvimos una misión
en una dimensión shakespeariana.

846
00:48:48,384 --> 00:48:51,012
- Y Hobie y yo nos...
- Espera. ¿Quién es Hobie?

847
00:48:51,095 --> 00:48:52,889
Madre mía, te encantaría.

848
00:48:52,972 --> 00:48:55,058
A veces deja que me quede
en su dimensión.

849
00:48:55,141 --> 00:48:57,810
¿Y qué hacéis?
¿Te quedas a pasar la noche o...?

850
00:48:57,894 --> 00:49:00,438
En fin, son muy estrictos
en cuanto a dónde voy,

851
00:49:00,521 --> 00:49:02,565
si no te habría venido
a ver mucho antes.

852
00:49:02,649 --> 00:49:05,693
Ya. ¿Y por qué has venido ahora?

853
00:49:06,319 --> 00:49:07,612
No hagas eso.

854
00:49:10,948 --> 00:49:13,117
¿Gwen?

855
00:49:14,118 --> 00:49:15,453
¿Adónde has ido?

856
00:49:18,081 --> 00:49:18,915
¿Adónde ha ido?

857
00:49:32,053 --> 00:49:34,347
Estás aquí. ¿Qué haces?

858
00:49:34,430 --> 00:49:35,890
Esperarte.

859
00:49:48,361 --> 00:49:51,155
No es la hamburguesería griega.

860
00:49:52,323 --> 00:49:54,575
- Este sitio es guay para pensar.
- ¿Verdad?

861
00:49:54,659 --> 00:49:58,454
¿Quién necesita una cinta de correr
cuando tienes el Banco de Williamsburgh?

862
00:50:01,374 --> 00:50:02,458
Y...

863
00:50:02,542 --> 00:50:04,460
tú y tu padre...

864
00:50:04,544 --> 00:50:06,254
¿ya habéis hablado?

865
00:50:06,337 --> 00:50:09,173
¿De qué íbamos a hablar, exactamente?

866
00:50:09,257 --> 00:50:11,718
"Papá, ¿qué tal te va todo?

867
00:50:12,385 --> 00:50:14,554
¿Sigues pensando
que maté a mi mejor amigo?"

868
00:50:17,140 --> 00:50:18,224
No sé.

869
00:50:18,307 --> 00:50:21,144
A ver, mis padres...
Quizá si les dijera...

870
00:50:21,436 --> 00:50:22,729
No.

871
00:50:22,812 --> 00:50:24,689
Hazme caso.

872
00:50:40,538 --> 00:50:41,748
Bueno,

873
00:50:43,374 --> 00:50:46,627
puede que algunas cosas
deban ser solo para nosotros.

874
00:50:50,423 --> 00:50:52,383
Es una forma bonita de verlo.

875
00:50:53,843 --> 00:50:57,138
Solo soy un tío
emocionalmente muy inteligente.

876
00:50:57,847 --> 00:50:59,515
Por encima de mi edad.

877
00:51:02,351 --> 00:51:04,979
Siempre es guay hablar contigo.

878
00:51:05,062 --> 00:51:06,939
- ¿Sí?
- Sí.

879
00:51:08,858 --> 00:51:12,487
¿Con cuánta gente
se puede hablar de estas cosas?

880
00:51:13,404 --> 00:51:15,198
Tienes razón.

881
00:51:18,910 --> 00:51:20,036
¿Qué?

882
00:51:21,913 --> 00:51:25,333
Eres el único amigo que he tenido
desde que murió Peter.

883
00:51:26,626 --> 00:51:29,295
Aparte de Hobie.

884
00:51:30,838 --> 00:51:31,923
Eso es distinto.

885
00:51:32,006 --> 00:51:33,758
¿Sí? ¿En qué?

886
00:51:33,841 --> 00:51:34,967
No lo sé.

887
00:51:35,051 --> 00:51:37,887
Tú y yo, es...

888
00:51:37,970 --> 00:51:40,014
Somos iguales.

889
00:51:42,892 --> 00:51:45,478
En las cosas importantes.

890
00:51:48,272 --> 00:51:51,859
En los demás universos,
Gwen Stacy se enamora de Spider-Man.

891
00:51:58,199 --> 00:52:01,619
Y en todos los demás universos,

892
00:52:01,702 --> 00:52:03,454
no acaba nada bien.

893
00:52:14,757 --> 00:52:18,302
Bueno, siempre hay una primera vez, ¿no?

894
00:52:40,825 --> 00:52:42,827
Hablar de sentimientos me da hambre.

895
00:52:42,910 --> 00:52:45,872
Sí, estos plátanos
son puros sentimientos fritos.

896
00:52:48,165 --> 00:52:49,959
Parece que ya tiene edad de votar.

897
00:52:51,085 --> 00:52:53,629
Seguro que ni siquiera habla español.

898
00:52:56,173 --> 00:52:58,301
¿Esto evita que tengas fallos
en otras dimensiones?

899
00:52:58,384 --> 00:52:59,218
Sí, mola un montón.

900
00:52:59,302 --> 00:53:02,763
¿Cuánto va a tardar Miguel O'Hara
en fijarse en Miles Morales?

901
00:53:03,598 --> 00:53:04,765
Hablaré bien de ti.

902
00:53:04,849 --> 00:53:07,351
Solo digo que si tuviera un reloj,
podría ir contigo.

903
00:53:07,435 --> 00:53:08,352
Miles...

904
00:53:08,436 --> 00:53:09,729
Yo salvé el universo.

905
00:53:09,812 --> 00:53:11,981
Es una fuerza de ataque de élite pequeña.

906
00:53:12,064 --> 00:53:14,692
Me vuelvo invisible.
Tengo poderes eléctricos.

907
00:53:14,775 --> 00:53:16,485
No hay muchas plazas.

908
00:53:18,279 --> 00:53:19,655
Ya.

909
00:53:20,031 --> 00:53:21,616
Mira, si dependiera de mí...

910
00:53:21,699 --> 00:53:23,451
Lo sé.

911
00:53:25,786 --> 00:53:26,871
¡No!

912
00:53:26,954 --> 00:53:29,457
¡No hagas eso, Miles!

913
00:53:29,540 --> 00:53:31,542
- Es muy delicado.
- Caray.

914
00:53:32,418 --> 00:53:35,421
Lo siento. No quería ser tan brusca.

915
00:53:35,504 --> 00:53:37,465
Está bien. Lo siento.

916
00:53:37,548 --> 00:53:38,633
¡Hola!

917
00:53:38,716 --> 00:53:40,134
- Hola.
- Vaya.

918
00:53:40,217 --> 00:53:41,385
Soy la madre de Miles.

919
00:53:41,469 --> 00:53:44,430
¡Río! ¡Hola!
He oído hablar mucho de ti.

920
00:53:44,513 --> 00:53:46,682
Me llamas por el nombre de pila. Vale.

921
00:53:46,766 --> 00:53:49,602
Esto es muy chulo.
Estaba en el cuarto de Miles...

922
00:53:49,685 --> 00:53:51,687
Habrás estado allí.

923
00:53:51,771 --> 00:53:52,730
Y tú eres Jeff.

924
00:53:52,813 --> 00:53:55,066
Me ha llamado Jeff.
Qué detalle.

925
00:53:55,149 --> 00:53:56,984
Querrás decir teniente Morales.

926
00:53:57,068 --> 00:53:59,612
Pronto, capitán Morales.

927
00:54:00,071 --> 00:54:01,072
Capitán.

928
00:54:02,531 --> 00:54:05,368
Gwanda y yo somos amigos del insti.

929
00:54:05,451 --> 00:54:07,036
Sí, nos poníamos al día.

930
00:54:08,120 --> 00:54:09,497
No me lo quites.

931
00:54:09,580 --> 00:54:10,581
Mamá.

932
00:54:11,457 --> 00:54:13,709
Es una broma.
Está castigado, no puedes.

933
00:54:13,793 --> 00:54:15,461
- No le partas el corazón.
- ¡Mamá!

934
00:54:15,544 --> 00:54:18,297
- Jolín, tengo que irme.
<i>- Equipo Alfa, Spider-Alerta Cero Roja.</i>

935
00:54:18,381 --> 00:54:20,841
He olvidado hacer mis pasos diarios.

936
00:54:20,925 --> 00:54:22,969
Ojalá pudiera quedarme más tiempo.

937
00:54:23,052 --> 00:54:24,595
Lo siento.

938
00:54:25,137 --> 00:54:26,263
Adiós.

939
00:54:30,434 --> 00:54:31,560
Sí, adiós.

940
00:55:06,637 --> 00:55:09,223
Puedo oír tu silencio, mamá.

941
00:55:11,726 --> 00:55:14,228
Espero no haberte partido el rollo.

942
00:55:14,311 --> 00:55:18,357
Nadie de mi edad
dice así esa frase, mamá.

943
00:55:18,441 --> 00:55:20,526
Es que es difícil

944
00:55:20,609 --> 00:55:24,030
ver que mi hombrecito
ya no siempre es mi pequeñín.

945
00:55:26,157 --> 00:55:27,158
Ya.

946
00:55:32,163 --> 00:55:34,707
Papá, sabes que puedes contármelo todo.

947
00:55:44,633 --> 00:55:45,801
Bueno...

948
00:56:05,196 --> 00:56:06,280
Yo...

949
00:56:13,162 --> 00:56:14,955
Siento haber llegado tarde.

950
00:56:24,006 --> 00:56:25,007
Vete.

951
00:56:27,927 --> 00:56:30,221
Parece una buena chica.

952
00:56:32,389 --> 00:56:33,390
¿Es una trampa?

953
00:56:33,474 --> 00:56:35,726
No es ninguna trampa. Dios.

954
00:56:36,393 --> 00:56:37,770
¿Qué estás...?

955
00:56:37,853 --> 00:56:39,688
Deja que te arregle.

956
00:56:40,731 --> 00:56:43,734
Durante años he cuidado de ese pequeñín.

957
00:56:44,485 --> 00:56:47,071
Haciendo que se sintiera querido,

958
00:56:47,154 --> 00:56:51,117
que se sintiera en casa
allá donde quisiera estar.

959
00:56:52,201 --> 00:56:55,955
Él quiere salir al mundo
y hacer grandes cosas.

960
00:56:56,747 --> 00:56:58,582
Y lo que más me preocupa

961
00:57:00,042 --> 00:57:03,129
es que ellos no cuidarán de ti
como nosotros.

962
00:57:04,004 --> 00:57:06,715
No te apoyarán como nosotros.

963
00:57:08,926 --> 00:57:11,971
Así que este es el trato:

964
00:57:12,888 --> 00:57:17,393
allá donde vayas, prométeme
que cuidarás de ese pequeñín por mí.

965
00:57:18,102 --> 00:57:20,729
Para que nunca olvide de dónde viene.

966
00:57:21,480 --> 00:57:25,192
Y nunca deje de sentirse querido.

967
00:57:26,152 --> 00:57:28,612
Y nunca deje que nadie,

968
00:57:28,696 --> 00:57:32,199
en esos sitios grandes
y elegantes a los que irá,

969
00:57:32,283 --> 00:57:35,327
le diga que ese no es su lugar.

970
00:57:36,287 --> 00:57:37,538
Y que cuando vuelva a casa,

971
00:57:37,621 --> 00:57:39,623
y más vale que vuelva,

972
00:57:41,500 --> 00:57:43,335
va a llegar pronto

973
00:57:43,419 --> 00:57:46,881
y va a traer una bonita tarta
de lo más normal.

974
00:57:46,964 --> 00:57:47,965
Sí, vale.

975
00:57:48,799 --> 00:57:50,176
Prométemelo, Miles.

976
00:57:51,010 --> 00:57:52,636
Te lo prometo.

977
00:57:52,928 --> 00:57:54,138
Y...

978
00:57:55,556 --> 00:57:57,183
no te pierdas.

979
00:57:57,266 --> 00:57:58,100
Sí.

980
00:57:59,435 --> 00:58:00,603
Vale.

981
00:58:01,478 --> 00:58:02,479
Guay.

982
00:58:11,113 --> 00:58:12,907
Y ahora vete. Largo de aquí.

983
00:58:15,993 --> 00:58:17,870
Y cuando vuelvas, sigues castigado.

984
00:58:19,079 --> 00:58:21,415
Sonrío como si fuera broma,
pero es verdad.

985
00:58:21,498 --> 00:58:23,083
Lo suponía.

986
00:58:23,459 --> 00:58:24,919
Os veré luego.

987
00:58:25,377 --> 00:58:26,754
Con una tarta.

988
00:59:18,305 --> 00:59:19,598
Mierda.

989
00:59:23,269 --> 00:59:24,311
¡El coche!

990
00:59:33,779 --> 00:59:35,072
Mierda.

991
00:59:44,164 --> 00:59:45,165
Mierda.

992
00:59:45,249 --> 00:59:46,375
¡MATERIA OSCURA DETECTADA!

993
00:59:52,298 --> 00:59:53,799
TIERRA 42 / FALLECIDO :(

994
00:59:55,759 --> 00:59:57,636
- A ver qué ha pasado.
<i>- Reproduciendo.</i>

995
00:59:57,720 --> 01:00:01,348
<i>Manchas, eso es.</i>
<i>¡Necesito más manchas!</i>

996
01:00:01,432 --> 01:00:04,768
<i>Madre mía, estaba justo delante</i>
<i>de donde habrían estado mis narices.</i>

997
01:00:04,852 --> 01:00:07,521
<i>Solo necesito un poquito más</i>
<i>de energía dimensional o lo que sea.</i>

998
01:00:07,604 --> 01:00:08,439
<i>Mierda.</i>

999
01:00:08,522 --> 01:00:11,483
<i>Nunca pensé un buen nombre para eso.</i>
<i>Las marcas nunca fueron mi fuerte.</i>

1000
01:00:11,567 --> 01:00:13,902
<i>Si conecto la corriente de la ciudad</i>
<i>a mi prototipo de microcolisionador,</i>

1001
01:00:13,986 --> 01:00:16,905
<i>podría generar</i>
<i>más energía oscura concentrada.</i>

1002
01:00:17,239 --> 01:00:18,073
<i>Mierda.</i>

1003
01:00:18,157 --> 01:00:20,326
<i>¡Esto me encanta de la ciencia!</i>

1004
01:00:20,409 --> 01:00:21,368
¡Mierda!

1005
01:00:21,452 --> 01:00:23,245
<i>Necesito lo justo para llegar</i>
<i>a algún sitio</i>

1006
01:00:23,329 --> 01:00:25,080
<i>que tenga un colisionador de tamaño real.</i>

1007
01:00:26,290 --> 01:00:29,460
<i>Y, Spider-Man, me las pagarás</i>

1008
01:00:29,543 --> 01:00:32,004
<i>por todo lo que me arrebataste.</i>

1009
01:00:32,087 --> 01:00:33,756
<i>Esto funcionará.</i>

1010
01:00:34,423 --> 01:00:36,759
<i>O me desintegrará a mí y a todo,</i>

1011
01:00:36,842 --> 01:00:39,094
<i>lo cual no sería bueno.</i>

1012
01:00:39,178 --> 01:00:40,304
Mierda.

1013
01:00:41,680 --> 01:00:42,556
<i>¡Ayuda!</i>

1014
01:00:55,319 --> 01:00:56,403
Vaya.

1015
01:01:00,491 --> 01:01:01,367
- Mierda.
<i>- Mierda.</i>

1016
01:01:05,287 --> 01:01:06,914
<i>Reproducción completa.</i>

1017
01:01:06,997 --> 01:01:08,999
¿Por qué?

1018
01:01:09,625 --> 01:01:10,918
¡Gwen!

1019
01:01:11,001 --> 01:01:12,920
<i>Gwen. Hola.</i>

1020
01:01:13,003 --> 01:01:14,254
<i>¿Qué haces?</i>

1021
01:01:14,338 --> 01:01:19,259
Nada. Todo bien.
Sí, todo va bien. Adiós.

1022
01:01:19,885 --> 01:01:22,471
<i>¿Dónde está el malo</i>
<i>que tenías que controlar?</i>

1023
01:01:22,554 --> 01:01:23,972
Ha salido un momentito.

1024
01:01:24,056 --> 01:01:25,808
<i>- ¡Tía!</i>
- Solo es un villano de la semana.

1025
01:01:25,891 --> 01:01:27,309
<i>- ¡LYLA!</i>
- No hace falta...

1026
01:01:27,393 --> 01:01:28,519
<i>Rastreando.</i>

1027
01:01:28,602 --> 01:01:30,729
<i>Mira, lo tengo. No, olvídalo.</i>

1028
01:01:30,813 --> 01:01:31,939
<i>Espera.</i>

1029
01:01:32,022 --> 01:01:33,148
<i>Un tío escurridizo.</i>

1030
01:01:33,482 --> 01:01:35,317
<i>- ¿Has ido a ver a tu amiguito?</i>
- ¿Qué? No.

1031
01:01:35,401 --> 01:01:36,777
<i>- ¿Miles?</i>
- O sea...

1032
01:01:36,860 --> 01:01:38,362
<i>¿Me estás tomando el pelo?</i>

1033
01:01:38,445 --> 01:01:41,073
<i>- Solo un momento. De lejos.</i>
- ¿Cómo de lejos?

1034
01:01:41,156 --> 01:01:44,243
Pues, no sé. Como así.

1035
01:01:44,326 --> 01:01:46,286
- Como así de lejos.
<i>- Eso es muy cerca.</i>

1036
01:01:46,370 --> 01:01:47,204
<i>¡Tía!</i>

1037
01:01:47,454 --> 01:01:50,082
Quería saber cómo estaba.

1038
01:01:50,165 --> 01:01:53,001
<i>- No puedo contigo.</i>
- Sé que la he fastidiado.

1039
01:01:53,085 --> 01:01:54,878
<i>Él no puede formar parte de esto.</i>

1040
01:01:54,962 --> 01:01:56,171
Lo sé.

1041
01:01:56,797 --> 01:01:58,799
No lo volveré a ver más, ¿vale?

1042
01:01:58,882 --> 01:02:00,008
<i>No me digas.</i>

1043
01:02:00,092 --> 01:02:02,845
<i>- ¿Chicas? Está creando sus portales.</i>
<i>- ¿Qué?</i>

1044
01:02:02,928 --> 01:02:06,348
<i>Puede saltar adonde quiera.</i>
<i>Podría cargarse el canon él solito.</i>

1045
01:02:06,432 --> 01:02:09,643
<i>Decías que era el villano de la semana.</i>
<i>¿Sabes lo malo que es esto para ti?</i>

1046
01:02:09,726 --> 01:02:11,895
<i>Las dimensiones a las que va</i>
<i>tienen un Alchemax.</i>

1047
01:02:11,979 --> 01:02:13,439
<i>- ¿Qué está tramando, Gwen?</i>
- No lo sé.

1048
01:02:13,522 --> 01:02:16,066
<i>Se está haciendo más poderoso</i>
<i>para poder ganarme.</i>

1049
01:02:16,150 --> 01:02:18,652
<i>Alucinante.</i>
<i>Mi pupila estrella, atención.</i>

1050
01:02:18,735 --> 01:02:21,321
Lo atraparé, ¿vale?
Conseguiré refuerzos.

1051
01:02:21,655 --> 01:02:23,574
<i>Si Miguel descubre</i>
<i>que te he dejado venir...</i>

1052
01:02:23,657 --> 01:02:26,827
<i>No se lo digas a Miguel.</i>
<i>Me echará a patadas y...</i>

1053
01:02:26,910 --> 01:02:28,162
¿Y si me manda a casa?

1054
01:02:30,164 --> 01:02:32,875
{\an8}<i>Lo tengo. Tierra-50101.</i>

1055
01:02:32,958 --> 01:02:33,959
{\an8}<i>¿Qué queréis hacer?</i>

1056
01:02:36,837 --> 01:02:38,922
¿Nunca has cometido un error?

1057
01:02:39,006 --> 01:02:40,966
¿No has intimado demasiado con alguien?

1058
01:02:41,049 --> 01:02:42,259
<i>Pues sí.</i>

1059
01:02:43,135 --> 01:02:44,136
<i>Pero lo superé.</i>

1060
01:02:48,307 --> 01:02:49,308
<i>Alerta al Spider local.</i>

1061
01:02:49,391 --> 01:02:51,477
<i>- Dile que Gwen irá allí.</i>
<i>- Enseguida.</i>

1062
01:02:51,560 --> 01:02:53,270
- Muchas gracias.
<i>- De nada.</i>

1063
01:02:53,353 --> 01:02:55,481
- Te prometo que no te volveré a fallar.
<i>- Cállate.</i>

1064
01:02:56,023 --> 01:02:57,983
<i>Tienes una hora para arreglar esto.</i>

1065
01:02:59,026 --> 01:03:00,903
<i>O no podré ayudarte.</i>

1066
01:03:28,514 --> 01:03:29,973
Adiós, Miles.

1067
01:04:37,583 --> 01:04:38,417
Lo siento.

1068
01:04:38,500 --> 01:04:39,501
¡Felicidades!

1069
01:04:46,633 --> 01:04:49,553
TIERRA-50101

1070
01:04:52,806 --> 01:04:55,225
¿Ves esto? Es increíble.
Soy como otra persona.

1071
01:04:55,309 --> 01:04:56,184
¿Dónde estás?

1072
01:04:56,268 --> 01:04:57,936
Si ahora me mirara en el espejo,
no me reconocería.

1073
01:04:58,020 --> 01:04:58,770
¡Quieto!

1074
01:04:58,854 --> 01:05:00,188
Pero envidiaría a la persona
que tendría delante.

1075
01:05:00,272 --> 01:05:02,232
- Estoy viendo a la anomalía.
<i>- Intenta atraparlo.</i>

1076
01:05:02,316 --> 01:05:03,942
No estés tan encima. Estás muy encima.

1077
01:05:04,026 --> 01:05:05,611
Perdonadme, lugareños.

1078
01:05:05,694 --> 01:05:08,238
Cuatro juntos. Es muy peligroso.

1079
01:05:08,322 --> 01:05:09,573
Eso tiene buena pinta.

1080
01:05:09,656 --> 01:05:11,074
¿Por dónde se va a Alchemax?

1081
01:05:12,451 --> 01:05:14,119
Es un sitio con un gran colisionador...

1082
01:05:14,911 --> 01:05:17,039
¡Hombre vaca! ¡"Muuuy" quieto!

1083
01:05:17,122 --> 01:05:18,248
¿Es lo mejor que sabes hacer?

1084
01:05:18,332 --> 01:05:20,792
- ¡Gwen, he venido a ayudar!
- Miles, ¿estás...?

1085
01:05:20,876 --> 01:05:23,670
Perdón.
Esto no te lo esperabas.

1086
01:05:24,171 --> 01:05:24,963
¡No!

1087
01:05:25,047 --> 01:05:27,049
Yo tampoco. ¡Estoy que me salgo!

1088
01:05:29,343 --> 01:05:31,553
- ¡Te tengo!
- ¿Me has seguido?

1089
01:05:31,637 --> 01:05:35,515
No, he visto adónde ibas
y he venido sin que lo supieras.

1090
01:05:35,599 --> 01:05:36,975
¡No deberías estar aquí!

1091
01:05:37,059 --> 01:05:38,769
¿Pero qué dices? Te estoy ayudando...

1092
01:05:40,729 --> 01:05:43,148
¡No!

1093
01:05:47,819 --> 01:05:49,529
No tendría que haber ido a verte.

1094
01:05:50,155 --> 01:05:51,156
Jod...

1095
01:06:00,040 --> 01:06:01,291
¿Quién es el nuevo?

1096
01:06:01,375 --> 01:06:04,378
Hola, Pav. Es Miles, y no estaba invitado.

1097
01:06:04,461 --> 01:06:07,047
¿No estabas invitado
y has venido igualmente?

1098
01:06:07,130 --> 01:06:09,716
- ¿Verdad?
- El nuevo debe de estar enamorado de ti.

1099
01:06:09,800 --> 01:06:11,343
No, qué va.

1100
01:06:11,426 --> 01:06:13,011
- Soy bueno calando a la gente.
- Para nada.

1101
01:06:13,095 --> 01:06:13,887
¿Y quién eres tú?

1102
01:06:13,970 --> 01:06:16,181
- Buena pregunta, nuevo.
- No soy nuevo.

1103
01:06:16,598 --> 01:06:19,768
{\an8}<i>Me llamo Pavitr Prabhakar,</i>
<i>y durante los últimos seis meses...</i>

1104
01:06:19,851 --> 01:06:21,853
¿Seis? ¿Y hasta él tiene reloj?

1105
01:06:21,937 --> 01:06:22,646
Sí...

1106
01:06:22,729 --> 01:06:24,815
<i>Ser Spider-Man es muy fácil.</i>

1107
01:06:24,898 --> 01:06:26,024
<i>Me levanto, paso del ejercicio</i>

1108
01:06:26,108 --> 01:06:28,235
<i>porque soy atlético</i>
<i>y no quiero ponerme muy cachas.</i>

1109
01:06:28,318 --> 01:06:30,362
<i>Y casi no me hago nada</i>
<i>en este pelazo increíble.</i>

1110
01:06:30,445 --> 01:06:31,947
¿No te pones ningún producto?

1111
01:06:32,030 --> 01:06:33,865
Aceite de coco, una oración
y algo de genética.

1112
01:06:33,949 --> 01:06:36,743
<i>Luego me balanceo hasta el insti.</i>
<i>Sin esforzarme.</i>

1113
01:06:36,827 --> 01:06:38,662
<i>Peleo con unos cuantos malos,</i>
<i>doy de comer a unos chuchos,</i>

1114
01:06:38,745 --> 01:06:41,081
<i>me tomo un chai rapidito</i>
<i>con mi tía Maya...</i>

1115
01:06:41,164 --> 01:06:43,500
- Me encanta el té chai.
- ¿Qué has dicho?

1116
01:06:43,583 --> 01:06:46,503
¿"Té chai"? "Chai" significa "té", chaval.

1117
01:06:46,586 --> 01:06:47,796
Estás diciendo "té té".

1118
01:06:47,879 --> 01:06:50,090
¿Te pediría yo un café café
con leche leche?

1119
01:06:50,173 --> 01:06:51,216
Lo siento mucho.

1120
01:06:51,299 --> 01:06:54,177
<i>Luego paso un rato</i>
<i>con mi novia, Gayatri.</i>

1121
01:06:54,261 --> 01:06:56,555
<i>Es una adolescente con mucha clase.</i>

1122
01:06:56,638 --> 01:06:58,932
Hola, nena. Esta noche estaba pensando...

1123
01:06:59,015 --> 01:07:03,145
Hola, inspector de policía Singh.
Esta es su hija. No la conozco.

1124
01:07:03,228 --> 01:07:07,107
Y por si fuera poco, vivo en la mejor
ciudad para Spider-Man, Mumbattan.

1125
01:07:07,190 --> 01:07:08,024
Una ojeada.

1126
01:07:08,108 --> 01:07:11,236
Aquí hay mucho tráfico, aquí también
y aquí también hay mucho tráfico.

1127
01:07:11,319 --> 01:07:12,863
Aquí los británicos nos lo robaron todo.

1128
01:07:16,825 --> 01:07:18,118
Hola, Spider-Man.

1129
01:07:18,201 --> 01:07:18,910
Hola.

1130
01:07:18,994 --> 01:07:21,037
- Tú no.
- ¿Hablas con él, conmigo o con él?

1131
01:07:21,121 --> 01:07:22,873
- Creo que se refiere a mí.
- Sí. A él.

1132
01:07:22,956 --> 01:07:24,541
Yo me encargo, chicos.

1133
01:07:25,208 --> 01:07:26,293
¿Cómo estás?

1134
01:07:27,919 --> 01:07:29,796
¿Se nota que he subido de nivel?

1135
01:07:30,088 --> 01:07:32,215
Estoy en un proceso
de desarrollo personal.

1136
01:07:32,299 --> 01:07:33,925
Y has venido a la India.

1137
01:07:34,009 --> 01:07:37,471
Eso es un cliché de la cultura occidental.
No me vengas con <i>Come, reza, ama.</i>

1138
01:07:37,554 --> 01:07:38,889
No lo decía en ese sentido.

1139
01:07:38,972 --> 01:07:41,516
Vas a preguntarme por el azafrán,
el cardamomo

1140
01:07:41,600 --> 01:07:44,144
y el pan naan,
que es lo mismo que decir "pan pan",

1141
01:07:44,227 --> 01:07:45,854
que es lo mismo que pasa
con el "té chai".

1142
01:07:46,104 --> 01:07:47,898
- Me encanta el té chai.
- ¡No!

1143
01:07:49,274 --> 01:07:50,525
¡Venga ya, tío!

1144
01:07:50,609 --> 01:07:54,112
Hemos empezado con mal pie.
Vamos a hablar de esto.

1145
01:07:54,196 --> 01:07:57,699
Hiciste que me sintiera vacío,
como si tuviera un agujero dentro de mí.

1146
01:07:57,783 --> 01:07:59,201
Todos tenemos agujeros.

1147
01:07:59,993 --> 01:08:02,788
Pero ahora he descubierto
con qué llenar ese agujero.

1148
01:08:03,079 --> 01:08:04,164
Con más agujeros.

1149
01:08:04,247 --> 01:08:05,957
¡Eso no tiene ningún sentido!

1150
01:08:06,041 --> 01:08:07,042
Lo tendrá.

1151
01:08:07,125 --> 01:08:09,127
Estoy bien.

1152
01:08:09,211 --> 01:08:10,629
- No os preocupéis.
- No lo haremos.

1153
01:08:10,712 --> 01:08:12,714
Esta tensión romántica es tan palpable.

1154
01:08:12,798 --> 01:08:14,132
Si Mancha consigue más agujeros...

1155
01:08:14,216 --> 01:08:15,217
¿Lo harán, no lo harán?

1156
01:08:15,300 --> 01:08:16,468
...será imparable.

1157
01:08:16,551 --> 01:08:18,261
- No podemos dejar que llegue a...
- ¿Alchemax?

1158
01:08:18,345 --> 01:08:19,179
¿Lo veis?

1159
01:08:19,262 --> 01:08:20,847
¿Cómo conseguís concentraros?

1160
01:08:22,265 --> 01:08:24,059
¿Él sabe lo de Hobie?

1161
01:08:24,142 --> 01:08:27,521
- ¿Qué tengo que saber de Hobie?
- Parece que no lo sabía.

1162
01:08:33,235 --> 01:08:35,862
Lárgate.
Hasta luego. Gracias por venir.

1163
01:08:36,988 --> 01:08:39,950
¿Podríais desactivar
esta barrera tan fuerte?

1164
01:08:40,033 --> 01:08:42,035
¡No se puede hasta que la secuencia
del colisionador esté completa!

1165
01:08:42,118 --> 01:08:43,578
¿La secuencia del colisionador?

1166
01:08:43,662 --> 01:08:44,955
Ay, madre.

1167
01:08:47,290 --> 01:08:49,501
- ¡Mancha, tienes que parar!
- ¡No sabes lo que haces!

1168
01:08:49,584 --> 01:08:53,171
Estoy a punto de ser
mucho más que el villano de la semana.

1169
01:08:53,255 --> 01:08:56,925
Siento haberte llamado así.
Eres un gran villano.

1170
01:08:57,008 --> 01:08:59,427
- Aún no.
<i>- Iniciando colisionador.</i>

1171
01:09:00,053 --> 01:09:00,887
¡No!

1172
01:09:06,601 --> 01:09:08,061
¿Cómo va la cosa?

1173
01:09:08,144 --> 01:09:09,020
Genial.

1174
01:09:09,104 --> 01:09:10,480
¿A alguien se le ocurre algo?

1175
01:09:10,564 --> 01:09:12,649
A mí muchas cosas,
pero ninguna para esto.

1176
01:09:13,316 --> 01:09:14,484
Apartaos.

1177
01:09:14,568 --> 01:09:16,361
He estado trabajando en algo nuevo.

1178
01:09:28,206 --> 01:09:29,958
¿Cuánto tiempo suele tardar eso?

1179
01:09:30,041 --> 01:09:31,126
Dadme un segundo.

1180
01:09:31,209 --> 01:09:33,545
¿Quieres que hagamos algo
o nos quedamos aquí?

1181
01:09:33,628 --> 01:09:35,297
¿Estás cargándolo o...?

1182
01:09:35,380 --> 01:09:37,340
No. Estoy absorbiéndolo
para poder dispararlo.

1183
01:09:37,424 --> 01:09:39,634
- Pues parece que lo estás cargando.
- ¿Y este poder tiene un nombre o...?

1184
01:09:39,718 --> 01:09:42,596
Guardad las preguntas
para cuando haya acabado de romper esto.

1185
01:09:42,888 --> 01:09:44,139
¡Dejadme hacerlo!

1186
01:09:57,986 --> 01:09:59,988
- ¡Hobie!
- ¡Hobie, compadre!

1187
01:10:00,071 --> 01:10:00,906
¿Hobie?

1188
01:10:00,989 --> 01:10:04,409
Otro. Me encanta ver
cuántas variaciones de vosotros hay.

1189
01:10:04,492 --> 01:10:06,620
¡Máquina, Pav!
¡Figura! ¡Sí, fiera!

1190
01:10:06,703 --> 01:10:08,121
¿Qué dice este tío?

1191
01:10:08,204 --> 01:10:11,333
Es su forma de decir "nos llevamos genial
y somos muy buenos amigos".

1192
01:10:11,416 --> 01:10:12,918
¿Es el pipiolo de 1610?

1193
01:10:13,001 --> 01:10:14,252
¿Tú entiendes a este tío?

1194
01:10:14,336 --> 01:10:16,004
¡Hobie, gracias por romper el escudo!

1195
01:10:16,087 --> 01:10:17,380
Yo lo he aflojado.

1196
01:10:17,464 --> 01:10:19,883
Un consejo.
Usa la palma, no solo los dedos.

1197
01:10:21,176 --> 01:10:23,386
¿Qué le pasa a tu traje?
¿Este sangra por las axilas?

1198
01:10:23,470 --> 01:10:24,638
Miles, Hobie. Hobie, Miles.

1199
01:10:24,721 --> 01:10:27,849
Hola. No había oído hablar de ti,
porque Gwen apenas te nombra.

1200
01:10:27,933 --> 01:10:30,060
<i>Vale, me llamo Hobie, Hobie Brown.</i>

1201
01:10:30,143 --> 01:10:31,186
<i>Me picó una...</i>

1202
01:10:31,269 --> 01:10:32,729
<i>Os gustaría saberlo, ¿a que sí?</i>

1203
01:10:32,812 --> 01:10:36,024
<i>Y los últimos tres años, he sido</i>
<i>el único y verdadero... Espera.</i>

1204
01:10:36,107 --> 01:10:38,485
<i>¿Creéis que voy a revelaros</i>
<i>mi identidad secreta? Venga ya.</i>

1205
01:10:38,568 --> 01:10:41,655
<i>Eso cuando no estoy tocando en conciertos,</i>
<i>enfrentándome a fascistas,</i>

1206
01:10:41,738 --> 01:10:44,866
<i>escenificando actos políticos</i>
<i>o acciones artísticas no permitidas.</i>

1207
01:10:44,950 --> 01:10:47,285
<i>O de risas en el pub con los colegas.</i>

1208
01:10:47,369 --> 01:10:49,537
<i>No soy un modelo a seguir.</i>
<i>Fui modelo de pasarela.</i>

1209
01:10:49,621 --> 01:10:52,457
<i>Odio las mañanas. Y a los cantamañanas.</i>
<i>Odio las etiquetas.</i>

1210
01:10:52,540 --> 01:10:54,584
<i>No soy un héroe,</i>
<i>porque llamarte a ti mismo "héroe"</i>

1211
01:10:54,668 --> 01:10:58,088
<i>te convierte en un automitificador</i>
<i>narcisista y autócrata.</i>

1212
01:10:58,171 --> 01:10:59,297
Odiabas las etiquetas.

1213
01:10:59,589 --> 01:11:01,341
Gwendy, te dejaste el pulóver en mi casa.

1214
01:11:01,424 --> 01:11:03,385
- ¿Qué es un pulóver?
- Una sudadera.

1215
01:11:03,468 --> 01:11:06,304
- ¿Cuántas sudaderas tienes?
- Esa no es mía, estoy segura.

1216
01:11:06,388 --> 01:11:08,056
- Y el cepillo de dientes.
- ¿Qué?

1217
01:11:09,140 --> 01:11:10,392
¿Esas son mis Chuck?

1218
01:11:12,894 --> 01:11:14,270
Hacéis un equipo de la leche.

1219
01:11:14,354 --> 01:11:16,648
- Yo no creo en los equipos.
- ¿No tocas en un grupo?

1220
01:11:16,731 --> 01:11:18,775
No creo en la coherencia.

1221
01:11:18,858 --> 01:11:20,485
Este tío me está matando.

1222
01:11:22,153 --> 01:11:24,322
Esto va a ser bueno para nosotros.

1223
01:11:25,281 --> 01:11:28,493
Tú y yo vamos a estar
a la altura de nuestro potencial.

1224
01:11:28,576 --> 01:11:30,704
Tendrás un villano de categoría
contra el que luchar.

1225
01:11:30,787 --> 01:11:32,747
¡Y yo ya no seré de chiste para ti!

1226
01:11:42,507 --> 01:11:43,758
¡No eres de chiste!

1227
01:11:43,842 --> 01:11:44,843
- ¿Verdad, grupo?
- Desde luego.

1228
01:11:44,926 --> 01:11:47,095
- ¡No haces ninguna gracia!
- ¡No creo en la comedia!

1229
01:11:47,721 --> 01:11:48,847
¡Es coña!

1230
01:11:48,930 --> 01:11:51,182
¿Ves? ¡Aquí nadie cree que seas de chiste!

1231
01:11:51,266 --> 01:11:52,600
Ahora ya no.

1232
01:11:52,976 --> 01:11:53,810
¡No!

1233
01:11:59,733 --> 01:12:02,485
Bueno, ha sido otra aventura fácil
para Spider-Man.

1234
01:12:21,254 --> 01:12:22,589
¡Ya voy!

1235
01:12:32,432 --> 01:12:33,808
¿Qué ha sido eso?

1236
01:12:36,561 --> 01:12:37,937
Nuestro futuro.

1237
01:12:40,106 --> 01:12:42,150
Voy a arrebatártelo todo...

1238
01:12:42,901 --> 01:12:44,444
como tú me lo arrebataste a mí.

1239
01:12:46,404 --> 01:12:47,572
¿Qué?

1240
01:12:47,655 --> 01:12:51,201
Te veré en casa, Spider-Man.

1241
01:12:54,954 --> 01:12:56,790
¡Miles!

1242
01:12:56,873 --> 01:12:58,708
¿Estás bien? Tenemos que irnos.

1243
01:12:58,792 --> 01:13:00,668
Es hora de...

1244
01:13:05,507 --> 01:13:07,342
Chicos, <i>chalo, chalo.</i>

1245
01:13:20,647 --> 01:13:23,775
Despejaremos la zona.
Vosotros ralentizad ese edificio.

1246
01:13:23,858 --> 01:13:26,069
Lo haré. Pero no porque me lo digas.

1247
01:13:34,202 --> 01:13:35,495
¡Corred!

1248
01:13:53,138 --> 01:13:54,430
- ¡Cuidado!
- ¡Cariño!

1249
01:14:30,508 --> 01:14:31,301
{\an8}¡Gayatri!

1250
01:14:32,719 --> 01:14:34,345
¡Gayatri! ¡No!

1251
01:14:43,980 --> 01:14:45,023
<i>Gwen, atenta.</i>

1252
01:14:45,106 --> 01:14:47,025
<i>Los marcadores predicen</i>
<i>un próximo evento canónico.</i>

1253
01:14:47,108 --> 01:14:48,401
<i>Así que ve con cuidado.</i>

1254
01:14:49,027 --> 01:14:50,278
Estoy en ello.

1255
01:14:51,571 --> 01:14:53,198
¡Que alguien me ayude!

1256
01:14:53,281 --> 01:14:55,116
- ¡Todos por aquí!
- ¡Socorro!

1257
01:14:55,200 --> 01:14:57,452
¡NO TENGAS MIEDO, YA VOY!

1258
01:15:01,289 --> 01:15:02,457
¡Inspector Singh!

1259
01:15:08,796 --> 01:15:10,173
¡Puedo salvar a los dos!

1260
01:15:14,510 --> 01:15:16,179
- ¡Ya voy!
- ¡Miles!

1261
01:15:16,262 --> 01:15:18,514
¡Tranquila!
Enhebrar la aguja y cantar victoria.

1262
01:15:18,598 --> 01:15:21,017
- Es muy peligroso.
- Estaré bien, te lo prometo.

1263
01:15:21,100 --> 01:15:22,352
¡Miles!

1264
01:15:33,363 --> 01:15:34,030
¡Miles!

1265
01:15:38,534 --> 01:15:40,995
¡No!

1266
01:15:51,673 --> 01:15:52,924
Estás bien.

1267
01:15:53,383 --> 01:15:54,634
Te lo he prometido.

1268
01:16:00,807 --> 01:16:02,433
¿Estás bien? Estaba muy preocupado.

1269
01:16:02,517 --> 01:16:03,601
Es decir...

1270
01:16:03,685 --> 01:16:06,980
Pareces una joven estupenda
a la que no conozco.

1271
01:16:07,355 --> 01:16:08,856
<i>- ¿Baba?</i>
- Gayatri.

1272
01:16:11,567 --> 01:16:12,568
<i>Baba.</i>

1273
01:16:13,945 --> 01:16:15,405
No está mal, ¿no?

1274
01:16:16,864 --> 01:16:18,700
EVENTO CANÓNICO ALTERADO

1275
01:16:19,367 --> 01:16:20,368
Ya.

1276
01:16:22,078 --> 01:16:24,330
Nunca lo he visto tan emotivo.

1277
01:16:24,414 --> 01:16:25,456
Un trabajo excelente.

1278
01:16:36,259 --> 01:16:40,179
¡Máquina, Miles! ¡Compadre!

1279
01:16:43,016 --> 01:16:44,100
Fácil.

1280
01:16:51,983 --> 01:16:53,901
¿Qué, qué piensas?

1281
01:16:54,610 --> 01:16:56,237
Lo que pienso siempre.

1282
01:16:56,904 --> 01:16:58,489
Que eres increíble.

1283
01:16:59,449 --> 01:17:01,993
Formamos un buen equipo.

1284
01:17:02,076 --> 01:17:02,910
¿Sí?

1285
01:17:04,037 --> 01:17:05,038
Sí.

1286
01:17:11,210 --> 01:17:12,962
Chicos, ¿qué es eso?

1287
01:17:14,172 --> 01:17:15,923
Es una metáfora del capitalismo.

1288
01:17:18,176 --> 01:17:19,469
Es algo mucho peor.

1289
01:17:26,601 --> 01:17:30,438
Asegurad la zona, sacad a los civiles
y contengamos este agujero cuántico.

1290
01:17:30,521 --> 01:17:32,815
Hola. Soy Miles.
En realidad ya nos conocemos.

1291
01:17:32,899 --> 01:17:35,902
- Cuando era invisible.
- Sé quién eres.

1292
01:17:38,863 --> 01:17:40,907
¿Va a salir todo bien?

1293
01:17:49,499 --> 01:17:51,042
Vale, déjame explicarlo.

1294
01:17:51,125 --> 01:17:52,877
Miguel quiere veros en el cuartel general.

1295
01:17:52,960 --> 01:17:55,171
- Miles estaba a punto de irse.
- A todos.

1296
01:17:55,254 --> 01:17:56,964
Yo no cumplo órdenes, y él tampoco.

1297
01:17:57,048 --> 01:17:58,716
¿Me invitáis al cuartel general?

1298
01:18:14,107 --> 01:18:16,067
¿Cómo puedes ser
aún más guay sin la máscara?

1299
01:18:16,567 --> 01:18:18,361
Siempre he sido así de guay.

1300
01:18:31,916 --> 01:18:34,669
{\an8}TIERRA-928

1301
01:18:34,752 --> 01:18:36,629
Por aquí.

1302
01:18:42,427 --> 01:18:44,720
Este sitio es brutal.

1303
01:18:44,804 --> 01:18:46,389
- ¿Hay rastro de Mancha?
- Lo preguntaré.

1304
01:18:46,472 --> 01:18:49,016
¿Habéis fichado al manchado?

1305
01:18:49,100 --> 01:18:51,936
- ¿Algún otro chistecito?
- Ahora que lo dices...

1306
01:18:56,315 --> 01:18:58,025
Es increíble.

1307
01:18:58,109 --> 01:18:59,777
Esto es el vestíbulo.

1308
01:19:00,695 --> 01:19:04,073
Bienvenido a la Sociedad de la Araña.

1309
01:19:13,458 --> 01:19:14,917
Nos hemos pasado un pelín, ¿no?

1310
01:19:15,001 --> 01:19:17,545
¿Qué ha sido de la pequeña fuerza
de ataque de élite?

1311
01:19:17,628 --> 01:19:19,839
Muchos están a tiempo parcial.

1312
01:19:20,882 --> 01:19:24,594
Gwendy, ¿cuánto le has contado
de su lugar en todo esto?

1313
01:19:24,677 --> 01:19:25,678
Un poco.

1314
01:19:27,430 --> 01:19:28,639
No lo suficiente.

1315
01:19:28,723 --> 01:19:29,474
Toma.

1316
01:19:30,600 --> 01:19:31,809
¿Mi propio reloj?

1317
01:19:31,893 --> 01:19:33,102
Es un pase de un día.

1318
01:19:33,186 --> 01:19:34,687
Solo es para que dejes de...

1319
01:19:35,897 --> 01:19:37,190
hacer eso.

1320
01:19:38,483 --> 01:19:40,067
- Hola, Gwen.
- Hola, Peter.

1321
01:19:40,735 --> 01:19:41,861
Hola, yo soy Miles.

1322
01:19:41,944 --> 01:19:43,571
- Hola, Gwen.
- Hola, Peters.

1323
01:19:43,654 --> 01:19:44,655
Soy un nuevo recluta.

1324
01:19:44,739 --> 01:19:46,991
{\an8}Llévate a un equipo
a la zona de transporte

1325
01:19:47,074 --> 01:19:49,076
{\an8}para ayudar con ese desastre de Mancha.

1326
01:19:49,327 --> 01:19:52,580
Yo no lo llamaría "desastre".
Más bien "éxito en proceso".

1327
01:19:52,663 --> 01:19:53,498
Ben, necesito...

1328
01:19:53,581 --> 01:19:57,418
Ahora no puedo hablar.
Estoy pensando en mi pasado.

1329
01:19:57,502 --> 01:19:59,670
Te necesitamos aquí por un motivo.

1330
01:20:00,588 --> 01:20:02,924
Eso ha sido un recuerdo
especialmente desgarrador.

1331
01:20:03,007 --> 01:20:04,133
¿Está bien?

1332
01:20:04,634 --> 01:20:06,844
{\an8}Hola. Soy el Pistolero arácnido.

1333
01:20:06,928 --> 01:20:08,971
¿Por qué el caballo necesita máscara?

1334
01:20:09,055 --> 01:20:10,431
Para ocultar su cara.

1335
01:20:10,515 --> 01:20:12,016
¡Arre!

1336
01:20:13,267 --> 01:20:15,186
¿Quién hay en esas jaulas láser?

1337
01:20:15,269 --> 01:20:17,522
<i>Anomalías. Gente que ha acabado</i>
<i>en la dimensión equivocada.</i>

1338
01:20:17,605 --> 01:20:19,106
Les zurramos y los mandamos a casa.

1339
01:20:19,190 --> 01:20:20,358
No son muy interesantes.

1340
01:20:20,441 --> 01:20:22,777
<i>- ¿Qué? Hay un puñado de Doc Ocks.</i>
- Interesante.

1341
01:20:22,860 --> 01:20:24,153
<i>Un Mistalcerio.</i>

1342
01:20:24,237 --> 01:20:27,532
<i>- Miss Terio. Uno de un videojuego.</i>
- ¡Me encantan los videojuegos!

1343
01:20:27,615 --> 01:20:29,700
<i>- Otro de un videojuego.</i>
- ¿Habláis conmigo?

1344
01:20:29,784 --> 01:20:30,910
<i>El Tipógrafo.</i>

1345
01:20:30,993 --> 01:20:32,787
¡Que te den por Courier, Spider-Man!

1346
01:20:32,870 --> 01:20:33,704
Qué "brush-co".

1347
01:20:33,788 --> 01:20:34,956
<i>Un Kraven interesante.</i>

1348
01:20:35,039 --> 01:20:36,457
<i>Un Rino aburrido.</i>

1349
01:20:36,541 --> 01:20:37,583
<i>Un Merodeador.</i>

1350
01:20:37,667 --> 01:20:39,585
- ¿Merodeador?
- No es tu Merodeador.

1351
01:20:40,753 --> 01:20:41,921
Hola.

1352
01:20:42,755 --> 01:20:43,923
Hola.

1353
01:20:46,717 --> 01:20:48,427
Deja de mirar.

1354
01:20:48,511 --> 01:20:49,929
- A ese lo pillé yo.
- Resbalé.

1355
01:20:50,012 --> 01:20:51,597
Yo hice todo el trabajo.

1356
01:20:51,681 --> 01:20:53,307
¿Cuántas misiones habéis hecho juntos?

1357
01:20:53,391 --> 01:20:54,892
- No muchas.
- Dos docenas.

1358
01:20:54,976 --> 01:20:55,851
Qué guay.

1359
01:20:55,935 --> 01:20:56,769
Perdón.

1360
01:20:56,852 --> 01:20:59,146
{\an8}MARGO KESS ALIAS SPIDER-BYTE
DE TIERRA-22191

1361
01:20:59,230 --> 01:21:00,481
{\an8}Soy Spider-Man.

1362
01:21:00,565 --> 01:21:02,567
{\an8}No me digas. Todos lo somos.

1363
01:21:02,650 --> 01:21:03,734
¿Podemos seguir avanzando?

1364
01:21:03,818 --> 01:21:05,653
¿Qué eres tú?

1365
01:21:05,736 --> 01:21:07,154
Soy un avatar.

1366
01:21:07,238 --> 01:21:10,616
Mi cuerpo está en la dimensión de mis
padres, en una silla comiendo Fritos.

1367
01:21:10,700 --> 01:21:13,744
- No sé de qué me hablas.
- Porque no me escuchas.

1368
01:21:13,828 --> 01:21:15,246
Aquí se está mejor.

1369
01:21:15,329 --> 01:21:16,747
Ya lo creo.

1370
01:21:18,874 --> 01:21:19,959
¿Qué hace eso?

1371
01:21:20,042 --> 01:21:21,586
¿Aparte de su nombre molón?

1372
01:21:21,669 --> 01:21:23,546
- La Máquina "Pa Casa".
- ¿Qué te he dicho?

1373
01:21:23,629 --> 01:21:24,839
Yo voté en contra.

1374
01:21:24,922 --> 01:21:27,842
Detecta de qué dimensión viene tu ADN

1375
01:21:27,925 --> 01:21:29,218
y te manda allí.

1376
01:21:29,510 --> 01:21:31,762
Es superhumana y no da ningún miedo.

1377
01:21:33,055 --> 01:21:35,182
Adiós, tronco. No vuelvas.

1378
01:21:37,018 --> 01:21:39,228
Debemos irnos.
No hay que hacer esperar al jefe.

1379
01:21:39,312 --> 01:21:40,688
- ¿Ya nos veremos?
- ¡Vámonos!

1380
01:21:40,771 --> 01:21:42,857
- Mucha suerte, tío.
- ¡Vale, adiós!

1381
01:21:42,940 --> 01:21:44,191
<i>Parece que Miguel tiene hambre.</i>

1382
01:21:44,275 --> 01:21:46,235
Le gustan las empanadas de la cafetería.

1383
01:21:46,652 --> 01:21:48,237
<i>No sé por qué.</i>

1384
01:21:49,614 --> 01:21:51,866
<i>Me llamo Miguel O'Hara.</i>

1385
01:21:53,701 --> 01:21:56,495
<i>Soy el único Spider-Man</i>
<i>de esta dimensión.</i>

1386
01:21:58,706 --> 01:22:00,291
<i>O al menos lo era.</i>

1387
01:22:03,544 --> 01:22:05,755
<i>Pero no soy como los demás.</i>

1388
01:22:07,673 --> 01:22:10,551
<i>No siempre me gusta lo que hago.</i>

1389
01:22:11,093 --> 01:22:13,512
<i>Pero sé que tengo que ser yo</i>
<i>quien lo haga.</i>

1390
01:22:14,889 --> 01:22:17,642
<i>He renunciado a mucho</i>
<i>como para parar ahora.</i>

1391
01:22:22,563 --> 01:22:24,106
Seguro que esto no hace nada.

1392
01:22:24,190 --> 01:22:26,609
Puede que lo hiciera
antes de que lo arrancaras de la pared.

1393
01:22:26,692 --> 01:22:28,069
Es propaganda.

1394
01:22:28,152 --> 01:22:30,321
Para distraerte de la verdad.

1395
01:22:30,404 --> 01:22:31,489
¿Y cuál es?

1396
01:22:31,572 --> 01:22:33,407
{\an8}Sé tanto como Scooby Doo.
Es lo que quieren.

1397
01:22:33,491 --> 01:22:34,659
{\an8}ARGOT RIMADO PARA DECIR "TÚ".

1398
01:22:39,330 --> 01:22:42,792
<i>- ¿Por qué quieres ser de esta basca?</i>
<i>- Para conseguir un reloj.</i>

1399
01:22:42,875 --> 01:22:44,210
Háztelo tú.

1400
01:22:44,794 --> 01:22:47,213
Seguro que lo tienes bien montado.
Buenos padres.

1401
01:22:47,296 --> 01:22:48,756
Están bien.

1402
01:22:48,839 --> 01:22:51,092
Tuvimos una discusión,

1403
01:22:51,467 --> 01:22:53,969
pero ellos solo quieren
lo mejor para mí, así que...

1404
01:22:54,053 --> 01:22:55,513
Es una maldita pena.

1405
01:22:55,596 --> 01:22:56,847
¿Por qué?

1406
01:22:57,848 --> 01:23:00,142
Porque los demás no serán como ellos.

1407
01:23:01,143 --> 01:23:04,021
<i>- ¡Esta vez lo conseguimos!</i>
<i>- Vale, vale.</i>

1408
01:23:08,734 --> 01:23:10,236
<i>Esa es mi niña.</i>
<i>Vale, ve a lavarte para la cena.</i>

1409
01:23:11,821 --> 01:23:15,866
<i>Escúchame, chaval. El propósito</i>
<i>de ser Spider-Man es la independencia.</i>

1410
01:23:15,950 --> 01:23:17,785
Ser tu propio jefe. Tú no lo necesitas.

1411
01:23:17,868 --> 01:23:21,080
- ¿Y tú por qué estás aquí?
- Para cuidar de mi batería.

1412
01:23:21,163 --> 01:23:22,873
Yo quiero estar en un grupo.

1413
01:23:22,957 --> 01:23:26,585
Quiero ver a mis amigos
y necesito un reloj para hacerlo.

1414
01:23:26,669 --> 01:23:28,003
Chicos, vamos.

1415
01:23:28,087 --> 01:23:29,630
Vale. Se acabó.

1416
01:23:31,090 --> 01:23:33,926
No te alistes hasta saber
qué guerra vas a librar.

1417
01:23:56,699 --> 01:23:58,617
Sí, ya sé que es muy lento.

1418
01:23:58,701 --> 01:24:00,494
Pero es su rollo.

1419
01:24:01,579 --> 01:24:05,166
Miguel O'Hara,
te presento a Miles Morales.

1420
01:24:07,209 --> 01:24:08,627
Hablo español.

1421
01:24:17,720 --> 01:24:20,389
- Estoy muy emocionado de poder entrar.
- Genial.

1422
01:24:20,473 --> 01:24:22,391
Y tengo ideas para atrapar a Mancha.

1423
01:24:22,475 --> 01:24:24,935
Él solo quiere que lo tomen
en serio, como todos.

1424
01:24:25,936 --> 01:24:28,689
Está preocupado por Mancha.
Yo me preocuparé por Mancha.

1425
01:24:28,773 --> 01:24:29,815
¿Qué he hecho?

1426
01:24:29,899 --> 01:24:31,692
¡Miguel! No es culpa suya.

1427
01:24:31,776 --> 01:24:32,902
¿Culpa? Espera.

1428
01:24:32,985 --> 01:24:34,820
¡Abriste otro agujero en el multiverso!

1429
01:24:34,904 --> 01:24:37,823
- Él tampoco sabe más.
- Sí que sé... ¿De qué?

1430
01:24:37,907 --> 01:24:38,824
Pero tú sí, Gwen.

1431
01:24:40,117 --> 01:24:42,912
Y tú. Voy a intentar ignorarte.

1432
01:24:42,995 --> 01:24:45,122
- Pero no puedo. Es imposible.
- Yo no estoy aquí.

1433
01:24:45,873 --> 01:24:46,957
Ni aquí.

1434
01:24:47,041 --> 01:24:48,000
¿Qué está pasando?

1435
01:24:48,083 --> 01:24:52,087
Miguel. No te pases con el chico.

1436
01:24:52,171 --> 01:24:54,715
Tuvo un maestro terrible.

1437
01:24:55,674 --> 01:24:57,134
No tuvo opciones.

1438
01:24:57,218 --> 01:24:58,969
- ¡Peter!
- Vaya.

1439
01:24:59,053 --> 01:25:01,514
Ha llegado el Spider-Man
de la realidad humillante.

1440
01:25:01,597 --> 01:25:02,890
- ¡Miles!
- ¡Tío!

1441
01:25:02,973 --> 01:25:06,727
No tengas miedo de mi amigo Miguel.
La pinta asusta. Pero no muerde.

1442
01:25:06,811 --> 01:25:07,645
Peter.

1443
01:25:07,728 --> 01:25:09,355
Qué mayor estás. Estás genial.

1444
01:25:09,438 --> 01:25:11,398
Tú estás fuerte.

1445
01:25:11,482 --> 01:25:12,858
Define "fuerte".

1446
01:25:12,942 --> 01:25:15,319
¿Qué ha pasado? ¿Sangras por las axilas?

1447
01:25:15,402 --> 01:25:17,780
No te preocupes por el traje.
Te conseguiremos otro.

1448
01:25:17,863 --> 01:25:19,448
Peter, tienes que decirles...

1449
01:25:19,532 --> 01:25:21,033
Espera. ¿Qué es eso?

1450
01:25:21,116 --> 01:25:21,951
¡Mayday!

1451
01:25:22,034 --> 01:25:23,410
- ¡Tienes un bebé!
- Tengo un bebé.

1452
01:25:23,494 --> 01:25:24,495
Qué pasada.

1453
01:25:24,578 --> 01:25:26,872
Y lleva encendido tu pase diario, cielo.

1454
01:25:26,956 --> 01:25:29,625
Tú también tienes uno.
No sabía que los había para adultos.

1455
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Dadme un segundo. ¡Mayday!

1456
01:25:31,085 --> 01:25:32,920
La cría es anarquista.

1457
01:25:33,003 --> 01:25:35,506
Voy a subir a buscarte. Allá voy.

1458
01:25:35,589 --> 01:25:37,925
No te muevas. Te pillé.

1459
01:25:38,217 --> 01:25:40,678
Sabía que me iba a arrepentir
de hacerle ese lanzatelarañas.

1460
01:25:40,761 --> 01:25:42,805
No debí hacerlo. Es un claro error.

1461
01:25:43,722 --> 01:25:45,808
- ¿Queréis ver fotos?
- La tenemos aquí.

1462
01:25:45,891 --> 01:25:48,018
- ¡Mirad esta foto!
- Ya las tienes.

1463
01:25:48,102 --> 01:25:49,562
Es increíble.

1464
01:25:49,645 --> 01:25:52,314
Esta es su cara divertida.
Y esta, de enfadada.

1465
01:25:52,398 --> 01:25:54,316
Y esta, de estudiosa.

1466
01:25:54,400 --> 01:25:56,819
Fijaos, con esta os vais a partir.

1467
01:25:56,902 --> 01:25:59,989
Miguel flipará. Miguel, mira esta.

1468
01:26:00,072 --> 01:26:02,074
Estoy intentando conversar entre adultos.

1469
01:26:02,157 --> 01:26:05,160
Eres el único Spider-Man que no
es gracioso. Se supone que lo somos.

1470
01:26:05,244 --> 01:26:06,829
El destino del multiverso...

1471
01:26:06,912 --> 01:26:08,372
Siempre me aburres con eso.

1472
01:26:08,455 --> 01:26:13,043
Dices "el destino del multiverso"
y mi cerebro se muere.

1473
01:26:14,003 --> 01:26:15,921
¿Oléis eso? Mayday se ha hecho caca.

1474
01:26:16,005 --> 01:26:19,258
Sí, es una Parker. Es lo que pasa
cuando un Parker come aguacate.

1475
01:26:19,341 --> 01:26:20,759
Alteraste un evento canónico.

1476
01:26:20,843 --> 01:26:23,095
- ¿Evento canónico?
- El chico no lo pensó.

1477
01:26:23,178 --> 01:26:24,430
Él no funciona así.

1478
01:26:24,513 --> 01:26:25,472
Eso es insultante.

1479
01:26:25,556 --> 01:26:28,183
Cagándote en la institución.
Mis respetos.

1480
01:26:28,267 --> 01:26:30,769
¿Por qué estás tan molesto?
Salvé a toda esa gente.

1481
01:26:31,103 --> 01:26:33,022
Y ese es el problema.

1482
01:26:34,398 --> 01:26:35,816
LYLA, haz eso.

1483
01:26:35,900 --> 01:26:37,151
<i>¿Qué es eso?</i>

1484
01:26:37,234 --> 01:26:40,237
¿Cómo que "qué es eso"?
La explicación informativa.

1485
01:26:40,321 --> 01:26:41,322
<i>Vale.</i>

1486
01:26:47,703 --> 01:26:49,413
¿Qué es esto?

1487
01:26:49,872 --> 01:26:52,416
Esto lo es todo.

1488
01:26:58,005 --> 01:26:59,882
¿Puedes concretar un poco más?

1489
01:26:59,965 --> 01:27:02,217
¿Puedes dejar de hablar un segundo?

1490
01:27:02,301 --> 01:27:05,429
- Sí, es que...
- Y esto de aquí...

1491
01:27:06,597 --> 01:27:08,515
Estos somos todos.

1492
01:27:08,599 --> 01:27:11,727
Todas nuestras vidas entrelazadas

1493
01:27:11,810 --> 01:27:14,897
en una hermosa red de vida y destino.

1494
01:27:15,898 --> 01:27:17,191
El Spider-Verso.

1495
01:27:17,274 --> 01:27:18,817
Spider-Verso.

1496
01:27:18,901 --> 01:27:20,194
Qué...

1497
01:27:20,277 --> 01:27:21,445
chorrada.

1498
01:27:22,029 --> 01:27:23,906
Se llama Polimultiverso Aracnohumanoide.

1499
01:27:25,324 --> 01:27:26,909
Que también...

1500
01:27:26,992 --> 01:27:28,494
es una chorrada, creo.

1501
01:27:29,578 --> 01:27:32,247
¿Y estos nodos donde las líneas convergen?

1502
01:27:33,082 --> 01:27:34,833
Son el canon.

1503
01:27:34,917 --> 01:27:39,588
Capítulos que forman parte de la historia
de cada Spider-Man en cada momento.

1504
01:27:40,047 --> 01:27:41,465
Unas buenas.

1505
01:27:42,633 --> 01:27:43,926
Otras malas.

1506
01:27:46,053 --> 01:27:47,137
Otras muy malas.

1507
01:27:55,229 --> 01:27:56,730
Tú sigue así.

1508
01:27:57,022 --> 01:27:58,732
Tío Aaron.

1509
01:27:58,816 --> 01:28:00,234
Este.

1510
01:28:00,317 --> 01:28:02,736
Evento ASM-90.

1511
01:28:02,820 --> 01:28:05,406
Un capitán cercano a Spider-Man muere

1512
01:28:05,489 --> 01:28:09,827
salvando a un niño de unos escombros
durante una batalla con un archienemigo.

1513
01:28:10,202 --> 01:28:11,912
Capitán Stacy...

1514
01:28:12,579 --> 01:28:14,289
Lo siento mucho.

1515
01:28:24,925 --> 01:28:26,176
No.

1516
01:28:37,187 --> 01:28:39,189
¿Eso te pasó a ti?

1517
01:28:40,733 --> 01:28:42,568
Y a mí.

1518
01:28:45,946 --> 01:28:47,781
¿Y qué pasa?

1519
01:28:48,240 --> 01:28:51,076
Así es como tiene que suceder la historia.

1520
01:28:51,702 --> 01:28:56,457
Los eventos canónicos son las conexiones
que unen nuestras vidas.

1521
01:28:56,832 --> 01:28:59,793
Pero esas conexiones se pueden romper.

1522
01:29:00,753 --> 01:29:03,088
Por eso las anomalías

1523
01:29:03,839 --> 01:29:05,758
son tan peligrosas.

1524
01:29:06,175 --> 01:29:08,927
La muerte del inspector Singh
era un evento canónico.

1525
01:29:09,011 --> 01:29:13,557
Tú no tenías que haber estado allí.
Y tú no tenías que haberlo salvado.

1526
01:29:14,141 --> 01:29:16,060
Por eso Gwen intentó detenerte.

1527
01:29:16,143 --> 01:29:17,061
¡Miles!

1528
01:29:17,144 --> 01:29:19,313
Creía que intentabas salvarme.

1529
01:29:20,939 --> 01:29:22,858
Así es...

1530
01:29:23,776 --> 01:29:25,444
Las dos cosas.

1531
01:29:26,028 --> 01:29:30,574
Y ahora, Miles,
por haber cambiado la historia,

1532
01:29:30,657 --> 01:29:33,285
la dimensión de Pavitr
se está desmoronando.

1533
01:29:33,952 --> 01:29:36,538
Con algo de suerte podremos pararla.

1534
01:29:38,373 --> 01:29:39,792
No siempre hemos tenido suerte.

1535
01:29:39,875 --> 01:29:42,127
No he sido yo. Ha sido Mancha.

1536
01:29:42,211 --> 01:29:45,380
Es lo que pasa cuando rompes el canon.

1537
01:29:47,257 --> 01:29:48,634
¿Cómo lo sabes?

1538
01:29:49,218 --> 01:29:51,845
Porque yo mismo lo rompí una vez.

1539
01:29:52,304 --> 01:29:57,601
Encontré un mundo donde tenía una familia.
Donde era feliz.

1540
01:29:58,477 --> 01:30:00,854
<i>Al menos una versión de mí lo era.</i>

1541
01:30:01,897 --> 01:30:04,191
{\an8}<i>Y a esa versión de mí la mataron.</i>

1542
01:30:09,738 --> 01:30:11,406
<i>Y yo lo sustituí.</i>

1543
01:30:14,493 --> 01:30:16,370
<i>Creí que era inofensivo.</i>

1544
01:30:19,915 --> 01:30:21,500
<i>Pero estaba equivocado.</i>

1545
01:30:30,342 --> 01:30:32,052
¿Papi? ¡Papá!

1546
01:30:32,136 --> 01:30:33,137
¡Papá, no!

1547
01:30:38,225 --> 01:30:39,768
<i>¿No es así, Peter?</i>

1548
01:30:40,727 --> 01:30:42,146
Sí.

1549
01:30:42,229 --> 01:30:45,482
Si alteras suficiente el canon,
si salvas a suficientes capitanes,

1550
01:30:47,651 --> 01:30:50,279
podríamos perderlo todo.

1551
01:31:01,790 --> 01:31:04,042
Mi padre está a punto de ser capitán.

1552
01:31:13,302 --> 01:31:14,303
No.

1553
01:31:16,847 --> 01:31:18,515
<i>Voy a arrebatártelo todo...</i>

1554
01:31:20,893 --> 01:31:22,436
<i>como tú me lo arrebataste a mí.</i>

1555
01:31:22,519 --> 01:31:23,729
¡Ya voy!

1556
01:31:28,066 --> 01:31:29,610
Lo hace Mancha.

1557
01:31:31,236 --> 01:31:32,988
Él lo mata.

1558
01:31:38,827 --> 01:31:41,163
¿Cuándo va a pasar?

1559
01:31:44,499 --> 01:31:47,085
- ¿Cuándo va a pasar?
- En dos días.

1560
01:31:47,794 --> 01:31:49,546
Cuando él jure el cargo.

1561
01:31:50,214 --> 01:31:52,299
Eso es lo que dice el modelo.

1562
01:31:54,176 --> 01:31:55,469
Lo siento, Miles.

1563
01:31:55,552 --> 01:31:56,845
Mándame a casa.

1564
01:31:57,346 --> 01:32:00,015
No puedo hacerlo. Ahora no.

1565
01:32:00,098 --> 01:32:02,184
¿Y ahora qué tengo que hacer?
¿Dejarlo morir?

1566
01:32:06,605 --> 01:32:08,315
¿Y tu padre?

1567
01:32:08,398 --> 01:32:10,359
Es capitán, ¿verdad?

1568
01:32:12,444 --> 01:32:13,654
Sí.

1569
01:32:13,737 --> 01:32:15,239
¿Y ya está?

1570
01:32:15,322 --> 01:32:17,491
¿No vas a hacer nada al respecto?

1571
01:32:19,785 --> 01:32:21,578
Vale, ¿y qué hay del tío Ben?

1572
01:32:21,662 --> 01:32:25,832
¿Habría estado bien
si hubieras dejado que pasara?

1573
01:32:26,416 --> 01:32:28,752
De no ser por el tío Ben,

1574
01:32:28,835 --> 01:32:31,797
la mayoría de nosotros
no estaríamos aquí, Miles.

1575
01:32:32,506 --> 01:32:35,092
Todo lo bueno que hemos hecho

1576
01:32:35,175 --> 01:32:37,302
no lo habríamos hecho.

1577
01:32:40,055 --> 01:32:42,516
¿Tenemos que dejar que la gente muera

1578
01:32:42,599 --> 01:32:45,894
porque un algoritmo dice
que es lo que tiene que pasar?

1579
01:32:45,978 --> 01:32:49,106
Sois conscientes de lo horrible
que suena eso, ¿no?

1580
01:32:49,189 --> 01:32:51,817
Tienes que elegir
entre salvar a una persona

1581
01:32:51,900 --> 01:32:54,987
o salvar a un mundo entero.
A todos los mundos.

1582
01:32:55,070 --> 01:32:57,364
¡Puedo hacer las dos cosas!
Spider-Man siempre...

1583
01:32:57,447 --> 01:32:59,408
No siempre.

1584
01:33:02,286 --> 01:33:05,455
Miles, todos queremos vivir
la vida que deseamos tener.

1585
01:33:06,039 --> 01:33:08,542
Créeme, yo lo intenté.

1586
01:33:08,625 --> 01:33:12,671
Y cuanto más empeño puse,
más daños causé.

1587
01:33:14,047 --> 01:33:15,966
No puedes tenerlo todo, chico.

1588
01:33:20,095 --> 01:33:22,597
Ser Spider-Man es un sacrificio.

1589
01:33:23,015 --> 01:33:24,391
Ese es el trabajo.

1590
01:33:24,474 --> 01:33:26,226
Es a lo que te apuntaste.

1591
01:33:27,144 --> 01:33:28,353
Miles.

1592
01:33:30,564 --> 01:33:31,440
¿Peni?

1593
01:33:33,150 --> 01:33:34,192
¿Qué es esto?

1594
01:33:35,819 --> 01:33:37,821
¿Una sesión de terapia o algo así?

1595
01:33:38,613 --> 01:33:40,240
Sabemos que es duro.

1596
01:33:41,033 --> 01:33:42,534
Pero es la verdad, Miles.

1597
01:33:43,076 --> 01:33:46,246
¿Por eso estáis aquí?
¿Para suavizar el golpe?

1598
01:33:48,957 --> 01:33:51,335
La última funcionó.
¿Por qué no repetirlo?

1599
01:33:51,418 --> 01:33:52,377
Espera.

1600
01:33:52,461 --> 01:33:53,462
Tenías razón.

1601
01:33:54,046 --> 01:33:56,798
- No tendrías que haber ido a verme.
- Chico, mira...

1602
01:33:56,882 --> 01:33:58,800
- Deja de llamarme así.
- Eso eso.

1603
01:33:58,884 --> 01:34:00,385
- No ayudas.
- Bien.

1604
01:34:01,303 --> 01:34:02,220
Miles, entiéndelo.

1605
01:34:02,304 --> 01:34:04,097
No puedes pedirme que no salve a mi padre.

1606
01:34:04,681 --> 01:34:05,807
No te lo estoy pidiendo.

1607
01:34:06,558 --> 01:34:09,144
- Dale un segundo.
- Esto pinta bien.

1608
01:34:09,227 --> 01:34:11,396
¡No! ¡Para!

1609
01:34:11,480 --> 01:34:14,107
Si dejamos que se vaya
causará más daños. Lo sabemos.

1610
01:34:14,191 --> 01:34:15,609
- Miguel, basta.
- Peter Pan.

1611
01:34:15,692 --> 01:34:17,611
Solo tengo que retenerte unos días.

1612
01:34:17,694 --> 01:34:19,738
Siento que haya tenido
que acabar así, chico.

1613
01:34:19,821 --> 01:34:23,116
¡He dicho que no me llaméis así!

1614
01:34:35,087 --> 01:34:35,962
¡Miles!

1615
01:34:37,005 --> 01:34:38,090
Vale.

1616
01:34:38,173 --> 01:34:40,801
Siento lo que voy a hacer.
Es de mal padre.

1617
01:34:41,885 --> 01:34:43,720
Que conste, yo lo dejo.

1618
01:34:48,600 --> 01:34:52,020
<i>¡Atención, dejadlo todo</i>
<i>y detened a Spider-Man!</i>

1619
01:34:52,938 --> 01:34:55,190
- ¿A ti?
- ¿A mí?

1620
01:34:56,858 --> 01:34:58,276
<i>¡Miles! ¡Miles Morales!</i>

1621
01:34:58,360 --> 01:35:00,237
<i>¡Está entrando en el Sector 4!</i>

1622
01:35:03,490 --> 01:35:04,491
¿Es él?

1623
01:35:04,574 --> 01:35:07,411
¿Tengo telarañas en la cara? ¿Qué pasa?

1624
01:35:07,494 --> 01:35:10,497
¡Miles! Está ahí. Está en tu...
¡Date la vuelta!

1625
01:35:10,580 --> 01:35:12,165
No veo nada, jefe.

1626
01:35:30,684 --> 01:35:32,894
¡Este día no puede ser más raro!

1627
01:35:35,772 --> 01:35:36,940
Supongo que sí.

1628
01:35:44,489 --> 01:35:45,490
¡Perdón!

1629
01:35:50,036 --> 01:35:52,164
Y entonces miré a mi tío y...

1630
01:35:52,247 --> 01:35:53,457
No me lo digas.

1631
01:35:53,540 --> 01:35:54,708
¿Murió?

1632
01:36:06,928 --> 01:36:08,597
Cuando cuente hasta tres, desenfunda.

1633
01:36:08,680 --> 01:36:09,514
Uno...

1634
01:36:09,598 --> 01:36:10,724
¡No has esperado al tres!

1635
01:36:10,807 --> 01:36:12,058
¡Miguel!

1636
01:36:12,142 --> 01:36:14,686
¿Puedes hacerle una foto?
Es su primera persecución.

1637
01:36:22,736 --> 01:36:24,237
- ¿Miles?
- Hola.

1638
01:36:24,779 --> 01:36:27,449
- Soy muy fan de tu trabajo.
- ¡Gracias!

1639
01:36:27,532 --> 01:36:30,869
¿Crees que los Spider-Man
a menudo abusan de las muletillas?

1640
01:36:30,952 --> 01:36:32,162
¿Lo pillas? ¿"Muletilla"?

1641
01:36:32,996 --> 01:36:34,664
Yo puedo hacer lo mismo que él.

1642
01:36:34,748 --> 01:36:36,750
Mierda, me ha dado un tirón.

1643
01:36:45,217 --> 01:36:46,384
Hola, Peter.

1644
01:37:02,943 --> 01:37:04,236
No hay escapatoria.

1645
01:37:12,285 --> 01:37:14,829
Culpa mía, tíos.
Sí que había escapatoria.

1646
01:37:23,421 --> 01:37:24,923
¡Deja de huir!

1647
01:37:25,006 --> 01:37:28,885
- ¡Pues dejad de perseguirme!
- ¡Me pones de los nervios!

1648
01:37:29,386 --> 01:37:32,722
Sé que es tu amigo,
pero es la única manera.

1649
01:37:32,806 --> 01:37:35,308
- Pero mi instinto me dice...
- Pues usa la cabeza.

1650
01:37:54,160 --> 01:37:56,955
Te tengo atrapado
con mi perfecta musculatura,

1651
01:37:57,038 --> 01:37:58,039
así que no intentes...

1652
01:37:59,165 --> 01:38:00,000
¡Suéltame!

1653
01:38:18,476 --> 01:38:19,644
¡Miles!

1654
01:38:19,728 --> 01:38:20,729
No. Déjame.

1655
01:38:20,812 --> 01:38:22,480
Huir es una locura.

1656
01:38:22,564 --> 01:38:25,150
¡Huir es lo menos loco de todo esto!

1657
01:38:25,233 --> 01:38:26,359
Oye, lo siento.

1658
01:38:26,693 --> 01:38:27,652
¡Bien!

1659
01:38:27,736 --> 01:38:30,655
Pero así es como son las cosas.
¡No vas a ganar!

1660
01:38:30,739 --> 01:38:33,366
Espera, no te muevas tan rápido.

1661
01:38:33,450 --> 01:38:34,326
¡No!

1662
01:38:34,409 --> 01:38:35,744
¿Quieres coger al bebé?

1663
01:38:36,703 --> 01:38:39,080
¿Quieres darle un achuchón al bebé
y luego hablamos?

1664
01:38:39,164 --> 01:38:42,250
Cambiará estas vibraciones.
¡Es muy rejuvenecedor!

1665
01:38:42,334 --> 01:38:43,335
¡Ya estoy "juvenecido"!

1666
01:38:43,418 --> 01:38:46,963
¡Lo estarás más cuando aprietes
contra tu pecho a esta niña mágica!

1667
01:38:47,047 --> 01:38:49,716
Ahora no puedes tener
una conversación sincera conmigo.

1668
01:38:49,799 --> 01:38:51,801
¡Coge al bebé y veremos qué ocurre!

1669
01:38:53,386 --> 01:38:55,972
Tú eres el motivo
por el que la tuve, ¿vale?

1670
01:38:57,057 --> 01:39:00,685
Pensé que si lo hacía bien criándola,

1671
01:39:00,769 --> 01:39:04,397
era muy posible
que acabara siendo como tú.

1672
01:39:04,481 --> 01:39:08,401
¡Y eso me emocionó,
porque eres una persona maravillosa!

1673
01:39:08,485 --> 01:39:10,862
¡Y me gusta estar cerca de ti!

1674
01:39:12,030 --> 01:39:14,115
¿Y por qué no has venido a verme?

1675
01:39:14,908 --> 01:39:15,909
Por...

1676
01:39:16,868 --> 01:39:18,203
No podía.

1677
01:39:18,995 --> 01:39:21,790
Soñaba con estar con vosotros.

1678
01:39:23,667 --> 01:39:26,002
Pero esto no es como yo creía.

1679
01:39:26,086 --> 01:39:29,923
Mira, siempre van a pasar cosas malas.

1680
01:39:30,006 --> 01:39:33,051
Que nos hacen ser como somos.

1681
01:39:33,134 --> 01:39:36,554
Pero también pasan cosas buenas.

1682
01:39:37,138 --> 01:39:38,932
Como tu existencia.

1683
01:39:40,392 --> 01:39:42,310
Y la de ella.

1684
01:39:43,436 --> 01:39:44,729
Yo no...

1685
01:39:44,813 --> 01:39:48,650
Y se te da muy mal sujetar a un bebé.

1686
01:39:48,733 --> 01:39:51,403
<i>Tenemos tu ubicación, Peter.</i>
<i>Vamos para allá.</i>

1687
01:39:51,486 --> 01:39:53,571
¡No tenéis mi ubicación! Cambio.

1688
01:39:53,655 --> 01:39:55,240
Enviad a todos.

1689
01:39:56,491 --> 01:39:59,536
Miles, no lo sabía. Te lo prometo.

1690
01:39:59,619 --> 01:40:01,287
Por favor, tío, hablémoslo.

1691
01:40:01,371 --> 01:40:02,372
Ya lo hemos hecho.

1692
01:40:04,916 --> 01:40:06,167
Buena charla.

1693
01:40:10,338 --> 01:40:11,297
¡Cogedlo!

1694
01:40:24,352 --> 01:40:25,478
¡Miles!

1695
01:40:25,562 --> 01:40:28,273
- ¿Adónde cree que va?
- No creo que lo tenga planeado.

1696
01:40:28,356 --> 01:40:30,525
Por cierto,
si no lo había dicho antes,

1697
01:40:30,608 --> 01:40:32,652
eres un mentor terrible.

1698
01:40:41,327 --> 01:40:44,748
Te acaba de ganar,
así que de mentor terrible nada.

1699
01:40:44,831 --> 01:40:47,417
¡Los dos sois igual de terribles!
¿Eso lo zanja?

1700
01:40:48,877 --> 01:40:51,171
¡Deja de fingir que sabes adónde vas!

1701
01:40:51,254 --> 01:40:52,338
Yo tengo un plan.

1702
01:40:52,422 --> 01:40:54,591
Solo que aún no te lo he dicho.

1703
01:41:10,148 --> 01:41:11,274
<i>Partiendo hacia la luna.</i>

1704
01:41:11,357 --> 01:41:12,650
Esto no mola.

1705
01:41:30,919 --> 01:41:32,045
¿Qué es eso, garras?

1706
01:41:32,378 --> 01:41:34,881
Tío, ¿estás seguro
de que eres Spider-Man?

1707
01:41:35,215 --> 01:41:36,341
¿Y tú?

1708
01:41:36,424 --> 01:41:39,093
¿Quién crees que eres? En serio.

1709
01:41:41,596 --> 01:41:44,307
Me llamo Miles Morales.

1710
01:41:50,522 --> 01:41:53,233
Me picó una araña radiactiva.

1711
01:41:55,109 --> 01:41:57,654
¡Y seguro que ya conoces
el resto, capullo!

1712
01:42:06,120 --> 01:42:07,789
¿Qué hay, tío?

1713
01:42:09,999 --> 01:42:12,085
¡Tú no lo entiendes!
¡Eres una anomalía!

1714
01:42:12,168 --> 01:42:14,420
¡Si me dejas ir a casa, no!

1715
01:42:17,924 --> 01:42:19,008
¡Chivata!

1716
01:42:21,010 --> 01:42:23,304
¡Allá donde vayas, eres una anomalía!

1717
01:42:31,312 --> 01:42:33,773
¡Eres la anomalía original!

1718
01:42:37,777 --> 01:42:38,611
¡Miguel!

1719
01:42:39,487 --> 01:42:42,991
La araña que te dio tus poderes
no era de tu dimensión.

1720
01:42:45,201 --> 01:42:46,703
¡Nunca tendría que haberte picado!

1721
01:42:48,162 --> 01:42:48,997
¡Miguel, no!

1722
01:42:49,080 --> 01:42:51,749
Ahí fuera hay un mundo
sin Spider-Man que lo proteja

1723
01:42:51,833 --> 01:42:53,501
porque en vez de eso te picó a ti.

1724
01:42:53,585 --> 01:42:55,712
¡Tú no deberías ser Spider-Man!

1725
01:42:55,795 --> 01:42:57,964
¡No! ¡Mientes! ¡Soy Spider-Man!

1726
01:42:58,047 --> 01:42:59,549
¡Eres un error!

1727
01:43:01,426 --> 01:43:04,971
Si no te hubiera picado a ti,
tu Peter Parker habría vivido.

1728
01:43:05,054 --> 01:43:08,266
Y en vez de eso murió salvándote.

1729
01:43:08,558 --> 01:43:11,144
Él habría desactivado el colisionador.

1730
01:43:11,227 --> 01:43:12,562
Mancha no existiría.

1731
01:43:12,645 --> 01:43:15,148
Y nada de esto habría pasado.

1732
01:43:15,982 --> 01:43:20,403
Y todo este tiempo, yo he sido el único
que lo ha mantenido todo en orden.

1733
01:43:20,486 --> 01:43:22,280
¡Miguel, no te pases con él!

1734
01:43:22,363 --> 01:43:24,157
Este no es tu lugar.

1735
01:43:24,240 --> 01:43:25,742
Nunca lo ha sido.

1736
01:43:25,825 --> 01:43:27,619
¡Suéltame!

1737
01:43:27,702 --> 01:43:29,829
- ¡Ya basta!
- Esto no es lo que hablamos.

1738
01:43:31,122 --> 01:43:32,540
¿Habéis hablado de esto?

1739
01:43:34,042 --> 01:43:35,460
¿Lo sabías?

1740
01:43:36,878 --> 01:43:38,963
¿Todos lo sabíais?

1741
01:43:39,756 --> 01:43:41,591
Yo no sabía...

1742
01:43:42,342 --> 01:43:44,010
cómo decírtelo.

1743
01:43:45,428 --> 01:43:47,639
Por eso nunca vinisteis a verme.

1744
01:43:51,017 --> 01:43:53,311
Miles, es por tu propio bien.

1745
01:43:53,394 --> 01:43:54,771
¿Quién decide eso?

1746
01:43:54,854 --> 01:43:56,522
¡No soy un crío, Gwen!

1747
01:43:57,440 --> 01:43:58,983
Eso es justo lo que eres.

1748
01:43:59,067 --> 01:44:03,738
¡Solo un crío que no tiene
ni idea de lo que hace!

1749
01:44:09,410 --> 01:44:13,998
Pues he atraído a cientos de Spider-Man
lejos de tu pequeño club social.

1750
01:44:14,082 --> 01:44:15,083
¿Qué?

1751
01:44:20,505 --> 01:44:22,382
Pues sí que lo tenía planeado.

1752
01:44:23,967 --> 01:44:26,052
Y estoy a punto de hacer esto.

1753
01:44:31,641 --> 01:44:36,479
Todo el mundo me dice
cómo tiene que ir mi historia.

1754
01:44:36,562 --> 01:44:37,814
No.

1755
01:44:37,897 --> 01:44:39,357
Voy a hacerlo a mi manera.

1756
01:44:58,918 --> 01:45:00,253
Adiós, Gwen.

1757
01:45:03,840 --> 01:45:04,966
¡Miles!

1758
01:45:09,053 --> 01:45:11,097
Yo le enseñé a hacer eso,

1759
01:45:11,180 --> 01:45:13,891
así que tengo que ser
un mentor muy bueno.

1760
01:45:24,485 --> 01:45:25,737
No.

1761
01:45:25,820 --> 01:45:26,988
No.

1762
01:45:27,864 --> 01:45:29,032
Ese es mono.

1763
01:45:29,115 --> 01:45:30,366
No.

1764
01:45:30,450 --> 01:45:32,410
Antiguo. Usado.

1765
01:45:53,306 --> 01:45:54,390
¿Qué?

1766
01:45:55,058 --> 01:45:57,518
<i>Iniciando Máquina Pa Casa.</i>

1767
01:46:10,531 --> 01:46:12,992
{\an8}<i>Firma dimensional identificada.</i>

1768
01:46:22,627 --> 01:46:23,920
Vamos.

1769
01:46:24,003 --> 01:46:25,505
No.

1770
01:46:25,588 --> 01:46:27,840
¡No!

1771
01:46:33,471 --> 01:46:34,430
<i>¿Qué está pasando?</i>

1772
01:46:34,514 --> 01:46:36,224
La máquina se ha activado sola.

1773
01:46:36,307 --> 01:46:37,767
<i>- ¿Cómo es posible?</i>
- No lo es.

1774
01:46:37,850 --> 01:46:42,146
El protocolo del acelerador no se activa
sin una clave secuencial.

1775
01:46:42,230 --> 01:46:45,024
<i>- ¿Que es...?</i>
- Lo que está haciendo ahora.

1776
01:46:45,817 --> 01:46:47,235
- <i>¿Y si hago esto?</i>
- No.

1777
01:46:47,318 --> 01:46:49,153
<i>- ¿Qué tal ahora?</i>
- Solo estás estorbando.

1778
01:47:06,879 --> 01:47:08,589
¡Detenedlo! ¡Ya!

1779
01:47:08,673 --> 01:47:11,008
¿Qué crees que estoy intentando hacer?

1780
01:47:19,475 --> 01:47:20,685
¡Haced algo!

1781
01:47:21,060 --> 01:47:22,145
¡Ya!

1782
01:47:24,730 --> 01:47:25,565
¡Miguel!

1783
01:47:25,648 --> 01:47:27,275
¡Para!

1784
01:47:45,960 --> 01:47:47,253
REINICIO SISTEMA

1785
01:47:54,510 --> 01:47:55,678
¡No!

1786
01:48:09,400 --> 01:48:12,278
Ya basta.
No es culpa de la consola.

1787
01:48:12,361 --> 01:48:14,614
Solo tenía que escucharme.

1788
01:48:14,822 --> 01:48:16,115
¿Por qué no me ha escuchado?

1789
01:48:16,199 --> 01:48:17,825
Quizá no has sido lo bastante duro con él.

1790
01:48:17,909 --> 01:48:19,911
- Gwen, no hagas eso.
- Tú lo dejaste marchar.

1791
01:48:19,994 --> 01:48:21,329
- ¿Yo?
- No lo atrapaste, Gwen.

1792
01:48:21,412 --> 01:48:24,707
- Vamos a calmarnos todos.
- Peter, ¿me quieres apoyar?

1793
01:48:24,790 --> 01:48:29,170
Miguel, como padre de una hija
e hijo de una madre...

1794
01:48:29,253 --> 01:48:31,547
- Mejor deja de hablar.
- Tomo nota.

1795
01:48:31,631 --> 01:48:33,257
Déjame hablar con él.

1796
01:48:34,342 --> 01:48:35,384
Ya lo hemos intentado.

1797
01:48:35,468 --> 01:48:37,637
- Es mi amigo.
- Y ese es el problema.

1798
01:48:37,720 --> 01:48:40,973
¿Sabes con seguridad
qué pasará si rompe el canon?

1799
01:48:41,891 --> 01:48:43,643
¿Quieres averiguarlo?

1800
01:48:43,893 --> 01:48:46,229
Ya te dije que era un lastre.

1801
01:48:47,438 --> 01:48:48,606
Te equivocas.

1802
01:48:48,689 --> 01:48:50,650
Jess. Dile que está equivocado.

1803
01:48:52,443 --> 01:48:53,653
No lo está.

1804
01:48:53,736 --> 01:48:55,529
¿Lo estás diciendo en serio?

1805
01:48:55,613 --> 01:48:56,781
Te lo dije:

1806
01:48:56,864 --> 01:48:59,867
si dejas que se escape,
no podré ayudarte.

1807
01:48:59,951 --> 01:49:01,535
Yo no voy a ir.

1808
01:49:01,619 --> 01:49:02,828
Tienes razón.

1809
01:49:03,120 --> 01:49:04,247
¿Qué...?

1810
01:49:05,623 --> 01:49:06,624
¿Qué narices...?

1811
01:49:16,592 --> 01:49:18,261
Vete a casa, Gwen.

1812
01:49:23,474 --> 01:49:26,435
Se supone que nosotros somos los buenos.

1813
01:49:42,118 --> 01:49:43,494
Lo somos.

1814
01:49:46,455 --> 01:49:47,832
Lo somos.

1815
01:49:49,333 --> 01:49:51,502
Jess, Ben. Venid conmigo.

1816
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
¡Sí, señor!

1817
01:49:52,670 --> 01:49:54,797
Y que alguien atrape a Mancha.

1818
01:49:54,880 --> 01:49:57,300
Perdona, tengo que acostarla
para la siesta.

1819
01:49:57,383 --> 01:50:00,594
Tú no.
Ya he tenido bastante dosis de ti.

1820
01:50:48,225 --> 01:50:49,643
Hola, cielo.

1821
01:50:53,022 --> 01:50:54,357
¿Qué tal el trabajo?

1822
01:50:55,024 --> 01:50:56,359
No sé.

1823
01:50:56,442 --> 01:50:59,779
¿Peter?
¿Has metido a la niña en otra pelea?

1824
01:50:59,862 --> 01:51:02,114
¿Si he metido a la...? No.

1825
01:51:02,198 --> 01:51:05,326
Me pediste que no lo hiciera,
así que no lo he hecho.

1826
01:51:05,993 --> 01:51:08,954
<i>Acceso denegado.</i>

1827
01:51:37,358 --> 01:51:39,360
¿Crees que se me dará bien esto?

1828
01:51:40,277 --> 01:51:42,363
¿Y lo preguntas ahora?

1829
01:51:43,781 --> 01:51:46,909
No hay ningún manual
para criar a alguien como ella

1830
01:51:48,202 --> 01:51:50,663
<i>o para ser alguien como tú.</i>

1831
01:51:54,041 --> 01:51:57,378
<i>Solo tienes que hacer ajustes</i>
<i>en el descanso.</i>

1832
01:52:02,299 --> 01:52:04,510
- Es una metáfora deportiva.
- Lo he entendido.

1833
01:52:04,593 --> 01:52:07,555
Perdona. Como en el instituto
eras un empollón, creía que...

1834
01:52:07,638 --> 01:52:09,640
Pero he visto deportes.

1835
01:52:09,723 --> 01:52:10,558
Vale.

1836
01:52:10,641 --> 01:52:12,560
Increíble.

1837
01:52:40,296 --> 01:52:41,714
¿Qué te ha hecho el pingüino?

1838
01:52:42,548 --> 01:52:43,591
¿Quieres...?

1839
01:52:44,925 --> 01:52:46,427
¿Ni siquiera vas a mirarme?

1840
01:52:48,596 --> 01:52:49,555
¿Qué?

1841
01:52:49,638 --> 01:52:50,890
¿Qué es eso?

1842
01:52:51,891 --> 01:52:54,435
Te estoy mirando. Como me has pedido.

1843
01:52:57,062 --> 01:52:58,439
Estás muy flaco.

1844
01:52:59,607 --> 01:53:01,233
¿Dónde has estado?

1845
01:53:01,317 --> 01:53:04,111
Por ahí, matando a mis amigos.

1846
01:53:04,195 --> 01:53:07,823
Muy graciosa, sí. Vale.

1847
01:53:13,579 --> 01:53:15,956
- ¿Adónde vas?
- No lo sé.

1848
01:53:20,002 --> 01:53:22,129
Eres un buen poli, papá.

1849
01:53:22,796 --> 01:53:25,633
Llevas esa placa
porque sabes que si no,

1850
01:53:25,716 --> 01:53:27,801
la llevará alguien que no debería.

1851
01:53:28,636 --> 01:53:31,597
Pero tienes que entender

1852
01:53:31,680 --> 01:53:34,558
que esta máscara es mi placa.

1853
01:53:35,226 --> 01:53:38,521
Y que yo también intento ser buena.

1854
01:53:38,604 --> 01:53:41,190
Me he estado esforzando

1855
01:53:41,273 --> 01:53:43,943
por llevar esto tal como tú querrías

1856
01:53:44,026 --> 01:53:46,070
y no lo he hecho.

1857
01:53:46,153 --> 01:53:47,321
No lo he hecho.

1858
01:53:47,404 --> 01:53:51,033
Puedo muchas cosas, pero no puedo
ayudar a la gente que más quiero.

1859
01:53:51,116 --> 01:53:53,661
Y ellos solo pueden saber
la mitad de quién soy yo.

1860
01:53:53,744 --> 01:53:57,206
Así que estoy completamente sola.

1861
01:53:57,289 --> 01:54:00,709
Y ya ni siquiera sé qué es lo correcto.

1862
01:54:00,793 --> 01:54:04,088
No sé qué es lo que debo hacer,
pero sí sé

1863
01:54:05,714 --> 01:54:08,509
que no puedo perder a otro amigo.

1864
01:54:11,595 --> 01:54:15,057
Gwen, siempre te he enseñado
a seguir las reglas.

1865
01:54:15,140 --> 01:54:16,767
Ya, ¿y cómo me ha ido?

1866
01:54:16,850 --> 01:54:19,770
- Yo hice un juramento.
- Pues detenme, papá.

1867
01:54:20,980 --> 01:54:22,731
Acaba de una vez.

1868
01:54:22,815 --> 01:54:23,857
No puedo.

1869
01:54:24,108 --> 01:54:25,150
¿Por qué no?

1870
01:54:25,943 --> 01:54:27,528
Porque he renunciado.

1871
01:54:28,404 --> 01:54:29,613
¿Cuándo?

1872
01:54:30,531 --> 01:54:33,075
Hacia la mitad de tu gran discurso.

1873
01:54:33,492 --> 01:54:34,618
¿Y ya..?

1874
01:54:34,702 --> 01:54:37,288
Un momento, ¿ya no vas a ser capitán?

1875
01:54:38,372 --> 01:54:39,748
Significa...

1876
01:54:41,166 --> 01:54:44,086
Mi trabajo, ser capitán,

1877
01:54:44,169 --> 01:54:47,965
todo eso ahora ya no importa.

1878
01:54:52,386 --> 01:54:54,555
Tú eres lo mejor
que he hecho en mi vida.

1879
01:55:10,029 --> 01:55:11,322
Ha sido un buen discurso.

1880
01:55:11,405 --> 01:55:12,823
De ahí tu sobresaliente en Lengua.

1881
01:55:12,906 --> 01:55:14,825
Notable. Saqué un notable alto.

1882
01:55:14,908 --> 01:55:16,535
Me salté algunas clases.

1883
01:55:17,995 --> 01:55:20,456
No sé qué es lo que tienes que hacer...

1884
01:55:21,915 --> 01:55:24,877
pero creo que esta cosa te ayudará.

1885
01:55:26,545 --> 01:55:28,547
El tío que lo dejó
era todo un personaje.

1886
01:55:32,134 --> 01:55:34,428
POR SI NO SALE BIEN
HOBIE

1887
01:55:34,511 --> 01:55:35,638
{\an8}PROYECTO PIRATA

1888
01:55:53,739 --> 01:55:55,199
Enseguida vuelvo.

1889
01:55:57,034 --> 01:55:58,160
Prometido.

1890
01:56:06,126 --> 01:56:08,754
Lo de ser padre

1891
01:56:10,089 --> 01:56:11,757
es un enorme misterio.

1892
01:56:17,638 --> 01:56:19,098
<i>¡Eres un error!</i>

1893
01:56:19,181 --> 01:56:23,310
<i>Si no te hubiera picado a ti,</i>
<i>Peter Parker habría vivido.</i>

1894
01:56:23,394 --> 01:56:25,562
<i>¡Y nada de esto habría pasado!</i>

1895
01:56:25,646 --> 01:56:30,609
<i>Miles, lo más duro de este trabajo</i>
<i>es que no siempre puedes salvar a todos.</i>

1896
01:56:30,693 --> 01:56:33,696
<i>Me las pagarás por todo</i>
<i>lo que me arrebataste.</i>

1897
01:56:33,779 --> 01:56:36,365
<i>Tienes que elegir</i>
<i>entre salvar a una persona</i>

1898
01:56:36,448 --> 01:56:38,325
<i>o salvar a un mundo entero.</i>

1899
01:56:38,409 --> 01:56:40,452
<i>¡Puedo hacer las dos cosas!</i>
<i>Spider-Man siempre...</i>

1900
01:56:40,536 --> 01:56:41,537
<i>No siempre.</i>

1901
01:56:41,620 --> 01:56:44,540
<i>Hagas lo que hagas ahí fuera,</i>
<i>no te pierdas.</i>

1902
01:56:44,623 --> 01:56:46,625
<i>Van a pasar cosas malas.</i>

1903
01:56:46,709 --> 01:56:48,335
<i>Yo no sabía cómo decírtelo.</i>

1904
01:56:48,419 --> 01:56:50,337
<i>¡Tú no deberías ser Spider-Man!</i>

1905
01:56:52,840 --> 01:56:54,383
<i>Tú sigue así.</i>

1906
01:57:11,400 --> 01:57:12,651
¿Ubicaciones controladas?

1907
01:57:12,735 --> 01:57:14,153
- Sí, papá.
- No hay rastro de él.

1908
01:57:14,236 --> 01:57:18,282
LYLA, manda a todo el mundo
a cualquier sitio donde pudiera estar él.

1909
01:57:18,365 --> 01:57:19,366
Felicidades, capitán.

1910
01:57:19,450 --> 01:57:22,494
¿"Capitán"? No puedes llamarme así
hasta que haya jurado el cargo.

1911
01:57:22,578 --> 01:57:24,747
Estamos orgullosos de ti.
Te veré allí.

1912
01:57:52,024 --> 01:57:53,776
La pose perfecta.

1913
01:57:55,736 --> 01:57:59,072
Posible perturbación en el callejón.
Será mejor que vaya a verlo.

1914
01:57:59,156 --> 01:58:00,699
Ahora estoy en el callejón.

1915
01:58:01,283 --> 01:58:03,243
Está ocurriendo algo poco habitual.

1916
01:58:03,327 --> 01:58:05,204
Estoy mirando las paredes.
Son normales.

1917
01:58:05,287 --> 01:58:06,914
Pero hay algo delante de mí.

1918
01:58:29,061 --> 01:58:30,479
Lo conseguí.

1919
01:58:30,938 --> 01:58:32,272
Estoy en casa.

1920
01:58:37,236 --> 01:58:38,529
¿Miles?

1921
01:58:43,659 --> 01:58:45,118
¿Es un mal momento?

1922
01:58:45,202 --> 01:58:47,246
- ¿Llego tarde?
- ¿Qué te has hecho en el pelo?

1923
01:58:47,329 --> 01:58:49,289
¿Estáis bien?
Dime que estáis bien.

1924
01:58:50,123 --> 01:58:51,166
Estoy bien.

1925
01:58:51,834 --> 01:58:54,962
Tenías razón.
Tenías razón en todo.

1926
01:58:55,045 --> 01:58:56,922
Claro que tengo razón.
Siempre la tengo.

1927
01:58:57,005 --> 01:59:00,843
- ¿En qué tengo razón?
- He visto muchos sitios alucinantes

1928
01:59:00,926 --> 01:59:03,846
y he conocido
a mucha gente alucinante, pero...

1929
01:59:07,349 --> 01:59:08,767
Pero no me querían.

1930
01:59:09,518 --> 01:59:12,145
Pero seguí pensando
en lo que me habías dicho.

1931
01:59:13,355 --> 01:59:15,274
Les di su merecido, mamá.

1932
01:59:16,191 --> 01:59:17,651
Los gané a todos.

1933
01:59:21,238 --> 01:59:23,782
Ahora sé lo fuerte que soy.

1934
01:59:24,700 --> 01:59:26,785
Soy fuerte gracias a ti.

1935
01:59:27,619 --> 01:59:28,745
Y a papá.

1936
01:59:29,997 --> 01:59:31,123
A nosotros.

1937
01:59:33,792 --> 01:59:34,918
Mamá.

1938
01:59:36,378 --> 01:59:38,213
Algo viene hacia aquí.

1939
01:59:39,548 --> 01:59:42,050
Algo... terrible.

1940
01:59:42,134 --> 01:59:44,720
Miles, estás diciendo tonterías.
¿Qué ocurre?

1941
01:59:44,803 --> 01:59:45,846
Se llama Mancha.

1942
01:59:46,805 --> 01:59:48,515
Es mi némesis.

1943
01:59:49,600 --> 01:59:51,727
Y voy a detenerlo.

1944
01:59:56,690 --> 01:59:59,151
Sé que sabes
que os he estado mintiendo.

1945
01:59:59,985 --> 02:00:02,571
Es porque pensaba que si lo sabíais,

1946
02:00:03,572 --> 02:00:05,616
ya no me querríais igual.

1947
02:00:07,868 --> 02:00:09,995
Y entonces salí ahí fuera y...

1948
02:00:11,121 --> 02:00:12,372
Y ahora...

1949
02:00:14,124 --> 02:00:16,168
ya no tengo miedo de nada.

1950
02:00:18,545 --> 02:00:20,255
¿Qué quieres decirme?

1951
02:00:20,339 --> 02:00:22,132
Tienes que prometerme
que no va a cambiar nada.

1952
02:00:22,215 --> 02:00:24,593
- Yo siempre te querré.
- Tienes que prometerlo.

1953
02:00:24,676 --> 02:00:27,971
Siempre. Me da igual lo que digas.

1954
02:00:36,563 --> 02:00:37,731
Mamá.

1955
02:00:39,566 --> 02:00:40,734
Soy...

1956
02:00:42,402 --> 02:00:43,987
Soy Spider-Man.

1957
02:00:54,998 --> 02:00:56,583
¿Quién es Spider-Man?

1958
02:00:58,543 --> 02:01:00,379
¿El superhéroe?

1959
02:01:00,462 --> 02:01:01,922
¿Que le picó una araña?

1960
02:01:03,340 --> 02:01:05,133
¿Y le dio poderes de araña?

1961
02:01:07,636 --> 02:01:09,221
¿Y soy yo?

1962
02:01:13,600 --> 02:01:16,895
¿Es eso de que te vistes
como tu personaje favorito para la...?

1963
02:01:16,979 --> 02:01:17,980
¿Cómo se llama?

1964
02:01:18,063 --> 02:01:19,147
La Comics-Con.

1965
02:01:19,231 --> 02:01:20,565
No sé lo que es eso.

1966
02:01:20,649 --> 02:01:22,150
Me habías pillado por completo.

1967
02:01:22,234 --> 02:01:23,443
Spider-Man.

1968
02:01:32,411 --> 02:01:35,872
¿Y tus ocho patas?
¿Disparas seda por el culito?

1969
02:01:35,956 --> 02:01:38,709
- Tuve una pesadilla sobre eso, pero no.
- ¿Seguro que te despertaste?

1970
02:01:57,561 --> 02:02:00,522
Mamá, déjate de juegos.
Esto es serio.

1971
02:02:00,605 --> 02:02:02,190
Papá trabajaba con Spider-Man.

1972
02:02:02,274 --> 02:02:05,444
Entonces no sabía
que Spider-Man era yo, pero...

1973
02:02:05,736 --> 02:02:07,195
Ojalá papá estuviera aquí
para explicar esto.

1974
02:02:07,279 --> 02:02:08,739
Miles, por favor.

1975
02:02:12,576 --> 02:02:15,996
Tengo que cuidar de ti
y también de mí, así que ayúdame.

1976
02:02:16,079 --> 02:02:18,415
Mamá, espera. Necesito hablar con...

1977
02:02:24,588 --> 02:02:25,756
<i>Oh, no.</i>

1978
02:02:29,926 --> 02:02:31,636
<i>Está en el universo equivocado.</i>

1979
02:02:32,763 --> 02:02:35,098
<i>La araña que te picó</i>

1980
02:02:35,265 --> 02:02:36,975
<i>- no era de tu dimensión.</i>
- Cuarenta y dos.

1981
02:02:38,185 --> 02:02:39,644
<i>Su dimensión de origen.</i>

1982
02:02:42,606 --> 02:02:44,691
<i>Firma dimensional identificada.</i>

1983
02:02:46,026 --> 02:02:47,277
{\an8}<i>Esa máquina...</i>

1984
02:02:49,988 --> 02:02:51,656
{\an8}<i>...no me mandó a casa.</i>

1985
02:03:05,337 --> 02:03:07,130
¿Tío Aaron?

1986
02:03:08,507 --> 02:03:09,341
Hola.

1987
02:03:17,057 --> 02:03:20,102
TIERRA 42

1988
02:03:20,894 --> 02:03:22,187
¿Estás bien?

1989
02:03:28,401 --> 02:03:30,278
Te he echado mucho de menos.

1990
02:03:30,946 --> 02:03:33,240
Vale. De acuerdo.

1991
02:03:33,323 --> 02:03:35,117
¿Te has quitado las trenzas?

1992
02:03:35,659 --> 02:03:36,910
¿A propósito?

1993
02:03:36,993 --> 02:03:40,997
Sí, aún me estoy acostumbrando.

1994
02:03:41,623 --> 02:03:44,793
Me han dado más horas en el hospital,
el mes que viene te juro que te pagaré.

1995
02:03:44,876 --> 02:03:47,045
Para. Vamos. Somos familia.

1996
02:03:47,879 --> 02:03:49,172
Gracias.

1997
02:03:49,381 --> 02:03:50,799
{\an8}*Mientras tanto, en Tierra-1610

1998
02:03:50,882 --> 02:03:53,593
{\an8}- Cielo, ¿cómo estás?
- ¿Cómo ha ido con Miles?

1999
02:03:53,677 --> 02:03:55,762
¿Sabes que tú lo castigaste?

2000
02:03:56,638 --> 02:03:59,182
- Yo lo descastigué.
- ¿Que tú qué?

2001
02:03:59,266 --> 02:04:02,102
Un poquito.
¿En qué líos iba a poder meterse?

2002
02:04:02,185 --> 02:04:04,396
- ¡En muchos líos!
- No quiero ni pensarlo.

2003
02:04:06,231 --> 02:04:08,942
Miles, hoy me toca turno de noche.

2004
02:04:09,025 --> 02:04:11,945
- Esta es la lista de la compra.
- Me aseguraré de que lo traiga todo.

2005
02:04:13,155 --> 02:04:14,656
Tenemos que irnos.

2006
02:04:19,369 --> 02:04:22,622
La seguridad cambia a las seis.
Ese es el margen.

2007
02:04:22,706 --> 02:04:24,291
Sí.

2008
02:04:24,749 --> 02:04:29,129
Te voy a seguir en todo lo que me digas.

2009
02:04:32,883 --> 02:04:33,925
¿Estás bien?

2010
02:04:35,260 --> 02:04:36,678
Estoy resfriado.

2011
02:04:38,096 --> 02:04:39,264
Venga, tío.

2012
02:04:40,182 --> 02:04:42,058
¿Seguro que entiendes el plan?

2013
02:04:42,142 --> 02:04:45,562
Sí, pero quizá deberíamos
repasarlo una vez más,

2014
02:04:45,645 --> 02:04:47,606
para asegurarnos de que no hay...

2015
02:04:48,356 --> 02:04:49,900
problemas.

2016
02:04:57,157 --> 02:04:59,409
Aquí no hay Spider-Man.

2017
02:05:05,540 --> 02:05:10,420
CAPITÁN JEFF MORALES
ESPOSO, HÉROE, PADRE

2018
02:05:29,731 --> 02:05:33,151
Lo siento, cielo, pero tú le levantaste
el castigo unilateralmente.

2019
02:05:33,235 --> 02:05:34,319
Jeff.

2020
02:05:34,402 --> 02:05:37,197
Me preocupa que se mezcle
con gente que no le conviene.

2021
02:05:37,530 --> 02:05:39,449
Seguramente es por esa chica.

2022
02:05:39,532 --> 02:05:41,701
¿Cómo se le ocurre salir con ella?

2023
02:05:41,785 --> 02:05:43,328
Tengo algunas ideas.

2024
02:05:43,411 --> 02:05:45,080
Cielo, no me estás ayudando nada.

2025
02:05:45,163 --> 02:05:47,749
Tú viste cómo se le iluminaba
la cara con ella.

2026
02:05:48,708 --> 02:05:50,961
Solo espero que ella no le haga daño.

2027
02:05:53,713 --> 02:05:56,466
¿Soy yo el responsable de esto?

2028
02:05:56,549 --> 02:05:57,801
Tal vez es culpa mía.

2029
02:05:57,884 --> 02:06:00,762
Vamos, eres un gran padre.
Esto es difícil.

2030
02:06:00,845 --> 02:06:02,222
Es difícil.

2031
02:06:02,305 --> 02:06:07,310
Es como si tuviéramos un hijo nuevo
que quiere madurar muy deprisa.

2032
02:06:09,104 --> 02:06:11,481
Y quizá nosotros
también debemos madurar.

2033
02:06:12,691 --> 02:06:13,817
Un poquito.

2034
02:06:14,150 --> 02:06:17,445
Tal vez tenemos
que dejarle alzar el vuelo, tío.

2035
02:06:17,529 --> 02:06:18,655
¿"Tío"?

2036
02:06:18,947 --> 02:06:20,448
No es culpa suya.

2037
02:06:23,118 --> 02:06:24,369
Es mía.

2038
02:06:24,661 --> 02:06:27,372
Venga ya.
¿Qué narices haces tú aquí?

2039
02:06:27,455 --> 02:06:29,624
Su ventana estaba abierta,
así que he entrado.

2040
02:06:29,708 --> 02:06:32,043
Porque es lo normal.

2041
02:06:32,335 --> 02:06:33,795
Quiero hablar con tus padres.

2042
02:06:33,878 --> 02:06:36,381
Ya. A mi padre es difícil
pillarlo por el móvil.

2043
02:06:36,464 --> 02:06:39,009
¿De verdad?
¿A qué se dedica? ¿Vende droga?

2044
02:06:39,092 --> 02:06:40,635
Es poli.

2045
02:06:42,429 --> 02:06:43,972
Retiro lo dicho.

2046
02:06:44,055 --> 02:06:45,432
Voy a llamar a la comisaría.

2047
02:06:45,515 --> 02:06:48,810
No creo que esté allí.
Ni en ningún sitio de por aquí.

2048
02:06:48,893 --> 02:06:51,646
- Es su cazadora, emo. ¿Dónde está Miles?
- No lo sé.

2049
02:06:51,730 --> 02:06:54,107
¿No lo sabes? ¿Cómo que no lo sabes?

2050
02:06:54,190 --> 02:06:55,608
Sí, me marcho.

2051
02:06:55,692 --> 02:06:58,111
¿Adónde crees que vas, jovencita?

2052
02:06:58,194 --> 02:06:59,904
Voy a ir a buscarlo.

2053
02:07:00,947 --> 02:07:03,283
<i>No sé dónde exactamente.</i>

2054
02:07:04,367 --> 02:07:06,286
<i>Pero sé por dónde empezar.</i>

2055
02:07:07,662 --> 02:07:09,789
Una cosa que aprendí de Miles:

2056
02:07:11,124 --> 02:07:12,834
todo es posible.

2057
02:07:15,170 --> 02:07:18,715
Él les quiere más
de lo que puedan llegar a imaginar.

2058
02:07:22,594 --> 02:07:24,054
Lo he visto.

2059
02:07:29,017 --> 02:07:30,935
Si llegas a encontrarlo,

2060
02:07:32,729 --> 02:07:34,814
dile que cinco meses.

2061
02:07:37,025 --> 02:07:38,902
Y dile que le queremos.

2062
02:07:40,445 --> 02:07:41,863
De acuerdo.

2063
02:07:58,963 --> 02:08:01,132
SPIDER-MAN
LAS GARRAS DEL MERODEADOR

2064
02:08:15,605 --> 02:08:16,898
¿Tío Aaron?

2065
02:08:23,571 --> 02:08:25,073
Espera.

2066
02:08:25,156 --> 02:08:27,575
Escúchame. Vale, mira.

2067
02:08:31,371 --> 02:08:33,915
Tú no lo entiendes. No soy de aquí.

2068
02:08:33,998 --> 02:08:37,377
Escucha, una máquina
me ha mandado aquí por error.

2069
02:08:37,460 --> 02:08:39,796
Espera. Por favor.

2070
02:08:39,879 --> 02:08:42,674
¡Tío Aaron, espera! ¡Tío Aaron!

2071
02:08:59,274 --> 02:09:01,776
Por favor. ¿Tío Aaron?

2072
02:09:02,652 --> 02:09:04,279
Escúchame.

2073
02:09:07,782 --> 02:09:11,077
Me picó una araña que me dio poderes.

2074
02:09:11,161 --> 02:09:14,914
No tenía que picarme a mí.
Tenía que haber picado a otro.

2075
02:09:14,998 --> 02:09:16,499
A alguien de aquí.

2076
02:09:16,958 --> 02:09:19,294
Yo no soy de aquí.
Necesito irme a casa.

2077
02:09:19,752 --> 02:09:20,879
¿Vale?

2078
02:09:23,006 --> 02:09:24,591
También tengo un tío Aaron.

2079
02:09:24,674 --> 02:09:25,675
Tenía uno.

2080
02:09:25,758 --> 02:09:28,636
Era un delincuente llamado el Merodeador.

2081
02:09:28,720 --> 02:09:31,431
Pero cuidaba de mí.

2082
02:09:31,514 --> 02:09:34,434
Hizo muchas cosas malas,

2083
02:09:34,517 --> 02:09:36,811
pero yo sabía que quería ser bueno.

2084
02:09:36,895 --> 02:09:40,106
Él no sabía que tenía elección.
Pero tú sí.

2085
02:09:40,565 --> 02:09:41,858
Podrías ser un buen tío.

2086
02:09:43,860 --> 02:09:45,320
¿"Un buen tío"?

2087
02:09:45,945 --> 02:09:49,199
Por favor, créeme.
Sé que no quieres ser el Merodeador.

2088
02:10:01,836 --> 02:10:03,129
No lo soy.

2089
02:10:16,267 --> 02:10:19,354
<i>El alcalde Manfredi ha ampliado</i>
<i>el toque de queda en Nueva York,</i>

2090
02:10:19,437 --> 02:10:21,981
<i>mientras los cárteles</i>
<i>de Los Seis Siniestros</i>

2091
02:10:22,065 --> 02:10:23,900
<i>luchan por el control de las calles.</i>

2092
02:10:23,983 --> 02:10:26,152
<i>¿Nadie va a intentar detenerlos?</i>

2093
02:10:41,417 --> 02:10:43,253
¿Tu padre sigue vivo?

2094
02:10:43,711 --> 02:10:44,963
¿Qué?

2095
02:10:45,421 --> 02:10:47,382
Tu padre.

2096
02:10:47,465 --> 02:10:49,175
Has dicho que sigue vivo.

2097
02:10:50,301 --> 02:10:51,261
Sí.

2098
02:10:56,224 --> 02:10:57,600
¿Quién eres?

2099
02:11:06,609 --> 02:11:08,653
Soy Miles Morales.

2100
02:11:11,030 --> 02:11:12,323
Pero tú...

2101
02:11:12,407 --> 02:11:14,117
puedes llamarme el Merodeador.

2102
02:11:16,369 --> 02:11:17,996
Si no vuelvo a casa,

2103
02:11:18,955 --> 02:11:21,124
nuestro padre va a morir.

2104
02:11:21,207 --> 02:11:22,792
Tu padre.

2105
02:11:24,752 --> 02:11:25,920
Por favor.

2106
02:11:27,714 --> 02:11:29,507
Tienes que soltarme.

2107
02:11:34,929 --> 02:11:36,514
¿Por qué iba a hacer eso?

2108
02:12:14,677 --> 02:12:17,722
{\an8}<i>Cómo hablar</i>
<i>para que sus hijos le escuchen...</i>

2109
02:12:36,282 --> 02:12:37,784
No se lo digas a mamá.

2110
02:12:44,707 --> 02:12:47,043
<i>No encontré el grupo correcto</i>
<i>al que unirme.</i>

2111
02:12:48,711 --> 02:12:51,089
<i>Así que monté el mío.</i>

2112
02:12:54,425 --> 02:12:56,094
<i>Con unos viejos amigos.</i>

2113
02:13:18,074 --> 02:13:19,367
<i>¿Os apuntáis?</i>

2114
02:13:23,913 --> 02:13:26,624
CONTINUARÁ...

2115
02:13:29,961 --> 02:13:33,089
SPIDER-MAN
CRUZANDO EL MULTIVERSO

2116
02:16:52,204 --> 02:16:54,040
MILES MORALES REGRESARÁ EN...

2117
02:16:54,624 --> 02:16:57,710
SPIDER-MAN
MÁS ALLÁ DEL MULTIVERSO

2118
02:20:02,061 --> 02:20:04,063
{\an8}Subtítulos traducidos por:
Quico Rovira-Beleta

