1
00:00:09,583 --> 00:00:12,000
SPECIÁL MARVEL STUDIOS

2
00:01:03,000 --> 00:01:04,083
Hele, tahle je hezká.

3
00:01:05,291 --> 00:01:08,625
Co to tu u plamenů Ogordu vyvádíte?

4
00:01:08,625 --> 00:01:12,000
Kapitáne. Slyšel jsi někdy o Vánocích?

5
00:01:12,125 --> 00:01:12,958
O čem?

6
00:01:12,958 --> 00:01:16,333
To je svátek, kterej se
jednou ročně slaví na Zemi,

7
00:01:16,916 --> 00:01:19,625
kdy si dáváme nevzájem dárky.

8
00:01:20,458 --> 00:01:23,666
Tak jsme s Kraglinem nastrojili stromeček
a máme dárky pro všechny.

9
00:01:23,666 --> 00:01:25,000
Byl to Peteův nápad.

10
00:01:26,958 --> 00:01:31,333
- A tenhle je pro tebe.
- Na prezenty ti kašlu.

11
00:01:31,500 --> 00:01:35,958
Plenitelé si musej všechno vydřít.
Nejsme žádná blbá charita.

12
00:01:36,541 --> 00:01:41,166
- Dárkama říkáš, že si někoho ceníš.
- To mi zavání citama.

13
00:01:41,166 --> 00:01:43,833
Což je možná v pořádku u měkkot z Terry.

14
00:01:44,125 --> 00:01:47,166
Ale tady v mrazivým vesmíru
jsou emoce smrt.

15
00:01:47,833 --> 00:01:50,375
A ty. Ty máš mít rozum.

16
00:01:51,458 --> 00:01:54,708
Teď ty krámy posbírejte.

17
00:01:54,833 --> 00:01:56,666
Jestli tu budou, až se vrátím,

18
00:01:56,666 --> 00:02:00,708
slibuju, že budete oba
až do konce roku pucovat latríny.

19
00:02:00,958 --> 00:02:04,750
- To přece dělá Gef a rád.
- Odmlouváš mi, Kragline?

20
00:02:04,750 --> 00:02:05,666
Ne.

21
00:02:10,333 --> 00:02:13,083
Čert vem Vánoce!

22
00:02:18,250 --> 00:02:22,125
A tak nám Yondu navždycky zmrvil Vánoce.

23
00:02:22,333 --> 00:02:24,166
To je tak smutné.

24
00:02:25,958 --> 00:02:28,083
Mně se líbilo,
jak Yondu rozmlátil stromek.

25
00:02:35,041 --> 00:02:37,000
Na multikalendáři jsem si všiml,

26
00:02:37,000 --> 00:02:40,166
že zrovna teď na Zemi Vánoce přicházejí.

27
00:02:40,166 --> 00:02:43,291
Tak jsem si zavzpomínal.

28
00:02:43,291 --> 00:02:44,500
Yondu měl recht.

29
00:02:44,625 --> 00:02:46,583
Co jsme od Sběratele koupili Kdovíkde,

30
00:02:46,750 --> 00:02:49,666
tak nemáme čas na triviality,
třeba na svátky.

31
00:02:50,208 --> 00:02:53,083
Musíme to tady dát pěkně do pucu,
než tu půjde žít.

32
00:02:53,708 --> 00:02:56,541
- Musíme zpátky do práce.
- Jo.

33
00:03:00,833 --> 00:03:02,833
To byla srdcervoucí historka.

34
00:03:03,125 --> 00:03:06,166
Já vím. Nesnáším ty, kde všichni přežijou.

35
00:03:15,625 --> 00:03:16,875
- Díky.
- Jo.

36
00:03:21,333 --> 00:03:24,541
Cosmo, k čemu je ti telekineze,
když neumíš mířit?

37
00:03:24,708 --> 00:03:26,666
Uděláš to sám? Tak dělej.

38
00:03:27,375 --> 00:03:29,750
Spíš ty se soustřeď, feno miglá.

39
00:03:33,083 --> 00:03:33,916
Co je?

40
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
Jestli mě chceš urážet, odmítám makat.

41
00:03:36,666 --> 00:03:39,708
No jo, tak promiň. Klídek.

42
00:03:39,833 --> 00:03:43,208
A taky chci pár těch pamlsků z toho sáčku.

43
00:03:52,250 --> 00:03:53,791
Tak jo. Stačí. Do práce.

44
00:03:57,583 --> 00:03:58,416
Už jde.

45
00:04:00,666 --> 00:04:01,500
Čau, Petere.

46
00:04:02,916 --> 00:04:04,416
Čau, Bzermikitokoloku.

47
00:04:04,583 --> 00:04:06,375
S chlapama jsme se naučili hrát

48
00:04:06,375 --> 00:04:09,458
na pozemský nástroje a hrajeme první hity.

49
00:04:09,458 --> 00:04:11,333
A ty bys nám mohl pomoct,

50
00:04:11,333 --> 00:04:13,625
páč znáš jednu pozemskou tradici.

51
00:04:14,541 --> 00:04:15,416
Vánoce.

52
00:04:16,791 --> 00:04:19,750
Protože já vím o Vánocích jen to,
co mi řekl Rocket,

53
00:04:19,750 --> 00:04:22,458
kterej to ví od Cosmo,
která to ví od Kraglina,

54
00:04:22,583 --> 00:04:23,708
a ten to ví od tebe.

55
00:04:23,708 --> 00:04:25,708
Tak se ptám rovnou u zdroje,

56
00:04:25,708 --> 00:04:28,333
jestli to všechno chápu správně.

57
00:04:28,458 --> 00:04:30,875
Tahle píseň je i historický dokument.

58
00:04:31,083 --> 00:04:32,250
- Jasně.
- Dobře.

59
00:04:32,375 --> 00:04:34,958
<i>Pár světelnejch roků odtud najdeš Zem</i>

60
00:04:34,958 --> 00:04:38,916
<i>A tam mají bezva svátek, co se líbí všem</i>

61
00:04:39,041 --> 00:04:41,958
<i>Prej nadílku najdou tam
všichni pod stromkem</i>

62
00:04:41,958 --> 00:04:44,958
<i>Má to na starost jeden skřítek</i>

63
00:04:44,958 --> 00:04:46,791
To je boží, Bzere. Výborně.

64
00:04:46,791 --> 00:04:48,333
<i>Musím přiznat se vám,</i>

65
00:04:48,333 --> 00:04:49,250
Ono to pokračuje.

66
00:04:49,250 --> 00:04:50,958
<i>že z toho nechápu nic</i>

67
00:04:50,958 --> 00:04:56,333
<i>To, co jsem ale zjistil,
to vám teď prostě musím říct</i>

68
00:04:56,333 --> 00:04:58,875
Mám děsnej frmol. Je to dlouhej song?

69
00:04:59,208 --> 00:05:00,416
Raz. Dva. Tři.

70
00:05:00,625 --> 00:05:05,958
<i>Santa Claus je podivín,
co superschopnost má</i>

71
00:05:06,250 --> 00:05:12,000
<i>Svý sáně žene oblohou
Chce novej rekord dát</i>

72
00:05:12,416 --> 00:05:14,666
<i>Je to skvělej bytař</i>

73
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
Ne.

74
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
<i>A divnejch týpků boss</i>

75
00:05:17,500 --> 00:05:18,416
Ne.

76
00:05:18,416 --> 00:05:20,833
<i>Ty, co nechystaj mu sušenky,</i>

77
00:05:21,333 --> 00:05:24,458
<i>na Štědrej den utřou nos</i>

78
00:05:24,458 --> 00:05:26,750
Takhle se to vůbec netraduje.

79
00:05:27,041 --> 00:05:29,750
<i>Když v noci spíš a nezlobíš,</i>

80
00:05:29,875 --> 00:05:32,583
<i>tak Santa je tu hned</i>

81
00:05:33,208 --> 00:05:38,458
{\an8}<i>Dobře ví, že cukrovím
si koupí celej svět</i>

82
00:05:38,958 --> 00:05:41,625
<i>A když ho někdo rozčílí,</i>

83
00:05:41,625 --> 00:05:44,500
<i>tak prej dělá pěknou spoušť</i>

84
00:05:44,833 --> 00:05:47,208
{\an8}<i>Má na to ňákej knoflik, kterym</i>

85
00:05:47,208 --> 00:05:52,041
{\an8}<i>plamenomet spouští</i>

86
00:05:52,041 --> 00:05:54,083
Ne. Žádnej plamenomet nemá.

87
00:05:54,291 --> 00:05:55,833
<i>Hej, hej, Quill je nej</i>

88
00:05:55,833 --> 00:05:56,750
To ujde.

89
00:05:56,916 --> 00:05:59,208
{\an8}<i>Ví, ví, ví, ví víc</i>

90
00:05:59,833 --> 00:06:05,208
{\an8}<i>K čemu jsou ty Vánoce,
snad moh by nám teď říct</i>

91
00:06:07,250 --> 00:06:12,000
{\an8}<i>Santa, zdá se, skřítky má,
co splní hned, co chtěl</i>

92
00:06:12,750 --> 00:06:18,416
{\an8}<i>Chlap, co mu zkouknout zuby šel,
prej cestou zcepeněl</i>

93
00:06:19,250 --> 00:06:24,541
<i>Ženu má dost zákeřnou
Spřádá zkázy plán</i>

94
00:06:24,541 --> 00:06:25,458
Ne!

95
00:06:25,458 --> 00:06:27,583
{\an8}<i>Jak se se skřítky domluví</i>

96
00:06:27,583 --> 00:06:31,125
{\an8}<i>a Santu odrovná</i>

97
00:06:31,333 --> 00:06:32,791
Já jsem Groot!

98
00:06:33,958 --> 00:06:36,125
<i>Lidi divný jsou</i>

99
00:06:36,875 --> 00:06:39,291
<i>rok od roku víc</i>

100
00:06:39,500 --> 00:06:40,333
To je fakt.

101
00:06:40,333 --> 00:06:45,083
{\an8}<i>K čemu jsou ty Vánoce,
někdo moh by nám už říct</i>

102
00:06:45,833 --> 00:06:48,083
<i>Lidi divný jsou</i>

103
00:06:48,750 --> 00:06:51,500
{\an8}<i>rok od roku víc</i>

104
00:06:51,750 --> 00:06:57,333
{\an8}<i>K čemu jsou ty Vánoce,
někdo moh by nám už říct</i>

105
00:06:57,875 --> 00:07:00,916
<i>Odkdy sakra lítá sob?</i>

106
00:07:01,750 --> 00:07:05,041
{\an8}<i>A kdo to dělal dřív?</i>

107
00:07:06,916 --> 00:07:09,875
<i>K čemu jsou ty Vánoce,
někdo moh by nám už říct</i>

108
00:07:11,416 --> 00:07:13,750
STRÁŽCI GALAXIE: Sváteční speciál

109
00:07:13,750 --> 00:07:18,333
{\an8}<i>K čemu jsou ty Vánoce,
někdo moh by nám už říct</i>

110
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
{\an8}<i>A nejlíp teď hned, nebo příště</i>

111
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
{\an8}To je fuk.

112
00:07:27,125 --> 00:07:30,166
- Jak dlouho ty nástroje máte?
- Díky, Kdovíkde.

113
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Viděls někdy rozhicovanější dav?

114
00:07:37,791 --> 00:07:39,041
Líbilo se mu to.

115
00:07:42,708 --> 00:07:45,000
Vánoce jsou asi báječné svátky.

116
00:07:45,125 --> 00:07:46,916
A Yondu je Peterovi zkazil.

117
00:07:47,666 --> 00:07:49,458
Cítím, že bych to měla napravit.

118
00:07:49,666 --> 00:07:54,000
- Proč?
- Kvůli svému tajemství.

119
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
Znáš ho jen ty.

120
00:07:56,208 --> 00:07:58,541
Že jsi snědla tu mísu zergů ve spižírně?

121
00:07:58,541 --> 00:08:00,833
- To druhé.
-Že jsi Quillova sestra?

122
00:08:02,375 --> 00:08:04,083
A proč se prostě nepřiznáš?

123
00:08:04,375 --> 00:08:09,291
Peterův otec, náš otec,
zabil jeho matku a chtěl zabít i jeho.

124
00:08:10,541 --> 00:08:13,583
Nechci, aby si na to vzpomněl,
kdykoli mě uvidí.

125
00:08:13,583 --> 00:08:15,541
Ne, mluvím o těch oříškách.

126
00:08:16,125 --> 00:08:18,166
Ty nikoho nezajímají, jen tebe.

127
00:08:19,000 --> 00:08:20,333
Jako jeho sestra

128
00:08:20,333 --> 00:08:23,083
bych asi chtěla,
aby měl Peter šťastné Vánoce.

129
00:08:23,375 --> 00:08:25,916
Tolik smutní, že je Gamora pryč.

130
00:08:27,083 --> 00:08:30,541
Možná, kdybychom mu dali
nějaký báječný vánoční dar,

131
00:08:30,708 --> 00:08:31,833
tak by byl šťastný.

132
00:08:31,833 --> 00:08:34,666
Mohli jsme mu dát ty zergy,
jenže jsi je snědla.

133
00:08:34,875 --> 00:08:36,541
Na zergy se vykašli!

134
00:08:39,166 --> 00:08:43,083
- A jaký dárek?
- Něco extra, na co by nezapomněl.

135
00:08:44,500 --> 00:08:48,041
- Co spíš někoho extra?
- Cože?

136
00:08:48,041 --> 00:08:51,041
Mele o jediným člověku. Celý léta.

137
00:08:51,291 --> 00:08:53,791
O legendárním hrdinovi,
co zachránil spoustu životů.

138
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
Můžeme ho dát Quillovi jako prezent.

139
00:09:05,916 --> 00:09:07,541
Kyro, čau zlato.

140
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
<i>Ahoj, miláčku.</i>

141
00:09:08,666 --> 00:09:11,041
Už se těším, až se vrátíte z New Yorku.

142
00:09:11,041 --> 00:09:11,958
<i>Sehnal jsi všechno?</i>

143
00:09:11,958 --> 00:09:13,833
Jo. Už mám všechny dárky.

144
00:09:14,458 --> 00:09:18,166
Čekají nás další dokonalý rodinný Vánoce.

145
00:09:42,750 --> 00:09:45,458
Kterýpak asi patří Kevinu Baconovi?

146
00:09:53,375 --> 00:09:56,166
Draxi, proč tak zírají?

147
00:09:57,333 --> 00:10:00,375
Zapnul jsi to maskování,
jak jsme si řekli, že?

148
00:10:00,375 --> 00:10:01,333
Jo.

149
00:10:06,250 --> 00:10:09,500
Jasně vidím, že jsi to udělal teprve teď.

150
00:10:09,625 --> 00:10:10,916
- Neudělal.
- Udělal.

151
00:10:10,916 --> 00:10:11,833
Neudělal.

152
00:10:13,500 --> 00:10:15,166
Kéž by radši letěl Groot.

153
00:10:18,000 --> 00:10:21,291
Zajdeme do centra
a poptáme se po Kevinu Baconovi.

154
00:10:21,291 --> 00:10:24,000
Je Kevin Bacon vůdce Země,
nebo jen většiny lidí?

155
00:10:25,583 --> 00:10:28,791
- Já myslím, že všech.
- Už se těším.

156
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Hele.

157
00:10:58,250 --> 00:10:59,833
Steve!

158
00:11:03,958 --> 00:11:06,208
- Proč prchá?
- Nevím.

159
00:11:09,958 --> 00:11:14,083
- Hej!
- Ne! Odpusťte. GoBoti mu zabili bratrance.

160
00:11:14,333 --> 00:11:17,875
- Urvu ti hlavu!
- Draxi. Nebuď bigotní!

161
00:11:21,708 --> 00:11:24,916
Můžeme se s vámi vyfotit? Pojďte, děcka.

162
00:11:27,500 --> 00:11:30,083
- Díky, úžasný. Moc děkuju.
- Díky.

163
00:11:30,083 --> 00:11:32,166
Děti, to byl God of War.

164
00:12:17,708 --> 00:12:19,916
Mohl by být Kevin Bacon uvnitř?

165
00:12:45,750 --> 00:12:47,583
A nyní potěšte naše játra.

166
00:12:48,541 --> 00:12:50,791
Neviděl jste tu někde Kevina Bacona?

167
00:12:50,791 --> 00:12:53,166
Proč bych měl vědět, kde je Kevin Bacon?

168
00:13:10,875 --> 00:13:11,916
Ještě.

169
00:13:22,291 --> 00:13:27,041
- Pojď si zatrsat.
- Tanec je pro zoufalce.

170
00:13:29,291 --> 00:13:31,125
- A co něco k pití?
- Jo!

171
00:13:31,375 --> 00:13:33,041
Dvakrát tequilu, prosím!

172
00:13:52,625 --> 00:13:55,208
Nemůžu uvěřit, že nikdo

173
00:13:55,208 --> 00:13:59,791
z našich nových přátel neví,
kde je Kevin Bacon.

174
00:14:00,208 --> 00:14:04,000
Na téhle planetě žijí desítky tisíc lidí

175
00:14:04,875 --> 00:14:08,000
a my ani nevíme, jak Kevin Bacon vypadá.

176
00:14:09,625 --> 00:14:11,208
Chcete vědět, kde bydlí Kevin Bacon?

177
00:14:13,666 --> 00:14:14,583
Ano.

178
00:14:22,083 --> 00:14:23,708
Mapa sídel filmových hvězd

179
00:14:23,708 --> 00:14:24,666
40 dolarů.

180
00:14:33,875 --> 00:14:36,083
Myslím, že nemám peníze.

181
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
Dej mi ji zdarma.

182
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
A všechny svoje prachy.

183
00:14:47,708 --> 00:14:50,250
{\an8}Draxi, pohni kostrou.

184
00:14:50,250 --> 00:14:52,250
{\an8}Mapa sídel filmových hvězd

185
00:14:52,250 --> 00:14:55,083
<i>Nebude to totéž jako na Zemi,</i>

186
00:14:55,083 --> 00:14:57,000
<i>ale svůj účel to splní.</i>

187
00:14:57,000 --> 00:15:03,166
<i>Dobře. Promiňte, ale teď už musím
jít rozjet svou vánoční dílnu,</i>

188
00:15:03,416 --> 00:15:06,250
<i>abych se stačil do Vánoc vrátit na Zemi.</i>

189
00:15:06,250 --> 00:15:11,250
<i>To víte, paní Clausová
je sice dobromyslná...</i>

190
00:15:11,250 --> 00:15:14,625
<i>Santa Clausi, vy se na Zemi nevrátíte.</i>

191
00:15:14,625 --> 00:15:15,541
<i>Počkat.</i>

192
00:15:24,541 --> 00:15:25,666
<i>Jo. Můžu pomoct?</i>

193
00:15:27,458 --> 00:15:31,125
Ano. Hledáme legendárního Kevina Bacona.

194
00:15:31,125 --> 00:15:33,666
Hledáme legendárního Kevina Bacona.

195
00:15:33,875 --> 00:15:34,916
<i>Vždyť to říkám, Draxi.</i>

196
00:15:34,916 --> 00:15:37,041
<i>Máš hlásek jako myška. Možná tě neslyšel.</i>

197
00:15:37,166 --> 00:15:40,291
<i>Ale slyšel. Je to Kevin Bacon.
Určitě slyší jako rys.</i>

198
00:15:40,500 --> 00:15:43,083
Je mi líto, ale nemám zájem.

199
00:15:43,708 --> 00:15:45,041
Ne, počkej.

200
00:15:47,583 --> 00:15:48,541
Haló?

201
00:15:49,958 --> 00:15:50,958
Haló?

202
00:15:52,083 --> 00:15:54,583
Haló? Haló!

203
00:16:00,166 --> 00:16:03,625
Nehlásí se. Za to můžeš ty.

204
00:16:04,000 --> 00:16:07,541
Ječel jsi tu jako smyslů zbavený
a on se teď s námi nebaví.

205
00:16:08,000 --> 00:16:08,833
Promiň.

206
00:16:13,958 --> 00:16:16,458
Myslíš, že bys mě
přes tu bránu přehodil...

207
00:16:22,666 --> 00:16:25,833
- Co to děláš?
- Přehazuju tě přes bránu.

208
00:16:26,583 --> 00:16:30,416
Ale já nemyslela jako hned teď.
Chtěla jsem se na to připravit.

209
00:16:31,000 --> 00:16:32,833
Ani jsem nedořekla větu.

210
00:16:32,833 --> 00:16:34,916
Přehodit, nepřehodit.

211
00:16:34,916 --> 00:16:36,041
Nevíš, co chceš.

212
00:16:55,083 --> 00:16:58,750
- Toho mužíčka chci.
- Nemůžeš jen tak brát.

213
00:17:03,750 --> 00:17:06,083
Ale když se to tady povaluje.

214
00:17:10,750 --> 00:17:12,666
Kevine Bacone!

215
00:17:14,708 --> 00:17:16,458
Kevine Bacone!

216
00:17:17,958 --> 00:17:19,750
Kevine Bacone!

217
00:17:24,458 --> 00:17:25,875
Kevine Bacone!

218
00:17:27,208 --> 00:17:28,666
Kevine Bacone!

219
00:17:31,458 --> 00:17:33,333
<i>Kevine Bacone!</i>

220
00:17:34,250 --> 00:17:39,000
Nevím, co to tu vyvádíte,
ale fakt to není hezké.

221
00:17:39,000 --> 00:17:40,208
Jste na soukromém pozemku.

222
00:17:40,416 --> 00:17:46,291
A teď mi prosím vraťte toho skřítka
i to lízátko a odejděte.

223
00:17:46,625 --> 00:17:48,583
Zavolám policii. Teď hned.

224
00:17:53,583 --> 00:17:55,583
<i>Tísňová linka. Jak vám mohu pomoci?</i>

225
00:17:55,708 --> 00:17:57,791
Letíš s náma. Jako vánoční dárek.

226
00:17:58,500 --> 00:18:01,833
<i>Tísňová linka. Jak vám mohu pomoci? Haló?</i>

227
00:18:02,458 --> 00:18:05,000
Jsou tu dva... Nevím, jak je popsat.
Jsou v kostýmech.

228
00:18:42,708 --> 00:18:43,916
- Počkej.
- Co je?

229
00:18:44,333 --> 00:18:45,708
Zapomněl jsem toho mužíčka.

230
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
- Cože?
- Vrátím se pro něj.

231
00:18:47,375 --> 00:18:49,250
Vždyť nám Kevin Bacon uteče.

232
00:18:49,250 --> 00:18:51,333
Ale ty svýho pruhovanýho mužíčka máš.

233
00:18:51,333 --> 00:18:54,125
Jak si můžeš myslet, že je tohle mužíček?

234
00:18:54,500 --> 00:18:57,958
- A co je to?
- Co já vím? Tvar?

235
00:18:58,791 --> 00:19:00,541
Je fér, že ty si to vezmeš, a já ne?

236
00:19:00,541 --> 00:19:03,250
Já jsem byla zodpovědná a držela si to.

237
00:19:05,083 --> 00:19:08,708
Draxi, máš rád Petera
a chceš zachránit Vánoce?

238
00:19:08,833 --> 00:19:10,625
Anebo chceš toho mužíčka?

239
00:19:18,166 --> 00:19:20,375
- Toho mužíčka.
- Ne!

240
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
- Pane Bacone. Zachytili jsme váš hovor.
- Musíte mě před nimi ochránit.

241
00:19:50,458 --> 00:19:52,166
Tady je policie.

242
00:19:52,166 --> 00:19:55,208
Sice nevím, co se tu děje,
ale ustupte, nebo střelím.

243
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
Koukejte dát ruce nad hlavu! Stát!

244
00:20:04,166 --> 00:20:08,041
Dost. To lechtá. Dost. Nebo se počurám.

245
00:20:14,541 --> 00:20:16,791
- Spi.
- Hej.

246
00:20:20,125 --> 00:20:21,666
- Spi.
- Pusť ho! Nech ho bejt!

247
00:20:21,666 --> 00:20:24,000
Stát! Lehnout na zem!

248
00:20:32,958 --> 00:20:33,791
Spěte.

249
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Draxi! Ne že tady někoho zabiješ.

250
00:20:49,708 --> 00:20:52,166
Jak to mám vědět,
když mi nikdo neřekne pravidla?

251
00:21:03,500 --> 00:21:04,666
Jste v pořádku?

252
00:21:06,208 --> 00:21:08,083
Neděláme nic špatného.

253
00:21:08,500 --> 00:21:11,583
Jen si bereme legendárního
hrdinu Kevina Bacona.

254
00:21:11,583 --> 00:21:14,916
Chceme ho totiž darovat příteli,
který smutní na Vánoce.

255
00:21:15,166 --> 00:21:16,000
Tak jo.

256
00:21:19,125 --> 00:21:19,958
Nate.

257
00:21:24,583 --> 00:21:28,541
Tuze jsem to chtěla,
ale chci se udobřit. Ano?

258
00:21:30,250 --> 00:21:31,083
Jasně.

259
00:21:32,666 --> 00:21:35,708
Tohle nevypadá jako mužíček, že ne?

260
00:21:35,833 --> 00:21:38,291
Jako mužíček? Ne.

261
00:21:39,375 --> 00:21:42,875
Ovšemže ne. Můj přítel je vořezprut.

262
00:21:51,041 --> 00:21:52,750
Chceš jít s námi.

263
00:21:54,250 --> 00:21:58,333
- Jasně. A kam jako?
- Nejdřív tam.

264
00:22:01,583 --> 00:22:02,583
Fakt hustý.

265
00:22:17,041 --> 00:22:18,791
Kamarádíš se s Fonziem?

266
00:22:19,375 --> 00:22:21,166
- S kým?
- S Fonziem.

267
00:22:21,541 --> 00:22:25,333
- Fonz. Je to hrdina. Jako ty.
- Spojili jste někdy síly?

268
00:22:25,750 --> 00:22:27,791
Fonzieho pravý jméno je Henry Winkler.

269
00:22:27,791 --> 00:22:30,291
A jo, znám ho. Je to fakt skvělej chlap.

270
00:22:30,458 --> 00:22:33,833
Počítá se společná večeře
jako spojení sil?

271
00:22:33,833 --> 00:22:36,916
Ne. Večeře není spojení sil.

272
00:22:37,083 --> 00:22:39,250
Jaké to bylo,
kdyžs zachraňoval maloměsto tím,

273
00:22:39,250 --> 00:22:40,500
žes trsal jako idiot?

274
00:22:41,375 --> 00:22:42,666
To jsem nebyl já.

275
00:22:42,666 --> 00:22:46,833
To byla jen postava, co jsem hrál.
Ren McCormack ve filmu <i>Footloose.</i>

276
00:22:47,125 --> 00:22:47,958
Cože?

277
00:22:48,291 --> 00:22:50,250
A co když jsi bojoval a porazil

278
00:22:50,250 --> 00:22:54,000
supersilného maskovaného
zabijáka Jasona Voorheese?

279
00:22:54,166 --> 00:22:55,000
Jo.

280
00:22:55,958 --> 00:22:58,458
Ne. Já ne.
To byla postava, kterou jsem hrál.

281
00:22:58,791 --> 00:23:01,333
A ta ani Jasona nezabila.

282
00:23:01,625 --> 00:23:05,083
Skončila se šípem v krku.

283
00:23:07,666 --> 00:23:08,541
Jo.

284
00:23:12,291 --> 00:23:16,041
Je to herec!
Ve skutečnosti nikdy nikoho nezachránil.

285
00:23:16,166 --> 00:23:18,625
- Ale herci jsou odpudiví.
- Já vím.

286
00:23:21,250 --> 00:23:24,000
Zvedá se mi z nich žaludek,
když dělají, že jsou někdo jiný.

287
00:23:24,291 --> 00:23:26,875
Ne. Herectví je báječná profese.

288
00:23:26,875 --> 00:23:29,000
Člověk nežije jen jeden život,

289
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
žije tolik různých životů.

290
00:23:30,500 --> 00:23:35,083
Sehnali jsme Quillovi děsný dárek.
Oslizlého herce.

291
00:23:35,958 --> 00:23:40,916
- Tohle je zřejmě můj nejhorší den!
- Zmrvili jsme Vánoce víc než Yondu.

292
00:23:41,208 --> 00:23:45,083
Peter byl ještě kluk, když opustil Zemi.
Má pomotané vzpomínky.

293
00:23:45,375 --> 00:23:47,041
Špatně si to pamatuje.

294
00:23:49,875 --> 00:23:53,333
Kevine Bacone. Musíš předstírat,
že jsi skutečný hrdina.

295
00:23:53,333 --> 00:23:55,666
Jinak je s Vánoci konec.

296
00:23:57,708 --> 00:24:01,791
Mordyjé. Těším se,
až vypráším nacistům kožich.

297
00:24:02,416 --> 00:24:05,083
- Jak to mluvíš?
- Jsem přece hrdina, ne?

298
00:24:05,083 --> 00:24:08,250
Jsem vojín v britský armádě
v druhý světový válce.

299
00:24:08,250 --> 00:24:10,583
Ne. Radši mluv normálně.

300
00:24:10,875 --> 00:24:14,666
Dobře. Tak fajn. Ahoj, jsem Batman.

301
00:24:15,250 --> 00:24:19,000
- Teda ne. Jsem Bruce Wayne.
- Kdo je Bruce Wayne?

302
00:24:19,125 --> 00:24:23,125
Ne! Nebuď někdo jiný. Buď Kevin Bacon,
ale jako kdybys za něco stál!

303
00:24:27,041 --> 00:24:28,208
No tedy.

304
00:24:29,125 --> 00:24:33,500
To je zvláštní.
Normálně bys mě dost vytočila,

305
00:24:33,500 --> 00:24:34,583
ale teď ne.

306
00:24:34,791 --> 00:24:41,291
Z nějaký důvodu se teď cítím parádně.

307
00:24:44,041 --> 00:24:45,083
Nesnášíme tě.

308
00:26:39,708 --> 00:26:41,000
To je snad vtip.

309
00:26:47,041 --> 00:26:52,416
Veselé Vánoce, Petere. Ode mě a Draxe

310
00:26:55,458 --> 00:26:56,625
a vlastně od nás všech.

311
00:27:19,791 --> 00:27:20,875
No tohle.

312
00:27:26,750 --> 00:27:27,875
Co to má bejt?

313
00:27:41,708 --> 00:27:46,333
{\an8}Hele, já tady asi brzo omdlím.
Dochází mi kyslík.

314
00:27:59,875 --> 00:28:02,791
Ty budeš Pete. Veselé Vánoce!

315
00:28:03,833 --> 00:28:07,375
To je Kevin Bacon. Není to nula.
Je fajn. Všichni ho milujeme.

316
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
Co to je?

317
00:28:10,666 --> 00:28:12,291
- Co?
- Co to má bejt?

318
00:28:12,458 --> 00:28:16,791
- Dali jsme ti darem Kevina Bacona.
- Lidskou bytost?

319
00:28:16,791 --> 00:28:18,958
Chlápkovi, co má všechno na světě,

320
00:28:18,958 --> 00:28:21,583
nemůžeš dát lepší prezent.

321
00:28:21,583 --> 00:28:25,625
Tohle není vánoční dar!
Tohle je obchod s lidmi!

322
00:28:25,625 --> 00:28:28,541
- Jo!
- Ten nápad byl Draxův.

323
00:28:28,708 --> 00:28:29,541
No jo.

324
00:28:29,541 --> 00:28:31,208
Pete, musím se těch dvou zastat.

325
00:28:31,208 --> 00:28:33,166
Pravda je,

326
00:28:33,166 --> 00:28:36,458
že jsem z týhle operace úplně odvařenej.

327
00:28:38,625 --> 00:28:42,291
- Použila jsi na něj svoje schopnosti.
- Možná. Nevzpomínám si.

328
00:28:42,291 --> 00:28:45,083
Dostaň Kevina Bacona z toho transu a hned!

329
00:28:49,208 --> 00:28:50,833
Buď takový, jaký opravdu jsi.

330
00:29:03,500 --> 00:29:05,875
Chlape, klídek. My ti neublížíme.

331
00:29:06,375 --> 00:29:09,875
- To je mluvící mýval.
- Zabiju tě! Tak mi neříkej!

332
00:29:11,291 --> 00:29:13,125
Pane, jen klid.

333
00:29:13,583 --> 00:29:17,250
Kragline, připrav <i>Bowieho</i>
k letu zpět na Zemi.

334
00:29:17,250 --> 00:29:19,208
- Rozkaz.
- Pane Bacone, mrzí mě to.

335
00:29:19,416 --> 00:29:20,375
Je mi to trapné.

336
00:29:20,375 --> 00:29:23,708
Vím, že jste vyděšený vy i vaše rodina.

337
00:29:23,708 --> 00:29:24,958
Dopravíme vás domů.

338
00:29:24,958 --> 00:29:26,166
Já jsem Groot.

339
00:29:26,666 --> 00:29:28,833
Jo tys věděl od začátku,
že je to blbej nápad?

340
00:29:28,833 --> 00:29:29,750
Já jsem Groot.

341
00:29:29,750 --> 00:29:32,500
Viděl jsem, jak jsi ho sem
přede všema přivezl.

342
00:29:35,416 --> 00:29:38,416
Pustím vás, Kevine Bacone. Neutíkejte.

343
00:29:39,083 --> 00:29:41,250
- Neutečete?
- Ne.

344
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
- Přiveďte Kevina Bacona.
- Jdu po něm.

345
00:29:48,416 --> 00:29:51,500
- Ne že ho zabiješ.
- Mně neutečeš, Bacone.

346
00:30:03,041 --> 00:30:04,666
Hele, ten chlap je strom.

347
00:30:05,291 --> 00:30:08,625
Groot? To je ještě klacek.
Omlouváme se vám.

348
00:30:09,666 --> 00:30:10,708
Co to máte na hlavě?

349
00:30:11,791 --> 00:30:15,000
To je zařízení pro ovládání
vražendýho šípu.

350
00:30:15,166 --> 00:30:17,458
Zatím s ním neumím zacházet.

351
00:30:19,083 --> 00:30:20,708
Chápu, musí to pro vás bejt šok.

352
00:30:20,708 --> 00:30:25,083
Ale udělali to jen proto,
že jste Peteův hrdina.

353
00:30:26,708 --> 00:30:28,291
Měl hodně těžký dětství.

354
00:30:28,458 --> 00:30:32,125
Ale vždycky nám rád vyprávěl o vás.

355
00:30:32,333 --> 00:30:36,000
- O mně?
- Zachránil jste maloměsto tancem.

356
00:30:36,916 --> 00:30:41,708
A pak Pete zachránil tancem celou galaxii.

357
00:30:42,333 --> 00:30:44,041
To kvůli vám je hrdina.

358
00:30:44,958 --> 00:30:47,250
Je to možná nejslavnější hrdina světa.

359
00:30:52,250 --> 00:30:53,416
Mantis a Drax

360
00:30:53,416 --> 00:30:58,625
mu jen chtěli udělat
šťastný a veselý Vánoce.

361
00:31:10,000 --> 00:31:12,583
Jak to, že tu máte pozemskej signál?

362
00:31:14,250 --> 00:31:15,791
Máme výkonný antény.

363
00:31:15,791 --> 00:31:18,541
Zachytíme vše do vzdálenosti
400 milionů světelných let.

364
00:31:18,791 --> 00:31:19,625
Zlato?

365
00:31:19,625 --> 00:31:20,583
<i>Miláčku, jsi doma?</i>

366
00:31:20,583 --> 00:31:23,750
Ne, jsem ještě u pár známých.

367
00:31:24,833 --> 00:31:27,250
<i>Aha. A kdy myslíš, že se vrátíš domů?</i>

368
00:31:29,708 --> 00:31:33,708
Trochu se opozdím. Snad ti to nevadí.

369
00:31:35,125 --> 00:31:39,875
Mám tu pár přátel, kteří neví,
jak si užít svátky.

370
00:33:08,375 --> 00:33:09,708
Buckyho ruka?

371
00:33:12,208 --> 00:33:13,208
Šťastný a veselý.

372
00:35:18,083 --> 00:35:20,416
- To jsou Vánoce!
- Pojďte ke mně.

373
00:35:21,875 --> 00:35:23,208
Tak jo. Já jdu.

374
00:35:23,958 --> 00:35:26,666
- Mějte se.
- Máme tě rádi, Kevine Bacone.

375
00:35:26,666 --> 00:35:28,000
- Pa, Kevine Bacone.
- Pa.

376
00:35:28,000 --> 00:35:29,250
Nashle, Kevine Bacone.

377
00:35:30,916 --> 00:35:33,458
- Máme tě rádi, Kevine Bacone.
- Nashle o Velikonocích.

378
00:35:37,041 --> 00:35:39,833
Možná některý herci nebudou
až takovej hnus.

379
00:35:46,250 --> 00:35:50,791
Jsem z toho všeho úplně na větvi.
Jakože proč?

380
00:35:51,541 --> 00:35:52,500
Co proč?

381
00:35:52,625 --> 00:35:56,000
Proč jste se namáhali letět na Zemi

382
00:35:56,000 --> 00:35:59,208
a unášet Kevina Bacona?

383
00:36:01,125 --> 00:36:04,750
Kraglin nám vyprávěl jednu historku,
jak ti Yondu zkazil Vánoce.

384
00:36:05,416 --> 00:36:07,291
Tak jsme ti je chtěli zachránit.

385
00:36:11,291 --> 00:36:13,625
Kraglin neví, jak to celý dopadlo.

386
00:36:48,166 --> 00:36:49,708
PETER QUILL OD YONDUA

387
00:37:01,500 --> 00:37:03,000
To je tak milé.

388
00:37:05,500 --> 00:37:06,458
Celej Yondu.

389
00:37:08,125 --> 00:37:13,625
Asi jsem pro tebe chtěla udělat
něco výjimečného. Protože...

390
00:37:17,416 --> 00:37:20,250
- Co?
- Tvůj otec, Petere.

391
00:37:22,166 --> 00:37:26,166
- Možná byl...
- Ego? Co možná byl?

392
00:37:26,458 --> 00:37:27,750
Možná že byl...

393
00:37:28,541 --> 00:37:32,791
Byl to i můj otec.

394
00:37:36,916 --> 00:37:38,750
Takže ty jsi moje sestra?

395
00:37:44,166 --> 00:37:49,291
Mantis, lepší vánoční dárek
jsem si nemohl přát.

396
00:38:00,583 --> 00:38:03,875
- Veselé Vánoce, Mantis.
- Veselé Vánoce, Petere.

397
00:38:59,208 --> 00:39:03,416
{\an8}Veselé Vánoce a šťastné svátky všem

398
00:41:41,291 --> 00:41:45,666
- No tak, Groote.
- Groot zase zmrvil Vánoce.

399
00:41:46,458 --> 00:41:48,166
Teď musíme natočit další speciál.

400
00:41:48,166 --> 00:41:49,250
České titulky
Vojtěch Kostiha

