1
00:00:09,583 --> 00:00:12,000
UNA PRESENTAZIONE SPECIALE MARVEL STUDIOS

2
00:01:03,000 --> 00:01:04,083
Niente male questo.

3
00:01:05,291 --> 00:01:08,625
Per le fiamme di Ogord,
cosa state combinando, voi due?

4
00:01:08,625 --> 00:01:12,000
Ciao, Capitano. Stiamo solo...
Mai sentito parlare del Natale?

5
00:01:12,125 --> 00:01:12,958
Cosa?

6
00:01:12,958 --> 00:01:16,333
Beh, è una festività
che ricorre ogni anno sulla Terra

7
00:01:16,916 --> 00:01:19,625
durante la quale
la gente si scambia i regali.

8
00:01:20,458 --> 00:01:23,666
Così, io e Kraglin abbiamo fatto l'albero
e il regalo a tutti.

9
00:01:23,666 --> 00:01:25,000
È stata un'idea di Pete.

10
00:01:26,958 --> 00:01:31,333
- E questo è il tuo regalo.
- Non voglio nessun dannato regalo.

11
00:01:31,500 --> 00:01:35,958
Noi Ravagers le cose ce le sudiamo.
Non accettiamo nessuna forma di carità.

12
00:01:36,541 --> 00:01:41,166
-È più una forma di riconoscenza.
- Io ci vedo dei sentimenti, ragazzo.

13
00:01:41,166 --> 00:01:43,833
Sarà normale
per voi mammolette sulla Terra,

14
00:01:44,125 --> 00:01:47,166
ma nel gelido e infido spazio,
è ciò che ti ucciderà.

15
00:01:47,833 --> 00:01:50,375
E tu... Tu dovresti saperlo bene.

16
00:01:51,458 --> 00:01:54,708
Ora fate sparire questo schifo.

17
00:01:54,833 --> 00:01:56,666
Se, quando torno, non è sparito,

18
00:01:56,666 --> 00:02:00,708
vi sbatto entrambi a pulire le latrine
per tutto il dannato anno.

19
00:02:00,958 --> 00:02:04,750
- Ma è la mansione preferita di Gef.
- Che fai, rispondi, Kraglin?

20
00:02:04,750 --> 00:02:05,666
No.

21
00:02:10,333 --> 00:02:13,083
Io odio il Natale!

22
00:02:18,250 --> 00:02:22,125
Ed ecco come Yondu
ha rovinato per sempre il Natale.

23
00:02:22,333 --> 00:02:24,166
Che storia triste.

24
00:02:25,958 --> 00:02:28,083
Mi piace quando prende a calci l'albero.

25
00:02:35,041 --> 00:02:37,000
Comunque, ho visto sul Multi-calendario

26
00:02:37,000 --> 00:02:40,166
che sulla Terra è quasi Natale,

27
00:02:40,166 --> 00:02:43,291
e questo ha risvegliato vecchi ricordi.

28
00:02:43,291 --> 00:02:44,500
Yondu diceva bene.

29
00:02:44,625 --> 00:02:46,583
Ora che abbiamo comprato Knowhere

30
00:02:46,750 --> 00:02:49,666
non abbiamo tempo
per fesserie come il Natale.

31
00:02:50,208 --> 00:02:53,083
Questo posto va rimesso a nuovo,
per renderlo vivibile.

32
00:02:53,708 --> 00:02:56,541
- Sì, dovremo lavorare sodo.
- Già.

33
00:03:00,833 --> 00:03:02,833
Quella storia mi ha spezzato il cuore.

34
00:03:03,125 --> 00:03:06,166
Lo so. Odio le storie dove tutti vivono.

35
00:03:15,625 --> 00:03:16,875
- Grazie.
- Già.

36
00:03:21,333 --> 00:03:24,541
Cosmo, a che serve la telecinesi
se non aggiusti la mira?

37
00:03:24,708 --> 00:03:26,666
Vuoi farlo tu? Fai pure.

38
00:03:27,375 --> 00:03:29,750
Concentrati, stupida meticcia.

39
00:03:33,083 --> 00:03:33,916
Che c'è?

40
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
Mi rifiuto di lavorare se mi insulti.

41
00:03:36,666 --> 00:03:39,708
Va bene, va bene. Mi dispiace. Calmati.

42
00:03:39,833 --> 00:03:43,208
E tira fuori qualche delizioso snack
da quella tasca.

43
00:03:52,250 --> 00:03:53,791
Ok, basta così. Al lavoro.

44
00:03:57,583 --> 00:03:58,416
Sta arrivando.

45
00:04:00,666 --> 00:04:01,500
Ciao, Peter.

46
00:04:02,916 --> 00:04:04,416
Ciao, Bzermikitokolok.

47
00:04:04,583 --> 00:04:06,375
Io e la mia band stavamo provando

48
00:04:06,375 --> 00:04:09,458
questi vecchi strumenti terrestri
per suonare una canzoncina,

49
00:04:09,458 --> 00:04:11,333
e ho pensato che potresti aiutarci,

50
00:04:11,333 --> 00:04:13,625
visto che parla
di una tradizione terrestre.

51
00:04:14,541 --> 00:04:15,416
Il Natale.

52
00:04:16,791 --> 00:04:19,750
Quel poco che ho capito del Natale,
l'ho appreso da Rocket,

53
00:04:19,750 --> 00:04:22,458
che l'ha appreso da Cosmo,
che l'ha appreso da Kraglin,

54
00:04:22,583 --> 00:04:23,708
che l'ha appreso da te.

55
00:04:23,708 --> 00:04:25,708
Così volevo andare dritto alla fonte

56
00:04:25,708 --> 00:04:28,333
per assicurarmi
di aver capito tutto correttamente.

57
00:04:28,458 --> 00:04:30,875
Dopotutto,
questa è una testimonianza storica.

58
00:04:31,083 --> 00:04:32,250
- Ok. Sì, certo.
- Bene.

59
00:04:32,375 --> 00:04:34,958
<i>Sul terzo pianeta più vicino al Sole</i>

60
00:04:34,958 --> 00:04:38,916
<i>Celebrano una festa speciale
Che non sembra male</i>

61
00:04:39,041 --> 00:04:41,958
<i>Un simpatico anziano porta giocattoli</i>

62
00:04:41,958 --> 00:04:44,958
<i>Per una festa chiamata Natale</i>

63
00:04:44,958 --> 00:04:46,791
Bravissimo. Giusto. Bzer, ben fatto.

64
00:04:46,791 --> 00:04:48,333
<i>Non voglio mentire</i>

65
00:04:48,333 --> 00:04:49,250
Continua.

66
00:04:49,250 --> 00:04:50,958
<i>Per me non ha alcun senso</i>

67
00:04:50,958 --> 00:04:56,333
<i>Ma ecco cosa ho scoperto
Su questo mistero del Natale</i>

68
00:04:56,333 --> 00:04:58,875
Sono super impegnato, è una canzone lunga?

69
00:04:59,208 --> 00:05:00,416
Uno, due, tre.

70
00:05:00,625 --> 00:05:05,958
<i>Babbo Natale è un mezzo matto barbuto
Con superpoteri epici</i>

71
00:05:06,250 --> 00:05:12,000
<i>Raggiunge in volo ogni casa umana
In meno di 14 ore</i>

72
00:05:12,416 --> 00:05:14,666
<i>È un ladro sopraffino</i>

73
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
No.

74
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
<i>Uno scassinatore provetto</i>

75
00:05:17,500 --> 00:05:18,416
No.

76
00:05:18,416 --> 00:05:20,833
<i>Se non gli lasci latte e biscotti</i>

77
00:05:21,333 --> 00:05:24,458
<i>Ti riempie le calze di letame</i>

78
00:05:24,458 --> 00:05:26,750
Non è per niente così che funziona.

79
00:05:27,041 --> 00:05:29,750
<i>Se quella notte ti comporti bene</i>

80
00:05:29,875 --> 00:05:32,583
<i>E non salti sul letto</i>

81
00:05:33,208 --> 00:05:38,458
{\an8}<i>Babbo Natale ti porta dei dolcetti
E te li scaglia sulla testa</i>

82
00:05:38,958 --> 00:05:41,625
<i>Ma se sei sulla sua lista dei cattivi</i>

83
00:05:41,625 --> 00:05:44,500
<i>Ti spara missili sulle dita dei piedi</i>

84
00:05:44,833 --> 00:05:47,208
{\an8}<i>E ti arrostisce i marroni</i>

85
00:05:47,208 --> 00:05:52,041
{\an8}<i>Col suo potente lanciafiamme</i>

86
00:05:52,041 --> 00:05:54,083
No, non ha un lanciafiamme.

87
00:05:54,291 --> 00:05:55,833
<i>Ren-ren-ren-ren-ren</i>

88
00:05:55,833 --> 00:05:56,750
Bella mossa.

89
00:05:56,916 --> 00:05:59,208
{\an8}<i>Na-na-na-na-na</i>

90
00:05:59,833 --> 00:06:05,208
{\an8}<i>Non so che cosa sia
Ma il Natale è già qua</i>

91
00:06:07,250 --> 00:06:12,000
{\an8}<i>Ha costretto i suoi elfi inquietanti
A esaudire ogni suo desiderio</i>

92
00:06:12,750 --> 00:06:18,416
{\an8}<i>Un tizio che voleva fare il dentista
Adesso dorme coi pesci</i>

93
00:06:19,250 --> 00:06:24,541
<i>La signora Natale è un'artista del palo
Che progetta la morte del suo uomo</i>

94
00:06:24,541 --> 00:06:25,458
No!

95
00:06:25,458 --> 00:06:27,583
{\an8}<i>Presto tutti gli elfi si ribelleranno</i>

96
00:06:27,583 --> 00:06:31,125
{\an8}<i>E caveranno gli occhi a Babbo Natale.</i>

97
00:06:31,333 --> 00:06:32,791
Io sono Groot.

98
00:06:33,958 --> 00:06:36,125
<i>Oh, oh, oh, oh, oh</i>

99
00:06:36,875 --> 00:06:39,291
<i>I terrestri sono strani</i>

100
00:06:39,500 --> 00:06:40,333
Hai ragione.

101
00:06:40,333 --> 00:06:45,083
{\an8}<i>Non so che cosa sia
Ma il Natale è già qua</i>

102
00:06:45,833 --> 00:06:48,083
<i>Oh, oh, oh, oh, oh</i>

103
00:06:48,750 --> 00:06:51,500
{\an8}<i>I terrestri sono strani</i>

104
00:06:51,750 --> 00:06:57,333
{\an8}<i>Non so che cosa sia
Ma il Natale è già qua</i>

105
00:06:57,875 --> 00:07:00,916
<i>Che accidenti è una tortora?</i>

106
00:07:01,750 --> 00:07:05,041
{\an8}<i>E chi ha acceso la renna?</i>

107
00:07:06,916 --> 00:07:09,875
<i>Non so che cosa sia
Ma il Natale è già qua</i>

108
00:07:11,416 --> 00:07:13,750
GUARDIANI DELLA GALASSIA
Holiday Special

109
00:07:13,750 --> 00:07:18,333
{\an8}<i>Non so che cosa sia
Ma il Natale è già qua</i>

110
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
{\an8}<i>O magari laggiù
O chissà dove</i>

111
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
{\an8}Non lo so.

112
00:07:27,125 --> 00:07:30,166
- Avete appena trovato questi strumenti?
- Grazie, Knowhere.

113
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Hai mai visto una folla così in delirio?

114
00:07:37,791 --> 00:07:39,041
Gli è piaciuta, ragazzi.

115
00:07:42,708 --> 00:07:45,000
Il Natale sembra una festa incantevole,

116
00:07:45,125 --> 00:07:46,916
e Yondu l'ha rovinata a Peter.

117
00:07:47,666 --> 00:07:49,458
Mi sento in dovere di rimediare.

118
00:07:49,666 --> 00:07:54,000
- Perché?
- Per via del mio segreto.

119
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
Quello che solo tu conosci.

120
00:07:56,208 --> 00:07:58,541
Che hai mangiato tutte le zarg-noci
nel refettorio?

121
00:07:58,541 --> 00:08:00,833
- L'altro segreto.
- Che sei la sorella di Quill?

122
00:08:02,375 --> 00:08:04,083
Perché non dici a tutti la verità?

123
00:08:04,375 --> 00:08:09,291
Perché suo padre, nostro padre,
ha ucciso sua madre e quasi ucciso Peter.

124
00:08:10,541 --> 00:08:13,583
Non voglio che ci ripensi
ogni volta che mi vede.

125
00:08:13,583 --> 00:08:15,541
No, io parlavo delle zarg-noci.

126
00:08:16,125 --> 00:08:18,166
In realtà l'unico a cui importa sei tu.

127
00:08:19,000 --> 00:08:20,333
Sarà perché sono la sorella,

128
00:08:20,333 --> 00:08:23,083
ma vorrei donare a Peter
un Natale spensierato.

129
00:08:23,375 --> 00:08:25,916
È così triste
da quando Gamora se n'è andata.

130
00:08:27,083 --> 00:08:30,541
Magari se gli facessimo
un meraviglioso regalo di Natale,

131
00:08:30,708 --> 00:08:31,833
gli tornerebbe il sorriso.

132
00:08:31,833 --> 00:08:34,666
Potevamo donargli le zarg-noci,
solo che le hai finite.

133
00:08:34,875 --> 00:08:36,541
E basta con le zarg-noci!

134
00:08:39,166 --> 00:08:43,083
- A che regalo pensavi?
- Qualcosa di speciale e indimenticabile.

135
00:08:44,500 --> 00:08:48,041
- E se fosse qualcuno di speciale?
- Cosa?

136
00:08:48,041 --> 00:08:51,041
In questi anni ha nominato una persona
più di ogni altra:

137
00:08:51,291 --> 00:08:53,791
un eroe leggendario
che ha salvato molte vite.

138
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
Quel tizio sarebbe il regalo perfetto.

139
00:09:05,916 --> 00:09:07,541
Kyra. Ciao, tesoro.

140
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
<i>Ciao, amore.</i>

141
00:09:08,666 --> 00:09:11,041
Non vedo l'ora che torniate da New York.

142
00:09:11,041 --> 00:09:11,958
<i>Hai preso tutto?</i>

143
00:09:11,958 --> 00:09:13,833
Sì, ho preso tutti i regali.

144
00:09:14,458 --> 00:09:18,166
È tutto pronto
per un perfetto Natale in famiglia.

145
00:09:42,750 --> 00:09:45,458
Chissà quale fra queste
appartiene a Kevin Bacon.

146
00:09:53,375 --> 00:09:56,166
Drax, perché la gente ci fissa?

147
00:09:57,333 --> 00:10:00,375
Avevi attivato
il dispositivo di occultamento, giusto?

148
00:10:00,375 --> 00:10:01,333
Sì.

149
00:10:06,250 --> 00:10:09,500
Guarda che ti ho visto:
l'hai fatto adesso, di fronte a me.

150
00:10:09,625 --> 00:10:10,916
- Non è vero.
- Sì, è vero.

151
00:10:10,916 --> 00:10:11,833
Non è vero.

152
00:10:13,500 --> 00:10:15,166
Perché non ho portato Groot?

153
00:10:17,000 --> 00:10:21,291
Ora andiamo in città
e chiediamo alla gente dov'è Kevin Bacon.

154
00:10:21,291 --> 00:10:24,000
Kevin Bacon sarà leader del mondo
o di un mucchio di persone?

155
00:10:25,583 --> 00:10:28,791
- Io dico di tutto il mondo.
- Che emozione.

156
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Guarda.

157
00:10:58,250 --> 00:10:59,833
Steve!

158
00:11:03,958 --> 00:11:06,208
- Perché sta scappando?
- Non lo so.

159
00:11:09,958 --> 00:11:14,083
- Ehi!
- No! I GoBots hanno ucciso suo cugino.

160
00:11:14,333 --> 00:11:17,875
- Ora ti smonto la testa!
- Drax! Non fare l'attaccabrighe.

161
00:11:21,708 --> 00:11:24,916
Ehi, possiamo farci una foto?
Venite qui, ragazzi. Pronti?

162
00:11:27,500 --> 00:11:30,083
- Ok, fantastico. Grazie mille!
- Grazie.

163
00:11:30,083 --> 00:11:32,166
Abbiamo una foto col tizio di God of War!

164
00:12:17,708 --> 00:12:19,916
Forse Kevin Bacon è qui dentro?

165
00:12:45,750 --> 00:12:47,583
Servici le migliori libagioni.

166
00:12:48,541 --> 00:12:50,791
Hai visto Kevin Bacon da qualche parte?

167
00:12:50,791 --> 00:12:53,166
Perché dovrei sapere dov'è Kevin Bacon?

168
00:13:10,875 --> 00:13:11,916
Ancora.

169
00:13:22,291 --> 00:13:27,041
- Vieni a ballare con noi.
- Ballare è da persone patetiche.

170
00:13:29,291 --> 00:13:31,125
- Ci facciamo un drink, allora?
- Sì!

171
00:13:31,375 --> 00:13:33,041
Due shot di tequila, per favore.

172
00:13:52,625 --> 00:13:55,208
Non riesco a credere che nessuno

173
00:13:55,208 --> 00:13:59,791
dei nostri nuovi amici
sappia dov'è Kevin Bacon.

174
00:14:00,208 --> 00:14:04,000
Ci sono decine di migliaia di persone
su questo pianeta

175
00:14:04,875 --> 00:14:08,000
e non sappiamo neanche
che faccia abbia Kevin Bacon.

176
00:14:09,625 --> 00:14:11,208
Volete trovare Kevin Bacon?

177
00:14:13,666 --> 00:14:14,583
Sì.

178
00:14:22,083 --> 00:14:23,708
MAPPA DELLE CASE DELLE STAR

179
00:14:23,708 --> 00:14:24,666
Sono 40 bigliettoni.

180
00:14:33,875 --> 00:14:36,083
Non so dove siano finiti i miei soldi.

181
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
Dammela in omaggio.

182
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
Dammi tutti i tuoi soldi.

183
00:14:47,708 --> 00:14:50,250
{\an8}<i>Drax, datti una mossa.</i>

184
00:14:50,250 --> 00:14:52,250
{\an8}MAPPA delle STAR DI HOLLYWOOD

185
00:14:52,250 --> 00:14:55,083
<i>Non sarà come quello che ha sulla Terra,</i>

186
00:14:55,083 --> 00:14:57,000
<i>ma di certo farà il suo dovere.</i>

187
00:14:57,000 --> 00:15:03,166
<i>Bene. Vorrei mandare a pieno ritmo
la fabbrica di giocattoli,</i>

188
00:15:03,416 --> 00:15:06,250
<i>così potrò tornare sulla Terra per Natale.</i>

189
00:15:06,250 --> 00:15:11,250
<i>Sai, la signora Natale
è buona e cara, ma...</i>

190
00:15:11,250 --> 00:15:14,625
<i>Babbo Natale, non tornerà mai sulla Terra.</i>

191
00:15:14,625 --> 00:15:15,541
<i>Aspetta.</i>

192
00:15:24,541 --> 00:15:25,666
<i>Posso aiutarvi?</i>

193
00:15:27,458 --> 00:15:31,125
Sì, cerchiamo il leggendario Kevin Bacon.

194
00:15:31,125 --> 00:15:33,666
Cerchiamo il leggendario Kevin Bacon.

195
00:15:33,875 --> 00:15:34,916
<i>L'ho già detto io, Drax.</i>

196
00:15:34,916 --> 00:15:37,041
<i>Tu non parli, squittisci,
non ti avrà sentito.</i>

197
00:15:37,166 --> 00:15:40,291
<i>Mi ha sentito: è Kevin Bacon,
scommetto che ha un grande udito.</i>

198
00:15:40,500 --> 00:15:43,083
Mi dispiace, ragazzi. Non posso aiutarvi.

199
00:15:43,708 --> 00:15:45,041
No, aspetta.

200
00:15:47,583 --> 00:15:48,541
Pronto?

201
00:15:49,958 --> 00:15:50,958
Pronto?

202
00:15:52,083 --> 00:15:54,583
Pronto? Pronto? Pronto!

203
00:16:00,166 --> 00:16:03,625
Se n'è andato. Guarda che hai fatto.

204
00:16:04,000 --> 00:16:07,541
Hai fatto il matto
e ora non vuole neanche ascoltarci.

205
00:16:08,000 --> 00:16:08,833
Scusa.

206
00:16:13,958 --> 00:16:16,458
Puoi lanciarmi oltre il cancello, se...

207
00:16:22,666 --> 00:16:25,833
- Ma che fai?
- Volevi che ti lanciassi.

208
00:16:26,583 --> 00:16:30,416
Non in quell'esatto istante,
ma al mio segnale.

209
00:16:31,000 --> 00:16:32,833
Non mi hai fatto finire di parlare.

210
00:16:32,833 --> 00:16:34,916
Devo lanciarti, non devo lanciarti...

211
00:16:34,916 --> 00:16:36,041
Deciditi.

212
00:16:55,083 --> 00:16:58,750
- Voglio l'omino buffo.
- Non prendere quelle cose.

213
00:17:03,750 --> 00:17:06,083
Ma immagino siano qui per questo.

214
00:17:10,750 --> 00:17:12,666
Kevin Bacon!

215
00:17:14,708 --> 00:17:16,458
Kevin Bacon!

216
00:17:17,958 --> 00:17:19,750
Kevin Bacon!

217
00:17:24,458 --> 00:17:25,875
Kevin Bacon!

218
00:17:27,208 --> 00:17:28,666
Kevin Bacon!

219
00:17:31,458 --> 00:17:33,333
<i>Kevin Bacon!</i>

220
00:17:34,250 --> 00:17:39,000
Ok, ragazzi, non so cosa abbiate in mente,
ma non si fa così.

221
00:17:39,000 --> 00:17:40,208
Questa è proprietà privata,

222
00:17:40,416 --> 00:17:46,291
quindi mettete giù il mio elfo
e il bastoncino di zucchero e andate via.

223
00:17:46,625 --> 00:17:48,583
Adesso chiamo la polizia.

224
00:17:53,583 --> 00:17:55,583
<i>911, qual è l'emergenza?</i>

225
00:17:55,708 --> 00:17:57,791
Tu vieni con noi,
sei il nostro regalo di Natale.

226
00:17:58,500 --> 00:18:01,833
<i>911, serve aiuto? Pronto?</i>

227
00:18:02,458 --> 00:18:05,000
Ci sono due... Non so,
sembrano due tipi in costume.

228
00:18:42,708 --> 00:18:43,916
- Aspetta.
- Che c'è?

229
00:18:44,333 --> 00:18:45,708
Ho dimenticato l'omino buffo.

230
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
- Cosa?
- Vado a prenderlo.

231
00:18:47,375 --> 00:18:49,250
Ma Kevin Bacon sta scappando via.

232
00:18:49,250 --> 00:18:51,333
Ma tu hai l'omino curvo
a strisce bianco-rosse.

233
00:18:51,333 --> 00:18:54,125
Come puoi pensare che questo sia un uomo?

234
00:18:54,500 --> 00:18:57,958
- E che cos'è?
- Non lo so. Una sagoma?

235
00:18:58,791 --> 00:19:00,541
Perché teniamo quella e l'omino no?

236
00:19:00,541 --> 00:19:03,250
Perché sono stata attenta
e non l'ho lasciata in giro.

237
00:19:05,083 --> 00:19:08,708
Drax, vuoi bene a Peter
e vuoi che lui passi un bel Natale?

238
00:19:08,833 --> 00:19:10,625
O vuoi quell'omino buffo?

239
00:19:18,166 --> 00:19:20,375
- Voglio l'omino buffo.
- No!

240
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
- Signor Bacon, ha chiamato il 911?
- Tenete quei mostri lontano da me.

241
00:19:50,458 --> 00:19:52,166
Sono un'agente di polizia,

242
00:19:52,166 --> 00:19:55,208
non so che succede qui,
ma state indietro o apro il fuoco.

243
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
Mani sopra la testa! Fermi!

244
00:20:04,166 --> 00:20:08,041
Basta, mi fate il solletico.
Smettetela, ora me la faccio sotto.

245
00:20:14,541 --> 00:20:16,791
- Dormi.
- Ehi!

246
00:20:20,125 --> 00:20:21,666
- Dormi.
- Lascialo andare!

247
00:20:21,666 --> 00:20:24,000
Ferma! Faccia a terra!

248
00:20:32,958 --> 00:20:33,791
Dormite.

249
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Drax, non puoi uccidere le persone!

250
00:20:49,708 --> 00:20:52,166
Come posso sapere le regole,
se nessuno me le spiega?

251
00:21:03,500 --> 00:21:04,666
State bene?

252
00:21:06,208 --> 00:21:08,083
Non stiamo facendo nulla di male.

253
00:21:08,500 --> 00:21:11,583
Prendiamo soltanto l'eroe leggendario
Kevin Bacon

254
00:21:11,583 --> 00:21:14,916
per donarlo a un nostro caro amico
e fargli passare un bel Natale.

255
00:21:15,166 --> 00:21:16,000
Ok.

256
00:21:19,125 --> 00:21:19,958
Tenete.

257
00:21:24,583 --> 00:21:28,541
Lo desideravo tanto,
ma così siamo pari, ok?

258
00:21:30,250 --> 00:21:31,083
Certo.

259
00:21:32,666 --> 00:21:35,708
A voi non sembra un uomo, quello. Vero?

260
00:21:35,833 --> 00:21:38,291
Un uomo? No.

261
00:21:39,375 --> 00:21:42,875
Certo che no. Il mio amico è un idiota.

262
00:21:51,041 --> 00:21:52,750
Sarai felice di venire con noi.

263
00:21:54,250 --> 00:21:58,333
- Ehi, dove si va?
- Prima, laggiù.

264
00:21:58,625 --> 00:22:00,333
Castello di Natale

265
00:22:01,583 --> 00:22:02,583
Fico.

266
00:22:17,041 --> 00:22:18,791
Tu sei amico di Fonzie?

267
00:22:19,375 --> 00:22:21,166
- Chi?
- Fonzie.

268
00:22:21,541 --> 00:22:25,333
- Fonzie. È un eroe, come te.
- Voi due avete mai fatto coppia?

269
00:22:25,750 --> 00:22:27,791
Il vero nome di Fonzie è Henry Winkler

270
00:22:27,791 --> 00:22:30,291
e sì, lo conosco, è un tipo in gamba.

271
00:22:30,458 --> 00:22:33,833
Cenare insieme qualche volta
significa fare coppia?

272
00:22:33,833 --> 00:22:36,916
No, cenare insieme
non significa fare coppia.

273
00:22:37,083 --> 00:22:39,250
Racconta: com'è stato salvare un paesino

274
00:22:39,250 --> 00:22:40,500
ballando come un idiota?

275
00:22:41,375 --> 00:22:42,666
Beh, non ero io.

276
00:22:42,666 --> 00:22:46,833
Era il personaggio che interpretavo,
Ren McCormack, nel film <i>Footloose.</i>

277
00:22:47,125 --> 00:22:47,958
Cosa?

278
00:22:48,291 --> 00:22:50,250
E quando hai affrontato e sconfitto

279
00:22:50,250 --> 00:22:54,000
quel fortissimo killer mascherato,
Jason Voorhees, nella foresta?

280
00:22:54,166 --> 00:22:55,000
Già.

281
00:22:55,958 --> 00:22:58,458
No, non ero io,
ma il personaggio che interpretavo.

282
00:22:58,791 --> 00:23:01,333
E in realtà non ha ucciso Jason,

283
00:23:01,625 --> 00:23:05,083
si è beccato una freccia nel collo.

284
00:23:07,666 --> 00:23:08,541
Già.

285
00:23:12,291 --> 00:23:16,041
È un attore! Non ha mai salvato nessuno.

286
00:23:16,166 --> 00:23:18,625
- Ma gli attori sono ripugnanti.
- Lo so.

287
00:23:21,250 --> 00:23:24,000
Sono rivoltanti quando fingono
di essere qualcun altro.

288
00:23:24,291 --> 00:23:26,875
No, quella dell'attore
è una magnifica professione:

289
00:23:26,875 --> 00:23:29,000
noi non viviamo una sola vita,

290
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
abbiamo un sacco di vite...

291
00:23:30,500 --> 00:23:35,083
Il peggior regalo che potessimo fare
a Quill: un disgustoso attore!

292
00:23:35,958 --> 00:23:40,916
-È il giorno peggiore della mia vita!
- Abbiamo fatto peggio di Yondu.

293
00:23:41,208 --> 00:23:45,083
Peter era piccolo quando lasciò la Terra,
ormai i suoi ricordi sono annebbiati:

294
00:23:45,375 --> 00:23:47,041
non ricorda come stanno le cose.

295
00:23:49,875 --> 00:23:53,333
Kevin Bacon, devi sembrare un vero eroe

296
00:23:53,333 --> 00:23:55,666
o il Natale sarà rovinato.

297
00:23:57,708 --> 00:24:01,791
Dannazione, non vedo l'ora di abbattere
quei nazisti sulla spiaggia.

298
00:24:02,416 --> 00:24:05,083
- Che stai facendo?
- Faccio l'eroe, no?

299
00:24:05,083 --> 00:24:08,250
Sono un soldato delle truppe inglesi
nella seconda guerra mondiale.

300
00:24:08,250 --> 00:24:10,583
No. Non parliamo di quel tipo di eroe.

301
00:24:10,875 --> 00:24:14,666
Ok. Certo, va bene... Ciao, sono Batman.

302
00:24:15,250 --> 00:24:19,000
- No, aspetta... Ciao, sono Bruce Wayne.
- Chi è Bruce Wayne?

303
00:24:19,125 --> 00:24:23,125
Non imitare gli altri: imita Kevin Bacon,
in una versione che non fa schifo!

304
00:24:27,041 --> 00:24:28,208
Incredibile.

305
00:24:29,125 --> 00:24:33,500
Strano. Solitamente una cosa così
mi farebbe incazzare parecchio

306
00:24:33,500 --> 00:24:34,583
ma, non so...

307
00:24:34,791 --> 00:24:41,291
Per qualche strano motivo
ora mi sento felice come non mai.

308
00:24:44,041 --> 00:24:45,083
Ti odiamo.

309
00:25:51,833 --> 00:25:52,666
Adesso!

310
00:26:39,708 --> 00:26:41,000
Mi prendi in giro?

311
00:26:47,041 --> 00:26:52,416
Buon Natale, Peter.
Da parte mia, di Drax e, ecco...

312
00:26:55,458 --> 00:26:56,625
Da parte di tutti noi.

313
00:27:19,791 --> 00:27:20,875
Ragazzi...

314
00:27:26,750 --> 00:27:27,875
Che avete fatto?

315
00:27:41,708 --> 00:27:46,333
{\an8}Ragazzi, adesso svengo.
Qui dentro mi manca l'aria.

316
00:27:59,875 --> 00:28:02,791
Tu devi essere Pete. Buon Natale!

317
00:28:03,833 --> 00:28:07,375
È Kevin Bacon. Non è uno sfigato,
è un grande. E non lo odiamo.

318
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
Che avete fatto?

319
00:28:10,666 --> 00:28:12,291
- Cosa?
- Che avete fatto?

320
00:28:12,458 --> 00:28:16,791
- Ti abbiamo regalato Kevin Bacon.
- Avete impacchettato un essere umano?

321
00:28:16,791 --> 00:28:18,958
Quale miglior regalo per chi ha già tutto

322
00:28:18,958 --> 00:28:21,583
se non una persona in carne e ossa?

323
00:28:21,583 --> 00:28:25,625
Ciò che voi chiamate "regalo"
in realtà è traffico di esseri umani!

324
00:28:25,625 --> 00:28:28,541
- Sì!
-È stata tutta un'idea di Drax.

325
00:28:28,708 --> 00:28:29,541
È vero.

326
00:28:29,541 --> 00:28:31,208
Peter, io sto con i tuoi amici

327
00:28:31,208 --> 00:28:33,166
perché, a dirla tutta,

328
00:28:33,166 --> 00:28:36,458
hanno avuto un'idea grandiosa, amico.

329
00:28:38,625 --> 00:28:42,291
- Hai usato i tuoi poteri su di lui?
- Potrei averlo fatto, non ricordo.

330
00:28:42,291 --> 00:28:45,083
Risveglia Kevin Bacon
dallo stato di trance, avanti!

331
00:28:49,208 --> 00:28:50,833
Mostra il tuo vero io.

332
00:29:03,500 --> 00:29:05,875
Calma, amico, mica ti mangiamo.

333
00:29:06,375 --> 00:29:09,875
- Il procione parla.
- Ti uccido! Non chiamarmi mai più così!

334
00:29:11,291 --> 00:29:13,125
Signore, mi ascolti:

335
00:29:13,583 --> 00:29:17,250
Kraglin, prepara la <i>Bowie</i>
e riportiamolo subito sulla Terra.

336
00:29:17,250 --> 00:29:19,208
- Sì, Capitano.
- Signor Bacon, mi dispiace.

337
00:29:19,416 --> 00:29:20,375
È così imbarazzante.

338
00:29:20,375 --> 00:29:23,708
Di sicuro sarà terrorizzato,
così come la sua famiglia.

339
00:29:23,708 --> 00:29:24,958
Ora la riportiamo a casa.

340
00:29:24,958 --> 00:29:26,166
Io sono Groot.

341
00:29:26,666 --> 00:29:28,833
Pensavi fosse una pessima idea,
dici davvero?

342
00:29:28,833 --> 00:29:29,750
Io sono Groot.

343
00:29:29,750 --> 00:29:32,500
Ciccio, l'hai appena portato qui,
davanti ai miei occhi.

344
00:29:35,416 --> 00:29:38,416
Adesso lascio la presa, Kevin Bacon.
Non scappi.

345
00:29:39,083 --> 00:29:41,250
- Non lo farà, vero?
- No.

346
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
- Catturate Kevin Bacon.
- Ci penso io.

347
00:29:48,416 --> 00:29:51,500
- Senza ucciderlo.
- Non mi sfuggirai, Bacon!

348
00:30:03,041 --> 00:30:04,666
Quell'uomo è una pianta.

349
00:30:05,291 --> 00:30:08,625
Groot è ancora ragazzo.
Scusaci per il malinteso.

350
00:30:09,666 --> 00:30:10,708
Cos'hai sulla testa?

351
00:30:11,791 --> 00:30:15,000
È un dispositivo
che controlla una freccia volante,

352
00:30:15,166 --> 00:30:17,458
ma devo ancora prenderci la mano.

353
00:30:19,083 --> 00:30:20,708
So che tutto questo è scioccante,

354
00:30:20,708 --> 00:30:25,083
ma se sei qui
è perché sei speciale per Pete.

355
00:30:26,708 --> 00:30:28,291
Ha avuto un'infanzia complicata,

356
00:30:28,458 --> 00:30:32,125
ma ciò che lo rendeva felice
era raccontare storie su di te.

357
00:30:32,333 --> 00:30:36,000
- Su di me?
- Tu hai salvato una città ballando.

358
00:30:36,916 --> 00:30:41,708
E una volta, Pete ha salvato
tutta la galassia, ballando. Dico davvero.

359
00:30:42,333 --> 00:30:44,041
Hai fatto di lui un eroe

360
00:30:44,958 --> 00:30:47,250
e forse è già il più grande dell'universo.

361
00:30:52,250 --> 00:30:53,416
Mant e gli altri

362
00:30:53,416 --> 00:30:58,625
speravano che potessi portare un po'
di gioia tipica del Natale nel suo cuore.

363
00:31:10,000 --> 00:31:12,583
Com'è possibile che qui ci sia campo?

364
00:31:14,250 --> 00:31:15,791
Un paio di antenne satellitari

365
00:31:15,791 --> 00:31:18,541
e ricevi tutto nel raggio
di 400 milioni di anni luce.

366
00:31:18,791 --> 00:31:19,625
Ciao, tesoro.

367
00:31:19,625 --> 00:31:20,583
<i>Amore, sei a casa?</i>

368
00:31:20,583 --> 00:31:23,750
Beh, no, ora sono con un gruppo di amici.

369
00:31:24,833 --> 00:31:27,250
<i>Ok. E fra quanto pensi di tornare?</i>

370
00:31:29,708 --> 00:31:33,708
È un problema se arrivo un po' più tardi?

371
00:31:35,125 --> 00:31:39,875
Qui ci sono degli amici che devono
capire meglio lo spirito del Natale.

372
00:31:55,958 --> 00:31:59,583
<i>Quando siamo neonati
Ci regalano abbracci</i>

373
00:31:59,708 --> 00:32:03,333
<i>Paroline dolci, attenzioni
Sorrisi e coccole</i>

374
00:32:03,500 --> 00:32:07,166
<i>Da grandi le cose si complicano</i>

375
00:32:07,333 --> 00:32:09,958
<i>Ed ecco che arriva il Natale</i>

376
00:32:11,375 --> 00:32:15,666
<i>Perché non ti fermi a gustare
Una fetta di torta alle pesche?</i>

377
00:32:15,666 --> 00:32:18,666
<i>Mentre ti parlo dei miei desideri</i>

378
00:32:18,875 --> 00:32:22,333
<i>Puoi aiutarmi a lavare i piatti</i>

379
00:32:22,333 --> 00:32:25,291
<i>Perché è Natale</i>

380
00:32:25,416 --> 00:32:27,458
<i>E tutti vogliamo qualcuno</i>

381
00:32:28,750 --> 00:32:31,250
<i>Che ci ami e ci abbracci</i>

382
00:32:32,958 --> 00:32:35,625
<i>Rannicchiarci al suo fianco</i>

383
00:32:36,708 --> 00:32:39,375
<i>Nelle notti più fredde</i>

384
00:32:40,750 --> 00:32:43,041
<i>E tutti vogliamo qualcuno</i>

385
00:32:43,958 --> 00:32:46,625
<i>Che ci abbracci e ci baci</i>

386
00:32:49,625 --> 00:32:53,125
<i>A Natale voglio solo te</i>

387
00:32:55,166 --> 00:32:58,625
<i>Abbracciamo lo spirito natalizio</i>

388
00:32:58,750 --> 00:33:02,500
<i>Lasciamo che i bimbi cantino
Fermiamoci ad ascoltarli</i>

389
00:33:02,500 --> 00:33:06,166
<i>Accendiamo il camino
E sediamoci tutti intorno</i>

390
00:33:06,291 --> 00:33:08,250
<i>Perché è Natale</i>

391
00:33:08,375 --> 00:33:09,708
Il braccio di Bucky?

392
00:33:09,708 --> 00:33:11,333
<i>Tutti vogliamo qualcuno</i>

393
00:33:12,208 --> 00:33:13,208
Buon Natale.

394
00:33:13,208 --> 00:33:15,291
<i>Che ci ami e ci abbracci</i>

395
00:33:16,916 --> 00:33:19,250
<i>Rannicchiarci al suo fianco</i>

396
00:33:20,541 --> 00:33:22,666
<i>Nelle notti più fredde</i>

397
00:33:24,375 --> 00:33:26,416
<i>E tutti vogliamo qualcuno</i>

398
00:33:27,916 --> 00:33:30,500
<i>Che ci abbracci e ci baci</i>

399
00:33:33,583 --> 00:33:36,958
<i>A Natale voglio solo te</i>

400
00:34:09,208 --> 00:34:12,875
<i>Quando siamo neonati
Ci regalano abbracci</i>

401
00:34:13,083 --> 00:34:16,750
<i>Paroline dolci, attenzioni
Sorrisi e coccole</i>

402
00:34:16,750 --> 00:34:20,500
<i>Da grandi le cose si complicano</i>

403
00:34:20,666 --> 00:34:23,458
<i>Ed ecco che arriva il Natale</i>

404
00:34:23,583 --> 00:34:25,791
<i>E tutti vogliamo qualcuno</i>

405
00:34:26,916 --> 00:34:29,791
<i>Che ci ami e ci abbracci</i>

406
00:34:31,208 --> 00:34:33,791
<i>Rannicchiarci al suo fianco</i>

407
00:34:34,875 --> 00:34:37,375
<i>Nelle notti più fredde</i>

408
00:34:38,791 --> 00:34:41,375
<i>E tutti vogliamo qualcuno</i>

409
00:34:42,083 --> 00:34:45,000
<i>Che ci abbracci e ci baci</i>

410
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
<i>A Natale voglio solo te</i>

411
00:34:51,583 --> 00:34:55,083
<i>A Natale voglio solo te</i>

412
00:34:55,208 --> 00:34:59,291
<i>A Natale voglio solo te</i>

413
00:35:18,083 --> 00:35:20,416
- Il miglior Natale di sempre.
- Venite qui.

414
00:35:21,875 --> 00:35:23,208
Ok. D'accordo.

415
00:35:23,958 --> 00:35:26,666
- Vi voglio bene.
- Ti vogliamo bene, Kevin Bacon.

416
00:35:26,666 --> 00:35:28,000
Ciao, Kevin Bacon.

417
00:35:28,000 --> 00:35:29,250
Ci si vede, Kevin Bacon.

418
00:35:30,916 --> 00:35:33,458
- Ti vogliamo bene, Kevin Bacon.
- Ci si vede a Pasqua.

419
00:35:37,041 --> 00:35:39,833
Credevo che gli attori
fossero tutti stronzi.

420
00:35:46,250 --> 00:35:50,791
Avete fatto tutto questo per me? Perché?

421
00:35:51,541 --> 00:35:52,500
"Perché" cosa?

422
00:35:52,625 --> 00:35:56,000
Perché vi siete presi il disturbo
di volare fino alla Terra

423
00:35:56,000 --> 00:35:59,208
per rapire Kevin Bacon?

424
00:36:01,125 --> 00:36:04,750
Kraglin ci ha raccontato
di quando Yondu ti rovinò il Natale.

425
00:36:05,416 --> 00:36:07,291
Volevamo rimediare a quel torto.

426
00:36:11,291 --> 00:36:13,625
Dubito che Kraglin sappia
come andò a finire.

427
00:36:48,166 --> 00:36:49,708
PER PETER
DA YONDU

428
00:37:01,500 --> 00:37:03,000
Che gesto carino.

429
00:37:05,500 --> 00:37:06,458
Tipico di Yondu.

430
00:37:08,125 --> 00:37:13,625
In fondo,
ciò che mi ha spinto a farlo è che...

431
00:37:17,416 --> 00:37:20,250
- Cosa?
- Tuo padre, Peter...

432
00:37:22,166 --> 00:37:26,166
- Potrebbe essere...
- Ego? "Potrebbe essere" cosa?

433
00:37:26,458 --> 00:37:27,750
Potrebbe essere...

434
00:37:28,541 --> 00:37:32,791
Anzi, lui è anche mio padre.

435
00:37:36,916 --> 00:37:38,750
Quindi, in pratica, sei mia sorella?

436
00:37:44,166 --> 00:37:49,291
Mantis, non potevi farmi regalo più bello.

437
00:38:00,583 --> 00:38:03,875
- Buon Natale, Mantis.
- Buon Natale, Peter.

438
00:38:59,208 --> 00:39:03,416
{\an8}BUON NATALE E BUONE FESTE A TUTTI

439
00:41:41,291 --> 00:41:45,666
- Per la miseria, Groot!
- Groot ha di nuovo rovinato il Natale.

440
00:41:46,458 --> 00:41:48,166
Ci toccherà fare un altro speciale.

441
00:41:48,166 --> 00:41:49,250
Sottotitoli: Philippe Morville

