1
00:00:09,583 --> 00:00:12,000
MARVEL STUDIOS KÜLÖNKIADÁS

2
00:01:03,000 --> 00:01:04,083
Na, ez jól néz ki.

3
00:01:05,291 --> 00:01:08,625
Ogord tüzére! Mi folyik itt?

4
00:01:08,625 --> 00:01:12,000
Mi csak...
Kapitány, tudja, mi az a karácsony?

5
00:01:12,125 --> 00:01:12,958
Micsoda?

6
00:01:12,958 --> 00:01:16,333
Olyan ünnep, amit évente egyszer
tartunk a Földön,

7
00:01:16,916 --> 00:01:19,625
amikor mindenki ajándékot vesz egymásnak.

8
00:01:20,458 --> 00:01:23,666
Ezért Kraglinnal csináltunk egy fát,
és mindenki kap ajándékot.

9
00:01:23,666 --> 00:01:25,000
Pete ötlete volt.

10
00:01:26,958 --> 00:01:31,333
-És ez a magáé.
- Nem kell nekem semmilyen ajándék!

11
00:01:31,500 --> 00:01:35,958
A Fosztogatók megdolgoznak mindenért.
Nálunk nem divat az alamizsna.

12
00:01:36,541 --> 00:01:41,166
- Ez inkább a megbecsülés jele.
- Ez nagyon érzelgősen hangzik.

13
00:01:41,166 --> 00:01:43,833
Lehet, hogy nektek,
érzelgős földieknek ez így jó,

14
00:01:44,125 --> 00:01:47,166
de itt kint, a hideg űrben,
ez fogja a veszteteket okozni.

15
00:01:47,833 --> 00:01:50,375
És te! Neked több eszed is lehetne!

16
00:01:51,458 --> 00:01:54,708
Na, vigyétek ezeket a szarokat innen!

17
00:01:54,833 --> 00:01:56,666
Ha még itt lesz, mire visszaérek,

18
00:01:56,666 --> 00:02:00,708
mindketten vécét takarítotok
az év hátralevő részében!

19
00:02:00,958 --> 00:02:04,750
- De az Gef kedvenc feladata.
- Most meg feleselsz, Kraglin?

20
00:02:04,750 --> 00:02:05,666
Nem.

21
00:02:10,333 --> 00:02:13,083
Utálom a karácsonyt!

22
00:02:18,250 --> 00:02:22,125
És így tette tönkre Yondu
örökre a karácsonyt.

23
00:02:22,333 --> 00:02:24,166
Ez annyira szomorú.

24
00:02:25,958 --> 00:02:28,083
Nekem az tetszett,
amikor Yondu felrúgta a fát.

25
00:02:35,041 --> 00:02:37,000
A lényeg, hogy láttam a naptárban,

26
00:02:37,000 --> 00:02:40,166
hogy a Földön pont most van karácsony.

27
00:02:40,166 --> 00:02:43,291
És erről eszembe jutott néhány emlék.

28
00:02:43,291 --> 00:02:44,500
Yondunak igaza volt.

29
00:02:44,625 --> 00:02:46,583
Mióta megvettük a Gyűjtőtől a Tudásteret,

30
00:02:46,750 --> 00:02:49,666
nincs időnk olyan hétköznapi dolgokra,
mint a karácsony.

31
00:02:50,208 --> 00:02:53,083
Sok mindent helyre kell itt tenni,
hogy élhető legyen a hely.

32
00:02:53,708 --> 00:02:56,541
- Igen, van egy kevés dolgunk.
- Igen.

33
00:03:00,833 --> 00:03:02,833
Milyen szívszaggató történet volt ez!

34
00:03:03,125 --> 00:03:06,166
Utálom az olyan történeteket,
amiben mindenki életben marad.

35
00:03:15,625 --> 00:03:16,875
- Köszönöm!
- Nem gond!

36
00:03:21,333 --> 00:03:24,541
Cosmo, mi haszna a telekinézisnek,
ha célozni sem tudsz?

37
00:03:24,708 --> 00:03:26,666
Akarod te csinálni? Csináld te!

38
00:03:27,375 --> 00:03:29,750
Csak koncentrálj, te ostoba korcs!

39
00:03:33,083 --> 00:03:33,916
Mi van?

40
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
Amíg lekezelően beszélsz velem,
nem csinálok semmit.

41
00:03:36,666 --> 00:03:39,708
Jól van, na! Bocsi! Nyugi!

42
00:03:39,833 --> 00:03:43,208
Szeretnék egy jutalomfalatot is
abból az övtáskából.

43
00:03:52,250 --> 00:03:53,791
Jól van. Dolgozzunk!

44
00:03:57,583 --> 00:03:58,416
Itt jön.

45
00:04:00,666 --> 00:04:01,500
Szia, Peter!

46
00:04:02,916 --> 00:04:04,416
Helló, Bzemikitokolok!

47
00:04:04,583 --> 00:04:06,375
A srácokkal épp próbálunk

48
00:04:06,375 --> 00:04:09,458
ezeken a régi földi hangszereken
eljátszani egy dalocskát.

49
00:04:09,458 --> 00:04:11,333
Arra gondoltam, te segíthetnél,

50
00:04:11,333 --> 00:04:13,625
hiszen az egyik földi hagyományról szól.

51
00:04:14,541 --> 00:04:15,416
A karácsonyról.

52
00:04:16,791 --> 00:04:19,750
Amit a karácsonyról tudok,
Rockettől tanultam,

53
00:04:19,750 --> 00:04:22,458
ő pedig Cosmótól, aki Kraglintól hallotta,

54
00:04:22,583 --> 00:04:23,708
aki pedig tőled.

55
00:04:23,708 --> 00:04:25,708
Ezért inkább a forrást kérdezem.

56
00:04:25,708 --> 00:04:28,333
hogy mindent helyesen csináljunk.

57
00:04:28,458 --> 00:04:30,875
Végül is ez egy történelmi dokumentum.

58
00:04:31,083 --> 00:04:32,250
- Jól van. Persze.
- Jó.

59
00:04:32,375 --> 00:04:34,958
<i>Ott, a naptól számított harmadik bolygón</i>

60
00:04:34,958 --> 00:04:38,916
<i>Van egy különleges ünnep
Ami igen érdekes</i>

61
00:04:39,041 --> 00:04:41,958
<i>Egy vidám öreg fickó játékot hoz buzgón</i>

62
00:04:41,958 --> 00:04:44,958
<i>Az ünnepen, amit karácsonynak hívnak</i>

63
00:04:44,958 --> 00:04:46,791
Tökéletes! Jó kis dal, Bzer.

64
00:04:46,791 --> 00:04:48,333
<i>Az igazat megvallva</i>

65
00:04:48,333 --> 00:04:49,250
Van még tovább is.

66
00:04:49,250 --> 00:04:50,958
<i>Nemigen értem</i>

67
00:04:50,958 --> 00:04:56,333
<i>De elmondom, mit tudtam meg
erről a karácsonyi rejtélyről</i>

68
00:04:56,333 --> 00:04:58,875
Elég sok dolgom van. Hosszú a dal?

69
00:04:59,208 --> 00:05:00,416
Egy, két, hár'.

70
00:05:00,625 --> 00:05:05,958
<i>Mikulás egy fura fazon állati varázserővel</i>

71
00:05:06,250 --> 00:05:12,000
<i>Minden emberhez ellátogat
tizennégy óra alatt</i>

72
00:05:12,416 --> 00:05:14,666
<i>A betörés mestere ő</i>

73
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
Nem.

74
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
<i>Zseni a zárak feltörésében</i>

75
00:05:17,500 --> 00:05:18,416
Nem.

76
00:05:18,416 --> 00:05:20,833
<i>Ha nem adsz neki tejet és kekszet</i>

77
00:05:21,333 --> 00:05:24,458
<i>Tehénlepényt tesz a zoknidba</i>

78
00:05:24,458 --> 00:05:26,750
Ez nincs benne a mondában.

79
00:05:27,041 --> 00:05:29,750
<i>Ha éjszaka jól viselkedsz</i>

80
00:05:29,875 --> 00:05:32,583
<i>És nem ugrálsz az ágyon</i>

81
00:05:33,208 --> 00:05:38,458
{\an8}<i>Mikulás cukros szilvát vág a fejedhez</i>

82
00:05:38,958 --> 00:05:41,625
<i>De ha rákerülsz a rosszak listájára</i>

83
00:05:41,625 --> 00:05:44,500
<i>A lábujjad rakétákkal lövi szét</i>

84
00:05:44,833 --> 00:05:47,208
{\an8}<i>A gesztenyéd meg is sütheti</i>

85
00:05:47,208 --> 00:05:52,041
{\an8}<i>Hatalmas lángszórójával</i>

86
00:05:52,041 --> 00:05:54,083
Nincs is neki lángszórója.

87
00:05:54,291 --> 00:05:55,833
<i>Rén, rén, rén</i>

88
00:05:55,833 --> 00:05:56,750
Na, ez menő!

89
00:05:56,916 --> 00:05:59,208
{\an8}<i>Szarvas, szarvas, szarvas</i>

90
00:05:59,833 --> 00:06:05,208
{\an8}<i>Nem tudom, mi a karácsony
De karácsony ünnepe van</i>

91
00:06:07,250 --> 00:06:12,000
{\an8}<i>Nyomoronc manóit munkára fogta</i>

92
00:06:12,750 --> 00:06:18,416
{\an8}<i>Az egyik fogorvos akart lenni
Ma már alulról szagolja az ibolyát</i>

93
00:06:19,250 --> 00:06:24,541
<i>A felesége a sarkon áll
S férje halálát várja</i>

94
00:06:24,541 --> 00:06:25,458
Nem!

95
00:06:25,458 --> 00:06:27,583
{\an8}<i>Hamarosan fellázadnak a manók</i>

96
00:06:27,583 --> 00:06:31,125
{\an8}<i>És kivájják Mikulás szemét</i>

97
00:06:31,333 --> 00:06:32,791
Én vagyok Groot.

98
00:06:36,875 --> 00:06:39,291
<i>A földlakók olyan furák</i>

99
00:06:39,500 --> 00:06:40,333
Ez igaz.

100
00:06:40,333 --> 00:06:45,083
{\an8}<i>Nem tudom, mi a karácsony
De karácsony ünnepe van</i>

101
00:06:48,750 --> 00:06:51,500
{\an8}<i>A földlakók olyan furák</i>

102
00:06:51,750 --> 00:06:57,333
{\an8}<i>Nem tudom, mi a karácsony
De karácsony ünnepe van</i>

103
00:06:57,875 --> 00:07:00,916
<i>Mi a fene az a gerle?</i>

104
00:07:01,750 --> 00:07:05,041
{\an8}<i>Ki rakott fényt a szarvasra?</i>

105
00:07:06,916 --> 00:07:09,875
<i>Nem tudom, mi a karácsony
De karácsony ünnepe van</i>

106
00:07:11,416 --> 00:07:13,750
A GALAXIS ŐRZŐI
Ünnepi Különkiadás

107
00:07:13,750 --> 00:07:18,333
{\an8}<i>Nem tudom, mi a karácsony
De karácsony ünnepe van</i>

108
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
{\an8}<i>De lehet, hogy ott van
Vagy valahol van</i>

109
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
{\an8}Nem is tudom.

110
00:07:27,125 --> 00:07:30,166
- Most szereztétek a hangszereket?
- Köszönjük, Tudástér!

111
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Láttál már ilyen tomboló tömeget?

112
00:07:37,791 --> 00:07:39,041
Imádták, srácok!

113
00:07:42,708 --> 00:07:45,000
Úgy tűnik, a karácsony
egy varázslatos ünnep,

114
00:07:45,125 --> 00:07:46,916
de Yondu elvette tőle Peter kedvét.

115
00:07:47,666 --> 00:07:49,458
Úgy érzem, tennem kell valamit.

116
00:07:49,666 --> 00:07:54,000
- Miért?
- Tudod, a titkom miatt.

117
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
Amiatt, amiről csak te tudsz.

118
00:07:56,208 --> 00:07:58,541
Hogy egy tál mogyorót megettél
a kantinban?

119
00:07:58,541 --> 00:08:00,833
- A másik miatt.
- Hogy Quill testvére vagy?

120
00:08:02,375 --> 00:08:04,083
Miért nem mondod el a többieknek?

121
00:08:04,375 --> 00:08:09,291
Peter apja, az apánk, megölte
az anyját, és megpróbálta megölni őt is.

122
00:08:10,541 --> 00:08:13,583
Nem akarom, hogy rólam ez jusson eszébe.

123
00:08:13,583 --> 00:08:15,541
Úgy értem, a mogyorós dolgot.

124
00:08:16,125 --> 00:08:18,166
Szerintem az csak téged izgat.

125
00:08:19,000 --> 00:08:20,333
Mert a testvére vagyok,

126
00:08:20,333 --> 00:08:23,083
és szeretném, ha boldog karácsonya
lenne Peternek.

127
00:08:23,375 --> 00:08:25,916
Annyira szomorú, hogy Gamora nincs itt.

128
00:08:27,083 --> 00:08:30,541
Talán, ha kap tőlünk
valami csodás karácsonyi ajándékot,

129
00:08:30,708 --> 00:08:31,833
az boldoggá teszi.

130
00:08:31,833 --> 00:08:34,666
Neki adhattuk volna a mogyorót,
de te megetted.

131
00:08:34,875 --> 00:08:36,541
Lépj már túl a mogyorón!

132
00:08:39,166 --> 00:08:43,083
- Milyen ajándék legyen?
- Valami különleges, amit soha nem felejt.

133
00:08:44,500 --> 00:08:48,041
- Vagy valaki különleges?
- Micsoda?

134
00:08:48,041 --> 00:08:51,041
Van valaki, akiről Quill többet beszélt,
mint bárkiről.

135
00:08:51,291 --> 00:08:53,791
Egy legendás hős,
aki számtalan életet megmentett.

136
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
Őt adjuk Quillnek ajándékba.

137
00:09:05,916 --> 00:09:07,541
Kyra, édesem!

138
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
<i>Szia, szivi!</i>

139
00:09:08,666 --> 00:09:11,041
Már várom, hogy újra New Yorkban legyetek!

140
00:09:11,041 --> 00:09:11,958
<i>Megszerezted?</i>

141
00:09:11,958 --> 00:09:13,833
Igen, megvan minden ajándék.

142
00:09:14,458 --> 00:09:18,166
Minden készen áll
a tökéletes családi karácsonyhoz.

143
00:09:42,750 --> 00:09:45,458
Vajon melyikben lakik Kevin Bacon?

144
00:09:53,375 --> 00:09:56,166
Drax, miért bámulnak?

145
00:09:57,333 --> 00:10:00,375
Felszerelted a rejtőeszközt,
ahogy állítottad, ugye?

146
00:10:00,375 --> 00:10:01,333
Igen.

147
00:10:06,250 --> 00:10:09,500
Világosan láttam,
hogy most itt előttem csináltad.

148
00:10:09,625 --> 00:10:10,916
- Nem igaz.
- De igen.

149
00:10:10,916 --> 00:10:11,833
Nem.

150
00:10:13,500 --> 00:10:15,166
Bárcsak Grootot hoztam volna el.

151
00:10:18,000 --> 00:10:21,291
Lemegyünk a városba
és megtudakoljuk, hol van Kevin Bacon.

152
00:10:21,291 --> 00:10:24,000
Kevin Bacon a világ
vagy csak a legtöbb ember vezére?

153
00:10:25,583 --> 00:10:28,791
- Szerintem mindenkié.
- Nagyon izgulok.

154
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Nézd!

155
00:10:58,250 --> 00:10:59,833
Steve!

156
00:11:03,958 --> 00:11:06,208
- Miért szaladt el?
- Nem tudom.

157
00:11:09,958 --> 00:11:14,083
- Hé!
- Bocsi! A GoBotok megölték az unokaöccsét.

158
00:11:14,333 --> 00:11:17,875
- Letépem a fejed!
- Drax! Ne légy ennyire fafejű!

159
00:11:21,708 --> 00:11:24,916
Csinálhatunk egy képet? Gyertek! Mehet?

160
00:11:27,500 --> 00:11:30,083
- Oké, szuper! Köszönjük szépen!
- Köszönjük!

161
00:11:30,083 --> 00:11:32,166
Van képünk a háború istenével.

162
00:12:17,708 --> 00:12:19,916
Lehet, hogy itt van Kevin Bacon?

163
00:12:45,750 --> 00:12:47,583
Adjon a legjobb italból!

164
00:12:48,541 --> 00:12:50,791
Nem látta Kevin Bacont valamerre?

165
00:12:50,791 --> 00:12:53,166
Miért kellene tudnom, hol van Kevin Bacon?

166
00:13:10,875 --> 00:13:11,916
Még!

167
00:13:22,291 --> 00:13:27,041
- Gyertek, táncoljunk!
- A szánalmas emberek táncolnak csak.

168
00:13:29,291 --> 00:13:31,125
- Akkor mit szólnál egy italhoz?
- Igen!

169
00:13:31,375 --> 00:13:33,041
Két tequilát kérek!

170
00:13:52,625 --> 00:13:55,208
El sem hiszem, hogy az új barátaink közül

171
00:13:55,208 --> 00:13:59,791
senki nem tudja, hol van Kevin Bacon.

172
00:14:00,208 --> 00:14:04,000
Több tízezer ember van ezen a bolygón,

173
00:14:04,875 --> 00:14:08,000
és azt sem tudjuk,
hogy néz ki Kevin Bacon.

174
00:14:09,625 --> 00:14:11,208
Kevin Bacon házát keresik?

175
00:14:13,666 --> 00:14:14,583
Igen.

176
00:14:22,083 --> 00:14:23,708
A sztárok otthonainak térképe

177
00:14:23,708 --> 00:14:24,666
Negyven dolcsi.

178
00:14:33,875 --> 00:14:36,083
Nem tudom, hol van a pénzem.

179
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
Adja nekem ingyen!

180
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
Adja nekem az összes pénzét!

181
00:14:47,708 --> 00:14:50,250
{\an8}Drax, mozogj már!

182
00:14:50,250 --> 00:14:52,250
{\an8}TÉRKÉP A SZTÁROKHOZ

183
00:14:52,250 --> 00:14:55,083
<i>Nem lesz pont olyan,
mint amilyened a Földön van,</i>

184
00:14:55,083 --> 00:14:57,000
<i>de biztosan megfelel a célnak.</i>

185
00:14:57,000 --> 00:15:03,166
<i>Jó. De most már szeretnék menni,
hogy a játékbolt megnyithasson,</i>

186
00:15:03,416 --> 00:15:06,250
<i>és én visszamehessek a Földre karácsonyra.</i>

187
00:15:06,250 --> 00:15:11,250
<i>Mert ugyan Mikulásné
jó természetű asszony, de...</i>

188
00:15:11,250 --> 00:15:14,625
<i>Mikulás, soha nem mehet vissza a Földre.</i>

189
00:15:14,625 --> 00:15:15,541
<i>Várjunk csak!</i>

190
00:15:24,541 --> 00:15:25,666
<i>Igen. Segíthetek?</i>

191
00:15:27,458 --> 00:15:31,125
Igen. A legendás Kevin Bacont keressük.

192
00:15:31,125 --> 00:15:33,666
A legendás Kevin Bacont keressük.

193
00:15:33,875 --> 00:15:34,916
<i>Én is ezt mondtam.</i>

194
00:15:34,916 --> 00:15:37,041
<i>A te hangod olyan halk, nem is hallotta.</i>

195
00:15:37,166 --> 00:15:40,291
<i>De hallotta. Ő Kevin Bacon.
Biztosan nagyon jó füle van.</i>

196
00:15:40,500 --> 00:15:43,083
Bocsi, de nem segíthetek.

197
00:15:43,708 --> 00:15:45,041
De várjon!

198
00:15:47,583 --> 00:15:48,541
Hahó!

199
00:16:00,166 --> 00:16:03,625
Itt hagyott minket.
Nézd meg, mit csináltál!

200
00:16:04,000 --> 00:16:07,541
Furán viselkedtél,
és most miattad nem akar velünk beszélni.

201
00:16:08,000 --> 00:16:08,833
Bocsánat!

202
00:16:13,958 --> 00:16:16,458
Gondolod, hogy át tudnál dobni
a kerítésen, ha...

203
00:16:22,666 --> 00:16:25,833
- Mit csinálsz?
-Átdobtalak a kerítésen.

204
00:16:26,583 --> 00:16:30,416
Nem rögtön abban a pillanatban értettem.
Gondoltam, miután felkészülök.

205
00:16:31,000 --> 00:16:32,833
Még beszéltem.

206
00:16:32,833 --> 00:16:34,916
Dobjalak át a kerítésen. Ne dobjalak át.

207
00:16:34,916 --> 00:16:36,041
Döntsd már el!

208
00:16:55,083 --> 00:16:58,750
- Akarom ezt a vicces figurát.
- Nem veszünk semmit csak úgy el!

209
00:17:03,750 --> 00:17:06,083
De végül is lehet, hogy ezért tették ide.

210
00:17:10,750 --> 00:17:12,666
Kevin Bacon!

211
00:17:34,250 --> 00:17:39,000
Jól van, nem tudom, mit akartok,
de ez így nincs rendben.

212
00:17:39,000 --> 00:17:40,208
Ez magánterület.

213
00:17:40,416 --> 00:17:46,291
Kérem, hogy tegyétek le a manómat
és a cukorkampót, és menjetek el!

214
00:17:46,625 --> 00:17:48,583
Már hívom is a rendőrséget.

215
00:17:53,583 --> 00:17:55,583
<i>911. Miben segíthetek?</i>

216
00:17:55,708 --> 00:17:57,791
Te velünk jössz.
Karácsonyi ajándék leszel.

217
00:17:58,500 --> 00:18:01,833
<i>911. Miben segíthetek? Halló?</i>

218
00:18:02,458 --> 00:18:05,000
Van két... Nem is tudom, hogy mik ezek.
Két jelmezes.

219
00:18:42,708 --> 00:18:43,916
- Várj csak!
- Mi van?

220
00:18:44,333 --> 00:18:45,708
Ott hagytam a fura manót.

221
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
- Mi van?
- Visszamegyek.

222
00:18:47,375 --> 00:18:49,250
De akkor Kevin Bacon elmenekül.

223
00:18:49,250 --> 00:18:51,333
De a te piros-fehér emberkéd még meglesz.

224
00:18:51,333 --> 00:18:54,125
Miből gondolod, hogy ez egy ember?

225
00:18:54,500 --> 00:18:57,958
- Miért? Mi ez?
- Nem tudom. Egy forma?

226
00:18:58,791 --> 00:19:00,541
Te megtarthatod, én meg nem?

227
00:19:00,541 --> 00:19:03,250
Mert én figyeltem az enyémre.

228
00:19:05,083 --> 00:19:08,708
Drax, szereted Petert?
Meg akarod menteni a karácsonyt?

229
00:19:08,833 --> 00:19:10,625
Vagy inkább a kis embered akarod?

230
00:19:18,166 --> 00:19:20,375
- A kis embert.
- Nem!

231
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
- Mr. Bacon! Megkaptuk a segélyhívását.
- Tüntessék el ezeket az izéket!

232
00:19:50,458 --> 00:19:52,166
Én egy rendőr vagyok.

233
00:19:52,166 --> 00:19:55,208
Nem tudom, mi folyik itt,
de álljanak meg, vagy lövök!

234
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
Kezeket a magasba! Állj!

235
00:20:04,166 --> 00:20:08,041
Elég! Ez csikis!
Hagyd abba! Be fogok pisilni.

236
00:20:14,541 --> 00:20:16,791
- Aludj!
- Hé!

237
00:20:20,125 --> 00:20:21,666
- Aludj el!
- Engedje el!

238
00:20:21,666 --> 00:20:24,000
Ne mozduljon! Földre!

239
00:20:32,958 --> 00:20:33,791
Aludj!

240
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Drax! Nem szabad embereket ölni.

241
00:20:49,708 --> 00:20:52,166
Honnan tudjam, mi a szabály,
ha nem mondják el?

242
00:21:03,500 --> 00:21:04,666
Jól vagy?

243
00:21:06,208 --> 00:21:08,083
Mi nem akarunk semmi rosszat.

244
00:21:08,500 --> 00:21:11,583
Csak a legendás hőst, Kevin Bacont

245
00:21:11,583 --> 00:21:14,916
visszük el a barátunknak ajándékba
karácsonyra, hogy felvidítsuk.

246
00:21:15,166 --> 00:21:16,000
Jól van.

247
00:21:19,125 --> 00:21:19,958
Tessék!

248
00:21:24,583 --> 00:21:28,541
Nagyon szerettem volna ezt,
de így kvittek vagyunk, ugye?

249
00:21:30,250 --> 00:21:31,083
Persze.

250
00:21:32,666 --> 00:21:35,708
Ez nem tűnik embernek, ugye?

251
00:21:35,833 --> 00:21:38,291
Embernek? Nem.

252
00:21:39,375 --> 00:21:42,875
Persze, hogy nem. A barátom egy hülye.

253
00:21:51,041 --> 00:21:52,750
Szívesen velünk jössz.

254
00:21:54,250 --> 00:21:58,333
- Hová megyünk?
- Először oda.

255
00:21:58,625 --> 00:22:00,333
Karácsonyi kastély

256
00:22:01,583 --> 00:22:02,583
Menő.

257
00:22:17,041 --> 00:22:18,791
Barátok vagytok a Fonzzal?

258
00:22:19,375 --> 00:22:21,166
- Kivel?
- A Fonzzal.

259
00:22:21,541 --> 00:22:25,333
- Fonz. Ő is olyan hős, mint te.
- Volt már, hogy összeálltatok?

260
00:22:25,750 --> 00:22:27,791
A Fonz igazi neve Henry Winkler.

261
00:22:27,791 --> 00:22:30,291
Igen, ismerem. Kedves pasi.

262
00:22:30,458 --> 00:22:33,833
Nem akarnátok együtt vacsorázni,
hogy összeálljatok?

263
00:22:33,833 --> 00:22:36,916
Nem. Az evés nem jelent összeállást.

264
00:22:37,083 --> 00:22:39,250
Milyen volt, amikor egy kisvárost

265
00:22:39,250 --> 00:22:40,500
tánccal mentett meg?

266
00:22:41,375 --> 00:22:42,666
Az igaziból nem én voltam.

267
00:22:42,666 --> 00:22:46,833
Csak a szerepem, Ren McCormack
a <i>Gumiláb</i> című filmben.

268
00:22:47,125 --> 00:22:47,958
Micsoda?

269
00:22:48,291 --> 00:22:50,250
És amikor az erdőben legyőzte

270
00:22:50,250 --> 00:22:54,000
a szupererős maszkos gyilkost,
Jason Voorheest?

271
00:22:54,166 --> 00:22:55,000
Igen.

272
00:22:55,958 --> 00:22:58,458
Az sem én voltam.
Csak egy szerep, amit játszottam.

273
00:22:58,791 --> 00:23:01,333
És nem igaziból ölte meg Jasont.

274
00:23:01,625 --> 00:23:05,083
Egy nyilat állítottak a nyakába.

275
00:23:07,666 --> 00:23:08,541
Igen.

276
00:23:12,291 --> 00:23:16,041
Ő egy színész, aki igaziból
soha nem mentett meg senkit.

277
00:23:16,166 --> 00:23:18,625
- De a színészek visszataszítóak.
- Tudom.

278
00:23:21,250 --> 00:23:24,000
Kiráz a hideg,
amikor valaki másnak adják ki magukat.

279
00:23:24,291 --> 00:23:26,875
De a színészet csodálatos szakma.

280
00:23:26,875 --> 00:23:29,000
Hiszen nem csak egy életet élhetünk,

281
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
hanem több különbözőt...

282
00:23:30,500 --> 00:23:35,083
Micsoda béna ajándékot szereztük Quillnek.
Egy undorító színészt!

283
00:23:35,958 --> 00:23:40,916
- Ez életem legrosszabb napja!
- Még jobban elrontottuk a karácsonyt.

284
00:23:41,208 --> 00:23:45,083
Peter gyerek volt, amikor elhozták
a Földről, ezért az emlékei torzak.

285
00:23:45,375 --> 00:23:47,041
Nem jól emlékszik a dolgokra.

286
00:23:49,875 --> 00:23:53,333
Kevin Bacon, úgy kell tenned,
mintha igazi hős lennél,

287
00:23:53,333 --> 00:23:55,666
különben annyi a karácsonynak.

288
00:23:57,708 --> 00:24:01,791
Haver, alig várom,
hogy lerohanjuk a nácikat a parton.

289
00:24:02,416 --> 00:24:05,083
- Mit csinálsz?
- Hős vagyok, vagy nem?

290
00:24:05,083 --> 00:24:08,250
A brit hadsereg közlegénye vagyok
a második világháborúban.

291
00:24:08,250 --> 00:24:10,583
Rendes hangon beszélj!

292
00:24:10,875 --> 00:24:14,666
Jó, igen, persze. Helló! Batman vagyok.

293
00:24:15,250 --> 00:24:19,000
- Vagyis, helló! Bruce Wayne vagyok.
- Ki az a Bruce Wayne?

294
00:24:19,125 --> 00:24:23,125
Ne tegyél úgy, mintha más lennél!
Legyél Kevin Bacon, de nem a béna!

295
00:24:27,041 --> 00:24:28,208
Ez jó.

296
00:24:29,125 --> 00:24:33,500
Milyen fura! Az ilyen általában kiborít,

297
00:24:33,500 --> 00:24:34,583
de nem is tudom.

298
00:24:34,791 --> 00:24:41,291
Most valamiért inkább fellelkesít.

299
00:24:44,041 --> 00:24:45,083
Mi utálunk téged.

300
00:26:39,708 --> 00:26:41,000
Ez komoly?

301
00:26:47,041 --> 00:26:52,416
Boldog karácsonyt kívánunk neked, Peter!
Én és Drax, és egyébként

302
00:26:55,458 --> 00:26:56,625
mindenki.

303
00:27:19,791 --> 00:27:20,875
Azta!

304
00:27:26,750 --> 00:27:27,875
Hogy csináltátok ezt?

305
00:27:41,708 --> 00:27:46,333
{\an8}Emberek, mindjárt elájulok.
Nincs itt bent levegő.

306
00:27:59,875 --> 00:28:02,791
Te lehetsz Pete. Boldog karácsonyt!

307
00:28:03,833 --> 00:28:07,375
Ő Kevin Bacon. Nem vesztes.
Nagyszerű fickó. Nem utáljuk őt.

308
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
Mit tettetek?

309
00:28:10,666 --> 00:28:12,291
- Tessék?
- Mit tettetek?

310
00:28:12,458 --> 00:28:16,791
- Ajándékba megszereztük Kevin Bacont.
- Emberi lényt hoztatok ajándékba?

311
00:28:16,791 --> 00:28:18,958
Neked megvan mindened, mi lehetne jobb,

312
00:28:18,958 --> 00:28:21,583
mint egy élő ember ajándékba?

313
00:28:21,583 --> 00:28:25,625
Ez nem karácsonyi ajándék!
Ez emberkereskedelem!

314
00:28:25,625 --> 00:28:28,541
- Igen!
- Elsősorban Drax ötlete volt.

315
00:28:28,708 --> 00:28:29,541
Tényleg.

316
00:28:29,541 --> 00:28:31,208
Meg kell védenem a többieket,

317
00:28:31,208 --> 00:28:33,166
mert őszintén szólva

318
00:28:33,166 --> 00:28:36,458
totál el vagyok ájulva ettől az egésztől.

319
00:28:38,625 --> 00:28:42,291
- Használtad rajta az erőd, igaz?
- Talán. Nem emlékszem.

320
00:28:42,291 --> 00:28:45,083
Hozd ki Kevin Bacont a transzból azonnal!

321
00:28:49,208 --> 00:28:50,833
Légy az, ami valójában vagy.

322
00:29:03,500 --> 00:29:05,875
Haver, nyugodj meg! Nem fogunk bántani.

323
00:29:06,375 --> 00:29:09,875
- Ez egy beszélő mosómedve.
- Megöllek. Soha ne hívj így!

324
00:29:11,291 --> 00:29:13,125
Uram! Erre!

325
00:29:13,583 --> 00:29:17,250
Kraglin! Készítsd elő a <i>The Bowie-t,</i>
amivel visszamehet a Földre.

326
00:29:17,250 --> 00:29:19,208
- Igenis!
- Mr. Bacon, nagyon sajnálom!

327
00:29:19,416 --> 00:29:20,375
Ez igen kínos.

328
00:29:20,375 --> 00:29:23,708
Tudom, hogy nagyon aggódik,
és a családja is.

329
00:29:23,708 --> 00:29:24,958
Azonnal hazavisszük.

330
00:29:24,958 --> 00:29:26,166
Én vagyok Groot.

331
00:29:26,666 --> 00:29:28,833
Hirtelen rájöttél, hogy rossz ötlet volt?

332
00:29:28,833 --> 00:29:29,750
Én vagyok Groot.

333
00:29:29,750 --> 00:29:32,500
Haver, a két szememmel láttam,
ahogy begurítottad ide.

334
00:29:35,416 --> 00:29:38,416
Most elengedlek, Kevin Bacon. Ne fuss el!

335
00:29:39,083 --> 00:29:41,250
- Ugye nem futsz el?
- Nem.

336
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
- Hozzátok vissza Kevin Bacont!
- Meglesz.

337
00:29:48,416 --> 00:29:51,500
- Ne öljétek meg!
- Nem futhatsz el előlem, Kevin Bacon!

338
00:30:03,041 --> 00:30:04,666
Az az ember egy növény volt.

339
00:30:05,291 --> 00:30:08,625
Groot? Csak egy kölyök.
Bocsi az egész felfordulásért!

340
00:30:09,666 --> 00:30:10,708
Az mi a fejeden?

341
00:30:11,791 --> 00:30:15,000
Azzal irányítom a repülő nyilakat.

342
00:30:15,166 --> 00:30:17,458
De még nem vagyok benne profi.

343
00:30:19,083 --> 00:30:20,708
Biztos meglepett ez az egész,

344
00:30:20,708 --> 00:30:25,083
de csak azért csinálták,
mert sokat jelentesz Pete-nek.

345
00:30:26,708 --> 00:30:28,291
Kiskorában kevés dolgot szeretett.

346
00:30:28,458 --> 00:30:32,125
De rólad imádott történeteket mesélni.

347
00:30:32,333 --> 00:30:36,000
- Rólam?
- Tánccal megmentettél egy várost.

348
00:30:36,916 --> 00:30:41,708
És egyszer Pete az egész galaxist
megmentette tánccal. Igaziból.

349
00:30:42,333 --> 00:30:44,041
Te tanítottad meg, hogy lehet hős,

350
00:30:44,958 --> 00:30:47,250
és most talán ő a legnagyobb élő hős.

351
00:30:52,250 --> 00:30:53,416
Mant és azok az őrültek

352
00:30:53,416 --> 00:30:58,625
csak a karácsony örömét
akarták neki elhozni.

353
00:31:10,000 --> 00:31:12,583
Hogy a csudába van itt térerő?

354
00:31:14,250 --> 00:31:15,791
Pár jó parabolaantenna elöl

355
00:31:15,791 --> 00:31:18,541
kábé 400 millió fényéven belül
bármit befog.

356
00:31:18,791 --> 00:31:19,625
Szia, szívem!

357
00:31:19,625 --> 00:31:20,583
<i>A háznál vagy?</i>

358
00:31:20,583 --> 00:31:23,750
Ja, nem, pár barátommal lógok.

359
00:31:24,833 --> 00:31:27,250
<i>Jó. Mikorra vagy várható haza?</i>

360
00:31:29,708 --> 00:31:33,708
Nem lenne gond, ha kicsit késnék?

361
00:31:35,125 --> 00:31:39,875
Van itt pár haver, akiknek megtanítom,
milyen a karácsony.

362
00:33:08,375 --> 00:33:09,708
Bucky karja?

363
00:33:12,208 --> 00:33:13,208
Boldog karácsonyt!

364
00:35:18,083 --> 00:35:20,416
-Életem legjobb karácsonya!
- Gyertek egy ölelésre!

365
00:35:21,875 --> 00:35:23,208
Jól van. Oké.

366
00:35:23,958 --> 00:35:26,666
- Imádlak titeket.
- Imádunk, Kevin Bacon.

367
00:35:26,666 --> 00:35:28,000
- Viszlát, Kevin Bacon!
- Szia!

368
00:35:28,000 --> 00:35:29,250
Viszlát, Kevin Bacon!

369
00:35:30,916 --> 00:35:33,458
- Imádunk, Kevin Bacon!
- Húsvétkor találkozunk!

370
00:35:37,041 --> 00:35:39,833
Úgy tűnik, nem minden színész szarjankó.

371
00:35:46,250 --> 00:35:50,791
El sem hiszem, hogy ezt mind
miattam tettétek. De miért?

372
00:35:51,541 --> 00:35:52,500
Mit miért?

373
00:35:52,625 --> 00:35:56,000
Miért mentetek el egészen a Földig,

374
00:35:56,000 --> 00:35:59,208
hogy elraboljátok Kevin Bacont?

375
00:36:01,125 --> 00:36:04,750
Kraglin elmesélte,
hogy tette tönkre Yondu a karácsonyt.

376
00:36:05,416 --> 00:36:07,291
Mi pedig helyre akartuk tenni.

377
00:36:11,291 --> 00:36:13,625
Szerintem Kraglin nem tudja
a történet végét.

378
00:36:48,166 --> 00:36:49,708
PETERNEK YONDUTÓL

379
00:37:01,500 --> 00:37:03,000
Ez nagyon aranyos.

380
00:37:05,500 --> 00:37:06,458
Yondu ilyen.

381
00:37:08,125 --> 00:37:13,625
Én csak szerettem volna
valami különlegeset tenni érted, mert...

382
00:37:17,416 --> 00:37:20,250
- Mi van?
- Az apád, Peter.

383
00:37:22,166 --> 00:37:26,166
- Előfordulhat...
- Ego? Mi fordulhat elő?

384
00:37:26,458 --> 00:37:27,750
Előfordulhat, hogy...

385
00:37:28,541 --> 00:37:32,791
Hogy az én apám is.

386
00:37:36,916 --> 00:37:38,750
Várj! Akkor te a testvérem vagy?

387
00:37:44,166 --> 00:37:49,291
Mantis, ennél jobb karácsonyi ajándékot
nem is kaphatnék.

388
00:38:00,583 --> 00:38:03,875
- Boldog karácsonyt, Mantis!
- Boldog karácsonyt, Peter!

389
00:38:59,208 --> 00:39:03,416
{\an8}Boldog karácsonyt
és békés ünnepeket mindenkinek!

390
00:41:41,291 --> 00:41:45,666
- Ne már, Groot!
- Groot megint elrontotta a karácsonyt.

391
00:41:46,458 --> 00:41:48,166
Most megint kell egy különkiadás.

392
00:41:48,166 --> 00:41:49,250
A feliratot fordította: Rossi Dorottya

