1
00:00:31,021 --> 00:00:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‪NETFLIX与传奇影业联合出品</font>

2
00:00:54,855 --> 00:00:56,688
<font face="sans-serif" size="71">‪（DVD）</font>

3
00:00:56,771 --> 00:00:58,480
<font face="sans-serif" size="71">‪（播放）</font>

4
00:01:08,313 --> 00:01:12,813
<font face="sans-serif" size="71">‪1973年的夏天
‪在德克萨斯州奥斯汀城外几公里处</font>

5
00:01:12,896 --> 00:01:16,230
<font face="sans-serif" size="71">‪五个年轻人遭到
‪一个身份不明的疯子</font>

6
00:01:16,313 --> 00:01:18,688
<font face="sans-serif" size="71">‪丧心病狂的袭击</font>

7
00:01:18,771 --> 00:01:21,938
<font face="sans-serif" size="71">‪这场骇人听闻的屠杀中
‪使用了各种各样的工具</font>

8
00:01:22,021 --> 00:01:26,438
<font face="sans-serif" size="71">‪包括铁锤、挂肉钩
‪还有最瘆人的 一把电锯</font>

9
00:01:27,563 --> 00:01:30,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我的脑海里有个画面永远都不会消失</font>

10
00:01:33,271 --> 00:01:38,021
<font face="sans-serif" size="71">‪在这五个年轻的受害者中
‪只有一人幸存了下来 莎莉哈迪斯</font>

11
00:01:38,105 --> 00:01:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‪她后来向警方讲述了自己的经历</font>

12
00:01:40,021 --> 00:01:43,813
<font face="sans-serif" size="71">‪从此以后 她再也没有提起过
‪那天的可怕遭遇</font>

13
00:01:44,688 --> 00:01:46,646
<font face="sans-serif" size="71">‪听完了哈迪斯的描述后</font>

14
00:01:46,730 --> 00:01:49,313
<font face="sans-serif" size="71">‪警方公布了这张凶手的合成照片</font>

15
00:01:49,813 --> 00:01:51,480
<font face="sans-serif" size="71">‪大家都很害怕</font>

16
00:01:51,563 --> 00:01:54,605
<font face="sans-serif" size="71">‪据说 他戴着一副人皮制作的面具</font>

17
00:01:54,688 --> 00:01:57,813
<font face="sans-serif" size="71">‪但他的真实身份仍旧扑朔迷离</font>

18
00:01:57,896 --> 00:02:00,730
<font face="sans-serif" size="71">‪在接下来的一个小时里
‪我们将领带大家</font>

19
00:02:00,813 --> 00:02:05,021
<font face="sans-serif" size="71">‪走进德克萨斯州最著名的谋杀悬案</font>

20
00:02:21,855 --> 00:02:23,146
<font face="sans-serif" size="71">‪好的 一共18美元99分</font>

21
00:02:23,230 --> 00:02:25,438
<font face="sans-serif" size="71">‪除非我能推销给你一两件衬衫</font>

22
00:02:28,730 --> 00:02:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‪行 好了</font>

23
00:02:32,188 --> 00:02:34,230
<font face="sans-serif" size="71">‪她怎么了？</font>

24
00:02:35,021 --> 00:02:36,230
<font face="sans-serif" size="71">‪她还活着吗？</font>

25
00:02:37,938 --> 00:02:40,355
<font face="sans-serif" size="71">‪她变成了德克萨斯州的一名骑警</font>

26
00:02:40,438 --> 00:02:43,980
<font face="sans-serif" size="71">‪她追查那疯子绝对超过三、四十年了</font>

27
00:02:44,563 --> 00:02:46,355
<font face="sans-serif" size="71">‪那她找到他了？</font>

28
00:02:48,021 --> 00:02:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‪他戴着面具</font>

29
00:02:51,271 --> 00:02:54,688
<font face="sans-serif" size="71">‪如果你不知道一个人长什么样
‪要找到他是很难的</font>

30
00:02:57,855 --> 00:02:59,563
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 妹 你在这儿呢</font>

31
00:02:59,646 --> 00:03:01,396
<font face="sans-serif" size="71">‪是啊 就在你抛下我的地方 怪人</font>

32
00:03:01,480 --> 00:03:02,938
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 你看</font>

33
00:03:03,938 --> 00:03:05,938
<font face="sans-serif" size="71">‪待会儿给你开香槟用</font>

34
00:03:06,021 --> 00:03:08,063
<font face="sans-serif" size="71">‪香槟其实是不需要开瓶器的</font>

35
00:03:08,146 --> 00:03:09,688
<font face="sans-serif" size="71">‪走吧 我们得赶在巴士之前到达</font>

36
00:03:09,771 --> 00:03:12,188
<font face="sans-serif" size="71">‪介不介意告诉我你们要去哪儿啊？</font>

37
00:03:12,813 --> 00:03:14,271
<font face="sans-serif" size="71">‪哈洛镇？</font>

38
00:03:15,188 --> 00:03:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‪-我听说过你们
‪-是吗？</font>

39
00:03:16,855 --> 00:03:18,146
<font face="sans-serif" size="71">‪大家都听说过</font>

40
00:03:19,105 --> 00:03:21,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-祝你们今天愉快
‪-谢谢</font>

41
00:03:21,938 --> 00:03:23,313
<font face="sans-serif" size="71">‪中产阶级混蛋</font>

42
00:03:23,396 --> 00:03:24,438
<font face="sans-serif" size="71">‪给</font>

43
00:03:28,355 --> 00:03:29,355
<font face="sans-serif" size="71">‪但丁人呢？</font>

44
00:03:30,521 --> 00:03:33,396
<font face="sans-serif" size="71">‪成功！发现在那边有手机信号</font>

45
00:03:34,605 --> 00:03:37,146
<font face="sans-serif" size="71">‪很显然
‪巴士在前面30多公里的地方走错路了</font>

46
00:03:37,230 --> 00:03:38,563
<font face="sans-serif" size="71">‪但现在我们已经回到正轨了</font>

47
00:03:38,646 --> 00:03:40,188
<font face="sans-serif" size="71">‪没事了 一切顺利</font>

48
00:03:40,271 --> 00:03:41,813
<font face="sans-serif" size="71">‪我们上路吧 走吧</font>

49
00:03:59,021 --> 00:04:00,688
<font face="sans-serif" size="71">‪看看这个家伙</font>

50
00:04:00,771 --> 00:04:02,146
<font face="sans-serif" size="71">‪谁会这么没种</font>

51
00:04:02,230 --> 00:04:04,730
<font face="sans-serif" size="71">‪在公共场所出入还要带把枪？</font>

52
00:04:04,813 --> 00:04:08,105
<font face="sans-serif" size="71">‪他是不是在弥补些什么？我是说…</font>

53
00:04:08,188 --> 00:04:09,063
<font face="sans-serif" size="71">‪好了 梅尔</font>

54
00:04:09,146 --> 00:04:10,230
<font face="sans-serif" size="71">‪梅洛蒂 别说了</font>

55
00:04:10,313 --> 00:04:11,605
<font face="sans-serif" size="71">‪怎么啦？我说说而已嘛</font>

56
00:04:11,688 --> 00:04:13,063
<font face="sans-serif" size="71">‪不好意思 女士</font>

57
00:04:13,146 --> 00:04:14,146
<font face="sans-serif" size="71">‪什么事？</font>

58
00:04:15,563 --> 00:04:18,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我们这一带深受野猪所扰</font>

59
00:04:19,688 --> 00:04:22,105
<font face="sans-serif" size="71">‪对付这种入侵物种的唯一方法</font>

60
00:04:22,188 --> 00:04:23,646
<font face="sans-serif" size="71">‪就是见到</font>

61
00:04:24,396 --> 00:04:25,521
<font face="sans-serif" size="71">‪就灭了它们</font>

62
00:04:25,605 --> 00:04:28,063
<font face="sans-serif" size="71">‪好了
‪在她把我们大家害死之前快走吧</font>

63
00:04:28,146 --> 00:04:29,646
<font face="sans-serif" size="71">‪上来 我们走</font>

64
00:04:29,730 --> 00:04:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‪如果大长枪让你不舒服了 我很抱歉</font>

65
00:04:33,105 --> 00:04:34,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我见过更大的</font>

66
00:04:51,063 --> 00:04:52,813
<font face="sans-serif" size="71">‪（自动驾驶已开启）</font>

67
00:04:56,855 --> 00:04:57,938
<font face="sans-serif" size="71">‪（拒绝枪支）</font>

68
00:04:58,021 --> 00:04:59,938
<font face="sans-serif" size="71">‪（永远不会忘记你）</font>

69
00:05:03,813 --> 00:05:06,938
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 刚刚的事我很抱歉</font>

70
00:05:07,021 --> 00:05:09,230
<font face="sans-serif" size="71">‪你并不需要我替你生气</font>

71
00:05:11,230 --> 00:05:12,521
<font face="sans-serif" size="71">‪无所谓</font>

72
00:05:12,605 --> 00:05:14,688
<font face="sans-serif" size="71">‪总之 我很高兴你能来</font>

73
00:05:16,730 --> 00:05:19,063
<font face="sans-serif" size="71">‪梅尔 你看我们的帖子 可火了</font>

74
00:05:21,063 --> 00:05:23,271
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 各位 就是今天了！</font>

75
00:05:23,355 --> 00:05:27,105
<font face="sans-serif" size="71">‪我们终于要去实现
‪梅尔和我的这个疯狂的梦想了</font>

76
00:05:27,188 --> 00:05:30,688
<font face="sans-serif" size="71">‪这是一次真正的转变 谢谢大家</font>

77
00:05:30,771 --> 00:05:32,271
<font face="sans-serif" size="71">‪等不及想和你们在哈洛相见了</font>

78
00:05:32,355 --> 00:05:34,605
<font face="sans-serif" size="71">‪肯定会很棒的 你们想想看</font>

79
00:05:34,688 --> 00:05:37,521
<font face="sans-serif" size="71">‪这一切都能为我们所有
‪就叫它“但托邦”吧</font>

80
00:05:37,605 --> 00:05:38,563
<font face="sans-serif" size="71">‪什么？</font>

81
00:05:38,646 --> 00:05:40,355
<font face="sans-serif" size="71">‪咋啦？但托邦</font>

82
00:05:40,438 --> 00:05:42,480
<font face="sans-serif" size="71">‪这个名字你琢磨了多久？</font>

83
00:05:42,563 --> 00:05:44,063
<font face="sans-serif" size="71">‪差不过48小时吧</font>

84
00:05:44,146 --> 00:05:46,813
<font face="sans-serif" size="71">‪我知道了 但丁和乌托…
‪你把两个词合在了一起</font>

85
00:05:46,896 --> 00:05:49,271
<font face="sans-serif" size="71">‪-我是开玩笑的
‪-我知道为…什么鬼？</font>

86
00:05:52,480 --> 00:05:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‪他有什么毛病啊？</font>

87
00:05:53,563 --> 00:05:55,521
<font face="sans-serif" size="71">‪你看 梅洛蒂 这是你男朋友</font>

88
00:05:55,605 --> 00:05:57,313
<font face="sans-serif" size="71">‪真是个死变态</font>

89
00:05:57,396 --> 00:06:00,313
<font face="sans-serif" size="71">‪-德州的交配仪式
‪-说真的 这男的是有什么病啊？</font>

90
00:06:01,313 --> 00:06:03,480
<font face="sans-serif" size="71">‪他只是个该死的反环保乌贼车司机</font>

91
00:06:08,271 --> 00:06:11,438
<font face="sans-serif" size="71">‪哦 真棒 他们不拦疯子
‪反而要拦我们的车？</font>

92
00:06:13,313 --> 00:06:16,271
<font face="sans-serif" size="71">‪-把手放在他们能看到的地方
‪-这可不好玩</font>

93
00:06:17,521 --> 00:06:19,646
<font face="sans-serif" size="71">‪现场待命</font>

94
00:06:20,396 --> 00:06:21,355
<font face="sans-serif" size="71">‪收到</font>

95
00:06:23,521 --> 00:06:24,521
<font face="sans-serif" size="71">‪您好</font>

96
00:06:25,438 --> 00:06:28,771
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 您好吗？我叫但丁斯皮维</font>

97
00:06:31,271 --> 00:06:32,313
<font face="sans-serif" size="71">‪您是那个厨子</font>

98
00:06:33,188 --> 00:06:35,730
<font face="sans-serif" size="71">‪主厨 我们俩都是</font>

99
00:06:36,230 --> 00:06:37,980
<font face="sans-serif" size="71">‪-嗨
‪-那其他人是谁？</font>

100
00:06:38,480 --> 00:06:40,105
<font face="sans-serif" size="71">‪这位是我未来的老婆</font>

101
00:06:40,188 --> 00:06:41,938
<font face="sans-serif" size="71">‪后面那个是我妹妹</font>

102
00:06:43,813 --> 00:06:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‪一切都还好吗？</font>

103
00:06:45,646 --> 00:06:47,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我们知道你们会带很多人进城</font>

104
00:06:47,730 --> 00:06:49,896
<font face="sans-serif" size="71">‪所以我和我的副手会在这一带转着</font>

105
00:06:49,980 --> 00:06:52,230
<font face="sans-serif" size="71">‪确保你们不会惹麻烦</font>

106
00:06:52,313 --> 00:06:54,063
<font face="sans-serif" size="71">‪有什么问题就给我打电话</font>

107
00:06:55,855 --> 00:07:00,938
<font face="sans-serif" size="71">‪当然 我们有您的号码了
‪谢谢您的服务 警官</font>

108
00:07:01,521 --> 00:07:02,688
<font face="sans-serif" size="71">‪我们走吧</font>

109
00:07:02,771 --> 00:07:06,521
<font face="sans-serif" size="71">‪听好了 我们有些人
‪是在这儿土生土长的</font>

110
00:07:08,063 --> 00:07:09,730
<font face="sans-serif" size="71">‪目睹过它的辉煌</font>

111
00:07:11,230 --> 00:07:14,771
<font face="sans-serif" size="71">‪所以 请你们尊重这个小镇</font>

112
00:07:14,855 --> 00:07:16,563
<font face="sans-serif" size="71">‪我们会的 警官</font>

113
00:07:18,271 --> 00:07:20,063
<font face="sans-serif" size="71">‪梅洛蒂 你干嘛呢？快…</font>

114
00:07:20,146 --> 00:07:24,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我们的祖母其实就是这里的人</font>

115
00:07:25,313 --> 00:07:28,396
<font face="sans-serif" size="71">‪您知道的：
‪“当哈洛镇的向日葵绽放时…”</font>

116
00:07:28,480 --> 00:07:30,021
<font face="sans-serif" size="71">‪“寒冬便成了定数”</font>

117
00:07:30,105 --> 00:07:31,063
<font face="sans-serif" size="71">‪没错</font>

118
00:07:33,563 --> 00:07:34,605
<font face="sans-serif" size="71">‪好吧</font>

119
00:07:39,105 --> 00:07:40,521
<font face="sans-serif" size="71">‪欢迎来到哈洛镇</font>

120
00:07:42,105 --> 00:07:43,146
<font face="sans-serif" size="71">‪谢谢</font>

121
00:07:53,021 --> 00:07:56,521
<font face="sans-serif" size="71">‪终于到了 欢迎来到哈洛镇</font>

122
00:08:20,521 --> 00:08:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‪来看看这后资本主义时代的欢乐场吧</font>

123
00:08:26,521 --> 00:08:29,813
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊 宝贝 这儿太棒了</font>

124
00:08:29,896 --> 00:08:32,271
<font face="sans-serif" size="71">‪这么说哈洛镇是个鬼城咯？</font>

125
00:08:32,355 --> 00:08:34,855
<font face="sans-serif" size="71">‪对 但这儿前景可待 未来可期</font>

126
00:08:34,938 --> 00:08:36,438
<font face="sans-serif" size="71">‪它只是需要一些年轻的的血液</font>

127
00:08:36,521 --> 00:08:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‪就像我们这种厌倦了大都市
‪想要寻求新开始的年轻人</font>

128
00:08:39,646 --> 00:08:42,271
<font face="sans-serif" size="71">‪光是我们的餐车在奥斯汀的停车费</font>

129
00:08:42,355 --> 00:08:44,605
<font face="sans-serif" size="71">‪就买下了那边街角的整幢楼
‪这太疯狂了</font>

130
00:08:44,688 --> 00:08:46,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我们的餐厅只是一个开始</font>

131
00:08:46,146 --> 00:08:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我们得鼓励更多人一起来</font>

132
00:08:48,605 --> 00:08:50,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-我们会的
‪-绝对可以的</font>

133
00:08:50,230 --> 00:08:53,188
<font face="sans-serif" size="71">‪这个地方非常适合做我的艺廊</font>

134
00:08:53,271 --> 00:08:56,605
<font face="sans-serif" size="71">‪莱拉 我们可以在这里开家漫画书店
‪或者其他很酷的…东西</font>

135
00:08:57,605 --> 00:08:58,563
<font face="sans-serif" size="71">‪真棒</font>

136
00:09:00,230 --> 00:09:02,563
<font face="sans-serif" size="71">‪这是一次让大家
‪在没有暴力和疯狂的地方</font>

137
00:09:02,646 --> 00:09:04,563
<font face="sans-serif" size="71">‪重新开始的机会</font>

138
00:09:04,646 --> 00:09:05,646
<font face="sans-serif" size="71">‪在一个安全之地</font>

139
00:09:06,271 --> 00:09:09,813
<font face="sans-serif" size="71">‪好吧 七小时车程？</font>

140
00:09:09,896 --> 00:09:12,396
<font face="sans-serif" size="71">‪看来我可以跟我的朋友们说永别了</font>

141
00:09:15,105 --> 00:09:16,605
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊</font>

142
00:09:17,188 --> 00:09:18,771
<font face="sans-serif" size="71">‪他在这里做什么？</font>

143
00:09:22,438 --> 00:09:23,480
<font face="sans-serif" size="71">‪不好意思</font>

144
00:09:25,646 --> 00:09:29,355
<font face="sans-serif" size="71">‪哦 该死 抱歉 里克特
‪我们通过电话的</font>

145
00:09:29,438 --> 00:09:30,813
<font face="sans-serif" size="71">‪-是啊
‪-但丁</font>

146
00:09:30,896 --> 00:09:31,730
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿</font>

147
00:09:33,688 --> 00:09:35,688
<font face="sans-serif" size="71">‪里克特是我们的承包商 梅尔</font>

148
00:09:37,105 --> 00:09:39,271
<font face="sans-serif" size="71">‪让你们的大楼焕然一新</font>

149
00:09:39,355 --> 00:09:40,980
<font face="sans-serif" size="71">‪所有工作 我能在一周内完成</font>

150
00:09:41,063 --> 00:09:42,980
<font face="sans-serif" size="71">‪看起来很适合拍卖 谢谢你</font>

151
00:09:43,646 --> 00:09:45,188
<font face="sans-serif" size="71">‪你准备把这里卖掉？</font>

152
00:09:45,271 --> 00:09:46,396
<font face="sans-serif" size="71">‪对 我们会卖掉的</font>

153
00:09:46,896 --> 00:09:47,896
<font face="sans-serif" size="71">‪好吧</font>

154
00:09:49,605 --> 00:09:51,521
<font face="sans-serif" size="71">‪所以你们是什么？邪教团体？</font>

155
00:09:53,480 --> 00:09:58,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我们是想要建立一个更美好的世界的
‪理想主义者</font>

156
00:09:58,480 --> 00:09:59,855
<font face="sans-serif" size="71">‪是啊 那就是邪教啊</font>

157
00:10:00,938 --> 00:10:03,605
<font face="sans-serif" size="71">‪-什么？
‪-没关系 不予置评</font>

158
00:10:04,480 --> 00:10:05,938
<font face="sans-serif" size="71">‪给钱就行 天下太平</font>

159
00:10:10,188 --> 00:10:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‪各位 你们应该来看看这个</font>

160
00:10:14,271 --> 00:10:16,855
<font face="sans-serif" size="71">‪-什么？
‪-靠</font>

161
00:10:19,438 --> 00:10:20,313
<font face="sans-serif" size="71">‪啥？</font>

162
00:10:22,646 --> 00:10:23,646
<font face="sans-serif" size="71">‪这是认真的吗？</font>

163
00:10:24,188 --> 00:10:26,605
<font face="sans-serif" size="71">‪-新闻快线 我们身处德州腹地
‪-我不在乎</font>

164
00:10:26,688 --> 00:10:29,146
<font face="sans-serif" size="71">‪我们有一辆载满着
‪潜在投资者的巴士正在赶过来</font>

165
00:10:29,230 --> 00:10:31,021
<font face="sans-serif" size="71">‪要是他们看到这面旗 就不会给钱了</font>

166
00:10:31,105 --> 00:10:32,646
<font face="sans-serif" size="71">‪-相信我
‪-我去找那个牛仔</font>

167
00:10:32,730 --> 00:10:33,896
<font face="sans-serif" size="71">‪梅尔 帮我一下</font>

168
00:10:35,313 --> 00:10:37,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我就在这儿等着咯</font>

169
00:10:37,480 --> 00:10:41,355
<font face="sans-serif" size="71">‪（哈洛镇孤儿院 始于1925年）</font>

170
00:10:47,271 --> 00:10:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我到楼上去</font>

171
00:10:49,521 --> 00:10:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‪看看这个地方 真诡异</font>

172
00:11:07,313 --> 00:11:08,813
<font face="sans-serif" size="71">‪该死</font>

173
00:11:18,146 --> 00:11:21,021
<font face="sans-serif" size="71">‪（哈洛镇孤儿院 1975年）</font>

174
00:11:25,771 --> 00:11:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‪该死 我够不到那旗子</font>

175
00:11:28,646 --> 00:11:32,230
<font face="sans-serif" size="71">‪-要命 那我们该怎么办？
‪-我们等那个承包商来吧</font>

176
00:11:32,313 --> 00:11:33,980
<font face="sans-serif" size="71">‪你们在我们家里做什么？</font>

177
00:11:36,230 --> 00:11:37,938
<font face="sans-serif" size="71">‪对不起 我不知道…</font>

178
00:11:38,021 --> 00:11:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我们以为这里已经没人了</font>

179
00:11:50,188 --> 00:11:53,230
<font face="sans-serif" size="71">‪哦 你们就是新来的邻居 对吧？</font>

180
00:11:56,813 --> 00:11:58,813
<font face="sans-serif" size="71">‪我早点知道你们要来就好了</font>

181
00:11:59,313 --> 00:12:00,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我会把脸扮上</font>

182
00:12:07,396 --> 00:12:08,521
<font face="sans-serif" size="71">‪甜茶？</font>

183
00:12:12,938 --> 00:12:16,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我经营这间孤儿院已经快50年了</font>

184
00:12:16,563 --> 00:12:20,688
<font face="sans-serif" size="71">‪我收留了那些
‪需要家庭温暖的男孩女孩</font>

185
00:12:20,771 --> 00:12:25,605
<font face="sans-serif" size="71">‪还有那些需要我
‪对其行为给予宽恕的问题少年</font>

186
00:12:27,605 --> 00:12:28,480
<font face="sans-serif" size="71">‪请喝吧</font>

187
00:12:28,563 --> 00:12:33,813
<font face="sans-serif" size="71">‪女士 银行几个月前收回了这幢房子</font>

188
00:12:34,813 --> 00:12:36,480
<font face="sans-serif" size="71">‪您不应该在这里的</font>

189
00:12:39,688 --> 00:12:43,355
<font face="sans-serif" size="71">‪你是在说银行弄错了的那件事吗？</font>

190
00:12:43,438 --> 00:12:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‪那件事已经解决了</font>

191
00:12:46,021 --> 00:12:49,688
<font face="sans-serif" size="71">‪我付清了欠款 这房子仍然是我们的</font>

192
00:12:49,771 --> 00:12:51,813
<font face="sans-serif" size="71">‪您搞错了 真抱歉 但是…</font>

193
00:12:51,896 --> 00:12:54,188
<font face="sans-serif" size="71">‪我的房契可不是这么说的</font>

194
00:12:54,271 --> 00:12:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‪您介意给我们看看吗？</font>

195
00:12:58,230 --> 00:12:59,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我无需向你们展示任何东西</font>

196
00:12:59,855 --> 00:13:01,980
<font face="sans-serif" size="71">‪-那是因为您根本没有房契
‪-别这样</font>

197
00:13:04,813 --> 00:13:07,521
<font face="sans-serif" size="71">‪怎么？是因为我的那面旗吗？</font>

198
00:13:09,896 --> 00:13:11,480
<font face="sans-serif" size="71">‪你们误会我了</font>

199
00:13:12,396 --> 00:13:16,855
<font face="sans-serif" size="71">‪这些年来
‪我照顾过许多像你这样的男孩子</font>

200
00:13:16,938 --> 00:13:19,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我对黑鬼没有意见的</font>

201
00:13:21,313 --> 00:13:22,813
<font face="sans-serif" size="71">‪好吧 去他妈的</font>

202
00:13:22,896 --> 00:13:24,646
<font face="sans-serif" size="71">‪你说话注意点 年轻人</font>

203
00:13:24,730 --> 00:13:25,813
<font face="sans-serif" size="71">‪您也注意点</font>

204
00:13:26,313 --> 00:13:27,480
<font face="sans-serif" size="71">‪你要去哪里？</font>

205
00:13:27,563 --> 00:13:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‪让警察来来处理吧 我没这闲功夫</font>

206
00:13:30,563 --> 00:13:31,813
<font face="sans-serif" size="71">‪我去找警长</font>

207
00:13:34,146 --> 00:13:35,563
<font face="sans-serif" size="71">‪不是你们想的那样</font>

208
00:13:36,605 --> 00:13:40,146
<font face="sans-serif" size="71">‪那面旗是我曾祖父的</font>

209
00:13:40,688 --> 00:13:43,563
<font face="sans-serif" size="71">‪它会让我想起他</font>

210
00:13:44,855 --> 00:13:47,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我没有想太多</font>

211
00:13:48,980 --> 00:13:51,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我能理解你的朋友</font>

212
00:13:54,896 --> 00:13:57,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我也希望能帮您
‪但您不能留在这儿了</font>

213
00:13:57,813 --> 00:14:00,730
<font face="sans-serif" size="71">‪这里有养老院 还有…</font>

214
00:14:00,813 --> 00:14:04,813
<font face="sans-serif" size="71">‪养老院？我哪儿也不会去的</font>

215
00:14:04,896 --> 00:14:08,146
<font face="sans-serif" size="71">‪我说过了 这里是我们的家</font>

216
00:14:08,230 --> 00:14:11,146
<font face="sans-serif" size="71">‪但是您在养老院会更安全
‪得到更好的照顾</font>

217
00:14:11,230 --> 00:14:13,480
<font face="sans-serif" size="71">‪您这个年纪的女人不应该独居的</font>

218
00:14:17,563 --> 00:14:21,771
<font face="sans-serif" size="71">‪宝贝 我没事 我很好</font>

219
00:14:21,855 --> 00:14:24,230
<font face="sans-serif" size="71">‪回你的房间去吧</font>

220
00:14:26,021 --> 00:14:28,480
<font face="sans-serif" size="71">‪他是我照顾的最后一个孩子</font>

221
00:14:29,563 --> 00:14:30,771
<font face="sans-serif" size="71">‪他需要特殊照顾</font>

222
00:14:30,855 --> 00:14:32,980
<font face="sans-serif" size="71">‪他不太适应外面的生活 你明白吗？</font>

223
00:14:33,063 --> 00:14:34,855
<font face="sans-serif" size="71">‪所以我没办法离开这里</font>

224
00:14:38,605 --> 00:14:40,355
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊 金妮 你怎么还在这儿？</font>

225
00:14:41,730 --> 00:14:43,355
<font face="sans-serif" size="71">‪你们做了什么？</font>

226
00:14:43,438 --> 00:14:44,896
<font face="sans-serif" size="71">‪弗吉妮娅 我们几周前就通知过你了</font>

227
00:14:44,980 --> 00:14:47,063
<font face="sans-serif" size="71">‪她没在听 我们把她弄出去吧</font>

228
00:14:47,146 --> 00:14:49,480
<font face="sans-serif" size="71">‪-我们到外面再说吧
‪-来吧 我们走</font>

229
00:14:50,730 --> 00:14:51,771
<font face="sans-serif" size="71">‪轻点</font>

230
00:14:51,855 --> 00:14:53,146
<font face="sans-serif" size="71">‪我几乎没碰到她</font>

231
00:14:54,063 --> 00:14:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‪我的天啊 这是怎么回事？
‪我们得叫救护车来</font>

232
00:14:57,980 --> 00:14:59,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我们就是救护车</font>

233
00:14:59,521 --> 00:15:01,480
<font face="sans-serif" size="71">‪没关系 是她儿子</font>

234
00:15:02,521 --> 00:15:05,230
<font face="sans-serif" size="71">‪拿上氧气罐 把她放上车</font>

235
00:15:05,313 --> 00:15:07,188
<font face="sans-serif" size="71">‪她心脏病发作了</font>

236
00:15:08,396 --> 00:15:10,396
<font face="sans-serif" size="71">‪支票…是…拜托…</font>

237
00:15:10,480 --> 00:15:11,688
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 你们做了什么啊？</font>

238
00:15:11,771 --> 00:15:14,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我们马上送你去医院 撑住</font>

239
00:15:14,521 --> 00:15:17,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我靠 巴士到了</font>

240
00:15:17,146 --> 00:15:18,563
<font face="sans-serif" size="71">‪操</font>

241
00:15:18,646 --> 00:15:19,855
<font face="sans-serif" size="71">‪我要和她一起去</font>

242
00:15:19,938 --> 00:15:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‪不 梅洛蒂 不要 我跟她去吧 我去</font>

243
00:15:22,605 --> 00:15:23,480
<font face="sans-serif" size="71">‪什么？</font>

244
00:15:23,563 --> 00:15:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‪大家都很期待能见到你们两个</font>

245
00:15:25,563 --> 00:15:26,438
<font face="sans-serif" size="71">‪她会没事的</font>

246
00:15:26,521 --> 00:15:27,396
<font face="sans-serif" size="71">‪走吧</font>

247
00:15:28,105 --> 00:15:28,980
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊</font>

248
00:15:29,063 --> 00:15:31,480
<font face="sans-serif" size="71">‪就算有人要去 也不能是梅洛蒂或你</font>

249
00:15:31,563 --> 00:15:35,063
<font face="sans-serif" size="71">‪你们得专心弄这事 我会尽快回来的</font>

250
00:15:35,563 --> 00:15:38,521
<font face="sans-serif" size="71">‪好的 要确保她没事</font>

251
00:15:38,605 --> 00:15:40,230
<font face="sans-serif" size="71">‪谢谢 你真是个天使</font>

252
00:15:40,313 --> 00:15:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‪走吧</font>

253
00:15:55,646 --> 00:15:57,063
<font face="sans-serif" size="71">‪拿去 你的旗</font>

254
00:16:02,646 --> 00:16:05,313
<font face="sans-serif" size="71">‪走吧 梅尔 我们会找人来清理的</font>

255
00:16:08,813 --> 00:16:10,855
<font face="sans-serif" size="71">‪你们不觉得这是个不祥的征兆吗？</font>

256
00:16:10,938 --> 00:16:12,146
<font face="sans-serif" size="71">‪这个地方现在被诅咒了</font>

257
00:16:12,230 --> 00:16:13,938
<font face="sans-serif" size="71">‪拜托 这不是…</font>

258
00:16:14,021 --> 00:16:16,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我现在不想听这个 所以…一切都很好</font>

259
00:16:16,480 --> 00:16:18,563
<font face="sans-serif" size="71">‪如果你要搬来这里
‪我就搬回去和爸爸住</font>

260
00:16:20,230 --> 00:16:21,563
<font face="sans-serif" size="71">‪不 不行</font>

261
00:16:22,188 --> 00:16:24,605
<font face="sans-serif" size="71">‪我不想住在这里
‪你们的想法太疯狂了</font>

262
00:16:24,688 --> 00:16:27,646
<font face="sans-serif" size="71">‪-你根本不知道自己想要什么
‪-行 那你就知道了？</font>

263
00:16:29,146 --> 00:16:31,855
<font face="sans-serif" size="71">‪我知道你需要我 你照顾不了自己</font>

264
00:16:33,646 --> 00:16:34,646
<font face="sans-serif" size="71">‪等等</font>

265
00:16:37,063 --> 00:16:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‪我为什么…？</font>

266
00:16:39,480 --> 00:16:41,980
<font face="sans-serif" size="71">‪老实说 没有你们的帮助
‪银行做梦都不敢相信</font>

267
00:16:42,063 --> 00:16:43,271
<font face="sans-serif" size="71">‪能把这里卖出去 但丁</font>

268
00:16:43,355 --> 00:16:45,271
<font face="sans-serif" size="71">‪-谢谢你对我们的信任
‪-太棒了</font>

269
00:16:45,355 --> 00:16:46,230
<font face="sans-serif" size="71">‪没错</font>

270
00:16:46,730 --> 00:16:48,813
<font face="sans-serif" size="71">‪梅尔！凯瑟琳 过来</font>

271
00:16:49,771 --> 00:16:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‪这位是凯瑟琳 银行的人</font>

272
00:16:52,188 --> 00:16:53,813
<font face="sans-serif" size="71">‪她让这一切成为了现实</font>

273
00:16:53,896 --> 00:16:55,938
<font face="sans-serif" size="71">‪终于 很高兴见到你</font>

274
00:16:57,313 --> 00:17:01,188
<font face="sans-serif" size="71">‪大家都非常兴奋
‪你们的宣传工作做得非常好</font>

275
00:17:01,271 --> 00:17:03,063
<font face="sans-serif" size="71">‪是啊 只需要重新刷下漆</font>

276
00:17:03,146 --> 00:17:05,230
<font face="sans-serif" size="71">‪哦 不用 这样就非常完美了</font>

277
00:17:05,313 --> 00:17:07,813
<font face="sans-serif" size="71">‪这些人就想要这种破旧的感觉
‪你懂哦 年代感？</font>

278
00:17:07,896 --> 00:17:08,938
<font face="sans-serif" size="71">‪对 当然</font>

279
00:17:09,021 --> 00:17:10,938
<font face="sans-serif" size="71">‪-这会很棒的
‪-是的</font>

280
00:17:11,021 --> 00:17:13,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我刚刚正准备开始布置 所以…好了</font>

281
00:17:15,396 --> 00:17:16,313
<font face="sans-serif" size="71">‪她没事吧？</font>

282
00:17:16,396 --> 00:17:18,563
<font face="sans-serif" size="71">‪没事 我想她只是
‪有点受不了这个热度了</font>

283
00:17:18,646 --> 00:17:19,480
<font face="sans-serif" size="71">‪这外面好热</font>

284
00:17:19,563 --> 00:17:21,855
<font face="sans-serif" size="71">‪-可能需要喝点水
‪-是的 很热</font>

285
00:17:28,855 --> 00:17:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‪她怎么样了？</font>

286
00:17:34,271 --> 00:17:39,771
<font face="sans-serif" size="71">‪宝贝 我教你的好孩子是什么样的？</font>

287
00:17:41,230 --> 00:17:43,230
<font face="sans-serif" size="71">‪别进我的房间</font>

288
00:18:01,355 --> 00:18:02,355
<font face="sans-serif" size="71">‪该死</font>

289
00:18:03,521 --> 00:18:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‪警长 我想她断气了</font>

290
00:18:05,521 --> 00:18:07,146
<font face="sans-serif" size="71">‪去他妈的</font>

291
00:18:09,146 --> 00:18:10,271
<font face="sans-serif" size="71">‪我的天啊</font>

292
00:18:26,771 --> 00:18:27,688
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿</font>

293
00:18:37,355 --> 00:18:38,355
<font face="sans-serif" size="71">‪不！</font>

294
00:18:47,438 --> 00:18:48,730
<font face="sans-serif" size="71">‪什么情况？</font>

295
00:18:54,771 --> 00:18:55,938
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊！</font>

296
00:19:06,230 --> 00:19:08,521
<font face="sans-serif" size="71">‪卖给了布雷迪早午餐店的
‪坎迪斯布雷迪</font>

297
00:19:08,605 --> 00:19:10,730
<font face="sans-serif" size="71">‪噢！我超爱早午餐的 太好了</font>

298
00:19:12,480 --> 00:19:14,313
<font face="sans-serif" size="71">‪这幢楼建于1910年</font>

299
00:19:14,396 --> 00:19:18,271
<font face="sans-serif" size="71">‪还曾经接待过一位贵宾
‪霍华德塔夫脱总统</font>

300
00:19:23,605 --> 00:19:27,021
<font face="sans-serif" size="71">‪很有可能会出现
‪雷暴、闪电和暴雨天气</font>

301
00:19:27,105 --> 00:19:28,313
<font face="sans-serif" size="71">‪出门记得带雨具</font>

302
00:19:30,980 --> 00:19:33,605
<font face="sans-serif" size="71">‪那么 里克特…</font>

303
00:19:34,396 --> 00:19:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‪你为什么是个虚无主义者？</font>

304
00:19:36,605 --> 00:19:37,563
<font face="sans-serif" size="71">‪一个什么？</font>

305
00:19:37,646 --> 00:19:40,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我是说 所有像那样
‪把柴油喷射到大气里的人</font>

306
00:19:40,855 --> 00:19:43,980
<font face="sans-serif" size="71">‪都是对什么都不在乎的</font>

307
00:19:44,063 --> 00:19:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我是个德州人</font>

308
00:19:46,480 --> 00:19:48,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我不喜欢别人教我做事</font>

309
00:19:48,480 --> 00:19:52,813
<font face="sans-serif" size="71">‪尤其是那些自命不凡、自以为是
‪又有钱的城里人</font>

310
00:20:02,230 --> 00:20:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‪装弹了吗？</font>

311
00:20:14,105 --> 00:20:15,563
<font face="sans-serif" size="71">‪以前开过枪吗？</font>

312
00:20:16,605 --> 00:20:17,605
<font face="sans-serif" size="71">‪没有</font>

313
00:20:21,563 --> 00:20:22,646
<font face="sans-serif" size="71">‪中过枪</font>

314
00:20:30,730 --> 00:20:31,771
<font face="sans-serif" size="71">‪喝醉的老爸？</font>

315
00:20:34,021 --> 00:20:35,188
<font face="sans-serif" size="71">‪斯通布鲁克高中</font>

316
00:20:47,396 --> 00:20:50,605
<font face="sans-serif" size="71">‪肯定很辛苦吧 带着那种记忆生活</font>

317
00:20:53,480 --> 00:20:54,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我是说…</font>

318
00:20:56,813 --> 00:21:00,521
<font face="sans-serif" size="71">‪每个人都希望我现在
‪能做些不同凡响的事</font>

319
00:21:01,063 --> 00:21:05,480
<font face="sans-serif" size="71">‪而我只会让他们失望</font>

320
00:21:09,896 --> 00:21:11,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我的朋友们才是那群特别的人</font>

321
00:21:14,271 --> 00:21:15,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我不是</font>

322
00:21:16,855 --> 00:21:19,063
<font face="sans-serif" size="71">‪请留下来欣赏音乐 尽情畅饮</font>

323
00:21:19,146 --> 00:21:22,605
<font face="sans-serif" size="71">‪我们有很多事要庆祝呢 谢谢大家</font>

324
00:21:25,355 --> 00:21:28,271
<font face="sans-serif" size="71">‪（那位老太太刚刚死了…！）</font>

325
00:21:31,313 --> 00:21:35,480
<font face="sans-serif" size="71">‪快来 梅尔 来跟我喝一杯
‪我们成功了 梦想成真</font>

326
00:21:36,688 --> 00:21:37,688
<font face="sans-serif" size="71">‪什么？</font>

327
00:21:41,396 --> 00:21:42,355
<font face="sans-serif" size="71">‪靠</font>

328
00:21:44,271 --> 00:21:47,146
<font face="sans-serif" size="71">‪靠？你要说的就这个？</font>

329
00:21:48,855 --> 00:21:50,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我们刚刚害死了她</font>

330
00:21:50,480 --> 00:21:52,605
<font face="sans-serif" size="71">‪是心脏病害死了她 梅尔</font>

331
00:21:54,063 --> 00:21:55,438
<font face="sans-serif" size="71">‪你要去哪儿 梅尔？</font>

332
00:21:55,521 --> 00:21:57,605
<font face="sans-serif" size="71">‪我要去找莱拉 带她离开这里</font>

333
00:21:57,688 --> 00:21:59,521
<font face="sans-serif" size="71">‪这件事开始不对劲了</font>

334
00:21:59,605 --> 00:22:02,480
<font face="sans-serif" size="71">‪等等 梅尔 这不是我们的错 梅尔！</font>

335
00:22:03,438 --> 00:22:04,396
<font face="sans-serif" size="71">‪莱拉？</font>

336
00:22:17,938 --> 00:22:18,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我妹妹呢？</font>

337
00:22:27,438 --> 00:22:28,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我们要走了</font>

338
00:22:29,438 --> 00:22:30,355
<font face="sans-serif" size="71">‪好的</font>

339
00:22:30,438 --> 00:22:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‪真的吗？那家伙？你是在逗我吗？</font>

340
00:22:32,521 --> 00:22:34,688
<font face="sans-serif" size="71">‪-你以为我上了他？
‪-我不知道 你上了吗？</font>

341
00:22:34,771 --> 00:22:35,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我只是去了趟厕所</font>

342
00:22:36,021 --> 00:22:38,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我知道你觉得我是个废物
‪但让我消停会儿吧</font>

343
00:22:38,813 --> 00:22:39,771
<font face="sans-serif" size="71">‪对不起</font>

344
00:22:41,230 --> 00:22:42,271
<font face="sans-serif" size="71">‪那个老太太死了</font>

345
00:22:43,938 --> 00:22:46,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我真的需要
‪你跟我一起立刻离开这里 好吗？</font>

346
00:22:46,563 --> 00:22:47,938
<font face="sans-serif" size="71">‪可以吗 拜托了？</font>

347
00:22:48,021 --> 00:22:49,605
<font face="sans-serif" size="71">‪好 行 没问题</font>

348
00:22:50,521 --> 00:22:51,730
<font face="sans-serif" size="71">‪把烟掐了</font>

349
00:24:12,938 --> 00:24:14,021
<font face="sans-serif" size="71">‪你好</font>

350
00:24:15,313 --> 00:24:16,396
<font face="sans-serif" size="71">‪你好</font>

351
00:24:19,563 --> 00:24:20,646
<font face="sans-serif" size="71">‪你好 拜托</font>

352
00:24:20,730 --> 00:24:22,355
<font face="sans-serif" size="71">‪有人吗？</font>

353
00:24:24,521 --> 00:24:25,646
<font face="sans-serif" size="71">‪拜托</font>

354
00:24:25,730 --> 00:24:28,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我受伤了 我遇到了车祸</font>

355
00:24:30,021 --> 00:24:35,688
<font face="sans-serif" size="71">‪求你了 我在74号公路上 哈洛城外</font>

356
00:24:47,480 --> 00:24:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我的天</font>

357
00:24:50,521 --> 00:24:52,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我的天啊 他在…他在割…</font>

358
00:25:17,730 --> 00:25:20,480
<font face="sans-serif" size="71">‪他戴上了她的脸</font>

359
00:25:22,646 --> 00:25:25,271
<font face="sans-serif" size="71">‪他戴上了她的脸</font>

360
00:25:32,605 --> 00:25:34,855
<font face="sans-serif" size="71">‪别出声 求你了</font>

361
00:28:36,105 --> 00:28:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‪你确定不留下来参加派对吗？</font>

362
00:28:38,188 --> 00:28:40,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-是的 我感觉不太舒服
‪-好吧</font>

363
00:28:40,230 --> 00:28:41,355
<font face="sans-serif" size="71">‪就是太热了 你懂哦？</font>

364
00:28:41,438 --> 00:28:43,146
<font face="sans-serif" size="71">‪你把车开走吧 我坐巴士回去</font>

365
00:28:43,230 --> 00:28:46,230
<font face="sans-serif" size="71">‪等等 你干嘛呢？你干…</font>

366
00:28:46,313 --> 00:28:48,313
<font face="sans-serif" size="71">‪-嘿！
‪-嘿 干嘛啊？</font>

367
00:28:49,188 --> 00:28:50,646
<font face="sans-serif" size="71">‪你他妈在干什么？</font>

368
00:28:51,438 --> 00:28:52,938
<font face="sans-serif" size="71">‪听说你们害死了那位女士</font>

369
00:28:54,396 --> 00:28:57,355
<font face="sans-serif" size="71">‪我们没有害死任何人
‪是她闯进了我们的房子</font>

370
00:28:57,438 --> 00:29:01,230
<font face="sans-serif" size="71">‪你确定那是你们的房子？嗯？
‪看起来她似乎并不同意</font>

371
00:29:01,313 --> 00:29:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‪请把钥匙还给我们吧</font>

372
00:29:03,521 --> 00:29:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‪把钥匙给我</font>

373
00:29:05,771 --> 00:29:09,230
<font face="sans-serif" size="71">‪把那房子的房契给我看看
‪钥匙就还给你</font>

374
00:29:09,313 --> 00:29:10,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我在店里等着</font>

375
00:29:13,480 --> 00:29:14,980
<font face="sans-serif" size="71">‪这个该死的家伙</font>

376
00:29:15,063 --> 00:29:16,563
<font face="sans-serif" size="71">‪他要看就给他看吧</font>

377
00:29:20,730 --> 00:29:23,605
<font face="sans-serif" size="71">‪-这件事就不要惊动银行的人了
‪-拜托告诉我你有房契</font>

378
00:29:23,688 --> 00:29:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‪是的 我有的</font>

379
00:29:31,271 --> 00:29:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‪那它在哪儿呢？</font>

380
00:29:34,605 --> 00:29:38,730
<font face="sans-serif" size="71">‪它…它肯定是
‪被落在奥斯汀的办公室了</font>

381
00:29:38,813 --> 00:29:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‪但丁</font>

382
00:29:39,771 --> 00:29:41,980
<font face="sans-serif" size="71">‪有些契据的办理时间要比别的久一些</font>

383
00:29:42,063 --> 00:29:44,063
<font face="sans-serif" size="71">‪请告诉我
‪我们没有把她从她自己家赶出去</font>

384
00:29:44,146 --> 00:29:46,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我们没有 我跟你说了
‪它肯定是落在办公室了</font>

385
00:29:46,855 --> 00:29:50,813
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 如果真是这样
‪那它肯定不会在那房子里了 对吧？</font>

386
00:29:53,521 --> 00:29:54,938
<font face="sans-serif" size="71">‪你留在这里 我们走吧</font>

387
00:29:55,021 --> 00:29:57,396
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 等一下 你能不能先放松一下？</font>

388
00:29:57,480 --> 00:30:00,355
<font face="sans-serif" size="71">‪在确定我们做得没错之前
‪我放松不了</font>

389
00:30:00,855 --> 00:30:02,188
<font face="sans-serif" size="71">‪-我跟你去
‪-不行 拜托</font>

390
00:30:02,271 --> 00:30:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‪能照我说的做吗？</font>

391
00:30:03,480 --> 00:30:06,188
<font face="sans-serif" size="71">‪-我为什么要跟这些人待在一起？
‪-拜托你留在这儿</font>

392
00:30:07,563 --> 00:30:08,896
<font face="sans-serif" size="71">‪好了 走吧</font>

393
00:30:10,396 --> 00:30:11,688
<font face="sans-serif" size="71">‪真扯淡</font>

394
00:30:15,896 --> 00:30:18,271
<font face="sans-serif" size="71">‪你好 我找哈迪斯</font>

395
00:30:20,105 --> 00:30:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‪好的 我等着</font>

396
00:30:43,438 --> 00:30:44,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我是哈迪斯</font>

397
00:31:51,688 --> 00:31:53,771
<font face="sans-serif" size="71">‪你找下面 我去楼上找</font>

398
00:33:00,230 --> 00:33:01,146
<font face="sans-serif" size="71">‪是这个吗？</font>

399
00:33:33,521 --> 00:33:37,480
<font face="sans-serif" size="71">‪（德克萨斯州房屋产权证明）</font>

400
00:33:51,896 --> 00:33:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‪但丁？</font>

401
00:34:01,396 --> 00:34:02,438
<font face="sans-serif" size="71">‪但丁？</font>

402
00:34:15,480 --> 00:34:16,521
<font face="sans-serif" size="71">‪梅尔？</font>

403
00:36:49,063 --> 00:36:51,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我希望大家都玩得很开心</font>

404
00:36:51,605 --> 00:36:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‪我们达成了很多笔交易！</font>

405
00:36:53,105 --> 00:36:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‪这个小镇是我们的了！DJ…</font>

406
00:37:57,771 --> 00:37:59,563
<font face="sans-serif" size="71">‪好吧 大家快上车</font>

407
00:37:59,646 --> 00:38:01,230
<font face="sans-serif" size="71">‪派对会在车上继续</font>

408
00:38:01,313 --> 00:38:04,105
<font face="sans-serif" size="71">‪上车 所有人都到车上去</font>

409
00:39:33,396 --> 00:39:34,480
<font face="sans-serif" size="71">‪敬哈洛镇！</font>

410
00:39:36,230 --> 00:39:39,438
<font face="sans-serif" size="71">‪有人看到过但丁吗？我去找他</font>

411
00:39:40,605 --> 00:39:41,896
<font face="sans-serif" size="71">‪我帮你满上</font>

412
00:40:01,146 --> 00:40:02,105
<font face="sans-serif" size="71">‪但丁？</font>

413
00:40:02,896 --> 00:40:03,771
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿</font>

414
00:40:05,563 --> 00:40:07,230
<font face="sans-serif" size="71">‪你去那房子里干什么？</font>

415
00:40:09,146 --> 00:40:11,563
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 我在跟你说话呢</font>

416
00:40:11,646 --> 00:40:13,271
<font face="sans-serif" size="71">‪别走啊</font>

417
00:40:13,855 --> 00:40:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 兄弟 你还好吗？</font>

418
00:40:28,355 --> 00:40:30,188
<font face="sans-serif" size="71">‪好了 有我在 我扶着你</font>

419
00:40:32,605 --> 00:40:33,938
<font face="sans-serif" size="71">‪他怎么了？</font>

420
00:40:38,230 --> 00:40:39,146
<font face="sans-serif" size="71">‪我的天啊</font>

421
00:40:39,230 --> 00:40:41,355
<font face="sans-serif" size="71">‪谁把你弄成这样的？</font>

422
00:40:42,230 --> 00:40:44,646
<font face="sans-serif" size="71">‪撑住 嘿 别放手 不要放手</font>

423
00:40:47,646 --> 00:40:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我的天啊</font>

424
00:40:51,105 --> 00:40:53,063
<font face="sans-serif" size="71">‪报警 你听到了吗？</font>

425
00:40:53,146 --> 00:40:54,563
<font face="sans-serif" size="71">‪让大家待在巴士上</font>

426
00:40:57,355 --> 00:40:58,313
<font face="sans-serif" size="71">‪-去吧
‪-好的</font>

427
00:40:59,230 --> 00:41:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‪快去吧</font>

428
00:41:09,980 --> 00:41:11,688
<font face="sans-serif" size="71">‪把门关上 别开门</font>

429
00:41:11,771 --> 00:41:12,730
<font face="sans-serif" size="71">‪怎么了？</font>

430
00:41:12,813 --> 00:41:15,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我不知道 总之把门关上就行</font>

431
00:43:02,438 --> 00:43:03,896
<font face="sans-serif" size="71">‪什么鬼？</font>

432
00:45:20,938 --> 00:45:23,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我们接到报告 哈洛镇发现一具尸体</font>

433
00:45:23,771 --> 00:45:25,605
<font face="sans-serif" size="71">‪快回答 奈曼 你在吗？</font>

434
00:45:25,688 --> 00:45:28,063
<font face="sans-serif" size="71">‪你们是我在方圆80公里内唯一的人手</font>

435
00:45:31,813 --> 00:45:34,188
<font face="sans-serif" size="71">‪我需要一名警员到哈洛镇去</font>

436
00:45:35,521 --> 00:45:36,646
<font face="sans-serif" size="71">‪请回答</font>

437
00:46:11,188 --> 00:46:14,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我无所畏惧</font>

438
00:46:49,480 --> 00:46:51,313
<font face="sans-serif" size="71">‪请待在你的座位上</font>

439
00:46:51,813 --> 00:46:53,980
<font face="sans-serif" size="71">‪-发生什么事了？
‪-相信我</font>

440
00:46:54,063 --> 00:46:55,313
<font face="sans-serif" size="71">‪待在你的座位上</font>

441
00:46:56,563 --> 00:46:58,605
<font face="sans-serif" size="71">‪-请把门打开
‪-不要</font>

442
00:47:02,146 --> 00:47:03,146
<font face="sans-serif" size="71">‪去他妈的</font>

443
00:47:03,938 --> 00:47:05,355
<font face="sans-serif" size="71">‪你要去哪儿？</font>

444
00:47:06,938 --> 00:47:09,021
<font face="sans-serif" size="71">‪梅洛蒂？梅尔？</font>

445
00:47:16,021 --> 00:47:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‪老天…</font>

446
00:50:11,813 --> 00:50:12,730
<font face="sans-serif" size="71">‪梅尔？</font>

447
00:50:12,813 --> 00:50:14,563
<font face="sans-serif" size="71">‪-不 不要 莱拉
‪-梅洛蒂？</font>

448
00:50:14,646 --> 00:50:18,146
<font face="sans-serif" size="71">‪梅尔？ 梅洛蒂？ 梅尔？</font>

449
00:50:35,105 --> 00:50:37,688
<font face="sans-serif" size="71">‪-梅洛蒂！梅洛蒂？
‪-莱拉！</font>

450
00:50:37,771 --> 00:50:38,771
<font face="sans-serif" size="71">‪莱拉 快跑！</font>

451
00:50:45,355 --> 00:50:46,855
<font face="sans-serif" size="71">‪我的天啊 梅洛蒂</font>

452
00:50:47,438 --> 00:50:50,438
<font face="sans-serif" size="71">‪救我！莱拉！救我！</font>

453
00:50:53,146 --> 00:50:55,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我拉住你了 快出来</font>

454
00:50:57,605 --> 00:50:59,021
<font face="sans-serif" size="71">‪梅洛蒂？</font>

455
00:51:02,563 --> 00:51:03,563
<font face="sans-serif" size="71">‪等一下</font>

456
00:51:04,313 --> 00:51:05,480
<font face="sans-serif" size="71">‪快跑！</font>

457
00:51:15,938 --> 00:51:18,063
<font face="sans-serif" size="71">‪醒醒！</font>

458
00:51:22,896 --> 00:51:23,980
<font face="sans-serif" size="71">‪怎么了？</font>

459
00:51:25,188 --> 00:51:28,021
<font face="sans-serif" size="71">‪他妈的快开车！开车！</font>

460
00:51:29,605 --> 00:51:31,063
<font face="sans-serif" size="71">‪喂 你们没事吧？</font>

461
00:51:31,646 --> 00:51:35,730
<font face="sans-serif" size="71">‪等等 这他妈是怎么回事？</font>

462
00:51:36,980 --> 00:51:37,855
<font face="sans-serif" size="71">‪梅洛蒂？</font>

463
00:51:38,896 --> 00:51:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‪操</font>

464
00:51:41,438 --> 00:51:42,896
<font face="sans-serif" size="71">‪快带我们离开这儿</font>

465
00:51:44,438 --> 00:51:45,563
<font face="sans-serif" size="71">‪快走！</font>

466
00:51:53,688 --> 00:51:54,855
<font face="sans-serif" size="71">‪往这边走</font>

467
00:51:57,605 --> 00:51:58,855
<font face="sans-serif" size="71">‪快 继续走</font>

468
00:52:04,146 --> 00:52:08,730
<font face="sans-serif" size="71">‪不 别停下来 不要</font>

469
00:52:10,105 --> 00:52:12,938
<font face="sans-serif" size="71">‪别开…老兄 你要去哪儿？</font>

470
00:52:13,730 --> 00:52:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‪-发生了什么事？梅洛蒂？
‪-不要…</font>

471
00:52:37,480 --> 00:52:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‪这个派对真不错 对吧？</font>

472
00:52:41,313 --> 00:52:42,355
<font face="sans-serif" size="71">‪你还好吗？</font>

473
00:52:42,438 --> 00:52:43,271
<font face="sans-serif" size="71">‪快跑</font>

474
00:52:43,771 --> 00:52:45,521
<font face="sans-serif" size="71">‪不要</font>

475
00:52:52,896 --> 00:52:54,271
<font face="sans-serif" size="71">‪快看这个怪胎</font>

476
00:52:59,063 --> 00:53:00,313
<font face="sans-serif" size="71">‪老兄 你在做什么？</font>

477
00:53:00,896 --> 00:53:02,771
<font face="sans-serif" size="71">‪你要敢乱来 你就完蛋了 老兄</font>

478
00:53:07,563 --> 00:53:09,021
<font face="sans-serif" size="71">‪我操</font>

479
00:53:09,105 --> 00:53:10,646
<font face="sans-serif" size="71">‪（我去过比这更刺激的鬼屋）</font>

480
00:53:15,896 --> 00:53:17,980
<font face="sans-serif" size="71">‪（等等 什么鬼 这是真的？！）</font>

481
00:53:18,063 --> 00:53:19,813
<font face="sans-serif" size="71">‪（这个小丑是谁请来的？）</font>

482
00:53:19,896 --> 00:53:22,063
<font face="sans-serif" size="71">‪（这是在哪儿？我想去！）</font>

483
00:53:22,146 --> 00:53:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‪（看起来好假）</font>

484
00:54:12,730 --> 00:54:13,688
<font face="sans-serif" size="71">‪起来</font>

485
00:54:13,771 --> 00:54:16,313
<font face="sans-serif" size="71">‪莱拉！莱拉 起来 我拉你</font>

486
00:55:42,230 --> 00:55:43,188
<font face="sans-serif" size="71">‪梅洛蒂？</font>

487
00:55:44,480 --> 00:55:46,438
<font face="sans-serif" size="71">‪-梅洛蒂？
‪-莱拉 我不行</font>

488
00:55:46,521 --> 00:55:47,438
<font face="sans-serif" size="71">‪操！</font>

489
00:55:51,063 --> 00:55:52,355
<font face="sans-serif" size="71">‪快 梅洛蒂 你必须能行！</font>

490
00:55:55,230 --> 00:55:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‪来啊 梅洛蒂 我操！</font>

491
00:55:59,480 --> 00:56:01,855
<font face="sans-serif" size="71">‪过来 梅洛蒂 快啊 求你了</font>

492
00:56:04,188 --> 00:56:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我的天啊！</font>

493
00:56:05,521 --> 00:56:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‪快过来！</font>

494
00:56:08,271 --> 00:56:09,688
<font face="sans-serif" size="71">‪我抓住你了 快啊</font>

495
00:56:12,188 --> 00:56:14,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我们得下去 莱拉 快走！</font>

496
00:56:20,563 --> 00:56:22,313
<font face="sans-serif" size="71">‪梅洛蒂 我扶着你 加油</font>

497
00:56:27,980 --> 00:56:31,938
<font face="sans-serif" size="71">‪-救命！
‪-我的天啊 救命</font>

498
00:56:32,021 --> 00:56:33,980
<font face="sans-serif" size="71">‪快点 到后面去</font>

499
00:56:39,188 --> 00:56:42,563
<font face="sans-serif" size="71">‪谢谢你</font>

500
00:56:46,938 --> 00:56:49,688
<font face="sans-serif" size="71">‪他刚刚…他杀了…但丁</font>

501
00:56:49,771 --> 00:56:50,896
<font face="sans-serif" size="71">‪是他 对吧？</font>

502
00:56:51,605 --> 00:56:52,980
<font face="sans-serif" size="71">‪他把所有人都杀了</font>

503
00:56:53,813 --> 00:56:55,271
<font face="sans-serif" size="71">‪人皮杀人魔</font>

504
00:56:57,646 --> 00:56:59,605
<font face="sans-serif" size="71">‪什么？请开车</font>

505
00:57:00,605 --> 00:57:02,230
<font face="sans-serif" size="71">‪你在做什么啊？什么？</font>

506
00:57:02,313 --> 00:57:03,730
<font face="sans-serif" size="71">‪-开车！
‪-求你了 走吧！</font>

507
00:57:03,813 --> 00:57:06,438
<font face="sans-serif" size="71">‪这一晚 我等了50年了</font>

508
00:57:07,105 --> 00:57:08,438
<font face="sans-serif" size="71">‪只为了再次见到他</font>

509
00:57:09,521 --> 00:57:10,730
<font face="sans-serif" size="71">‪她把门锁了</font>

510
00:57:10,813 --> 00:57:13,063
<font face="sans-serif" size="71">‪求你开车吧 你得带我们离开这儿</font>

511
00:57:13,146 --> 00:57:14,396
<font face="sans-serif" size="71">‪对不起 我做不到</font>

512
00:57:15,063 --> 00:57:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‪他要找的人似乎是你</font>

513
00:57:17,438 --> 00:57:20,105
<font face="sans-serif" size="71">‪在我杀了他之前 你得留下来</font>

514
00:57:20,188 --> 00:57:24,188
<font face="sans-serif" size="71">‪-不
‪-不要 求你了 不要！</font>

515
00:57:26,771 --> 00:57:28,521
<font face="sans-serif" size="71">‪求你了 救命</font>

516
00:57:28,605 --> 00:57:31,896
<font face="sans-serif" size="71">‪不 不要 什么？不要</font>

517
00:57:31,980 --> 00:57:35,355
<font face="sans-serif" size="71">‪别走 求你了 让我们出去</font>

518
00:57:35,438 --> 00:57:36,355
<font face="sans-serif" size="71">‪求你了 不要！</font>

519
00:57:37,980 --> 00:57:43,021
<font face="sans-serif" size="71">‪不！别走！不要！</font>

520
00:57:43,646 --> 00:57:47,021
<font face="sans-serif" size="71">‪不 求你了 不要！不 你不能走</font>

521
00:57:47,105 --> 00:57:49,563
<font face="sans-serif" size="71">‪你不能丢下我们 不要</font>

522
00:57:49,646 --> 00:57:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‪不要 这他妈是怎么回事啊？</font>

523
00:58:54,063 --> 00:58:55,146
<font face="sans-serif" size="71">‪转过来</font>

524
00:59:03,646 --> 00:59:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‪柯克 帕梅拉 杰瑞 还有富兰克林</font>

525
00:59:23,021 --> 00:59:24,230
<font face="sans-serif" size="71">‪说出我的名字</font>

526
00:59:27,563 --> 00:59:28,563
<font face="sans-serif" size="71">‪说你认识我</font>

527
00:59:29,896 --> 00:59:32,396
<font face="sans-serif" size="71">‪说你知道你对我的朋友们做了什么</font>

528
00:59:41,021 --> 00:59:42,646
<font face="sans-serif" size="71">‪你不记得我了</font>

529
01:00:00,646 --> 01:00:01,771
<font face="sans-serif" size="71">‪操</font>

530
01:00:03,313 --> 01:00:07,063
<font face="sans-serif" size="71">‪你知道 那天在学校我就应该死掉的</font>

531
01:00:09,771 --> 01:00:11,355
<font face="sans-serif" size="71">‪所以死亡追着我来到了这里</font>

532
01:00:11,438 --> 01:00:13,730
<font face="sans-serif" size="71">‪死亡…看着我</font>

533
01:00:17,355 --> 01:00:20,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我不会让他杀掉你的 好吗？我保…</font>

534
01:00:39,646 --> 01:00:41,521
<font face="sans-serif" size="71">‪现在记得我了吗？</font>

535
01:00:41,605 --> 01:00:43,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我就是逃走了的那个</font>

536
01:00:43,605 --> 01:00:45,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我来就是为了确保你不会跑掉</font>

537
01:00:46,688 --> 01:00:47,938
<font face="sans-serif" size="71">‪王八蛋</font>

538
01:00:53,730 --> 01:00:55,438
<font face="sans-serif" size="71">‪快离开这儿吧</font>

539
01:01:11,146 --> 01:01:12,105
<font face="sans-serif" size="71">‪快啊</font>

540
01:01:26,355 --> 01:01:27,855
<font face="sans-serif" size="71">‪你在做什么？</font>

541
01:02:02,021 --> 01:02:03,896
<font face="sans-serif" size="71">‪-系上安全带
‪-操</font>

542
01:02:13,188 --> 01:02:14,896
<font face="sans-serif" size="71">‪操你妈！</font>

543
01:02:25,688 --> 01:02:29,646
<font face="sans-serif" size="71">‪（轮胎店）</font>

544
01:02:46,396 --> 01:02:47,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我的天</font>

545
01:02:49,896 --> 01:02:53,313
<font face="sans-serif" size="71">‪-该死 天啊 我…
‪-梅洛蒂</font>

546
01:02:54,063 --> 01:02:56,688
<font face="sans-serif" size="71">‪别碰它 我做不到</font>

547
01:02:58,605 --> 01:02:59,563
<font face="sans-serif" size="71">‪我做不到</font>

548
01:03:02,563 --> 01:03:03,480
<font face="sans-serif" size="71">‪梅洛蒂 他过来了</font>

549
01:03:03,563 --> 01:03:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‪-莱拉 听我说
‪-不是 拜托 我得把你拉出来</font>

550
01:03:07,188 --> 01:03:08,771
<font face="sans-serif" size="71">‪-我能把你弄出来的
‪-听我说！</font>

551
01:03:10,938 --> 01:03:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‪他很快会杀了我
‪对不起 没有别的办法了</font>

552
01:03:14,188 --> 01:03:15,980
<font face="sans-serif" size="71">‪但是你 你必须逃出去</font>

553
01:03:16,063 --> 01:03:16,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我做不到</font>

554
01:03:17,021 --> 01:03:19,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我已经一无所有了 我不能抛下你</font>

555
01:03:19,563 --> 01:03:20,646
<font face="sans-serif" size="71">‪你可以的</font>

556
01:03:20,730 --> 01:03:22,688
<font face="sans-serif" size="71">‪你是我认识的最坚强的人 知道吗？</font>

557
01:03:22,771 --> 01:03:24,146
<font face="sans-serif" size="71">‪你从来都不需要我</font>

558
01:03:26,271 --> 01:03:28,813
<font face="sans-serif" size="71">‪你可以的 你只需要拼命跑</font>

559
01:03:29,438 --> 01:03:31,021
<font face="sans-serif" size="71">‪拼命跑</font>

560
01:03:32,521 --> 01:03:33,646
<font face="sans-serif" size="71">‪跑啊！</font>

561
01:03:57,313 --> 01:03:58,313
<font face="sans-serif" size="71">‪对不起</font>

562
01:04:00,521 --> 01:04:02,146
<font face="sans-serif" size="71">‪抱歉我对你妈妈做的那些事</font>

563
01:04:05,146 --> 01:04:06,605
<font face="sans-serif" size="71">‪她不该被那样对待</font>

564
01:04:19,313 --> 01:04:20,271
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 人皮王八蛋</font>

565
01:04:25,938 --> 01:04:26,855
<font face="sans-serif" size="71">‪操</font>

566
01:04:28,855 --> 01:04:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‪莱拉！</font>

567
01:04:42,438 --> 01:04:43,355
<font face="sans-serif" size="71">‪不要！</font>

568
01:05:00,938 --> 01:05:01,896
<font face="sans-serif" size="71">‪莱拉？</font>

569
01:05:02,980 --> 01:05:04,771
<font face="sans-serif" size="71">‪莱拉！莱拉？</font>

570
01:05:08,980 --> 01:05:10,063
<font face="sans-serif" size="71">‪谢谢你</font>

571
01:05:10,146 --> 01:05:11,188
<font face="sans-serif" size="71">‪别跑</font>

572
01:05:16,730 --> 01:05:17,771
<font face="sans-serif" size="71">‪别跑</font>

573
01:05:18,771 --> 01:05:20,021
<font face="sans-serif" size="71">‪要是你跑的话…</font>

574
01:05:23,730 --> 01:05:27,021
<font face="sans-serif" size="71">‪他会一直追着你</font>

575
01:05:36,521 --> 01:05:37,646
<font face="sans-serif" size="71">‪莱拉！</font>

576
01:05:39,563 --> 01:05:40,521
<font face="sans-serif" size="71">‪莱拉</font>

577
01:05:49,480 --> 01:05:52,730
<font face="sans-serif" size="71">‪莱拉！莱拉 救我！</font>

578
01:08:21,855 --> 01:08:22,938
<font face="sans-serif" size="71">‪该死</font>

579
01:09:12,980 --> 01:09:15,730
<font face="sans-serif" size="71">‪莱拉 你在哪里？</font>

580
01:09:17,771 --> 01:09:19,438
<font face="sans-serif" size="71">‪不！</font>

581
01:09:20,646 --> 01:09:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‪不！梅洛蒂！</font>

582
01:12:05,646 --> 01:12:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‪你还好吧？</font>

583
01:12:09,105 --> 01:12:10,146
<font face="sans-serif" size="71">‪不好</font>

584
01:12:29,771 --> 01:12:34,146
<font face="sans-serif" size="71">‪（哈洛镇）</font>

585
01:13:04,480 --> 01:13:05,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我去</font>

586
01:13:07,271 --> 01:13:08,313
<font face="sans-serif" size="71">‪好了</font>

587
01:13:17,396 --> 01:13:18,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我们回家吧</font>

588
01:13:18,730 --> 01:13:20,480
<font face="sans-serif" size="71">‪自动驾驶已开启</font>

589
01:13:20,563 --> 01:13:21,688
<font face="sans-serif" size="71">‪去他妈的哈洛镇</font>

590
01:13:22,313 --> 01:13:23,563
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 你知道吗？</font>

591
01:13:23,646 --> 01:13:26,355
<font face="sans-serif" size="71">‪我改主意了
‪我会和你一起搬到这儿来</font>

592
01:13:26,438 --> 01:13:27,813
<font face="sans-serif" size="71">‪滚开</font>

593
01:13:28,355 --> 01:13:29,896
<font face="sans-serif" size="71">‪-操
‪-不！</font>

594
01:13:29,980 --> 01:13:31,813
<font face="sans-serif" size="71">‪不！梅洛蒂！不要！</font>

595
01:13:33,521 --> 01:13:34,480
<font face="sans-serif" size="71">‪不！</font>

596
01:13:38,646 --> 01:13:40,271
<font face="sans-serif" size="71">‪不！</font>

597
01:13:42,188 --> 01:13:44,646
<font face="sans-serif" size="71">‪不要！梅洛蒂！</font>

598
01:13:44,730 --> 01:13:48,480
<font face="sans-serif" size="71">‪不！</font>

599
01:20:35,480 --> 01:20:40,480
<font face="sans-serif" size="71">‪字幕翻译：Lynn S</font>

