1
00:01:12,615 --> 00:01:15,868
GODKÄND AV
SERIEFÖRLAGENS CENSURORGAN

2
00:01:19,288 --> 00:01:21,916
<i>Vi gör på ett annat sätt den här gången.</i>

3
00:01:22,875 --> 00:01:24,251
<i>Ett helt annat sätt.</i>

4
00:01:26,295 --> 00:01:29,006
<i>Han heter Miles Morales.</i>

5
00:01:30,591 --> 00:01:33,886
<i>Han blev biten av en radioaktiv spindel.</i>

6
00:01:34,929 --> 00:01:36,931
<i>Och han är inte den enda.</i>

7
00:01:41,602 --> 00:01:44,355
<i>Han har inte alltid haft det lätt.</i>

8
00:01:52,154 --> 00:01:54,114
<i>Och han är inte den enda.</i>

9
00:01:59,453 --> 00:02:01,288
<i>Nu är han helt ensam.</i>

10
00:02:06,836 --> 00:02:08,504
<i>Och han är inte den enda.</i>

11
00:02:10,673 --> 00:02:12,842
<i>Ni tror att ni vet resten.</i>

12
00:02:15,970 --> 00:02:16,804
<i>Det gör ni inte.</i>

13
00:02:19,598 --> 00:02:21,600
<i>Jag trodde att jag visste resten, men...</i>

14
00:02:23,060 --> 00:02:24,770
<i>...det gjorde jag inte.</i>

15
00:02:25,646 --> 00:02:27,648
<i>Jag ville inte göra honom illa.</i>

16
00:02:29,733 --> 00:02:31,068
<i>Men det gjorde jag.</i>

17
00:02:33,737 --> 00:02:36,156
<i>Och han är inte den enda.</i>

18
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
- Hallå!
- "Deaf Leopard!"

19
00:02:50,212 --> 00:02:51,338
Gwen!

20
00:02:51,422 --> 00:02:53,883
CHELSEA, NEW YORK
EARTH-65, Spider-Gwens värld

21
00:02:55,009 --> 00:02:57,887
Är låten slut? Det känns så.

22
00:02:57,970 --> 00:03:00,472
Du vill inte umgås och inte snacka.

23
00:03:00,556 --> 00:03:03,851
Jag lirar inte i band
för att snacka känslor -

24
00:03:03,934 --> 00:03:06,687
- utan för att banka på känslorna
med pinnar!

25
00:03:06,770 --> 00:03:10,190
- Öppna dig, annars knäcks du.
- Jag mår bra!

26
00:03:10,274 --> 00:03:14,320
- Så låter man inte om man mår bra.
- Utan: "Bra, tack! Och själv?"

27
00:03:14,403 --> 00:03:16,196
Bra, tack!

28
00:03:17,239 --> 00:03:20,326
- Och själv?
- Allt bra?

29
00:03:20,576 --> 00:03:21,827
Kom igen, Gwen...

30
00:03:21,911 --> 00:03:24,830
- Jag förstår mig inte på dig.
- Stämmer bra!

31
00:03:24,914 --> 00:03:27,166
Jag spelar trummor...

32
00:03:28,250 --> 00:03:30,461
<i>Jag har alltid velat spela i band.</i>

33
00:03:31,962 --> 00:03:34,381
<i>Jag har väl inte hittat rätt.</i>

34
00:03:34,965 --> 00:03:36,884
<i>I den här branschen...</i>

35
00:03:36,967 --> 00:03:39,929
<i>...slutar man alltid som soloartist.</i>

36
00:03:42,264 --> 00:03:46,352
<i>Före Miles var det Peter.</i>

37
00:03:47,061 --> 00:03:51,482
- Är det den där ligisten?
- Nej, jag ser henne som en av de goda.

38
00:03:51,565 --> 00:03:55,861
- Har man mask, har man nåt att dölja.
- Ingen politik vid middagsbordet.

39
00:03:55,945 --> 00:03:57,488
Tack, May.

40
00:03:58,405 --> 00:04:00,783
<i>Men de kände mig inte på riktigt.</i>

41
00:04:00,866 --> 00:04:03,869
<i>Och jag kände inte honom heller...</i>

42
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
- Gör om det där, Ned.
- Det är lugnt, Gwen.

43
00:04:08,707 --> 00:04:10,793
<i>...förrän det var för sent.</i>

44
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
Hej, Gwen.

45
00:04:20,844 --> 00:04:22,096
Peter?

46
00:04:44,743 --> 00:04:46,495
Va...? Nej!

47
00:04:47,663 --> 00:04:50,749
Nej, nej, nej...! Vad har du gjort?

48
00:04:51,291 --> 00:04:54,253
Jag ville bara bli nån särskild.

49
00:04:54,837 --> 00:04:55,963
Som du...

50
00:04:56,672 --> 00:04:58,215
...Gwen.

51
00:04:59,008 --> 00:05:02,302
"Gwen"? Vem är Gwen?

52
00:05:04,263 --> 00:05:06,390
Allting ordnar sig.

53
00:05:06,473 --> 00:05:09,268
Nej, lämna mig inte!

54
00:05:12,271 --> 00:05:13,814
Peter...!

55
00:05:23,198 --> 00:05:25,159
Hallå där!

56
00:05:25,659 --> 00:05:26,952
Peter?

57
00:05:29,288 --> 00:05:33,417
<i>Jag fick aldrig nån ny vän efter det där.</i>

58
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
<i>Jo, en.</i>

59
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
<i>Men han är inte här.</i>

60
00:05:43,635 --> 00:05:46,180
<i>Och jag kan inte komma dit.</i>

61
00:05:46,263 --> 00:05:49,975
<i>Kommissarie George Stacy</i>
<i>leder jakten på Spider-Woman.</i>

62
00:05:50,059 --> 00:05:53,854
<i>Vem är hon, och varför döljer</i>
<i>hon ansiktet? Peter Parker, en oskyldig...</i>

63
00:05:53,937 --> 00:05:58,275
<i>Jag har känt May och Ben Parker i tolv år.</i>
<i>Peter Parker åt vid mitt bord.</i>

64
00:05:58,358 --> 00:06:01,028
<i>Han var min dotters bästa vän.</i>

65
00:06:01,111 --> 00:06:05,657
<i>Jag vilar inte</i>
<i>förrän jag hittar Spider-Woman.</i>

66
00:06:18,087 --> 00:06:20,089
Hej där. Hur går det med bandet?

67
00:06:20,172 --> 00:06:25,010
Jodå. Jag har lagt av. Så...tummen upp.

68
00:06:28,180 --> 00:06:31,350
Vi har gjort ett genombrott
i Spider-Woman-fallet.

69
00:06:33,143 --> 00:06:37,022
- Det var ju bra.
- Vi är nära. Jag känner det.

70
00:06:38,357 --> 00:06:39,733
Jag med.

71
00:06:40,734 --> 00:06:43,487
- Det blir bra för oss.
- Var inte så säker.

72
00:06:43,570 --> 00:06:46,406
- Hon dödade din vän.
- Det vet du inte.

73
00:06:46,490 --> 00:06:51,120
- Jag såg ju henne fly från brottsplatsen.
- Hon kanske inte hade nåt val.

74
00:06:51,662 --> 00:06:55,332
- Jag måste göra mitt jobb.
- Han kommer inte tillbaka för det!

75
00:06:59,920 --> 00:07:03,715
Jag vill inte bråka om det här. Okej?

76
00:07:03,799 --> 00:07:05,551
Jag märker det.

77
00:07:11,056 --> 00:07:12,558
Är du...

78
00:07:14,059 --> 00:07:16,562
...för punkig för att ge pappa en kram?

79
00:07:30,951 --> 00:07:35,289
<i>Alla enheter, larm om övermänsklig</i>
<i>incident. Guggenheimmuseet.</i>

80
00:07:35,372 --> 00:07:37,833
Det här kan bli ett läge.

81
00:07:37,916 --> 00:07:40,627
- Vi ses senare.
- Visst.

82
00:07:41,670 --> 00:07:44,256
Jag ringer sen. Älskar dig.

83
00:07:47,092 --> 00:07:52,139
<i>49-20 på plats. Vi behöver all hjälp</i>
<i>vi kan få. Det är en jäkla röra här.</i>

84
00:08:03,859 --> 00:08:09,072
<i>Kommissarie Stacy här. Framme om fem.</i>
<i>Pass på, vår tös kan mycket väl dyka upp.</i>

85
00:08:33,138 --> 00:08:35,224
Yuri, förklara för mig -

86
00:08:35,307 --> 00:08:39,519
- hur en snubbe med tolv meters vingspann
obemärkt kom in på Guggenheim.

87
00:08:39,603 --> 00:08:41,688
New York. Alla kör sin grej.

88
00:08:44,566 --> 00:08:46,735
- Vet vi vad han vill?
- Kan du italienska?

89
00:08:46,818 --> 00:08:49,655
- Jag har irländskt ursprung.
- Du kanske gillar pasta.

90
00:08:49,738 --> 00:08:53,659
Var med på min signal.
Håll utkik efter tecken på Spider-Woman.

91
00:08:56,662 --> 00:08:58,580
Där har vi tecknet.

92
00:08:58,664 --> 00:09:01,583
- Hur går jakten på mig?
- Du är härmed gripen!

93
00:09:01,667 --> 00:09:03,043
Bra att veta.

94
00:09:06,129 --> 00:09:07,756
Vulture!

95
00:09:11,093 --> 00:09:13,095
Det brukar funka att ropa.

96
00:09:17,724 --> 00:09:19,184
Det funkade visst.

97
00:09:19,268 --> 00:09:22,854
Jag är Vulture,
människosläktets största geni.

98
00:09:22,938 --> 00:09:25,691
Du är inte min Vulture.
Är du gjord av pergament?

99
00:09:25,774 --> 00:09:28,860
Vilken fördömd värld har du fört mig till?

100
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Du glitchar. Jag vet hur det känns.
Var är du ifrån?

101
00:09:32,864 --> 00:09:35,867
Jag är en konstnär. En ingenjör.

102
00:09:35,951 --> 00:09:38,245
Härligt, en renässansman...

103
00:09:38,328 --> 00:09:39,371
Låt mig gissa.

104
00:09:40,122 --> 00:09:44,584
Du tog en espresso i nån gammal knarrig
Da Vinci-dimension -

105
00:09:44,668 --> 00:09:47,587
och plötsligt öppnades en portal hit.

106
00:09:50,215 --> 00:09:52,175
- Nåt ditåt?
- Ja, i princip.

107
00:09:54,219 --> 00:09:58,348
Kan du låta bli att kaosa sönder
konstmuseet utan anledning?

108
00:09:58,432 --> 00:10:01,268
- Kallar du det här konst?
- Vi pratar ju om den.

109
00:10:04,730 --> 00:10:06,106
Häftigt.

110
00:10:07,024 --> 00:10:11,153
Det är mer en metakommentar kring
vad vi kallar konst.

111
00:10:11,236 --> 00:10:13,071
Men det är även konst...?

112
00:10:14,406 --> 00:10:16,116
Titta, din kusin.

113
00:10:19,786 --> 00:10:22,581
Mindre smart att leka med elden
om man är av papper.

114
00:10:26,293 --> 00:10:28,545
Hejdå, tjejen.

115
00:10:59,326 --> 00:11:02,371
- Ursäkta, men vem är du?
- Det är hemligt.

116
00:11:03,038 --> 00:11:04,748
- Du är blå pantern.
- Nej.

117
00:11:04,831 --> 00:11:07,042
- Läderblåppen? Mörka Gustaf?
- Lägg av.

118
00:11:07,125 --> 00:11:09,419
- Macho Libre.
- Jag är från en annan dimension.

119
00:11:09,503 --> 00:11:13,173
Är du? Wow!
Faktiskt inte häpen alls.

120
00:11:13,256 --> 00:11:15,550
Jag heter Miguel O'Hara.

121
00:11:15,634 --> 00:11:19,012
Jag leder en insatsstyrka
som ska skydda multiversum.

122
00:11:19,096 --> 00:11:22,766
Äh, skippa det. Hoppar du
mellan dimensioner med klockan?

123
00:11:22,849 --> 00:11:26,019
- Den är mycket coolare än en klocka.
- Lättkränkt...

124
00:11:26,103 --> 00:11:30,899
Du, jag har en stor renässanskalkon
att fånga, så om du ursäktar...

125
00:11:30,982 --> 00:11:34,236
Det är lugnt, tjejen. Jag tar över här.

126
00:11:34,319 --> 00:11:37,572
- Visst, gå på knock.
- Varför säger du så?

127
00:11:38,115 --> 00:11:40,742
- Du är inte rolig!
- Åjo.

128
00:11:44,204 --> 00:11:49,751
Jättekul att städa efter dig, förresten.
Kingpins kolliderare.

129
00:11:49,835 --> 00:11:52,796
- Vad pratar ni om?
- Lägg dig inte i!

130
00:11:52,879 --> 00:11:54,631
Vi räddade ju multiversum!

131
00:11:54,714 --> 00:12:00,262
Men hålet är så stort att killar som han
kan skjutas iväg till fel dimension.

132
00:12:01,721 --> 00:12:06,393
Så nu måste jag skicka hem alla
innan hela rumtiden störtar samman.

133
00:12:06,476 --> 00:12:11,314
Jag orkar inte ens prata om Doctor Strange
och den lilla nörden på Earth-199999.

134
00:12:11,398 --> 00:12:15,026
"Doctor Strange"?
Låter olämplig för läkaryrket.

135
00:12:15,110 --> 00:12:17,571
Kan inte snacka nu, kommissarien.

136
00:12:21,158 --> 00:12:23,493
Ska jag sköta det här, eller...?

137
00:12:28,415 --> 00:12:29,875
Jaha.

138
00:12:37,924 --> 00:12:39,885
Han har en hammarficka!

139
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
{\an8}* Hammarficka: oändligt förvaringsutrymme
för bl.a. hammare. /Red.

140
00:12:48,268 --> 00:12:51,897
- LYLA, skulle du kunna...?
- Du måste säga det först.

141
00:12:52,814 --> 00:12:55,484
- Kalla på förstärkning.
- Va? Kom igen.

142
00:12:55,567 --> 00:12:59,613
- Snälla, kalla bara på...
- Redan gjort. Men jag njöt av det där.

143
00:13:22,469 --> 00:13:23,803
Spider-Woman.

144
00:13:23,887 --> 00:13:25,222
Samma här.

145
00:13:26,181 --> 00:13:27,557
Är du...?

146
00:13:28,391 --> 00:13:32,395
Den här? Vi vet inte könet,
min man vill bli överraskad.

147
00:13:33,230 --> 00:13:35,815
Han är knäpp men sjukt snygg.

148
00:13:35,899 --> 00:13:38,443
- Kan ni adoptera mig?
- Va?

149
00:13:38,527 --> 00:13:44,449
Hallå! Kan vi fokusera på
det eldsprutande hotet mot rumtiden, tack?

150
00:13:56,169 --> 00:13:57,879
- Hon, kanske.
- Nej.

151
00:13:57,963 --> 00:13:59,214
- Hon kunde behövas.
- Nej.

152
00:13:59,297 --> 00:14:01,633
- För att hon kallade dig Mörka Gustaf?
- Nej.

153
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
- Säger du nåt annat än nej?
- Nej. Ja.

154
00:14:03,843 --> 00:14:05,804
- Varför inte hon?
- Det vet du.

155
00:14:09,057 --> 00:14:10,308
Nu räcker det.

156
00:14:10,892 --> 00:14:15,855
Se här på den grekiska elden
i min ryggsäck.

157
00:14:21,403 --> 00:14:22,696
Släpp inte ut honom!

158
00:14:25,115 --> 00:14:27,492
Han kommer att riva upp kanon.

159
00:14:35,375 --> 00:14:37,919
<i>Che meravigla 'sta bellezza...!</i>

160
00:14:40,005 --> 00:14:41,923
<i>- Ner på marken!</i>
- Kan ni sticka?!

161
00:14:42,007 --> 00:14:43,633
<i>Ni är omringade.</i>

162
00:14:43,717 --> 00:14:46,553
- Jag är en av de goda.
<i>- Det ser inte så ut.</i>

163
00:14:46,636 --> 00:14:49,556
Ni får hålla snattran
och lita på mig. Nej!

164
00:14:50,098 --> 00:14:52,017
Träff!

165
00:14:56,187 --> 00:14:58,398
<i>Utrym byggnaden!</i>

166
00:15:51,201 --> 00:15:53,161
Det är nog en Banksy.

167
00:15:56,247 --> 00:15:57,874
Jag tänkte göra så där.

168
00:16:32,826 --> 00:16:34,327
Upp med händerna!

169
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
Kom igen, kommissarien.

170
00:16:36,871 --> 00:16:39,457
- Den misstänkta är beväpnad.
- Nätskjutarna är tomma.

171
00:16:39,541 --> 00:16:42,377
- Ner på marken!
- Upp med händerna eller ner på marken?

172
00:16:42,460 --> 00:16:44,713
- Du är gripen...
- Jag räddade ju folk!

173
00:16:44,796 --> 00:16:46,548
...för mordet på Peter Parker.

174
00:16:46,631 --> 00:16:49,426
- Du har rätt att inget säga...
- Du förstår inte!

175
00:16:55,181 --> 00:16:56,683
Det är du som inte förstår.

176
00:17:27,338 --> 00:17:28,465
Pappa...

177
00:17:31,050 --> 00:17:37,348
Jag har tänkt berätta,
men du förstår nog varför jag inte ville.

178
00:17:39,017 --> 00:17:43,438
Jag mördade inte Peter. Jag visste inte
att det var han, jag hade inget val.

179
00:17:43,521 --> 00:17:46,608
Hur länge har du ljugit för mig?

180
00:17:49,277 --> 00:17:54,240
Kan du sluta vara polis en sekund
och vara min pappa och lyssna?

181
00:17:55,575 --> 00:17:58,912
Tror du verkligen att jag är en mördare?

182
00:18:00,038 --> 00:18:03,291
Du gör ditt jobb
för att hjälpa folk, visst?

183
00:18:05,084 --> 00:18:06,169
Visst?

184
00:18:06,836 --> 00:18:08,463
Det gör jag med!

185
00:18:09,422 --> 00:18:11,966
Och nu kan du hjälpa
genom att lyssna!

186
00:18:12,842 --> 00:18:14,552
Snälla pappa...

187
00:18:15,720 --> 00:18:17,931
Du är allt jag har kvar.

188
00:18:21,184 --> 00:18:23,645
Du har rätt att inget säga.

189
00:18:24,145 --> 00:18:27,816
- Allt du säger kan användas mot dig.
- Är du verkligen så rädd för mig?

190
00:18:27,899 --> 00:18:30,276
- Du har rätt till advokat.
- Sluta, pappa!

191
00:18:30,360 --> 00:18:31,736
Stanna där.

192
00:18:36,491 --> 00:18:38,368
Pappa!

193
00:18:38,451 --> 00:18:42,038
Andas. Vi hjälper dig. - Visst, Miguel?

194
00:18:44,958 --> 00:18:47,460
LYLA, skanna den här röran.

195
00:18:49,838 --> 00:18:53,550
Inga fler anomalier.
Kanon är fortsatt intakt.

196
00:18:56,678 --> 00:19:00,181
Vi kan inte lämna henne.
Hon gör det här ensam.

197
00:19:10,525 --> 00:19:12,151
Jag vet inte hur jag ska laga det här.

198
00:19:20,201 --> 00:19:24,622
Nej... Okej, välkommen till klubben.

199
00:20:30,271 --> 00:20:35,360
Han går ju bara andra året, men vi
vill få igång universitetssnacket...

200
00:20:35,443 --> 00:20:38,905
Han kommer säkert när som helst.

201
00:20:38,988 --> 00:20:40,657
Han tar allvarligt på sin framtid.

202
00:20:57,966 --> 00:21:01,761
- Ursäkta, har ni bankomat här?
- Visst, längre in.

203
00:21:01,844 --> 00:21:05,223
Helst inte fastkedjad i väggen.
Det var inget!

204
00:21:05,306 --> 00:21:07,183
Det här borde gå smidigt.

205
00:21:07,266 --> 00:21:09,143
Bara göra ett hål...

206
00:21:10,061 --> 00:21:11,980
...och ta pengarna.

207
00:21:15,400 --> 00:21:17,026
Inte där.

208
00:21:19,654 --> 00:21:22,532
Fram med stålarna nu. Var är ni, pengar?

209
00:21:23,116 --> 00:21:24,409
Kom då!

210
00:21:29,163 --> 00:21:32,125
Vem har lagt en bankomat på trottoaren?

211
00:21:34,127 --> 00:21:36,295
Vad sysslar du med?

212
00:21:36,379 --> 00:21:40,633
Ingenting! Inga problem här, inte.
Har bara glömt koden.

213
00:21:40,717 --> 00:21:44,178
- Ut härifrån!
- Snälla, låt mig bara råna dig.

214
00:21:44,262 --> 00:21:47,140
- Jag rånar dig, fläckfejs!
- Skippa slagträt.

215
00:21:47,223 --> 00:21:50,476
Det är mitt första rån,
så förstör inte upplevelsen.

216
00:21:50,560 --> 00:21:52,311
"Upplevelsen"? Det här är min firma!

217
00:21:52,395 --> 00:21:55,523
Jag är som Robin Hood.
Om han gett till sig själv. Titta, curry.

218
00:21:55,606 --> 00:22:00,653
Jag är forskare. Eller var det.
Jag jobbade på Alchemax.

219
00:22:00,737 --> 00:22:03,906
Faktiskt ansedd stilig
med forskarmått mätt.

220
00:22:03,990 --> 00:22:06,159
Jag råkade ut för en grej...

221
00:22:07,535 --> 00:22:10,038
Hit med min fot!

222
00:22:10,705 --> 00:22:15,501
Förlåt! Men jag rånar ju inte dig,
ATM-maskinen är inte din.

223
00:22:15,585 --> 00:22:19,422
- Den tillhör banken, de riktiga bovarna.
- Du är den riktiga boven!

224
00:22:19,505 --> 00:22:23,593
Jag kan ju inte jobba längre,
så det fick bli brottets bana.

225
00:22:23,676 --> 00:22:26,763
- Varför säger man ATM-maskin?
- Vem sa det?

226
00:22:26,846 --> 00:22:29,724
- M:et står ju redan för "maskin".
- Spider-Man!

227
00:22:33,352 --> 00:22:36,022
Vad blir jag skyldig för pirogen, Lenny?

228
00:22:36,105 --> 00:22:39,400
Om du kniper honom så bjuder jag på den.

229
00:22:40,651 --> 00:22:43,863
Spider-Man. Wow, det händer verkligen!

230
00:22:43,946 --> 00:22:46,407
Är du en ko eller en dalmatiner?

231
00:22:46,491 --> 00:22:47,825
Jag är...

232
00:22:49,702 --> 00:22:50,787
...The Spot.

233
00:22:51,496 --> 00:22:53,206
Vi möts igen, Spider-Man.

234
00:22:55,750 --> 00:22:57,919
- Var det roligt?
- Nej, visst inte.

235
00:22:58,002 --> 00:23:01,547
- Är det där en dräkt?
- Dessvärre för oss båda är det hud.

236
00:23:01,631 --> 00:23:02,632
Aj då...

237
00:23:02,715 --> 00:23:07,011
Du förstår, jag är från ditt förflutna.
För ett år sen...

238
00:23:07,095 --> 00:23:08,805
- Vänta...
- Kom igen!

239
00:23:08,888 --> 00:23:10,056
Från pappa: Var är du?

240
00:23:10,139 --> 00:23:13,601
Det var kul,
men nu måste jag sy ihop det här.

241
00:23:22,068 --> 00:23:23,486
Du får visst betala ändå.

242
00:23:23,569 --> 00:23:25,780
<i>Okej, en sista gång nu då.</i>

243
00:23:26,322 --> 00:23:28,658
<i>Jag heter Miles Morales.</i>

244
00:23:28,741 --> 00:23:31,077
<i>Jag blev biten av en radioaktiv spindel.</i>

245
00:23:31,160 --> 00:23:33,412
<i>Och i ett år och fyra månader...</i>

246
00:23:33,788 --> 00:23:36,999
<i>...har jag varit Brooklyns</i>
<i>enda och unika Spider-Man.</i>

247
00:23:37,083 --> 00:23:39,252
<i>Och allt går som smort.</i>

248
00:23:41,379 --> 00:23:43,047
Du kan göra nån illa!

249
00:23:45,216 --> 00:23:47,635
<i>Jag fångar alla möjliga sorters skurkar.</i>

250
00:23:49,971 --> 00:23:53,141
Var som en vanlig superskurk,
så jag kan fånga dig!

251
00:23:54,267 --> 00:23:58,146
<i>Jag har designat en ny dräkt</i>
<i>med lite skönt flow på sidorna.</i>

252
00:23:58,229 --> 00:24:00,481
<i>Faster May har flyttat till Florida.</i>

253
00:24:00,565 --> 00:24:02,525
<i>Jag har varit gästvärd på Jeopardy.</i>

254
00:24:02,608 --> 00:24:06,237
{\an8}<i>Gjort reklam för babypuder.</i>
<i>Och bett om ursäkt för det.</i>

255
00:24:06,320 --> 00:24:07,155
{\an8}Ett misstag.

256
00:24:07,238 --> 00:24:10,366
<i>Jag fick mustasch.</i>

257
00:24:10,741 --> 00:24:12,326
<i>Och rakade av den...</i>

258
00:24:12,410 --> 00:24:13,703
{\an8}Misstag igen.

259
00:24:13,786 --> 00:24:16,122
<i>Jag har vässat mitt paralysvapen.</i>

260
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
Förlåt!

261
00:24:22,837 --> 00:24:25,548
<i>Hur länge kan jag ljuga om vem jag är?</i>

262
00:24:25,631 --> 00:24:30,678
- Den nya Spider-Man är visst puertorican.
- Känns han inte mer dominikansk?

263
00:24:30,761 --> 00:24:33,931
<i>Jag menar,</i>
<i>skulle de fatta om jag berättade?</i>

264
00:24:34,015 --> 00:24:38,686
Vi älskar och accepterar dig,
fast du har ljugit för oss i ett helt år.

265
00:24:40,646 --> 00:24:43,191
<i>Kanske i nåt annat universum.</i>

266
00:24:43,274 --> 00:24:46,777
<i>Jag bara önskar ibland</i>
<i>att jag inte var den enda.</i>

267
00:24:47,445 --> 00:24:48,946
<i>Men jag ältar inte.</i>

268
00:24:55,953 --> 00:24:58,247
<i>Jag saknar min farbror ibland.</i>

269
00:24:59,123 --> 00:25:01,250
Jag fattar grejen, Miles.

270
00:25:02,293 --> 00:25:04,879
<i>Även om han visade sig vara Prowler.</i>

271
00:25:07,465 --> 00:25:11,594
<i>Jag försöker göra vad han sa åt mig:</i>
<i>att bara fortsätta.</i>

272
00:25:12,678 --> 00:25:17,141
{\an8}- Läser du sms? Vi har ju en episk strid!
- Ett ögonblick bara.

273
00:25:17,225 --> 00:25:21,604
{\an8}Du stänger av mobilen på bio,
men inte när du möter mig?

274
00:25:22,438 --> 00:25:25,066
"Omenminut." Han skrev det som ett ord!

275
00:25:25,149 --> 00:25:27,276
Rart, va? Ungdomar.

276
00:25:27,902 --> 00:25:29,320
Mysko...

277
00:25:31,239 --> 00:25:34,700
- Min näsa!
- Förlåt, men jag har verkligen bråttom.

278
00:25:34,784 --> 00:25:35,660
Lurad!

279
00:25:38,287 --> 00:25:39,997
Nu ser man skrivbubblor...

280
00:25:41,999 --> 00:25:43,793
Det här går ju jättebra!

281
00:25:44,794 --> 00:25:46,545
Fortfarande bubblor.

282
00:25:47,088 --> 00:25:48,965
Han kommer nog snart.

283
00:25:49,048 --> 00:25:53,094
Härligt! Vi börjar hitta varandra.

284
00:25:59,558 --> 00:26:04,647
- Men var kom gåsen ifrån?
- Jag vill inte ha den här dräkten längre.

285
00:26:04,730 --> 00:26:06,857
"Snart framme, <i>mami."</i>

286
00:26:06,941 --> 00:26:08,901
Smiley. Bönehänder.

287
00:26:08,985 --> 00:26:10,945
Är det din gås?

288
00:26:15,992 --> 00:26:17,326
<i>När allt kommer omkring...</i>

289
00:26:18,744 --> 00:26:21,414
Jag har dig precis där jag vill...

290
00:26:21,497 --> 00:26:22,540
Vad aggressiv du är!

291
00:26:22,623 --> 00:26:26,210
<i>...är jag Spider-Man,</i>
<i>och det kan ingen ta ifrån mig.</i>

292
00:26:26,294 --> 00:26:29,297
- Kom tillbaka till din nemesis!
- Fly inte.

293
00:26:29,380 --> 00:26:31,424
Din dräkt sitter för tajt i bak.

294
00:26:40,391 --> 00:26:42,768
- Läget?
- Jobbar på en uppsats.

295
00:26:42,852 --> 00:26:46,605
Det är en skurk på Peterson-skrapan.
Kan du ringa polisen åt mig?

296
00:26:46,689 --> 00:26:49,150
- Sånt drar lätt iväg...
- Bara den här gången.

297
00:26:49,233 --> 00:26:52,903
Det börjar med ett samtal, sen blir det
walkie-talkies och synkade klockor.

298
00:26:52,987 --> 00:26:56,490
Snart har vi en spindelsignal.
Jag är inte din "kille i stolen"!

299
00:26:56,574 --> 00:26:58,576
Är det där mina Jordans?

300
00:26:58,659 --> 00:27:00,911
Det är inte mitt fel
att vi har samma storlek.

301
00:27:11,630 --> 00:27:14,884
Varje person är ett universum.

302
00:27:14,967 --> 00:27:20,139
Mitt jobb är att ringa in er persons
universum på det här pappret.

303
00:27:21,724 --> 00:27:23,893
- Det är tomt.
- Exakt.

304
00:27:23,976 --> 00:27:28,105
Jag har ingen aning om vem killen är.
Kanske vet han det inte själv.

305
00:27:28,689 --> 00:27:32,318
Han måste bestämma om han tänker satsa -

306
00:27:32,401 --> 00:27:35,571
eller syssla med vad han nu gör just nu.

307
00:27:35,654 --> 00:27:37,448
Man kan inte både ha kakan
och äta upp den.

308
00:27:37,531 --> 00:27:41,160
- Om man inte bakar två.
- "Intresse för komedi"...

309
00:27:41,243 --> 00:27:43,746
Hur går det? College, woop woop!

310
00:27:43,829 --> 00:27:47,249
- "I tid" betyder fem minuter före!
- Jag vet, jag vet.

311
00:27:47,333 --> 00:27:51,003
Jag måste återgå till att vara
toppstudent, så kan vi skynda på det här?

312
00:27:54,423 --> 00:27:55,800
Okej...

313
00:27:55,883 --> 00:27:57,551
Miles betyg är rätt bra.

314
00:27:57,635 --> 00:28:00,596
- A i avancerad fysik.
- Det är min kille, det.

315
00:28:00,679 --> 00:28:04,100
- Och i avancerad bild.
- Han brås på farbror!

316
00:28:04,183 --> 00:28:05,976
- A- i engelska.
- Hon är snål med betygen.

317
00:28:06,060 --> 00:28:08,938
- Och B i spanska.
- Va?!

318
00:28:09,021 --> 00:28:11,690
- Miles!
- Försöker du ta livet av din mamma?

319
00:28:11,774 --> 00:28:13,901
<i>Cálmate, mami. Eso no es </i>mitt fel.

320
00:28:13,984 --> 00:28:16,654
<i>"Esto no es </i>mitt fel"?
Läser du spangelska?

321
00:28:16,737 --> 00:28:20,157
- Jag har bara missat några lektioner.
- Hur många är några?

322
00:28:20,241 --> 00:28:23,077
Ja, kanske typ...fem?

323
00:28:23,160 --> 00:28:25,287
- Fem?!
- Det är faktiskt sex.

324
00:28:25,371 --> 00:28:28,749
- Du är dödens.
- En skolkare. Han brås på farbror...

325
00:28:28,833 --> 00:28:30,501
Jag har bara så mycket på gång.

326
00:28:30,584 --> 00:28:33,295
- Vi kan rädda situationen.
- "Rädda"?

327
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Miles har ett utmärkt narrativ.

328
00:28:35,464 --> 00:28:38,092
Det känns mysko att ha ett narrativ...

329
00:28:38,175 --> 00:28:41,262
- Du heter Miles Morales.
- Korrekt.

330
00:28:41,345 --> 00:28:46,183
- Din familj är hårt slitande invandrare.
- Puerto Rico är en del av USA.

331
00:28:46,267 --> 00:28:49,437
Vi har en våning i Brooklyn.
Knappast "hårt slitande"...

332
00:28:49,520 --> 00:28:52,106
- Det kvittar. Ni sliter.
- Jag blir snart kommissarie.

333
00:28:52,189 --> 00:28:55,901
Och nu vill han gå
landets främsta fysikutbildning.

334
00:28:55,985 --> 00:28:57,236
Vi gör vad som krävs!

335
00:28:57,319 --> 00:28:59,613
På Princeton.

336
00:29:00,614 --> 00:29:04,702
I New Jersey?
Nej, nej, nej! Det är för långt.

337
00:29:04,785 --> 00:29:09,540
- Är New Jersey för långt från New York?
- Det finns utmärkta skolor i Brooklyn.

338
00:29:09,623 --> 00:29:13,127
Princeton har de främsta kvantforskarna,
mamma.

339
00:29:13,210 --> 00:29:17,047
De flyttar elektroner mellan dimensioner.

340
00:29:17,131 --> 00:29:19,925
- De studerar mörk materia!
- Jag fattar inte ett ord.

341
00:29:20,009 --> 00:29:24,430
Jag kan vara med och lista ut
hur vi kan färdas till andra dimensioner.

342
00:29:24,513 --> 00:29:30,227
- Det låter som ett bra låtsasjobb.
- I min ålder följde du din dröm, pappa.

343
00:29:30,311 --> 00:29:34,899
Du gav dig av
för att starta företag med farbror Aaron.

344
00:29:34,982 --> 00:29:38,235
Det är annorlunda. Vi brukade...
Och när du föddes...

345
00:29:38,319 --> 00:29:41,989
Plus att din mamma var...
Livet är en resa.

346
00:29:42,072 --> 00:29:45,993
Ni fick in mig här för att ni trodde
att jag kunde åstadkomma nåt.

347
00:29:47,036 --> 00:29:49,121
Nu tror jag också det.

348
00:29:49,205 --> 00:29:52,416
Och det här är
vad jag vill åstadkomma.

349
00:29:52,500 --> 00:29:57,505
Det finns människor som kan lära mig
precis det jag vill lära mig.

350
00:29:57,588 --> 00:29:59,882
Men alla bor inte i Brooklyn.

351
00:30:08,349 --> 00:30:11,936
Det där är ditt narrativ!
Håll dig till det.

352
00:30:12,019 --> 00:30:13,938
Lyssnar du, Miles?

353
00:30:14,021 --> 00:30:15,689
Lyssna nu!

354
00:30:15,773 --> 00:30:17,358
Aj, min svanskota!

355
00:30:17,441 --> 00:30:18,901
<i>Men allvarligt?</i>

356
00:30:18,984 --> 00:30:22,738
Måste kila.
Snacka vidare ni. Bra grejer!

357
00:30:22,821 --> 00:30:28,202
- Har du beställt tårtan till ikväll?
- Absolut. Ring mig. Hörs!

358
00:30:28,661 --> 00:30:32,790
- Vad ska vi göra med honom?
<i>- Pågående superskurkincident.</i>

359
00:30:32,873 --> 00:30:37,545
- Jag måste också sticka.
- Du också? Så vad gör jag här?

360
00:30:37,628 --> 00:30:39,880
Jag är ledsen. Men vi löser det här.

361
00:30:41,006 --> 00:30:42,299
Tillsammans.

362
00:30:43,676 --> 00:30:44,593
Wow...

363
00:30:44,677 --> 00:30:46,804
Jag beklagar.

364
00:30:46,887 --> 00:30:48,931
- Han ljuger.
- Jeff?

365
00:30:49,014 --> 00:30:50,266
Er son.

366
00:30:50,349 --> 00:30:52,726
Han ljuger. Och det vet ni nog.

367
00:30:55,312 --> 00:30:59,900
- Hur går det med uppsatsen?
- Den marineras. Det ingår i processen.

368
00:30:59,984 --> 00:31:02,528
Din snubbe smet visst.

369
00:31:02,611 --> 00:31:06,907
- Du känns jäktad.
- Instämmer! Tack för omtanken.

370
00:31:06,991 --> 00:31:11,287
- Det där var illa. Vad håller han på med?
- Jag vet inte.

371
00:31:11,370 --> 00:31:14,290
- Hallå! Spider-Man?
- Inspektör Morales!

372
00:31:14,373 --> 00:31:18,210
- Jag menar inspektör Morales...
- Det är inte som det ser ut.

373
00:31:18,294 --> 00:31:22,965
- Hallå! Min son går här!
- Det här var kul!

374
00:31:23,048 --> 00:31:26,093
Jag sitter i föräldrarådet,
bakar miljoner citronkakor.

375
00:31:26,176 --> 00:31:29,471
- Du stack mitt i fajten.
- Inte då. Det var i slutet.

376
00:31:29,555 --> 00:31:32,725
Det var okänsligt, oartigt och stöddigt.

377
00:31:32,808 --> 00:31:37,688
- Där håller jag nästan med skurken.
- "Skurk"? Han är knappt veckans värsting.

378
00:31:37,771 --> 00:31:40,316
Vad kallade du mig? Jag hörde faktiskt.

379
00:31:40,399 --> 00:31:41,734
Allting...

380
00:31:42,693 --> 00:31:43,694
...är under kontroll.

381
00:31:48,365 --> 00:31:49,366
Otroligt...

382
00:31:50,159 --> 00:31:51,994
Klart att vi hamnade här.

383
00:31:52,077 --> 00:31:55,122
- Du är precis som min son!
- Är jag?

384
00:31:55,205 --> 00:31:58,125
Vad lustigt. Eller...tänka sig.

385
00:31:58,208 --> 00:32:01,045
- Tillbaka där allt började!
- Se upp!

386
00:32:02,713 --> 00:32:05,883
Begynnelsen för vår förbindelse.

387
00:32:05,966 --> 00:32:10,721
Mig impar du inte med svåra ord,
jag löser korsord varje dag.

388
00:32:16,477 --> 00:32:18,854
- Börjar du minnas?
- Va?

389
00:32:18,937 --> 00:32:20,522
Skapelsen.

390
00:32:21,065 --> 00:32:22,566
Va...?

391
00:32:25,027 --> 00:32:26,528
- Ja?
- Det bröts visst.

392
00:32:26,612 --> 00:32:30,699
<i>Det är vår son det handlar om!</i>

393
00:32:34,745 --> 00:32:36,455
Jag höll på med en grej.

394
00:32:37,498 --> 00:32:39,541
Ödet har fört oss hit.

395
00:32:39,625 --> 00:32:42,419
- Nu förstår du väl?
- Faktiskt inte.

396
00:32:42,503 --> 00:32:45,881
- Jag är din nemesis.
- Det är du inte alls.

397
00:32:45,964 --> 00:32:49,343
Miss! Ingen rår på The Spot.

398
00:32:49,718 --> 00:32:52,429
Minns du verkligen inte vad du gjorde?

399
00:32:52,513 --> 00:32:55,015
- Och vad jag gjorde för dig?
- Nej.

400
00:32:55,099 --> 00:32:58,477
Jag jobbade på Alchemax
och testkörde en kolliderare -

401
00:32:58,560 --> 00:33:02,064
<i>- som förde hit en spindel</i>
<i>från en annan dimension.</i>

402
00:33:02,147 --> 00:33:04,441
- 42?
- Dess ursprungsdimension.

403
00:33:04,525 --> 00:33:07,653
<i>Den flydde. Och den bet dig.</i>

404
00:33:08,404 --> 00:33:12,616
Min spindel gjorde dig till Spider-Man!

405
00:33:12,700 --> 00:33:14,118
Du sprang genom kaféet.

406
00:33:14,201 --> 00:33:17,830
- Han tog en bagel!
- Du träffade mig med en bagel.

407
00:33:17,913 --> 00:33:20,749
Jag har träffat många skurkar
med olika livsmedel.

408
00:33:20,833 --> 00:33:24,878
Du kommer med dina näbbiga skämt
som alla älskar.

409
00:33:25,671 --> 00:33:29,967
Men ingen vet hur det känns
att vara föremål för dem.

410
00:33:30,050 --> 00:33:31,927
Jag vill bara lätta upp stämningen.

411
00:33:32,010 --> 00:33:33,679
Jag skapade dig.

412
00:33:33,762 --> 00:33:35,180
Du skapade mig.

413
00:33:35,264 --> 00:33:38,684
- Varför skapade du honom?
- Det gjorde jag inte.

414
00:33:38,767 --> 00:33:41,645
Jag var i kolliderarkammaren
när du sprängde den.

415
00:33:50,404 --> 00:33:52,114
<i>På grund av dig...</i>

416
00:33:52,197 --> 00:33:55,409
<i>...förlorade jag mitt jobb, mitt liv...</i>

417
00:33:55,492 --> 00:33:59,413
<i>...och mitt ansikte!</i>
<i>Min familj vill inte ens se åt mig.</i>

418
00:33:59,496 --> 00:34:03,000
Jag gjorde dig till hjälte,
och du gjorde mig till det här!

419
00:34:03,083 --> 00:34:06,420
Se på mig! Det här är ditt verk!

420
00:34:06,503 --> 00:34:09,381
Jag ska tvinga dig att respektera mig.

421
00:34:13,427 --> 00:34:15,929
Jag är din nem...

422
00:34:19,933 --> 00:34:25,105
- Vart tog han vägen?
- Han gav sig själv rövsmisk.

423
00:34:25,189 --> 00:34:29,276
- Vi ska ju <i>fånga</i> skurkarna.
- Det gör jag också.

424
00:34:29,902 --> 00:34:31,320
För det mesta.

425
00:34:31,403 --> 00:34:33,030
Hämta kranen, Gutierrez.

426
00:34:33,113 --> 00:34:37,117
- Det här är varför ingen gillar oss...
- "Oss"?

427
00:34:37,201 --> 00:34:40,579
- Jag försöker göra det rätta här.
- Jag med!

428
00:34:40,662 --> 00:34:43,916
- Du måste bli en bättre förebild.
- Jag är en utmärkt förebild.

429
00:34:47,419 --> 00:34:50,464
Gutierrez, skippa kranen.

430
00:34:56,845 --> 00:34:58,722
Vill du prata om det?

431
00:34:58,806 --> 00:35:00,307
Är du inte klok?!

432
00:35:00,390 --> 00:35:03,602
Män i din generation
negligerar sin mentala hälsa.

433
00:35:03,685 --> 00:35:05,062
Jösses...

434
00:35:05,145 --> 00:35:07,022
Vad håller jag på med?

435
00:35:07,105 --> 00:35:10,776
Vad jag än gör,
tycker nån att jag är värdelös.

436
00:35:11,860 --> 00:35:13,821
Jag vet hur det känns.

437
00:35:15,405 --> 00:35:18,450
Så...din son?

438
00:35:18,534 --> 00:35:21,703
Hur går det för honom? Hittar han rätt?

439
00:35:22,913 --> 00:35:25,165
- Ärligt talat?
- Ja...

440
00:35:25,249 --> 00:35:27,000
- Han är en bra grabb.
- Jaså?

441
00:35:27,084 --> 00:35:31,380
- Han säger nästan läskigt smarta grejer.
- Schyst. Ja, då ska väl jag...

442
00:35:31,463 --> 00:35:34,716
Och sen gör han oerhört korkade saker.

443
00:35:35,551 --> 00:35:38,428
Jag vill inte att han sabbar det.

444
00:35:38,512 --> 00:35:40,597
- Var inte så jobbig, då.
- Vad sa du?

445
00:35:40,681 --> 00:35:43,058
Vadå? Jag vet inte.

446
00:35:43,600 --> 00:35:48,021
- Och så är han oärlig.
- Han kanske är rädd för att tala med dig.

447
00:35:48,105 --> 00:35:50,941
Varför skulle nån vara rädd för
att tala med mig?

448
00:35:51,024 --> 00:35:52,693
Jag vet inte...

449
00:35:52,776 --> 00:35:58,240
Man tycker liksom att man börjar
få kläm på det här med föräldraskap.

450
00:35:58,323 --> 00:36:00,033
Och så växer de upp.

451
00:36:02,369 --> 00:36:05,706
Jag vill bara inte mista honom.

452
00:36:12,379 --> 00:36:17,426
Som objektiv betraktare
utan egenintresse i frågan...

453
00:36:17,885 --> 00:36:21,763
...tror jag att det är dags
att han får pröva vingarna, mannen.

454
00:36:22,723 --> 00:36:25,601
- Så här.
- Ja...

455
00:36:27,019 --> 00:36:28,228
Jag vet inte.

456
00:36:32,107 --> 00:36:35,360
Nä, men det här var väl trevligt?

457
00:36:41,491 --> 00:36:42,826
Jag ska nog gå nu.

458
00:36:43,827 --> 00:36:46,079
Ja, och fånga den där hålmannen.

459
00:36:46,163 --> 00:36:49,541
Ingen fara,
han lär inte visa sitt ansikte här igen.

460
00:36:50,626 --> 00:36:52,252
Va?

461
00:36:52,336 --> 00:36:53,837
Okej...

462
00:36:55,005 --> 00:36:58,425
Jag har visst sparkat mig själv
in i mig själv.

463
00:37:00,594 --> 00:37:02,721
Rätt otippat.

464
00:37:02,804 --> 00:37:06,099
Hallå? Eko, eko? Inget eko.

465
00:37:07,184 --> 00:37:11,688
Hypotes: jag tänker
sticka in skallen i hålet där.

466
00:37:15,692 --> 00:37:17,319
Hejsan!

467
00:37:17,402 --> 00:37:19,029
Snälla du... Aj!

468
00:37:19,112 --> 00:37:21,073
Sluta, sluta!

469
00:37:22,282 --> 00:37:24,910
Det där var...coolt!

470
00:37:25,953 --> 00:37:28,914
Mina hål kan föra mig vart som helst.

471
00:37:37,714 --> 00:37:41,468
- Ursäkta? Förlåt, du är nog upptagen.
- Vad vill du?

472
00:37:41,551 --> 00:37:46,014
Jag tror att jag håller på att bli
en transdimensionell supervarelse.

473
00:37:46,098 --> 00:37:47,641
- Och?
- "Och"?

474
00:37:47,724 --> 00:37:51,645
Jag klyver ju själva rumtiden här!

475
00:37:51,728 --> 00:37:56,733
Men för dig är det bara en tisdag.
Du beter dig som om det vore vardagsmat.

476
00:37:57,943 --> 00:37:59,069
Får jag ta lite tuggummi?

477
00:38:05,075 --> 00:38:08,245
Jag har multiversums krafter
i min hand.

478
00:38:09,037 --> 00:38:11,790
Mina hål är ingen förbannelse,
de är lösningen.

479
00:38:11,873 --> 00:38:16,044
Kan du sluta prata om dina hål?
Folk blir generade.

480
00:38:16,128 --> 00:38:18,088
Det här kommer ni gilla.

481
00:38:20,674 --> 00:38:23,468
Slut på fläckar, typiskt nog.

482
00:38:23,885 --> 00:38:25,512
Återgå, mina herrar.

483
00:38:25,595 --> 00:38:28,432
Jag kommer och tar dig, Spider-Man!

484
00:38:28,515 --> 00:38:32,728
- Vi tar ett steg i taget.
- Nån som har instruktionerna?

485
00:38:34,896 --> 00:38:35,856
Åh nej...

486
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
I morgon vill jag ha Spider-Man
på förstasidan, med ett hyggligt foto!

487
00:38:40,027 --> 00:38:42,112
- Sätt fart!
- Ska bli, boss.

488
00:38:42,195 --> 00:38:43,780
Jag förtjänar högre lön.

489
00:38:46,825 --> 00:38:49,494
Miguel, Peter här.
Vi har en anomali.

490
00:38:49,578 --> 00:38:53,623
- <i>Tack, Peter. Du är en av våra främsta.</i>
<i>- Jess, vem har vi på det här?</i>

491
00:38:58,712 --> 00:39:00,797
GRATTIS TILL BEFORDRAN

492
00:39:07,679 --> 00:39:09,222
- Har du sett Miles?
- Nej.

493
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
<i>- ¿Has visto Miles?</i>
- Nix.

494
00:39:13,727 --> 00:39:16,813
- Har du sett Miles?
- <i>¡Hermanita!</i>

495
00:39:16,897 --> 00:39:17,814
Vad nu?

496
00:39:17,898 --> 00:39:20,734
- Tal, Lyssna, allihop!
- Nej, jag är usel på tal.

497
00:39:22,235 --> 00:39:25,197
Gud hjälpe oss...

498
00:39:25,280 --> 00:39:27,157
Rio, kom igen.

499
00:39:28,200 --> 00:39:29,493
Hej.

500
00:39:29,576 --> 00:39:33,538
..."och du ska veta att även om
vi har haft både toppar och dalar" -

501
00:39:33,622 --> 00:39:39,169
- "är jag så stolt över dig, varje dag.
Parantes: för det mesta. LOL."

502
00:39:39,252 --> 00:39:41,880
Mr Spider-Man,
det där får inte plats på en tårta.

503
00:39:44,007 --> 00:39:47,761
- Kanske mindre bokstäver?
- Kanske kortare text?

504
00:39:49,554 --> 00:39:51,181
Välkommen åter!

505
00:39:51,264 --> 00:39:53,558
Vad mer kan jag säga om Jeff...?

506
00:39:53,642 --> 00:39:56,520
Han vägde 4,5 kilo som barn.

507
00:39:56,603 --> 00:40:00,857
- Nu blir du förstås generad.
- Hans stackars mor dog nästan på kuppen.

508
00:40:00,941 --> 00:40:04,486
- Nej, nu räcker det.
- En riktigt stor bebis.

509
00:40:05,487 --> 00:40:09,157
- Han är så rolig...!
- Nu blir det ingen mer mick för dig.

510
00:40:09,241 --> 00:40:11,451
- Tack, Rio.
- Var är grabben?

511
00:40:11,535 --> 00:40:14,913
<i>Jag har inte alltid vetat</i>
<i>vad jag ville bli.</i>

512
00:40:15,413 --> 00:40:18,250
<i>Jag var väldigt spretig som ung.</i>

513
00:40:19,376 --> 00:40:23,713
<i>Jag och brorsan växte upp här.</i>
<i>Ett par odågor som hängde på gatorna...</i>

514
00:40:23,797 --> 00:40:26,466
Det är jag, Bältan!

515
00:40:27,217 --> 00:40:30,137
Ni brukade sjasa ut oss ur era butiker.

516
00:40:30,220 --> 00:40:33,640
{\an8}<i>Otroligt nog är det nu mitt jobb</i>
<i>att vaka över er.</i>

517
00:40:33,723 --> 00:40:39,187
{\an8}<i>Sen fick jag barn.</i>
<i>Och då förändrades allt till det bättre.</i>

518
00:40:39,271 --> 00:40:40,105
Åh nej...

519
00:40:41,022 --> 00:40:46,194
<i>Det borde vara jag</i>
<i>som utbringar en skål för alla er.</i>

520
00:40:47,779 --> 00:40:51,241
För min bror, ständigt saknad -

521
00:40:51,324 --> 00:40:55,162
- som lär sitta däruppe
och flina åt mig i detta nu.

522
00:40:55,245 --> 00:40:58,456
Jag ska bli kommissarie, brorsan.

523
00:40:58,540 --> 00:41:00,625
För min fru. <i>Mi amor.</i>

524
00:41:00,709 --> 00:41:03,920
Om jag börjar, kan jag aldrig sluta.

525
00:41:04,004 --> 00:41:06,715
Då får de ta micken från <i>mig.</i>

526
00:41:06,798 --> 00:41:08,133
Och för min son.

527
00:41:15,974 --> 00:41:19,060
Skälet till
att jag ens jobbar med det här.

528
00:41:20,270 --> 00:41:22,022
Jag älskar dig, Miles.

529
00:41:23,982 --> 00:41:27,527
Och jag kommer alltid, alltid
att finnas här för dig.

530
00:41:33,742 --> 00:41:36,161
Benny, dra igång musiken.

531
00:41:38,747 --> 00:41:40,874
Jag tänker slå ihjäl honom...!

532
00:41:40,957 --> 00:41:43,376
Grattis, Jeff!

533
00:41:43,460 --> 00:41:44,419
Tack för att ni kom!

534
00:42:03,063 --> 00:42:05,607
- Hej, Miles!
- Tja.

535
00:42:05,690 --> 00:42:08,568
- Fixar du plugget?
- Absolut.

536
00:42:11,404 --> 00:42:15,408
- Dina föräldrar har letat efter dig.
- Jag har ju varit här hela tiden.

537
00:42:15,492 --> 00:42:18,203
<i>Oye. </i>Du skulle ha varit här vid fem.

538
00:42:18,286 --> 00:42:21,831
Det är respektlöst mot pappa.
Du missade hans vackra tal.

539
00:42:21,915 --> 00:42:25,627
Men har ni sett tårtorna?
Det står en del fint där.

540
00:42:25,710 --> 00:42:27,504
JAG ÄR INTE STOLT

541
00:42:29,256 --> 00:42:30,924
Det där var inte meningen.

542
00:42:31,007 --> 00:42:34,761
- Din pappa studerade i åtta månader.
- Nio! Det var som att föda.

543
00:42:34,844 --> 00:42:38,890
Nej, det var det inte. - Och vi fick prata
med studievägledaren utan dig.

544
00:42:38,974 --> 00:42:41,351
- Det var ett nödläge.
- Ett graffiti-nödläge?

545
00:42:41,434 --> 00:42:43,520
Ett festa med nya kompisar-nödläge?

546
00:42:43,603 --> 00:42:46,856
- Förklara.
- Ni förklarar ju rätt bra.

547
00:42:46,940 --> 00:42:50,110
- Kul. Vi har en rolig son, Jeff.
- Jag skrattar inte.

548
00:42:50,193 --> 00:42:53,571
<i>¡Hola! Mira, qué familia hermosa.</i>

549
00:42:53,655 --> 00:42:56,825
- <i>¡Qué grande estás!</i>
- Jag känner mig inte stor.

550
00:42:56,908 --> 00:43:00,787
- Vilken cool tröja. En våtdräkt!
- Okej! Har du smakat röran?

551
00:43:04,040 --> 00:43:07,043
<i>¡Oye! </i>Vem är det du springer runt med?

552
00:43:07,127 --> 00:43:09,421
- Ganke? Jag har aldrig gillat honom.
- Joho.

553
00:43:09,504 --> 00:43:11,673
- Han säger mitt förnamn.
- Sånt avskyr vi.

554
00:43:11,756 --> 00:43:13,925
- Jag har fler vänner än Ganke.
- Vilka?

555
00:43:14,009 --> 00:43:15,969
Tja, vi har ju Peter.

556
00:43:16,511 --> 00:43:18,972
Ni vet. Fast han har flyttat.

557
00:43:20,473 --> 00:43:23,935
Och så Gwanda. Som också har flyttat.

558
00:43:24,019 --> 00:43:27,355
- Miles, <i>dame un </i>break.
- Var det spangelska?

559
00:43:27,439 --> 00:43:30,817
Har ni nån gång tänkt tanken
att jag bara gör -

560
00:43:30,900 --> 00:43:33,903
- oförargliga, privata, vanliga saker
när jag inte är med er?

561
00:43:33,987 --> 00:43:34,988
Nix.

562
00:43:35,071 --> 00:43:38,116
Jag är femton år! I princip vuxen.

563
00:43:38,199 --> 00:43:40,035
- Åhå!
- Du har inte ens körkort!

564
00:43:40,118 --> 00:43:43,413
- Inte mamma heller.
- Nej, för vi lämnar aldrig New York.

565
00:43:43,496 --> 00:43:45,623
- Det är mitt liv.
- Nähä, du!

566
00:43:45,707 --> 00:43:48,960
Det är mitt och din pappas
och dina <i>abuelos y abuelas</i> -

567
00:43:49,044 --> 00:43:52,422
- som har gett dig
den här otroliga chansen.

568
00:43:52,505 --> 00:43:55,050
Ja, ja. Orka.

569
00:43:57,552 --> 00:43:59,220
- "Orka"?
- Wow.

570
00:43:59,304 --> 00:44:00,347
"Orka"?!

571
00:44:01,639 --> 00:44:03,808
- Får jag säga det?
- Säg det.

572
00:44:03,892 --> 00:44:07,145
Du har utegångsförbud! I en månad!

573
00:44:07,228 --> 00:44:10,231
- Är ni allvarliga?
- Gravallvarliga.

574
00:44:10,315 --> 00:44:12,942
- Ni förstår inte.
- Det stämmer!

575
00:44:13,026 --> 00:44:16,738
Jag vet inte vad du håller på med.
Så berätta.

576
00:44:16,821 --> 00:44:18,156
Men lyssna då!

577
00:44:18,239 --> 00:44:21,785
Visst, okej. Kör.
Säg det du vill säga.

578
00:44:21,868 --> 00:44:24,079
Vad är det du måste berätta?

579
00:44:34,714 --> 00:44:37,050
Äh, det var inget.

580
00:44:39,719 --> 00:44:41,304
Visst, gå du bara.

581
00:44:41,388 --> 00:44:43,640
Nu blev det två månader!

582
00:44:47,185 --> 00:44:49,270
Det där skötte jag bra, väl?

583
00:44:57,904 --> 00:44:59,531
Två månader...

584
00:45:00,740 --> 00:45:02,909
Jag är Spider-Man. Glöm utegångsförbud.

585
00:45:55,587 --> 00:45:57,088
Miles!

586
00:45:57,172 --> 00:45:59,966
Miles! Har du en minut över?

587
00:46:01,843 --> 00:46:03,803
Hur kom du...?

588
00:46:05,263 --> 00:46:07,557
Hur...har du haft det?

589
00:46:07,640 --> 00:46:10,268
Jag har haft det bra. Bara bra.

590
00:46:10,351 --> 00:46:14,606
Och se på dig!
Du har minsann växt lite.

591
00:46:14,689 --> 00:46:17,901
Jovars. Och ditt hår är...mer rosa.

592
00:46:17,984 --> 00:46:20,570
- Är det här ditt pojkrum?
- Japp.

593
00:46:20,653 --> 00:46:23,990
Men mitt studentrum är mycket moget.

594
00:46:24,073 --> 00:46:29,037
- Såna här lekte jag också med.
- Det där är ett samlarobjekt.

595
00:46:29,120 --> 00:46:33,082
- Faktiskt extremt sällsynt.
- Men varför är den kvar i förpackningen?

596
00:46:35,543 --> 00:46:37,128
Ingen fara...

597
00:46:39,047 --> 00:46:40,798
- Är det här dina teckningar?
- Nej.

598
00:46:40,882 --> 00:46:42,091
De är bra!

599
00:46:43,510 --> 00:46:46,679
Och så många...

600
00:46:48,223 --> 00:46:49,724
Jag har saknat dig med.

601
00:46:50,600 --> 00:46:53,019
Vad gör du här?

602
00:46:53,102 --> 00:46:56,648
Jag menar... Jag trodde ju
att jag aldrig skulle få se dig igen.

603
00:46:57,982 --> 00:46:59,192
Vill du sticka härifrån?

604
00:47:00,193 --> 00:47:02,529
Jag har utegångsförbud...

605
00:47:03,279 --> 00:47:04,405
Aj då.

606
00:47:07,617 --> 00:47:09,494
Har Spider-Man utegångsförbud?

607
00:47:12,997 --> 00:47:14,290
Jag...

608
00:47:20,880 --> 00:47:22,090
Miles?

609
00:47:22,173 --> 00:47:24,509
Din pappa är redo att lyssna.

610
00:47:31,516 --> 00:47:33,476
Där blev det tre månader!

611
00:47:35,144 --> 00:47:40,400
Vänta nu - finns det ett elitsällskap
med alla de bästa spindelpersonerna?

612
00:47:40,483 --> 00:47:45,655
Där finns en kvinna, Jess Drew.
Hon kör mc och lär mig så mycket!

613
00:47:45,738 --> 00:47:47,782
Jag har också lärt mig en massa.

614
00:47:48,408 --> 00:47:50,702
Jag har levlat upp hela köret.

615
00:47:50,785 --> 00:47:53,496
Har du? Få se då.

616
00:47:53,580 --> 00:47:55,373
Trä tråden genom nålen.

617
00:48:03,214 --> 00:48:04,048
Lätt!

618
00:48:04,716 --> 00:48:07,093
Och Miguel - allt var hans idé.

619
00:48:07,176 --> 00:48:09,637
Okej. Och vem är Miguel?

620
00:48:09,721 --> 00:48:13,182
Han är liksom en ninja-vampyr-Spider-Man,
men han är hygglig.

621
00:48:13,266 --> 00:48:18,187
En hygglig vampyr? Vilken sevärdhet.
Och när bjöd de in dig?

622
00:48:18,271 --> 00:48:21,858
- För några månader sen, bara.
- Det var ju rätt länge.

623
00:48:21,941 --> 00:48:24,485
Den här ger två poäng.

624
00:48:30,908 --> 00:48:31,909
Se på dig...

625
00:48:32,493 --> 00:48:33,578
Se på mig!

626
00:48:35,538 --> 00:48:37,123
Behåll växeln.

627
00:48:37,206 --> 00:48:41,002
- Och den här klubben... Vad gör ni?
- Killen i randigt. Tio poäng.

628
00:48:41,586 --> 00:48:45,965
- Vi förhindrar multiversums sönderfall.
- Var inte det fixat redan?

629
00:48:46,049 --> 00:48:49,969
Vi var i en Shakespeare-dimension
förra veckan, och Hobie och jag...

630
00:48:50,053 --> 00:48:53,389
- Vem är Hobie?
- Honom skulle du gilla!

631
00:48:53,473 --> 00:48:57,810
- Jag får krascha i hans dimension ibland.
- Vadå, att du sover över liksom?

632
00:48:57,894 --> 00:49:02,607
De är rätt noga med vart jag färdas,
annars hade jag kommit tidigare.

633
00:49:02,690 --> 00:49:06,277
Okej. Och varför kom du nu?

634
00:49:06,361 --> 00:49:07,737
Låt bli det där.

635
00:49:10,990 --> 00:49:13,076
Gwen?

636
00:49:14,160 --> 00:49:15,495
Vart tog du vägen?

637
00:49:18,122 --> 00:49:19,874
Vart tog hon vägen?

638
00:49:32,136 --> 00:49:34,389
Jaså, där var du. Vad gör du?

639
00:49:34,472 --> 00:49:35,848
Väntar på dig.

640
00:49:52,365 --> 00:49:54,617
- Cool tänkarplats.
- Eller hur?

641
00:49:54,701 --> 00:49:58,913
Vem behöver löpband
när man har Williamsburgh Bank Building?

642
00:50:01,416 --> 00:50:04,460
Och du och din pappa...

643
00:50:04,544 --> 00:50:06,295
Har ni inte snackat än?

644
00:50:06,379 --> 00:50:11,676
Vad skulle vi snacka om? "Hur har
de senaste månaderna varit, farsan?"

645
00:50:12,343 --> 00:50:14,512
"Tror du fortfarande
att jag mördade min bästa vän?"

646
00:50:17,390 --> 00:50:21,102
Ja, jag vet inte.
Om jag berättade för mina föräldrar...

647
00:50:21,477 --> 00:50:22,770
Gör inte det.

648
00:50:22,854 --> 00:50:24,731
Lita på mig.

649
00:50:40,580 --> 00:50:41,706
Tja...

650
00:50:43,416 --> 00:50:46,586
Vissa saker kanske är bara våra.

651
00:50:50,423 --> 00:50:52,341
Det var ett fint sätt att se det.

652
00:50:53,885 --> 00:50:57,805
Ja, jag är emotionellt intelligent.

653
00:50:57,889 --> 00:51:00,183
Mogen för min ålder.

654
00:51:02,393 --> 00:51:04,979
Det känns alltid så bra att prata med dig.

655
00:51:05,062 --> 00:51:06,898
- Tycker du?
- Ja.

656
00:51:08,900 --> 00:51:12,528
Hur många kan man ens prata med
om sånt här?

657
00:51:13,446 --> 00:51:15,156
Om du bara visste.

658
00:51:18,951 --> 00:51:19,994
Vad är det?

659
00:51:21,954 --> 00:51:25,625
Du är den enda jag blivit vän med
sen Peter dog.

660
00:51:26,667 --> 00:51:29,253
Förutom Hobie, då.

661
00:51:30,880 --> 00:51:33,800
- Det är annorlunda.
- Jaså? På vilket sätt?

662
00:51:33,883 --> 00:51:37,929
Jag vet inte. Du och jag är...

663
00:51:38,012 --> 00:51:40,431
Vi är likadana.

664
00:51:43,017 --> 00:51:46,229
På de sätt som räknas.

665
00:51:48,314 --> 00:51:51,818
I alla andra universum
faller Gwen Stacy för Spider-Man.

666
00:51:58,241 --> 00:52:01,661
Och i alla andra universum...

667
00:52:01,744 --> 00:52:03,412
...slutar det illa.

668
00:52:14,799 --> 00:52:18,261
Men allting kan väl hända?

669
00:52:40,867 --> 00:52:42,869
Känslor gör mig hungrig.

670
00:52:42,952 --> 00:52:45,830
Ja, <i>plátanos </i>är friterade känslor.

671
00:52:48,332 --> 00:52:49,917
Hon är gammal nog att rösta.

672
00:52:51,127 --> 00:52:53,671
Hon talar säkert inte ens spanska.

673
00:52:53,754 --> 00:52:55,798
<i>¡Qué barbaridad!</i>

674
00:52:56,382 --> 00:52:59,260
Så med den här glitchar du inte
i andra dimensioner?

675
00:52:59,343 --> 00:53:02,722
Vad krävs för att Miguel O'Hara
ska upptäcka Miles Morales?

676
00:53:03,639 --> 00:53:07,351
- Jag ska lägga in ett gott ord.
- Med en sån här kunde jag följa med dig.

677
00:53:07,435 --> 00:53:09,729
- Miles...
- Jag har ändå räddat multiversum.

678
00:53:09,812 --> 00:53:11,981
Det är en liten elitstyrka.

679
00:53:12,064 --> 00:53:16,444
- Osynlighet, elektriska krafter...
- Det finns inte många öppningar.

680
00:53:18,321 --> 00:53:19,614
Nej, visst.

681
00:53:20,072 --> 00:53:23,492
- Om jag fick bestämma...
- Jag vet, jag vet.

682
00:53:25,828 --> 00:53:29,498
Nej, gör inte så där!

683
00:53:29,582 --> 00:53:32,376
Den är väldigt skör.

684
00:53:32,460 --> 00:53:35,463
Förlåt att jag fräste åt dig.

685
00:53:35,546 --> 00:53:37,506
Okej. Jag är ledsen.

686
00:53:37,590 --> 00:53:40,176
- Hejsan!
- Aj då...

687
00:53:40,259 --> 00:53:44,931
- Jag är Miles mamma.
- Rio! Jag har hört så mycket om dig!

688
00:53:45,014 --> 00:53:46,682
Mitt förnamn. Okej...

689
00:53:46,766 --> 00:53:51,687
Den här var fin. Den låg i Miles rum,
så du har nog varit där.

690
00:53:51,771 --> 00:53:55,107
- Och du måste vara Jeff.
- Hon kallade mig Jeff. Gulligt.

691
00:53:55,191 --> 00:53:56,984
Du menar nog inspektör Morales.

692
00:53:57,068 --> 00:53:59,570
Snart kommissarie Morales.

693
00:54:00,112 --> 00:54:01,030
Kommissarien...

694
00:54:02,573 --> 00:54:05,409
Gwanda och jag är skolkompisar.

695
00:54:05,493 --> 00:54:06,994
Ja, vi har lite att ta igen.

696
00:54:08,162 --> 00:54:10,998
- Ta honom inte ifrån mig.
- Mamma!

697
00:54:11,082 --> 00:54:13,709
Skojade bara. Han har utegångsförbud,
så det kan du inte.

698
00:54:13,793 --> 00:54:16,128
- Krossa inte hans hjärta.
- Mamma!

699
00:54:16,212 --> 00:54:18,297
Jäklar, jag måste sticka.

700
00:54:18,381 --> 00:54:22,969
Jag har inte betat av mina steg.
Hade verkligen velat stanna.

701
00:54:23,052 --> 00:54:25,096
Förlåt.

702
00:54:25,179 --> 00:54:26,305
Hej då!

703
00:54:30,476 --> 00:54:31,602
Hej då.

704
00:55:06,679 --> 00:55:09,181
Jag hör dig vara tyst, mamma.

705
00:55:10,224 --> 00:55:14,270
Jag...hoppas att jag inte
sänkte ditt game.

706
00:55:14,353 --> 00:55:18,399
Ingen i min ålder
säger de orden i den ordningen, mamma.

707
00:55:18,482 --> 00:55:23,988
Jag har bara svårt att se min lilla man
som nåt annat än min lilla pojke.

708
00:55:25,656 --> 00:55:26,699
Ja...

709
00:55:32,204 --> 00:55:34,540
Du vet att du kan berätta allt för mig.

710
00:55:38,044 --> 00:55:41,255
<i>No hay mentiras entre nosotros.</i>

711
00:55:44,675 --> 00:55:45,843
Ja...

712
00:56:05,237 --> 00:56:06,238
Jag är...

713
00:56:13,204 --> 00:56:14,914
Jag är ledsen att jag kom för sent.

714
00:56:24,048 --> 00:56:24,965
Gå.

715
00:56:27,927 --> 00:56:30,721
Hon verkar vara en fin tjej.

716
00:56:32,431 --> 00:56:35,434
- Är det här en fälla?
- Nej, nej.

717
00:56:36,435 --> 00:56:39,980
- Vad håller du på...?
- Jag ska bara fixa till dig lite.

718
00:56:40,773 --> 00:56:43,692
I många år har jag tagit hand om
en liten pojke.

719
00:56:44,527 --> 00:56:47,113
Sett till att han är älskad -

720
00:56:47,196 --> 00:56:51,075
- och att han känner att han hör hemma
på de platser han vill vara.

721
00:56:52,243 --> 00:56:55,996
Han vill ut i världen och uträtta stordåd.

722
00:56:56,789 --> 00:56:58,541
Och det som oroar mig mest...

723
00:57:00,084 --> 00:57:03,170
...är att de inte bryr sig om dig
som vi gör.

724
00:57:04,046 --> 00:57:06,757
Att de inte stöttar dig som vi gör.

725
00:57:08,968 --> 00:57:12,513
Så nu får det bli så här.

726
00:57:12,930 --> 00:57:18,060
Vart du än tar vägen, måste du lova
att ta hand om den där pojken.

727
00:57:18,144 --> 00:57:21,438
Se till att han aldrig glömmer
sitt ursprung.

728
00:57:21,522 --> 00:57:25,526
Och att han aldrig tvivlar på
att han är älskad.

729
00:57:26,193 --> 00:57:32,241
Och att han aldrig låter någon, på de
stora tjusiga ställena han hamnar på -

730
00:57:32,324 --> 00:57:35,494
- säga till honom
att han inte hör hemma där.

731
00:57:36,328 --> 00:57:39,748
Och när han kommer hem,
vilket han får se till att göra...

732
00:57:41,542 --> 00:57:46,922
...ska du komma tidigt
och ha med dig en normal, fin tårta.

733
00:57:47,006 --> 00:57:47,923
Okej.

734
00:57:48,841 --> 00:57:50,134
Du måste lova, Miles.

735
00:57:51,051 --> 00:57:52,595
Jag lovar.

736
00:57:52,970 --> 00:57:54,180
Och...

737
00:57:55,598 --> 00:57:58,851
...gå inte vilse. <i>¿Me oyes?</i>

738
00:57:59,476 --> 00:58:00,561
Visst.

739
00:58:01,520 --> 00:58:02,438
Schyst.

740
00:58:04,440 --> 00:58:05,441
<i>Bendición, mami.</i>

741
00:58:07,985 --> 00:58:10,446
<i>Que Diós te bendiga.</i>

742
00:58:11,322 --> 00:58:12,865
Iväg med dig nu!

743
00:58:16,035 --> 00:58:18,996
Men du har fortfarande utegångsförbud.

744
00:58:19,079 --> 00:58:21,415
Jag ser ut att skämta, men det är sant.

745
00:58:21,498 --> 00:58:23,125
Jo, jag fattade det.

746
00:58:23,500 --> 00:58:25,419
Vi ses senare.

747
00:58:25,502 --> 00:58:26,962
Med en tårta.

748
00:59:18,305 --> 00:59:19,556
Jäklar.

749
00:59:22,393 --> 00:59:24,270
Bilen!

750
00:59:33,821 --> 00:59:35,114
Jäklar...!

751
00:59:44,164 --> 00:59:46,292
Jäklar, jäklar, jäklar...

752
00:59:52,256 --> 00:59:53,757
EARTH 42 - AVLIDEN

753
00:59:55,801 --> 00:59:58,512
- Visa vad som hände.
<i>- Spelar upp.</i>

754
00:59:58,595 --> 01:00:01,390
Jag behöver fler fläckar!

755
01:00:01,473 --> 01:00:05,561
Jag hade det precis framför
där näsan skulle ha suttit.

756
01:00:05,644 --> 01:00:11,483
Det krävs bara lite mer "dimensionsjuice".
Fyndiga namn är inte min grej.

757
01:00:11,567 --> 01:00:16,905
Leder jag el till min mikrokolliderare
kan jag generera lite mer mörk energi.

758
01:00:16,989 --> 01:00:18,073
<i>Jäklar.</i>

759
01:00:18,157 --> 01:00:20,326
Jag älskar vetenskap!

760
01:00:20,409 --> 01:00:21,493
Jäklar!

761
01:00:21,577 --> 01:00:24,997
Jag behöver bara
ta mig till en fullstor kolliderare.

762
01:00:26,332 --> 01:00:32,004
Och Spider-Man, du ska få sona
för allting du tog ifrån mig.

763
01:00:32,087 --> 01:00:33,714
Det här ska funka.

764
01:00:34,465 --> 01:00:39,094
Eller så förångas jag och allt
i byggnaden. Vilket vore mindre bra.

765
01:00:39,178 --> 01:00:40,346
- Jäklar.
<i>- Jäklar.</i>

766
01:00:41,722 --> 01:00:42,598
Hjälp!

767
01:01:00,824 --> 01:01:02,326
- Jäklar.
<i>- Jäklar.</i>

768
01:01:05,287 --> 01:01:06,955
<i>Uppspelning avslutad.</i>

769
01:01:07,039 --> 01:01:08,874
Varför, varför, varför?

770
01:01:09,541 --> 01:01:10,959
Gwen, Gwen, Gwen...

771
01:01:11,043 --> 01:01:14,630
Gwen! Hej där. Vad gör du?

772
01:01:14,713 --> 01:01:19,218
Inget, allt är bra. Bara finfint. Hej då.

773
01:01:19,927 --> 01:01:22,930
Var är skurken du skulle spana på?

774
01:01:23,013 --> 01:01:25,808
Han gick ut en stund.
Han är bara veckans värsting.

775
01:01:25,891 --> 01:01:28,519
- LYLA.
<i>- Spårar.</i>

776
01:01:28,602 --> 01:01:30,771
Jag fick honom. Eller nej.

777
01:01:30,854 --> 01:01:33,190
Vänta... Hal typ!

778
01:01:33,732 --> 01:01:36,819
- Har du hälsat på din lilla vän? Miles?
- Jag menar...

779
01:01:36,902 --> 01:01:40,531
- Skämtar du?
- Bara kort. På avstånd.

780
01:01:40,614 --> 01:01:45,285
- Hur långt?
- Typ så här.

781
01:01:45,369 --> 01:01:47,121
Det är alldeles för nära.

782
01:01:47,204 --> 01:01:50,124
Jag var tvungen att kolla hur han mådde.

783
01:01:50,207 --> 01:01:53,001
- Jag orkar inte...
- Jag vet att det var fel.

784
01:01:53,085 --> 01:01:56,130
- Han kan inte ingå i det här.
- Jag vet.

785
01:01:56,839 --> 01:02:00,008
- Jag ska aldrig söka upp honom igen.
- Sannerligen inte.

786
01:02:00,092 --> 01:02:02,886
Hörni... Han gör sina egna portaler.

787
01:02:02,970 --> 01:02:06,390
Han kan hoppa vart han vill
och totalsabba kanon.

788
01:02:06,473 --> 01:02:09,643
"Veckans värsting"...
Fattar du hur illa det här är?

789
01:02:09,726 --> 01:02:11,937
Han besöker dimensioner med ett Alchemax.

790
01:02:12,020 --> 01:02:12,938
Vad gör han?

791
01:02:13,021 --> 01:02:16,066
- Vet inte.
<i>- Han stärker sig för att slå mig.</i>

792
01:02:16,150 --> 01:02:18,694
Underbart! Min stjärnelev, gott folk.

793
01:02:18,777 --> 01:02:21,280
Jag fångar honom.
Jag ordnar förstärkningar.

794
01:02:22,072 --> 01:02:26,827
- Om Miguel får reda på att jag lät dig...
- Säg inget! Då sparkar han ut mig.

795
01:02:26,910 --> 01:02:28,120
Tänk om han skickar hem mig?

796
01:02:30,164 --> 01:02:33,917
{\an8}Hittad. Earth-50101.
Hur vill du göra?

797
01:02:36,879 --> 01:02:38,964
Har du aldrig gjort ett misstag?

798
01:02:39,047 --> 01:02:41,008
Aldrig kommit för nära någon?

799
01:02:41,091 --> 01:02:42,301
Jo.

800
01:02:43,343 --> 01:02:45,220
Men jag kom över det.

801
01:02:48,348 --> 01:02:51,518
Informera dimensionens spindelperson om
att Gwen möter upp.

802
01:02:51,602 --> 01:02:55,981
- Tack så mycket! Jag ska aldrig...
- Visst, håll mun nu.

803
01:02:56,064 --> 01:02:57,941
Du får en timme på dig att fixa det.

804
01:02:59,067 --> 01:03:00,861
Annars kan jag inte hjälpa dig.

805
01:03:28,722 --> 01:03:30,724
Farväl, Miles.

806
01:04:38,542 --> 01:04:39,459
Grattis!

807
01:04:52,848 --> 01:04:55,726
Kolla! Jag är som en helt ny person.

808
01:04:55,809 --> 01:04:58,186
Jag skulle inte känna igen mig
i en spegel.

809
01:04:58,270 --> 01:05:00,188
Men jag skulle avundas den jag såg!

810
01:05:00,272 --> 01:05:02,274
- Jag ser anomalin.
<i>- Ta honom då.</i>

811
01:05:02,357 --> 01:05:03,942
Sluta curla.

812
01:05:04,026 --> 01:05:05,652
Ursäkta, ortsbor...

813
01:05:05,736 --> 01:05:08,238
Är ni fyra på den där? Ser farligt ut.

814
01:05:08,322 --> 01:05:11,116
Mums. Var hittar jag Alchemax?

815
01:05:12,451 --> 01:05:14,703
Där finns en stor kolliderare...

816
01:05:14,953 --> 01:05:18,832
- Hörru, kossan. Muu-msa på den här.
- Kom du inte på nåt bättre?

817
01:05:18,915 --> 01:05:20,792
- Jag hjälper till!
- Miles?

818
01:05:20,876 --> 01:05:24,087
Oops! Det väntade du dig inte, va?

819
01:05:24,171 --> 01:05:25,005
Åh nej!

820
01:05:25,088 --> 01:05:27,007
Inte jag heller. Jag är i zonen!

821
01:05:29,134 --> 01:05:31,553
- Jag har dig.
- Följde du efter mig?

822
01:05:31,637 --> 01:05:35,515
Nej, jag bara såg vart du skulle
och stack dit utan att du märkte det.

823
01:05:35,599 --> 01:05:36,975
Du ska inte vara här!

824
01:05:37,059 --> 01:05:39,394
Vad menar du? Jag hjälper ju...

825
01:05:40,771 --> 01:05:43,106
Nej, nej, nej...!

826
01:05:47,861 --> 01:05:50,197
Jag borde inte ha hälsat på dig.

827
01:05:50,280 --> 01:05:51,198
Aj.

828
01:06:00,040 --> 01:06:04,378
- Vem är nykomlingen?
- Hej, Pav. Miles, som inte var bjuden.

829
01:06:04,461 --> 01:06:07,589
- Inte bjuden, och så kom du ändå?
- Eller hur!

830
01:06:07,673 --> 01:06:10,842
- Nykomlingen måste vara kär i dig.
- Inte alls.

831
01:06:10,926 --> 01:06:13,011
- Jag är bra på att läsa folk.
- Sällan.

832
01:06:13,095 --> 01:06:16,181
- Vem är du?
- Kul att du frågar, nykomling.

833
01:06:16,640 --> 01:06:19,810
{\an8}<i>Jag heter Pavitr Prabhakar</i>
<i>och i sex månader...</i>

834
01:06:19,893 --> 01:06:22,688
- Sex?! Och han har fått en klocka?
- Eh...

835
01:06:22,771 --> 01:06:24,815
<i>Att vara Spider-Man är busenkelt.</i>

836
01:06:24,898 --> 01:06:28,860
<i>Jag vaknar och skippar träningen</i>
<i>för att inte bli för biffig.</i>

837
01:06:28,944 --> 01:06:30,737
<i>Gör nästan inget med mitt fantastiska hår.</i>

838
01:06:30,821 --> 01:06:33,907
- Inga hårprodukter alls?
- Kokosolja, böner och gener.

839
01:06:33,990 --> 01:06:36,743
<i>Sen svingar jag till plugget</i>
<i>för syns skull.</i>

840
01:06:36,827 --> 01:06:41,123
<i>Knockar skurkar, matar gatuhundar,</i>
<i>en kopp chai med faster Maya.</i>

841
01:06:41,206 --> 01:06:43,542
- Jag älskar chai-te!
- Vad sa du nu?

842
01:06:43,625 --> 01:06:46,545
"Chai-te"? Chai betyder ju te!

843
01:06:46,628 --> 01:06:50,298
Du säger te-te. Skulle jag be dig
om kaffe-kaffe med mjölk-mjölk?

844
01:06:50,382 --> 01:06:51,216
Förlåt...

845
01:06:51,299 --> 01:06:54,177
<i>Sen hänger jag med min tjej, Gayatri.</i>

846
01:06:54,261 --> 01:06:56,555
<i>En tonåring med sjuk klass.</i>

847
01:06:56,638 --> 01:06:59,141
Tjena, tjejen. I kväll tänkte jag...

848
01:06:59,474 --> 01:07:03,145
Polisinspektör Singh!
Det här är er dotter, som jag inte känner.

849
01:07:03,228 --> 01:07:07,149
<i>Och jag bor i världens</i>
<i>lämpligaste spindelstad: Mumbattan.</i>

850
01:07:07,524 --> 01:07:11,236
Vi tar en rundtur. Här har vi trafik.
Och här har vi trafik. Och här.

851
01:07:11,319 --> 01:07:13,280
Och här stal britterna våra saker.

852
01:07:16,825 --> 01:07:18,910
- Hej, Spider-Man.
- Hej.

853
01:07:18,994 --> 01:07:21,079
- Inte du.
- Menar du honom eller mig?

854
01:07:21,163 --> 01:07:22,873
- Han menar nog mig.
- Just det.

855
01:07:22,956 --> 01:07:25,125
Jag grejar det här.

856
01:07:25,208 --> 01:07:26,251
Hur står det till?

857
01:07:27,961 --> 01:07:32,215
Märks det att jag har levlat upp?
Jag satsar på min inre utveckling.

858
01:07:32,299 --> 01:07:37,471
Och så kom du till Indien...
Vilken västkliché. Låt mig slippa.

859
01:07:37,554 --> 01:07:38,889
Jag menade inte så!

860
01:07:38,972 --> 01:07:42,684
Snart frågar du väl om saffran,
kardemumma och naanbröd.

861
01:07:42,768 --> 01:07:45,812
Vilket är som att säga "brödbröd",
precis som chai-te.

862
01:07:46,146 --> 01:07:47,856
Jag älskar chai-te!

863
01:07:49,316 --> 01:07:54,154
Kom igen. Vi fick en dålig start,
men vi kan väl snacka om det här?

864
01:07:54,237 --> 01:07:57,741
Visst. Du fick mig att känna
som om jag har ett hål inombords.

865
01:07:57,824 --> 01:07:59,159
Det har vi alla.

866
01:08:00,327 --> 01:08:02,829
Men nu vet jag vad jag ska fylla det med.

867
01:08:02,913 --> 01:08:04,164
Fler hål!

868
01:08:04,247 --> 01:08:07,042
- Jag fattar inte.
- Snart, så.

869
01:08:07,125 --> 01:08:10,629
- Ingen fara, oroa er inte.
- Nej då.

870
01:08:10,712 --> 01:08:12,714
Attraktionen är påtaglig.

871
01:08:12,798 --> 01:08:14,174
Får Spot fler hål...

872
01:08:14,257 --> 01:08:15,258
Tar de steget?

873
01:08:15,342 --> 01:08:16,468
...blir han ostoppbar!

874
01:08:16,551 --> 01:08:18,303
- Han får inte nå...
- ...Alchemax?

875
01:08:18,386 --> 01:08:20,806
Hur kan ni koncentrera er?

876
01:08:22,307 --> 01:08:25,852
- Vet han om Hobie?
- Vad ska jag veta om Hobie?

877
01:08:25,936 --> 01:08:27,479
Tydligen inte...

878
01:08:29,981 --> 01:08:31,483
Pet.

879
01:08:33,235 --> 01:08:36,071
Ajöss med er, tack för att ni kom.

880
01:08:36,947 --> 01:08:39,991
Kan ni vänligen inaktivera
er maffiga barriär?

881
01:08:40,075 --> 01:08:44,913
- Inte förrän efter kollideringssekvensen.
- Kollideringssekvensen? Aj då...

882
01:08:47,582 --> 01:08:49,501
Sluta, Spot!

883
01:08:49,584 --> 01:08:53,171
Jag ska bli betydligt mer
än veckans värsting.

884
01:08:53,255 --> 01:08:56,967
Förlåt att jag sa så!
Du är en utmärkt skurk.

885
01:08:57,050 --> 01:08:59,970
- Inte än...
<i>- Startar kollideraren.</i>

886
01:09:00,053 --> 01:09:00,971
Nej!

887
01:09:06,643 --> 01:09:09,062
- Hur går det?
- Toppen!

888
01:09:09,145 --> 01:09:12,607
- Nån som har nån idé?
- Massor, men ingen som passar här.

889
01:09:13,358 --> 01:09:16,403
Backa undan.
Jag har jobbat på en ny grej.

890
01:09:28,248 --> 01:09:31,167
- Hur lång tid tar sånt här?
- Ge mig en sekund.

891
01:09:31,251 --> 01:09:33,670
Ska vi göra nåt eller bara stå här?

892
01:09:33,753 --> 01:09:37,340
- Laddar du upp den?
- Nej, jag absorberar den.

893
01:09:37,424 --> 01:09:39,634
Har kraften nåt namn?

894
01:09:39,718 --> 01:09:42,804
Avvakta med frågorna tills jag är igenom.

895
01:09:42,888 --> 01:09:44,681
Låt mig göra det här!

896
01:09:58,111 --> 01:10:00,906
- Hobie!
- Hobie, kompis!

897
01:10:00,989 --> 01:10:04,409
En till.
Ni finns verkligen i många varianter.

898
01:10:04,492 --> 01:10:06,661
<i>Man-like,</i> Pav! <i>Big stepper.</i>

899
01:10:06,745 --> 01:10:08,121
Vad säger han?

900
01:10:08,204 --> 01:10:11,374
Det betyder "vi kommer bra överens
och är goda vänner".

901
01:10:11,458 --> 01:10:14,252
- Är det där liraren från 1610?
- Förstår du honom?

902
01:10:14,336 --> 01:10:17,380
- Schyst att du knäckte skölden.
- Jag hade ju lossat den...

903
01:10:17,464 --> 01:10:19,841
Använd handflatan, inte bara fingrarna.

904
01:10:21,176 --> 01:10:24,679
- Vad är det för dräkt? Blödande armhålor?
- Miles, Hobie.

905
01:10:24,763 --> 01:10:27,891
Hej. Jag känner inte till dig
för Gwen nämner dig knappt.

906
01:10:27,974 --> 01:10:30,060
<i>Namnet var Hobie. Hobie Brown.</i>

907
01:10:30,143 --> 01:10:32,729
<i>Jag blev biten av...</i>
<i>Ja, det vill ni nog veta.</i>

908
01:10:32,812 --> 01:10:36,066
<i>Och i tre år har jag varit den enda...</i>
<i>Vänta.</i>

909
01:10:36,149 --> 01:10:38,485
<i>Tror ni att jag röjer min identitet?</i>

910
01:10:38,568 --> 01:10:41,696
<i>Jag har mina gig,</i>
<i>gör livet surt för fascister -</i>

911
01:10:41,780 --> 01:10:45,116
<i>- och iscensätter</i>
<i>politiska aktioner/performancekonst.</i>

912
01:10:45,200 --> 01:10:47,285
<i>Eller tar ett glas med gänget.</i>

913
01:10:47,369 --> 01:10:49,412
<i>Jag är ingen förebild, men bildskön.</i>

914
01:10:49,496 --> 01:10:52,457
<i>Jag avskyr morgnar och ministrar.</i>
<i>Och etiketter.</i>

915
01:10:52,540 --> 01:10:54,584
<i>Jag är ingen hjälte.</i>
<i>Kallar man sig det -</i>

916
01:10:54,668 --> 01:10:58,088
- är man
en självmytologiserande narcissist.

917
01:10:58,171 --> 01:10:59,839
Du avskydde ju etiketter.

918
01:10:59,923 --> 01:11:02,258
- Du glömde din jumper hos mig, Gwendy.
- "Jumper"?

919
01:11:02,342 --> 01:11:04,552
- En tröja.
- Hur många tröjor har du?

920
01:11:04,636 --> 01:11:08,014
- Det var säkert inte min.
- Och tandborsten.

921
01:11:09,140 --> 01:11:10,600
Är det där mina Chucks?

922
01:11:12,894 --> 01:11:15,689
- Vilket team.
- Jag tror inte på team.

923
01:11:15,772 --> 01:11:18,775
- Du spelade ju i band?
- Jag tror inte på att vara konsekvent.

924
01:11:18,858 --> 01:11:20,694
Vilken snubbe.

925
01:11:22,153 --> 01:11:24,406
Det här blir bra för oss, Spider-Man.

926
01:11:25,323 --> 01:11:28,493
Vi ska äntligen
leva upp till vår potential.

927
01:11:28,576 --> 01:11:32,706
Då får du en skurk värd att kämpa mot.
Och jag blir inget skämt för dig!

928
01:11:42,549 --> 01:11:44,884
- Du är inget skämt.
- Håller med.

929
01:11:44,968 --> 01:11:48,888
- Inte rolig alls.
- Jag tror inte på komedi. Skämtade bara!

930
01:11:48,972 --> 01:11:51,182
Ingen tycker att du är ett skämt.

931
01:11:51,266 --> 01:11:52,559
Inte efter det här.

932
01:11:59,774 --> 01:12:02,485
Ännu ett enkelt äventyr för Spider-Man!

933
01:12:21,296 --> 01:12:22,672
Jag kommer!

934
01:12:32,474 --> 01:12:33,767
Vad var det där?

935
01:12:36,603 --> 01:12:37,937
Vår framtid.

936
01:12:40,106 --> 01:12:44,402
Jag tänker ta allt ifrån dig,
precis som du tog allt ifrån mig.

937
01:12:46,446 --> 01:12:47,614
Va?

938
01:12:47,697 --> 01:12:51,242
Vi ses där hemma, Spider-Man.

939
01:12:54,996 --> 01:12:58,708
Miles! Gick det bra? Vi måste härifrån.

940
01:13:05,965 --> 01:13:07,383
<i>Chalo, chalo!</i>

941
01:13:20,688 --> 01:13:23,817
Vi banar väg, du bromsar byggnaden.

942
01:13:23,900 --> 01:13:26,111
Visst. Men inte för att du sa det.

943
01:13:34,202 --> 01:13:36,037
Spring!

944
01:14:30,508 --> 01:14:31,926
{\an8}Gayatri!

945
01:14:32,844 --> 01:14:34,304
Gayatri, nej!

946
01:14:44,022 --> 01:14:49,235
Pass på, Gwen. Indikationer på
att en kanonhändelse snart inträffar.

947
01:14:49,319 --> 01:14:50,904
Jag är med.

948
01:14:51,779 --> 01:14:55,158
- Hjälp mig!
- Skynda! Den här vägen.

949
01:14:55,241 --> 01:14:57,410
Var inte rädd, jag kommer!

950
01:15:01,122 --> 01:15:02,415
Inspektör Singh!

951
01:15:08,796 --> 01:15:10,131
Jag kan göra både och.

952
01:15:14,510 --> 01:15:18,514
Jag räddar honom.
Oroa dig inte. Tråden genom nålen.

953
01:15:18,598 --> 01:15:22,310
- Det är för farligt.
- Jag klarar mig, jag lovar.

954
01:15:33,529 --> 01:15:34,614
Miles!

955
01:15:38,576 --> 01:15:40,328
Nej, nej...!

956
01:15:51,673 --> 01:15:52,882
Du klarade dig!

957
01:15:53,424 --> 01:15:54,676
Jag lovade ju det.

958
01:16:00,848 --> 01:16:03,017
Hur gick det? Jag var så orolig!

959
01:16:03,101 --> 01:16:06,938
Jag menar...du verkar vara
en trevlig ung dam som jag inte känner.

960
01:16:07,397 --> 01:16:08,815
<i>- Baba?</i>
- Gayatri.

961
01:16:11,609 --> 01:16:12,527
<i>Baba...</i>

962
01:16:13,945 --> 01:16:15,363
Tjusigt, va?

963
01:16:16,864 --> 01:16:18,658
KANONHÄNDELSE AVBRUTEN

964
01:16:19,409 --> 01:16:20,410
Ja...

965
01:16:22,078 --> 01:16:24,372
Han har aldrig visat så mycket känslor.

966
01:16:24,455 --> 01:16:25,415
Utmärkt insats.

967
01:16:36,301 --> 01:16:40,138
Alltså, Miles! Polarn!

968
01:16:43,057 --> 01:16:44,058
Det var lätt.

969
01:16:52,025 --> 01:16:53,943
Jaha, vad tycker du?

970
01:16:54,652 --> 01:16:56,946
Samma sak som jag alltid tycker.

971
01:16:57,030 --> 01:16:58,448
Du är fantastisk.

972
01:16:59,490 --> 01:17:02,869
Vi jobbar bra ihop. Visst?

973
01:17:04,203 --> 01:17:05,663
Visst.

974
01:17:11,252 --> 01:17:12,920
Vad är det där?

975
01:17:14,213 --> 01:17:15,882
En metafor för kapitalismen.

976
01:17:18,176 --> 01:17:19,427
Nej, värre än så.

977
01:17:26,601 --> 01:17:30,980
Säkra området och evakuera alla civila.
Kvanthålet måste isoleras.

978
01:17:31,064 --> 01:17:34,442
Hej, vi har träffats. När jag var osynlig.

979
01:17:34,525 --> 01:17:36,569
Jag vet vem du är.

980
01:17:38,905 --> 01:17:40,865
Kommer allt att ordna sig?

981
01:17:49,499 --> 01:17:52,877
- Jag ska förklara.
- Miguel vill ha er på HK.

982
01:17:52,960 --> 01:17:55,171
- Miles skulle precis sticka.
- Allihop.

983
01:17:55,254 --> 01:17:59,842
- Jag följer inte order. Inte han heller.
- Är jag inbjuden till HK?!

984
01:18:14,107 --> 01:18:18,319
- Du är ju ännu coolare under masken.
- Jag har varit så här cool hela tiden.

985
01:18:34,752 --> 01:18:36,671
Här borta.

986
01:18:42,468 --> 01:18:44,762
Det här stället är inte klokt.

987
01:18:44,846 --> 01:18:47,181
- Nån som har sett Spot?
- Jag ska fråga.

988
01:18:47,265 --> 01:18:50,852
- Nån som har "spottat" Spot?
- Kul. Fler ordvitsar?

989
01:18:50,935 --> 01:18:52,854
Nu när du säger det...

990
01:18:56,357 --> 01:18:59,819
- Det är ju otroligt!
- Det här är lobbyn.

991
01:19:00,736 --> 01:19:04,115
Välkommen till Spider Society.

992
01:19:13,499 --> 01:19:14,917
Lite för mycket, va?

993
01:19:15,001 --> 01:19:17,545
Vad hände med den lilla elitstyrkan?

994
01:19:17,628 --> 01:19:20,256
Många är här på deltid.

995
01:19:20,923 --> 01:19:24,635
Hur mycket har du berättat
om hans roll i allt det här?

996
01:19:24,719 --> 01:19:25,720
Lite.

997
01:19:27,430 --> 01:19:28,931
Kanske inte tillräckligt.

998
01:19:29,015 --> 01:19:30,683
Här.

999
01:19:30,766 --> 01:19:33,144
- En egen klocka?!
- Det är ett dagpass.

1000
01:19:33,227 --> 01:19:34,645
Det förhindrar att du...

1001
01:19:35,897 --> 01:19:37,231
...gör så där.

1002
01:19:38,524 --> 01:19:40,693
- Hej, Gwen.
- Hej, Peter.

1003
01:19:40,776 --> 01:19:42,445
Jag heter Miles.

1004
01:19:42,528 --> 01:19:44,655
- Hej, Petrar.
- Jag är en ny rekryt.

1005
01:19:44,739 --> 01:19:49,285
{\an8}Peter, ta med ett team till transportdäck
för att lösa röran med Spot.

1006
01:19:49,368 --> 01:19:52,997
Knappast en "röra".
Mer en framgångsprocess.

1007
01:19:53,080 --> 01:19:57,418
- Ben, jag behöver...
- Sorry, jag ältar mitt förflutna just nu.

1008
01:19:57,502 --> 01:20:00,129
Fast du behövs tydligen.

1009
01:20:00,630 --> 01:20:03,633
- Det där var ett särskilt svårt minne.
- Hur mår han?

1010
01:20:04,634 --> 01:20:06,844
{\an8}Howdy. Nätskjutarn var namnet.

1011
01:20:06,928 --> 01:20:08,971
Varför behöver hästen mask?

1012
01:20:09,055 --> 01:20:11,140
För att dölja ansiktet. Hoppla!

1013
01:20:13,309 --> 01:20:17,563
- Vilka är typerna i laserburar?
- Anomalier som hamnat i fel dimension.

1014
01:20:17,647 --> 01:20:20,399
- Vi klår dem och skickar hem dem.
- Inte så intressanta.

1015
01:20:20,483 --> 01:20:22,777
- Vi har flera Doc Ock.
- Intressant.

1016
01:20:22,860 --> 01:20:27,406
- Moosterio. Ms. Sterio. Dataspelssnubbe.
- Jag älskar dataspel!

1017
01:20:27,490 --> 01:20:29,700
- En till dataspelssnubbe.
- Menar du mig?

1018
01:20:29,784 --> 01:20:30,910
Fontmannen...

1019
01:20:30,993 --> 01:20:33,704
{\an8}- Dra åt helvetica, Spider-Man.
- Fet stil.

1020
01:20:33,788 --> 01:20:36,499
En intressant Kraven. En tråkig Rhino.

1021
01:20:36,582 --> 01:20:39,544
- En Prowler.
- Det är inte din Prowler.

1022
01:20:40,795 --> 01:20:41,963
Tjena.

1023
01:20:42,797 --> 01:20:43,965
Tja.

1024
01:20:46,759 --> 01:20:48,427
Det är oartigt att stirra.

1025
01:20:48,511 --> 01:20:50,429
- Honom fångade jag.
- Jag halkade.

1026
01:20:50,513 --> 01:20:53,349
- Jag gjorde grovjobbet!
- Hur många uppdrag har ni gjort?

1027
01:20:53,432 --> 01:20:55,059
- Inte så många.
- Några dussin.

1028
01:20:55,142 --> 01:20:56,811
Schyst...

1029
01:20:59,272 --> 01:21:00,523
{\an8}Jag är Spider-Man.

1030
01:21:00,606 --> 01:21:02,567
Nähä? Som alla här.

1031
01:21:02,650 --> 01:21:04,819
Kan vi fortsätta?

1032
01:21:04,902 --> 01:21:07,196
- Vad är du?
- En avatar.

1033
01:21:07,280 --> 01:21:11,576
Min kropp är i mina föräldrars dimension
och käkar Fritos.

1034
01:21:11,659 --> 01:21:13,786
<i>Du lyssnar ju aldrig!</i>

1035
01:21:13,869 --> 01:21:16,998
- Det är trevligare här.
- Fattar.

1036
01:21:18,874 --> 01:21:21,627
- Vad gör den där?
- Förutom att ha ett grymt namn?

1037
01:21:21,711 --> 01:21:23,588
- Åka hem-maskinen...
- Som sagt.

1038
01:21:23,671 --> 01:21:24,839
Jag röstade mot.

1039
01:21:24,922 --> 01:21:29,176
Den avgör vilken dimension ens DNA
kommer från och skickar dit en.

1040
01:21:29,552 --> 01:21:31,721
Helt humant och inte läskigt.

1041
01:21:33,055 --> 01:21:35,182
Hej med dig. Kom inte igen.

1042
01:21:37,059 --> 01:21:39,562
Vi går, så inte chefen behöver vänta.

1043
01:21:39,645 --> 01:21:42,898
- Vi ses.
- Kom nu!

1044
01:21:42,982 --> 01:21:46,193
- Miguel lät hungergrinig.
- Han gillar kaféets empanadas.

1045
01:21:46,777 --> 01:21:48,279
<i>Av nån anledning.</i>

1046
01:21:49,655 --> 01:21:51,907
<i>Jag heter Miguel O'Hara.</i>

1047
01:21:53,743 --> 01:21:56,454
<i>Jag är dimensionens enda Spider-Man.</i>

1048
01:21:58,664 --> 01:22:00,249
<i>Eller jag var det.</i>

1049
01:22:03,502 --> 01:22:05,713
<i>Men jag är inte som de andra.</i>

1050
01:22:07,590 --> 01:22:11,093
<i>Jag tycker inte alltid om</i>
<i>vad jag måste göra.</i>

1051
01:22:11,177 --> 01:22:13,471
<i>Men jag vet att jag måste göra det.</i>

1052
01:22:14,847 --> 01:22:17,516
<i>Jag har offrat för mycket för att sluta.</i>

1053
01:22:22,521 --> 01:22:26,567
- Den har nog ingen funktion.
- Den hade nog det tills du slet av den.

1054
01:22:26,651 --> 01:22:30,279
Det är propaganda
som ska distrahera från sanningen.

1055
01:22:30,363 --> 01:22:31,781
Vilket är?

1056
01:22:31,864 --> 01:22:34,533
{\an8}Inte den blekaste Scooby Doo, kompis.

1057
01:22:39,288 --> 01:22:42,375
<i>- Varför vill du vara med här?</i>
<i>- För att få en klocka.</i>

1058
01:22:42,458 --> 01:22:44,669
Gör din egen.

1059
01:22:44,752 --> 01:22:47,171
Du har det säkert hyggligt? Schysta päron?

1060
01:22:47,254 --> 01:22:48,714
De är okej.

1061
01:22:48,798 --> 01:22:53,886
I och för sig började vi bråka...
Men de vill mitt bästa.

1062
01:22:53,969 --> 01:22:57,348
- Det var synd.
- Hurså?

1063
01:22:57,807 --> 01:23:00,976
Då är du inte redo för alla andra.

1064
01:23:11,779 --> 01:23:17,702
Du, hela grejen med att vara Spider-Man
är oberoendet. Att vara sin egen chef.

1065
01:23:17,785 --> 01:23:21,038
- Vad gör du här, då?
- Ser efter min trummis.

1066
01:23:21,122 --> 01:23:26,502
Jag vill spela i band. Och träffa mina
vänner, och då behöver jag en klocka.

1067
01:23:26,585 --> 01:23:27,962
Kom igen nu.

1068
01:23:28,045 --> 01:23:29,505
Okej, jag ger mig.

1069
01:23:31,048 --> 01:23:34,260
Men ta inte värvning
innan du vet vad kriget gäller.

1070
01:23:56,657 --> 01:24:00,453
Ja, den är långsam. Det är hans grej.

1071
01:24:01,537 --> 01:24:05,416
Miguel O'Hara, det här är Miles Morales.

1072
01:24:05,499 --> 01:24:08,502
<i>¿Qué tal, tío? </i>Jag kan spanska.

1073
01:24:09,920 --> 01:24:11,922
<i>Te traje una empanada.</i>

1074
01:24:13,007 --> 01:24:15,384
<i>Qué maravilla...</i>

1075
01:24:17,678 --> 01:24:22,475
Det ska bli kul att sätta igång.
Jag har lite idéer om hur vi ska ta Spot.

1076
01:24:22,558 --> 01:24:24,810
Han vill bara bli tagen på allvar.

1077
01:24:26,395 --> 01:24:29,565
- Spot är mitt bekymmer!
- Vad gjorde jag för fel?

1078
01:24:29,648 --> 01:24:32,818
- Miguel! Det är inte hans fel.
- "Fel"...?

1079
01:24:32,902 --> 01:24:37,740
- Du sprängde hål i multiversum!
- Han vet inte bättre.

1080
01:24:37,823 --> 01:24:42,870
- Men det gjorde du, Gwen.
- Och du, men dig försöker jag ignorera.

1081
01:24:42,953 --> 01:24:46,916
- Jag pallar inte...
- Jag är inte ens här. Eller här.

1082
01:24:46,999 --> 01:24:49,543
- Vad är det som händer?
- Miguel!

1083
01:24:49,627 --> 01:24:54,673
Var lite schyst mot grabben,
han hade en usel lärare.

1084
01:24:55,633 --> 01:24:57,843
- Han hade aldrig nån chans.
- Peter!

1085
01:24:57,927 --> 01:25:01,430
Hurra, diskbänksrealism-Spider-Man.

1086
01:25:01,514 --> 01:25:02,932
Miles!

1087
01:25:03,015 --> 01:25:06,727
Var inte rädd för Miguel.
Han ser läskig ut, men han bits inte.

1088
01:25:06,811 --> 01:25:09,313
- Peter...
- Du har ju växt upp!

1089
01:25:09,396 --> 01:25:11,357
Och du ser...solid ut.

1090
01:25:11,440 --> 01:25:12,817
Definiera "solid".

1091
01:25:12,900 --> 01:25:15,528
Vad nu, blöder du ur armhålorna?

1092
01:25:15,611 --> 01:25:17,738
Oroa dig inte, vi grejar en ny dräkt.

1093
01:25:17,822 --> 01:25:20,991
Peter, du måste berätta...
Vänta, vad är det där?

1094
01:25:21,075 --> 01:25:24,453
- Mayday!
- Du har fått barn!

1095
01:25:24,537 --> 01:25:26,831
Tappa inte dagpasset, gumman.

1096
01:25:26,914 --> 01:25:30,918
Du har också ett.
Jag visste inte att de gjordes för vuxna.

1097
01:25:31,001 --> 01:25:32,837
Ungen är anarkist.

1098
01:25:32,920 --> 01:25:35,422
Nu kommer jag och tar dig...!

1099
01:25:38,175 --> 01:25:42,680
Jag visste att det var korkat
att ge henne en nätskjutare. En miss.

1100
01:25:43,681 --> 01:25:45,766
- Vill ni se bilder?
- Hon är ju här...

1101
01:25:45,850 --> 01:25:49,520
Titta här! Hon är helt otrolig.

1102
01:25:49,603 --> 01:25:52,398
Här är roliga minen. Arga minen.

1103
01:25:52,481 --> 01:25:54,233
Här är hon beläst.

1104
01:25:54,316 --> 01:25:57,069
Varning, nästa bild får er att smälla av.

1105
01:25:57,152 --> 01:25:59,947
- Miguel kommer att dö.
- Kolla, Miguel.

1106
01:26:00,030 --> 01:26:05,119
- Jag försöker föra ett vuxet samtal här.
- Du är den enda Spider-Man utan humor.

1107
01:26:05,202 --> 01:26:08,330
- Multiversums öde...
- Och där zonar jag ut.

1108
01:26:08,414 --> 01:26:13,002
När du säger "multiversums öde"
så dör min hjärna.

1109
01:26:14,211 --> 01:26:19,174
Känner ni? Mayday har kackat.
Som en sann Parker tål hon inte avokado.

1110
01:26:19,258 --> 01:26:21,427
Du störde en kanonhändelse.

1111
01:26:21,510 --> 01:26:25,389
- Grabben tänkte inte. Han funkar inte så.
- Du sårar mig.

1112
01:26:25,472 --> 01:26:28,100
Du skiter på etablissemanget. Respekt.

1113
01:26:28,183 --> 01:26:32,897
- Vad är det? Jag räddade ju folk.
- Och där har vi problemet.

1114
01:26:34,315 --> 01:26:37,109
- LYLA, gör din grej.
- Vilken grej?

1115
01:26:37,192 --> 01:26:40,195
Vad tror du? Informationsgrejen.

1116
01:26:40,279 --> 01:26:41,196
Visst.

1117
01:26:47,620 --> 01:26:49,747
Vad är det här?

1118
01:26:49,830 --> 01:26:52,374
Det här är alltet.

1119
01:26:57,838 --> 01:27:02,885
- Kan du vara mer specifik?
- Kan du hålla tyst en sekund?

1120
01:27:04,136 --> 01:27:06,472
Och det här...

1121
01:27:06,555 --> 01:27:08,641
...är alla vi.

1122
01:27:08,724 --> 01:27:14,772
Alla våra liv, sammanflätade
i en vacker väv av liv och öde.

1123
01:27:15,856 --> 01:27:17,149
Spider-Verse...

1124
01:27:17,232 --> 01:27:18,776
"Spider-Verse."

1125
01:27:18,859 --> 01:27:21,904
Det lät...fånigt.

1126
01:27:21,987 --> 01:27:25,407
Det heter araknohumanoida polymultiversum.

1127
01:27:25,491 --> 01:27:28,369
Vilket låter...fånigt det med.

1128
01:27:29,536 --> 01:27:32,122
Och noderna där linjerna sammanstrålar?

1129
01:27:33,040 --> 01:27:34,792
Kanonhändelser.

1130
01:27:34,875 --> 01:27:40,005
Kapitel som ingår i varje
spindelpersons berättelse, varje gång.

1131
01:27:40,089 --> 01:27:41,423
Vissa bra.

1132
01:27:42,591 --> 01:27:43,801
Vissa hemska.

1133
01:27:46,011 --> 01:27:47,012
Vissa väldigt hemska.

1134
01:27:55,187 --> 01:27:56,605
<i>Fortsätt bara...</i>

1135
01:27:56,981 --> 01:27:58,691
Farbror Aaron.

1136
01:27:58,774 --> 01:28:02,695
Den här... Händelse ASM-90.

1137
01:28:02,778 --> 01:28:06,782
En kommissarie i Spider-Mans närhet dör
när han räddar ett barn -

1138
01:28:06,865 --> 01:28:09,702
under en strid mot en nemesis.

1139
01:28:10,160 --> 01:28:11,870
<i>Kommissarie Stacy...</i>

1140
01:28:12,663 --> 01:28:14,665
<i>Jag är så ledsen.</i>

1141
01:28:37,146 --> 01:28:39,148
Drabbade det där dig?

1142
01:28:40,691 --> 01:28:42,526
Och mig.

1143
01:28:45,904 --> 01:28:47,656
Ja, vad är det med det?

1144
01:28:48,198 --> 01:28:51,535
Det är det som ska hända.

1145
01:28:51,618 --> 01:28:56,707
Kanonhändelser är de knutpunkter
som binder ihop våra liv.

1146
01:28:56,790 --> 01:28:59,752
Men knutpunkterna kan förstöras.

1147
01:29:00,711 --> 01:29:05,632
Det är därför anomalier är så farliga.

1148
01:29:06,133 --> 01:29:08,886
Inspektör Singhs död var en kanonhändelse.

1149
01:29:08,969 --> 01:29:14,016
Du skulle inte ha varit där,
och inte räddat honom.

1150
01:29:14,099 --> 01:29:17,186
Det var därför Gwen försökte stoppa dig.

1151
01:29:17,269 --> 01:29:19,605
Jag trodde att du försökte rädda mig.

1152
01:29:21,065 --> 01:29:23,067
Det gjorde jag.

1153
01:29:23,734 --> 01:29:25,319
Jag gjorde både och.

1154
01:29:25,986 --> 01:29:30,532
Och nu, Miles,
eftersom du har ändrat historien -

1155
01:29:30,616 --> 01:29:33,160
blir Pavitrs dimension uppnystad.

1156
01:29:33,911 --> 01:29:36,497
Har vi tur, kan vi stoppa det.

1157
01:29:38,332 --> 01:29:42,044
- Vi har inte alltid haft tur.
- Det var inte jag, det var Spot.

1158
01:29:42,127 --> 01:29:45,339
Sånt händer när man bryter mot kanon.

1159
01:29:47,216 --> 01:29:48,592
Hur vet du det?

1160
01:29:49,176 --> 01:29:52,179
Jag har själv brutit den.

1161
01:29:52,262 --> 01:29:57,559
Jag hittade en värld där jag hade familj,
där jag var lycklig.

1162
01:29:58,560 --> 01:30:01,021
<i>Åtminstone en version av mig var det.</i>

1163
01:30:01,855 --> 01:30:04,024
{\an8}<i>Och den versionen blev dödad.</i>

1164
01:30:09,696 --> 01:30:11,657
<i>Så jag tog hans plats.</i>

1165
01:30:14,451 --> 01:30:16,870
<i>Jag såg det som harmlöst.</i>

1166
01:30:19,873 --> 01:30:21,750
<i>Men jag hade fel.</i>

1167
01:30:30,300 --> 01:30:33,095
Pappa...!

1168
01:30:38,183 --> 01:30:39,643
<i>Eller hur, Peter?</i>

1169
01:30:40,686 --> 01:30:42,062
Ja.

1170
01:30:42,146 --> 01:30:45,357
Bryter man mot för många kanon,
räddar för många kommissarier...

1171
01:30:47,609 --> 01:30:50,237
...så kan vi förlora allt.

1172
01:31:01,748 --> 01:31:03,917
Pappa ska just bli kommissarie.

1173
01:31:13,218 --> 01:31:14,928
Nej!

1174
01:31:16,805 --> 01:31:18,765
<i>Jag tänker ta allt ifrån dig...</i>

1175
01:31:20,851 --> 01:31:23,395
<i>...precis som du tog allt ifrån mig.</i>

1176
01:31:28,025 --> 01:31:29,568
Spot gör det.

1177
01:31:31,195 --> 01:31:32,946
Han dödar honom.

1178
01:31:38,785 --> 01:31:41,038
När händer det?

1179
01:31:44,458 --> 01:31:47,044
- När händer det?
- Om två dagar.

1180
01:31:47,753 --> 01:31:49,504
När han har befordrats.

1181
01:31:50,172 --> 01:31:52,174
Så säger analysmodellen.

1182
01:31:54,176 --> 01:31:55,469
Jag beklagar, Miles.

1183
01:31:55,552 --> 01:31:56,762
Skicka hem mig!

1184
01:31:57,179 --> 01:31:59,973
Det går inte. Inte nu.

1185
01:32:00,057 --> 01:32:02,100
Ska jag bara låta honom dö?

1186
01:32:06,605 --> 01:32:10,359
Din pappa, då? Han är väl kommissarie?

1187
01:32:12,444 --> 01:32:13,820
Ja.

1188
01:32:13,904 --> 01:32:17,407
Och det är bra så?
Du tänker inte göra nåt åt saken?

1189
01:32:19,785 --> 01:32:21,578
Och farbror Ben, då?

1190
01:32:21,662 --> 01:32:25,749
Om du hade vetat det här,
hade du bara låtit det hända?

1191
01:32:26,416 --> 01:32:31,797
Vore det inte för farbror Ben
skulle de flesta av oss inte vara här.

1192
01:32:32,506 --> 01:32:37,302
Allt det goda vi har gjort...
Det hade aldrig hänt.

1193
01:32:40,055 --> 01:32:42,516
Så vi ska bara låta folk dö -

1194
01:32:42,599 --> 01:32:45,852
- för att nån algoritm säger
att det är meningen?

1195
01:32:45,936 --> 01:32:49,064
Ni fattar väl hur sjukt det låter?

1196
01:32:49,147 --> 01:32:54,945
Du kan välja mellan att rädda en person
eller en hel värld. Alla världar.

1197
01:32:55,028 --> 01:32:59,324
- Jag gör båda! Spider-Man kan alltid...
- Inte alltid.

1198
01:33:02,286 --> 01:33:05,372
Vi vill alla leva det liv
vi hade önskat oss.

1199
01:33:06,039 --> 01:33:08,542
Tro mig, jag har försökt.

1200
01:33:08,625 --> 01:33:13,338
Och ju mer jag försökte,
desto större skada gjorde jag.

1201
01:33:14,047 --> 01:33:15,882
Du kan inte få allt, grabben.

1202
01:33:19,970 --> 01:33:22,514
Att vara Spider-Man är en uppoffring.

1203
01:33:23,015 --> 01:33:26,143
Det är själva jobbet.
Det var det du anmälde dig till.

1204
01:33:27,144 --> 01:33:28,270
Miles...

1205
01:33:30,939 --> 01:33:31,982
Peni?

1206
01:33:33,150 --> 01:33:34,109
Vad är det här?

1207
01:33:35,819 --> 01:33:37,738
Är det nån intervention, eller?

1208
01:33:38,613 --> 01:33:40,157
Vi vet att det är svårt.

1209
01:33:41,033 --> 01:33:42,451
Men det är sanningen, Miles.

1210
01:33:43,076 --> 01:33:46,163
Är det därför ni är här,
för att mildra slaget?

1211
01:33:48,915 --> 01:33:52,336
- Det funkade senast, så vi tar en repris?
- Vänta...

1212
01:33:52,419 --> 01:33:56,089
Du hade rätt, Gwen.
Du borde aldrig ha hälsat på mig.

1213
01:33:56,173 --> 01:33:58,216
- Grabben...
- Sluta kalla mig det.

1214
01:33:58,300 --> 01:34:01,219
- Nu händer det grejer.
- Du hjälper inte till, Hobie.

1215
01:34:01,303 --> 01:34:04,723
- Försök förstå.
- Ni kan inte be mig låta pappa dö.

1216
01:34:04,806 --> 01:34:08,060
- Jag ber inte.
- Ge honom lite tid.

1217
01:34:08,143 --> 01:34:11,313
- Oskön stil.
- Nej, låt bli!

1218
01:34:11,396 --> 01:34:14,316
Får han gå, orsakar han bara mer skada.

1219
01:34:14,399 --> 01:34:15,817
Psst, Peter.

1220
01:34:15,901 --> 01:34:19,696
Du behöver bara sitta några dar.
Beklagar, grabben.

1221
01:34:19,780 --> 01:34:23,116
Kalla mig inte det, sa jag!

1222
01:34:35,045 --> 01:34:35,879
Miles!

1223
01:34:36,963 --> 01:34:38,256
Okej...

1224
01:34:38,340 --> 01:34:41,426
Jag beklagar det här. Dåligt föräldraskap.

1225
01:34:41,843 --> 01:34:44,054
Bara så ni vet, så säger jag upp mig.

1226
01:34:48,266 --> 01:34:51,937
<i>Alla stationer,</i>
<i>avbryt allt och stoppa Spider-Man!</i>

1227
01:34:55,941 --> 01:35:00,654
<i>Nej, Miles Morales!</i>
<i>Han är på väg in i sektor 4.</i>

1228
01:35:04,032 --> 01:35:07,411
- Är det han?
- Har jag nät i ansiktet, eller?

1229
01:35:07,494 --> 01:35:10,497
Miles är precis där! Vänd dig om!

1230
01:35:10,580 --> 01:35:12,082
Jag ser ingenting, boss.

1231
01:35:30,684 --> 01:35:32,894
Kan den här dagen bli konstigare?

1232
01:35:35,772 --> 01:35:36,940
Tydligen.

1233
01:35:44,448 --> 01:35:45,490
Ursäkta!

1234
01:35:50,036 --> 01:35:52,581
Sen såg jag på min farbror, och...

1235
01:35:52,664 --> 01:35:54,624
Låt mig gissa. Han dog?

1236
01:36:07,095 --> 01:36:09,848
Vi drar på tre. Ett...

1237
01:36:09,931 --> 01:36:11,600
Du väntade inte på tre!

1238
01:36:11,683 --> 01:36:15,562
Miguel! Kan du plåta oss?
Det är hennes första jakt.

1239
01:36:18,857 --> 01:36:19,941
Buu.

1240
01:36:22,736 --> 01:36:24,654
- Miles?
- Hejsan.

1241
01:36:24,905 --> 01:36:30,076
Stort fan. Anser du att spindelpersoner
förlitar sig på komiska inslag som krycka?

1242
01:36:30,160 --> 01:36:32,162
- Eh...
- Fattar du? "Krycka."

1243
01:36:32,996 --> 01:36:34,664
Jag kan göra allt han kan.

1244
01:36:34,748 --> 01:36:36,708
Fasen, jag sträckte mig.

1245
01:37:02,901 --> 01:37:04,152
Det finns ingenstans att fly.

1246
01:37:12,327 --> 01:37:14,788
Jo, det fanns visst nånstans att fly.

1247
01:37:23,463 --> 01:37:27,008
- Sluta fly!
- Sluta jaga mig, i så fall!

1248
01:37:27,092 --> 01:37:28,843
Vad jobbig du är!

1249
01:37:29,427 --> 01:37:32,722
Han är din vän, men det är enda sättet.

1250
01:37:32,806 --> 01:37:35,934
- Magkänslan säger...
- Använd huvudet, då.

1251
01:37:54,160 --> 01:37:58,081
Du är fast i min väldefinierade
muskulatur. Så tänk inte ens...

1252
01:38:18,727 --> 01:38:20,854
- Miles!
- Nej, låt mig löpa.

1253
01:38:20,937 --> 01:38:25,191
- Det är galet att fly.
- Att jag flyr är det minst galna här!

1254
01:38:25,275 --> 01:38:27,652
- Alltså, det tar emot...
- Bra!

1255
01:38:27,736 --> 01:38:30,655
Men det bara är så här.
Du kan inte vinna.

1256
01:38:30,739 --> 01:38:34,367
- Sluta smita iväg så snabbt.
- Nej!

1257
01:38:34,451 --> 01:38:36,703
Vill du hålla lillan?

1258
01:38:36,786 --> 01:38:40,749
En liten kram, så snackar vi sen.
Då hamnar vi på samma våglängd.

1259
01:38:40,832 --> 01:38:43,376
- Det är vitaliserande.
- Jag är vital nog.

1260
01:38:43,460 --> 01:38:47,297
Det blir ännu bättre
när du gosar med detta magiska barn.

1261
01:38:47,380 --> 01:38:52,135
- Det blir inget djupt samtal.
- Håll henne och se vad som händer!

1262
01:38:53,428 --> 01:38:56,973
Du är skälet till att jag har henne.

1263
01:38:57,057 --> 01:39:00,727
Jag tänkte att om jag såg till
att uppfostra henne hyfsat -

1264
01:39:00,810 --> 01:39:04,397
så skulle hon kunna bli som du.

1265
01:39:04,481 --> 01:39:08,443
Det kändes fint,
för du är en fantastisk person.

1266
01:39:08,526 --> 01:39:10,820
Och jag tycker om att vara med dig!

1267
01:39:11,946 --> 01:39:14,074
Varför kom du inte och hälsade på, då?

1268
01:39:14,949 --> 01:39:15,950
För att...

1269
01:39:16,910 --> 01:39:18,161
Jag kunde inte.

1270
01:39:19,037 --> 01:39:21,831
Jag längtade så otroligt efter er.

1271
01:39:23,792 --> 01:39:26,002
Men jag hade inte väntat mig det här.

1272
01:39:26,086 --> 01:39:29,964
Du, man råkar ut för hemska saker.

1273
01:39:30,048 --> 01:39:33,093
Det formar oss.

1274
01:39:33,176 --> 01:39:36,596
Men det händer ju bra saker också.

1275
01:39:36,971 --> 01:39:38,848
Som att du hände.

1276
01:39:40,433 --> 01:39:42,352
Och hon hände.

1277
01:39:43,436 --> 01:39:44,771
Jag kan inte...

1278
01:39:44,854 --> 01:39:48,692
Du är usel på att hålla små barn!

1279
01:39:48,775 --> 01:39:51,444
<i>Vi har din position, Peter. Vi är på väg.</i>

1280
01:39:51,528 --> 01:39:53,571
Ni har inte min position!

1281
01:39:53,655 --> 01:39:55,490
Skicka alla.

1282
01:39:56,449 --> 01:40:01,329
Miles, jag visste inte. Jag lovar.
Vi kan väl snacka om det?

1283
01:40:01,413 --> 01:40:02,956
Det har vi redan gjort.

1284
01:40:04,833 --> 01:40:06,209
Bra snack.

1285
01:40:10,338 --> 01:40:12,215
Ta honom!

1286
01:40:24,102 --> 01:40:28,273
- Miles! Vart är han på väg?
- Han har nog inte planerat det.

1287
01:40:28,356 --> 01:40:32,610
Om jag inte har sagt det tidigare,
så är du en usel mentor.

1288
01:40:41,327 --> 01:40:44,748
Men han fick dig,
så helt usel kan jag inte vara.

1289
01:40:44,831 --> 01:40:47,459
Ni är lika usla båda två! Bra så?

1290
01:40:48,877 --> 01:40:51,379
Sluta låtsas att du vet vart du ska!

1291
01:40:51,463 --> 01:40:55,216
Jag har en plan.
Jag har bara inte berättat om den.

1292
01:41:10,440 --> 01:41:13,276
<i>- Avfärd mot månen.</i>
- Det var inte bra.

1293
01:41:31,461 --> 01:41:35,215
Har du klor också?
Är du ens en Spider-Man?

1294
01:41:35,507 --> 01:41:39,385
Är du? Vem tror du att du är?

1295
01:41:41,888 --> 01:41:44,599
Jag heter Miles Morales.

1296
01:41:50,814 --> 01:41:53,525
Jag blev biten av en radioaktiv spindel.

1297
01:41:55,401 --> 01:41:57,946
Och resten vet du, idiot.

1298
01:42:06,412 --> 01:42:08,081
Läget då?

1299
01:42:10,291 --> 01:42:14,712
- Du fattar inte. Du är en anomali!
- Inte om ni låter mig åka hem.

1300
01:42:18,216 --> 01:42:19,217
Tjallare!

1301
01:42:21,302 --> 01:42:23,596
Du är en anomali var du än hamnar.

1302
01:42:31,604 --> 01:42:34,274
Du är ursprungsanomalin.

1303
01:42:37,819 --> 01:42:38,945
Miguel!

1304
01:42:39,654 --> 01:42:43,157
Spindeln som gav dig krafterna
var inte från din dimension.

1305
01:42:45,326 --> 01:42:46,619
Den borde aldrig ha bitit dig.

1306
01:42:48,204 --> 01:42:49,038
Sluta, Miguel.

1307
01:42:49,122 --> 01:42:53,418
Nånstans finns en värld utan Spider-Man
eftersom den bet dig i stället.

1308
01:42:53,501 --> 01:42:55,753
Du borde inte ha blivit Spider-Man.

1309
01:42:55,837 --> 01:42:58,006
Du ljuger. Jag är Spider-Man!

1310
01:42:58,089 --> 01:42:59,507
Du är ett misstag!

1311
01:43:01,467 --> 01:43:05,013
Hade inte du blivit biten,
skulle Peter Parker ha överlevt.

1312
01:43:05,096 --> 01:43:08,224
Men han dog när han räddade dig.

1313
01:43:08,600 --> 01:43:12,604
Han hade stoppat kollideraren.
Spot skulle inte finnas till.

1314
01:43:12,687 --> 01:43:15,106
Och inget av det här hade hänt.

1315
01:43:15,982 --> 01:43:20,445
Och hela tiden har jag varit den
som hållit ihop allt.

1316
01:43:20,528 --> 01:43:21,905
Det räcker, Miguel.

1317
01:43:21,988 --> 01:43:24,198
Du hör inte hemma här.

1318
01:43:24,282 --> 01:43:26,492
Det har du aldrig gjort.

1319
01:43:26,576 --> 01:43:27,660
Släpp mig!

1320
01:43:27,744 --> 01:43:29,787
- Nog nu!
- Det här var inte vad vi diskuterade.

1321
01:43:31,164 --> 01:43:32,498
Har ni diskuterat det här?

1322
01:43:34,042 --> 01:43:36,044
Visste ni?

1323
01:43:36,920 --> 01:43:39,005
Visste ni allihop?

1324
01:43:39,964 --> 01:43:41,633
Jag visste inte...

1325
01:43:42,383 --> 01:43:44,677
...hur jag skulle säga det.

1326
01:43:45,261 --> 01:43:47,597
Det var därför du aldrig hälsade på.

1327
01:43:51,017 --> 01:43:53,311
Det är för ditt eget bästa!

1328
01:43:53,394 --> 01:43:54,812
Vem bestämmer det?!

1329
01:43:54,896 --> 01:43:56,606
Jag är inget barn, Gwen.

1330
01:43:57,482 --> 01:43:58,983
Det är just precis vad du är.

1331
01:43:59,067 --> 01:44:03,696
En barnunge som inte har nån aning om
vad han sysslar med!

1332
01:44:09,410 --> 01:44:15,124
Men jag lyckades lura bort hundratals
spindelpersoner från ert lilla klubbhus.

1333
01:44:20,546 --> 01:44:22,340
Då hade han en plan!

1334
01:44:24,300 --> 01:44:26,010
Och nu tänker jag göra så här.

1335
01:44:31,349 --> 01:44:36,521
Alla säger åt mig
hur mitt liv kommer att utspela sig.

1336
01:44:36,604 --> 01:44:39,315
Nej tack. Jag gör min egen grej.

1337
01:44:58,960 --> 01:45:00,211
Farväl, Gwen.

1338
01:45:03,840 --> 01:45:04,924
Miles!

1339
01:45:09,095 --> 01:45:13,850
Jag lärde honom det där,
så jag var visst en rätt bra mentor!

1340
01:45:24,527 --> 01:45:25,778
Nix.

1341
01:45:25,862 --> 01:45:27,030
Nej.

1342
01:45:27,905 --> 01:45:28,948
Rätt gullig.

1343
01:45:29,032 --> 01:45:30,408
Aldrig.

1344
01:45:30,491 --> 01:45:32,452
Haft den. Testat den.

1345
01:45:55,266 --> 01:45:58,061
<i>Initierar Åka hem-maskinen.</i>

1346
01:46:10,531 --> 01:46:12,950
{\an8}<i>Dimensionsdata identifierade.</i>

1347
01:46:22,668 --> 01:46:24,921
Kom igen...!

1348
01:46:25,004 --> 01:46:27,173
Nej, nej, nej!

1349
01:46:33,137 --> 01:46:36,265
- Vad händer?
- Maskinen aktiverade sig själv.

1350
01:46:36,349 --> 01:46:38,518
- Hur är det möjligt?
- Det är det inte.

1351
01:46:38,601 --> 01:46:43,189
Acceleratorn kan inte aktiveras
utan att man matar in en DNA-sekvens.

1352
01:46:43,272 --> 01:46:45,191
Men det gör den ändå!

1353
01:46:45,733 --> 01:46:49,195
- Så här, då? Eller så här?
- Du är i vägen!

1354
01:47:06,754 --> 01:47:08,589
Stoppa honom!

1355
01:47:08,673 --> 01:47:10,967
Vad tror du jag försöker göra?

1356
01:47:19,517 --> 01:47:22,019
Gör nånting!

1357
01:47:24,897 --> 01:47:27,316
- Miguel!
- Sluta!

1358
01:47:45,960 --> 01:47:47,211
STARTA OM?

1359
01:47:54,510 --> 01:47:55,720
Nej!

1360
01:48:09,442 --> 01:48:12,278
Det räcker. Det är inte konsolens fel.

1361
01:48:12,361 --> 01:48:15,990
Han behövde bara lyssna.
Varför lyssnade han inte?

1362
01:48:16,073 --> 01:48:18,826
- Du kanske inte var sträng nog!
- Gwen...

1363
01:48:18,910 --> 01:48:21,370
Du lät honom gå.
Du fångade honom inte.

1364
01:48:21,454 --> 01:48:25,541
- Nu lugnar vi ner oss.
- Backar du mig här, Peter?

1365
01:48:25,625 --> 01:48:29,212
Miguel, som far till en dotter
och son till en mor...

1366
01:48:29,295 --> 01:48:31,589
- Håll tyst, förresten.
- Uppfattat.

1367
01:48:31,672 --> 01:48:33,591
Låt mig prata med honom.

1368
01:48:34,383 --> 01:48:35,468
Det har vi redan testat.

1369
01:48:35,551 --> 01:48:37,678
- Han är min vän.
- Vilket är problemet.

1370
01:48:37,762 --> 01:48:41,849
Vet du säkert vad som händer
om han bryter mot kanon?

1371
01:48:41,933 --> 01:48:43,935
Vill du ta reda på det?

1372
01:48:44,018 --> 01:48:46,187
Jag sa ju att hon var en belastning.

1373
01:48:47,438 --> 01:48:48,648
Du har fel.

1374
01:48:48,731 --> 01:48:50,608
Jess, säg åt honom att han har fel.

1375
01:48:52,485 --> 01:48:53,653
Det har han inte.

1376
01:48:53,736 --> 01:48:55,321
Menar du allvar?

1377
01:48:55,404 --> 01:48:59,867
Jag sa det ju. Låter du honom komma undan,
kan jag inte hjälpa dig.

1378
01:48:59,951 --> 01:49:02,787
- Jag följer inte med.
- Stämmer bra.

1379
01:49:05,414 --> 01:49:06,582
Vad fan?!

1380
01:49:16,592 --> 01:49:18,219
Åk hem, Gwen.

1381
01:49:23,474 --> 01:49:26,936
Vi ska ju föreställa de goda.

1382
01:49:42,159 --> 01:49:44,161
Det är vi.

1383
01:49:46,497 --> 01:49:47,790
Det är vi.

1384
01:49:49,375 --> 01:49:51,544
Jess, Ben. Följ med.

1385
01:49:51,627 --> 01:49:52,712
Ja, för fan!

1386
01:49:52,795 --> 01:49:54,797
Och fånga Spot, nån.

1387
01:49:54,880 --> 01:49:57,341
Lillan ska tyvärr sova precis.

1388
01:49:57,425 --> 01:50:00,886
Inte du.
Jag har fått en tillräcklig dos av dig.

1389
01:50:48,267 --> 01:50:49,685
Hej, älskling.

1390
01:50:53,147 --> 01:50:56,359
- Hur var det på jobbet?
- Jag vet inte...

1391
01:50:56,442 --> 01:50:59,820
Har du tagit med vår dotter
till en strid igen?

1392
01:50:59,904 --> 01:51:02,156
Om jag har tagit... Nej.

1393
01:51:02,239 --> 01:51:05,910
Du bad ju mig att låta bli.
Så det gjorde jag förstås inte.

1394
01:51:05,993 --> 01:51:09,288
<i>Åtkomst nekad.</i>

1395
01:51:37,358 --> 01:51:40,194
Tror du att jag fixar det här?

1396
01:51:40,277 --> 01:51:42,696
Frågar du det <i>nu?</i>

1397
01:51:43,656 --> 01:51:47,326
Det finns ingen formel för
hur man uppfostrar ett sånt barn.

1398
01:51:47,410 --> 01:51:51,080
<i>Eller för hur man ska vara nån som du.</i>

1399
01:51:54,083 --> 01:51:58,087
<i>Man får bara se till</i>
<i>att göra rätt justeringar i halvtid.</i>

1400
01:52:02,133 --> 01:52:04,552
- Det var en idrottsmetafor.
- Jag fattade!

1401
01:52:04,635 --> 01:52:07,555
Förlåt, du var ju en sån nörd i skolan.

1402
01:52:07,638 --> 01:52:13,144
Men jag har faktiskt tittat på sport!
Du är ju helt otrolig.

1403
01:52:40,337 --> 01:52:41,672
Akta pingvinen.

1404
01:52:42,590 --> 01:52:43,549
Kan du...?

1405
01:52:44,967 --> 01:52:46,385
Kan du inte ens se på mig?

1406
01:52:48,804 --> 01:52:50,848
Vad är det där?

1407
01:52:51,932 --> 01:52:54,393
Jag ser på dig, som du bad om.

1408
01:52:57,104 --> 01:52:58,689
Du ser mager ut.

1409
01:52:59,648 --> 01:53:01,233
Var har du varit?

1410
01:53:01,317 --> 01:53:04,111
Ute och mördat alla mina vänner.

1411
01:53:04,195 --> 01:53:07,781
Jaha, den var bra. Okej.

1412
01:53:13,621 --> 01:53:15,998
- Vart ska du?
- Jag vet inte.

1413
01:53:20,044 --> 01:53:22,755
Du är en bra polis, pappa.

1414
01:53:22,838 --> 01:53:27,760
Du vet att om du inte bär brickan,
hamnar den hos nån mindre lämpad.

1415
01:53:28,677 --> 01:53:31,639
Men du måste förstå en sak.

1416
01:53:31,722 --> 01:53:34,600
Masken är min bricka.

1417
01:53:35,267 --> 01:53:38,521
Och jag försöker också göra det rätta.

1418
01:53:38,604 --> 01:53:43,943
Jag försökte verkligen bära den
på det sätt du hade velat.

1419
01:53:44,026 --> 01:53:46,779
Men det gjorde jag inte.

1420
01:53:46,862 --> 01:53:51,033
Jag kan göra otroliga saker,
men inte hjälpa dem jag älskar.

1421
01:53:51,116 --> 01:53:57,248
Och de får bara lära känna halva mig.
Så jag är helt ensam!

1422
01:53:57,331 --> 01:54:00,751
Och nu vet jag inte ens
vad som är det rätta längre.

1423
01:54:00,834 --> 01:54:04,129
Jag vet inte vad jag ska göra.
Men jag vet...

1424
01:54:05,923 --> 01:54:08,467
...att jag inte orkar förlora
ännu en vän.

1425
01:54:11,637 --> 01:54:15,099
Gwen, jag har lärt dig
att följa reglerna.

1426
01:54:15,182 --> 01:54:16,767
Ja, och hur funkade det?

1427
01:54:16,850 --> 01:54:19,812
- Jag har svurit en ed.
- Grip mig då, pappa!

1428
01:54:20,896 --> 01:54:22,773
Få det överstökat.

1429
01:54:22,856 --> 01:54:25,109
- Jag kan inte.
- Varför inte?

1430
01:54:25,985 --> 01:54:27,987
För att jag har lagt av.

1431
01:54:28,654 --> 01:54:29,947
När då?

1432
01:54:30,573 --> 01:54:33,409
Halvvägs genom ditt tal.

1433
01:54:34,743 --> 01:54:37,246
Då kommer du inte att vara kommissarie?

1434
01:54:38,414 --> 01:54:39,790
Det innebär...

1435
01:54:41,208 --> 01:54:44,128
Mitt jobb som kommissarie...

1436
01:54:44,211 --> 01:54:47,923
...och allt det där,
har ingen betydelse längre.

1437
01:54:52,428 --> 01:54:54,513
Du är det bästa jag nånsin har gjort.

1438
01:55:10,070 --> 01:55:13,449
- Bra tal, va?
- Inte konstigt att du fick A i Engelska.

1439
01:55:13,532 --> 01:55:16,577
Jag fick B+. Missade några lektioner.

1440
01:55:18,037 --> 01:55:20,497
Jag vet inte vad du behöver göra...

1441
01:55:21,957 --> 01:55:25,753
...men den här grunkan
ska nog vara till hjälp.

1442
01:55:26,587 --> 01:55:28,505
Han som lämnade den var jäkligt speciell.

1443
01:55:32,176 --> 01:55:34,470
- IFALL DET BLIR STRUL
- Hobie

1444
01:55:53,781 --> 01:55:55,449
Jag är snart tillbaka.

1445
01:55:57,076 --> 01:55:58,202
Jag lovar.

1446
01:56:06,168 --> 01:56:08,796
Föräldraskapet...

1447
01:56:10,130 --> 01:56:12,216
...är ett stort jäkla mysterium.

1448
01:56:17,680 --> 01:56:19,139
<i>Du är ett misstag!</i>

1449
01:56:19,223 --> 01:56:23,352
<i>Hade inte du blivit biten,</i>
<i>skulle Peter Parker ha överlevt.</i>

1450
01:56:23,435 --> 01:56:25,562
<i>Och inget av det här hade hänt.</i>

1451
01:56:25,646 --> 01:56:30,484
<i>Det svåraste med det här jobbet</i>
<i>är att man inte alltid kan rädda alla.</i>

1452
01:56:30,567 --> 01:56:33,696
<i>Du ska få sona</i>
<i>för allting du tog ifrån mig.</i>

1453
01:56:33,779 --> 01:56:38,325
<i>Du kan välja mellan</i>
<i>att rädda en person eller en hel värld.</i>

1454
01:56:38,409 --> 01:56:41,537
<i>- Jag gör båda! Spider-Man kan alltid...</i>
<i>- Inte alltid.</i>

1455
01:56:41,620 --> 01:56:44,581
<i>Vad du än gör därute,</i>
<i>så gå inte vilse.</i>

1456
01:56:44,665 --> 01:56:46,125
<i>Man råkar ut för hemska saker.</i>

1457
01:56:46,208 --> 01:56:48,335
<i>Jag visste inte hur jag skulle säga det.</i>

1458
01:56:48,419 --> 01:56:50,963
<i>Du borde inte ha blivit Spider-Man.</i>

1459
01:56:52,881 --> 01:56:54,466
<i>Fortsätt bara.</i>

1460
01:57:11,442 --> 01:57:12,693
Har ni kollat era platser?

1461
01:57:12,776 --> 01:57:14,278
- Ja, pappa...
- Han syns inte till.

1462
01:57:14,361 --> 01:57:18,282
LYLA, skicka ut folk
till varje plats där han kan tänkas vara.

1463
01:57:18,365 --> 01:57:22,536
- Grattis, kommissarien.
- Jag har inte svurit eden än.

1464
01:57:22,619 --> 01:57:24,705
Vi är stolta över dig. Ses där, <i>jefe.</i>

1465
01:57:52,107 --> 01:57:53,734
Perfekt pose.

1466
01:57:55,527 --> 01:57:59,114
Tänkbar störning i gränden.
Bäst att kolla.

1467
01:57:59,198 --> 01:58:00,699
Nu är jag i gränden.

1468
01:58:01,325 --> 01:58:03,243
Det händer nåt ovanligt.

1469
01:58:03,327 --> 01:58:06,872
Väggarna ser helt normala ut,
men det finns nåt framför mig...

1470
01:58:29,144 --> 01:58:32,314
Jag klarade det. Jag är hemma!

1471
01:58:37,236 --> 01:58:38,487
Miles?

1472
01:58:43,659 --> 01:58:46,370
- Kommer jag olägligt?
- Är det för sent?

1473
01:58:46,453 --> 01:58:49,248
- Vad har du gjort med håret?
- Hur mår ni?

1474
01:58:50,123 --> 01:58:51,124
Jag mår bra.

1475
01:58:51,834 --> 01:58:55,045
Du hade rätt om allting.

1476
01:58:55,128 --> 01:58:57,840
Jag har alltid rätt. Vad hade jag rätt om?

1477
01:58:57,923 --> 01:59:03,846
Jag har sett fantastiska platser
och träffat fantastiska människor, men...

1478
01:59:03,929 --> 01:59:06,306
<i>¿Qué te pasa, mijo?</i>

1479
01:59:07,349 --> 01:59:09,434
De ville inte ha mig.

1480
01:59:09,518 --> 01:59:12,187
Men jag tänkte på det du sa.

1481
01:59:13,063 --> 01:59:16,108
Och jag visade dem, mamma.

1482
01:59:16,191 --> 01:59:17,609
Jag slog dem allihop.

1483
01:59:21,238 --> 01:59:23,782
Jag vet hur stark jag är nu.

1484
01:59:24,700 --> 01:59:26,743
Jag är stark tack vare dig.

1485
01:59:27,619 --> 01:59:29,997
Och pappa.

1486
01:59:30,080 --> 01:59:31,582
Och oss.

1487
01:59:33,792 --> 01:59:34,918
Mamma...

1488
01:59:36,378 --> 01:59:38,213
Nånting är ute efter oss.

1489
01:59:39,548 --> 01:59:42,050
Nånting...hemskt.

1490
01:59:42,134 --> 01:59:44,720
Vad pratar du för tokigheter?

1491
01:59:44,803 --> 01:59:45,804
Han heter Spot.

1492
01:59:46,805 --> 01:59:48,515
Min nemesis.

1493
01:59:49,600 --> 01:59:51,685
Och jag tänker stoppa honom.

1494
01:59:56,607 --> 01:59:59,902
Ni vet att jag har ljugit för er.

1495
01:59:59,985 --> 02:00:03,488
Jag var rädd för att om ni fick veta...

1496
02:00:03,572 --> 02:00:05,949
...skulle ni inte älska mig lika mycket.

1497
02:00:07,868 --> 02:00:12,372
Men sen vågade jag mig ut, och nu...

1498
02:00:14,124 --> 02:00:16,919
...är jag inte rädd för nånting.

1499
02:00:18,545 --> 02:00:22,507
- Vad är det du vill berätta?
- Du måste lova att ingenting förändras.

1500
02:00:22,591 --> 02:00:24,593
- Jag kommer alltid att älska dig.
- Lova.

1501
02:00:24,676 --> 02:00:27,971
Alltid. Det spelar ingen roll
vad du säger.

1502
02:00:28,555 --> 02:00:30,599
<i>¿Tú me entiendes?</i>

1503
02:00:36,563 --> 02:00:37,981
Mamma...

1504
02:00:39,566 --> 02:00:40,734
Jag...

1505
02:00:42,402 --> 02:00:43,987
Jag är Spider-Man.

1506
02:00:54,957 --> 02:00:56,959
Vem är Spider-Man?

1507
02:00:58,502 --> 02:01:01,880
Superhjälten...?
Som blev biten av en spindel.

1508
02:01:03,298 --> 02:01:05,092
Som gav honom spindelkrafter.

1509
02:01:07,594 --> 02:01:09,179
Det är jag.

1510
02:01:13,558 --> 02:01:17,938
Har du klätt ut dig till din favoritfigur
till ett sånt där...

1511
02:01:18,021 --> 02:01:20,524
- Ett Comics-Con?
- Jag vet inte vad det är.

1512
02:01:20,607 --> 02:01:24,277
Jag trodde du menade allvar först.
"Spider-Man"... <i>Imagínate.</i>

1513
02:01:32,744 --> 02:01:35,872
Varför har du inte åtta armar?
Gör du silke med din <i>culito?</i>

1514
02:01:35,956 --> 02:01:38,667
- Bara i en mardröm.
- Vaknade du verkligen?

1515
02:01:57,269 --> 02:02:00,480
Sluta larva dig, mamma. Det är allvar.

1516
02:02:00,564 --> 02:02:05,694
Pappa har jobbat med Spider-Man.
Han visste inte att det var jag, men...

1517
02:02:05,777 --> 02:02:08,697
- Om ändå pappa var här och förklarade.
- Nu får du sluta.

1518
02:02:12,534 --> 02:02:16,038
Jag måste ta hand om allt,
så nu får du skärpa dig.

1519
02:02:16,121 --> 02:02:18,373
Vänta, mamma. Jag måste få prata...

1520
02:02:24,546 --> 02:02:25,714
<i>Åh nej.</i>

1521
02:02:29,885 --> 02:02:31,595
<i>Han är i fel universum.</i>

1522
02:02:32,888 --> 02:02:36,099
<i>Spindeln som bet mig</i>
<i>var inte från din dimension.</i>

1523
02:02:36,183 --> 02:02:39,770
- 42.
<i>- Dess hemdimension.</i>

1524
02:02:43,607 --> 02:02:45,150
<i>Dimensionsdata inlästa.</i>

1525
02:02:46,526 --> 02:02:48,278
{\an8}<i>Den där maskinen...</i>

1526
02:02:50,197 --> 02:02:51,865
{\an8}<i>...skickade inte hem mig.</i>

1527
02:03:05,337 --> 02:03:07,089
Farbror Aaron?

1528
02:03:08,381 --> 02:03:09,257
Tjena.

1529
02:03:20,852 --> 02:03:22,145
Hur är det?

1530
02:03:28,360 --> 02:03:30,237
Jag har saknat dig så.

1531
02:03:30,904 --> 02:03:33,198
Okej...

1532
02:03:33,281 --> 02:03:35,534
Har du tagit ut flätorna?

1533
02:03:35,617 --> 02:03:40,956
- Med flit?
- Ja, jag vänjer mig fortfarande...?

1534
02:03:41,581 --> 02:03:45,293
Jag fick fler timmar på sjukhuset,
så nästa månad betalar jag tillbaka.

1535
02:03:45,377 --> 02:03:47,754
Lägg av. Vi är familj.

1536
02:03:47,838 --> 02:03:49,131
Tack.

1537
02:03:49,673 --> 02:03:51,299
{\an8}* SAMTIDIGT PÅ EARTH 1610

1538
02:03:51,383 --> 02:03:53,593
{\an8}Hej. Hur gick det med Miles?

1539
02:03:53,677 --> 02:03:56,513
Du gav ju honom utegångsförbud.

1540
02:03:56,596 --> 02:04:00,225
Jag tog bort förbudet. Lite grann.

1541
02:04:00,308 --> 02:04:04,354
- Hur mycket kan han ställa till?
- Massor!

1542
02:04:06,189 --> 02:04:08,942
Förresten, jag jobbar i natt.

1543
02:04:09,025 --> 02:04:12,154
- Här är inköpslistan.
- Jag ser till att han fixar det.

1544
02:04:13,113 --> 02:04:14,614
Vi måste dra.

1545
02:04:19,327 --> 02:04:22,581
Vakterna byter skift klockan sex.
Då får vi läge.

1546
02:04:22,664 --> 02:04:24,249
Visst.

1547
02:04:24,749 --> 02:04:29,129
Jag är helt med på sakerna du säger.

1548
02:04:32,841 --> 02:04:33,884
Allt väl?

1549
02:04:35,218 --> 02:04:36,970
Jag är förkyld.

1550
02:04:38,054 --> 02:04:39,222
Kom nu.

1551
02:04:40,140 --> 02:04:42,976
- Du har koll på planen?
- Jadå.

1552
02:04:43,059 --> 02:04:47,564
Men vi kanske ska gå igenom den igen,
så att det inte blir några...

1553
02:04:48,315 --> 02:04:49,858
...problem.

1554
02:04:57,115 --> 02:04:59,367
Det finns ingen Spider-Man här.

1555
02:05:05,498 --> 02:05:08,585
KOMMISSARIE MORALES
MAKE, HJÄLTE, PAPPA

1556
02:05:08,668 --> 02:05:10,378
VILA I FRIHET

1557
02:05:29,689 --> 02:05:33,985
Menar du att du unilateralt
hävde utegångsförbudet?

1558
02:05:34,069 --> 02:05:37,781
Jag vill inte att han börjar umgås
med fel personer.

1559
02:05:37,864 --> 02:05:39,407
Det är säkert den där tjejen.

1560
02:05:39,491 --> 02:05:41,660
Vad är det han vill göra med henne?

1561
02:05:41,743 --> 02:05:45,038
- Jag tror att jag kan gissa...
- Det där hjälper inte.

1562
02:05:45,121 --> 02:05:48,583
Du såg ju hur han sken upp av henne.

1563
02:05:48,667 --> 02:05:51,503
Jag hoppas bara att hon inte sårar honom.

1564
02:05:53,588 --> 02:05:56,466
- Är det jag som bär ansvaret för det här?
- Nej då!

1565
02:05:56,549 --> 02:06:00,095
- Allt kanske är mitt fel.
- Du är en toppenpappa.

1566
02:06:00,178 --> 02:06:03,348
- Sånt här är svårt.
- Minst sagt.

1567
02:06:03,431 --> 02:06:07,519
Det är som att vi har en ny son
som vill växa upp blixtsnabbt.

1568
02:06:08,979 --> 02:06:11,439
Vi kanske också måste växa upp.

1569
02:06:12,649 --> 02:06:13,775
Lite grann.

1570
02:06:14,109 --> 02:06:17,445
Han kanske måste få pröva vingarna,
mannen.

1571
02:06:17,529 --> 02:06:18,613
"Mannen"?

1572
02:06:18,697 --> 02:06:20,407
Det är inte ditt fel.

1573
02:06:23,076 --> 02:06:24,327
Det är mitt.

1574
02:06:24,411 --> 02:06:27,372
Vad tusan gör du här?

1575
02:06:27,455 --> 02:06:29,582
Hans fönster stod öppet, så jag kom in.

1576
02:06:29,666 --> 02:06:32,002
För det är en normal sak att göra.

1577
02:06:32,085 --> 02:06:36,381
- Jag vill tala med dina föräldrar!
- Pappa är lite svår att nå på mobilen.

1578
02:06:36,464 --> 02:06:39,009
Jaså, och vad gör han? Langar droger?

1579
02:06:39,092 --> 02:06:41,261
Han är polis.

1580
02:06:42,387 --> 02:06:45,390
Jag stryker yttrandet.
Men nu ringer jag stationen.

1581
02:06:45,473 --> 02:06:48,768
Han är nog inte där. Eller ens i närheten.

1582
02:06:48,852 --> 02:06:51,813
- Du har hans jacka, emo. Var är Miles?
- Jag vet inte.

1583
02:06:51,896 --> 02:06:54,107
Vet du inte? Vad menar du?

1584
02:06:54,190 --> 02:06:55,567
Jag går nu.

1585
02:06:55,650 --> 02:06:58,111
Vart hade du tänkt ta vägen?

1586
02:06:58,194 --> 02:06:59,863
Jag ska leta upp honom.

1587
02:07:00,905 --> 02:07:03,241
<i>Var vet jag inte.</i>

1588
02:07:04,326 --> 02:07:06,578
<i>Men jag vet var jag ska börja.</i>

1589
02:07:07,620 --> 02:07:10,123
En sak har jag lärt mig av Miles.

1590
02:07:11,082 --> 02:07:12,792
Allt är möjligt.

1591
02:07:15,128 --> 02:07:18,673
Han älskar er mer
än ni kan föreställa er.

1592
02:07:22,552 --> 02:07:24,721
Jag har sett det.

1593
02:07:28,975 --> 02:07:30,894
Om du hittar honom...

1594
02:07:32,687 --> 02:07:34,773
...så hälsa att det är fem månader!

1595
02:07:36,983 --> 02:07:39,277
Och att vi älskar honom.

1596
02:07:40,403 --> 02:07:41,821
Ska bli.

1597
02:07:58,922 --> 02:08:01,091
SPIDER-MAN - I PROWLERS KLOR

1598
02:08:15,605 --> 02:08:16,856
Farbror Aaron?

1599
02:08:23,571 --> 02:08:25,073
Vänta...

1600
02:08:25,156 --> 02:08:27,534
Hör på nu...

1601
02:08:31,329 --> 02:08:33,915
Du förstår inte. Jag är inte härifrån.

1602
02:08:33,998 --> 02:08:39,796
Det var en maskin som skickade hit mig
av misstag. Snälla du...

1603
02:08:39,879 --> 02:08:42,674
Vänta, farbror Aaron!

1604
02:08:59,482 --> 02:09:01,776
Snälla, farbror Aaron...?

1605
02:09:02,652 --> 02:09:04,237
Lyssna bara.

1606
02:09:07,782 --> 02:09:11,077
Jag blev biten av en spindel
som gav mig krafter.

1607
02:09:11,161 --> 02:09:14,914
Men det var meningen
att den skulle bita nån annan.

1608
02:09:14,998 --> 02:09:16,875
Nån härifrån.

1609
02:09:16,958 --> 02:09:20,879
Jag hör inte hemma här.
Jag måste hem. Okej?

1610
02:09:23,006 --> 02:09:25,675
Jag har också en farbror Aaron.
Eller hade.

1611
02:09:25,758 --> 02:09:31,514
Han var en skurk som kallade sig Prowler.
Han tog hand om mig.

1612
02:09:31,598 --> 02:09:34,434
Han gjorde många dåliga saker...

1613
02:09:34,517 --> 02:09:36,811
...men jag vet att han ville vara god.

1614
02:09:36,895 --> 02:09:40,482
Han visste inte att han hade ett val,
men det har du.

1615
02:09:40,565 --> 02:09:41,816
Du kan bli en av de goda.

1616
02:09:43,818 --> 02:09:45,278
"En av de goda"?

1617
02:09:45,904 --> 02:09:49,157
Lita på mig,
jag vet att du inte vill vara Prowler.

1618
02:10:01,794 --> 02:10:03,463
Det är jag inte heller.

1619
02:10:16,226 --> 02:10:19,521
<i>Borgmästare Manfredi</i>
<i>har förlängt utegångsförbudet -</i>

1620
02:10:19,604 --> 02:10:23,858
<i>- då Sinister Six-kartellerna</i>
<i>strider om kontrollen över gatorna.</i>

1621
02:10:23,942 --> 02:10:25,818
<i>Tänker ingen stoppa dem?!</i>

1622
02:10:41,376 --> 02:10:43,211
Lever din pappa fortfarande?

1623
02:10:43,670 --> 02:10:44,921
Va?

1624
02:10:45,547 --> 02:10:49,133
Din far. Du sa att han fortfarande lever.

1625
02:10:50,260 --> 02:10:51,219
Ja.

1626
02:10:56,182 --> 02:10:57,559
Vem är du?

1627
02:11:06,568 --> 02:11:08,611
Jag är Miles Morales.

1628
02:11:11,030 --> 02:11:12,156
Men du...

1629
02:11:12,240 --> 02:11:14,075
Du kan kalla mig Prowler.

1630
02:11:16,327 --> 02:11:17,954
Om jag inte tar mig hem...

1631
02:11:18,913 --> 02:11:21,124
...kommer vår pappa att dö.

1632
02:11:21,207 --> 02:11:22,750
Din pappa.

1633
02:11:24,711 --> 02:11:25,878
Snälla...

1634
02:11:27,672 --> 02:11:29,465
Du måste släppa mig.

1635
02:11:35,221 --> 02:11:36,806
Varför skulle jag?

1636
02:12:36,240 --> 02:12:37,742
Skvallra inte för mamma.

1637
02:12:44,666 --> 02:12:47,585
<i>Jag hittade aldrig nåt band</i>
<i>som passade mig.</i>

1638
02:12:48,670 --> 02:12:51,047
<i>Så jag bildade ett eget.</i>

1639
02:12:54,425 --> 02:12:56,219
<i>Med några gamla vänner.</i>

1640
02:13:17,907 --> 02:13:19,617
<i>Vill du vara med?</i>

1641
02:13:23,913 --> 02:13:26,833
FORTSÄTTNING FÖLJER...

1642
02:16:52,163 --> 02:16:53,998
MILES MORALES KOMMER TILLBAKA I...

1643
02:20:02,061 --> 02:20:04,063
{\an8}Undertextning:
Magnus Lässker

