1
00:01:12,448 --> 00:01:15,618
APPROVATO DALLA
COMICS CODE AUTHORITY

2
00:01:19,246 --> 00:01:21,916
<i>Facciamo le cose</i>
<i>in maniera diversa, stavolta.</i>

3
00:01:22,833 --> 00:01:24,251
<i>Molto diversa.</i>

4
00:01:26,337 --> 00:01:28,839
<i>Lui si chiama Miles Morales.</i>

5
00:01:30,549 --> 00:01:33,385
<i>È stato morso da un ragno radioattivo.</i>

6
00:01:35,137 --> 00:01:37,473
<i>E non è l'unico.</i>

7
00:01:41,560 --> 00:01:43,979
<i>Non ha sempre avuto vita facile.</i>

8
00:01:52,196 --> 00:01:54,073
<i>E non è l'unico.</i>

9
00:01:59,411 --> 00:02:00,955
<i>Adesso è da solo.</i>

10
00:02:06,794 --> 00:02:08,546
<i>E non è l'unico.</i>

11
00:02:10,673 --> 00:02:12,508
<i>Credete di sapere il resto.</i>

12
00:02:15,970 --> 00:02:17,513
<i>Non è così.</i>

13
00:02:19,348 --> 00:02:21,267
<i>Credevo anch'io di saperlo, ma...</i>

14
00:02:23,060 --> 00:02:24,728
<i>non era così.</i>

15
00:02:25,896 --> 00:02:27,189
<i>Non volevo fargli del male.</i>

16
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
<i>Però l'ho fatto.</i>

17
00:02:33,737 --> 00:02:35,573
<i>E non soltanto a lui.</i>

18
00:02:46,166 --> 00:02:47,459
Ehi, Def Leppard!

19
00:02:51,338 --> 00:02:52,423
CHELSEA, NEW YORK
TERRA-65

20
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
MONDO DI SPIDER-GWEN

21
00:02:54,967 --> 00:02:57,887
È finita la canzone? Sembra finita.

22
00:02:57,970 --> 00:03:01,432
- Non fai gruppo, non ti va mai di parlare.
- Non sono in una band

23
00:03:01,515 --> 00:03:03,851
- per parlare di sentimenti...
- Io sì.

24
00:03:03,934 --> 00:03:06,103
...ma per prenderli a bacchettate.

25
00:03:06,604 --> 00:03:10,274
- Se non ti apri, finirai per crollare.
- Sto bene.

26
00:03:10,357 --> 00:03:14,320
- Una che sta bene non lo direbbe così.
- Direbbe: "Sto alla grande. Grazie. Voi?"

27
00:03:14,403 --> 00:03:16,447
Sto alla grande. Grazie.

28
00:03:17,239 --> 00:03:18,324
Voi?

29
00:03:18,949 --> 00:03:20,284
Bene?

30
00:03:20,534 --> 00:03:21,577
Dai.

31
00:03:21,660 --> 00:03:24,079
- Non ti capisco.
- È vero.

32
00:03:24,914 --> 00:03:26,457
Suono la batteria.

33
00:03:28,208 --> 00:03:30,586
<i>Ho sempre voluto far parte di un gruppo.</i>

34
00:03:31,921 --> 00:03:33,923
<i>Ma non ho mai trovato quello giusto.</i>

35
00:03:34,924 --> 00:03:36,842
<i>In questo mestiere</i>

36
00:03:36,926 --> 00:03:39,887
<i>si finisce sempre per fare i solisti.</i>

37
00:03:42,222 --> 00:03:45,309
<i>Prima di Miles... c'era Peter.</i>

38
00:03:45,392 --> 00:03:46,977
Ti trovo favolosa. Non lo so.

39
00:03:47,061 --> 00:03:51,440
- È lei la pericolosa minaccia?
- No, sembra una dei buoni.

40
00:03:51,523 --> 00:03:53,525
Se si maschera nasconde qualcosa.

41
00:03:53,609 --> 00:03:55,611
Niente politica a tavola.

42
00:03:55,694 --> 00:03:57,029
Grazie, May.

43
00:03:58,405 --> 00:04:00,824
<i>Ma loro non mi conoscevano veramente.</i>

44
00:04:00,908 --> 00:04:03,494
<i>E neanch'io conoscevo veramente lui.</i>

45
00:04:04,453 --> 00:04:06,664
- Riprovaci, Ned.
- Non importa.

46
00:04:08,666 --> 00:04:10,584
<i>Finché non è stato troppo tardi.</i>

47
00:04:25,599 --> 00:04:27,351
BALLO DI FINE ANNO
STELLE DEL FUTURO

48
00:04:44,702 --> 00:04:45,828
Cosa?

49
00:04:49,039 --> 00:04:50,708
Che hai fatto?

50
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
Volevo solo essere speciale.

51
00:04:54,795 --> 00:04:56,005
Come te...

52
00:04:58,966 --> 00:05:00,426
- Gwen?
- Tranquilla.

53
00:05:01,051 --> 00:05:02,344
Chi è Gwen?

54
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
Andrà tutto bene.

55
00:05:06,473 --> 00:05:09,309
- Non... Non andartene.
- Andrà tutto bene.

56
00:05:29,246 --> 00:05:32,541
<i>Non mi sono più fatta dei veri amici</i>
<i>da allora.</i>

57
00:05:37,046 --> 00:05:38,464
<i>Tranne uno.</i>

58
00:05:40,174 --> 00:05:41,759
<i>Ma lui non è qui.</i>

59
00:05:43,594 --> 00:05:45,929
<i>E non c'è modo di raggiungerlo.</i>

60
00:05:46,013 --> 00:05:49,767
<i>Sale la tensione mentre il capitano Stacy</i>
<i>dà la caccia a Spider-Woman.</i>

61
00:05:49,850 --> 00:05:52,478
<i>Chi è?</i>
<i>E perché non si fa vedere in faccia?</i>

62
00:05:52,561 --> 00:05:53,812
<i>Peter Parker, innocente...</i>

63
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
<i>Conosco May e Ben Parker da 12 anni.</i>

64
00:05:56,106 --> 00:05:58,233
<i>Peter Parker mangiava a casa mia.</i>

65
00:05:58,317 --> 00:06:00,986
<i>Era il migliore amico di mia figlia.</i>

66
00:06:01,070 --> 00:06:02,696
<i>Non mi darò pace...</i>

67
00:06:03,155 --> 00:06:05,783
<i>finché non avrò trovato Spider-Woman.</i>

68
00:06:18,087 --> 00:06:20,089
Ehi, com'è andata con la band?

69
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
Benissimo.

70
00:06:21,548 --> 00:06:24,968
- Me ne sono andata, quindi... alla grande.
- Un'altra volta.

71
00:06:28,138 --> 00:06:30,891
C'è una svolta nel caso di Spider-Woman.

72
00:06:33,102 --> 00:06:36,980
- Bene.
- Ci stiamo avvicinando. Me lo sento.

73
00:06:38,315 --> 00:06:39,525
Anch'io.

74
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Ci farà bene.

75
00:06:42,069 --> 00:06:43,487
Non esserne tanto sicuro.

76
00:06:43,570 --> 00:06:45,572
Ha ucciso il tuo amico.

77
00:06:45,656 --> 00:06:47,908
- Non puoi saperlo.
- Certo che lo so.

78
00:06:47,991 --> 00:06:51,161
- Io c'ero. Lei è scappata.
- Forse non aveva scelta.

79
00:06:51,620 --> 00:06:54,248
- È il mio lavoro.
- Non lo riporterà indietro.

80
00:06:59,878 --> 00:07:02,548
Non ho voglia di litigare per questo.

81
00:07:04,007 --> 00:07:05,509
Sì, è evidente.

82
00:07:11,014 --> 00:07:12,182
Dimmi...

83
00:07:14,017 --> 00:07:16,228
sei troppo punk rock per un abbraccio?

84
00:07:30,868 --> 00:07:34,538
<i>Possibile evento superumano.</i>
<i>Guggenheim Museum.</i>

85
00:07:34,621 --> 00:07:36,582
- Forse ci siamo.
<i>- Il sospetto è Adrian Toomes,</i>

86
00:07:36,665 --> 00:07:38,458
<i>- l'Avvoltoio.</i>
- Ci vediamo dopo?

87
00:07:38,542 --> 00:07:40,085
<i>Non conosciamo ancora</i>
<i>l'entità della minaccia.</i>

88
00:07:40,169 --> 00:07:41,378
Grandioso.

89
00:07:41,461 --> 00:07:43,714
Ti chiamo. Ti voglio bene.

90
00:07:47,050 --> 00:07:48,218
<i>49-20 sul posto.</i>

91
00:07:48,302 --> 00:07:51,680
<i>Serve tutto l'aiuto possibile.</i>
<i>C'è un gran caos.</i>

92
00:08:03,817 --> 00:08:05,819
<i>Qui capitano Stacy. Sono a 5 minuti.</i>

93
00:08:05,903 --> 00:08:08,947
<i>Occhi aperti.</i>
<i>È probabile che arrivi la nostra ragazza.</i>

94
00:08:33,096 --> 00:08:37,059
Yuri, spiegami come fa un tipo
con un'apertura alare di 12 metri

95
00:08:37,142 --> 00:08:39,478
a entrare nel Guggenheim
senza farsi notare.

96
00:08:39,561 --> 00:08:41,855
Siamo a New York.
È pieno di tipi strani.

97
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- Si sa che vuole?
- Lei parla italiano?

98
00:08:46,777 --> 00:08:49,571
- Sono irlandese.
- Magari le piace la pasta.

99
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
Tutti pronti al mio via!

100
00:08:51,365 --> 00:08:53,450
Attenti a segni di Spider-Woman!

101
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
Ecco un segno, direi.

102
00:08:58,622 --> 00:09:01,541
- Come va la caccia a Spider-Woman?
- Sei in arresto!

103
00:09:01,625 --> 00:09:03,001
Buono a sapersi!

104
00:09:06,088 --> 00:09:07,714
Avvoltoio!

105
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
Di solito gridare il nome funziona.

106
00:09:17,099 --> 00:09:19,142
Ha funzionato, direi.

107
00:09:19,226 --> 00:09:22,854
Io sono l'Avvoltoio.
L'apice del genio umano.

108
00:09:22,938 --> 00:09:25,691
Non sei il mio Avvoltoio.
Sei di pergamena?

109
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
In quale mondo maledetto mi hai portato?

110
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Sfarfalli, eh? Ci sono passata.
Di dove sei?

111
00:09:32,864 --> 00:09:35,826
Sono un artista. Un ingegnere.

112
00:09:35,909 --> 00:09:38,245
Ottimo. Un uomo del Rinascimento.

113
00:09:38,328 --> 00:09:39,997
Fammi indovinare.

114
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
Stavi sorseggiando un caffè

115
00:09:42,374 --> 00:09:44,543
in una dimensione dei tempi di Leonardo

116
00:09:44,626 --> 00:09:47,629
quando a un tratto si apre un portale
e finisci qui.

117
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
- Fuochino?
- Sì, è andata così.

118
00:09:53,885 --> 00:09:58,307
Tra parentesi, non è che la smetteresti
di devastare il museo d'arte senza motivo?

119
00:09:58,390 --> 00:10:01,310
- Questa la chiami arte?
- Ne stiamo parlando, no?

120
00:10:04,688 --> 00:10:06,064
Che ficata.

121
00:10:07,024 --> 00:10:11,111
È più un meta-commento
di quella che definiamo arte,

122
00:10:11,194 --> 00:10:12,696
ma è anche arte.

123
00:10:14,406 --> 00:10:16,158
Guarda. Tuo cugino.

124
00:10:19,745 --> 00:10:22,539
Se fossi in te non giocherei col fuoco.
Sei fatto di carta, no?

125
00:10:59,284 --> 00:11:02,412
- Scusa, tu chi saresti di preciso?
- È confidenziale.

126
00:11:02,996 --> 00:11:05,874
La Pantera Blu.
Il Bluciato Incappucciato.

127
00:11:05,957 --> 00:11:08,043
- Il Garfield Oscuro. Macho Libre.
- Basta.

128
00:11:08,126 --> 00:11:10,837
- Vengo da un'altra dimensione.
- Davvero?

129
00:11:11,713 --> 00:11:13,173
In realtà, non sono confusa.

130
00:11:13,256 --> 00:11:15,509
Mi chiamo Miguel O'Hara.

131
00:11:15,592 --> 00:11:18,970
Guido una task force d'élite
che protegge il multiverso...

132
00:11:19,054 --> 00:11:20,222
Lascia stare.

133
00:11:20,305 --> 00:11:22,766
Vai in qualsiasi dimensione
con quell'orologio?

134
00:11:22,849 --> 00:11:25,894
- È molto più fico di un orologio.
- Permaloso.

135
00:11:25,977 --> 00:11:29,689
C'è un tacchino volante del Rinascimento
che devo catturare.

136
00:11:29,773 --> 00:11:30,857
Se non ti spiace...

137
00:11:30,941 --> 00:11:32,567
Tranquilla, ragazzina.

138
00:11:32,943 --> 00:11:34,236
Ci penso io.

139
00:11:34,319 --> 00:11:36,238
Okay, ma resta coi piedi per terra.

140
00:11:36,321 --> 00:11:37,656
Perché lo dici così?

141
00:11:38,073 --> 00:11:39,282
Non fa ridere!

142
00:11:39,366 --> 00:11:40,700
Non saprei.

143
00:11:44,162 --> 00:11:46,998
A proposito,
che spasso ripulire il vostro pasticcio.

144
00:11:47,082 --> 00:11:49,251
- Quale pasticcio?
- L'acceleratore di Kingpin.

145
00:11:49,334 --> 00:11:51,086
Di che parlate?

146
00:11:51,169 --> 00:11:53,380
- Zitto.
- Non è affar tuo. Ficcanaso.

147
00:11:53,463 --> 00:11:57,551
- Abbiamo salvato il multiverso.
- Dal buco rimasto, quelli come lui

148
00:11:57,634 --> 00:12:00,554
sono finiti nella dimensione sbagliata.

149
00:12:01,721 --> 00:12:04,224
E adesso io devo rimandare tutti a casa

150
00:12:04,307 --> 00:12:06,351
prima che tempo e spazio collassino.

151
00:12:06,435 --> 00:12:08,603
Per non parlare del Doctor Strange

152
00:12:08,687 --> 00:12:11,273
e del piccolo nerd su Terra-199999.

153
00:12:11,356 --> 00:12:14,985
Chi è il Doctor Strange? Mi sa di uno
che non dovrebbe fare il medico.

154
00:12:15,068 --> 00:12:17,529
Spiacente, capitano,
ora non posso parlare.

155
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
Allora, vuoi che ci pensi io o...

156
00:12:37,883 --> 00:12:39,885
<i>¡Ay, por Dios! </i>Ha la martelleria!

157
00:12:39,968 --> 00:12:42,596
{\an8}MARTELLERIA - SCORTA EXTRADIMENSIONALE
INFINITA DI MARTELLI E SIMILI - N.D.R.

158
00:12:48,226 --> 00:12:50,437
LYLA, potresti... Hai capito, no?

159
00:12:50,520 --> 00:12:51,938
Prima devi dirlo.

160
00:12:52,772 --> 00:12:55,442
- Chiama i rinforzi. I rinforzi.
- Cosa? Dai.

161
00:12:55,525 --> 00:12:57,527
- Per favore, chiama...
- Già fatto.

162
00:12:58,278 --> 00:12:59,654
Ma mi sono divertita.

163
00:13:23,887 --> 00:13:25,180
Anch'io.

164
00:13:26,139 --> 00:13:27,390
Sei...?

165
00:13:28,350 --> 00:13:29,434
Questa?

166
00:13:29,518 --> 00:13:32,437
Non sappiamo il sesso.
Mio marito vuole la sorpresa.

167
00:13:33,188 --> 00:13:35,815
È un tipo melenso, ma troppo sexy!

168
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
Mi adotti?

169
00:13:37,234 --> 00:13:38,401
- Cosa?
- Cosa?

170
00:13:38,485 --> 00:13:42,239
Ci concentriamo sullo sputafuoco
che minaccia spazio e tempo?

171
00:13:42,322 --> 00:13:44,491
- Sì, sì, sì.
- Giusto.

172
00:13:56,127 --> 00:13:59,214
Che ne dici di lei? Ci farebbe comodo.

173
00:13:59,297 --> 00:14:01,633
È perché ti ha chiamato Garfield Oscuro?

174
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
- Sai dire altro?
- No. Sì.

175
00:14:03,843 --> 00:14:05,845
- Perché no?
- Lo sai.

176
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Adesso basta.

177
00:14:10,976 --> 00:14:15,814
Da' un'occhiata al fuoco greco
che tiro fuori dallo zaino.

178
00:14:21,403 --> 00:14:22,654
Non deve uscire!

179
00:14:25,115 --> 00:14:26,825
Sconvolgerà il canone.

180
00:14:39,963 --> 00:14:41,923
<i>- Scendete a terra.</i>
- Andate via!

181
00:14:42,007 --> 00:14:43,633
<i>Siete circondati.</i>

182
00:14:43,717 --> 00:14:46,511
- Io sono uno dei buoni.
- A vederti non sembra.

183
00:14:46,595 --> 00:14:48,763
Sta' zitto e fidati.

184
00:14:49,889 --> 00:14:50,932
Beccato!

185
00:14:51,016 --> 00:14:53,560
<i>Mayday! Ci hanno colpito!</i>

186
00:14:56,187 --> 00:14:57,188
<i>Via tutti!</i>

187
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
Aiuto!

188
00:15:51,201 --> 00:15:53,203
Sarà un Banksy.

189
00:15:56,206 --> 00:15:57,916
Stavo per farlo io.

190
00:16:32,826 --> 00:16:34,369
Mani in alto!

191
00:16:34,911 --> 00:16:36,788
Capitano, per favore.

192
00:16:36,871 --> 00:16:39,457
- Soggetto armato.
- Di cosa? Ho finito le ragnatele.

193
00:16:39,541 --> 00:16:42,377
- A terra!
- Alzo le mani o mi stendo a terra?

194
00:16:42,460 --> 00:16:44,713
- Sei in arresto.
- Ho salvato tanta gente!

195
00:16:44,796 --> 00:16:46,548
Per l'omicidio di Peter Parker.

196
00:16:46,631 --> 00:16:49,050
- Hai il diritto di stare in silenzio.
- Non capisce!

197
00:16:55,056 --> 00:16:56,725
Sei tu a non capire!

198
00:17:27,297 --> 00:17:28,506
Papà.

199
00:17:30,925 --> 00:17:35,555
Ho pensato di dirtelo,
ma puoi capire perché non volevo,

200
00:17:35,638 --> 00:17:37,348
perché non te l'ho detto.

201
00:17:38,808 --> 00:17:40,393
Non ho assassinato Peter.

202
00:17:40,477 --> 00:17:43,396
Non sapevo fosse lui. Non avevo scelta.

203
00:17:43,480 --> 00:17:46,649
Da quanto tempo mi stai mentendo?

204
00:17:49,235 --> 00:17:54,073
Puoi smetterla un momento di fare
il poliziotto e darmi retta, come padre?

205
00:17:55,533 --> 00:17:58,661
Davvero mi credi un'assassina?

206
00:18:00,038 --> 00:18:02,290
Tu vuoi aiutare gli altri, giusto?

207
00:18:05,043 --> 00:18:06,211
Giusto?

208
00:18:06,795 --> 00:18:08,338
Anch'io.

209
00:18:09,380 --> 00:18:12,008
E il modo per farlo, ora, è darmi retta.

210
00:18:12,801 --> 00:18:14,302
Papà, ti prego.

211
00:18:15,678 --> 00:18:17,889
Mi sei rimasto solo tu.

212
00:18:21,142 --> 00:18:23,645
Hai il diritto di stare in silenzio.

213
00:18:24,103 --> 00:18:28,149
- Ciò che dirai sarà usato contro di te.
- Hai tanta paura di me?

214
00:18:28,233 --> 00:18:30,235
- Hai diritto a un avvocato.
- Papà, basta!

215
00:18:30,318 --> 00:18:31,861
Non avvicinarti.

216
00:18:31,945 --> 00:18:33,238
Ma cosa...?

217
00:18:36,491 --> 00:18:38,409
- Papà!
- Coraggio.

218
00:18:38,493 --> 00:18:39,953
Respira.

219
00:18:40,036 --> 00:18:42,080
Pensiamo noi a te. Giusto, Miguel?

220
00:18:44,916 --> 00:18:47,502
LYLA, scansiona questo caos.

221
00:18:49,838 --> 00:18:51,172
Nessun'altra anomalia.

222
00:18:51,256 --> 00:18:53,091
Il canone è intatto.

223
00:18:56,803 --> 00:19:00,223
Non possiamo lasciarla qui. È da sola.

224
00:19:10,483 --> 00:19:12,193
Non so come rimediare.

225
00:19:20,159 --> 00:19:21,202
Già.

226
00:19:21,744 --> 00:19:24,664
Be', sei del club.

227
00:20:14,672 --> 00:20:15,506
IL MIGLIORE DI BROOKLYN

228
00:20:20,762 --> 00:20:23,556
BROOKLYN
TERRA-1610

229
00:20:30,271 --> 00:20:31,856
È solo al secondo anno,

230
00:20:31,940 --> 00:20:35,360
ma preferiamo parlare del college
in anticipo, quindi...

231
00:20:35,443 --> 00:20:38,488
Sono certa che sarà qui a momenti.

232
00:20:38,571 --> 00:20:40,698
Prende molto sul serio il suo futuro.

233
00:20:57,924 --> 00:21:01,719
- Scusi, avete un bancomat?
- Sì, di là, in fondo.

234
00:21:01,803 --> 00:21:04,597
- Magari non incatenato al muro. Niente!
- Cosa?

235
00:21:05,306 --> 00:21:07,183
Dovrebbe essere semplice.

236
00:21:07,266 --> 00:21:08,810
Basta fare un buco...

237
00:21:10,061 --> 00:21:11,479
e prendere i soldi.

238
00:21:15,358 --> 00:21:16,985
No, sbagliato.

239
00:21:17,485 --> 00:21:18,820
Basta...

240
00:21:19,487 --> 00:21:20,863
Dammi i soldi.

241
00:21:20,947 --> 00:21:22,573
Dove siete, soldi?

242
00:21:22,949 --> 00:21:23,783
Venite qui!

243
00:21:29,122 --> 00:21:31,082
Chi ha lasciato qui un bancomat?

244
00:21:34,085 --> 00:21:36,295
Amico, che combini lì?

245
00:21:36,379 --> 00:21:39,298
Niente. Tutto a posto, amico. Tranquillo.

246
00:21:39,382 --> 00:21:41,467
- Ho solo scordato il PIN.
- Via di qui!

247
00:21:41,551 --> 00:21:44,178
Per favore! Si lasci derubare!

248
00:21:44,262 --> 00:21:47,140
- Ti rubo io la faccia a macchie.
- Perché la mazza?

249
00:21:47,223 --> 00:21:50,309
Non ho mai rubato.
Non la renda una brutta esperienza.

250
00:21:50,393 --> 00:21:52,311
Io ho un negozio da mandare avanti.

251
00:21:52,395 --> 00:21:55,398
Sono un Robin Hood che dona a se stesso.
Curry in polvere?

252
00:21:55,481 --> 00:21:57,650
Sono uno scienziato. Cioè, lo ero...

253
00:21:57,734 --> 00:22:00,528
Comunque, conosce l'Alchemax?
Lavoravo lì.

254
00:22:00,611 --> 00:22:03,865
Ero anche attraente, per uno scienziato.

255
00:22:03,948 --> 00:22:05,450
Ho avuto un incidente.

256
00:22:07,493 --> 00:22:08,870
Dammi il piede!

257
00:22:08,953 --> 00:22:10,079
Oh, cavolo.

258
00:22:10,747 --> 00:22:13,291
Scusi. Ma non sto derubando lei.

259
00:22:13,374 --> 00:22:16,836
Il bancomat non è suo.
È della banca. Sono loro i criminali.

260
00:22:16,919 --> 00:22:19,005
No, sei tu. Mi stai derubando.

261
00:22:19,088 --> 00:22:23,551
Non trovo più lavoro conciato così.
Perciò mi sono dato al crimine.

262
00:22:23,634 --> 00:22:26,554
- Perché "bancomat" si dice "ATM machine"?
- Chi ha parlato?

263
00:22:26,637 --> 00:22:28,473
La "M" sta per "Machine".

264
00:22:33,311 --> 00:22:35,980
Lenny, quanto ti devo
per il patty giamaicano?

265
00:22:36,064 --> 00:22:39,358
Se prendi quel tipo
offre la casa, fratello.

266
00:22:42,487 --> 00:22:43,863
È tutto vero!

267
00:22:43,946 --> 00:22:46,407
Cosa sei? Una mucca o un dalmata?

268
00:22:46,491 --> 00:22:47,784
Io sono...

269
00:22:49,660 --> 00:22:50,828
la Macchia.

270
00:22:51,496 --> 00:22:53,164
Ci si rivede, Spider-Man.

271
00:22:55,750 --> 00:22:57,960
- Lo trovi divertente?
- No, certo.

272
00:22:58,336 --> 00:22:59,587
Quello è un costume?

273
00:22:59,670 --> 00:23:02,632
- Purtroppo per entrambi, è la mia pelle.
- Capperi.

274
00:23:02,715 --> 00:23:05,635
Sai... io vengo dal tuo passato.

275
00:23:05,927 --> 00:23:07,011
Un anno fa...

276
00:23:07,095 --> 00:23:08,805
- Aspetta.
- Ma dai.

277
00:23:08,888 --> 00:23:10,056
Papà
Dove sei?

278
00:23:10,139 --> 00:23:12,308
È stato bello, ma devo proprio telare.

279
00:23:12,391 --> 00:23:14,018
Rispondi pure.

280
00:23:22,026 --> 00:23:23,486
Direi che devi pagare.

281
00:23:23,569 --> 00:23:25,738
<i>Allora, per l'ultima volta.</i>

282
00:23:26,280 --> 00:23:28,366
<i>Mi chiamo Miles Morales.</i>

283
00:23:28,616 --> 00:23:31,285
<i>Sono stato morso da un ragno radioattivo.</i>

284
00:23:31,369 --> 00:23:33,371
<i>E, da un anno e quattro mesi,</i>

285
00:23:33,746 --> 00:23:36,958
<i>sono l'unico e solo</i>
<i>Spider-Man di Brooklyn.</i>

286
00:23:37,041 --> 00:23:39,335
<i>E va tutto a meraviglia.</i>

287
00:23:40,461 --> 00:23:43,089
Ehi, rischi di far male a qualcuno!

288
00:23:45,174 --> 00:23:47,301
<i>Catturo cattivi di ogni tipo.</i>

289
00:23:47,385 --> 00:23:48,427
Andiamo.

290
00:23:49,971 --> 00:23:53,099
Non puoi fare il normale supercattivo
così ti catturo?

291
00:23:54,267 --> 00:23:58,104
<i>Mi sono disegnato una nuova tuta</i>
<i>con qualche aggiunta trendy.</i>

292
00:23:58,187 --> 00:24:00,523
<i>- Zia May si è trasferita in Florida.</i>
- Finito.

293
00:24:00,606 --> 00:24:02,525
<i>Ho condotto</i> Jeopardy!

294
00:24:02,608 --> 00:24:04,277
<i>Ho promosso il talco.</i>

295
00:24:04,360 --> 00:24:06,404
{\an8}<i>Mi sono scusato per il talco.</i>

296
00:24:06,487 --> 00:24:07,738
{\an8}Ho fatto un errore.

297
00:24:07,822 --> 00:24:09,323
<i>Mi sono cresciuti i baffi.</i>

298
00:24:09,407 --> 00:24:10,408
Baffi.

299
00:24:10,700 --> 00:24:12,326
<i>Fin troppo.</i>

300
00:24:12,743 --> 00:24:13,703
{\an8}Un altro errore.

301
00:24:13,786 --> 00:24:16,122
<i>Ho potenziato la mossa del veleno.</i>

302
00:24:21,711 --> 00:24:22,712
<i>Scusate!</i>

303
00:24:22,795 --> 00:24:25,506
<i>Per quanto ancora potrò mentire</i>
<i>su chi sono?</i>

304
00:24:25,590 --> 00:24:30,636
- Il nuovo Spider-Man è portoricano, pare.
- A me sembra più dominicano.

305
00:24:30,720 --> 00:24:33,890
<i>Insomma, capirebbero se glielo dicessi?</i>

306
00:24:33,973 --> 00:24:35,892
Ti vogliamo bene e ti accettiamo

307
00:24:35,975 --> 00:24:38,728
anche se ci menti da un anno.

308
00:24:40,605 --> 00:24:42,690
<i>Magari in un altro universo.</i>

309
00:24:43,024 --> 00:24:46,360
<i>Certe volte vorrei non essere l'unico.</i>

310
00:24:47,403 --> 00:24:48,988
<i>Ma io non rimugino.</i>

311
00:24:55,912 --> 00:24:58,039
<i>Ogni tanto mi manca mio zio.</i>

312
00:24:59,123 --> 00:25:01,292
Capisco benissimo quello che fai.

313
00:25:02,293 --> 00:25:04,837
<i>Anche se si è scoperto che era Prowler.</i>

314
00:25:07,089 --> 00:25:08,883
<i>Cerco di fare come mi ha detto lui.</i>

315
00:25:08,966 --> 00:25:10,092
Vai avanti così.

316
00:25:10,176 --> 00:25:11,552
<i>Andare avanti così.</i>

317
00:25:11,636 --> 00:25:12,637
{\an8}Papà
Dove sei?

318
00:25:12,720 --> 00:25:14,764
{\an8}Sei al telefono? È una sfida epocale.

319
00:25:14,847 --> 00:25:15,848
È IMPORTONTO.

320
00:25:15,932 --> 00:25:17,099
Un attimo.

321
00:25:17,183 --> 00:25:18,184
{\an8}INFORTANE.

322
00:25:18,267 --> 00:25:20,478
{\an8}Lo spegni al cinema e non per me?

323
00:25:20,561 --> 00:25:21,646
{\an8}IMPORTANTE!

324
00:25:22,396 --> 00:25:25,024
"Tra un attimo." Scritto tutto attaccato!

325
00:25:25,107 --> 00:25:27,318
Carino, eh? I giovani!

326
00:25:27,860 --> 00:25:29,362
Questo è bizzarro.

327
00:25:30,947 --> 00:25:32,823
Il mio naso!

328
00:25:32,907 --> 00:25:35,701
- Scusa. Devo proprio andare.
- Fregato!

329
00:25:38,287 --> 00:25:40,039
Ci sono i puntini. Un momento.

330
00:25:41,958 --> 00:25:43,834
Va alla grande, direi.

331
00:25:44,752 --> 00:25:48,965
Ancora puntini.
Vorrà dire che è tutto a posto.

332
00:25:49,048 --> 00:25:50,341
È fantastico.

333
00:25:50,424 --> 00:25:53,135
Ci siamo quasi. Stiamo prendendo il ritmo.

334
00:25:55,471 --> 00:25:58,975
Era da tanto
che aspettavo questo momento, perciò...

335
00:25:59,558 --> 00:26:01,644
Da dove è spuntata l'oca?

336
00:26:02,728 --> 00:26:04,647
Non la voglio più, questa maschera.

337
00:26:04,730 --> 00:26:06,816
Ci sono quasi, <i>Mami.</i>

338
00:26:06,899 --> 00:26:08,859
Smiley. Mani giunte.

339
00:26:08,943 --> 00:26:11,696
- È tua l'oca?
- Toglietemela di dosso!

340
00:26:15,992 --> 00:26:17,368
<i>Per farla breve...</i>

341
00:26:18,703 --> 00:26:20,496
Proprio così ti vol...

342
00:26:21,497 --> 00:26:22,540
Che aggressività!

343
00:26:22,623 --> 00:26:25,876
<i>...sono Spider-Man.</i>
<i>E questo nessuno me lo può togliere.</i>

344
00:26:25,960 --> 00:26:29,171
- Incredibile. Torna dalla tua nemesi!
- Non scappare.

345
00:26:29,255 --> 00:26:31,465
A proposito, la tuta dietro fa difetto.

346
00:26:40,349 --> 00:26:42,727
- Che fai?
- Una relazione per scuola.

347
00:26:42,810 --> 00:26:46,564
C'è un cattivo sul tetto del Petersen.
Puoi avvertire la polizia?

348
00:26:46,647 --> 00:26:48,899
- Se ti do un dito...
- Solo stavolta.

349
00:26:48,983 --> 00:26:52,570
Da una telefonata poi si passa
a radioline e orologi sincronizzati.

350
00:26:52,653 --> 00:26:56,282
Un mese e saremo allo Spider-Segnale.
Non sono il tuo "tipo sulla sedia".

351
00:26:56,365 --> 00:27:00,202
- Hai le mie Jordan?
- Portiamo lo stesso numero, che colpa ho?

352
00:27:11,589 --> 00:27:14,842
Vedete, ogni individuo è un universo.

353
00:27:14,925 --> 00:27:18,220
Il mio lavoro è immortalare
l'universo del vostro individuo

354
00:27:18,304 --> 00:27:20,181
su questo foglio.

355
00:27:21,682 --> 00:27:23,851
- È bianco.
- Appunto.

356
00:27:23,934 --> 00:27:26,687
Io non ho idea di chi sia quel ragazzo.

357
00:27:26,771 --> 00:27:28,147
Lui sa chi è?

358
00:27:28,647 --> 00:27:32,318
E deve decidere
se vuole impegnarsi per il proprio futuro

359
00:27:32,401 --> 00:27:35,571
o per qualsiasi cosa stia facendo
invece di essere qui.

360
00:27:35,654 --> 00:27:38,783
- Non si tiene il piede in due scarpe.
- I piedi sono due.

361
00:27:38,866 --> 00:27:41,160
Interesse per la comicità.

362
00:27:41,243 --> 00:27:43,704
- Come procede? College!
- Che diciamo sempre?

363
00:27:43,788 --> 00:27:47,208
- Puntuale significa cinque minuti prima.
- Lo so, lo so.

364
00:27:47,291 --> 00:27:51,045
Devo tornare a fare lo studente modello,
possiamo sbrigarci?

365
00:27:55,883 --> 00:27:57,510
I voti sono piuttosto buoni.

366
00:27:57,593 --> 00:27:58,969
A in fisica...

367
00:27:59,053 --> 00:28:00,554
Il mio ometto.

368
00:28:00,638 --> 00:28:04,058
- ...e in arti visive.
- Tutto lo zio.

369
00:28:04,141 --> 00:28:05,976
- A-meno in lettere.
- È stretta di manica.

370
00:28:06,060 --> 00:28:07,770
E B in spagnolo.

371
00:28:07,853 --> 00:28:08,896
Cosa?!

372
00:28:08,979 --> 00:28:11,732
Vuoi uccidere tua madre?

373
00:28:12,400 --> 00:28:13,901
<i>Eso no es </i>colpa mia.

374
00:28:13,984 --> 00:28:16,654
<i>¿Tú estás tomando la clase en</i> spanglish?

375
00:28:16,737 --> 00:28:20,157
- Ho solo saltato alcune lezioni.
- "Alcune" quante?

376
00:28:20,241 --> 00:28:23,077
Ma, non so, tipo... cinque?

377
00:28:23,160 --> 00:28:25,246
- Cinque?!
- Veramente sei.

378
00:28:25,329 --> 00:28:26,831
- Sei morto.
- Bigia.

379
00:28:26,914 --> 00:28:28,707
- Aspettate.
- Tutto suo zio.

380
00:28:28,791 --> 00:28:31,961
- Ho tante cose per la testa.
- Allora. Non tutto è perduto.

381
00:28:32,044 --> 00:28:33,295
Scusi, "perduto"?

382
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Ha una grande storia da raccontare.

383
00:28:35,464 --> 00:28:38,092
Già avere una storia suona tremendo.

384
00:28:38,175 --> 00:28:41,262
- Tu ti chiami Miles Morales.
- Esatto.

385
00:28:41,345 --> 00:28:43,472
Sei figlio di immigrati in difficoltà.

386
00:28:43,556 --> 00:28:46,142
Io sono di Puerto Rico, è America.

387
00:28:46,225 --> 00:28:48,853
Abbiamo un appartamento a Brooklyn.
In difficoltà?

388
00:28:48,936 --> 00:28:52,106
- Non importa. Siete in difficoltà.
- Sono quasi capitano.

389
00:28:52,189 --> 00:28:55,901
E sogna di frequentare il migliore
corso di fisica della nazione...

390
00:28:55,985 --> 00:28:57,236
Siamo pronti a tutto.

391
00:28:57,319 --> 00:28:59,655
...all'università di Princeton.

392
00:29:00,573 --> 00:29:02,032
Nel New Jersey?

393
00:29:02,616 --> 00:29:04,702
No, no, no. È troppo lontano.

394
00:29:04,785 --> 00:29:07,121
Il New Jersey è troppo lontano
da New York?

395
00:29:07,204 --> 00:29:09,540
Ci sono ottimi istituti a Brooklyn.

396
00:29:09,623 --> 00:29:12,835
- Là ci sono i fisici quantistici migliori.
- Quantistici.

397
00:29:12,918 --> 00:29:16,088
Spostano gli elettroni
tra dimensioni diverse.

398
00:29:16,172 --> 00:29:18,424
- Elettroni.
- Studiano la materia oscura!

399
00:29:18,507 --> 00:29:19,967
Non so di che parla.

400
00:29:20,342 --> 00:29:23,721
Potrei scoprire
come viaggiare in altre dimensioni.

401
00:29:23,804 --> 00:29:26,557
- Sì, va bene.
- Sembra un ottimo finto lavoro.

402
00:29:26,640 --> 00:29:30,186
Papà, alla mia età
tu hai inseguito il tuo sogno

403
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
e ti sei messo in proprio
insieme a zio Aaron.

404
00:29:33,772 --> 00:29:34,857
Giusto?

405
00:29:34,940 --> 00:29:38,194
È diverso.
Noi... Quando sei nato tu...

406
00:29:38,277 --> 00:29:40,196
E poi, tua madre...

407
00:29:40,571 --> 00:29:41,989
La vita è un viaggio.

408
00:29:42,072 --> 00:29:46,035
Mi avete mandato qui perché pensavate
che potessi fare cose speciali.

409
00:29:46,994 --> 00:29:49,079
Ora lo penso anch'io.

410
00:29:49,163 --> 00:29:52,374
E la cosa speciale che voglio fare
è questa.

411
00:29:52,458 --> 00:29:54,084
Ci sono persone al mondo

412
00:29:54,168 --> 00:29:57,463
in grado di insegnarmi
quello che voglio imparare.

413
00:29:57,546 --> 00:29:59,548
Ma non sono tutte a Brooklyn.

414
00:30:08,307 --> 00:30:10,184
Ecco la tua storia!

415
00:30:10,267 --> 00:30:13,938
- Adesso attieniti al copione.
- Miles, stai ascoltando?

416
00:30:14,021 --> 00:30:15,231
Ascolta.

417
00:30:15,731 --> 00:30:17,358
Che male all'osso sacro!

418
00:30:17,441 --> 00:30:18,901
<i>Scherziamo?</i>

419
00:30:18,984 --> 00:30:20,236
Devo andare.

420
00:30:20,319 --> 00:30:22,738
Voi continuate pure. È roba interessante.

421
00:30:22,821 --> 00:30:24,698
Aspetta. Hai ordinato la torta?

422
00:30:24,782 --> 00:30:28,244
Certo. Chiamami. Devo andare! Ciao!

423
00:30:28,619 --> 00:30:30,955
Quel ragazzo... Che dobbiamo fare?

424
00:30:31,038 --> 00:30:32,790
<i>Evento superumano in corso.</i>

425
00:30:32,873 --> 00:30:35,209
- Devo andare anch'io.
- Cosa? Te ne vai?

426
00:30:35,292 --> 00:30:37,503
Se ne vanno tutti. Che ci faccio io qui?

427
00:30:37,586 --> 00:30:39,922
Lo so. Scusa. Troveremo una soluzione.

428
00:30:40,965 --> 00:30:42,258
Insieme.

429
00:30:44,635 --> 00:30:46,762
Chiedo scusa, mi dispiace tanto.

430
00:30:46,845 --> 00:30:48,889
- Sta mentendo.
- Jeff?

431
00:30:48,973 --> 00:30:50,266
Vostro figlio.

432
00:30:50,349 --> 00:30:52,768
Sta mentendo. E secondo me lei lo sa.

433
00:30:55,271 --> 00:30:58,649
- Come va la relazione?
- Sta decantando. Io lavoro così.

434
00:30:58,732 --> 00:30:59,775
Davvero?

435
00:30:59,858 --> 00:31:02,194
- Mi sa che il tipo è scappato.
- Grazie. Ora vado.

436
00:31:02,278 --> 00:31:04,029
- Sembri stressato.
- Concordo.

437
00:31:04,113 --> 00:31:06,907
- Fai troppe cose.
- Grazie della dritta.

438
00:31:06,991 --> 00:31:08,325
- Che disastro.
<i>- Lo so.</i>

439
00:31:08,409 --> 00:31:11,203
- Che gli prende a quel ragazzo?
- Non lo so.

440
00:31:12,288 --> 00:31:13,872
Agente Morales.

441
00:31:13,956 --> 00:31:16,166
Cioè... Agente Morales.

442
00:31:16,250 --> 00:31:17,710
Non è come sembra.

443
00:31:19,461 --> 00:31:21,880
- Mio figlio va a scuola qui!
- Sono facile ai lividi.

444
00:31:21,964 --> 00:31:22,965
Che spasso!

445
00:31:23,048 --> 00:31:26,051
Sapete quanti dolcetti
mi toccherà preparare?

446
00:31:26,135 --> 00:31:27,511
Hai mollato una sfida a metà.

447
00:31:27,595 --> 00:31:29,430
- Non è vero. Era finita.
- Sul serio?

448
00:31:29,513 --> 00:31:32,725
Sei stato scortese e stramaleducato.
E un po' arrogante.

449
00:31:32,808 --> 00:31:35,227
Su questo concordo con il cattivone.

450
00:31:35,311 --> 00:31:37,688
È tanto se è il cattivo della settimana.

451
00:31:37,771 --> 00:31:39,648
Che hai detto? Io sono qui.

452
00:31:39,732 --> 00:31:41,150
- Dai.
- È tutto...

453
00:31:42,693 --> 00:31:43,736
sotto controllo.

454
00:31:48,324 --> 00:31:49,408
Da non credere.

455
00:31:49,742 --> 00:31:51,243
Non potevamo che finire qui.

456
00:31:51,327 --> 00:31:54,246
- Sai, tu sei uguale a mio figlio.
- Ah, sì?

457
00:31:55,039 --> 00:31:57,666
Che sciocchezza. Te lo immagini?

458
00:31:57,750 --> 00:32:00,044
Si torna a dove è iniziato tutto!

459
00:32:00,127 --> 00:32:01,211
Attento!

460
00:32:02,713 --> 00:32:05,090
Nel crogiolo del nostro legame!

461
00:32:05,966 --> 00:32:08,052
Non mi impressioni coi paroloni.

462
00:32:08,135 --> 00:32:10,137
Faccio sempre i cruciverba.

463
00:32:16,477 --> 00:32:18,854
- Ti torna in mente?
- Che cosa?

464
00:32:18,937 --> 00:32:20,564
Il momento della creazione.

465
00:32:21,023 --> 00:32:22,107
Come?

466
00:32:25,027 --> 00:32:26,528
- Sì.
- È caduta la linea.

467
00:32:26,612 --> 00:32:30,658
<i>Parliamo di nostro figlio.</i>
<i>Niente conta più della famiglia.</i>

468
00:32:34,703 --> 00:32:36,497
Sono un po' preso adesso.

469
00:32:37,456 --> 00:32:39,333
È stato il destino a portarci qui.

470
00:32:39,416 --> 00:32:42,419
- Adesso capisci, eh?
- Veramente no.

471
00:32:42,503 --> 00:32:44,338
Io sono la tua nemesi.

472
00:32:44,421 --> 00:32:45,881
No, invece.

473
00:32:45,964 --> 00:32:48,467
Hai sbagliato mira.
Non puoi fermare la Macchia!

474
00:32:49,677 --> 00:32:52,388
Davvero non ricordi
quello che mi hai fatto?

475
00:32:52,471 --> 00:32:54,139
Quello che io ho fatto per te?

476
00:32:55,099 --> 00:32:58,435
Lavoravo alla Alchemax.
Durante un test con un acceleratore

477
00:32:58,519 --> 00:33:01,355
<i>ho portato qui un ragno</i>
<i>da un'altra dimensione.</i>

478
00:33:02,147 --> 00:33:04,400
- 42.
- La sua dimensione originaria.

479
00:33:04,483 --> 00:33:05,609
<i>È scappato.</i>

480
00:33:05,693 --> 00:33:07,277
<i>E ti ha morso.</i>

481
00:33:08,445 --> 00:33:11,740
È stato il mio ragno
a fare di te Spider-Man.

482
00:33:11,824 --> 00:33:14,118
- Cosa?
- Hai attraversato la mensa di corsa.

483
00:33:14,201 --> 00:33:16,870
- Ha preso un bagel!
- Mi hai colpito con un bagel.

484
00:33:17,913 --> 00:33:20,749
Ho colpito tanti cattivi
con tante cose da mangiare.

485
00:33:20,833 --> 00:33:24,920
Butti lì le tue sciocche spiritosaggini
e tutti le adorano.

486
00:33:25,629 --> 00:33:27,464
Ma nessuno sa cosa vuol dire

487
00:33:28,257 --> 00:33:30,467
essere presi di mira così.

488
00:33:30,551 --> 00:33:31,927
Sdrammatizzo e basta.

489
00:33:32,010 --> 00:33:33,679
Io ho creato te.

490
00:33:33,762 --> 00:33:35,180
Tu hai creato me.

491
00:33:35,264 --> 00:33:38,684
- Perché l'hai creato?
- Non l'ho fatto. Dice assurdità.

492
00:33:38,767 --> 00:33:41,687
Io c'ero quando hai fatto esplodere
l'acceleratore.

493
00:33:50,362 --> 00:33:51,613
<i>A causa tua...</i>

494
00:33:52,281 --> 00:33:54,074
<i>ho perso il mio lavoro,</i>

495
00:33:54,158 --> 00:33:55,367
<i>la mia vita,</i>

496
00:33:55,451 --> 00:33:57,077
<i>la mia faccia!</i>

497
00:33:57,161 --> 00:33:59,413
<i>La mia famiglia si rifiuta di guardarmi.</i>

498
00:33:59,496 --> 00:34:01,165
Io ti ho reso un eroe.

499
00:34:01,248 --> 00:34:02,958
Tu mi hai reso questo!

500
00:34:03,041 --> 00:34:06,420
Guardami! Sei stato tu a farmi questo!

501
00:34:06,503 --> 00:34:07,880
Guardami!

502
00:34:07,963 --> 00:34:09,423
Devi rispettarmi!

503
00:34:13,218 --> 00:34:15,262
Io sono la tua nem...

504
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
Dov'è finito?

505
00:34:21,560 --> 00:34:24,354
Si è preso a calci da solo.

506
00:34:25,189 --> 00:34:27,691
Dovremmo catturarli, i cattivi. Lo sai?

507
00:34:27,775 --> 00:34:29,318
Lo faccio sempre.

508
00:34:29,860 --> 00:34:31,320
Di solito.

509
00:34:31,403 --> 00:34:33,030
Gutierrez! La gru.

510
00:34:33,113 --> 00:34:35,908
È per questo
che non stiamo simpatici a nessuno.

511
00:34:35,991 --> 00:34:37,075
"Stiamo"?

512
00:34:37,159 --> 00:34:39,036
Io cerco di fare la cosa giusta.

513
00:34:39,119 --> 00:34:40,537
Anch'io.

514
00:34:40,621 --> 00:34:43,499
- Sii un esempio migliore.
- Sono un ottimo esempio.

515
00:34:47,377 --> 00:34:50,422
Gutierrez, lascia stare la gru.

516
00:34:52,800 --> 00:34:54,551
Giuro che mi licenzio.

517
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
Ti va di parlarne?

518
00:34:58,806 --> 00:35:00,307
Sei impazzito?

519
00:35:00,390 --> 00:35:03,560
Gli uomini della tua generazione
trascurano la salute mentale.

520
00:35:03,644 --> 00:35:05,062
Oh, cielo.

521
00:35:05,145 --> 00:35:06,980
Che sto facendo?

522
00:35:07,064 --> 00:35:10,275
Tanto c'è sempre qualcuno
convinto che io faccia solo casini.

523
00:35:11,819 --> 00:35:13,362
Come ti capisco.

524
00:35:15,364 --> 00:35:16,865
Allora...

525
00:35:16,949 --> 00:35:18,408
tuo figlio.

526
00:35:18,492 --> 00:35:21,745
Che mi dici di lui?
Pensi che se la caverà?

527
00:35:22,871 --> 00:35:25,123
- Sinceramente?
- Sì.

528
00:35:25,207 --> 00:35:27,000
- È un bravo ragazzo.
- Sì?

529
00:35:27,084 --> 00:35:29,503
C'è da aver paura:
dice cose molto intelligenti.

530
00:35:29,586 --> 00:35:31,338
Grande. Forse dovrei...

531
00:35:31,421 --> 00:35:34,675
E poi fa cose molto stupide.

532
00:35:35,551 --> 00:35:38,053
Non voglio che rovini tutto.

533
00:35:38,470 --> 00:35:39,847
Smetti di soffocarlo.

534
00:35:39,930 --> 00:35:43,100
- Come, scusa?
- Cosa? Non lo so.

535
00:35:43,559 --> 00:35:46,270
E non sopporto che non sia sincero con me.

536
00:35:46,353 --> 00:35:48,021
Forse ha paura di parlarti.

537
00:35:48,105 --> 00:35:50,649
Come si fa ad avere paura di parlarmi?!

538
00:35:50,732 --> 00:35:52,693
Non... Non lo so.

539
00:35:52,776 --> 00:35:56,446
È che... uno pensa
di essere diventato bravo come genitore.

540
00:35:56,530 --> 00:35:58,198
Di aver capito come fare.

541
00:35:58,282 --> 00:36:00,075
E poi loro crescono.

542
00:36:02,327 --> 00:36:05,038
È solo che non voglio perderlo, capisci?

543
00:36:12,337 --> 00:36:17,384
Ecco, in veste di osservatore obiettivo
senza interessi di parte,

544
00:36:17,843 --> 00:36:21,805
io dico che devi lasciargli
spiegare le ali, amico.

545
00:36:22,639 --> 00:36:23,849
Così.

546
00:36:23,932 --> 00:36:25,142
Già.

547
00:36:26,977 --> 00:36:28,270
Non lo so.

548
00:36:32,065 --> 00:36:35,402
Se non è bello questo, cosa lo è?

549
00:36:41,450 --> 00:36:42,784
Meglio che vada.

550
00:36:43,827 --> 00:36:46,079
Sì, e prendi il tizio a buchi.

551
00:36:46,163 --> 00:36:49,583
Tranquillo.
Non credo che si farà più rivedere.

552
00:36:50,459 --> 00:36:51,668
Cosa?

553
00:36:54,838 --> 00:36:56,632
Credo di essermi spedito a calci...

554
00:36:57,215 --> 00:36:58,467
dentro me stesso.

555
00:37:00,552 --> 00:37:02,346
Questa è nuova.

556
00:37:02,804 --> 00:37:06,058
Ehilà? Ehilà?
Eco, eco... Niente eco.

557
00:37:07,100 --> 00:37:08,435
Ipotesi:

558
00:37:08,977 --> 00:37:11,355
infilo la testa in quel buco.

559
00:37:15,692 --> 00:37:16,735
Salve.

560
00:37:17,361 --> 00:37:18,403
Per favore!

561
00:37:19,404 --> 00:37:21,031
Basta, basta!

562
00:37:22,240 --> 00:37:23,825
È stato...

563
00:37:23,909 --> 00:37:24,952
forte.

564
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
I miei buchi possono portarmi ovunque.

565
00:37:34,878 --> 00:37:37,005
{\an8}CHINATOWN,
SAN FRANCISCO - TERRA-688

566
00:37:37,089 --> 00:37:38,256
{\an8}Scusi.

567
00:37:38,340 --> 00:37:40,300
Salve. Mi perdoni il disturbo.

568
00:37:40,384 --> 00:37:43,345
- Che vuoi?
- So che è strano. Sono sbucato dal nulla.

569
00:37:43,428 --> 00:37:46,014
Sto diventando
un super essere transdimensionale.

570
00:37:46,098 --> 00:37:47,641
- Allora?
- "Allora"?

571
00:37:47,724 --> 00:37:51,603
Sto letteralmente squarciando
il tessuto di spazio e tempo.

572
00:37:51,687 --> 00:37:53,355
Per lei è un martedì qualunque.

573
00:37:53,438 --> 00:37:56,525
Sembra che stranezze così
le capitino di continuo.

574
00:37:57,943 --> 00:37:59,111
Prendo le gomme.

575
00:38:05,033 --> 00:38:08,203
Il potere del multiverso
nel palmo della mano.

576
00:38:08,996 --> 00:38:11,581
I buchi non sono una maledizione,
ma la soluzione.

577
00:38:11,665 --> 00:38:13,625
La smetti di parlare di buchi?

578
00:38:13,709 --> 00:38:16,044
Metti tutti a disagio.

579
00:38:16,128 --> 00:38:18,046
Questo vi piacerà. Guardate.

580
00:38:20,632 --> 00:38:22,759
Ho finito le macchie, roba da matti.

581
00:38:23,844 --> 00:38:25,512
Come non detto, signori.

582
00:38:25,595 --> 00:38:28,432
Sto arrivando, Spider-Man!

583
00:38:28,515 --> 00:38:29,850
Una cosa alla volta.

584
00:38:29,933 --> 00:38:32,686
Avete le istruzioni per questo palazzo?

585
00:38:34,354 --> 00:38:35,981
PETER PARKER, SPIDER-MAN
DI TERRA-13122

586
00:38:36,064 --> 00:38:37,816
Voglio Spider-Man con una foto decente.

587
00:38:37,899 --> 00:38:39,901
- Ha ragione, capo.
- Zitto.

588
00:38:39,985 --> 00:38:42,070
- Fuori!
- Ci penso io, capo. Vado.

589
00:38:42,154 --> 00:38:43,822
Mi serve un aumento.

590
00:38:46,783 --> 00:38:49,453
Miguel, sono Peter.
C'è un'anomalia.

591
00:38:49,536 --> 00:38:51,371
<i>Grazie. Sei tra i migliori.</i>

592
00:38:51,455 --> 00:38:52,789
<i>Jess, chi se ne occupa?</i>

593
00:38:58,754 --> 00:39:00,839
CONGRATULAZIONI PER LA PROMOZIONE
CAPITANO MORALES

594
00:39:07,471 --> 00:39:08,638
Hai visto Miles?

595
00:39:13,685 --> 00:39:14,895
Avete visto Miles?

596
00:39:16,605 --> 00:39:17,773
Che fai?

597
00:39:17,856 --> 00:39:19,316
Discorso! Attenzione.

598
00:39:19,399 --> 00:39:20,776
Non so fare discorsi.

599
00:39:22,235 --> 00:39:23,528
O buon Dio, no.

600
00:39:25,530 --> 00:39:26,907
Rio, forza.

601
00:39:28,158 --> 00:39:29,242
Salve.

602
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
E sappi che, al di là di tutto,

603
00:39:31,536 --> 00:39:33,497
nonostante i nostri alti e bassi,

604
00:39:33,580 --> 00:39:36,041
oggi sono molto fiero di te,
come ogni giorno.

605
00:39:36,124 --> 00:39:37,667
Parentesi. Quasi.

606
00:39:37,751 --> 00:39:39,377
LOL. P.S.

607
00:39:39,461 --> 00:39:41,880
Signor Spider-Man, non ci sta.

608
00:39:41,963 --> 00:39:43,924
Congratulazioni per la promozione, papà!
Te la meriti tutta.

609
00:39:44,007 --> 00:39:45,467
E se lo rimpicciolisce?

610
00:39:46,134 --> 00:39:47,511
E se lo accorcia?

611
00:39:49,554 --> 00:39:51,181
Torni a trovarci!

612
00:39:51,264 --> 00:39:53,517
Che altro posso dire di Jeff?

613
00:39:53,600 --> 00:39:56,478
Alla nascita pesava quattro chili e mezzo.

614
00:39:56,561 --> 00:39:58,146
Lo so, è imbarazzante.

615
00:39:58,230 --> 00:40:00,857
Ha quasi ucciso la madre.
Guardate che spalle.

616
00:40:00,941 --> 00:40:04,444
- Oh, no. Basta così.
- Era un bambinone. Oddio.

617
00:40:05,445 --> 00:40:06,947
- È uno spasso.
- Basta.

618
00:40:07,030 --> 00:40:09,116
Lo prendo io. Tu non lo tocchi più.

619
00:40:09,199 --> 00:40:11,451
- Grazie, Rio.
- Dov'è quel ragazzo?

620
00:40:11,535 --> 00:40:14,955
<i>Non ho sempre saputo</i>
<i>che cosa volessi fare nella vita.</i>

621
00:40:15,372 --> 00:40:18,291
<i>Da giovane ero attratto</i>
<i>da tante cose diverse.</i>

622
00:40:19,376 --> 00:40:23,672
<i>Sono cresciuto in questo quartiere</i>
<i>con mio fratello, due imbecilli randagi.</i>

623
00:40:23,755 --> 00:40:25,799
Sono io, l'Armadillo.

624
00:40:27,175 --> 00:40:30,137
Ci facevamo sempre cacciare fuori
dai vostri negozi.

625
00:40:30,220 --> 00:40:33,390
{\an8}<i>E adesso, chi l'avrebbe detto,</i>
<i>è mio dovere proteggervi.</i>

626
00:40:33,723 --> 00:40:35,600
{\an8}<i>Poi ho avuto un figlio.</i>

627
00:40:35,684 --> 00:40:39,396
<i>E tutto è cambiato in meglio.</i>

628
00:40:41,022 --> 00:40:44,484
<i>Non so se merito un brindisi,</i>
<i>dovrei brindare a voi.</i>

629
00:40:44,568 --> 00:40:46,236
INTANTO, LE TORTE FANNO UN GIRO...

630
00:40:47,779 --> 00:40:51,366
Dunque a mio fratello,
che ci manca ogni singolo giorno.

631
00:40:51,449 --> 00:40:52,784
RIPOSA NEL POTERE

632
00:40:52,868 --> 00:40:55,120
Starà senz'altro ridendo di me da lassù.

633
00:40:55,203 --> 00:40:57,205
Mi fanno capitano, bro.

634
00:40:58,540 --> 00:41:00,417
A mia moglie. <i>Mi amor.</i>

635
00:41:00,500 --> 00:41:03,879
Non comincio neanche, non mi fermerei più.

636
00:41:03,962 --> 00:41:06,715
Poi dovresti portarlo via a me,
il microfono.

637
00:41:06,798 --> 00:41:08,175
E a mio figlio...

638
00:41:15,932 --> 00:41:19,019
La ragione per cui faccio quel che faccio.

639
00:41:20,228 --> 00:41:21,980
Ti voglio bene, Miles.

640
00:41:23,940 --> 00:41:27,569
E per te ci sarò sempre. Sempre.

641
00:41:33,742 --> 00:41:35,785
Dai, Benny, vai con la musica.

642
00:41:38,705 --> 00:41:40,081
Io lo uccido.

643
00:41:40,165 --> 00:41:42,125
Congratulazioni!

644
00:41:43,210 --> 00:41:44,461
Grazie di essere qui.

645
00:42:03,021 --> 00:42:05,565
- Miles! Dov'eri finito?
- Ehi, ciao!

646
00:42:05,649 --> 00:42:08,526
- Ti fai valere a scuola?
- Sicuro.

647
00:42:11,363 --> 00:42:12,906
I tuoi ti stanno cercando.

648
00:42:12,989 --> 00:42:15,367
Non so perché. Sono sempre stato qui.

649
00:42:15,450 --> 00:42:17,577
<i>- Oye. </i>Ti aspettavamo alle 5.
- Ciao.

650
00:42:17,661 --> 00:42:19,788
- Lo so.
- Hai mancato di rispetto a papà.

651
00:42:19,871 --> 00:42:21,665
Ti sei perso il brindisi.

652
00:42:21,748 --> 00:42:25,627
E dai. Avete visto le torte?
Le scritte vengono dal cuore.

653
00:42:25,710 --> 00:42:27,545
Non sono
fiero

654
00:42:29,214 --> 00:42:30,924
Non era quello che intendevo.

655
00:42:31,007 --> 00:42:33,093
Papà ha studiato per otto mesi.

656
00:42:33,176 --> 00:42:34,719
Nove. È stato come partorire.

657
00:42:34,803 --> 00:42:36,054
- No.
- No, certo.

658
00:42:36,137 --> 00:42:38,848
Ci hai piantati là
con quella donna senza di te.

659
00:42:38,932 --> 00:42:41,309
- Ho avuto un'emergenza.
- Coi graffiti?

660
00:42:41,393 --> 00:42:44,562
- Con amici che non conosco?
- Spiegaci.

661
00:42:44,646 --> 00:42:47,691
- State già spiegando tutto voi.
- Spiritoso.

662
00:42:47,774 --> 00:42:50,485
- Abbiamo un figlio spiritoso.
- A me non fa ridere.

663
00:42:55,365 --> 00:42:56,825
Non mi sento grande.

664
00:42:56,908 --> 00:43:00,745
- Forte, la maglietta.
- Okay. Ha visto il buffet?

665
00:43:03,915 --> 00:43:07,043
<i>Oye.</i> Dimmi, con chi vai sempre in giro?

666
00:43:07,127 --> 00:43:09,421
- Con Ganke? Non mi piace.
- Sì, invece.

667
00:43:09,504 --> 00:43:11,673
- Mi chiama per nome.
- Non lo sopportiamo.

668
00:43:11,756 --> 00:43:13,925
- Ho altri amici a parte Ganke.
- Tipo?

669
00:43:14,009 --> 00:43:16,011
C'è... C'è Peter.

670
00:43:16,469 --> 00:43:18,930
Però... è andato fuori città.

671
00:43:20,432 --> 00:43:23,893
C'è Gwanda.
Anche lei è andata fuori città.

672
00:43:23,977 --> 00:43:26,479
<i>- Dame una </i>tregua.
- Non sarà spanglish?

673
00:43:27,439 --> 00:43:30,775
Non vi è mai venuto in mente
che forse mi dedico

674
00:43:30,859 --> 00:43:33,153
a cose innocue, private, banali,

675
00:43:33,236 --> 00:43:34,988
- quando non sono con voi?
- Mai.

676
00:43:35,071 --> 00:43:38,116
Ho 15 anni. In pratica sono un adulto.

677
00:43:38,199 --> 00:43:40,035
- Certo.
- Nemmeno hai la patente.

678
00:43:40,118 --> 00:43:43,413
- Neanche mamma!
- Perché non lasciamo mai New York.

679
00:43:43,496 --> 00:43:45,582
- La vita è mia.
- No, non è tua.

680
00:43:45,665 --> 00:43:48,918
È mia, di tuo padre
e dei tuoi <i>abuelos y abuelas,</i>

681
00:43:49,002 --> 00:43:52,422
di chi ti ha fatto arrivare
dove io darei di tutto per essere.

682
00:43:52,505 --> 00:43:55,091
Va bene. Chissenefrega.

683
00:43:57,427 --> 00:43:58,678
"Chissenefrega"?

684
00:43:59,262 --> 00:44:00,388
"Chissenefrega"?

685
00:44:01,639 --> 00:44:03,016
Posso dirlo io?

686
00:44:03,099 --> 00:44:04,434
- Dillo.
- Sei in punizione!

687
00:44:04,517 --> 00:44:05,602
- Cosa?
- Sì!

688
00:44:05,685 --> 00:44:07,145
- Per quanto?
- Un mese!

689
00:44:07,228 --> 00:44:10,231
- Papà. Mamma...? Siete seri?
- Serissimi.

690
00:44:10,315 --> 00:44:12,942
- Voi non capite.
- Hai ragione.

691
00:44:13,026 --> 00:44:16,738
Non ho idea di cosa ti prende.
Perché non me lo spieghi?

692
00:44:16,821 --> 00:44:18,156
Ascoltami!

693
00:44:18,239 --> 00:44:21,743
Va bene, come vuoi.
Forza, di' quello che hai da dire.

694
00:44:21,826 --> 00:44:24,120
Cos'è che hai tanto bisogno di dirmi?

695
00:44:34,672 --> 00:44:37,092
Sai che ti dico? Lasciamo stare.

696
00:44:39,677 --> 00:44:41,262
Fantastico, vai pure.

697
00:44:41,346 --> 00:44:43,598
I mesi sono diventati due!

698
00:44:47,143 --> 00:44:48,812
È andata bene, no?

699
00:44:57,904 --> 00:44:59,280
Due mesi.

700
00:45:00,698 --> 00:45:02,951
Sono Spider-Man. Non sono in punizione.

701
00:45:58,798 --> 00:46:00,008
Hai un momento?

702
00:46:01,801 --> 00:46:03,553
Come sei arrivata...?

703
00:46:05,263 --> 00:46:07,515
Come sei arrivata...? Come va?

704
00:46:07,599 --> 00:46:08,892
Bene.

705
00:46:08,975 --> 00:46:11,394
Sì, una favola. Ma guardati.

706
00:46:11,478 --> 00:46:14,564
- Hai avuto uno scatto di crescita?
- Sì.

707
00:46:14,647 --> 00:46:17,859
Tu hai i capelli più... rosa.

708
00:46:17,942 --> 00:46:20,570
- Questa è la tua cameretta?
- Sì.

709
00:46:20,653 --> 00:46:23,948
Ma la mia stanza a scuola
è decisamente da adulti.

710
00:46:24,032 --> 00:46:26,910
Che forza.
Ci giocavo anch'io da ragazzina.

711
00:46:26,993 --> 00:46:29,120
- Sono da collezione.
- Questo ce l'avevo.

712
00:46:29,204 --> 00:46:33,041
- È rarissimo, molto ricercato...
- Perché è ancora confezionato?

713
00:46:35,502 --> 00:46:37,170
Ottimo.

714
00:46:39,047 --> 00:46:41,508
- Sono i tuoi disegni? Belli.
- Cosa? No.

715
00:46:43,468 --> 00:46:46,721
Ce ne sono proprio tanti.

716
00:46:48,181 --> 00:46:49,516
Mi sei mancato anche tu.

717
00:46:50,558 --> 00:46:52,977
Allora, che ci fai qui?

718
00:46:53,061 --> 00:46:56,689
Cioè, pensavo di non rivederti più.

719
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
Ti va di uscire?

720
00:47:00,151 --> 00:47:02,153
Sono in punizione.

721
00:47:03,238 --> 00:47:04,364
Peccato.

722
00:47:07,575 --> 00:47:09,536
Anche Spider-Man è in punizione?

723
00:47:12,956 --> 00:47:14,332
Cioè...

724
00:47:22,173 --> 00:47:24,467
Papà è pronto ad ascoltarti.

725
00:47:31,474 --> 00:47:33,518
I mesi sono diventati tre!

726
00:47:35,103 --> 00:47:36,604
Aspetta.

727
00:47:36,688 --> 00:47:40,400
C'è un gruppo d'élite
che riunisce le migliori Spider-Persone?

728
00:47:40,483 --> 00:47:42,569
Allora, c'è una donna, Jess Drew.

729
00:47:42,652 --> 00:47:45,613
Guida la moto.
Sto imparando un sacco di cose da lei.

730
00:47:45,697 --> 00:47:47,824
Ho imparato tante cose anch'io.

731
00:47:48,366 --> 00:47:50,451
Sono a un altro livello adesso. Visto?

732
00:47:50,535 --> 00:47:51,744
Ah, sì?

733
00:47:51,828 --> 00:47:53,454
- Fa' vedere.
- Andiamo.

734
00:47:53,538 --> 00:47:54,622
Infila l'ago.

735
00:48:03,172 --> 00:48:04,632
Facile.

736
00:48:04,716 --> 00:48:07,051
E c'è Miguel. È tutta una sua idea.

737
00:48:07,135 --> 00:48:09,596
Capito. Chi è Miguel?

738
00:48:09,679 --> 00:48:13,182
Sembra uno Spider-Man ninja vampiro,
ma è uno dei buoni.

739
00:48:13,266 --> 00:48:16,144
Un vampiro tra i buoni.
Pagherei per vederlo.

740
00:48:16,477 --> 00:48:18,354
Quando ti hanno invitato?

741
00:48:18,438 --> 00:48:20,231
Solo qualche mese fa.

742
00:48:20,315 --> 00:48:21,858
È un bel po' di tempo, no?

743
00:48:21,941 --> 00:48:24,068
Questo vale due.

744
00:48:30,908 --> 00:48:31,951
Ma guardati.

745
00:48:32,452 --> 00:48:33,620
Guardami.

746
00:48:35,246 --> 00:48:36,623
Tenga il resto.

747
00:48:36,831 --> 00:48:38,583
- Al club...
- Guarda quello scemo.

748
00:48:38,666 --> 00:48:41,044
- ...cosa fate?
- Tipo a righe, dieci punti.

749
00:48:41,544 --> 00:48:44,088
Preveniamo il collasso del multiverso.

750
00:48:44,172 --> 00:48:47,800
- Non l'avevamo già fatto?
- C'è stata una missione in una dimensione

751
00:48:47,884 --> 00:48:51,012
- shakespeariana. E io e Hobie...
- Aspetta. Chi è Hobie?

752
00:48:51,095 --> 00:48:52,889
Oddio, ti piacerebbe un sacco.

753
00:48:52,972 --> 00:48:55,058
A volte mi ospita nella sua dimensione.

754
00:48:55,141 --> 00:48:57,810
Che vuol dire? Ti fermi a dormire o...?

755
00:48:57,894 --> 00:49:00,438
Comunque, non posso andare dove mi pare

756
00:49:00,521 --> 00:49:02,565
o sarei venuta a trovarti prima.

757
00:49:02,649 --> 00:49:05,693
Già. Quindi
perché sei venuta proprio adesso?

758
00:49:06,319 --> 00:49:07,612
Non farlo.

759
00:49:14,118 --> 00:49:15,453
Dove sei finita?

760
00:49:18,081 --> 00:49:19,415
Dov'è?

761
00:49:32,053 --> 00:49:34,347
Eccoti qui. Che stai facendo?

762
00:49:34,430 --> 00:49:35,890
Ti aspettavo.

763
00:49:48,361 --> 00:49:51,155
No, non è l'hamburgheria greca.

764
00:49:52,323 --> 00:49:54,575
- Bel posto per riflettere.
- Vero?

765
00:49:54,659 --> 00:49:58,454
A cosa serve il tapis roulant
se c'è il Williamsburgh Bank Building?

766
00:50:01,374 --> 00:50:02,458
Allora...

767
00:50:02,542 --> 00:50:04,460
tu e tuo padre.

768
00:50:04,544 --> 00:50:06,254
Non vi siete ancora parlati?

769
00:50:06,337 --> 00:50:09,173
Che dovremmo dirci di preciso?

770
00:50:09,257 --> 00:50:11,718
"Ciao, papà, come sono andati questi mesi?

771
00:50:12,385 --> 00:50:14,554
Mi credi ancora un'assassina?"

772
00:50:17,140 --> 00:50:18,224
Non so.

773
00:50:18,307 --> 00:50:21,144
I miei... Forse se glielo dicessi...

774
00:50:21,436 --> 00:50:22,729
Non farlo.

775
00:50:22,812 --> 00:50:24,689
Fidati.

776
00:50:40,538 --> 00:50:41,748
Be'...

777
00:50:43,374 --> 00:50:46,627
forse certe cose è giusto
che restino tra noi.

778
00:50:50,423 --> 00:50:52,383
È un bel modo di vederla.

779
00:50:53,843 --> 00:50:57,138
Sono un tipo
con una spiccata intelligenza emotiva.

780
00:50:57,847 --> 00:50:59,515
Più maturo della mia età.

781
00:51:02,351 --> 00:51:04,979
È sempre fantastico
parlare con te, davvero.

782
00:51:05,062 --> 00:51:06,939
- Ah, sì?
- Sì.

783
00:51:08,858 --> 00:51:12,487
Insomma, con quante persone
si può parlare di questa roba?

784
00:51:13,404 --> 00:51:15,198
Non dirlo a me.

785
00:51:18,910 --> 00:51:20,036
Che c'è?

786
00:51:21,913 --> 00:51:25,333
Tu sei l'unico con cui ho fatto amicizia
dopo la morte di Peter.

787
00:51:26,626 --> 00:51:29,295
A parte Hobie, giusto?

788
00:51:30,838 --> 00:51:33,758
- È una cosa diversa.
- Ah, sì? In che senso?

789
00:51:33,841 --> 00:51:34,967
Non lo so.

790
00:51:35,051 --> 00:51:37,887
Tu e io...

791
00:51:37,970 --> 00:51:40,014
Siamo uguali.

792
00:51:42,892 --> 00:51:45,478
Negli aspetti che contano. Capisci?

793
00:51:48,272 --> 00:51:51,859
In tutti gli altri universi
Gwen Stacy si innamora di Spider-Man.

794
00:51:58,199 --> 00:52:01,619
E in tutti gli altri universi

795
00:52:01,702 --> 00:52:03,454
non va a finire bene.

796
00:52:14,757 --> 00:52:18,302
Be', c'è sempre una prima volta, no?

797
00:52:41,742 --> 00:52:45,872
- I sentimenti mi mettono fame.
- Questi <i>plátanos </i>sono sentimenti fritti.

798
00:52:48,165 --> 00:52:49,959
Lei avrà già l'età per votare.

799
00:52:51,085 --> 00:52:53,629
Scommetto che neanche parla spagnolo.

800
00:52:53,713 --> 00:52:55,381
<i>¡Qué barbaridad!</i>

801
00:52:56,340 --> 00:52:59,218
- Con questo non sfarfalli?
- Già. È grandioso.

802
00:52:59,302 --> 00:53:02,763
Che deve fare Miles Morales
per farsi notare da Miguel O'Hara?

803
00:53:03,598 --> 00:53:07,351
- Metterò una buona parola.
- Con un orologio potrei venire con te.

804
00:53:07,435 --> 00:53:09,729
- Senti...
- Ho salvato il multiverso, no?

805
00:53:09,812 --> 00:53:11,981
È una piccola task force d'élite.

806
00:53:12,064 --> 00:53:14,692
Divento invisibile. Ho poteri elettrici.

807
00:53:14,775 --> 00:53:16,485
Non ci sono molti posti.

808
00:53:18,279 --> 00:53:19,655
No, certo.

809
00:53:20,031 --> 00:53:23,451
- Se dipendesse da me, tu...
- Lo so, lo so.

810
00:53:26,954 --> 00:53:29,457
- Non farlo. Miles!
- Va bene.

811
00:53:29,540 --> 00:53:31,542
- È molto delicato.
- Caspita.

812
00:53:32,418 --> 00:53:35,421
Scusa. Non volevo scattare così.

813
00:53:35,504 --> 00:53:37,465
Va bene. Ti chiedo scusa.

814
00:53:37,548 --> 00:53:38,633
Ehilà!

815
00:53:38,716 --> 00:53:40,134
- Ciao.
- Oh, cavolo.

816
00:53:40,217 --> 00:53:41,385
Sono la mamma di Miles.

817
00:53:41,469 --> 00:53:44,430
Rio! Piacere!
Mi ha parlato tanto di lei.

818
00:53:44,513 --> 00:53:46,682
Mi chiami per nome. Okay.

819
00:53:46,766 --> 00:53:49,602
Carina questa.
Era nella camera di Miles, quindi...

820
00:53:49,685 --> 00:53:51,687
Devi esserci stata anche tu, eh?

821
00:53:51,771 --> 00:53:55,066
- E lei dev'essere Jeff.
- Mi ha chiamato Jeff. Che tenera.

822
00:53:55,149 --> 00:53:56,984
Vorrai dire "tenente Morales".

823
00:53:57,068 --> 00:53:59,612
Tra non molto "capitano Morales".

824
00:54:00,029 --> 00:54:01,072
Capitano.

825
00:54:02,531 --> 00:54:07,036
- Gwanda e io eravamo compagni di scuola.
- Sì, ci stavamo raccontando le novità.

826
00:54:08,120 --> 00:54:09,497
Non portarmelo via.

827
00:54:09,580 --> 00:54:10,623
Mamma.

828
00:54:11,457 --> 00:54:13,709
Scherzo. È in punizione, non puoi.

829
00:54:13,793 --> 00:54:15,461
- Non spezzargli il cuore.
- Mamma!

830
00:54:15,544 --> 00:54:18,297
- Cavolo, devo andare.
<i>- Squadra Alfa, allerta rossa.</i>

831
00:54:18,381 --> 00:54:20,841
Già, non ho fatto i miei passi quotidiani.

832
00:54:20,925 --> 00:54:22,969
Vorrei davvero poter restare.

833
00:54:23,052 --> 00:54:24,595
Mi dispiace.

834
00:54:25,137 --> 00:54:26,263
Arrivederci.

835
00:54:30,434 --> 00:54:31,560
Sì, ciao.

836
00:55:06,637 --> 00:55:09,223
Sento il tuo silenzio, mamma.

837
00:55:11,726 --> 00:55:14,228
Spero di non averti
freezato il momento, bello.

838
00:55:14,311 --> 00:55:18,357
Nessuno della mia età direbbe così, mamma.

839
00:55:18,441 --> 00:55:20,526
È solo che è difficile

840
00:55:20,609 --> 00:55:24,030
vedere che il mio ometto
non è sempre il mio bambino.

841
00:55:26,157 --> 00:55:27,199
Già.

842
00:55:32,163 --> 00:55:34,707
<i>Papá,</i> puoi dirmi qualsiasi cosa, lo sai.

843
00:55:44,633 --> 00:55:45,801
Ecco...

844
00:56:05,196 --> 00:56:06,280
Io sono...

845
00:56:13,162 --> 00:56:14,955
Sono dispiaciuto per il ritardo.

846
00:56:23,964 --> 00:56:25,007
Vai.

847
00:56:27,927 --> 00:56:30,221
Sembra una brava ragazza.

848
00:56:32,389 --> 00:56:35,726
- È un tranello?
- No. Santo cielo.

849
00:56:36,393 --> 00:56:37,770
Cosa stai...?

850
00:56:37,853 --> 00:56:39,688
Fatti dare una sistemata.

851
00:56:40,731 --> 00:56:43,734
Da anni mi prendo cura di questo bambino.

852
00:56:44,485 --> 00:56:47,071
Faccio in modo che sia amato,

853
00:56:47,154 --> 00:56:51,117
che si senta nel posto giusto
dovunque voglia essere.

854
00:56:52,201 --> 00:56:55,955
Lui vuole fare le sue esperienze
e realizzare grandi cose.

855
00:56:56,747 --> 00:56:58,582
E quello che mi preoccupa di più

856
00:57:00,042 --> 00:57:03,129
è che gli altri
non ti proteggeranno come noi.

857
00:57:04,004 --> 00:57:06,715
Non faranno il tifo per te come noi.

858
00:57:08,926 --> 00:57:11,971
Quindi, facciamo un patto.

859
00:57:12,888 --> 00:57:17,393
Dovunque andrai, promettimi
di prenderti cura di quel bambino per me.

860
00:57:18,102 --> 00:57:20,729
Fa' in modo
che non scordi mai da dove viene.

861
00:57:21,480 --> 00:57:25,192
E che non dubiti mai di essere amato.

862
00:57:26,152 --> 00:57:28,612
E che non permetta mai a nessuno,

863
00:57:28,696 --> 00:57:32,199
in quei bei luoghi alla moda
in cui si troverà,

864
00:57:32,283 --> 00:57:35,327
di dirgli
che quello non è il posto per lui.

865
00:57:36,287 --> 00:57:39,623
E quando tornerà a casa,
e gli conviene tornare a casa...

866
00:57:41,500 --> 00:57:43,335
Arriverai in anticipo

867
00:57:43,419 --> 00:57:46,839
e porterai una bella torta normale.

868
00:57:46,922 --> 00:57:47,965
Va bene.

869
00:57:48,799 --> 00:57:50,176
Promettilo.

870
00:57:51,010 --> 00:57:52,636
Promesso.

871
00:57:52,928 --> 00:57:54,138
Solo...

872
00:57:55,556 --> 00:57:57,308
non perderti.

873
00:57:59,435 --> 00:58:00,603
D'accordo.

874
00:58:01,437 --> 00:58:02,479
Grandioso.

875
00:58:11,113 --> 00:58:12,907
Adesso vai. Via.

876
00:58:15,993 --> 00:58:17,870
Al ritorno sarai ancora in punizione.

877
00:58:19,079 --> 00:58:21,415
Sorrido come se scherzassi, ma è vero.

878
00:58:21,498 --> 00:58:23,083
Sì, lo immaginavo.

879
00:58:23,459 --> 00:58:24,919
A dopo.

880
00:58:25,377 --> 00:58:26,754
Con la torta.

881
00:59:18,305 --> 00:59:19,598
Cavolo.

882
00:59:22,977 --> 00:59:24,311
La macchina!

883
00:59:33,779 --> 00:59:35,072
Cavolo.

884
00:59:44,164 --> 00:59:45,165
Cavolo.

885
00:59:45,249 --> 00:59:46,333
RILEVATA
MATERIA OSCURA!

886
00:59:52,298 --> 00:59:53,799
TERRA 42
DECEDUTO

887
00:59:55,759 --> 00:59:57,636
- Mostra l'accaduto.
<i>- Riproduzione.</i>

888
00:59:57,720 --> 01:00:01,348
Macchie. Ecco il punto:
mi servono più macchie!

889
01:00:01,432 --> 01:00:04,768
Ce l'avevo proprio sotto
quello che dovrebbe essere il naso.

890
01:00:04,852 --> 01:00:08,355
- Basta più... che so, linfa dimensionale.
<i>- Cavolo.</i>

891
01:00:08,439 --> 01:00:11,483
Servirebbe un bel nome.
Le etichette non sono il mio forte.

892
01:00:11,567 --> 01:00:13,902
Il micro acceleratore
collegato alla corrente

893
01:00:13,986 --> 01:00:16,905
potrebbe generare
un'energia oscura più concentrata.

894
01:00:16,989 --> 01:00:18,073
<i>Cavolo.</i>

895
01:00:18,157 --> 01:00:21,452
- È questo che amo della scienza!
- Cavolo!

896
01:00:21,535 --> 01:00:24,955
Mi basta arrivare
dove c'è un acceleratore più grande.

897
01:00:26,248 --> 01:00:29,460
E, Spider-Man, te la farò pagare

898
01:00:29,543 --> 01:00:32,004
per tutto quello che mi hai portato via.

899
01:00:32,087 --> 01:00:33,756
Ci siamo, funzionerà!

900
01:00:34,423 --> 01:00:36,759
Oppure vaporizzerà me e tutto l'edificio,

901
01:00:36,842 --> 01:00:39,094
il che non sarebbe un bene.

902
01:00:39,178 --> 01:00:40,304
Cavolo.

903
01:00:41,680 --> 01:00:42,723
Aiuto!

904
01:00:55,319 --> 01:00:56,403
Accidenti.

905
01:01:00,282 --> 01:01:01,325
Cavolo.

906
01:01:05,287 --> 01:01:06,914
<i>Fine riproduzione.</i>

907
01:01:06,997 --> 01:01:08,999
Perché?

908
01:01:11,877 --> 01:01:12,920
Ciao.

909
01:01:13,003 --> 01:01:14,254
Che combini?

910
01:01:14,338 --> 01:01:18,842
Niente. Tutto a posto.
Sì, è tutto a posto. Ciao.

911
01:01:19,885 --> 01:01:22,471
Dov'è il cattivo che dovevi sorvegliare?

912
01:01:22,554 --> 01:01:24,473
- È uscito un momento.
- Bella!

913
01:01:24,556 --> 01:01:27,309
È solo il cattivo della settimana.
Non serve...

914
01:01:27,393 --> 01:01:28,519
Ricerca...

915
01:01:28,602 --> 01:01:30,729
Guardate, trovato. Come non detto.

916
01:01:30,813 --> 01:01:31,939
Un momento.

917
01:01:32,022 --> 01:01:33,148
È sfuggente.

918
01:01:33,690 --> 01:01:36,318
- Hai visto il tuo amichetto? Miles?
- Cosa? No.

919
01:01:36,402 --> 01:01:38,362
- Cioè...
- Vuoi scherzare?

920
01:01:38,445 --> 01:01:41,073
- Solo per poco. Da lontano.
- Quanto lontano?

921
01:01:41,156 --> 01:01:44,243
Tipo... insomma, più o meno così?

922
01:01:44,326 --> 01:01:46,286
- Così lontano.
- Troppo vicino.

923
01:01:46,370 --> 01:01:50,082
- Ragazzina!
- Dovevo sapere come stava.

924
01:01:50,165 --> 01:01:53,001
- Sei da non credere.
- Ho fatto un casino, lo so.

925
01:01:53,085 --> 01:01:54,878
Lui deve restarne fuori.

926
01:01:54,962 --> 01:01:56,171
Lo so.

927
01:01:56,797 --> 01:01:58,799
Non lo rivedrò più. Va bene?

928
01:01:58,882 --> 01:02:00,008
Ma davvero?

929
01:02:00,092 --> 01:02:02,845
- Ragazze? Si sta creando dei portali.
- Cosa?

930
01:02:02,928 --> 01:02:06,348
Va dove gli pare.
Potrebbe essere un disastro per il canone.

931
01:02:06,432 --> 01:02:09,643
Non era il cattivo della settimana?
Si mette male per te.

932
01:02:09,726 --> 01:02:11,895
In ogni dimensione che visita
c'è Alchemax.

933
01:02:11,979 --> 01:02:13,439
- Che ha in mente?
- Non lo so.

934
01:02:13,522 --> 01:02:16,066
<i>Diventa più potente per potermi battere.</i>

935
01:02:16,150 --> 01:02:18,527
Incredibile. Ecco a voi la mia pupilla.

936
01:02:18,610 --> 01:02:21,321
Lo prenderò. Posso chiedere rinforzi.

937
01:02:22,030 --> 01:02:26,827
- Se Miguel scopre che ci sei anche tu...
- Non dirglielo. Mi sbatterà fuori e...

938
01:02:26,910 --> 01:02:28,162
E se mi rimanda a casa?

939
01:02:30,164 --> 01:02:33,959
{\an8}Trovato. Terra-50101. Che si fa?

940
01:02:36,837 --> 01:02:38,922
Tu non hai mai commesso errori?

941
01:02:39,006 --> 01:02:42,259
- Non ti sei mai affezionata a qualcuno?
- Sì.

942
01:02:43,135 --> 01:02:44,803
Ma l'ho superata.

943
01:02:48,307 --> 01:02:51,477
- Di' allo Spider locale che arriva Gwen.
- Subito.

944
01:02:51,560 --> 01:02:53,270
Grazie infinite.

945
01:02:53,353 --> 01:02:55,481
- Non ti deluderò più.
- Prego. Zitta.

946
01:02:56,023 --> 01:02:57,983
Hai un'ora per rimediare.

947
01:02:59,026 --> 01:03:00,903
Altrimenti non potrò aiutarti.

948
01:03:28,514 --> 01:03:29,973
Addio, Miles.

949
01:04:37,666 --> 01:04:39,501
Permesso. Congratulazioni!

950
01:04:46,633 --> 01:04:49,553
TERRA - 50101
MUMBATTAN

951
01:04:52,806 --> 01:04:55,225
Visto? È incredibile.
Sono una persona tutta nuova.

952
01:04:55,309 --> 01:04:57,936
- Dove sei?
- Allo specchio non mi riconoscerei...

953
01:04:58,020 --> 01:05:00,188
- Fermo!
- ...ma invidierei la persona davanti a me.

954
01:05:00,272 --> 01:05:02,232
- Vedo l'anomalia.
<i>- Catturalo.</i>

955
01:05:02,316 --> 01:05:03,942
Non starmi col fiato sul collo.

956
01:05:04,026 --> 01:05:05,611
Scusate, voi del posto.

957
01:05:05,694 --> 01:05:08,238
In quattro su una moto.
È molto pericoloso.

958
01:05:08,322 --> 01:05:11,074
Sembra buono.
Come si arriva all'Alchemax?

959
01:05:12,451 --> 01:05:14,119
C'è un grosso acceleratore...

960
01:05:14,911 --> 01:05:17,039
Ehi, mucca! Muuuoviti!

961
01:05:17,122 --> 01:05:18,874
È il meglio che sai fare?

962
01:05:18,957 --> 01:05:20,792
- Ti aiuto io!
- Sei...?

963
01:05:20,876 --> 01:05:23,670
Perdindirindina.
Non te l'aspettavi, vero?

964
01:05:25,047 --> 01:05:27,049
Neanch'io. Sono in gran forma!

965
01:05:29,343 --> 01:05:31,553
- Ti prendo io!
- Mi hai seguito?

966
01:05:31,637 --> 01:05:35,515
Ho visto dove andavi
e ci sono andato anch'io senza dirtelo.

967
01:05:35,599 --> 01:05:38,769
- Non dovresti essere qui!
- Che dici? Ti sto aiutan...

968
01:05:47,819 --> 01:05:49,529
Non sarei dovuta venire da te.

969
01:05:50,155 --> 01:05:51,198
Capperi.

970
01:06:00,040 --> 01:06:01,917
- Chi è il novellino?
- Ciao, Pav.

971
01:06:02,000 --> 01:06:04,378
Lui è Miles, e non è stato invitato.

972
01:06:04,461 --> 01:06:07,047
Sei venuto lo stesso, senza invito?

973
01:06:07,130 --> 01:06:09,716
- Vero?
- Sarà innamorato di te.

974
01:06:09,800 --> 01:06:11,343
Non è vero.

975
01:06:11,426 --> 01:06:13,637
- Io so capire le persone.
- Chi sei?

976
01:06:13,720 --> 01:06:16,515
- Grazie della domanda, novellino.
- Non sono un novellino.

977
01:06:16,598 --> 01:06:19,768
{\an8}<i>Mi chiamo Pavitr Prabhakar</i>
<i>e negli ultimi sei mesi...</i>

978
01:06:19,851 --> 01:06:22,646
- Sei? E persino lui ha un orologio?
- Sì...

979
01:06:22,729 --> 01:06:24,815
<i>Fare Spider-Man è facilissimo.</i>

980
01:06:24,898 --> 01:06:28,235
<i>Mi alzo, non mi alleno per non strafare,</i>
<i>sono muscoloso di mio.</i>

981
01:06:28,318 --> 01:06:31,863
<i>- Quasi non tocco i capelli incredibili.</i>
- Non usi niente?

982
01:06:31,947 --> 01:06:33,865
Olio di cocco, preghiere e DNA.

983
01:06:33,949 --> 01:06:36,743
<i>Faccio un salto a scuola.</i>
<i>Non servirebbe, ma mi impegno.</i>

984
01:06:36,827 --> 01:06:38,662
<i>Combatto i cattivi, sfamo i randagi,</i>

985
01:06:38,745 --> 01:06:41,081
<i>una pausina per un chai con Maya Auntie...</i>

986
01:06:41,164 --> 01:06:43,500
- Adoro il tè chai.
- Che hai detto?

987
01:06:43,583 --> 01:06:46,503
"Tè chai"? "Chai" vuol dire "tè", bro.

988
01:06:46,586 --> 01:06:47,796
Così dici "tè tè".

989
01:06:47,879 --> 01:06:50,090
Io ti chiederei
un caffè caffè con panna panna?

990
01:06:50,173 --> 01:06:51,216
Scusa.

991
01:06:51,299 --> 01:06:54,177
<i>Poi mi vedo con la mia ragazza, Gayatri.</i>

992
01:06:54,261 --> 01:06:56,555
<i>È un'adolescente molto di classe.</i>

993
01:06:56,638 --> 01:06:58,932
Ehi, tesoro. Stasera stavo pensando...

994
01:06:59,015 --> 01:07:03,145
Buongiorno, ispettore Singh.
Lei è sua figlia, non la conosco.

995
01:07:03,228 --> 01:07:08,024
E, per giunta, vivo nella città ideale
per Spider-Man: Mumbattan. Giro veloce.

996
01:07:08,108 --> 01:07:11,236
Qui c'è traffico, qui c'è traffico,
anche qui e qui.

997
01:07:11,319 --> 01:07:13,321
Qui gli inglesi hanno rubato tutto.

998
01:07:16,825 --> 01:07:18,910
- Ciao, Spider-Man.
- Ciao.

999
01:07:18,994 --> 01:07:21,037
- Non tu.
- Parli con lui, me o lui?

1000
01:07:21,121 --> 01:07:22,873
- Con me, credo.
- Sì. Lui.

1001
01:07:22,956 --> 01:07:24,541
Ci penso io.

1002
01:07:25,208 --> 01:07:26,293
Come va?

1003
01:07:28,044 --> 01:07:29,796
Si vede che sono salito di livello?

1004
01:07:30,088 --> 01:07:32,215
Seguo un percorso per migliorarmi.

1005
01:07:32,299 --> 01:07:33,925
E sei venuto in India.

1006
01:07:34,009 --> 01:07:37,471
È un cliché occidentale.
Niente banalità alla <i>Mangia prega ama.</i>

1007
01:07:37,554 --> 01:07:38,889
Non intendevo quello.

1008
01:07:38,972 --> 01:07:41,516
Adesso mi chiederai
di zafferano e cardamomo

1009
01:07:41,600 --> 01:07:44,144
e del pane naan,
che è come dire "pane pane",

1010
01:07:44,227 --> 01:07:45,854
che è come dire "tè chai".

1011
01:07:46,104 --> 01:07:47,898
Adoro il tè chai.

1012
01:07:49,274 --> 01:07:50,525
Dai, amico!

1013
01:07:50,609 --> 01:07:54,112
Siamo partiti con il piede sbagliato.
Parliamone.

1014
01:07:54,196 --> 01:07:57,699
Va bene. Tu mi fai sentire vuoto,
come se avessi un buco dentro.

1015
01:07:57,783 --> 01:07:59,201
Tutti abbiamo dei buchi.

1016
01:07:59,993 --> 01:08:02,788
Ma ora ho scoperto come riempire il mio.

1017
01:08:03,079 --> 01:08:05,916
- Con altri buchi.
- Non ha alcun senso!

1018
01:08:05,999 --> 01:08:07,042
Lo avrà.

1019
01:08:07,125 --> 01:08:10,629
- Sto bene. A posto. Non vi preoccupate.
- Contaci.

1020
01:08:10,712 --> 01:08:12,714
La tensione romantica è palpabile.

1021
01:08:12,798 --> 01:08:14,007
Con altri buchi...

1022
01:08:14,090 --> 01:08:16,468
- Si metteranno insieme o no?
- ...sarà inarrestabile!

1023
01:08:16,551 --> 01:08:18,637
- Non deve raggiungere...
- L'Alchemax?

1024
01:08:18,720 --> 01:08:20,847
Visto? Come fate a concentrarvi?

1025
01:08:22,265 --> 01:08:24,059
Lui lo sa di Hobie?

1026
01:08:24,142 --> 01:08:27,521
- Che dovrei sapere di Hobie?
- A quanto pare non lo sapeva.

1027
01:08:33,235 --> 01:08:35,862
Via. Via. A dopo.
Grazie di essere venuti.

1028
01:08:36,988 --> 01:08:42,035
- Può disattivare questa robusta barriera?
- Solo a fine sequenza dell'acceleratore.

1029
01:08:42,118 --> 01:08:44,955
Sequenza dell'acceleratore? Accidenti.

1030
01:08:47,290 --> 01:08:49,501
- Fermati!
- Non sai quello che fai!

1031
01:08:49,584 --> 01:08:53,171
Diventerò molto più
del cattivo della settimana.

1032
01:08:53,255 --> 01:08:56,925
Scusa di averti chiamato così.
Sei un grande cattivone.

1033
01:08:57,008 --> 01:08:59,427
- Non ancora.
<i>- Avvio acceleratore.</i>

1034
01:09:04,641 --> 01:09:06,184
AVVIO

1035
01:09:06,601 --> 01:09:09,020
- Come sta andando?
- Alla grande.

1036
01:09:09,104 --> 01:09:10,480
Qualche idea?

1037
01:09:10,564 --> 01:09:12,649
Io ne ho tante, ma non pertinenti.

1038
01:09:13,316 --> 01:09:14,484
State indietro.

1039
01:09:14,568 --> 01:09:16,361
Sto sviluppando una novità.

1040
01:09:28,206 --> 01:09:29,958
Di solito quanto ci vuole?

1041
01:09:30,041 --> 01:09:31,126
Datemi un momento.

1042
01:09:31,209 --> 01:09:33,545
Noi dobbiamo fare qualcosa?

1043
01:09:33,628 --> 01:09:37,340
- Stai caricando la barriera o...?
- Sto assorbendo energia.

1044
01:09:37,424 --> 01:09:39,634
- Sembra che la carichi.
- Questo potere ha un nome o...?

1045
01:09:39,718 --> 01:09:42,596
Lasciamo le domande
a dopo che l'avrò spezzata.

1046
01:09:42,888 --> 01:09:44,723
Fatemi finire!

1047
01:09:58,069 --> 01:10:00,906
- Hobie!
- Hobie, amico mio!

1048
01:10:00,989 --> 01:10:04,409
Tu guarda, un altro. Siete disponibili
proprio in tante varianti.

1049
01:10:04,492 --> 01:10:06,620
Epico, Pav! Toppissimo! Che king!

1050
01:10:06,703 --> 01:10:08,121
Che sta dicendo?

1051
01:10:08,204 --> 01:10:11,333
"Ci intendiamo alla grande
e siamo buoni amici."

1052
01:10:11,416 --> 01:10:12,918
Lui è lo sbarbino di 1610?

1053
01:10:13,001 --> 01:10:14,252
Tu lo capisci?

1054
01:10:14,336 --> 01:10:16,004
Grazie di aver rotto lo scudo!

1055
01:10:16,087 --> 01:10:17,380
Io l'avevo indebolito.

1056
01:10:17,464 --> 01:10:19,883
Consiglio: usa il palmo, non solo le dita.

1057
01:10:21,176 --> 01:10:23,428
Cos'ha la tuta? Gli sanguinano le ascelle?

1058
01:10:24,721 --> 01:10:27,849
Ciao. Non sapevo di te,
Gwen non ti nomina mai.

1059
01:10:27,933 --> 01:10:30,060
<i>Allora, mi chiamo Hobie, Hobie Brown.</i>

1060
01:10:30,143 --> 01:10:32,729
<i>Sono stato morso da...</i>
<i>Vi piacerebbe saperlo, eh?</i>

1061
01:10:32,812 --> 01:10:36,024
<i>Da tre anni sono l'unico e solo...</i>
<i>Un momento.</i>

1062
01:10:36,107 --> 01:10:38,485
<i>E vi svelo la mia identità segreta?</i>
<i>Ma dai.</i>

1063
01:10:38,568 --> 01:10:41,655
<i>Cioè, quando non ho da suonare,</i>
<i>scontrarmi coi fascisti</i>

1064
01:10:41,738 --> 01:10:44,866
<i>organizzare proteste</i>
<i>politiche illegali/esibizioni artistiche.</i>

1065
01:10:44,950 --> 01:10:47,285
<i>O farmi due risate al pub con la truppa.</i>

1066
01:10:47,369 --> 01:10:49,537
<i>Non sono un modello da seguire,</i>
<i>ma ho fatto il modello.</i>

1067
01:10:49,621 --> 01:10:52,457
<i>Odio la sveglia. E chi mi sorveglia.</i>
<i>Odio le etichette.</i>

1068
01:10:52,540 --> 01:10:54,584
<i>Non sono un eroe, definirsi eroi</i>

1069
01:10:54,668 --> 01:10:58,088
<i>è da autocrati narcisisti</i>
<i>che mitizzano se stessi. E dai!</i>

1070
01:10:58,171 --> 01:10:59,297
Non odiavi le etichette?

1071
01:10:59,589 --> 01:11:01,341
Gwendy, hai lasciato la giubba da me.

1072
01:11:01,424 --> 01:11:03,385
- La giubba?
- La felpa.

1073
01:11:03,468 --> 01:11:06,304
- Quante felpe hai?
- Non è mia, di sicuro.

1074
01:11:06,388 --> 01:11:08,056
- E lo spazzolino.
- Cosa?

1075
01:11:09,140 --> 01:11:10,392
Hai le mie Chuck?

1076
01:11:12,894 --> 01:11:14,270
Fate una bella squadra.

1077
01:11:14,354 --> 01:11:16,648
- Non credo nelle squadre.
- Non sei in una band?

1078
01:11:16,731 --> 01:11:18,775
Non credo nella coerenza.

1079
01:11:18,858 --> 01:11:20,485
Questo tipo mi schianta.

1080
01:11:22,153 --> 01:11:24,322
Sarà un bene per noi, Spider-Man.

1081
01:11:25,281 --> 01:11:28,493
Sfrutteremo il nostro potenziale.

1082
01:11:28,576 --> 01:11:30,704
Tu avrai un degno cattivo da combattere.

1083
01:11:30,787 --> 01:11:32,747
E io non sarò più una barzelletta!

1084
01:11:42,507 --> 01:11:44,843
- Non lo sei! Vero, banda?
- Verissimo.

1085
01:11:44,926 --> 01:11:47,095
- Non fai ridere!
- Non credo nella comicità!

1086
01:11:47,721 --> 01:11:48,847
Scherzo!

1087
01:11:48,930 --> 01:11:51,182
Visto? Per noi non sei una barzelletta.

1088
01:11:51,266 --> 01:11:52,600
Non dopo questo.

1089
01:11:59,733 --> 01:12:02,485
L'ennesima facile avventura
per Spider-Man.

1090
01:12:21,254 --> 01:12:22,589
Arrivo!

1091
01:12:32,432 --> 01:12:33,808
Cos'era?

1092
01:12:36,561 --> 01:12:37,979
Il nostro futuro.

1093
01:12:40,106 --> 01:12:42,150
Io ti porterò via tutto...

1094
01:12:42,901 --> 01:12:44,444
come tu hai fatto con me.

1095
01:12:46,404 --> 01:12:47,572
Cosa?

1096
01:12:47,655 --> 01:12:51,201
Arrivederci a casa, Spider-Man.

1097
01:12:56,873 --> 01:12:58,708
Stai bene? Andiamo.

1098
01:12:58,792 --> 01:13:00,668
Su, è ora di...

1099
01:13:05,507 --> 01:13:07,342
Dai, gente, <i>chalo, chalo.</i>

1100
01:13:20,647 --> 01:13:23,775
Noi liberiamo la strada.
Voi rallentate il palazzo.

1101
01:13:23,858 --> 01:13:26,069
Ci sto. Ma non perché l'hai detto tu.

1102
01:13:34,202 --> 01:13:35,495
Scappiamo!

1103
01:13:53,138 --> 01:13:54,430
- Attenti!
- Tesoro!

1104
01:14:30,508 --> 01:14:31,843
{\an8}Gayatri!

1105
01:14:43,980 --> 01:14:47,025
Attenta. Ci sono segnali
di un imminente evento canone.

1106
01:14:47,108 --> 01:14:48,568
Procedi con cautela.

1107
01:14:49,027 --> 01:14:50,278
Ricevuto.

1108
01:14:51,571 --> 01:14:53,198
Aiutatemi!

1109
01:14:53,281 --> 01:14:55,116
- Svelti! Di qua!
- Aiuto!

1110
01:14:55,200 --> 01:14:57,452
NON AVERE PAURA, ARRIVO!

1111
01:15:01,289 --> 01:15:02,457
Ispettore!

1112
01:15:08,796 --> 01:15:10,173
Posso fare entrambe le cose!

1113
01:15:14,510 --> 01:15:16,179
Ci penso io!

1114
01:15:16,262 --> 01:15:18,514
Infilo l'ago e suono il gong.

1115
01:15:18,598 --> 01:15:21,059
- È troppo pericoloso.
- Me la caverò, promesso.

1116
01:15:51,673 --> 01:15:52,924
Stai bene.

1117
01:15:53,383 --> 01:15:54,634
L'avevo promesso.

1118
01:16:00,807 --> 01:16:02,433
Stai bene? Ero preoccupato.

1119
01:16:02,517 --> 01:16:03,601
Cioè...

1120
01:16:03,685 --> 01:16:06,980
lei sembra una giovane donna carina
che non conosco.

1121
01:16:13,945 --> 01:16:15,405
Niente male, vero?

1122
01:16:16,864 --> 01:16:18,700
ASM-90
EVENTO CANONE INTERROTTO

1123
01:16:19,367 --> 01:16:20,410
Vero.

1124
01:16:22,078 --> 01:16:24,330
Non l'ho mai visto così commosso.

1125
01:16:24,414 --> 01:16:25,456
Ottimo lavoro.

1126
01:16:36,259 --> 01:16:40,179
Epico, Miles! Amico mio!

1127
01:16:43,016 --> 01:16:44,100
Facile.

1128
01:16:51,983 --> 01:16:53,901
Allora, che ne pensi?

1129
01:16:54,610 --> 01:16:56,237
Quello che penso sempre.

1130
01:16:56,904 --> 01:16:58,489
Sei incredibile.

1131
01:16:59,449 --> 01:17:01,993
Siamo una bella squadra.

1132
01:17:02,076 --> 01:17:03,494
Sì?

1133
01:17:03,953 --> 01:17:05,038
Sì.

1134
01:17:11,210 --> 01:17:12,962
Ragazzi, cos'è?

1135
01:17:14,172 --> 01:17:15,923
Una metafora del capitalismo.

1136
01:17:18,176 --> 01:17:19,469
È molto peggio.

1137
01:17:26,601 --> 01:17:30,980
Mettete l'area in sicurezza, evacuate
i civili. Arginiamo il buco quantico.

1138
01:17:31,064 --> 01:17:32,815
Io sono Miles. Ci siamo già visti.

1139
01:17:32,899 --> 01:17:35,485
- Quando ero invisibile.
- Lo so chi sei.

1140
01:17:38,863 --> 01:17:40,907
Andrà tutto bene?

1141
01:17:49,499 --> 01:17:51,042
Fammi spiegare.

1142
01:17:51,125 --> 01:17:52,877
Miguel ti aspetta in sede.

1143
01:17:52,960 --> 01:17:55,171
- Miles stava andando via.
- Anche voi.

1144
01:17:55,254 --> 01:17:58,716
- Io non prendo ordini. Neanche lui.
- Sono stato invitato?

1145
01:18:14,107 --> 01:18:16,067
Com'è che così sei ancora più fico?

1146
01:18:16,567 --> 01:18:18,361
Sono sempre stato fichissimo.

1147
01:18:31,916 --> 01:18:34,669
{\an8}NUEVA YORK
TERRA - 928

1148
01:18:34,752 --> 01:18:36,629
Ehi, di qua.

1149
01:18:42,427 --> 01:18:44,720
Yo, questo posto è mitico.

1150
01:18:44,804 --> 01:18:46,973
- Tracce della Macchia?
- Vediamo.

1151
01:18:47,056 --> 01:18:49,267
Si è dato alla macchia?

1152
01:18:49,350 --> 01:18:52,186
- Divertente. Altre battute?
- Visto che lo chiedi.

1153
01:18:56,315 --> 01:18:58,025
È incredibile.

1154
01:18:58,109 --> 01:18:59,777
Questo è l'ingresso.

1155
01:19:00,695 --> 01:19:04,073
Benvenuto alla Spider-Society.

1156
01:19:13,458 --> 01:19:14,917
Un po' esagerato, eh?

1157
01:19:15,001 --> 01:19:17,545
Non era una piccola task force d'élite?

1158
01:19:17,628 --> 01:19:19,839
Molti di loro sono part-time.

1159
01:19:20,882 --> 01:19:24,594
Gwendy, cosa gli hai detto
del suo ruolo in questa storia?

1160
01:19:24,677 --> 01:19:25,720
Qualcosa.

1161
01:19:27,430 --> 01:19:28,639
Forse non abbastanza.

1162
01:19:28,723 --> 01:19:30,099
Tieni.

1163
01:19:30,600 --> 01:19:33,102
- Un orologio mio?
- È un pass giornaliero.

1164
01:19:33,186 --> 01:19:34,687
Ti evita di...

1165
01:19:35,897 --> 01:19:37,190
fare così.

1166
01:19:40,735 --> 01:19:41,986
Io sono Miles.

1167
01:19:43,529 --> 01:19:44,655
Una nuova recluta.

1168
01:19:44,739 --> 01:19:47,783
{\an8}Peter, porta un team
a sistemare il pasticcio della Macchia.

1169
01:19:47,867 --> 01:19:49,243
{\an8}PETER PARKEDCAR DI TERRA-53931

1170
01:19:49,327 --> 01:19:51,204
Più che un pasticcio

1171
01:19:51,287 --> 01:19:53,498
- è un successo in divenire.
- Ben...

1172
01:19:53,581 --> 01:19:55,082
BEN REILLY ALIAS SCARLET SPIDER
DI TERRA-94

1173
01:19:55,166 --> 01:19:57,418
Non posso parlare. Penso al passato.

1174
01:19:57,502 --> 01:19:59,670
Invece ci servi, non so bene perché.

1175
01:20:00,588 --> 01:20:02,924
Era un ricordo straziante.

1176
01:20:03,007 --> 01:20:04,133
Sta bene?

1177
01:20:04,634 --> 01:20:06,844
{\an8}Salve, straniero. Io sono Webslinger.

1178
01:20:06,928 --> 01:20:08,971
Perché il cavallo ha la maschera?

1179
01:20:09,055 --> 01:20:10,431
Per nascondere il muso.

1180
01:20:10,515 --> 01:20:12,016
Vai, su!

1181
01:20:13,267 --> 01:20:15,186
Chi c'è nelle gabbie laser?

1182
01:20:15,269 --> 01:20:17,522
Anomalie. Chi sbaglia dimensione.

1183
01:20:17,605 --> 01:20:19,106
Una lezione e via a casa.

1184
01:20:19,190 --> 01:20:20,358
Non sono interessanti.

1185
01:20:20,441 --> 01:20:22,777
- Ci sono dei Doc Ock.
- Interessante.

1186
01:20:22,860 --> 01:20:24,153
Un Musterio.

1187
01:20:24,237 --> 01:20:27,281
- Una Miss Sterio. Un tizio videogioco.
- Li adoro!

1188
01:20:27,365 --> 01:20:28,449
SPIDER-MAN INSOMNIAC DI TERRA-1048

1189
01:20:28,533 --> 01:20:29,700
- Un altro.
- Dici a me?

1190
01:20:29,784 --> 01:20:30,910
Typeface.

1191
01:20:30,993 --> 01:20:33,704
- Aria-l, Spider-Man!
- Che carattere!

1192
01:20:33,788 --> 01:20:36,457
Un Kraven interessante.
Un Rhino noioso.

1193
01:20:36,541 --> 01:20:37,583
Un Prowler.

1194
01:20:37,667 --> 01:20:39,585
- Prowler?
- Non il tuo.

1195
01:20:46,717 --> 01:20:48,427
È maleducazione fissare.

1196
01:20:48,511 --> 01:20:50,429
- L'ho preso io.
- Sono scivolato.

1197
01:20:50,513 --> 01:20:53,182
- Merito mio.
- Quante missioni avete fatto insieme?

1198
01:20:53,266 --> 01:20:54,892
- Non molte.
- Una ventina.

1199
01:20:54,976 --> 01:20:56,769
Fantastico. Scusa.

1200
01:20:56,852 --> 01:20:59,063
{\an8}MARGO KESS ALIAS SPIDER-BYTE
DI TERRA-22191

1201
01:20:59,146 --> 01:21:00,481
{\an8}Io sono Spider-Man.

1202
01:21:00,565 --> 01:21:02,567
{\an8}Ma dai! Come tutti noi.

1203
01:21:02,650 --> 01:21:03,776
Andiamo?

1204
01:21:04,902 --> 01:21:07,154
- Tu cosa sei?
- Un avatar.

1205
01:21:07,238 --> 01:21:10,616
Il mio corpo è nella dimensione
dei miei genitori che si rilassa.

1206
01:21:10,700 --> 01:21:13,744
- Non so di che parli.
- Per forza, non ascolti.

1207
01:21:13,828 --> 01:21:15,246
Qui è meglio.

1208
01:21:15,329 --> 01:21:16,747
Ti capisco.

1209
01:21:18,874 --> 01:21:21,586
- Quella cosa fa?
- A parte avere un bel nome?

1210
01:21:21,669 --> 01:21:23,546
- La macchina "Torna a Casa".
- Appunto.

1211
01:21:23,629 --> 01:21:24,839
Io ero contraria.

1212
01:21:24,922 --> 01:21:27,842
Rileva da quale dimensione
proviene il tuo DNA

1213
01:21:27,925 --> 01:21:29,218
e ti manda lì.

1214
01:21:29,510 --> 01:21:31,762
Stra-umana e per niente inquietante.

1215
01:21:33,055 --> 01:21:35,182
Ciao, bello. Non tornare.

1216
01:21:37,018 --> 01:21:39,228
Andiamo. Non facciamo aspettare il capo.

1217
01:21:39,312 --> 01:21:40,688
- Ci si becca?
- Vieni!

1218
01:21:40,771 --> 01:21:42,857
- Buona fortuna.
- Ciao!

1219
01:21:42,940 --> 01:21:46,235
- Miguel è irritato. Avrà fame.
- Ama le empanadas della mensa.

1220
01:21:46,652 --> 01:21:48,237
<i>Non chiedetemi perché.</i>

1221
01:21:49,614 --> 01:21:51,866
<i>Mi chiamo Miguel O'Hara.</i>

1222
01:21:53,701 --> 01:21:56,495
<i>Sono l'unico e solo Spider-Man</i>
<i>di questa dimensione.</i>

1223
01:21:58,623 --> 01:22:00,207
<i>Almeno, lo ero.</i>

1224
01:22:03,461 --> 01:22:05,671
<i>Ma io non sono come gli altri.</i>

1225
01:22:07,590 --> 01:22:10,468
<i>Non sempre mi piace quello che devo fare.</i>

1226
01:22:11,010 --> 01:22:13,429
<i>Però so di doverlo fare io.</i>

1227
01:22:14,805 --> 01:22:17,558
<i>Ho sacrificato troppo per fermarmi ora.</i>

1228
01:22:22,480 --> 01:22:26,525
- Questo non fa niente, scommetto.
- Forse perché l'hai strappato via.

1229
01:22:26,609 --> 01:22:27,985
È propaganda, bro.

1230
01:22:28,069 --> 01:22:31,405
- Per distrarre dalla verità.
- E sarebbe?

1231
01:22:31,489 --> 01:22:34,575
{\an8}Non ne so più di Scooby Doo.
Ci tengono all'oscuro.

1232
01:22:39,246 --> 01:22:42,375
<i>- Perché vuoi far parte del gruppo?</i>
<i>- Per l'orologio.</i>

1233
01:22:42,458 --> 01:22:44,126
Fattelo da solo.

1234
01:22:44,710 --> 01:22:47,129
Sei messo bene, scommetto.
Genitori a posto.

1235
01:22:47,213 --> 01:22:48,673
Sono okay.

1236
01:22:48,756 --> 01:22:51,008
Cioè, abbiamo litigato, ma...

1237
01:22:51,384 --> 01:22:53,886
vogliono il meglio per me, quindi...

1238
01:22:53,969 --> 01:22:55,429
È un gran peccato.

1239
01:22:55,513 --> 01:22:56,764
Perché?

1240
01:22:57,765 --> 01:23:00,059
Non sei pronto per tutti gli altri.

1241
01:23:01,060 --> 01:23:03,938
<i>- Stavolta ce l'abbiamo fatta!</i>
<i>- Okay,</i> mija.

1242
01:23:08,651 --> 01:23:10,152
<i>Brava.</i>

1243
01:23:11,737 --> 01:23:15,783
<i>Dammi retta, bro, lo scopo</i>
<i>di essere Spider-Man è l'indipendenza.</i>

1244
01:23:15,866 --> 01:23:17,702
Tutto questo non serve.

1245
01:23:17,785 --> 01:23:20,996
- E perché sei qui?
- Bado alla mia batterista.

1246
01:23:21,080 --> 01:23:22,790
Io voglio far parte di un gruppo.

1247
01:23:22,873 --> 01:23:26,502
Voglio vedere i miei amici e,
per farlo, mi serve un orologio.

1248
01:23:26,585 --> 01:23:27,920
Venite.

1249
01:23:28,003 --> 01:23:29,547
Va bene. Tagliamo.

1250
01:23:31,006 --> 01:23:33,843
Ma non arruolarti
se non sai quale guerra combatti.

1251
01:23:56,615 --> 01:23:58,534
È lento, lo so.

1252
01:23:58,617 --> 01:24:00,411
Ma a lui piace così.

1253
01:24:01,495 --> 01:24:05,082
Miguel O'Hara, ti presento Miles Morales.

1254
01:24:07,126 --> 01:24:08,544
Parlo spagnolo.

1255
01:24:17,636 --> 01:24:20,306
- Non vedo l'ora di cominciare.
- Ottimo.

1256
01:24:20,389 --> 01:24:22,308
Ho nuove idee per catturare la Macchia.

1257
01:24:22,391 --> 01:24:24,852
Vuole solo essere preso sul serio, come...

1258
01:24:25,770 --> 01:24:28,606
Si preoccupa della Macchia.
Penserò io a lui.

1259
01:24:28,689 --> 01:24:31,609
- Che ho fatto?
- Miguel! Non è colpa sua.

1260
01:24:31,692 --> 01:24:34,737
- Colpa?
- Hai fatto un altro buco nel multiverso!

1261
01:24:34,820 --> 01:24:37,740
- Non poteva saperlo.
- Sì che... Cosa?

1262
01:24:37,823 --> 01:24:39,241
Tu però lo sapevi.

1263
01:24:40,034 --> 01:24:42,828
E tu... Cercherò di ignorarti.

1264
01:24:42,912 --> 01:24:45,039
- Non ce la faccio.
- Non sono neanche qui.

1265
01:24:45,790 --> 01:24:46,874
Né qui.

1266
01:24:46,957 --> 01:24:48,250
Che succede?

1267
01:24:49,418 --> 01:24:52,004
Dai, vacci piano col ragazzino.

1268
01:24:52,087 --> 01:24:54,632
Ha avuto un pessimo insegnante.

1269
01:24:55,591 --> 01:24:57,092
Non aveva speranza.

1270
01:24:57,676 --> 01:24:58,886
Oh, cielo.

1271
01:24:58,969 --> 01:25:01,430
È arrivato quello della realtà modesta.

1272
01:25:01,514 --> 01:25:02,807
- Miles!
- Amico!

1273
01:25:02,890 --> 01:25:06,769
Non avere paura del mio amico Miguel.
Fa paura ma non morde.

1274
01:25:07,436 --> 01:25:09,146
Sei cresciuto. Stai una favola.

1275
01:25:09,230 --> 01:25:12,775
- Tu sei massiccio. Ti vedo bene.
- Definisci "massiccio".

1276
01:25:12,858 --> 01:25:15,236
Che è successo?
Ti sanguinano le ascelle?

1277
01:25:15,319 --> 01:25:17,696
Tranquillo. Ti daremo una tuta nuova.

1278
01:25:17,780 --> 01:25:19,365
Devi dirgli...

1279
01:25:19,448 --> 01:25:20,991
Aspetta. Quello cos'è?

1280
01:25:21,951 --> 01:25:24,411
- Hai una figlia! Pazzesco.
- Ho una figlia.

1281
01:25:24,495 --> 01:25:26,789
Non perdere il pass, tesoro.

1282
01:25:26,872 --> 01:25:29,542
Ce l'hai anche tu.
Non sapevo ci fosse per adulti.

1283
01:25:29,625 --> 01:25:30,918
Un momento. Mayday!

1284
01:25:31,001 --> 01:25:32,837
La piccola è un'anarchica.

1285
01:25:32,920 --> 01:25:35,422
Vengo a prenderti. Ecco che arrivo.

1286
01:25:35,506 --> 01:25:37,842
Ferma lì. Presa!

1287
01:25:38,133 --> 01:25:42,721
Sapevo che non avrei dovuto farle
uno spara-ragnatele. È stato un errore.

1288
01:25:43,639 --> 01:25:45,724
- Volete vedere delle foto?
- È qui.

1289
01:25:45,808 --> 01:25:47,935
- Guardate!
- Oh, eccole. È proprio...

1290
01:25:48,018 --> 01:25:49,478
- È incredibile.
- Già.

1291
01:25:49,562 --> 01:25:52,231
La sua faccia buffa. Quella arrabbiata.

1292
01:25:52,314 --> 01:25:54,233
Quella studiosa.

1293
01:25:54,316 --> 01:25:56,735
Attenti, la prossima vi farà sbellicare.

1294
01:25:56,819 --> 01:25:59,905
Miguel schiatterà. Miguel, guarda questa.

1295
01:25:59,989 --> 01:26:01,991
Vorrei parlare di cose serie, da adulti.

1296
01:26:02,074 --> 01:26:05,077
Sei l'unico Spider-Man che non fa ridere.
Devi far ridere.

1297
01:26:05,160 --> 01:26:08,289
- Le sorti del multiverso...
- Non ti seguo quando fai così.

1298
01:26:08,372 --> 01:26:12,960
Dici: "Le sorti del multiverso"
e il mio cervello si spegne.

1299
01:26:13,919 --> 01:26:15,838
Sentite? Mayday ha fatto la cacca.

1300
01:26:15,921 --> 01:26:19,174
È una Parker. Ai Parker
gli avocado fanno questo effetto.

1301
01:26:19,258 --> 01:26:20,676
Hai bloccato un evento canone.

1302
01:26:20,759 --> 01:26:23,012
- Evento canone?
- Non stava pensando.

1303
01:26:23,095 --> 01:26:25,389
- Non è quello che fa.
- Così offendi.

1304
01:26:25,472 --> 01:26:28,100
La fai davanti all'establishment.
Rispetto.

1305
01:26:28,183 --> 01:26:30,686
Perché te la prendi?
Ho salvato quella gente.

1306
01:26:31,020 --> 01:26:32,938
È questo il problema.

1307
01:26:34,315 --> 01:26:35,733
LYLA, procedi.

1308
01:26:35,816 --> 01:26:37,067
Con cosa?

1309
01:26:37,151 --> 01:26:40,279
Con uno dei tuoi soliti spiegoni.

1310
01:26:47,620 --> 01:26:49,330
Questo cos'è?

1311
01:26:49,788 --> 01:26:52,333
Questo è tutto.

1312
01:26:57,922 --> 01:26:59,798
Puoi essere più specifico?

1313
01:26:59,882 --> 01:27:02,134
Puoi evitare di parlare per un momento?

1314
01:27:02,217 --> 01:27:05,346
- Sì, io...
- E questi...

1315
01:27:06,513 --> 01:27:08,432
Questi siamo noi.

1316
01:27:08,515 --> 01:27:11,644
Tutte le nostre vite che si intrecciano

1317
01:27:11,727 --> 01:27:14,813
in una splendida rete di vita e destino.

1318
01:27:15,814 --> 01:27:18,734
- Lo Spider-verso.
- Spider-verso?

1319
01:27:18,817 --> 01:27:20,110
È...

1320
01:27:20,194 --> 01:27:21,362
stupido.

1321
01:27:21,946 --> 01:27:25,991
Si chiama polimultiverso aracnoumanoide.
Suona...

1322
01:27:26,909 --> 01:27:28,410
stupido anche così.

1323
01:27:29,495 --> 01:27:32,164
E i nodi dove convergono le linee?

1324
01:27:32,998 --> 01:27:34,750
Quelli sono il canone.

1325
01:27:34,833 --> 01:27:39,505
Capitoli sempre presenti
nella storia di ciascuno Spider.

1326
01:27:39,964 --> 01:27:41,382
Alcuni belli.

1327
01:27:42,549 --> 01:27:43,842
Altri brutti.

1328
01:27:46,053 --> 01:27:47,721
Altri molto brutti.

1329
01:27:55,145 --> 01:27:56,647
Vai avanti così.

1330
01:27:56,939 --> 01:27:58,649
Zio Aaron.

1331
01:27:58,732 --> 01:28:00,150
Questo.

1332
01:28:00,234 --> 01:28:02,653
Evento ASM-90.

1333
01:28:02,736 --> 01:28:05,322
Un capitano di polizia
vicino a Spider-Man muore

1334
01:28:05,406 --> 01:28:09,743
per salvare un bambino dalle macerie
durante una battaglia con un arcinemico.

1335
01:28:10,119 --> 01:28:11,829
Capitano Stacy...

1336
01:28:12,496 --> 01:28:14,206
Mi dispiace tanto.

1337
01:28:37,104 --> 01:28:39,106
È successo a te?

1338
01:28:40,649 --> 01:28:42,484
E anche a me.

1339
01:28:45,863 --> 01:28:47,698
Sì, e allora?

1340
01:28:48,157 --> 01:28:50,993
È così che deve andare la storia.

1341
01:28:51,618 --> 01:28:56,373
Gli eventi canone sono i raccordi
che collegano tra loro le nostre vite.

1342
01:28:56,749 --> 01:28:59,710
Ma si possono spezzare.

1343
01:29:00,669 --> 01:29:03,005
Ecco perché le anomalie

1344
01:29:03,756 --> 01:29:05,674
sono tanto pericolose.

1345
01:29:06,091 --> 01:29:08,844
La morte dell'ispettore Singh
era un evento canone.

1346
01:29:08,927 --> 01:29:13,474
Tu non dovevi essere presente.
E non dovevi salvarlo.

1347
01:29:14,058 --> 01:29:16,143
Perciò Gwen voleva fermarti.

1348
01:29:17,061 --> 01:29:19,229
Pensavo volessi salvarmi.

1349
01:29:20,856 --> 01:29:22,775
Infatti. Io...

1350
01:29:23,692 --> 01:29:25,360
volevo fare entrambe le cose.

1351
01:29:25,944 --> 01:29:30,491
E adesso,
poiché tu hai modificato la storia,

1352
01:29:30,574 --> 01:29:33,202
la dimensione di Pavitr
si sta sgretolando.

1353
01:29:33,869 --> 01:29:36,455
Con un po' di fortuna, lo impediremo.

1354
01:29:38,290 --> 01:29:39,708
Ma non sempre abbiamo fortuna.

1355
01:29:39,792 --> 01:29:42,044
Non sono stato io. È stata la Macchia.

1356
01:29:42,127 --> 01:29:45,297
È quello che succede
quando si infrange il canone.

1357
01:29:47,174 --> 01:29:48,550
Tu come lo sai?

1358
01:29:49,134 --> 01:29:51,762
L'ho infranto anch'io, una volta.

1359
01:29:52,221 --> 01:29:57,518
Ho trovato un mondo in cui avevo
una famiglia. In cui ero felice.

1360
01:29:58,393 --> 01:30:00,771
<i>Almeno, una versione di me lo era.</i>

1361
01:30:01,814 --> 01:30:04,108
{\an8}<i>E quella versione di me è stata uccisa.</i>

1362
01:30:09,655 --> 01:30:11,323
<i>Così l'ho sostituita.</i>

1363
01:30:14,409 --> 01:30:16,495
<i>La credevo una scelta innocua.</i>

1364
01:30:19,832 --> 01:30:21,416
<i>Ma mi sbagliavo.</i>

1365
01:30:30,259 --> 01:30:31,969
Papà?

1366
01:30:32,052 --> 01:30:33,053
Papà, no!

1367
01:30:38,142 --> 01:30:39,685
<i>Non è così, Peter?</i>

1368
01:30:40,644 --> 01:30:42,062
Sì.

1369
01:30:42,146 --> 01:30:45,399
A furia di infrangere il canone,
di salvare capitani,

1370
01:30:47,568 --> 01:30:50,195
rischiamo di perdere tutto.

1371
01:31:01,707 --> 01:31:03,959
Mio padre sta per diventare capitano.

1372
01:31:16,763 --> 01:31:18,432
<i>Io ti porterò via tutto...</i>

1373
01:31:20,809 --> 01:31:22,352
<i>come tu hai fatto con me.</i>

1374
01:31:22,436 --> 01:31:23,645
Arrivo!

1375
01:31:27,983 --> 01:31:29,776
Sarà la Macchia a farlo.

1376
01:31:31,153 --> 01:31:32,905
Lo ucciderà lui.

1377
01:31:38,744 --> 01:31:41,079
Quando succederà?

1378
01:31:44,416 --> 01:31:47,002
- Quando succederà?
- Fra due giorni.

1379
01:31:47,711 --> 01:31:49,463
Al giuramento.

1380
01:31:50,130 --> 01:31:52,216
Così dice il modello.

1381
01:31:54,134 --> 01:31:55,427
Mi dispiace.

1382
01:31:55,510 --> 01:31:56,803
Mandami a casa.

1383
01:31:57,304 --> 01:31:59,973
Non posso. Non adesso.

1384
01:32:00,057 --> 01:32:02,142
Che dovrei fare? Lasciarlo morire?

1385
01:32:06,730 --> 01:32:08,273
E tuo padre?

1386
01:32:08,357 --> 01:32:10,317
È capitano, giusto?

1387
01:32:12,402 --> 01:32:13,612
Sì.

1388
01:32:13,695 --> 01:32:15,197
Tutto qui?

1389
01:32:15,280 --> 01:32:17,449
Non intendi fare niente.

1390
01:32:19,743 --> 01:32:21,536
E zio Ben?

1391
01:32:21,620 --> 01:32:25,791
Se l'avessi saputo,
avresti lasciato che succedesse?

1392
01:32:26,375 --> 01:32:28,710
Se non fosse stato per zio Ben,

1393
01:32:28,794 --> 01:32:31,755
quasi nessuno di noi sarebbe qui.

1394
01:32:32,464 --> 01:32:35,050
E tutto il bene che abbiamo fatto

1395
01:32:35,133 --> 01:32:37,261
non sarebbe stato fatto.

1396
01:32:40,013 --> 01:32:42,474
Quindi dobbiamo lasciar morire la gente

1397
01:32:42,557 --> 01:32:45,852
perché un cavolo di algoritmo
dice che deve andare così?

1398
01:32:45,936 --> 01:32:49,064
Ti rendi conto che è un'assurdità, vero?

1399
01:32:49,147 --> 01:32:51,775
La scelta è tra salvare una persona

1400
01:32:51,858 --> 01:32:54,945
e salvare un mondo intero.
Ogni singolo mondo.

1401
01:32:55,028 --> 01:32:57,322
Scelgo tutt'e due! Spider-Man sa sempre...

1402
01:32:57,406 --> 01:32:59,366
Non sempre.

1403
01:33:02,786 --> 01:33:05,414
Vorremmo tutti vivere
la vita che volevamo.

1404
01:33:05,998 --> 01:33:08,500
Credimi, io ci ho provato.

1405
01:33:08,583 --> 01:33:12,629
E più ci provavo, più danni facevo.

1406
01:33:14,006 --> 01:33:15,924
Non si può avere tutto.

1407
01:33:20,053 --> 01:33:22,556
Essere Spider-Man è un sacrificio.

1408
01:33:22,973 --> 01:33:26,184
È il nostro dovere.
È l'impegno che ti sei assunto.

1409
01:33:30,772 --> 01:33:31,982
Penny?

1410
01:33:33,108 --> 01:33:34,693
Che succede?

1411
01:33:35,777 --> 01:33:37,779
Cos'è, una terapia di gruppo?

1412
01:33:38,572 --> 01:33:40,198
Sappiamo che è dura.

1413
01:33:40,991 --> 01:33:42,492
Ma è la verità.

1414
01:33:43,035 --> 01:33:46,204
Per questo sei venuto?
Per indorare la pillola?

1415
01:33:48,915 --> 01:33:52,336
- Ha funzionato una volta e ci riprovate.
- Aspetta.

1416
01:33:52,419 --> 01:33:56,089
Avevi ragione, Gwen.
Non saresti dovuta venire da me.

1417
01:33:56,173 --> 01:33:58,216
- Ragazzino...
- Non chiamarmi così.

1418
01:33:58,300 --> 01:33:59,593
- Bravo.
- Non sei d'aiuto.

1419
01:33:59,676 --> 01:34:00,927
Bene.

1420
01:34:01,303 --> 01:34:04,097
- Devi capire.
- Mi chiedete di non salvare mio padre.

1421
01:34:04,639 --> 01:34:06,433
Non lo sto chiedendo.

1422
01:34:06,516 --> 01:34:09,102
- Dategli tempo.
- Grandioso.

1423
01:34:09,186 --> 01:34:11,355
No! Fermo!

1424
01:34:11,438 --> 01:34:14,066
Se lo lasciamo andare, farà altri danni.

1425
01:34:14,149 --> 01:34:15,567
- Basta!
- Tappetto. Peter Pan.

1426
01:34:15,650 --> 01:34:17,652
Ti tratteniamo solo qualche giorno.

1427
01:34:17,736 --> 01:34:19,696
Mi dispiace, ragazzino.

1428
01:34:19,780 --> 01:34:23,075
Ho detto di non chiamarmi così!

1429
01:34:36,963 --> 01:34:38,048
Pronti.

1430
01:34:38,131 --> 01:34:40,926
Scusa. Non è una cosa da bravo genitore.

1431
01:34:41,843 --> 01:34:43,678
Per la cronaca, io mi dileguo.

1432
01:34:48,558 --> 01:34:51,978
<i>A tutte le postazioni:</i>
<i>mollare tutto e fermare Spider-Man!</i>

1433
01:34:52,896 --> 01:34:55,148
- Te?
- Me?

1434
01:34:58,151 --> 01:35:00,195
<i>Sta entrando nel settore 4!</i>

1435
01:35:00,737 --> 01:35:01,822
settore 4

1436
01:35:03,448 --> 01:35:04,449
È lui?

1437
01:35:04,533 --> 01:35:07,953
Ho della tela in faccia? Che c'è?

1438
01:35:08,036 --> 01:35:10,455
Eccolo. È proprio... Girati!

1439
01:35:10,539 --> 01:35:12,124
Io non vedo niente, capo.

1440
01:35:30,642 --> 01:35:33,395
Può succedere qualcosa
di ancora più strano?

1441
01:35:35,730 --> 01:35:36,898
Mi sa di sì.

1442
01:35:44,448 --> 01:35:45,490
Scusate!

1443
01:35:49,995 --> 01:35:52,122
E poi ho guardato mio zio e...

1444
01:35:52,205 --> 01:35:53,415
Indovino.

1445
01:35:53,498 --> 01:35:54,666
È morto?

1446
01:36:06,887 --> 01:36:09,222
Al tre, estrai l'arma. Uno...

1447
01:36:09,556 --> 01:36:10,682
Non ho detto "tre"!

1448
01:36:12,100 --> 01:36:14,644
Fai una foto? È il suo primo inseguimento.

1449
01:36:23,487 --> 01:36:24,654
Ciao.

1450
01:36:24,738 --> 01:36:27,407
- Ammiro molto le tue imprese.
- Grazie!

1451
01:36:27,491 --> 01:36:30,827
Dici che ci appoggiamo troppo
alla stampella della comicità?

1452
01:36:30,911 --> 01:36:32,120
Capito? Stampella?

1453
01:36:32,954 --> 01:36:34,623
So fare tutto quello che fa lui.

1454
01:36:34,706 --> 01:36:36,708
Capperi, mi sono stirato qualcosa.

1455
01:36:45,175 --> 01:36:46,343
Ciao, Peter.

1456
01:37:02,901 --> 01:37:04,194
Non c'è via di fuga.

1457
01:37:12,285 --> 01:37:14,829
Mi sono sbagliato. Una via di fuga c'era.

1458
01:37:23,421 --> 01:37:24,923
Smettila di scappare!

1459
01:37:25,006 --> 01:37:26,925
Smettila di inseguirmi!

1460
01:37:27,008 --> 01:37:28,885
Sei frustrante!

1461
01:37:29,386 --> 01:37:32,722
È tuo amico, lo so, ma non c'è altro modo.

1462
01:37:32,806 --> 01:37:35,308
- Il mio istinto dice...
- Usa la testa.

1463
01:37:54,160 --> 01:37:58,039
Sei bloccato dai miei muscoli scolpiti.
Non provare neanche...

1464
01:37:58,999 --> 01:38:00,041
Lasciami!

1465
01:38:20,270 --> 01:38:22,480
- Lasciami andare.
- Scappare è una follia.

1466
01:38:22,564 --> 01:38:25,150
È la cosa meno folle che stia succedendo!

1467
01:38:25,233 --> 01:38:27,652
- Mi sento in colpa.
- Bene!

1468
01:38:27,736 --> 01:38:30,655
Ma è così che funziona. Non puoi vincere!

1469
01:38:30,739 --> 01:38:33,408
Fermo. Smetti di andare così veloce.

1470
01:38:34,326 --> 01:38:36,286
Vuoi tenere in braccio mia figlia?

1471
01:38:36,369 --> 01:38:39,080
- Cosa?
- Stringila un momento e poi parliamo.

1472
01:38:39,164 --> 01:38:43,084
- Ti cambia la prospettiva. È rinvigorente!
- Sono già invigorito!

1473
01:38:43,168 --> 01:38:46,963
Lo sarai ancora di più
stringendo al petto questa bambina magica!

1474
01:38:47,047 --> 01:38:49,716
Non hai diritto
a una conversazione col cuore in mano.

1475
01:38:49,799 --> 01:38:51,593
Tienila e vedrai!

1476
01:38:53,386 --> 01:38:55,972
È grazie a te se l'ho avuta, va bene?

1477
01:38:57,057 --> 01:39:00,685
Ho pensato che,
se l'avessi cresciuta bene,

1478
01:39:00,769 --> 01:39:04,397
forse sarebbe diventata come te.

1479
01:39:04,481 --> 01:39:08,401
Ed era un'idea entusiasmante
perché tu sei una persona meravigliosa!

1480
01:39:08,485 --> 01:39:10,862
E mi piace stare con te!

1481
01:39:12,030 --> 01:39:14,115
Allora perché non sei venuto a trovarmi?

1482
01:39:14,908 --> 01:39:15,950
Perc...

1483
01:39:16,868 --> 01:39:18,203
Non potevo.

1484
01:39:18,995 --> 01:39:21,790
Volevo tanto far parte del vostro gruppo.

1485
01:39:23,750 --> 01:39:26,002
Ma non è come pensavo.

1486
01:39:26,086 --> 01:39:29,923
Senti, le cose brutte capitano.

1487
01:39:30,006 --> 01:39:33,051
È questo a renderci ciò che siamo.

1488
01:39:33,134 --> 01:39:36,554
Ma capitano anche le cose belle.

1489
01:39:36,971 --> 01:39:38,807
Come te.

1490
01:39:40,392 --> 01:39:42,310
E lei.

1491
01:39:43,895 --> 01:39:44,729
Io non...

1492
01:39:44,813 --> 01:39:48,650
E tu sei una frana
a tenere in braccio i bambini.

1493
01:39:48,733 --> 01:39:51,403
<i>Abbiamo la tua posizione.</i>
<i>Non muoverti. Arriviamo.</i>

1494
01:39:51,486 --> 01:39:53,571
Non avete la mia posizione! Passo.

1495
01:39:53,655 --> 01:39:55,240
Manda tutti.

1496
01:39:56,157 --> 01:39:59,536
Non lo sapevo. Te lo assicuro.

1497
01:39:59,619 --> 01:40:02,372
- Per favore, parliamone.
- L'abbiamo fatto.

1498
01:40:04,916 --> 01:40:06,167
Bella chiacchierata.

1499
01:40:10,338 --> 01:40:11,297
Prendetelo!

1500
01:40:25,395 --> 01:40:28,273
- Dove pensa di andare?
- Non credo abbia un piano.

1501
01:40:28,356 --> 01:40:30,525
Se non l'avessi già detto,

1502
01:40:30,608 --> 01:40:32,652
sei un pessimo mentore.

1503
01:40:41,327 --> 01:40:44,748
Ti ha battuta,
quindi non sono un pessimo mentore.

1504
01:40:44,831 --> 01:40:47,417
Siete pessimi tutti e due!
Così siamo a posto?

1505
01:40:48,877 --> 01:40:52,338
- Non fingere di sapere dove stai andando!
- Ce l'ho un piano.

1506
01:40:52,422 --> 01:40:54,591
Ma non l'ho ancora rivelato.

1507
01:41:10,398 --> 01:41:12,901
<i>- In partenza per la luna.</i>
- Non va bene.

1508
01:41:31,169 --> 01:41:32,295
Cosa sono? Artigli?

1509
01:41:32,587 --> 01:41:35,131
Sei sicuro di essere Spider-Man?

1510
01:41:35,465 --> 01:41:36,591
E tu?

1511
01:41:36,674 --> 01:41:39,344
Chi credi di essere? Veramente.

1512
01:41:41,846 --> 01:41:44,557
Mi chiamo Miles Morales.

1513
01:41:50,772 --> 01:41:53,483
Sono stato morso da un ragno radioattivo.

1514
01:41:55,360 --> 01:41:57,904
E il resto lo sai di sicuro, idiota!

1515
01:42:06,371 --> 01:42:08,039
Salve, amico.

1516
01:42:10,250 --> 01:42:12,335
Tu non capisci! Sei un'anomalia!

1517
01:42:12,418 --> 01:42:14,671
Non se mi lasci tornare a casa!

1518
01:42:18,174 --> 01:42:19,259
Spiona!

1519
01:42:21,261 --> 01:42:23,555
Ovunque andrai sarai un'anomalia!

1520
01:42:31,563 --> 01:42:34,023
Tu sei l'anomalia originaria!

1521
01:42:39,696 --> 01:42:43,116
Il ragno che ti ha trasmesso i poteri
non era della tua dimensione.

1522
01:42:45,326 --> 01:42:46,661
Non doveva mordere te!

1523
01:42:48,204 --> 01:42:49,038
Miguel, no!

1524
01:42:49,122 --> 01:42:51,749
Da qualche parte c'è un mondo
senza Spider-Man a proteggerlo

1525
01:42:51,833 --> 01:42:53,501
perché invece ha morso te.

1526
01:42:53,585 --> 01:42:55,712
Tu non dovresti essere Spider-Man!

1527
01:42:55,795 --> 01:42:57,964
È una bugia! Io sono Spider-Man!

1528
01:42:58,047 --> 01:42:59,549
Tu sei un errore!

1529
01:43:01,426 --> 01:43:04,971
Se tu non fossi stato morso,
il tuo Peter Parker sarebbe vivo.

1530
01:43:05,054 --> 01:43:08,266
Invece è morto per salvare te.

1531
01:43:08,558 --> 01:43:12,562
Avrebbe fermato l'acceleratore in tempo.
La Macchia non esisterebbe.

1532
01:43:12,645 --> 01:43:15,148
E niente di tutto questo sarebbe successo.

1533
01:43:15,982 --> 01:43:20,403
È solo grazie a me
se finora non è crollato tutto.

1534
01:43:20,486 --> 01:43:22,280
Vacci piano con lui!

1535
01:43:22,363 --> 01:43:24,157
Questo non è il posto per te.

1536
01:43:24,240 --> 01:43:25,742
Non lo è mai stato.

1537
01:43:25,825 --> 01:43:27,619
Lasciami!

1538
01:43:27,702 --> 01:43:29,829
- Basta!
- Non si era detto di fare così.

1539
01:43:31,122 --> 01:43:32,540
Ne avevate parlato?

1540
01:43:34,042 --> 01:43:35,460
Tu lo sapevi?

1541
01:43:36,878 --> 01:43:38,963
Lo sapevate tutti?

1542
01:43:39,756 --> 01:43:41,591
Io non sapevo...

1543
01:43:42,342 --> 01:43:44,010
come dirtelo.

1544
01:43:45,428 --> 01:43:47,639
Ecco perché non sei venuta a trovarmi.

1545
01:43:51,017 --> 01:43:53,311
Miles, è per il tuo bene.

1546
01:43:53,394 --> 01:43:54,771
Chi lo decide?

1547
01:43:54,854 --> 01:43:56,522
Non sono un ragazzino!

1548
01:43:57,440 --> 01:43:58,983
Invece è proprio ciò che sei.

1549
01:43:59,067 --> 01:44:03,738
Un ragazzino
che non ha idea di quello che fa!

1550
01:44:09,410 --> 01:44:13,998
Ho attirato centinaia di Spider-Persone
lontano dalla sede del vostro circolo.

1551
01:44:14,082 --> 01:44:15,124
Cosa?

1552
01:44:20,505 --> 01:44:22,382
Ce l'aveva davvero un piano.

1553
01:44:23,967 --> 01:44:26,052
E adesso sto per fare così.

1554
01:44:31,641 --> 01:44:36,479
Tutti continuano a dirmi
come deve andare la mia storia.

1555
01:44:37,897 --> 01:44:39,357
Farò a modo mio.

1556
01:44:58,918 --> 01:45:00,253
Addio, Gwen.

1557
01:45:09,053 --> 01:45:11,097
Gliel'ho insegnato io,

1558
01:45:11,180 --> 01:45:13,891
vuol dire che sono un ottimo mentore.

1559
01:45:24,485 --> 01:45:25,737
No.

1560
01:45:27,864 --> 01:45:29,490
Carini.

1561
01:45:30,324 --> 01:45:32,410
Già fatto. Già provati.

1562
01:45:53,306 --> 01:45:54,390
Che succede?

1563
01:45:55,058 --> 01:45:56,726
<i>Avvio macchina "Torna a casa".</i>

1564
01:45:56,809 --> 01:45:58,019
ARRESTO SISTEMA
NO

1565
01:46:10,531 --> 01:46:11,741
{\an8}<i>Dimensione identificata.</i>

1566
01:46:11,824 --> 01:46:12,992
DESTINAZIONE
TERRA-42

1567
01:46:22,627 --> 01:46:23,920
Dai.

1568
01:46:33,471 --> 01:46:34,430
Che succede?

1569
01:46:34,514 --> 01:46:36,224
La macchina si è avviata da sola.

1570
01:46:36,307 --> 01:46:37,767
- Com'è possibile?
- Non lo è.

1571
01:46:37,850 --> 01:46:42,146
Non è possibile che il protocollo
si attivi senza inserire il codice.

1572
01:46:42,230 --> 01:46:45,024
- E...?
- Lo sta facendo ora.

1573
01:46:45,817 --> 01:46:49,153
- Se facciamo così? E così?
- Mi stai intralciando!

1574
01:47:06,879 --> 01:47:08,589
Fermalo! Subito!

1575
01:47:08,673 --> 01:47:11,008
Secondo te cosa cerco di fare?

1576
01:47:19,475 --> 01:47:20,685
Fa' qualcosa!

1577
01:47:21,060 --> 01:47:22,145
Subito!

1578
01:47:25,648 --> 01:47:27,275
Fermo!

1579
01:47:45,960 --> 01:47:47,253
RIAVVIO SISTEMA
SÌ NO

1580
01:48:09,400 --> 01:48:12,278
Basta. Non è colpa della consolle.

1581
01:48:12,361 --> 01:48:16,115
Doveva solo darmi retta.
Perché non l'ha fatto?

1582
01:48:16,199 --> 01:48:18,701
- Forse dovevi essere più duro con lui.
- Gwen, no.

1583
01:48:18,784 --> 01:48:19,911
Tu l'hai lasciato andare.

1584
01:48:19,994 --> 01:48:21,370
- Io?
- Non l'hai preso.

1585
01:48:21,454 --> 01:48:24,707
- Facciamo tutti un bel respiro.
- Peter, mi appoggi o no?

1586
01:48:24,790 --> 01:48:29,170
Miguel, come padre di una figlia
e figlio di una madre...

1587
01:48:29,253 --> 01:48:31,547
- Ecco, sta' zitto.
- Prendo nota.

1588
01:48:31,631 --> 01:48:33,257
Lascia che gli parli.

1589
01:48:34,342 --> 01:48:36,427
- Ci abbiamo provato.
- È mio amico.

1590
01:48:36,510 --> 01:48:37,637
È questo il problema.

1591
01:48:37,720 --> 01:48:41,057
Sei sicuro di quello che succederà
se infrange il canone?

1592
01:48:41,891 --> 01:48:43,643
Vuoi scoprirlo?

1593
01:48:43,893 --> 01:48:46,229
Lei ci ostacola, l'avevo detto.

1594
01:48:47,438 --> 01:48:48,606
Ti sbagli.

1595
01:48:49,607 --> 01:48:50,650
Diglielo.

1596
01:48:52,443 --> 01:48:53,653
Non si sbaglia.

1597
01:48:53,736 --> 01:48:55,529
Parli sul serio?

1598
01:48:55,613 --> 01:48:59,867
Te l'avevo detto:
se lo lasci scappare non posso aiutarti.

1599
01:48:59,951 --> 01:49:01,535
Io non vengo.

1600
01:49:01,619 --> 01:49:02,828
Hai ragione.

1601
01:49:03,120 --> 01:49:04,288
Cosa...?

1602
01:49:05,623 --> 01:49:06,624
Che diavolo fai?!

1603
01:49:16,592 --> 01:49:18,261
Torna a casa, Gwen.

1604
01:49:23,474 --> 01:49:26,435
Noi dovremmo essere i buoni.

1605
01:49:42,118 --> 01:49:43,494
Lo siamo.

1606
01:49:46,455 --> 01:49:47,832
Lo siamo.

1607
01:49:49,333 --> 01:49:51,502
Jess, Ben. Venite con me.

1608
01:49:51,585 --> 01:49:52,628
Evvai!

1609
01:49:52,712 --> 01:49:54,797
E qualcuno catturi la Macchia.

1610
01:49:54,880 --> 01:49:57,300
Scusa, io devo farle fare il riposino.

1611
01:49:57,383 --> 01:50:00,594
Non tu.
Ho già fatto il pieno della tua presenza.

1612
01:50:34,170 --> 01:50:36,255
BENVENUTI

1613
01:50:48,225 --> 01:50:49,643
Ciao, tesoro.

1614
01:50:53,022 --> 01:50:54,357
Com'è andata al lavoro?

1615
01:50:55,024 --> 01:50:56,400
Non saprei.

1616
01:50:57,568 --> 01:51:02,114
- L'hai portata a un altro combattimento?
- Se l'ho portata...? No.

1617
01:51:02,198 --> 01:51:05,326
Mi hai chiesto di non farlo.
Non l'avrei mai fatto.

1618
01:51:05,993 --> 01:51:08,913
<i>Accesso negato. Accesso negato.</i>

1619
01:51:37,358 --> 01:51:39,360
Secondo te sarò capace?

1620
01:51:40,277 --> 01:51:42,363
Lo chiedi adesso?

1621
01:51:43,781 --> 01:51:47,159
Non ci sono strategie predefinite
per crescere una come lei...

1622
01:51:48,202 --> 01:51:50,663
<i>né per essere uno come te.</i>

1623
01:51:54,041 --> 01:51:57,378
<i>Devi fare qualche aggiustamento</i>
<i>a metà partita.</i>

1624
01:52:02,299 --> 01:52:04,510
- Era una metafora sportiva.
- Ho capito.

1625
01:52:04,593 --> 01:52:07,555
Scusa. A scuola eri un vero nerd.
Ho pensato che...

1626
01:52:07,638 --> 01:52:10,558
Però seguo lo sport.

1627
01:52:10,641 --> 01:52:12,560
Da non credere.

1628
01:52:40,296 --> 01:52:41,714
Abbi pietà del pinguino.

1629
01:52:42,548 --> 01:52:44,091
Per favore puoi...?

1630
01:52:44,925 --> 01:52:46,427
Non mi guardi neanche?

1631
01:52:48,596 --> 01:52:50,890
Che c'è? Cos'hai?

1632
01:52:51,891 --> 01:52:54,435
Ti guardo. Me l'hai chiesto tu.

1633
01:52:57,062 --> 01:52:58,439
Sei sciupato.

1634
01:52:59,607 --> 01:53:01,233
Dove sei stata?

1635
01:53:01,317 --> 01:53:04,111
Ad assassinare tutti i miei amici.

1636
01:53:04,195 --> 01:53:07,823
Divertente, sì. Certo. Va bene.

1637
01:53:13,579 --> 01:53:15,956
- Dove vai?
- Non lo so.

1638
01:53:20,002 --> 01:53:22,129
Sei un bravo poliziotto, papà.

1639
01:53:22,796 --> 01:53:25,633
Porti il distintivo
perché sai che altrimenti

1640
01:53:25,716 --> 01:53:27,801
lo farà qualcuno che non dovrebbe.

1641
01:53:28,636 --> 01:53:31,597
Però devi capire:

1642
01:53:31,680 --> 01:53:34,558
questa maschera è il mio distintivo.

1643
01:53:35,226 --> 01:53:38,521
E anch'io mi sforzo di essere brava
in quello che faccio.

1644
01:53:38,604 --> 01:53:41,190
Mi sono sforzata tanto

1645
01:53:41,273 --> 01:53:43,943
di portare questa cosa
come avresti voluto tu e...

1646
01:53:44,026 --> 01:53:46,070
non ce l'ho fatta.

1647
01:53:46,153 --> 01:53:48,531
Non ce l'ho fatta. So fare tante cose,

1648
01:53:48,614 --> 01:53:51,033
tranne aiutare
le persone a cui voglio più bene.

1649
01:53:51,116 --> 01:53:53,661
E loro possono conoscermi solo a metà.

1650
01:53:53,744 --> 01:53:57,206
Quindi sono completamente sola.

1651
01:53:57,289 --> 01:54:00,709
E adesso non so neanche più
qual è la cosa giusta.

1652
01:54:00,793 --> 01:54:04,088
Non so cosa devo fare. Però so...

1653
01:54:05,714 --> 01:54:08,509
che non posso perdere un altro amico.

1654
01:54:11,595 --> 01:54:15,057
Ti ho sempre insegnato
a seguire le regole.

1655
01:54:15,140 --> 01:54:16,767
E ha funzionato?

1656
01:54:16,850 --> 01:54:19,770
- Ho fatto un giuramento.
- Allora arrestami, papà.

1657
01:54:20,980 --> 01:54:23,857
- Chiudiamola qui.
- Io... non posso.

1658
01:54:24,149 --> 01:54:25,150
Perché?

1659
01:54:25,901 --> 01:54:27,528
Ho mollato il lavoro.

1660
01:54:28,404 --> 01:54:29,613
Quando?

1661
01:54:30,531 --> 01:54:33,075
A metà del tuo grande discorso.

1662
01:54:33,492 --> 01:54:34,618
Tu...

1663
01:54:34,702 --> 01:54:37,288
Un momento, non diventerai capitano?

1664
01:54:38,372 --> 01:54:39,748
Vuol dire che...

1665
01:54:41,166 --> 01:54:44,086
Il mio lavoro, diventare capitano,

1666
01:54:44,169 --> 01:54:47,965
tutto questo non ha più importanza.

1667
01:54:52,386 --> 01:54:54,555
Tu sei la cosa migliore
che io abbia fatto.

1668
01:55:10,029 --> 01:55:11,322
Bel discorso, eh?

1669
01:55:11,405 --> 01:55:14,825
- Per forza hai preso A in lettere.
- B. Ho preso B-più.

1670
01:55:14,908 --> 01:55:16,535
Ho saltato qualche lezione.

1671
01:55:17,995 --> 01:55:20,456
Non so cosa devi fare...

1672
01:55:21,915 --> 01:55:24,877
ma credo che questa ti aiuterà.

1673
01:55:26,545 --> 01:55:29,131
Il tipo che l'ha portata
era un vero soggetto.

1674
01:55:32,134 --> 01:55:34,428
- SE NON FILA TUTTO LISCIO
- Hobie

1675
01:55:34,511 --> 01:55:35,638
{\an8}COPIA CONTRAFFATTA

1676
01:55:53,739 --> 01:55:55,199
Torno presto.

1677
01:55:57,034 --> 01:55:58,160
Promesso.

1678
01:56:06,126 --> 01:56:08,754
Questa cosa di fare il genitore è...

1679
01:56:10,089 --> 01:56:11,757
un gigantesco mistero.

1680
01:56:17,638 --> 01:56:19,098
<i>Tu sei un errore!</i>

1681
01:56:19,181 --> 01:56:23,310
<i>Se tu non fossi stato morso,</i>
<i>Peter Parker sarebbe vivo.</i>

1682
01:56:23,394 --> 01:56:25,562
<i>E niente di tutto questo sarebbe successo!</i>

1683
01:56:25,646 --> 01:56:30,609
<i>L'aspetto più difficile di questo lavoro</i>
<i>è che non puoi sempre salvare tutti.</i>

1684
01:56:30,693 --> 01:56:33,696
<i>Te la farò pagare</i>
<i>per tutto quello che mi hai portato via.</i>

1685
01:56:33,779 --> 01:56:36,365
<i>La scelta è tra salvare una persona</i>

1686
01:56:36,448 --> 01:56:38,325
<i>e salvare un mondo intero.</i>

1687
01:56:38,409 --> 01:56:40,494
<i>Scelgo tutt'e due! Spider-Man sa sempre...</i>

1688
01:56:40,577 --> 01:56:41,537
<i>Non sempre.</i>

1689
01:56:41,620 --> 01:56:44,540
<i>Qualsiasi cosa farai, non perderti.</i>

1690
01:56:44,623 --> 01:56:46,625
<i>Le cose brutte capitano.</i>

1691
01:56:46,709 --> 01:56:48,335
<i>Io non sapevo... come dirtelo.</i>

1692
01:56:48,419 --> 01:56:50,337
<i>Tu non dovresti essere Spider-Man!</i>

1693
01:56:52,840 --> 01:56:54,383
<i>Vai avanti così.</i>

1694
01:57:11,400 --> 01:57:12,651
Avete controllato?

1695
01:57:12,735 --> 01:57:14,153
- Sì, papà.
- Non c'è.

1696
01:57:14,236 --> 01:57:18,282
LYLA, allerta tutti. Mandali
in qualsiasi posto possa trovarsi.

1697
01:57:18,365 --> 01:57:22,494
- Congratulazioni, capitano.
- Non si dice prima del giuramento.

1698
01:57:22,578 --> 01:57:24,747
Siamo fieri di lei. A dopo, <i>jefe!</i>

1699
01:57:52,024 --> 01:57:53,776
Posizione perfetta.

1700
01:57:55,736 --> 01:57:59,072
Possibili interferenze nel vicolo.
Meglio controllare.

1701
01:57:59,156 --> 01:58:00,699
Ora sono nel vicolo.

1702
01:58:01,283 --> 01:58:03,243
C'è qualcosa di insolito.

1703
01:58:03,327 --> 01:58:05,204
Guardo i muri. Sono normali.

1704
01:58:05,287 --> 01:58:06,914
Ma c'è qualcosa davanti a me.

1705
01:58:29,061 --> 01:58:30,479
Ce l'ho fatta.

1706
01:58:30,938 --> 01:58:32,272
Sono a casa.

1707
01:58:43,659 --> 01:58:45,118
Non è il momento?

1708
01:58:45,202 --> 01:58:47,246
- È tardi?
- Che hai fatto ai capelli?

1709
01:58:47,329 --> 01:58:49,289
È tutto a posto? Dimmi di sì.

1710
01:58:50,123 --> 01:58:51,750
È tutto a posto.

1711
01:58:51,834 --> 01:58:54,962
Avevi ragione. Su tutto quanto.

1712
01:58:55,045 --> 01:58:56,922
Ovvio. Io ho sempre ragione.

1713
01:58:57,005 --> 01:59:00,843
- Su cosa ho ragione?
- Ho visto posti incredibili

1714
01:59:00,926 --> 01:59:03,846
e conosciuto persone incredibili, ma...

1715
01:59:07,349 --> 01:59:08,767
Ma non mi hanno voluto.

1716
01:59:09,518 --> 01:59:12,145
Continuavo a pensare alle tue parole.

1717
01:59:13,355 --> 01:59:15,274
E mi sono fatto valere, mamma.

1718
01:59:16,191 --> 01:59:17,651
Li ho battuti tutti.

1719
01:59:21,238 --> 01:59:23,782
Adesso so di essere forte.

1720
01:59:24,700 --> 01:59:26,785
Sono forte grazie a te.

1721
01:59:27,619 --> 01:59:28,912
E a papà.

1722
01:59:29,997 --> 01:59:31,248
E a noi.

1723
01:59:33,792 --> 01:59:34,918
Mamma.

1724
01:59:36,378 --> 01:59:38,213
Sta per succederci qualcosa.

1725
01:59:39,548 --> 01:59:42,050
Qualcosa... di terribile.

1726
01:59:42,134 --> 01:59:45,846
- Dici assurdità. Che ti prende?
- Arriverà la Macchia.

1727
01:59:46,805 --> 01:59:48,515
È la mia nemesi.

1728
01:59:49,600 --> 01:59:51,727
E io lo fermerò.

1729
01:59:56,690 --> 01:59:59,151
Sai che vi stavo mentendo, lo so.

1730
01:59:59,985 --> 02:00:02,571
Pensavo che, se l'aveste saputo...

1731
02:00:03,572 --> 02:00:05,866
non mi avreste voluto bene come prima.

1732
02:00:07,868 --> 02:00:10,329
Poi ho fatto
le mie esperienze nel mondo e...

1733
02:00:11,121 --> 02:00:12,372
E adesso...

1734
02:00:14,124 --> 02:00:16,168
non ho paura di niente.

1735
02:00:18,545 --> 02:00:20,255
Che vuoi dirmi?

1736
02:00:20,339 --> 02:00:22,132
Promettimi che non cambierà niente.

1737
02:00:22,215 --> 02:00:24,593
- Ti vorrò sempre bene.
- Promettilo.

1738
02:00:24,676 --> 02:00:27,971
Sempre. Qualunque cosa tu dica.

1739
02:00:36,563 --> 02:00:37,731
Mamma.

1740
02:00:39,566 --> 02:00:40,734
Io sono...

1741
02:00:42,402 --> 02:00:43,987
Io sono Spider-Man.

1742
02:00:54,998 --> 02:00:56,583
Chi è Spider-Man?

1743
02:00:58,543 --> 02:01:00,379
Il supereroe?

1744
02:01:00,462 --> 02:01:01,922
Quello morso da un ragno?

1745
02:01:03,340 --> 02:01:05,342
Con poteri da ragno?

1746
02:01:07,636 --> 02:01:09,221
Sono io?

1747
02:01:13,600 --> 02:01:16,895
Ti sei travestito
come il tuo personaggio preferito per...

1748
02:01:16,979 --> 02:01:19,147
Come si chiama? Il Comics-Con?

1749
02:01:19,231 --> 02:01:22,275
- Non so cosa sia.
- Ci ero quasi cascata.

1750
02:01:32,411 --> 02:01:35,872
Perché non hai otto braccia?
Spari seta dal <i>culito?</i>

1751
02:01:35,956 --> 02:01:38,709
- In un incubo, una volta, ma no.
- Ti sei svegliato?

1752
02:01:57,561 --> 02:02:00,522
Smettila di scherzare. È una cosa seria.

1753
02:02:00,605 --> 02:02:05,444
Papà ha lavorato con Spider-Man.
Allora non sapeva che fossi io, ma...

1754
02:02:05,736 --> 02:02:08,739
- Vorrei che fosse qui per spiegartelo.
- Per favore.

1755
02:02:12,576 --> 02:02:15,996
Devo pensare a te e devo pensare a me,
dammi una mano.

1756
02:02:16,079 --> 02:02:18,415
Aspetta. Devo parlare con...

1757
02:02:29,926 --> 02:02:31,636
<i>È nell'universo sbagliato.</i>

1758
02:02:32,888 --> 02:02:36,099
<i>Il ragno che ti ha trasmesso i poteri</i>
<i>non era della tua dimensione.</i>

1759
02:02:36,183 --> 02:02:39,770
- 42.
- <i>La sua dimensione originaria.</i>

1760
02:02:42,564 --> 02:02:44,900
<i>Firma dimensionale individuata.</i>

1761
02:02:46,526 --> 02:02:47,778
{\an8}<i>Quella macchina...</i>

1762
02:02:50,197 --> 02:02:51,865
{\an8}<i>...non mi ha mandato a casa.</i>

1763
02:03:05,337 --> 02:03:07,130
Zio Aaron?

1764
02:03:17,057 --> 02:03:20,102
TERRA 42

1765
02:03:20,894 --> 02:03:22,187
Stai bene?

1766
02:03:28,401 --> 02:03:30,278
Mi sei mancato tanto.

1767
02:03:30,946 --> 02:03:33,240
Va bene, d'accordo.

1768
02:03:33,323 --> 02:03:35,117
Hai disfatto le treccine?

1769
02:03:35,659 --> 02:03:36,910
- Apposta?
- Sì.

1770
02:03:36,993 --> 02:03:40,997
Sì, mi ci sto ancora abituando?

1771
02:03:41,623 --> 02:03:44,793
Mi hanno dato più ore in ospedale,
un mese e te li restituisco.

1772
02:03:44,876 --> 02:03:47,045
Smettila. Siamo una famiglia.

1773
02:03:47,879 --> 02:03:49,172
Grazie.

1774
02:03:49,714 --> 02:03:50,757
{\an8}*INTANTO - SU TERRA-1610...

1775
02:03:50,841 --> 02:03:53,593
{\an8}- Ciao, tesoro.
- Ciao. Come va con Miles?

1776
02:03:53,677 --> 02:03:55,762
Tu l'hai messo in punizione, no?

1777
02:03:56,638 --> 02:03:59,182
- Io ce l'ho tolto.
- Cosa?

1778
02:03:59,266 --> 02:04:02,102
Un pochino.
In quanti guai potrà mai cacciarsi?

1779
02:04:02,185 --> 02:04:04,396
- Tanti!
- Non voglio pensarci.

1780
02:04:06,231 --> 02:04:08,942
Miles, io ho il turno di notte.

1781
02:04:09,025 --> 02:04:11,945
- La lista della spesa.
- Controllo io che si ricordi.

1782
02:04:13,155 --> 02:04:14,656
Dai, dobbiamo andare.

1783
02:04:19,369 --> 02:04:22,622
Il cambio turno delle guardie è alle 6.
È quello il momento.

1784
02:04:22,706 --> 02:04:24,291
Giusto. Sì.

1785
02:04:24,749 --> 02:04:29,129
Ti seguo in quello che dici. E...

1786
02:04:32,883 --> 02:04:33,925
Tutto bene?

1787
02:04:35,260 --> 02:04:36,678
Ho il raffreddore.

1788
02:04:38,096 --> 02:04:39,264
Dai.

1789
02:04:40,182 --> 02:04:42,058
Sicuro di ricordare il piano?

1790
02:04:42,142 --> 02:04:45,562
Sì, ma forse è meglio ripassarlo
un'ultima volta,

1791
02:04:45,645 --> 02:04:47,606
giusto per scongiurare qualsiasi...

1792
02:04:48,356 --> 02:04:49,900
problema.

1793
02:04:57,157 --> 02:04:59,409
Qui non c'è uno Spider-Man.

1794
02:05:06,249 --> 02:05:08,919
CAPITANO JEFF MORALES
MARITO EROE PADRE

1795
02:05:09,002 --> 02:05:10,420
RIPOSA NEL POTERE

1796
02:05:29,731 --> 02:05:33,860
Scusa, amore,
ma hai preso una decisione unilaterale.

1797
02:05:33,944 --> 02:05:37,197
Io ho solo paura
che frequenti la gente sbagliata.

1798
02:05:37,530 --> 02:05:39,449
Sarà colpa di quella ragazza.

1799
02:05:39,532 --> 02:05:41,701
Perché mai si è messo con lei?

1800
02:05:41,785 --> 02:05:43,328
Qualche idea ce l'ho.

1801
02:05:43,411 --> 02:05:45,080
Amore, non sei d'aiuto.

1802
02:05:45,163 --> 02:05:47,749
Hai visto come si illumina vicino a lei.

1803
02:05:48,708 --> 02:05:51,544
Spero solo
che non finisca per farsi male.

1804
02:05:53,713 --> 02:05:56,466
Sono io il responsabile?

1805
02:05:56,549 --> 02:06:00,762
- Forse è tutta colpa mia.
- Tu sei un padre fantastico. È difficile.

1806
02:06:00,845 --> 02:06:03,223
È difficile, eccome. Sembra...

1807
02:06:03,306 --> 02:06:07,310
di avere un figlio tutto nuovo
che vuole crescere troppo in fretta.

1808
02:06:09,104 --> 02:06:11,481
Forse dobbiamo crescere anche noi.

1809
02:06:12,691 --> 02:06:13,817
Un po'.

1810
02:06:14,150 --> 02:06:17,445
Forse dobbiamo lasciare
che spicchi il volo, amico.

1811
02:06:17,529 --> 02:06:18,655
"Amico"?

1812
02:06:18,947 --> 02:06:20,448
Non è colpa vostra.

1813
02:06:23,118 --> 02:06:24,369
È mia.

1814
02:06:24,661 --> 02:06:27,372
Ma dai. Tu che diamine ci fai qui?

1815
02:06:27,455 --> 02:06:29,624
La finestra era aperta e sono entrata.

1816
02:06:29,708 --> 02:06:32,043
Perché è una cosa normale da fare.

1817
02:06:32,335 --> 02:06:33,795
Voglio parlare con i tuoi.

1818
02:06:33,878 --> 02:06:36,381
Mio padre non è facile da contattare.

1819
02:06:36,464 --> 02:06:39,009
Davvero? Cosa fa? Spaccia?

1820
02:06:39,092 --> 02:06:40,635
È un poliziotto.

1821
02:06:42,429 --> 02:06:43,972
Ritiro le accuse.

1822
02:06:44,055 --> 02:06:45,432
Chiamo la centrale.

1823
02:06:45,515 --> 02:06:48,810
Non credo sia lì. Né altrove nei paraggi.

1824
02:06:48,893 --> 02:06:51,646
- Hai la giacca di Miles, emo. Lui dov'è?
- Non lo so.

1825
02:06:51,730 --> 02:06:54,107
Non lo sai? Come sarebbe?

1826
02:06:54,190 --> 02:06:55,608
Vado.

1827
02:06:55,692 --> 02:06:58,111
Dove credi di andare, signorina?

1828
02:06:58,194 --> 02:06:59,904
Vado a cercarlo.

1829
02:07:00,947 --> 02:07:03,283
Non so dove, di preciso.

1830
02:07:04,367 --> 02:07:06,286
Ma so da dove cominciare.

1831
02:07:07,662 --> 02:07:09,789
Da lui ho imparato una cosa:

1832
02:07:11,124 --> 02:07:12,834
tutto è possibile.

1833
02:07:15,170 --> 02:07:18,715
Lui vi vuole più bene
di quanto possiate immaginare.

1834
02:07:22,594 --> 02:07:24,054
Io l'ho visto.

1835
02:07:29,017 --> 02:07:30,935
Se lo trovi...

1836
02:07:32,729 --> 02:07:34,981
digli che i mesi sono diventati cinque.

1837
02:07:37,025 --> 02:07:38,902
E che gli vogliamo bene.

1838
02:07:40,445 --> 02:07:41,863
Lo farò.

1839
02:07:43,365 --> 02:07:44,657
DESTINAZIONE T 616B

1840
02:07:58,797 --> 02:08:01,132
SPIDER-MAN
GLI ARTIGLI DI PROWLER

1841
02:08:15,605 --> 02:08:16,898
Zio Aaron?

1842
02:08:23,571 --> 02:08:25,073
Aspetta.

1843
02:08:25,156 --> 02:08:27,575
Ascoltami. Senti...

1844
02:08:31,371 --> 02:08:33,915
Non capisci. Io non sono di qui.

1845
02:08:33,998 --> 02:08:37,377
Ascoltami. Sono stato mandato qui
per sbaglio da una macchina.

1846
02:08:37,460 --> 02:08:39,796
Aspetta. Ti prego. Ti prego.

1847
02:08:39,879 --> 02:08:42,674
Zio, aspetta! Zio Aaron!

1848
02:08:59,274 --> 02:09:01,776
Per favore. Zio?

1849
02:09:02,652 --> 02:09:04,279
Stammi a sentire.

1850
02:09:07,782 --> 02:09:11,077
Sono stato morso da un ragno
che mi ha trasmesso dei poteri.

1851
02:09:11,161 --> 02:09:14,914
Non doveva mordere me, ma qualcun altro.

1852
02:09:14,998 --> 02:09:16,499
Qualcuno di qui.

1853
02:09:16,958 --> 02:09:19,294
Il mio posto non è qui.
Devo tornare a casa.

1854
02:09:23,006 --> 02:09:25,675
Ho anch'io uno zio Aaron. Ce l'avevo.

1855
02:09:25,758 --> 02:09:28,636
Era un cattivo, si chiamava Prowler.

1856
02:09:28,720 --> 02:09:31,431
Ma mi proteggeva.

1857
02:09:31,514 --> 02:09:34,434
Aveva fatto tante cose brutte, ma...

1858
02:09:34,517 --> 02:09:36,811
sapevo che voleva essere buono.

1859
02:09:36,895 --> 02:09:40,106
Lui credeva di non avere scelta,
ma tu ce l'hai.

1860
02:09:40,565 --> 02:09:42,609
Puoi diventare uno dei buoni.

1861
02:09:43,860 --> 02:09:45,320
"Uno dei buoni"?

1862
02:09:45,945 --> 02:09:49,199
Ti prego. Fidati.
So che non vuoi essere Prowler.

1863
02:10:01,836 --> 02:10:03,129
Non lo sono.

1864
02:10:16,184 --> 02:10:19,562
<i>Il sindaco Manfredi ha prolungato</i>
<i>il coprifuoco a New York,</i>

1865
02:10:19,646 --> 02:10:23,900
<i>dove il cosiddetto cartello dei Sinistri</i>
<i>Sei lotta per il controllo delle strade.</i>

1866
02:10:23,983 --> 02:10:25,860
<i>Nessuno prova a fermarli?</i>

1867
02:10:41,417 --> 02:10:43,253
Papà è ancora vivo?

1868
02:10:43,711 --> 02:10:44,963
Cosa?

1869
02:10:45,421 --> 02:10:47,382
Tuo padre.

1870
02:10:47,465 --> 02:10:49,175
Hai detto che è ancora vivo.

1871
02:10:50,301 --> 02:10:51,261
Sì.

1872
02:10:56,224 --> 02:10:57,600
Chi sei?

1873
02:11:06,609 --> 02:11:08,653
Sono Miles Morales.

1874
02:11:10,530 --> 02:11:11,531
Ma tu...

1875
02:11:12,407 --> 02:11:14,117
puoi chiamarmi Prowler.

1876
02:11:16,369 --> 02:11:17,996
Se non torno a casa...

1877
02:11:18,955 --> 02:11:21,124
nostro padre morirà.

1878
02:11:21,207 --> 02:11:22,792
Tuo padre.

1879
02:11:24,752 --> 02:11:25,920
Ti prego.

1880
02:11:27,714 --> 02:11:29,507
Devi lasciarmi andare.

1881
02:11:35,054 --> 02:11:36,347
Perché mai?

1882
02:12:14,677 --> 02:12:19,515
{\an8}Parlare In Modo Che I Figli Ascoltino
E Ascoltare In Modo Che I Figli Parlino

1883
02:12:36,282 --> 02:12:37,784
Non dirlo a mamma.

1884
02:12:44,707 --> 02:12:47,043
<i>Non ho trovato la band giusta.</i>

1885
02:12:48,711 --> 02:12:51,089
<i>Così ne ho fondata una mia.</i>

1886
02:12:54,425 --> 02:12:56,094
<i>Con alcuni vecchi amici.</i>

1887
02:13:18,074 --> 02:13:19,409
<i>Vuoi unirti a noi?</i>

1888
02:13:23,913 --> 02:13:26,833
CONTINUA...

1889
02:16:52,204 --> 02:16:54,040
MILES MORALES RITORNERÀ IN...

1890
02:20:02,061 --> 02:20:04,063
{\an8}Traduzione sottotitoli di:
Maria Luisa Cantarelli

