1
00:00:31,188 --> 00:00:36,480
<font face="sans-serif" size="71">‪NETFLIX 與傳奇影業聯合出品</font>

2
00:00:54,855 --> 00:00:56,688
<font face="sans-serif" size="71">‪（光碟）</font>

3
00:00:56,771 --> 00:00:58,480
<font face="sans-serif" size="71">‪（播放）</font>

4
00:01:08,313 --> 00:01:12,813
<font face="sans-serif" size="71">‪1973年夏天，在德州奧斯汀幾公里外</font>

5
00:01:12,896 --> 00:01:16,230
<font face="sans-serif" size="71">‪一名身分不詳的瘋子
‪以陰森恐怖的手法</font>

6
00:01:16,313 --> 00:01:19,063
<font face="sans-serif" size="71">‪攻擊五名青少年</font>

7
00:01:19,146 --> 00:01:21,938
<font face="sans-serif" size="71">‪他使用各式凶器
‪犯下這些令人震驚的命案</font>

8
00:01:22,021 --> 00:01:26,438
<font face="sans-serif" size="71">‪包括鐵錘、肉鉤
‪以及最令人髮指的電鋸</font>

9
00:01:28,021 --> 00:01:30,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我心中永遠揮之不去的畫面</font>

10
00:01:33,271 --> 00:01:38,021
<font face="sans-serif" size="71">‪五名年輕受害者
‪只有一位倖存，莎莉哈德斯帝</font>

11
00:01:38,105 --> 00:01:40,063
<font face="sans-serif" size="71">‪她向警方說明事發經過後</font>

12
00:01:40,146 --> 00:01:43,813
<font face="sans-serif" size="71">‪就絕口不提當天看到的恐怖情景</font>

13
00:01:44,688 --> 00:01:46,646
<font face="sans-serif" size="71">‪根據哈德斯帝的證詞</font>

14
00:01:46,730 --> 00:01:49,313
<font face="sans-serif" size="71">‪警方發布了凶手的合成照片</font>

15
00:01:49,813 --> 00:01:51,480
<font face="sans-serif" size="71">‪大家都嚇壞了</font>

16
00:01:51,563 --> 00:01:54,605
<font face="sans-serif" size="71">‪據說他戴著人皮面具</font>

17
00:01:54,688 --> 00:01:56,855
<font face="sans-serif" size="71">‪然而他的真實身分依然成謎</font>

18
00:01:56,938 --> 00:01:57,813
<font face="sans-serif" size="71">‪（改編成戲劇）</font>

19
00:01:57,896 --> 00:01:59,813
<font face="sans-serif" size="71">‪接下來一小時，我們將帶領大家</font>

20
00:01:59,896 --> 00:02:00,730
<font face="sans-serif" size="71">‪（德州電鋸殺人狂）</font>

21
00:02:00,813 --> 00:02:05,021
<font face="sans-serif" size="71">‪進入德州最著名的凶殺懸案</font>

22
00:02:21,855 --> 00:02:23,146
<font face="sans-serif" size="71">‪好，總共18,99元</font>

23
00:02:23,230 --> 00:02:25,438
<font face="sans-serif" size="71">‪除非我能說服妳買一、兩件上衣</font>

24
00:02:28,730 --> 00:02:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‪好，找妳的零錢</font>

25
00:02:30,021 --> 00:02:32,105
<font face="sans-serif" size="71">‪（電鋸殺人案唯一倖存者
‪述說她的故事）</font>

26
00:02:32,688 --> 00:02:34,230
<font face="sans-serif" size="71">‪她發生了什麼事？</font>

27
00:02:35,146 --> 00:02:36,230
<font face="sans-serif" size="71">‪她還活著嗎？</font>

28
00:02:37,938 --> 00:02:40,438
<font face="sans-serif" size="71">‪她後來在德州擔任護林員</font>

29
00:02:40,521 --> 00:02:43,980
<font face="sans-serif" size="71">‪她肯定尋找那個瘋子三、四十年了</font>

30
00:02:44,563 --> 00:02:46,355
<font face="sans-serif" size="71">‪所以她找到他了？</font>

31
00:02:48,146 --> 00:02:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‪他當時戴著面具</font>

32
00:02:51,355 --> 00:02:54,688
<font face="sans-serif" size="71">‪要是妳不知道對方的長相
‪是很難找到人的</font>

33
00:02:57,855 --> 00:02:59,563
<font face="sans-serif" size="71">‪妹妹，妳在這裡</font>

34
00:02:59,646 --> 00:03:01,396
<font face="sans-serif" size="71">‪對，就在妳丟下我的地方，怪胎</font>

35
00:03:01,480 --> 00:03:02,938
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿，妳看</font>

36
00:03:04,105 --> 00:03:06,146
<font face="sans-serif" size="71">‪待會給妳開香檳的</font>

37
00:03:06,230 --> 00:03:08,230
<font face="sans-serif" size="71">‪香檳不需要開瓶器</font>

38
00:03:08,313 --> 00:03:09,688
<font face="sans-serif" size="71">‪走吧，我們要比巴士早到</font>

39
00:03:09,771 --> 00:03:12,188
<font face="sans-serif" size="71">‪可否告訴我，妳們要去哪裡呢？</font>

40
00:03:12,896 --> 00:03:14,271
<font face="sans-serif" size="71">‪哈洛鎮？</font>

41
00:03:15,313 --> 00:03:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‪-我聽說過你們
‪-是嗎？</font>

42
00:03:16,855 --> 00:03:18,146
<font face="sans-serif" size="71">‪大家都知道了</font>

43
00:03:19,230 --> 00:03:21,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-祝妳們今天愉快
‪-謝謝</font>

44
00:03:21,938 --> 00:03:23,313
<font face="sans-serif" size="71">‪去他媽的仕紳化</font>

45
00:03:23,396 --> 00:03:24,438
<font face="sans-serif" size="71">‪給妳</font>

46
00:03:28,521 --> 00:03:29,355
<font face="sans-serif" size="71">‪丹堤呢？</font>

47
00:03:30,521 --> 00:03:33,396
<font face="sans-serif" size="71">‪成功！在那邊找到手機訊號</font>

48
00:03:34,605 --> 00:03:37,521
<font face="sans-serif" size="71">‪顯然巴士在32公里外轉錯了彎</font>

49
00:03:37,605 --> 00:03:38,563
<font face="sans-serif" size="71">‪所以我們現在趕得上了</font>

50
00:03:38,646 --> 00:03:40,188
<font face="sans-serif" size="71">‪我們沒問題了</font>

51
00:03:40,271 --> 00:03:41,813
<font face="sans-serif" size="71">‪上路吧，快點</font>

52
00:03:59,021 --> 00:04:00,688
<font face="sans-serif" size="71">‪看看這傢伙</font>

53
00:04:00,771 --> 00:04:02,146
<font face="sans-serif" size="71">‪誰的老二小到</font>

54
00:04:02,230 --> 00:04:04,480
<font face="sans-serif" size="71">‪需要公然拿著那麼大一把槍到處走？</font>

55
00:04:04,563 --> 00:04:08,105
<font face="sans-serif" size="71">‪這是某種補償心理嗎？我是說…</font>

56
00:04:08,188 --> 00:04:09,063
<font face="sans-serif" size="71">‪拜託，梅兒</font>

57
00:04:09,146 --> 00:04:10,230
<font face="sans-serif" size="71">‪梅樂蒂，不要</font>

58
00:04:10,313 --> 00:04:11,605
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼？我只是說說</font>

59
00:04:11,688 --> 00:04:12,730
<font face="sans-serif" size="71">‪不好意思，小姐</font>

60
00:04:13,230 --> 00:04:14,146
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼事？</font>

61
00:04:15,646 --> 00:04:18,938
<font face="sans-serif" size="71">‪是這樣的，這一區野豬肆虐</font>

62
00:04:19,813 --> 00:04:22,105
<font face="sans-serif" size="71">‪要解決入侵物種的唯一方法</font>

63
00:04:22,188 --> 00:04:23,646
<font face="sans-serif" size="71">‪就是消滅牠們</font>

64
00:04:24,480 --> 00:04:25,521
<font face="sans-serif" size="71">‪看到就擊斃</font>

65
00:04:25,605 --> 00:04:28,063
<font face="sans-serif" size="71">‪好，我們快走，免得她害死我們</font>

66
00:04:28,146 --> 00:04:29,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我們走吧</font>

67
00:04:29,730 --> 00:04:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‪如果大槍讓妳不舒服，我很抱歉</font>

68
00:04:33,188 --> 00:04:34,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我看過更大的</font>

69
00:04:51,063 --> 00:04:52,813
<font face="sans-serif" size="71">‪（啟動自動駕駛）</font>

70
00:04:56,855 --> 00:04:57,938
<font face="sans-serif" size="71">‪（別開槍）</font>

71
00:04:58,021 --> 00:04:59,855
<font face="sans-serif" size="71">‪（永遠不會忘記你）</font>

72
00:05:03,813 --> 00:05:06,938
<font face="sans-serif" size="71">‪剛才真的很抱歉</font>

73
00:05:07,021 --> 00:05:09,230
<font face="sans-serif" size="71">‪妳不需要我替妳發飆</font>

74
00:05:11,396 --> 00:05:12,521
<font face="sans-serif" size="71">‪無所謂</font>

75
00:05:12,605 --> 00:05:14,688
<font face="sans-serif" size="71">‪總之，我很高興妳來了</font>

76
00:05:16,730 --> 00:05:19,063
<font face="sans-serif" size="71">‪梅兒，我們的貼文爆紅了</font>

77
00:05:21,063 --> 00:05:23,271
<font face="sans-serif" size="71">‪大家好，就是今天了</font>

78
00:05:23,355 --> 00:05:27,105
<font face="sans-serif" size="71">‪我和梅兒的瘋狂夢想總算要成真了</font>

79
00:05:27,188 --> 00:05:30,688
<font face="sans-serif" size="71">‪真正的改變到了，所以謝謝大家</font>

80
00:05:30,771 --> 00:05:32,271
<font face="sans-serif" size="71">‪等不及在哈洛見到你們了</font>

81
00:05:32,355 --> 00:05:34,605
<font face="sans-serif" size="71">‪一定會很棒的，妳們想想</font>

82
00:05:34,688 --> 00:05:37,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我們可以擁有那個地方
‪取名為“丹托邦”</font>

83
00:05:37,605 --> 00:05:38,563
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼？</font>

84
00:05:38,646 --> 00:05:40,355
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼？丹托邦</font>

85
00:05:40,438 --> 00:05:42,480
<font face="sans-serif" size="71">‪你醞釀這個主意多久了？</font>

86
00:05:42,563 --> 00:05:44,063
<font face="sans-serif" size="71">‪就是過去48小時</font>

87
00:05:44,146 --> 00:05:46,813
<font face="sans-serif" size="71">‪我懂，丹堤和烏托邦的組合</font>

88
00:05:46,896 --> 00:05:49,271
<font face="sans-serif" size="71">‪-我只是在開玩笑
‪-我知道…搞什麼？</font>

89
00:05:52,480 --> 00:05:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‪他是怎麼回事？</font>

90
00:05:53,563 --> 00:05:55,521
<font face="sans-serif" size="71">‪快看，梅樂蒂，是妳的男朋友</font>

91
00:05:55,605 --> 00:05:57,313
<font face="sans-serif" size="71">‪真是個瘋子</font>

92
00:05:57,396 --> 00:06:00,313
<font face="sans-serif" size="71">‪-德州的求偶儀式
‪-說真的，那傢伙有什麼毛病？</font>

93
00:06:01,313 --> 00:06:03,480
<font face="sans-serif" size="71">‪就是該死的烏賊車</font>

94
00:06:08,271 --> 00:06:11,438
<font face="sans-serif" size="71">‪真盡責，不攔那神經病反而攔我們？</font>

95
00:06:13,521 --> 00:06:16,271
<font face="sans-serif" size="71">‪-雙手舉高，讓他們看清楚！
‪-不好笑</font>

96
00:06:17,896 --> 00:06:19,646
<font face="sans-serif" size="71">‪現場有人待命</font>

97
00:06:20,480 --> 00:06:21,355
<font face="sans-serif" size="71">‪收到</font>

98
00:06:23,646 --> 00:06:24,521
<font face="sans-serif" size="71">‪你好</font>

99
00:06:25,438 --> 00:06:28,771
<font face="sans-serif" size="71">‪你好嗎？我是丹堤史派威</font>

100
00:06:31,438 --> 00:06:32,313
<font face="sans-serif" size="71">‪你是那個廚子</font>

101
00:06:33,188 --> 00:06:35,730
<font face="sans-serif" size="71">‪主廚，我們兩個都是</font>

102
00:06:36,313 --> 00:06:37,980
<font face="sans-serif" size="71">‪-嗨
‪-車上還有誰？</font>

103
00:06:38,563 --> 00:06:40,105
<font face="sans-serif" size="71">‪這是我的未婚妻</font>

104
00:06:40,188 --> 00:06:41,938
<font face="sans-serif" size="71">‪後座是我妹妹</font>

105
00:06:43,813 --> 00:06:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‪一切都沒事吧？</font>

106
00:06:45,813 --> 00:06:47,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我知道你們有很多人要進城</font>

107
00:06:47,730 --> 00:06:49,896
<font face="sans-serif" size="71">‪所以我和副警長就在附近看看</font>

108
00:06:49,980 --> 00:06:52,230
<font face="sans-serif" size="71">‪確保你們不會惹上麻煩</font>

109
00:06:52,313 --> 00:06:54,063
<font face="sans-serif" size="71">‪如果有任何問題，打電話給我</font>

110
00:06:55,938 --> 00:06:58,480
<font face="sans-serif" size="71">‪好，我們有你的電話了</font>

111
00:06:58,563 --> 00:07:00,938
<font face="sans-serif" size="71">‪謝謝你們，辛苦了</font>

112
00:07:01,521 --> 00:07:02,688
<font face="sans-serif" size="71">‪我們走吧</font>

113
00:07:02,771 --> 00:07:06,521
<font face="sans-serif" size="71">‪聽著，我們有些人在這裡出生</font>

114
00:07:08,188 --> 00:07:09,730
<font face="sans-serif" size="71">‪看過這裡的鼎盛時期</font>

115
00:07:11,313 --> 00:07:14,855
<font face="sans-serif" size="71">‪所以拜託你們尊重這個鎮</font>

116
00:07:14,938 --> 00:07:16,563
<font face="sans-serif" size="71">‪我們會的，警官</font>

117
00:07:18,396 --> 00:07:20,063
<font face="sans-serif" size="71">‪梅樂蒂，妳在做什麼？</font>

118
00:07:20,146 --> 00:07:24,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我們的祖母其實是這裡的人</font>

119
00:07:25,396 --> 00:07:28,396
<font face="sans-serif" size="71">‪“當哈洛鎮的向日葵盛開…</font>

120
00:07:28,480 --> 00:07:30,021
<font face="sans-serif" size="71">‪冬天就結束了”</font>

121
00:07:30,105 --> 00:07:31,063
<font face="sans-serif" size="71">‪對</font>

122
00:07:33,688 --> 00:07:34,605
<font face="sans-serif" size="71">‪好</font>

123
00:07:39,230 --> 00:07:40,521
<font face="sans-serif" size="71">‪歡迎來到哈洛鎮</font>

124
00:07:42,230 --> 00:07:43,146
<font face="sans-serif" size="71">‪謝謝</font>

125
00:07:52,980 --> 00:07:56,480
<font face="sans-serif" size="71">‪總算到了，歡迎來到哈洛鎮</font>

126
00:08:20,563 --> 00:08:23,146
<font face="sans-serif" size="71">‪看看資本主義晚期的欣欣向榮啊</font>

127
00:08:26,521 --> 00:08:29,813
<font face="sans-serif" size="71">‪靠，寶貝，這太棒了</font>

128
00:08:29,896 --> 00:08:32,355
<font face="sans-serif" size="71">‪所以哈洛是個鬼城</font>

129
00:08:32,438 --> 00:08:34,855
<font face="sans-serif" size="71">‪對，但我們對這個地方有遠見</font>

130
00:08:34,938 --> 00:08:36,438
<font face="sans-serif" size="71">‪只要注入年輕的新血</font>

131
00:08:36,521 --> 00:08:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‪像我們這種厭倦大城市
‪想要重新開始的人</font>

132
00:08:39,646 --> 00:08:42,271
<font face="sans-serif" size="71">‪我們付的費用
‪不過是在奧斯汀的餐車靠停費而已</font>

133
00:08:42,355 --> 00:08:44,605
<font face="sans-serif" size="71">‪卻能在這裡擁有三角窗店面
‪這太瘋狂了</font>

134
00:08:44,688 --> 00:08:46,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我們的餐廳會是第一家</font>

135
00:08:46,146 --> 00:08:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我們只要吸引更多人跟隨我們的腳步</font>

136
00:08:48,605 --> 00:08:50,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-我們會的
‪-我們絕對會的</font>

137
00:08:50,230 --> 00:08:53,188
<font face="sans-serif" size="71">‪這個空間很適合我的畫廊</font>

138
00:08:53,271 --> 00:08:56,605
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉，我們可以在這裡
‪開漫畫店之類的…好酷</font>

139
00:08:57,605 --> 00:08:58,563
<font face="sans-serif" size="71">‪真棒啊</font>

140
00:09:00,438 --> 00:09:02,396
<font face="sans-serif" size="71">‪這是一個讓大家重新開始的機會</font>

141
00:09:02,480 --> 00:09:04,355
<font face="sans-serif" size="71">‪沒有暴力和瘋狂的地方</font>

142
00:09:05,063 --> 00:09:06,230
<font face="sans-serif" size="71">‪安全的地方</font>

143
00:09:06,313 --> 00:09:09,813
<font face="sans-serif" size="71">‪好，開車要七小時？</font>

144
00:09:09,896 --> 00:09:12,396
<font face="sans-serif" size="71">‪看來我和我的朋友就從此分離了</font>

145
00:09:15,105 --> 00:09:16,605
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊</font>

146
00:09:17,188 --> 00:09:18,771
<font face="sans-serif" size="71">‪他在這裡做什麼？</font>

147
00:09:22,438 --> 00:09:23,480
<font face="sans-serif" size="71">‪不好意思</font>

148
00:09:25,646 --> 00:09:29,521
<font face="sans-serif" size="71">‪抱歉，瑞特，我們在電話上談過</font>

149
00:09:29,605 --> 00:09:31,021
<font face="sans-serif" size="71">‪-對
‪-我是丹堤</font>

150
00:09:31,105 --> 00:09:32,313
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿</font>

151
00:09:33,688 --> 00:09:35,688
<font face="sans-serif" size="71">‪梅兒，瑞特是我們的承包商</font>

152
00:09:37,105 --> 00:09:39,188
<font face="sans-serif" size="71">‪幫你們的屋子改頭換面</font>

153
00:09:39,688 --> 00:09:40,980
<font face="sans-serif" size="71">‪一週只能做到這樣</font>

154
00:09:41,063 --> 00:09:42,980
<font face="sans-serif" size="71">‪看起來很適合拍賣，謝謝你</font>

155
00:09:43,730 --> 00:09:45,188
<font face="sans-serif" size="71">‪你打算賣掉這些？</font>

156
00:09:45,271 --> 00:09:46,396
<font face="sans-serif" size="71">‪沒錯，我們要賣掉</font>

157
00:09:46,980 --> 00:09:47,896
<font face="sans-serif" size="71">‪好</font>

158
00:09:49,605 --> 00:09:51,521
<font face="sans-serif" size="71">‪所以你們是幹嘛的？某種邪教？</font>

159
00:09:53,605 --> 00:09:58,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我們是理想主義者
‪想打造一個更好的世界</font>

160
00:09:58,480 --> 00:09:59,855
<font face="sans-serif" size="71">‪對，那就是邪教</font>

161
00:10:01,063 --> 00:10:03,605
<font face="sans-serif" size="71">‪-什麼？
‪-沒關係，我不批判別人</font>

162
00:10:04,563 --> 00:10:05,938
<font face="sans-serif" size="71">‪付我錢，我們就沒事了</font>

163
00:10:10,188 --> 00:10:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‪各位，你們應該看看這個</font>

164
00:10:14,355 --> 00:10:16,855
<font face="sans-serif" size="71">‪-什麼？
‪-真該死</font>

165
00:10:19,480 --> 00:10:20,313
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼？</font>

166
00:10:22,730 --> 00:10:23,646
<font face="sans-serif" size="71">‪真的假的？</font>

167
00:10:24,271 --> 00:10:27,188
<font face="sans-serif" size="71">‪-新聞快報，我們在德州深處
‪-我不在乎</font>

168
00:10:27,271 --> 00:10:29,146
<font face="sans-serif" size="71">‪我們的巴士快到了
‪上面坐滿潛在的投資者</font>

169
00:10:29,230 --> 00:10:31,021
<font face="sans-serif" size="71">‪他們看到這面旗幟，就不會買了</font>

170
00:10:31,105 --> 00:10:32,646
<font face="sans-serif" size="71">‪-相信我
‪-我去找那個牛仔</font>

171
00:10:32,730 --> 00:10:33,896
<font face="sans-serif" size="71">‪梅兒，幫幫我</font>

172
00:10:35,313 --> 00:10:37,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我在這裡等</font>

173
00:10:37,480 --> 00:10:41,355
<font face="sans-serif" size="71">‪（哈洛鎮孤兒院，1925年成立）</font>

174
00:10:47,313 --> 00:10:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我去樓上看看</font>

175
00:10:49,646 --> 00:10:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‪妳看這地方，好奇怪哦</font>

176
00:11:07,438 --> 00:11:08,813
<font face="sans-serif" size="71">‪可惡</font>

177
00:11:18,146 --> 00:11:21,021
<font face="sans-serif" size="71">‪（哈洛鎮孤兒院，1975年）</font>

178
00:11:25,855 --> 00:11:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‪可惡，我搆不到</font>

179
00:11:28,855 --> 00:11:32,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-該死，我們該怎麼辦？
‪-先等承包商過來吧</font>

180
00:11:32,230 --> 00:11:33,980
<font face="sans-serif" size="71">‪你們在我們家做什麼？</font>

181
00:11:36,313 --> 00:11:37,938
<font face="sans-serif" size="71">‪對不起，我不知道…</font>

182
00:11:38,021 --> 00:11:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我們以為這裡是空屋</font>

183
00:11:50,313 --> 00:11:53,230
<font face="sans-serif" size="71">‪你們是新鄰居，對吧？</font>

184
00:11:56,896 --> 00:11:58,813
<font face="sans-serif" size="71">‪早知道你們要過來</font>

185
00:11:59,438 --> 00:12:00,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我就會化個妝的</font>

186
00:12:07,396 --> 00:12:08,521
<font face="sans-serif" size="71">‪來杯甜茶？</font>

187
00:12:13,021 --> 00:12:16,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我經營這家孤兒院快50年了</font>

188
00:12:16,563 --> 00:12:20,605
<font face="sans-serif" size="71">‪我提供一個溫暖的家
‪給有需要的小男孩、小女孩</font>

189
00:12:21,105 --> 00:12:25,605
<font face="sans-serif" size="71">‪以及需要我慈悲關懷的問題少年</font>

190
00:12:27,646 --> 00:12:28,480
<font face="sans-serif" size="71">‪請用</font>

191
00:12:28,563 --> 00:12:33,813
<font face="sans-serif" size="71">‪女士，銀行幾個月前收回了這個產權</font>

192
00:12:34,938 --> 00:12:36,480
<font face="sans-serif" size="71">‪妳不該在這裡的</font>

193
00:12:39,813 --> 00:12:43,355
<font face="sans-serif" size="71">‪妳是指和銀行的那筆爛帳嗎？</font>

194
00:12:43,438 --> 00:12:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‪事情已經解決了</font>

195
00:12:46,063 --> 00:12:49,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我欠的錢都還清了
‪這還是我們的房子</font>

196
00:12:49,855 --> 00:12:51,813
<font face="sans-serif" size="71">‪妳錯了，我很抱歉，但是…</font>

197
00:12:51,896 --> 00:12:54,188
<font face="sans-serif" size="71">‪我的權狀不是這樣說的</font>

198
00:12:54,271 --> 00:12:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‪妳介意讓我們看看嗎？</font>

199
00:12:58,230 --> 00:12:59,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我不需要讓你們看任何東西</font>

200
00:12:59,855 --> 00:13:01,980
<font face="sans-serif" size="71">‪-那是因為妳沒有權狀
‪-不要這樣</font>

201
00:13:04,938 --> 00:13:07,521
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼？是因為我的旗幟嗎？</font>

202
00:13:09,896 --> 00:13:11,480
<font face="sans-serif" size="71">‪你們都誤會我了</font>

203
00:13:12,521 --> 00:13:17,021
<font face="sans-serif" size="71">‪這些年來
‪我照顧過許多像你這樣的男孩</font>

204
00:13:17,105 --> 00:13:19,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我對黑人沒意見</font>

205
00:13:21,438 --> 00:13:22,813
<font face="sans-serif" size="71">‪夠了，去妳的</font>

206
00:13:22,896 --> 00:13:24,646
<font face="sans-serif" size="71">‪講話客氣點，小子</font>

207
00:13:24,730 --> 00:13:25,813
<font face="sans-serif" size="71">‪妳才客氣點</font>

208
00:13:26,313 --> 00:13:27,480
<font face="sans-serif" size="71">‪你要去哪裡？</font>

209
00:13:27,563 --> 00:13:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‪找警察處理，我沒時間管這個</font>

210
00:13:30,730 --> 00:13:31,813
<font face="sans-serif" size="71">‪打給警長</font>

211
00:13:34,146 --> 00:13:35,563
<font face="sans-serif" size="71">‪不是妳想的那樣</font>

212
00:13:36,605 --> 00:13:40,146
<font face="sans-serif" size="71">‪那面旗幟是我曾祖父的</font>

213
00:13:40,771 --> 00:13:43,563
<font face="sans-serif" size="71">‪只是為了紀念他</font>

214
00:13:44,855 --> 00:13:47,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我沒有想太多</font>

215
00:13:48,980 --> 00:13:51,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我了解妳的朋友</font>

216
00:13:55,063 --> 00:13:57,730
<font face="sans-serif" size="71">‪真我希望我能幫妳，但妳不能在這裡</font>

217
00:13:57,813 --> 00:14:00,730
<font face="sans-serif" size="71">‪有一些老人的收容所…</font>

218
00:14:00,813 --> 00:14:04,813
<font face="sans-serif" size="71">‪收容所？我哪裡也不去</font>

219
00:14:04,896 --> 00:14:08,146
<font face="sans-serif" size="71">‪我說過了，這是我們的家</font>

220
00:14:08,230 --> 00:14:11,146
<font face="sans-serif" size="71">‪聽著，妳在老人之家會比較安全
‪得到比較好的照顧</font>

221
00:14:11,230 --> 00:14:13,480
<font face="sans-serif" size="71">‪像妳這樣年紀的女人不該獨居</font>

222
00:14:17,563 --> 00:14:21,771
<font face="sans-serif" size="71">‪寶貝，我沒事</font>

223
00:14:21,855 --> 00:14:24,230
<font face="sans-serif" size="71">‪回你的房間</font>

224
00:14:26,105 --> 00:14:28,480
<font face="sans-serif" size="71">‪他是我最後一個孩子</font>

225
00:14:29,646 --> 00:14:30,771
<font face="sans-serif" size="71">‪他需要特別的照顧</font>

226
00:14:30,855 --> 00:14:32,980
<font face="sans-serif" size="71">‪他在外面過不下去，妳懂嗎？</font>

227
00:14:33,063 --> 00:14:34,855
<font face="sans-serif" size="71">‪所以我沒辦法離開這裡</font>

228
00:14:38,605 --> 00:14:40,355
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊，吉妮，妳怎麼還在這裡？</font>

229
00:14:41,730 --> 00:14:43,355
<font face="sans-serif" size="71">‪妳做了什麼？</font>

230
00:14:43,438 --> 00:14:45,021
<font face="sans-serif" size="71">‪吉妮，我們幾週前就告訴妳了</font>

231
00:14:45,105 --> 00:14:47,063
<font face="sans-serif" size="71">‪她就是不聽，我們先帶她出去</font>

232
00:14:47,146 --> 00:14:49,480
<font face="sans-serif" size="71">‪-我們到外面談
‪-來吧，我們走</font>

233
00:14:50,730 --> 00:14:51,771
<font face="sans-serif" size="71">‪別激動</font>

234
00:14:51,855 --> 00:14:53,146
<font face="sans-serif" size="71">‪我根本沒碰到她</font>

235
00:14:54,063 --> 00:14:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊，怎麼回事？快叫救護車</font>

236
00:14:57,980 --> 00:14:59,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我們就是救護車</font>

237
00:14:59,521 --> 00:15:01,480
<font face="sans-serif" size="71">‪沒關係，是她的孩子</font>

238
00:15:02,521 --> 00:15:05,230
<font face="sans-serif" size="71">‪去拿氧氣瓶，扶她上車</font>

239
00:15:05,896 --> 00:15:07,188
<font face="sans-serif" size="71">‪她心臟病發作</font>

240
00:15:08,271 --> 00:15:10,396
<font face="sans-serif" size="71">‪支票是…拜託…</font>

241
00:15:10,480 --> 00:15:11,688
<font face="sans-serif" size="71">‪你們做了什麼？</font>

242
00:15:11,771 --> 00:15:14,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我們馬上送妳去醫院，忍耐一下</font>

243
00:15:14,521 --> 00:15:17,063
<font face="sans-serif" size="71">‪該死，巴士來了</font>

244
00:15:17,146 --> 00:15:18,563
<font face="sans-serif" size="71">‪幹</font>

245
00:15:18,646 --> 00:15:19,855
<font face="sans-serif" size="71">‪我要跟她去</font>

246
00:15:19,938 --> 00:15:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‪不，梅樂蒂，我跟她去，我去</font>

247
00:15:22,605 --> 00:15:23,480
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼？</font>

248
00:15:23,563 --> 00:15:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‪大家期待看到你們兩個</font>

249
00:15:25,563 --> 00:15:26,438
<font face="sans-serif" size="71">‪她會沒事的</font>

250
00:15:26,521 --> 00:15:27,396
<font face="sans-serif" size="71">‪別這樣</font>

251
00:15:27,480 --> 00:15:28,480
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊</font>

252
00:15:28,563 --> 00:15:31,480
<font face="sans-serif" size="71">‪有人要陪著她
‪不能是梅樂蒂，不能是你</font>

253
00:15:31,563 --> 00:15:35,063
<font face="sans-serif" size="71">‪你必須專注在這件事，我會盡快回來</font>

254
00:15:35,563 --> 00:15:38,521
<font face="sans-serif" size="71">‪好，麻煩妳去確定她沒事</font>

255
00:15:38,605 --> 00:15:40,230
<font face="sans-serif" size="71">‪謝謝，妳是我的天使</font>

256
00:15:40,313 --> 00:15:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我們走吧</font>

257
00:15:55,730 --> 00:15:57,063
<font face="sans-serif" size="71">‪這是你的旗子</font>

258
00:16:02,646 --> 00:16:05,313
<font face="sans-serif" size="71">‪來吧，梅兒，我們再找人來清理</font>

259
00:16:08,896 --> 00:16:10,938
<font face="sans-serif" size="71">‪你們不覺得那很觸霉頭嗎？</font>

260
00:16:11,021 --> 00:16:12,146
<font face="sans-serif" size="71">‪現在這個地方被詛咒了</font>

261
00:16:12,230 --> 00:16:13,646
<font face="sans-serif" size="71">‪拜託，這不是…</font>

262
00:16:14,188 --> 00:16:16,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我不需要聽妳唱衰我，所以…沒事啦</font>

263
00:16:16,480 --> 00:16:18,563
<font face="sans-serif" size="71">‪如果妳搬來這裡，我就搬去跟爸住</font>

264
00:16:20,396 --> 00:16:21,563
<font face="sans-serif" size="71">‪妳不會的</font>

265
00:16:22,355 --> 00:16:25,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我不想住在這裡，妳的主意太瘋狂了</font>

266
00:16:25,146 --> 00:16:27,646
<font face="sans-serif" size="71">‪-妳不知道自己想要什麼
‪-好，妳就知道嗎？</font>

267
00:16:29,271 --> 00:16:31,855
<font face="sans-serif" size="71">‪我知道妳需要我，妳不能照顧自己</font>

268
00:16:33,646 --> 00:16:34,646
<font face="sans-serif" size="71">‪等等</font>

269
00:16:37,146 --> 00:16:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‪我何苦…</font>

270
00:16:39,646 --> 00:16:41,980
<font face="sans-serif" size="71">‪說真的，丹堤，沒有你的幫忙</font>

271
00:16:42,063 --> 00:16:43,271
<font face="sans-serif" size="71">‪銀行別想賣掉這些房子</font>

272
00:16:43,355 --> 00:16:45,021
<font face="sans-serif" size="71">‪-謝謝妳信任我
‪-這太棒了</font>

273
00:16:45,105 --> 00:16:46,105
<font face="sans-serif" size="71">‪別客氣</font>

274
00:16:46,730 --> 00:16:48,813
<font face="sans-serif" size="71">‪梅兒！凱薩琳，過來</font>

275
00:16:49,855 --> 00:16:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‪這位是凱薩琳，銀行派來的人</font>

276
00:16:52,188 --> 00:16:53,813
<font face="sans-serif" size="71">‪她讓這一切變成可能</font>

277
00:16:53,896 --> 00:16:55,938
<font face="sans-serif" size="71">‪總算見面了，幸會</font>

278
00:16:57,396 --> 00:17:01,438
<font face="sans-serif" size="71">‪大家都很興奮，你們的宣傳做得很棒</font>

279
00:17:01,521 --> 00:17:03,063
<font face="sans-serif" size="71">‪這裡只需要重新上漆就行了</font>

280
00:17:03,146 --> 00:17:05,230
<font face="sans-serif" size="71">‪不用，這樣就很完美了</font>

281
00:17:05,313 --> 00:17:07,813
<font face="sans-serif" size="71">‪這些人想要復古的感覺
‪有一種歷史感？</font>

282
00:17:07,896 --> 00:17:08,938
<font face="sans-serif" size="71">‪對，當然了</font>

283
00:17:09,021 --> 00:17:10,938
<font face="sans-serif" size="71">‪-這會很棒的
‪-對</font>

284
00:17:11,021 --> 00:17:13,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我要開始準備了，所以…好</font>

285
00:17:15,980 --> 00:17:18,563
<font face="sans-serif" size="71">‪-她沒事吧？
‪-對，我覺得她有點中暑了</font>

286
00:17:18,646 --> 00:17:19,563
<font face="sans-serif" size="71">‪今天好熱</font>

287
00:17:19,646 --> 00:17:21,855
<font face="sans-serif" size="71">‪-可能需要喝點水
‪-對，好熱</font>

288
00:17:28,855 --> 00:17:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‪她還好嗎？</font>

289
00:17:34,271 --> 00:17:39,771
<font face="sans-serif" size="71">‪寶貝，記得我要你做一個好孩子吧？</font>

290
00:17:41,021 --> 00:17:43,230
<font face="sans-serif" size="71">‪別進去我房間</font>

291
00:18:01,355 --> 00:18:02,355
<font face="sans-serif" size="71">‪該死</font>

292
00:18:03,521 --> 00:18:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‪警長，她好像掛了</font>

293
00:18:05,521 --> 00:18:07,146
<font face="sans-serif" size="71">‪真要命</font>

294
00:18:09,313 --> 00:18:10,313
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊</font>

295
00:18:26,855 --> 00:18:27,688
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿</font>

296
00:18:37,355 --> 00:18:38,355
<font face="sans-serif" size="71">‪不！</font>

297
00:18:47,438 --> 00:18:48,730
<font face="sans-serif" size="71">‪怎麼回事？</font>

298
00:18:54,771 --> 00:18:55,938
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊！</font>

299
00:19:06,230 --> 00:19:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‪賣給布雷迪早午餐的坎蒂絲布雷迪</font>

300
00:19:09,188 --> 00:19:10,730
<font face="sans-serif" size="71">‪哇！我超愛早午餐，太棒了</font>

301
00:19:12,563 --> 00:19:14,313
<font face="sans-serif" size="71">‪這棟房子建於1910年</font>

302
00:19:14,396 --> 00:19:18,271
<font face="sans-serif" size="71">‪霍華塔虎脫總統曾經是座上客</font>

303
00:19:23,605 --> 00:19:27,021
<font face="sans-serif" size="71">‪出現大雷雨的機率很高</font>

304
00:19:27,105 --> 00:19:28,313
<font face="sans-serif" size="71">‪別淋到雨了</font>

305
00:19:30,980 --> 00:19:33,605
<font face="sans-serif" size="71">‪所以，瑞特…</font>

306
00:19:34,396 --> 00:19:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‪你為什麼這麼目空一切？</font>

307
00:19:36,730 --> 00:19:37,563
<font face="sans-serif" size="71">‪妳說什麼？</font>

308
00:19:37,646 --> 00:19:40,771
<font face="sans-serif" size="71">‪會把柴油黑煙這樣噴到大氣層的人</font>

309
00:19:40,855 --> 00:19:43,980
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼都不放在眼裡</font>

310
00:19:44,063 --> 00:19:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我是德州人</font>

311
00:19:46,730 --> 00:19:48,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我不喜歡別人告訴我怎麼做</font>

312
00:19:48,480 --> 00:19:52,813
<font face="sans-serif" size="71">‪尤其是那些臭屁、有錢
‪自以為是的城市人</font>

313
00:20:02,313 --> 00:20:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‪子彈上膛了嗎？</font>

314
00:20:14,105 --> 00:20:15,563
<font face="sans-serif" size="71">‪妳開過槍嗎？</font>

315
00:20:16,605 --> 00:20:17,605
<font face="sans-serif" size="71">‪沒有</font>

316
00:20:21,771 --> 00:20:22,646
<font face="sans-serif" size="71">‪挨過槍</font>

317
00:20:30,730 --> 00:20:31,771
<font face="sans-serif" size="71">‪喝醉的爸爸？</font>

318
00:20:34,271 --> 00:20:35,188
<font face="sans-serif" size="71">‪石溪高中</font>

319
00:20:47,396 --> 00:20:50,605
<font face="sans-serif" size="71">‪有這樣的陰影，人生肯定很艱難</font>

320
00:20:53,605 --> 00:20:54,438
<font face="sans-serif" size="71">‪畢竟…</font>

321
00:20:56,980 --> 00:21:00,521
<font face="sans-serif" size="71">‪每個人都期待我現在
‪可以做點特別的事</font>

322
00:21:01,063 --> 00:21:01,896
<font face="sans-serif" size="71">‪結果</font>

323
00:21:04,063 --> 00:21:05,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我只會讓他們失望</font>

324
00:21:09,896 --> 00:21:11,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我死去的那些朋友才特別</font>

325
00:21:14,396 --> 00:21:15,313
<font face="sans-serif" size="71">‪不是我</font>

326
00:21:17,355 --> 00:21:19,063
<font face="sans-serif" size="71">‪請留下來聽音樂，喝杯飲料</font>

327
00:21:19,146 --> 00:21:22,605
<font face="sans-serif" size="71">‪我們有好多要慶祝的，非常感謝大家</font>

328
00:21:25,355 --> 00:21:28,271
<font face="sans-serif" size="71">‪（老太太剛剛死了！）</font>

329
00:21:31,313 --> 00:21:35,480
<font face="sans-serif" size="71">‪來吧，梅兒，跟我喝一杯
‪我們成功了，美夢成真</font>

330
00:21:36,688 --> 00:21:37,688
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼事？</font>

331
00:21:41,396 --> 00:21:42,355
<font face="sans-serif" size="71">‪可惡</font>

332
00:21:44,396 --> 00:21:47,146
<font face="sans-serif" size="71">‪可惡？你只有這句話可說嗎？</font>

333
00:21:48,938 --> 00:21:50,021
<font face="sans-serif" size="71">‪我們害死她了</font>

334
00:21:50,605 --> 00:21:52,605
<font face="sans-serif" size="71">‪是心臟病害死她的，梅兒</font>

335
00:21:54,063 --> 00:21:55,438
<font face="sans-serif" size="71">‪梅兒，妳要去哪裡？</font>

336
00:21:55,521 --> 00:21:57,605
<font face="sans-serif" size="71">‪我去找萊拉，帶她離開</font>

337
00:21:57,688 --> 00:21:59,438
<font face="sans-serif" size="71">‪這裡感覺開始不對了</font>

338
00:21:59,521 --> 00:22:02,480
<font face="sans-serif" size="71">‪等等，梅兒，這不是我們的錯</font>

339
00:22:03,438 --> 00:22:04,396
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉？</font>

340
00:22:18,271 --> 00:22:19,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我的妹妹在哪裡？</font>

341
00:22:27,563 --> 00:22:28,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我們要走了</font>

342
00:22:29,813 --> 00:22:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‪-好
‪-真的嗎？那傢伙？妳開什麼玩笑？</font>

343
00:22:33,230 --> 00:22:34,688
<font face="sans-serif" size="71">‪-妳以為我跟他上床？
‪-難說，有嗎？</font>

344
00:22:34,771 --> 00:22:35,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我只是去上廁所</font>

345
00:22:36,021 --> 00:22:38,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我知道妳覺得我一團糟
‪但是饒了我吧</font>

346
00:22:38,813 --> 00:22:39,771
<font face="sans-serif" size="71">‪對不起</font>

347
00:22:41,438 --> 00:22:42,271
<font face="sans-serif" size="71">‪那個老太太死了</font>

348
00:22:44,438 --> 00:22:46,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我現在真的需要妳
‪立刻跟我離開，好嗎？</font>

349
00:22:46,563 --> 00:22:48,188
<font face="sans-serif" size="71">‪妳可以嗎？拜託？</font>

350
00:22:48,271 --> 00:22:49,605
<font face="sans-serif" size="71">‪好，我可以</font>

351
00:22:50,521 --> 00:22:51,730
<font face="sans-serif" size="71">‪別抽菸了</font>

352
00:24:12,938 --> 00:24:14,021
<font face="sans-serif" size="71">‪喂</font>

353
00:24:15,313 --> 00:24:16,396
<font face="sans-serif" size="71">‪喂</font>

354
00:24:19,730 --> 00:24:20,646
<font face="sans-serif" size="71">‪喂，拜託</font>

355
00:24:21,230 --> 00:24:22,355
<font face="sans-serif" size="71">‪有人在嗎？</font>

356
00:24:24,521 --> 00:24:25,355
<font face="sans-serif" size="71">‪拜託</font>

357
00:24:26,021 --> 00:24:28,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我受傷了，我出車禍</font>

358
00:24:30,188 --> 00:24:35,855
<font face="sans-serif" size="71">‪拜託，我在哈洛鎮外的74號公路</font>

359
00:24:47,480 --> 00:24:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊</font>

360
00:24:50,521 --> 00:24:52,980
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊，他…他在割…</font>

361
00:25:17,730 --> 00:25:20,480
<font face="sans-serif" size="71">‪他戴上她的臉皮</font>

362
00:25:22,646 --> 00:25:25,271
<font face="sans-serif" size="71">‪他戴上她的臉皮</font>

363
00:25:32,605 --> 00:25:34,855
<font face="sans-serif" size="71">‪不，拜託</font>

364
00:28:36,105 --> 00:28:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‪妳確定不留下來參加派對？</font>

365
00:28:38,188 --> 00:28:40,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-對，我不太舒服
‪-好</font>

366
00:28:40,230 --> 00:28:41,355
<font face="sans-serif" size="71">‪只是太熱了，妳懂嗎？</font>

367
00:28:41,438 --> 00:28:43,146
<font face="sans-serif" size="71">‪妳開車吧，我搭巴士回去</font>

368
00:28:43,230 --> 00:28:44,771
<font face="sans-serif" size="71">‪等等，搞什麼？</font>

369
00:28:46,396 --> 00:28:48,313
<font face="sans-serif" size="71">‪-嘿！
‪-你幹嘛？</font>

370
00:28:49,188 --> 00:28:50,646
<font face="sans-serif" size="71">‪你到底在幹嘛？</font>

371
00:28:51,438 --> 00:28:52,938
<font face="sans-serif" size="71">‪聽說你害死那位太太</font>

372
00:28:54,521 --> 00:28:57,355
<font face="sans-serif" size="71">‪我們沒有害死人
‪是她擅闖我們的房產</font>

373
00:28:57,438 --> 00:28:59,521
<font face="sans-serif" size="71">‪你確定那是你的房產？</font>

374
00:29:00,105 --> 00:29:01,230
<font face="sans-serif" size="71">‪看來她不同意</font>

375
00:29:01,313 --> 00:29:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‪請把鑰匙還給我們</font>

376
00:29:04,021 --> 00:29:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‪把鑰匙給我</font>

377
00:29:05,771 --> 00:29:09,230
<font face="sans-serif" size="71">‪拿房子的權狀給我看，我就還你鑰匙</font>

378
00:29:09,313 --> 00:29:10,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我在店裡等</font>

379
00:29:13,480 --> 00:29:14,980
<font face="sans-serif" size="71">‪那個該死的傢伙</font>

380
00:29:15,063 --> 00:29:16,563
<font face="sans-serif" size="71">‪就照他的要求去做吧</font>

381
00:29:20,730 --> 00:29:23,605
<font face="sans-serif" size="71">‪-別讓銀行插手
‪-拜託告訴我你有權狀</font>

382
00:29:23,688 --> 00:29:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我真的有</font>

383
00:29:31,355 --> 00:29:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‪那麼權狀在哪裡？</font>

384
00:29:34,688 --> 00:29:37,271
<font face="sans-serif" size="71">‪一定是在辦公室</font>

385
00:29:38,230 --> 00:29:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‪-還在奧斯汀
‪-丹堤</font>

386
00:29:40,313 --> 00:29:41,980
<font face="sans-serif" size="71">‪有些權狀需要更長的時間處理</font>

387
00:29:42,063 --> 00:29:43,980
<font face="sans-serif" size="71">‪拜託告訴我
‪我們沒有把她趕出自己的家</font>

388
00:29:44,063 --> 00:29:46,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我們沒有，我告訴妳
‪一定放在辦公室了</font>

389
00:29:46,730 --> 00:29:50,813
<font face="sans-serif" size="71">‪如果那是真的
‪權狀就不在那間屋子，對吧？</font>

390
00:29:53,730 --> 00:29:54,938
<font face="sans-serif" size="71">‪妳留在這裡，我們走</font>

391
00:29:55,021 --> 00:29:56,938
<font face="sans-serif" size="71">‪等等，妳可以先放輕鬆嗎？</font>

392
00:29:57,021 --> 00:29:59,980
<font face="sans-serif" size="71">‪在確定我們站得住腳之前
‪我沒辦法放鬆</font>

393
00:30:00,980 --> 00:30:02,355
<font face="sans-serif" size="71">‪-我和妳一起去
‪-不，拜託</font>

394
00:30:02,438 --> 00:30:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‪妳可以聽話嗎？</font>

395
00:30:03,480 --> 00:30:05,896
<font face="sans-serif" size="71">‪-我幹嘛要和這些人在一起？
‪-拜託妳留下來</font>

396
00:30:07,646 --> 00:30:08,896
<font face="sans-serif" size="71">‪我們走吧</font>

397
00:30:10,480 --> 00:30:11,688
<font face="sans-serif" size="71">‪這太扯了</font>

398
00:30:14,271 --> 00:30:15,896
<font face="sans-serif" size="71">‪（電鋸殺人案唯一倖存者
‪述說她的故事）</font>

399
00:30:15,980 --> 00:30:18,271
<font face="sans-serif" size="71">‪喂，我要找哈德斯帝</font>

400
00:30:20,188 --> 00:30:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‪好，我等</font>

401
00:30:43,563 --> 00:30:44,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我是哈德斯帝</font>

402
00:31:51,855 --> 00:31:53,771
<font face="sans-serif" size="71">‪你找樓下，我去樓上找</font>

403
00:33:00,313 --> 00:33:01,146
<font face="sans-serif" size="71">‪這就是嗎？</font>

404
00:33:33,521 --> 00:33:37,480
<font face="sans-serif" size="71">‪（德州擔保產權）</font>

405
00:33:52,021 --> 00:33:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‪丹堤？</font>

406
00:34:01,438 --> 00:34:02,438
<font face="sans-serif" size="71">‪丹堤？</font>

407
00:34:15,480 --> 00:34:16,521
<font face="sans-serif" size="71">‪梅兒？</font>

408
00:36:49,063 --> 00:36:51,521
<font face="sans-serif" size="71">‪希望大家都玩得很開心</font>

409
00:36:51,605 --> 00:36:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‪我們完成許多交易！</font>

410
00:36:53,105 --> 00:36:56,563
<font face="sans-serif" size="71">‪這個小鎮是我們的了！音樂…</font>

411
00:37:57,771 --> 00:37:59,896
<font face="sans-serif" size="71">‪好，大家上車吧</font>

412
00:37:59,980 --> 00:38:01,230
<font face="sans-serif" size="71">‪上巴士繼續我們的派對</font>

413
00:38:01,313 --> 00:38:04,105
<font face="sans-serif" size="71">‪所有人通通上車</font>

414
00:39:33,396 --> 00:39:34,480
<font face="sans-serif" size="71">‪敬哈洛鎮！</font>

415
00:39:36,771 --> 00:39:39,438
<font face="sans-serif" size="71">‪有人看到丹堤嗎？我去找他</font>

416
00:39:40,605 --> 00:39:41,896
<font face="sans-serif" size="71">‪我替妳加滿</font>

417
00:40:01,146 --> 00:40:02,105
<font face="sans-serif" size="71">‪丹堤？</font>

418
00:40:02,980 --> 00:40:03,813
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿</font>

419
00:40:05,646 --> 00:40:07,230
<font face="sans-serif" size="71">‪你在那間房子做什麼？</font>

420
00:40:09,646 --> 00:40:11,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我在跟你說話</font>

421
00:40:11,813 --> 00:40:13,271
<font face="sans-serif" size="71">‪你別想一走了之</font>

422
00:40:13,855 --> 00:40:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‪老兄，你還好嗎？</font>

423
00:40:28,355 --> 00:40:30,188
<font face="sans-serif" size="71">‪來，我扶住你了</font>

424
00:40:32,730 --> 00:40:33,938
<font face="sans-serif" size="71">‪他出了什麼事？</font>

425
00:40:38,605 --> 00:40:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊</font>

426
00:40:39,771 --> 00:40:41,355
<font face="sans-serif" size="71">‪是誰把你弄成這樣的？</font>

427
00:40:42,230 --> 00:40:44,646
<font face="sans-serif" size="71">‪撐著點，別鬆手</font>

428
00:40:47,771 --> 00:40:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊</font>

429
00:40:51,188 --> 00:40:53,063
<font face="sans-serif" size="71">‪快報警，聽到了沒？</font>

430
00:40:53,146 --> 00:40:54,563
<font face="sans-serif" size="71">‪叫大家都待在巴士上</font>

431
00:40:57,855 --> 00:40:59,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-快去
‪-好</font>

432
00:40:59,230 --> 00:41:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‪現在就去</font>

433
00:41:09,980 --> 00:41:11,688
<font face="sans-serif" size="71">‪關上車門，千萬別開</font>

434
00:41:11,771 --> 00:41:12,730
<font face="sans-serif" size="71">‪怎麼了？</font>

435
00:41:12,813 --> 00:41:15,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我不知道，把門關好就對了</font>

436
00:43:02,521 --> 00:43:03,480
<font face="sans-serif" size="71">‪搞什麼？</font>

437
00:45:21,146 --> 00:45:23,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我們收到哈洛鎮有屍體的報案</font>

438
00:45:24,271 --> 00:45:25,605
<font face="sans-serif" size="71">‪拜託，奈曼，你在嗎？</font>

439
00:45:25,688 --> 00:45:28,063
<font face="sans-serif" size="71">‪方圓80公里，就只有你們可調派了</font>

440
00:45:31,980 --> 00:45:34,188
<font face="sans-serif" size="71">‪我們需要哈洛鎮的警員</font>

441
00:45:35,521 --> 00:45:36,646
<font face="sans-serif" size="71">‪請回答</font>

442
00:46:11,688 --> 00:46:14,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我不怕邪惡</font>

443
00:46:49,480 --> 00:46:51,313
<font face="sans-serif" size="71">‪妳坐好，拜託</font>

444
00:46:51,813 --> 00:46:53,980
<font face="sans-serif" size="71">‪-這是怎麼回事？
‪-相信我</font>

445
00:46:54,063 --> 00:46:55,313
<font face="sans-serif" size="71">‪坐好</font>

446
00:46:57,063 --> 00:46:58,605
<font face="sans-serif" size="71">‪-麻煩你開門
‪-不要</font>

447
00:47:02,146 --> 00:47:03,146
<font face="sans-serif" size="71">‪管他的</font>

448
00:47:03,938 --> 00:47:05,355
<font face="sans-serif" size="71">‪妳要去哪裡？</font>

449
00:47:06,938 --> 00:47:08,105
<font face="sans-serif" size="71">‪梅樂蒂？</font>

450
00:47:08,605 --> 00:47:09,605
<font face="sans-serif" size="71">‪梅兒？</font>

451
00:47:16,021 --> 00:47:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊…</font>

452
00:50:11,896 --> 00:50:12,730
<font face="sans-serif" size="71">‪梅兒？</font>

453
00:50:12,813 --> 00:50:14,563
<font face="sans-serif" size="71">‪-不，萊拉
‪-梅樂蒂？</font>

454
00:50:14,646 --> 00:50:18,146
<font face="sans-serif" size="71">‪梅兒？梅樂蒂？</font>

455
00:50:35,105 --> 00:50:37,688
<font face="sans-serif" size="71">‪-梅樂蒂！
‪-萊拉！</font>

456
00:50:37,771 --> 00:50:38,771
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉，快走！</font>

457
00:50:45,355 --> 00:50:46,855
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊，梅樂蒂</font>

458
00:50:47,480 --> 00:50:50,438
<font face="sans-serif" size="71">‪救命！萊拉！</font>

459
00:50:53,146 --> 00:50:55,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我在這裡，來吧</font>

460
00:50:57,605 --> 00:50:58,813
<font face="sans-serif" size="71">‪梅樂蒂？</font>

461
00:51:02,563 --> 00:51:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‪等等</font>

462
00:51:04,813 --> 00:51:05,646
<font face="sans-serif" size="71">‪快跑！</font>

463
00:51:16,438 --> 00:51:18,313
<font face="sans-serif" size="71">‪醒醒！</font>

464
00:51:22,896 --> 00:51:23,980
<font face="sans-serif" size="71">‪怎麼了？</font>

465
00:51:25,188 --> 00:51:28,230
<font face="sans-serif" size="71">‪快開車，快點！</font>

466
00:51:29,605 --> 00:51:31,063
<font face="sans-serif" size="71">‪靠，妳還好嗎？</font>

467
00:51:31,646 --> 00:51:35,730
<font face="sans-serif" size="71">‪等等，到底發生什麼事？</font>

468
00:51:37,230 --> 00:51:38,063
<font face="sans-serif" size="71">‪梅樂蒂？</font>

469
00:51:38,896 --> 00:51:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‪他媽的</font>

470
00:51:41,438 --> 00:51:42,896
<font face="sans-serif" size="71">‪帶我們離開這裡</font>

471
00:51:44,521 --> 00:51:46,146
<font face="sans-serif" size="71">‪我們走！</font>

472
00:51:53,688 --> 00:51:54,855
<font face="sans-serif" size="71">‪走這邊</font>

473
00:51:57,730 --> 00:51:58,855
<font face="sans-serif" size="71">‪快點，繼續開</font>

474
00:52:04,146 --> 00:52:08,730
<font face="sans-serif" size="71">‪不，不要停下來</font>

475
00:52:10,105 --> 00:52:12,938
<font face="sans-serif" size="71">‪別開門，老兄，你要去哪裡？</font>

476
00:52:13,730 --> 00:52:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‪-怎麼回事？梅樂蒂？
‪-不…</font>

477
00:52:37,480 --> 00:52:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‪派對真的很棒，對吧？</font>

478
00:52:41,313 --> 00:52:42,355
<font face="sans-serif" size="71">‪妳還好嗎？</font>

479
00:52:42,438 --> 00:52:43,271
<font face="sans-serif" size="71">‪快跑</font>

480
00:52:43,771 --> 00:52:45,521
<font face="sans-serif" size="71">‪不</font>

481
00:52:52,980 --> 00:52:54,271
<font face="sans-serif" size="71">‪看看這個怪胎</font>

482
00:52:59,563 --> 00:53:00,938
<font face="sans-serif" size="71">‪老兄，你在做什麼？</font>

483
00:53:01,021 --> 00:53:02,771
<font face="sans-serif" size="71">‪你敢亂來，就會被取消關注了</font>

484
00:53:08,021 --> 00:53:09,021
<font face="sans-serif" size="71">‪他媽的</font>

485
00:53:09,105 --> 00:53:10,646
<font face="sans-serif" size="71">‪（我去過更刺激的鬼屋，4分）</font>

486
00:53:15,896 --> 00:53:17,980
<font face="sans-serif" size="71">‪（等等，這是真的嗎？）</font>

487
00:53:18,063 --> 00:53:19,813
<font face="sans-serif" size="71">‪（誰請來的小丑？）</font>

488
00:53:19,896 --> 00:53:22,063
<font face="sans-serif" size="71">‪（在哪裡？我要去嗎？）</font>

489
00:53:22,146 --> 00:53:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‪（看起來好假）</font>

490
00:54:12,855 --> 00:54:13,688
<font face="sans-serif" size="71">‪起來</font>

491
00:54:13,771 --> 00:54:16,313
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉！起來，我在這裡</font>

492
00:55:42,230 --> 00:55:43,188
<font face="sans-serif" size="71">‪梅樂蒂？</font>

493
00:55:44,480 --> 00:55:46,438
<font face="sans-serif" size="71">‪-梅樂蒂？
‪-萊拉，我沒辦法</font>

494
00:55:46,521 --> 00:55:47,438
<font face="sans-serif" size="71">‪幹！</font>

495
00:55:51,063 --> 00:55:52,355
<font face="sans-serif" size="71">‪快點，梅樂蒂，妳一定要</font>

496
00:55:55,396 --> 00:55:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‪拜託，梅樂蒂，可惡！</font>

497
00:55:59,480 --> 00:56:01,855
<font face="sans-serif" size="71">‪快來，梅樂蒂，拜託</font>

498
00:56:04,188 --> 00:56:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊！</font>

499
00:56:05,521 --> 00:56:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‪快來！</font>

500
00:56:08,271 --> 00:56:09,688
<font face="sans-serif" size="71">‪我抓到妳了，快點</font>

501
00:56:12,230 --> 00:56:14,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我們得下去，萊拉，我們走！</font>

502
00:56:20,563 --> 00:56:22,313
<font face="sans-serif" size="71">‪梅樂蒂，我扶妳，快走</font>

503
00:56:27,980 --> 00:56:31,938
<font face="sans-serif" size="71">‪-救命！
‪-天啊，救命</font>

504
00:56:32,021 --> 00:56:33,980
<font face="sans-serif" size="71">‪快來，坐到後面</font>

505
00:56:39,188 --> 00:56:42,563
<font face="sans-serif" size="71">‪謝謝</font>

506
00:56:46,938 --> 00:56:49,688
<font face="sans-serif" size="71">‪他就…他殺了…丹堤</font>

507
00:56:49,771 --> 00:56:50,896
<font face="sans-serif" size="71">‪是他，對吧？</font>

508
00:56:51,605 --> 00:56:52,980
<font face="sans-serif" size="71">‪他殺了所有人</font>

509
00:56:53,938 --> 00:56:55,271
<font face="sans-serif" size="71">‪皮面人</font>

510
00:56:57,646 --> 00:56:59,605
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼？拜託妳開車</font>

511
00:57:00,730 --> 00:57:02,230
<font face="sans-serif" size="71">‪妳在做什麼？什麼？</font>

512
00:57:02,313 --> 00:57:03,855
<font face="sans-serif" size="71">‪-開車！
‪-拜託，快走！</font>

513
00:57:03,938 --> 00:57:06,438
<font face="sans-serif" size="71">‪為了這個晚上，我已經等了50年</font>

514
00:57:07,105 --> 00:57:08,438
<font face="sans-serif" size="71">‪就是為了再見到他</font>

515
00:57:09,521 --> 00:57:10,730
<font face="sans-serif" size="71">‪她把我們鎖在裡面</font>

516
00:57:10,813 --> 00:57:13,063
<font face="sans-serif" size="71">‪拜託開車，妳必須讓我們離開這裡</font>

517
00:57:13,146 --> 00:57:14,396
<font face="sans-serif" size="71">‪抱歉，我不能</font>

518
00:57:15,188 --> 00:57:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‪看來他要的是妳們</font>

519
00:57:17,438 --> 00:57:20,105
<font face="sans-serif" size="71">‪妳們要留在這裡，等我殺了他</font>

520
00:57:20,188 --> 00:57:24,188
<font face="sans-serif" size="71">‪-不
‪-不要，拜託</font>

521
00:57:26,771 --> 00:57:28,521
<font face="sans-serif" size="71">‪拜託，救救我們</font>

522
00:57:28,605 --> 00:57:31,896
<font face="sans-serif" size="71">‪不要，什麼？不</font>

523
00:57:31,980 --> 00:57:35,355
<font face="sans-serif" size="71">‪不要，拜託，讓我們出去</font>

524
00:57:35,438 --> 00:57:36,355
<font face="sans-serif" size="71">‪拜託，不！</font>

525
00:57:37,980 --> 00:57:43,021
<font face="sans-serif" size="71">‪不！不要走！</font>

526
00:57:43,730 --> 00:57:47,021
<font face="sans-serif" size="71">‪不要，拜託，妳不能走</font>

527
00:57:47,105 --> 00:57:49,563
<font face="sans-serif" size="71">‪妳不能丟下我們，不</font>

528
00:57:49,646 --> 00:57:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‪不，搞什麼啊？</font>

529
00:58:54,230 --> 00:58:55,146
<font face="sans-serif" size="71">‪轉身</font>

530
00:59:03,646 --> 00:59:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‪柯克、潘蜜拉、傑瑞和富蘭克林</font>

531
00:59:23,146 --> 00:59:24,230
<font face="sans-serif" size="71">‪說出我的名字</font>

532
00:59:27,938 --> 00:59:29,146
<font face="sans-serif" size="71">‪說你認識我</font>

533
00:59:29,896 --> 00:59:32,396
<font face="sans-serif" size="71">‪說你知道你對我的朋友做了什麼</font>

534
00:59:41,021 --> 00:59:42,646
<font face="sans-serif" size="71">‪你不記得我</font>

535
01:00:00,646 --> 01:00:01,771
<font face="sans-serif" size="71">‪幹</font>

536
01:00:03,438 --> 01:00:07,063
<font face="sans-serif" size="71">‪其實我那天應該要死在學校</font>

537
01:00:09,896 --> 01:00:11,355
<font face="sans-serif" size="71">‪所以死亡跟著我來到這裡</font>

538
01:00:11,438 --> 01:00:13,730
<font face="sans-serif" size="71">‪死亡…看著我</font>

539
01:00:17,480 --> 01:00:20,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我不會讓他殺了妳，好嗎？
‪我保證…</font>

540
01:00:39,730 --> 01:00:41,521
<font face="sans-serif" size="71">‪現在想起我了嗎？</font>

541
01:00:41,605 --> 01:00:43,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我是那個逃過一劫的人</font>

542
01:00:43,605 --> 01:00:45,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我是來確保你逃不掉的</font>

543
01:00:46,688 --> 01:00:47,938
<font face="sans-serif" size="71">‪王八蛋</font>

544
01:00:54,230 --> 01:00:55,438
<font face="sans-serif" size="71">‪快點離開這裡</font>

545
01:01:11,271 --> 01:01:12,105
<font face="sans-serif" size="71">‪快點</font>

546
01:01:26,355 --> 01:01:27,855
<font face="sans-serif" size="71">‪妳在做什麼？</font>

547
01:02:02,021 --> 01:02:03,896
<font face="sans-serif" size="71">‪-繫好安全帶
‪-幹</font>

548
01:02:13,188 --> 01:02:14,896
<font face="sans-serif" size="71">‪去你的！</font>

549
01:02:25,688 --> 01:02:29,646
<font face="sans-serif" size="71">‪（輪胎店）</font>

550
01:02:46,396 --> 01:02:47,521
<font face="sans-serif" size="71">‪天啊</font>

551
01:02:49,896 --> 01:02:53,313
<font face="sans-serif" size="71">‪-天啊，我…
‪-梅樂蒂</font>

552
01:02:54,063 --> 01:02:56,688
<font face="sans-serif" size="71">‪別碰，我沒辦法</font>

553
01:02:58,855 --> 01:03:00,146
<font face="sans-serif" size="71">‪我沒辦法</font>

554
01:03:02,563 --> 01:03:03,480
<font face="sans-serif" size="71">‪梅樂蒂，他來了</font>

555
01:03:03,563 --> 01:03:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‪-萊拉，聽我說
‪-不，快點，我得救妳出去</font>

556
01:03:07,188 --> 01:03:08,771
<font face="sans-serif" size="71">‪-我可以救妳出去
‪-聽我說！</font>

557
01:03:10,938 --> 01:03:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‪他現在要殺了我
‪我很抱歉，但沒有其他辦法了</font>

558
01:03:14,188 --> 01:03:15,980
<font face="sans-serif" size="71">‪可是妳一定要逃</font>

559
01:03:16,063 --> 01:03:16,938
<font face="sans-serif" size="71">‪不，我不能</font>

560
01:03:17,021 --> 01:03:19,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我沒有其他人了，我不能離開妳</font>

561
01:03:19,563 --> 01:03:20,646
<font face="sans-serif" size="71">‪妳可以</font>

562
01:03:20,730 --> 01:03:22,771
<font face="sans-serif" size="71">‪妳是我認識最堅強的人</font>

563
01:03:22,855 --> 01:03:24,146
<font face="sans-serif" size="71">‪妳從來就不需要我</font>

564
01:03:26,396 --> 01:03:28,813
<font face="sans-serif" size="71">‪妳可以的，妳只要拚命跑</font>

565
01:03:29,605 --> 01:03:31,188
<font face="sans-serif" size="71">‪拚了命地跑</font>

566
01:03:32,521 --> 01:03:33,646
<font face="sans-serif" size="71">‪快跑！</font>

567
01:03:57,313 --> 01:03:58,313
<font face="sans-serif" size="71">‪對不起</font>

568
01:04:00,730 --> 01:04:02,146
<font face="sans-serif" size="71">‪為了我對你媽媽做的事</font>

569
01:04:05,271 --> 01:04:06,605
<font face="sans-serif" size="71">‪她不該落得這種下場</font>

570
01:04:19,396 --> 01:04:20,271
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿，死皮面人</font>

571
01:04:26,438 --> 01:04:27,480
<font face="sans-serif" size="71">‪該死</font>

572
01:04:28,855 --> 01:04:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉！</font>

573
01:04:42,438 --> 01:04:43,355
<font face="sans-serif" size="71">‪不！</font>

574
01:05:00,980 --> 01:05:01,896
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉？</font>

575
01:05:03,105 --> 01:05:04,771
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉？</font>

576
01:05:09,146 --> 01:05:10,063
<font face="sans-serif" size="71">‪謝謝妳</font>

577
01:05:10,146 --> 01:05:11,188
<font face="sans-serif" size="71">‪別跑</font>

578
01:05:16,730 --> 01:05:17,771
<font face="sans-serif" size="71">‪別跑</font>

579
01:05:18,896 --> 01:05:20,021
<font face="sans-serif" size="71">‪只要妳一跑…</font>

580
01:05:23,730 --> 01:05:27,021
<font face="sans-serif" size="71">‪他會永遠纏著妳</font>

581
01:05:36,521 --> 01:05:37,646
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉！</font>

582
01:05:39,563 --> 01:05:40,521
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉</font>

583
01:05:49,480 --> 01:05:52,730
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉！救救我！</font>

584
01:08:22,063 --> 01:08:22,938
<font face="sans-serif" size="71">‪該死</font>

585
01:09:12,980 --> 01:09:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉，妳在哪裡？</font>

586
01:09:17,771 --> 01:09:19,438
<font face="sans-serif" size="71">‪不要！</font>

587
01:09:20,646 --> 01:09:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‪不！梅樂蒂！</font>

588
01:10:22,480 --> 01:10:23,646
<font face="sans-serif" size="71">‪萊拉</font>

589
01:12:05,646 --> 01:12:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‪妳還好嗎？</font>

590
01:12:09,230 --> 01:12:10,146
<font face="sans-serif" size="71">‪不好</font>

591
01:12:30,355 --> 01:12:34,146
<font face="sans-serif" size="71">‪（哈洛鎮）</font>

592
01:13:04,688 --> 01:13:05,980
<font face="sans-serif" size="71">‪媽的</font>

593
01:13:07,271 --> 01:13:08,313
<font face="sans-serif" size="71">‪好</font>

594
01:13:17,480 --> 01:13:18,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我們回家吧</font>

595
01:13:18,813 --> 01:13:20,355
<font face="sans-serif" size="71">‪啟動自動駕駛</font>

596
01:13:20,438 --> 01:13:21,688
<font face="sans-serif" size="71">‪去他的哈洛鎮</font>

597
01:13:22,396 --> 01:13:23,563
<font face="sans-serif" size="71">‪妳知道嗎？</font>

598
01:13:23,646 --> 01:13:26,355
<font face="sans-serif" size="71">‪其實我改變主意了
‪我要和妳一起搬來這裡</font>

599
01:13:26,938 --> 01:13:27,813
<font face="sans-serif" size="71">‪屁啦</font>

600
01:13:28,355 --> 01:13:29,896
<font face="sans-serif" size="71">‪-幹
‪-不！</font>

601
01:13:29,980 --> 01:13:31,813
<font face="sans-serif" size="71">‪不！梅樂蒂！不！</font>

602
01:13:33,521 --> 01:13:34,480
<font face="sans-serif" size="71">‪不！</font>

603
01:13:38,646 --> 01:13:40,271
<font face="sans-serif" size="71">‪不！</font>

604
01:13:42,188 --> 01:13:44,646
<font face="sans-serif" size="71">‪不！梅樂蒂！</font>

605
01:13:44,730 --> 01:13:48,480
<font face="sans-serif" size="71">‪不要！</font>

606
01:20:35,480 --> 01:20:40,480
<font face="sans-serif" size="71">‪字幕翻譯：陳彬彬</font>

